1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫MBC Subtitle 2 00:01:34,974 --> 00:01:37,340 ‫تبا! 3 00:01:39,124 --> 00:01:41,042 ‫تبا! 4 00:01:41,310 --> 00:01:43,095 ‫تبا! 5 00:01:49,252 --> 00:01:52,197 ‫تبا! تبا! 6 00:01:54,778 --> 00:01:56,295 ‫النجدة 7 00:01:57,417 --> 00:01:59,024 ‫تبا! 8 00:02:06,113 --> 00:02:07,897 ‫مرحبا (سيث) 9 00:02:08,339 --> 00:02:12,222 ‫أريد أن ألعب لعبة ‫تشعر الآن بأنه لا يمكنك فعل شيء 10 00:02:12,381 --> 00:02:16,245 ‫- هذا هو الشعور ذاته الذي منحته للآخرين ‫- النجدة 11 00:02:16,420 --> 00:02:18,473 ‫أصبحت تشعر به الآن 12 00:02:18,669 --> 00:02:22,148 ‫البعض يسمونه عاقبة الأمور ‫وأنا أسميه عدالة 13 00:02:22,568 --> 00:02:24,596 ‫لقد قضيت 5 سنوات في السجن 14 00:02:24,727 --> 00:02:27,761 ‫لجريمة قتل كان يجب ‫أن تعاقب عليها بالسجن المؤبد 15 00:02:27,910 --> 00:02:30,097 ‫خطأ منحك الحرية 16 00:02:30,218 --> 00:02:35,395 ‫لكن ذلك قد منعك من فهم تأثير قتل روح 17 00:02:35,488 --> 00:02:38,300 ‫سأمنحك اليوم الحرية الحقيقية 18 00:02:38,613 --> 00:02:43,619 ‫خلال 30 ثانية سيقترب البندول ‫بما يكفي ليلمس جسدك 19 00:02:44,196 --> 00:02:47,946 ‫خلال 60 ثانية سيقطعك إلى نصفين 20 00:02:49,244 --> 00:02:54,737 ‫لإيقاف البندول عليك تدمير الشيء ‫الذي تسبب بالقتل 21 00:02:54,961 --> 00:02:56,589 ‫يديك 22 00:02:56,791 --> 00:03:01,854 ‫يجب أن تضع يديك وتدفع الأزرار ‫لتشغيل الأجهزة التي أمامك 23 00:03:01,993 --> 00:03:04,604 ‫ستُسحق عظامك 24 00:03:04,743 --> 00:03:08,533 ‫أستدمر الأشياء التي تسببت بقتل روح ‫لكي تنقذ روحا أخرى (سيث)؟ 25 00:03:08,815 --> 00:03:10,346 ‫قم بالاختيار 26 00:03:13,705 --> 00:03:14,892 ‫لا 27 00:03:36,115 --> 00:03:37,722 ‫تبا! 28 00:03:38,456 --> 00:03:40,686 ‫لقد كان حادثا 29 00:03:45,485 --> 00:03:48,099 ‫ساعدني، أرجوك. 30 00:03:54,417 --> 00:03:56,082 ‫حسنا، تبا لك! 31 00:04:08,933 --> 00:04:11,432 ‫حسنا، حسنا 32 00:04:14,465 --> 00:04:17,008 ‫يا إلهي! 33 00:04:22,445 --> 00:04:24,231 ‫تبا! 34 00:04:50,991 --> 00:04:52,361 ‫حسنا 35 00:04:53,959 --> 00:04:55,838 ‫لقد فعلت ذلك 36 00:05:38,290 --> 00:05:40,883 ‫ لقد فعلت ما كان يفترض أن افعله. 37 00:06:09,712 --> 00:06:13,728 ‫- دعني أرى يديك ‫- أين ابنتي؟ 38 00:06:24,517 --> 00:06:26,258 ‫يا للهول! 39 00:06:58,151 --> 00:06:59,604 ‫"لاتوجد إشارة" 40 00:07:50,467 --> 00:07:52,253 ‫"مرحبا أيها العميل (سترام)" 41 00:07:52,473 --> 00:07:56,266 ‫"إذا كنت تسمع هذا ‫فقد وجدت ما كنت تبحث عنه" 42 00:07:56,501 --> 00:08:00,035 ‫"لكن هل إيجاد جثتي كافي؟" 43 00:08:00,142 --> 00:08:06,225 ‫"أم أن رغبتك الشديدة ‫في كشف الحقيقة تدفعك أكثر إلى الهاوية؟" 44 00:08:06,505 --> 00:08:09,685 ‫"انتبه إلى تحذيري ‫لا تكمل" 45 00:08:10,099 --> 00:08:15,240 ‫"فقد تكون هذه الغرفة ملاذك أو قبرك" 46 00:08:16,248 --> 00:08:18,568 ‫"اترك الخيار لك" 47 00:08:20,958 --> 00:08:22,699 ‫تبا لك! 48 00:09:30,588 --> 00:09:32,056 ‫النجدة 49 00:09:33,611 --> 00:09:35,095 ‫النجدة 50 00:09:36,372 --> 00:09:38,558 ‫النجدة 51 00:09:54,134 --> 00:09:55,908 ‫النجدة! 52 00:11:21,408 --> 00:11:23,103 ‫هيا، هيا 53 00:11:25,855 --> 00:11:28,132 ‫أنت بخير 54 00:11:33,983 --> 00:11:35,856 ‫- أين أبي؟ ‫- ستكون الأمور على ما يرام 55 00:11:36,061 --> 00:11:38,370 ‫أين أمي؟ أين أمي؟ 56 00:11:38,843 --> 00:11:41,387 ‫(هوفمان)، سأمسك به 57 00:11:43,619 --> 00:11:44,901 ‫هل تستطيع السير؟ 58 00:11:45,342 --> 00:11:47,769 ‫ماهذا بحق الجحيم؟ ‫ماذا حدث؟ أين (ريغ)؟ 59 00:11:49,191 --> 00:11:51,987 ‫حاول أن يساعد لكنه لم ينج 60 00:11:53,130 --> 00:11:54,915 ‫لم ينج أحد 61 00:11:55,705 --> 00:11:58,070 ‫وجدنا شخص حي 62 00:12:15,488 --> 00:12:17,981 ‫"موت قاتل" 63 00:12:38,195 --> 00:12:40,935 ‫مرحباً، على الفور 64 00:12:41,558 --> 00:12:42,802 ‫سيدة (تاك) 65 00:12:43,477 --> 00:12:45,129 ‫اجلسي 66 00:12:48,888 --> 00:12:51,166 ‫يسرني اللقاء بك سيد (فيلدمان) 67 00:12:52,390 --> 00:12:56,147 ‫- ما سبب وجودي هنا؟ ‫- أنا أمثل زوجك السابق (جون) 68 00:12:56,392 --> 00:13:00,444 ‫طلب مني أن أتصل بك بعد موته 69 00:13:01,026 --> 00:13:05,366 ‫يمكنك أن تفهمي صدمتي ‫عندما عرفت مَن هو 70 00:13:06,001 --> 00:13:08,321 ‫ترك (جون) شيئا لك 71 00:13:30,430 --> 00:13:34,847 ‫"إذا كنت تشاهدين هذا (جيل) ‫فهذا يعني أني رحلت عن العالم" 72 00:13:35,792 --> 00:13:41,191 ‫"أنت قلبي لقد كنت دائما ‫وستبقين كذلك" 73 00:13:42,244 --> 00:13:47,385 ‫"لن أحاول أن أفسر تصرفاتي الأخيرة" 74 00:13:47,833 --> 00:13:54,348 ‫"يكفي أن أقول إنه يصعب علي ‫أن أسامح نفسي على ما حدث في العيادة" 75 00:13:54,761 --> 00:14:00,653 ‫"لقد سمحت بل شجعت قراراتك ‫حيال الأشخاص الذين هناك" 76 00:14:01,414 --> 00:14:05,565 ‫"رأيت الخطر وكان يجب ‫أن أتصرف في وقت أبكر" 77 00:14:05,667 --> 00:14:12,048 ‫"سأترك لك صندوقاً ‫ومحتوياته مهمة جدا" 78 00:14:12,375 --> 00:14:15,677 ‫"رغم أننا لا نتفق دائماً على كل شيء" 79 00:14:16,019 --> 00:14:21,776 ‫"ولكنني أؤمن بقدراتك وأؤمن أنك ‫ستعرفين ما ستفعلينه بهذه المواد" 80 00:15:23,542 --> 00:15:26,161 ‫أريد أن أشكركم جميعاً ‫على القدوم هنا اليوم 81 00:15:26,556 --> 00:15:31,600 ‫أود أن أعلمكم أن جرائم (جيغسو) انتهت 82 00:15:33,551 --> 00:15:37,580 ‫سيكرم اليوم الضباط ‫اللذين قدموا حياتهم 83 00:15:37,814 --> 00:15:44,240 ‫لكن أود اليوم أن أكرم بشكل خاص ‫المحقق الذي تابع القضية منذ بدايتها 84 00:15:44,607 --> 00:15:48,198 ‫الذي أثبت عبر العمل الدؤوب والإخلاص 85 00:15:48,520 --> 00:15:51,822 ‫أن الأشخاص الذين ماتوا ‫لم يموتوا عبثا 86 00:15:51,933 --> 00:15:58,136 ‫سنكرم اليوم (مارك هوفمان) ‫الذي تمت ترقيته مؤخرا إلى ملازم 87 00:16:10,674 --> 00:16:13,192 ‫شكرا، شكرا جزيلًا 88 00:16:15,524 --> 00:16:22,265 ‫خلال هذه المحنة ‫تعلمنا أن حياة الإنسان مقدسة 89 00:16:22,490 --> 00:16:28,828 ‫وتعلمنا أنه يجب أن نقدر الحياة يوميا 90 00:16:29,691 --> 00:16:35,714 ‫والعدالة هي أساس كل مجتمع آمن 91 00:16:36,898 --> 00:16:40,046 ‫وأعتقد أنه تم تحقيق العدالة 92 00:16:59,061 --> 00:17:02,011 ‫"إيجاد (جيغسو) ميتاً" 93 00:17:12,513 --> 00:17:14,169 ‫"أعرف من أنت" 94 00:17:45,593 --> 00:17:48,192 ‫أيها المحقق (هوفمان) ‫يردونك في المستشفى 95 00:17:48,350 --> 00:17:49,981 ‫بخصوص العميلة (بيريز). 96 00:17:50,050 --> 00:17:51,176 ‫شكراً 97 00:17:55,412 --> 00:18:00,880 ‫مرحبا أيتها العميلة (بيريز) ‫وأهلًا بك في العالم الذي درسته مطولًا 98 00:18:01,390 --> 00:18:06,544 ‫انتبهي إلى تحذيري أيتها العميلة (بيريز) ‫خطوتك التالية مهمة جدا 99 00:18:06,847 --> 00:18:08,960 ‫- افتحي الباب ‫- ما هذا؟ 100 00:18:14,073 --> 00:18:15,736 ‫أمسكت بك 101 00:18:37,379 --> 00:18:40,606 ‫أنا آسف جدا حيال العميلة (بيريز) 102 00:18:42,645 --> 00:18:45,117 ‫لقد ذكرت اسمك 103 00:18:45,726 --> 00:18:48,380 ‫آخر شيء قالته كان "المحقق (هوفمان)" 104 00:18:48,620 --> 00:18:51,768 ‫لماذا تقول ذلك؟ ‫لماذا تذكر اسمك؟ 105 00:18:52,123 --> 00:18:54,101 ‫- لا أعلم ‫- حقا؟ 106 00:18:54,937 --> 00:18:57,508 ‫كيف خرجت من ذلك المبنى؟ 107 00:18:57,821 --> 00:19:02,272 ‫- كيف خرجت أنت؟ ‫- على نقالة وفتحة في حلقي 108 00:19:04,505 --> 00:19:08,976 ‫انظر إلى نفسك، بعض الخدوش ‫وقصة عن كسر طوق ذراعيك 109 00:19:09,100 --> 00:19:10,718 ‫(جيغسو) لا يرتكب الأخطاء 110 00:19:11,023 --> 00:19:13,911 ‫أأنت تقدم نظريات من جديد؟ ‫لأن (جيغسو) مات 111 00:19:14,067 --> 00:19:17,844 ‫أنا لا أتحدث عنه ‫بل عنك وعن دائرتك الفاسدة 112 00:19:17,967 --> 00:19:20,841 ‫انتهت دائرتي ‫ماتوا جميعا، لم يتبقى أحد 113 00:19:21,067 --> 00:19:23,090 ‫باستثنائك 114 00:19:23,551 --> 00:19:27,630 ‫أنا ألاحق (جيغسو) منذ البداية ‫وقد نلت منه 115 00:19:28,826 --> 00:19:33,995 ‫إذا لم يكن لديك شيء آخر لتقوله فاصمت 116 00:19:35,380 --> 00:19:38,164 ‫اقرأ الصحف ‫لقد انقذت تلك الفتاة الصغيرة 117 00:19:53,879 --> 00:19:55,715 ‫آسف حيال موت العميلة (بيريز) 118 00:19:57,035 --> 00:19:58,605 ‫ألا يجب أن ترتاح؟ 119 00:19:59,847 --> 00:20:02,824 ‫- أنا بخير (إريكسون) ‫- لا، لست كذلك (بيتر) 120 00:20:03,793 --> 00:20:05,637 ‫لهذا أعطيتك إجازة مرضية 121 00:20:08,746 --> 00:20:11,183 ‫كان يفترض أن أموت في ذلك الفخ 122 00:20:11,730 --> 00:20:13,918 ‫ما كان يجب أن تذهب ‫إلى هنا، من دون دعم 123 00:20:14,511 --> 00:20:17,347 ‫أريد أن أتحدث إلى (جيل تاك) لآخر مرة 124 00:20:18,403 --> 00:20:20,887 ‫لم تعد ضمن القضية (بيتر) 125 00:20:21,574 --> 00:20:24,277 ‫- ماذا؟ ‫- اقرأ ذلك 126 00:20:27,606 --> 00:20:31,295 ‫وجد أكثر من 12 جثة في مسرح الجريمة ‫واثنان منهما شرطيان 127 00:20:31,546 --> 00:20:34,819 ‫لقد مات (جيغسو) ‫كم روح قد انقذت؟ 128 00:20:34,991 --> 00:20:38,623 ‫عبر تعريض نفسك والآخرين للخطر ‫لم تعد تعمل في القضية 129 00:20:38,702 --> 00:20:41,420 ‫- حسب أوامر مَن؟ ‫- حسب أوامري 130 00:20:43,686 --> 00:20:46,022 ‫آسف (بيتر)، انتهى الأمر 131 00:22:25,514 --> 00:22:27,035 ‫يا للهول! 132 00:22:32,520 --> 00:22:35,324 ‫- ما هذا؟ ‫- لا تتحركي 133 00:22:35,626 --> 00:22:38,887 ‫- ماذا فعلت بي؟ ‫- لم أفعل شيء 134 00:22:39,080 --> 00:22:42,663 ‫إنه (جيغسو) ‫كنت أعرف أن هذا سيحدث لي 135 00:22:42,740 --> 00:22:43,910 ‫هذا ما يفعله 136 00:22:45,151 --> 00:22:47,568 ‫كلا، ليس (جيغسو) 137 00:22:48,984 --> 00:22:52,385 ‫لقد مات، ألم تشاهدوا التلفاز مؤخرا؟ 138 00:22:53,420 --> 00:22:57,225 ‫أياً كان فهو يراقبنا 139 00:23:01,627 --> 00:23:04,447 ‫- يحرص على أن نتبع القوانين ‫- وما هي؟ 140 00:23:04,828 --> 00:23:08,749 ‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك ‫إلا إذا أردت أن يقطع رأسك كالهندباء 141 00:23:08,881 --> 00:23:11,477 ‫- ما أدراك؟ ‫- لأن لديّ عينين 142 00:23:12,238 --> 00:23:15,237 ‫إذا سحبنا دبوس واحد ‫سيبدأ جهاز التوقيت بالعمل 143 00:23:16,620 --> 00:23:20,397 ‫لا تريد أن تفعل ذلك ‫إلا إذا كنت تعرف كيف يعمل، صحيح؟ 144 00:23:21,302 --> 00:23:23,899 ‫بدأت تشعرني بالذعر 145 00:23:28,015 --> 00:23:29,272 ‫مرحباً وأهلًا بكم 146 00:23:29,413 --> 00:23:33,890 ‫منحتم منذ ولادتكم مزايا الآخرين 147 00:23:34,125 --> 00:23:38,780 ‫لكن عبر قرارات لا أخلاقية ‫استخدمتم هذه المزايا 148 00:23:38,891 --> 00:23:43,325 ‫لتساعدوا أنفسكم بأنانية ‫على حساب الآخرين 149 00:23:43,486 --> 00:23:47,903 ‫سيختبر اليوم أسلوب التفكير الأناني 150 00:23:48,062 --> 00:23:52,941 ‫سيصبح 5 اليوم واحد ‫لأجل هدف البقاء 151 00:23:53,092 --> 00:23:56,987 ‫جميعكم مربوطون بسلك ‫يمر عبر أطواق أعناقكم 152 00:23:57,090 --> 00:24:02,262 ‫يمكن شده بقوة لدرجة قطع رؤوسكم ‫بسبب الشفرات الموجودة 153 00:24:02,641 --> 00:24:04,582 ‫الطريقة الوحيدة لإزالة الطوق 154 00:24:04,869 --> 00:24:08,945 ‫هي عبر استخدام المفاتيح في الصناديق ‫الزجاجية التي على القواعد أمامكم 155 00:24:09,100 --> 00:24:12,591 ‫لكن إذا تحرك أحدكم ‫للحصول على المفتاح 156 00:24:12,699 --> 00:24:16,191 ‫سيبدأ توقيت الـ60 ثانية بالعمل ‫بالنسبة إليكم جميعا 157 00:24:16,410 --> 00:24:21,872 ‫باختيار كيفية التعامل مع هذا الشيء ‫أحداسكم ستخبركم بفعل أمر واحد 158 00:24:22,043 --> 00:24:25,578 ‫لكني أناشدكم بفعل عكس ذلك 159 00:24:26,157 --> 00:24:28,492 ‫لتبدأ الألعاب 160 00:24:31,724 --> 00:24:33,739 ‫لا بد أن يموت أحدنا 161 00:24:33,941 --> 00:24:37,388 ‫لا، طلب منا ألا نستمع إلى حدسنا 162 00:24:37,701 --> 00:24:39,851 ‫- هذا يعني ألا نحضر المفاتيح ‫- أأنت مجنونة؟ 163 00:24:39,977 --> 00:24:41,991 ‫كيف يفترض أن نعيش ‫إذا لم نحضر المفاتيح؟ 164 00:24:42,072 --> 00:24:44,515 ‫- ربما يختبر قدرة تحملنا ‫- يجب أن نفعل شيء 165 00:24:44,831 --> 00:24:46,867 ‫جهاز التوقيت موصول بتلك المرطبانات 166 00:24:47,113 --> 00:24:49,671 ‫لم يقل شيء عن المرطبانات ‫قد لا تعني شيئا 167 00:24:49,796 --> 00:24:53,218 ‫إنها قنابل مسامير ‫مصنوعة يدويا، ربما قنابل (سي فور) 168 00:24:53,433 --> 00:24:55,125 ‫كيف تعرفين ذلك؟ 169 00:24:55,326 --> 00:24:58,437 ‫إنها مفتشة حرائق ‫لقد رأت كل هذه الأشياء الغريبة 170 00:24:58,585 --> 00:25:00,913 ‫كيف تعرفني؟ 171 00:25:02,820 --> 00:25:05,896 ‫لقد طرحت سؤال عليك ‫كيف تعرفها؟ 172 00:25:08,597 --> 00:25:11,912 ‫كيف تعرفها؟ اجبني 173 00:25:12,165 --> 00:25:15,921 ‫لنبقَ هادئين ‫يمكننا حل هذا الأمر 174 00:25:16,218 --> 00:25:21,501 ‫جميعنا هنا لسبب ‫ومرتبطين ببعضنا كما ذكر في الرسالة 175 00:25:21,639 --> 00:25:23,654 ‫نحتاج إلى... 176 00:25:25,637 --> 00:25:28,907 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- ابدأي أنت 177 00:25:31,792 --> 00:25:37,703 ‫قال إن جميعنا ولدنا ولدينا مزايا ‫وهذا يعني المال 178 00:25:40,527 --> 00:25:42,057 ‫- لست كذلك ‫- وأنا أيضا 179 00:25:42,284 --> 00:25:44,793 ‫محاولة جيدة (نانسي درو) 180 00:25:45,367 --> 00:25:47,025 ‫ماذا يعني ذلك؟ 181 00:25:47,249 --> 00:25:49,885 ‫فعلنا شيء خطأ بميزة ‫منحت لنا عند الولادة 182 00:25:50,105 --> 00:25:53,042 ‫- لا يعني هذا المال ‫- ماذا تخفي عنا؟ 183 00:25:53,904 --> 00:25:56,910 ‫أنت تعرف عنها ‫ماذا تعرف عن بقيتنا؟ 184 00:25:57,180 --> 00:26:00,991 ‫- تحدث إليّ ‫- اهدأ 185 00:26:01,124 --> 00:26:03,144 ‫أنا هادىء 186 00:26:03,279 --> 00:26:07,092 ‫إنها لعبة أيها المدمن ‫أتفهم؟ 187 00:26:07,221 --> 00:26:09,801 ‫كلما قلت معرفتك بي ‫كان ذلك أفضل 188 00:26:10,180 --> 00:26:15,651 ‫سبب إفسادك لحياتك ‫واضح للجميع، أليس كذلك؟ 189 00:26:17,440 --> 00:26:19,363 ‫تبا لك! تبا لك! 190 00:26:19,673 --> 00:26:21,816 ‫نحن لا نتلاعب هنا، أليس كذلك؟ 191 00:26:22,289 --> 00:26:24,218 ‫تبا لكم جميعا ولخطتكم! 192 00:28:10,781 --> 00:28:15,310 ‫إذا لم تريدوا أن تتقطع أجسادكم عندما ‫تنفجر قنابل المسامير، أقترح أن نغادر 193 00:28:36,545 --> 00:28:38,070 ‫ماذا تفعلين؟ 194 00:28:38,256 --> 00:28:40,228 ‫أتصرف بذكاء 195 00:28:49,603 --> 00:28:51,172 ‫مكتب العميل الخاص (سترام) 196 00:28:51,351 --> 00:28:54,895 ‫أنا المحقق (هوفمان) ‫هل العميل (سترام) موجود؟ 197 00:28:55,379 --> 00:28:57,876 ‫ليس موجود لكن يمكنك التحدث ‫إلى العميل الخاص (إريكسون) 198 00:28:58,160 --> 00:28:59,685 ‫فهو يتولى جميع الاستفسارات 199 00:28:59,749 --> 00:29:01,542 ‫أرجوك 200 00:29:03,346 --> 00:29:07,657 ‫"وصلت إلى البريد الصوتي ‫للعميل الخاص (إريكسون)، اترك رسالة" 201 00:29:08,179 --> 00:29:13,217 ‫أنا المحقق (هوفمان) ‫أريد مناقشة شيء مع المحقق (سترام) 202 00:29:13,458 --> 00:29:15,319 ‫لكني لا أستطيع إيجاده 203 00:29:15,626 --> 00:29:18,813 ‫أيمكنك الاتصال بي؟ ‫سأقدر ذلك كثيرا 204 00:29:23,301 --> 00:29:25,282 ‫"(إريكسون)" 205 00:29:50,839 --> 00:29:52,530 ‫"(مارك هوفمان)" 206 00:29:57,381 --> 00:29:58,949 ‫"ليس هناك سجلات إجرامية" 207 00:30:19,285 --> 00:30:21,350 ‫ها أنت ذا 208 00:30:40,110 --> 00:30:42,926 ‫"قتلت امرأة محلية بوحشية ‫في خلاف منزلي" 209 00:31:08,775 --> 00:31:11,713 ‫- أخته ‫- "دفن أخت المحقق التي قتلت" 210 00:31:16,539 --> 00:31:18,073 ‫"قتل الحبيب أخت المحقق" 211 00:31:21,142 --> 00:31:22,727 ‫"القاتل (جيغسو) يهاجم من جديد ‫وجد (سيث باكستر) مقتولًا" 212 00:31:41,507 --> 00:31:42,986 ‫(بيتر) 213 00:31:45,787 --> 00:31:48,345 ‫- (كوان)، خذي هذا لقسم التحليل ‫- على الفور سيدي 214 00:31:50,895 --> 00:31:54,982 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أحضر بعض الأشياء من المكتب 215 00:31:55,129 --> 00:31:56,936 ‫سأعمل بنصيحتك 216 00:31:57,690 --> 00:32:01,637 ‫- أستأخذ إجازة؟ ‫- أجل، يجب أن أشفى 217 00:32:02,635 --> 00:32:05,729 ‫سأبقى على اتصال ‫أراك لاحقا 218 00:33:36,230 --> 00:33:40,808 ‫(هوفمان)، وجدنا جثة أخرى ‫يبدو أنها إحدى ضحايا (جيغسو) 219 00:33:41,723 --> 00:33:44,720 ‫- أأنت مستعد لهذا؟ ‫- أجل 220 00:33:46,130 --> 00:33:50,127 ‫إنه مجرم سابق عادي، قضى 5 سنوات ‫في السجن وخرج الشهر الماضي 221 00:33:53,709 --> 00:33:55,467 ‫أعرفه 222 00:33:55,666 --> 00:33:57,956 ‫اسمه (سيث باكستر) 223 00:33:58,402 --> 00:34:00,834 ‫حبيب أختي السابق 224 00:34:02,153 --> 00:34:04,621 ‫أهو الذي قتل أختك؟ 225 00:34:04,849 --> 00:34:09,385 ‫حكم عليه بالسجن 25 عاما ‫وخفضت لـ5 سنوات بسبب خطأ 226 00:34:11,434 --> 00:34:13,991 ‫أعتقد أنه تم تحقيق العدالة 227 00:34:23,745 --> 00:34:27,564 ‫قتلته وجعلت الأمر يبدو ‫كفخ (جيغسو) 228 00:34:30,351 --> 00:34:32,460 ‫لقد أمسكت بك 229 00:34:37,103 --> 00:34:40,649 ‫- ليس بعد ‫- لا تغلق الباب سيشتغل جهاز التوقيت 230 00:34:40,938 --> 00:34:41,954 ‫أأنت متأكدة؟ 231 00:34:42,176 --> 00:34:45,790 ‫- إنه تخمين مدروس ‫- يجب أن نعرف مَن كل واحد 232 00:34:46,113 --> 00:34:49,300 ‫نعرف أن المرأة التي ماتت ‫كانت تعمل في الإطفائية 233 00:34:49,366 --> 00:34:51,954 ‫لم تعد كذلك ‫فقد طردت قبل شهر 234 00:34:52,131 --> 00:34:54,657 ‫ما أدراك بذلك؟ 235 00:34:54,791 --> 00:34:58,766 ‫أنت مسؤول عن هذا ‫لقد قطع رأسها، سأغلق الباب 236 00:34:58,873 --> 00:35:01,837 ‫- سأغلق الباب اللعين ‫- اهدأ 237 00:35:03,205 --> 00:35:05,000 ‫أرجوك 238 00:35:08,989 --> 00:35:12,358 ‫- ما قصتك؟ ‫- أعمل في دائرة التخطيط للمدينة 239 00:35:12,460 --> 00:35:15,290 ‫- أأنت متزوجة؟ ألديك أولاد؟ ‫- لا ولا 240 00:35:16,066 --> 00:35:19,433 ‫- حان دورك ‫- ألن تخبرهم عن والدك؟ 241 00:35:22,669 --> 00:35:26,976 ‫ - والدي هو (ريتشارد غيبس) ‫ - مالك نادي (كوغير)؟ 242 00:35:27,062 --> 00:35:30,548 ‫يحاول بناء استاد جديد منذ سنوات 243 00:35:30,724 --> 00:35:36,548 ‫لم يكن يعرف أن عليه انتظار ابنته ‫لتحصل على وظيفة في دائرة التخطيط 244 00:35:38,314 --> 00:35:42,703 ‫وأنت؟ ماذا عنك؟ ‫ما الأشياء السيئة التي قمت بها؟ 245 00:35:42,981 --> 00:35:46,350 ‫أنا نائبة مدير ‫في شركة تطوير عقارات 246 00:35:46,506 --> 00:35:48,617 ‫إذن، أنت أيضا مملة؟ 247 00:35:50,621 --> 00:35:52,289 ‫مجموعة (مارشفورد)؟ 248 00:35:53,216 --> 00:35:58,570 ‫لا يمكنك الحصول على إذن في هذه البلدة ‫من دون مروره على دائرة التخطيط، صحيح؟ 249 00:35:58,997 --> 00:36:00,391 ‫لا، لا تستطيعين 250 00:36:00,663 --> 00:36:02,503 ‫ماذا عنك؟ 251 00:36:04,103 --> 00:36:09,377 ‫ليست لي زوجة أو أولاد ‫أعرف بوجودهم أو وظيفة 252 00:36:09,598 --> 00:36:11,674 ‫فتى صندوق ائتمان ‫هل تفاجىء أحدكم؟ 253 00:36:11,756 --> 00:36:14,496 ‫سئمت من استقامتك 254 00:36:15,016 --> 00:36:20,362 ‫- حان دورك ‫- أنا محقق صحفي في صحيفة (هيرالد) 255 00:36:20,727 --> 00:36:24,331 ‫(هيرالد)؟ هذا هو الإنجاز الضخم؟ ‫تعمل في صحيفة أقاويل؟ 256 00:36:24,402 --> 00:36:26,198 ‫اصمت 257 00:36:26,504 --> 00:36:28,884 ‫ماذا يوجد في تلك المرطبانات؟ 258 00:36:30,005 --> 00:36:33,195 ‫لنقم بهذا قبل انفجار القنبلة 259 00:36:40,109 --> 00:36:41,636 ‫تباً 260 00:36:42,455 --> 00:36:45,163 ‫مرحبا وأهلًا بكم في الدرس التالي 261 00:36:45,498 --> 00:36:48,507 ‫في هذه الجدران 4 غرف 262 00:36:50,512 --> 00:36:55,343 ‫هذه الغرف آمنة ‫للدخول إليها تحتاجون إلى مفتاح 263 00:36:55,461 --> 00:36:59,038 ‫لكن ثلاثة منها فقط ‫ستلائم الأقفال 264 00:36:59,161 --> 00:37:02,976 ‫هذه المفاتيح في المرطبانات المعلقة ‫من السقف 265 00:37:03,106 --> 00:37:06,304 ‫لكن تحركوا بسرعة ‫لأنه عندما تتوقف الساعة 266 00:37:06,464 --> 00:37:11,148 ‫ستنفجر المتفجرات في زوايا الغرفة 267 00:37:11,298 --> 00:37:16,193 ‫بوجود 3 غرف آمنة فقط ‫مَن منكم سيموت؟ 268 00:37:16,720 --> 00:37:19,146 ‫اتخذوا خياراتكم 269 00:37:21,372 --> 00:37:23,874 ‫- تباً! ‫- ياللهول 270 00:37:29,539 --> 00:37:31,859 ‫تبا! إنه فارغ، أحتاج إلى شكل 271 00:37:35,301 --> 00:37:37,547 ‫ألم تسمع؟ لن تذهب إلى أي مكان 272 00:37:40,215 --> 00:37:44,166 ‫- توقف ‫- ألا تفهمي؟ البقاء للأفضل 273 00:38:00,507 --> 00:38:02,034 ‫فارغ 274 00:38:03,219 --> 00:38:04,700 ‫فارغ 275 00:38:07,830 --> 00:38:09,159 ‫تباً 276 00:38:10,085 --> 00:38:11,971 ‫وجدته 277 00:38:24,105 --> 00:38:25,723 ‫أجل 278 00:38:32,605 --> 00:38:35,075 ‫حظ أفضل في المرة القادمة أيها الثري 279 00:38:37,668 --> 00:38:40,229 ‫تبا لقانون بقاء الأفضل! 280 00:38:53,141 --> 00:38:54,757 ‫انتظروا 281 00:39:19,104 --> 00:39:21,674 ‫هل كل شيء جيد مع (كاري) ‫حيال قضية (سيث باكستر)؟ 282 00:39:21,852 --> 00:39:22,968 ‫- أجل ‫- جيد 283 00:39:23,249 --> 00:39:25,945 ‫ابقني على طلاع. 284 00:39:26,249 --> 00:39:28,249 ‫- حسناً سافعل. ‫- جيد. 285 00:39:28,975 --> 00:39:33,140 ‫بعد موت (سيث) شاركت ‫في كل تحقيق 286 00:39:42,090 --> 00:39:44,567 ‫أين التقيت بـ(جيغسو) لأول مرة؟ 287 00:40:38,677 --> 00:40:39,950 ‫"المصعد لا يعمل" 288 00:40:48,647 --> 00:40:51,061 ‫"توقف، توقف" 289 00:41:01,710 --> 00:41:02,882 ‫توقف 290 00:41:08,162 --> 00:41:10,374 ‫ابتعد، ابتعد 291 00:41:11,093 --> 00:41:13,295 ‫لا تستفزه أيها الأحمق 292 00:41:14,130 --> 00:41:19,890 ‫- يا للهول! هيا (بي وي)، هيا ‫- (بي وي) 293 00:41:20,043 --> 00:41:21,240 ‫ تباً! 294 00:41:25,437 --> 00:41:27,680 ‫أتمانع؟ 295 00:41:33,793 --> 00:41:36,036 ‫- أستصعد إلى الأعلى؟ ‫- أجل، شكراً 296 00:41:57,123 --> 00:41:59,557 ‫إلى أي طابق ستذهب؟ 297 00:42:09,624 --> 00:42:12,888 ‫أعتقد أن كلينا سنذهب إلى المكان ذاته. 298 00:42:44,880 --> 00:42:47,500 ‫تعرف سبب وجودك هنا ‫أليس كذلك؟ 299 00:42:49,600 --> 00:42:54,216 ‫يقال إن التقليد ‫أصدق شكل من الإطراء 300 00:42:55,854 --> 00:43:02,364 ‫لكني أعتقد أنه من السيىء ‫الحصول على فضل عمل لم أقم به 301 00:43:03,534 --> 00:43:06,238 ‫(جيغسو) المسؤول ‫باجريمة الفأس المتارجح 302 00:43:08,190 --> 00:43:10,442 ‫خاصة عمل ذو مستوى أقل 303 00:43:15,090 --> 00:43:17,793 ‫أنا أعرف مثلك شعور فقدان ‫شخص من عائلتك 304 00:43:20,081 --> 00:43:23,521 ‫أعرف شعور عدم استطاعتك ‫حماية مَن تحب 305 00:43:24,418 --> 00:43:26,912 ‫إنه يشعرك بالعجز 306 00:43:32,027 --> 00:43:34,052 ‫لا، لا أنصحك بفعل ذلك 307 00:43:39,426 --> 00:43:41,402 ‫إنه زناد حساس 308 00:43:43,834 --> 00:43:45,834 ‫ماذا ترى؟ 309 00:43:49,426 --> 00:43:51,019 ‫يستطيع الانتقام تغيير الشخص 310 00:43:51,965 --> 00:43:54,613 ‫يحولك إلى شيء ما ‫كنت تعتقد أنه يمكنك فعله 311 00:43:57,215 --> 00:44:02,183 ‫لكن على عكسك أنا لم أقتل أحد ‫بل أمنح الناس فرصة 312 00:44:02,941 --> 00:44:06,244 ‫- أتعتبر هذه فرصة؟ ‫- سنرى 313 00:44:07,334 --> 00:44:10,547 ‫- بدأت لعبتنا تواً ‫- لعبتنا؟ 314 00:44:11,233 --> 00:44:15,726 ‫- أنت حتى لا تعرفني؟ ‫- في الواقع، أنا أعرفك 315 00:44:16,078 --> 00:44:19,141 ‫لقد لحقت بك كما كنت تلحق بي 316 00:44:19,468 --> 00:44:24,437 ‫أعرفك وأعرف عن أختك ‫وكم كنت تحبها. 317 00:44:31,620 --> 00:44:35,902 ‫- إعرف أنها كانت ما تبقى من عائلتك ‫- دعني وشأني 318 00:44:38,981 --> 00:44:40,707 ‫لا! 319 00:44:48,192 --> 00:44:52,472 ‫تجلس في الحانات حتى موعد الإغلاق ‫تشرب حتى تستطيع النوم 320 00:44:52,707 --> 00:44:57,274 ‫تترنح لتصل إلى سيارتك ‫وتعيد الكرة في اليوم التالي 321 00:45:01,609 --> 00:45:04,172 ‫ثم اكتشف ما تفعله للتسلية 322 00:45:11,457 --> 00:45:16,630 ‫يمكنك تحقيق العدالة وإعطاء الناس ‫فرصة لتقييم حياتهم في الوقت ذاته 323 00:45:19,180 --> 00:45:20,653 ‫وبالمناسبة... 324 00:45:21,797 --> 00:45:24,395 ‫كانت شفرة البندول غير ملائمة 325 00:45:25,725 --> 00:45:29,221 ‫إذا أردت شيء رائع 326 00:45:31,727 --> 00:45:36,537 ‫يجب أن تستخدم حديداً صلباً ‫الحديد الصلب أفضل لفترة طويلة 327 00:45:37,323 --> 00:45:39,928 ‫أستشارك في هذا ‫لفترة طويلة أيها المحقق؟ 328 00:45:40,892 --> 00:45:44,217 ‫أنا شرطي منذ 20 عاماً ‫أهذا كافٍ بالنسبة إليّ؟ 329 00:45:44,338 --> 00:45:48,419 ‫إذن، أنا وأنت نعرف إحصائيات ‫إعادة الجرائم في هذه المدينة 330 00:45:48,551 --> 00:45:53,727 ‫5ر67% من المجرمين يعودون ‫ إلى السجن خلال 3 سنوات 331 00:45:53,829 --> 00:45:55,712 ‫ماذا تريد مني؟ 332 00:45:55,876 --> 00:45:59,598 ‫يمكنك أن تعتبر ما فعلته ‫بـ(سيث) خدمة عامة 333 00:46:01,205 --> 00:46:03,401 ‫لقد كانت تمثل عائلتي الوحيدة 334 00:46:03,574 --> 00:46:05,425 ‫لم يكن يستحق فرصة ‫فقد كان متوحشاً 335 00:46:05,497 --> 00:46:09,130 ‫- كل شخص يستحق فرصة ‫- لم ترى الدم 336 00:46:09,421 --> 00:46:11,691 ‫لم ترى ما فعله بها 337 00:46:11,829 --> 00:46:18,017 ‫بالنسبة إليّ القتل مقرف 338 00:46:21,387 --> 00:46:25,871 ‫هناك طريقة أفضل وأكثر فاعلية 339 00:46:33,524 --> 00:46:36,042 ‫ماذا ترى؟ انظر 340 00:46:36,610 --> 00:46:39,417 ‫- ماذا ترى؟ ‫- اخبرني بما تريده 341 00:46:41,664 --> 00:46:46,105 ‫أريد أن أعرف ‫إذا كان لديك ما تتطلبه النجاة 342 00:47:05,623 --> 00:47:08,962 ‫تباً لك! تبا لكً! 343 00:47:11,250 --> 00:47:14,042 ‫أترى؟ ما أتحدث عنه أسلوب مختلف 344 00:47:14,442 --> 00:47:19,463 ‫إذا نجا شخص من أساليبي ‫فأعيد تأهيله أو تأهيلها على الفور 345 00:47:21,329 --> 00:47:23,751 ‫أتريد فرصة؟ 346 00:47:24,891 --> 00:47:28,392 ‫أتريد فرصة؟ سأمنحك فرصة 347 00:47:36,360 --> 00:47:39,183 ‫أنا الرجل الذي تسمونه (جيغسو) 348 00:47:41,141 --> 00:47:43,202 ‫من واجبك القبض عليّ 349 00:47:43,499 --> 00:47:48,476 ‫لكني أعرف مَن أنت وما فعلته 350 00:47:52,798 --> 00:47:56,161 ‫- إذاً، هذا ابتزاز ‫- لا، لا 351 00:47:56,921 --> 00:47:59,207 ‫بل هذا خلاص 352 00:48:03,249 --> 00:48:06,265 ‫أنا أمنحك خياراً فقط 353 00:48:07,014 --> 00:48:13,209 ‫يمكنك أن تلقي القبض عليّ ‫لكن بذلك ستنتهي الحياتك التي تعرفها 354 00:48:13,840 --> 00:48:20,321 ‫أو يمكنك اكتشاف أسلوب إعادة التأهيل 355 00:48:20,724 --> 00:48:23,550 ‫سيجعلك ذلك تنام في الليل 356 00:48:44,577 --> 00:48:48,713 ‫- أو يمكنني قتلك الآن ‫- لكنك لست قاتلًا بالفعل 357 00:48:49,814 --> 00:48:54,612 ‫هذه هي مشكلتك والمعلومات ‫التي أعرفها عنك في مكان ملائم 358 00:48:54,799 --> 00:48:58,700 ‫وستنشر حالما أختفي 359 00:48:59,739 --> 00:49:02,339 ‫لن يصدقوا كلامك بدلًا من كلامي 360 00:49:04,854 --> 00:49:07,070 ‫أأنت مستعد للمخاطرة؟ 361 00:49:07,346 --> 00:49:12,087 ‫المخاطرة في إفساد حياتك ‫لحماية نظام قضائي فاسد... 362 00:49:12,180 --> 00:49:15,602 ‫مما سيعيد المجرمون إلى الشوارع؟ 363 00:49:21,439 --> 00:49:26,101 ‫كيف ستشعر أختك؟ ‫أنت في مفترق طرق أيها المحقق 364 00:49:26,436 --> 00:49:29,036 ‫اتخذ خيارك 365 00:49:50,666 --> 00:49:53,366 ‫هل ساعدت (جيغسو) في قتلهم؟ 366 00:50:39,995 --> 00:50:43,088 ‫"أيها المحقق (هوفمان) ‫أنا العميل الخاص (إريكسون)" 367 00:50:43,909 --> 00:50:47,725 ‫هل هناك ما تريد مناقشته ‫حيال قضية (جيغسو)؟ 368 00:50:47,950 --> 00:50:52,074 ‫أجل، ذهبت إلى غرفة العميل (سترام) ‫في المستشفى لكنه لم يكن هناك 369 00:50:52,302 --> 00:50:54,561 ‫- "آمل أن يكون بخير" ‫- أجل، إنه بخير 370 00:50:54,888 --> 00:51:00,967 ‫كان العميل (سترام) يفكر في وجود ‫شريك لـ(جيغسو) غير (أماندا ينغ) 371 00:51:01,405 --> 00:51:04,113 ‫"شخص غير معروف حاليا" 372 00:51:04,530 --> 00:51:09,720 ‫- "هل أخبرك بأمر كهذا؟" ‫- لا، لكني جديد في هذه القضية 373 00:51:09,849 --> 00:51:13,590 ‫أجل، ربما يمكنك أن تطلب منه ‫الاتصال بي في أسرع وقت 374 00:51:13,971 --> 00:51:21,548 ‫سأفعل، حسب نظريتك ‫مَن تعتقد أنه ذلك الشريك؟ 375 00:51:22,643 --> 00:51:26,454 ‫إنه يشك في شخص من الداخل ‫شخص لديه معلومات 376 00:51:26,773 --> 00:51:28,745 ‫إنه نظرية مثيرة للاهتمام 377 00:51:29,230 --> 00:51:32,907 ‫أيها المحقق، ما رأيك ‫في التحدث في الصباح؟ 378 00:51:33,010 --> 00:51:34,353 ‫لك ذلك 379 00:52:17,899 --> 00:52:19,203 ‫لقد مات. 380 00:52:19,464 --> 00:52:23,582 ‫كان ذلك الرجل وغدا لكنه كان ذكياً ‫ كان بإمكاننا الاستفادة منه 381 00:52:24,072 --> 00:52:26,584 ‫كان على شخص ما أن يموت 382 00:52:28,504 --> 00:52:30,877 ‫أكنت تفضلين أن تكون أنت؟ 383 00:53:29,618 --> 00:53:31,861 ‫كيف قتلوك؟ 384 00:54:42,126 --> 00:54:46,611 ‫ٍسأقتلك، سأقتلك 385 00:54:53,927 --> 00:54:56,325 ‫سأقتلك... 386 00:55:38,818 --> 00:55:40,747 ‫مرحباً (بول) 387 00:55:41,137 --> 00:55:47,138 ‫هل جرحت نفسك لأنك تريد الموت ‫أم لأنك أردت لفت الانتباه؟ 388 00:55:48,289 --> 00:55:54,251 ‫الليلة ستريني ذلك، إذا أردت ‫أن تعيش فعليك جرح نفسك مجدداً 389 00:55:55,704 --> 00:55:59,329 ‫كم من الدماء ستنزف لتبقى حياً؟ 390 00:56:50,187 --> 00:56:53,252 ‫لم أتوقع أن أشعر بأي ندم 391 00:56:53,813 --> 00:56:58,829 ‫يجب ألا يتدخل القلب ‫يجب ألا يكون هناك شيء عاطفي 392 00:56:59,258 --> 00:57:01,743 ‫يجب ألا يكون الأمر شخصياً 393 00:57:02,289 --> 00:57:04,441 ‫- هيا بنا ‫- لا 394 00:57:04,908 --> 00:57:06,884 ‫لم ينتهي دورك بعد 395 00:57:07,156 --> 00:57:11,384 ‫سترى الليلة الفرق ‫بين القتل وإعادة التأهيل 396 00:57:24,587 --> 00:57:28,205 ‫هناك محقق آخر يجب أن تعرف عنه 397 00:57:28,408 --> 00:57:32,650 ‫اسمه (تاب) وهو ذكي ‫واقترب أكثر من حل القضية 398 00:57:32,852 --> 00:57:34,993 ‫أعرف مَن هو 399 00:57:38,861 --> 00:57:42,043 ‫أريدك أن تقوده إلى شخص 400 00:57:44,433 --> 00:57:46,284 ‫طبيب 401 00:57:47,559 --> 00:57:50,654 ‫طبيب يشفي ويحتاج إلى الشفاء 402 00:57:54,482 --> 00:57:57,216 ‫أهذا لك أيها الطبيب؟ 403 00:58:04,345 --> 00:58:08,439 ‫لقد أعطيته ملفات الشرطة هذه ‫أليس كذلك؟ 404 00:58:39,542 --> 00:58:42,507 ‫تتوقع أن هذا سينتهي كما تريد 405 00:58:43,094 --> 00:58:45,352 ‫أنا لا أتوقع شيء 406 00:58:49,781 --> 00:58:54,750 ‫أنا أتوقع الاحتمالات ‫وأترك اللعبة تبدأ 407 00:58:56,011 --> 00:58:58,646 ‫لماذا تحتاج إلى (أماندا) في اللعبة؟ 408 00:59:01,656 --> 00:59:04,657 ‫للحرص على اتباع القوانين 409 00:59:06,173 --> 00:59:12,766 ‫لن تتخذ قرارات بدلًا من أي أحد ‫ستقدم الخيارات فقط 410 00:59:15,516 --> 00:59:17,692 ‫ألى اليسار قليلاً 411 00:59:25,500 --> 00:59:28,138 ‫هذا يترك الكثير للاحتمالات 412 00:59:42,830 --> 00:59:46,604 ‫...إذا كنت بارعاً في توقع عقل البشر 413 00:59:52,270 --> 00:59:55,088 ‫فهذا لا يترك شيء للاحتمال 414 01:00:08,201 --> 01:00:10,068 ‫حان الوقت. 415 01:00:27,666 --> 01:00:29,988 ‫يا للهول! 416 01:00:34,882 --> 01:00:37,385 ‫رائع، المزيد من القنابل 417 01:00:41,192 --> 01:00:43,558 ‫ماذا فعلت لتصل إلى هنا؟ 418 01:00:44,154 --> 01:00:48,656 ‫فعلت شيئا ‫ومات بسببه مجموعة من الأشخاص 419 01:00:49,018 --> 01:00:53,881 ‫لم أكن أقصد ذلك، لكنهم ماتوا 420 01:00:54,253 --> 01:00:56,240 ‫- أهذا سبب وجودك هنا؟ ‫- أجل 421 01:00:56,408 --> 01:00:59,228 ‫ألا يجب أن تكون في السجن ‫بسبب شيء كهذا؟ 422 01:00:59,403 --> 01:01:01,724 ‫لا أحد آخر يعرف 423 01:01:05,908 --> 01:01:08,140 ‫شخص ما يعرف 424 01:01:17,359 --> 01:01:19,997 ‫لم أقتل أحد إذا كان هذا ‫ما تحاولين معرفته 425 01:01:20,122 --> 01:01:22,032 ‫لم أكن أفعل ذلك 426 01:01:22,839 --> 01:01:25,614 ‫أنا أمنح إذاً البناء 427 01:01:27,926 --> 01:01:30,970 ‫صحيح، ربما بعض الأشخاص ‫كانوا يستحقون أكثر من الآخرين 428 01:01:31,224 --> 01:01:33,317 ‫لكن أتعلمان؟ هذا هو العمل 429 01:01:33,458 --> 01:01:39,097 ‫إذا أخبركما أحد بشيء مختلف ‫فهو أحمق أو ساذج أو الاثنان 430 01:01:39,213 --> 01:01:44,219 ‫هراء، تأخذين رشاوي وأنت كاذبة ‫ وتغشين الناس، هذا سيئ 431 01:01:44,564 --> 01:01:49,658 ‫حقيقة، أنا متأكدة ‫أنها ليست الأم (تيريزا) 432 01:01:49,852 --> 01:01:51,399 ‫- لا، لست كذلك ‫- لا آبه 433 01:01:52,386 --> 01:01:55,792 ‫اعمل على بناء مساكن خاصة ‫في اكثر المدن كثافة 434 01:01:56,237 --> 01:01:58,878 ‫لا يمكن العمل على بناء مبنى جديد، ‫لابد من إزالة المبنى القديم 435 01:01:59,753 --> 01:02:03,214 ‫أذاً، أننا مغفلين ‫ونستحق أن نكون هنا، رائع 436 01:02:03,667 --> 01:02:04,855 ‫رائع جداً 437 01:02:04,970 --> 01:02:07,284 ‫تعتقد إن هذا سبب وجودنا هنا؟ 438 01:02:07,628 --> 01:02:09,550 ‫لا تعتقد بوجود سبب أخر؟ 439 01:02:09,698 --> 01:02:10,925 ‫أجل أعتقد، 440 01:02:11,604 --> 01:02:12,706 ‫نعم 441 01:02:13,608 --> 01:02:16,386 ‫لا أكترث، اغلقي الباب اللعين ‫ لنعرف القوانين 442 01:02:28,354 --> 01:02:29,801 ‫مرحباً وأهلًا بكم 443 01:02:30,034 --> 01:02:35,295 ‫لا بد أنكم متحمسون ‫لتعرفوا الدرس التالي في تحولكم 444 01:02:35,486 --> 01:02:40,085 ‫اللعبة التي أمامكم مصممة ‫لتقريب المسافة التي بينكم جميعاً 445 01:02:40,554 --> 01:02:44,213 ‫لفتح الأقفال الخمسة ‫التي على الباب للخروج من هذه الغرفة 446 01:02:44,462 --> 01:02:48,392 ‫يجب إغلاق الدارات الكهربائية ‫الخمسة التي تزودهم 447 01:02:48,640 --> 01:02:55,223 ‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي إيجاد ‫طريقة لوصل الأسلاك الخمسة لماء الحمام 448 01:02:55,433 --> 01:02:58,541 ‫اغلقوا الدارات وسيفتح الباب 449 01:02:58,686 --> 01:03:03,869 ‫لكن يجب أن تعملوا بسرعة فخلال ‫3 دقائق سيدخل تيار كهربائي إلى الغرفة 450 01:03:04,101 --> 01:03:06,658 ‫ويغلق الباب إلى الأبد 451 01:03:06,821 --> 01:03:10,474 ‫مَن سيقرب المسافة؟ الخيار لكم 452 01:03:14,168 --> 01:03:16,200 ‫يا للهول! 453 01:03:21,264 --> 01:03:25,670 ‫لن يصل السلك ‫كيف سنفعل ذلك؟ هيا 454 01:03:27,749 --> 01:03:29,795 ‫ساتدخل إلى الحوض... 455 01:03:30,467 --> 01:03:32,764 ‫وسنوصل 5 الأسلاك بك 456 01:03:32,982 --> 01:03:35,115 ‫ولكن ستقتليني 457 01:03:36,577 --> 01:03:39,366 ‫- أدخل ‫- يعجبني الاستحمام واقفاً 458 01:03:39,513 --> 01:03:41,905 ‫- لا اعتقد سوف أفعل هذا الآن ‫- أدخل إلى الحوض 459 01:03:42,093 --> 01:03:44,467 ‫تباً لك أيتها الساقطة ‫أدخلِ أنتِ 460 01:03:46,716 --> 01:03:50,271 ‫لا تفعلا ذلك، ارجوكما 461 01:04:00,796 --> 01:04:06,041 ‫- لقد قتلتها، لقد قتلتها ‫- لم أكن أثق بها 462 01:04:06,262 --> 01:04:11,861 ‫- يا للهول! ما حكايتكما؟ ‫- اصمت وساعدني على تحريك الجثة 463 01:04:28,597 --> 01:04:31,967 ‫انتظر، لا تدع جسدك يلمس جسدها 464 01:05:00,182 --> 01:05:02,145 ‫يا للهول! إنه خطاف 465 01:05:05,706 --> 01:05:08,445 ‫ضعه في رأسها وإلا لن نخرج 466 01:05:11,422 --> 01:05:12,982 ‫افعل ذلك 467 01:05:33,523 --> 01:05:34,995 ‫ادخل 468 01:05:36,528 --> 01:05:38,803 ‫سيدي، السيدة (جيل تاك) 469 01:05:39,509 --> 01:05:42,453 ‫مساء الخير ‫أنا العميل الخاص (إريكسون) 470 01:05:42,704 --> 01:05:44,669 ‫شكرا لقبولك مقابلتي ‫في وقت متأخر من اليوم 471 01:05:44,769 --> 01:05:47,917 ‫لا داعي للشكر ‫يمكنك الذهاب 472 01:05:49,193 --> 01:05:51,645 ‫تفضلي بالجلوس 473 01:05:53,007 --> 01:05:59,525 ‫- ماذا تريدين منا؟ ‫- أعتقد أن هناك مَن يطاردني 474 01:05:59,665 --> 01:06:02,636 ‫هذا من عمل الشرطة سيدة (تاك) 475 01:06:03,533 --> 01:06:05,628 ‫لا أعتقد أن بإمكانهم مساعدتي 476 01:06:05,933 --> 01:06:08,237 ‫- لماذا؟ ‫- لأن أنتم مَن تلحقوني 477 01:06:08,602 --> 01:06:13,128 ‫- مكتب المباحث الفيدرالي ‫- لا أفهم 478 01:06:13,369 --> 01:06:16,667 ‫بدأ الأمر عندما قيل إن (جون) ‫هو (جيغسو) القاتل 479 01:06:16,988 --> 01:06:19,581 ‫لم يفاجئني الأمر حينها ‫لكن ما يزال هناك مَن يطاردني 480 01:06:19,749 --> 01:06:22,517 ‫مَن سيدة (تاك)؟ ‫مَن يطاردك؟ 481 01:06:23,487 --> 01:06:26,164 ‫أعتقد أنه العميل الذي استجوبني 482 01:06:26,582 --> 01:06:28,724 ‫العميل (سترام) 483 01:06:29,579 --> 01:06:33,372 ‫- لماذا يطاردك؟ ‫- لا أعلم 484 01:06:37,785 --> 01:06:41,266 ‫- مَن أخبرته بهذا الأمر؟ ‫- أنت فقط 485 01:07:06,596 --> 01:07:08,384 ‫ما حكاية (أماندا)؟ 486 01:07:08,824 --> 01:07:15,115 ‫ألم تخبرني بأن الطريقة الوحيدة ‫لتقديم التنوير عبر إبعاد العاطفة؟ 487 01:07:18,228 --> 01:07:21,352 ‫لكن يمكنك أن تحظى بشيء ‫ليس لدى (أماندا) 488 01:07:21,592 --> 01:07:25,064 ‫عدم معرفة هويتك ‫هذه أفضل حماية 489 01:07:25,415 --> 01:07:27,872 ‫وهذا ما منحتك إياه 490 01:07:28,106 --> 01:07:30,825 ‫أريدك أن تجهز لعبة 491 01:07:31,611 --> 01:07:35,808 ‫قد لا تكون واضحة تماماً ‫بالنسبة إليك الآن 492 01:07:36,620 --> 01:07:42,821 ‫لكن أؤكد لك أن الناس الذين يخضعون ‫للاختبار جزء من شيء أكبر بكثير 493 01:07:43,561 --> 01:07:51,192 ‫إنهم مرتبطون ببعضهم ‫وفي النهاية جميع القطع ستتناسب معاً 494 01:07:53,453 --> 01:07:55,951 ‫وسيصبح الأمر واضحاً 495 01:07:57,956 --> 01:07:59,114 ‫من أنت؟ 496 01:07:59,583 --> 01:08:03,282 ‫- (أماندا) ستخذلك ‫- سنرى 497 01:08:03,840 --> 01:08:05,699 ‫ماذا تفعلين؟ 498 01:08:12,657 --> 01:08:16,181 ‫- ما هذا؟ ‫- حان الوقت لتلعب 499 01:08:18,227 --> 01:08:21,594 ‫النجدة، ما هذا المكان؟ 500 01:08:25,849 --> 01:08:31,266 ‫أين تأخذني؟ ‫ما هذا المكان؟ ما هذا المكان؟ 501 01:09:03,834 --> 01:09:06,732 ‫كان يفترض أن نموت جميعاً 502 01:09:10,413 --> 01:09:13,055 ‫- تباً! أنا أختبرك ‫- لا تتحرك 503 01:09:13,468 --> 01:09:15,429 ‫أين ابنتي؟ 504 01:09:18,359 --> 01:09:20,429 ‫النجدة 505 01:09:20,801 --> 01:09:22,719 ‫لم ينج 506 01:09:22,905 --> 01:09:24,825 ‫لم ينج أحد 507 01:09:25,087 --> 01:09:27,223 ‫كان يفترض أن تكون البطل 508 01:10:03,273 --> 01:10:04,930 ‫"مكالمة واردة من (بيتر سترام)" 509 01:10:05,772 --> 01:10:07,734 ‫(بيتر)، أين أنت؟ 510 01:10:10,444 --> 01:10:11,937 ‫مرحباً 511 01:10:21,843 --> 01:10:26,836 ‫"وصلت إلى البريد الصوتي للعميل الخاص ‫(بيتر سترام) ، اترك رسالة" 512 01:10:29,817 --> 01:10:33,920 ‫(كوان)، أريد أن أضع جهاز تحديد المكان ‫على هاتف (سترام) الخلوي 513 01:10:34,199 --> 01:10:37,559 ‫- سأقوم بذلك على الفور سيدي ‫- عاودي الاتصال بي 514 01:10:53,207 --> 01:10:54,207 ‫"لم يتم العثور على إشارة" 515 01:11:13,450 --> 01:11:15,026 ‫"خاص بـ(بيتر سترام) ‫رسالة واحدة جاهزة" 516 01:11:39,704 --> 01:11:43,318 ‫- ما هذا؟ ‫- كابوسنا التالي 517 01:11:49,162 --> 01:11:51,202 ‫يوجد شفرات هنا 518 01:11:55,912 --> 01:12:00,523 ‫إنه موصول يالباب ‫عندما يمتلئ الإبريق يفتح الباب 519 01:12:03,226 --> 01:12:05,007 ‫بِمَ يمتلىء؟ 520 01:12:06,092 --> 01:12:09,991 ‫بالدماء، دماؤنا 521 01:12:10,640 --> 01:12:14,960 ‫أعتقد أن علينا وضع ذراع ‫لملء الإبريق 522 01:12:16,200 --> 01:12:18,966 ‫لماذا لا يمكننا استخدام الماء ‫الذي في الغرفة الأخرى؟ 523 01:12:19,106 --> 01:12:23,320 ‫لا، الفتحات مغلقة يجب أن نضع أذرعنا ‫لنبقيها مفتوحة لكنها ستعلق 524 01:12:23,534 --> 01:12:25,101 ‫يجب أن نغلق ذلك الباب 525 01:12:27,333 --> 01:12:34,319 ‫إذاً، ماذا؟ نتقاتل حتى الموت ‫ويحصل الفائز على حريته بدم الآخر؟ 526 01:12:40,044 --> 01:12:43,341 ‫مهلاً، انتظري، أما زالت لديك ‫المفاتيح من تلك الغرفة؟ 527 01:12:43,708 --> 01:12:45,848 ‫- أجل ‫- جربي واحداً منها في ذلك الباب 528 01:12:46,012 --> 01:12:49,027 ‫- لن ينجح ‫- قد ينجح، فهناك فتحة للمفتاح 529 01:12:55,170 --> 01:12:57,256 ‫حتى إنه ليس القفل ذاته 530 01:13:00,153 --> 01:13:04,669 ‫لماذا هناك 5 فتحات في هذه الآلة ‫ألا يجب أن تكون واحدة؟ 531 01:13:11,943 --> 01:13:14,128 ‫كانت ستعمل جميعها 532 01:13:38,640 --> 01:13:40,398 ‫ها أنت ذا (سترام) 533 01:13:41,133 --> 01:13:43,234 ‫حسناً، سأتولى الأمر 534 01:13:51,812 --> 01:13:56,128 ‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة ‫- لم يكن الحوض لشخص واحد 535 01:13:56,464 --> 01:14:00,104 ‫كان يجب أن يمسك كل منا بسلك ‫ونتحمل صدمة كهربائية صغيرة 536 01:14:01,267 --> 01:14:02,798 ‫كل لعبة كانت لخمس أشخاص 537 01:14:02,930 --> 01:14:07,806 ‫أقصد كل لعبة كانت لخمسة أشخاص ‫كنا بحاجة إلى مفتاح واحد في كل غرفة 538 01:14:08,052 --> 01:14:10,787 ‫لقد عملت جميعها ‫وأي واحد منها كان سيفتح الاطواق كلها 539 01:14:12,083 --> 01:14:15,600 ‫في الغرفة الثانية كانت الأنابيب ‫كبيرة كفاية لأكثر من شخص 540 01:14:16,225 --> 01:14:21,241 ‫كان يفترض أن نعمل معاً ‫كي ننجو جميعاً، هذه هي اللعبة. 541 01:14:21,522 --> 01:14:25,382 ‫حدسكم سيحضكم على فعل شيء ‫لكني أناشدكم لفعل عكسه 542 01:14:25,567 --> 01:14:30,276 ‫- يا للهول! اخطأنا ‫- ارتكبنا خطأ كبير 543 01:14:45,693 --> 01:14:49,427 ‫مرحباً وأهلًا بكما ‫كانت هذه رحله اكتشاف 544 01:14:49,560 --> 01:14:54,132 ‫ وآمل أن تكونا قد اكتشفتما ‫ أن الكل أهم من بعض الأجزاء 545 01:14:54,545 --> 01:14:58,608 ‫فجسد الإنسان على سبيل المثال ‫يمكنه التحمل بشكل مذهل 546 01:14:58,733 --> 01:15:01,568 ‫إنه يتكون من 10 باينت من الدم 547 01:15:01,712 --> 01:15:05,684 ‫لكنه يستطيع العمل ‫بنصف هذه الكمية 548 01:15:05,869 --> 01:15:10,241 ‫الجهاز الذي أمامكما ‫جهاز التضحية، التضحية بالدم 549 01:15:10,415 --> 01:15:14,968 ‫لتتمكنا من فتح الباب ‫يجب ملأ الإبريق إلى مستوى معين 550 01:15:15,163 --> 01:15:18,304 ‫وهو ليس مستوى عشوائي 551 01:15:18,624 --> 01:15:22,265 ‫هذه الكمية قد تأتي من أيا منكما ‫هذا غير مهم 552 01:15:22,366 --> 01:15:24,484 ‫المهم هو الوقت 553 01:15:24,665 --> 01:15:28,984 ‫إذا لم يمتلأ الإبريق خلال 15 دقيقة ‫ستتفجر القنابل 554 01:15:29,107 --> 01:15:31,702 ‫وستنغلق الأبواب إلى الأبد 555 01:15:32,076 --> 01:15:37,093 ‫سأسألكما الآن كم من الدم ستقدمان ‫لتتمكنا من النجاة 556 01:15:42,992 --> 01:15:44,548 ‫تباً! تباً! 557 01:15:45,253 --> 01:15:50,347 ‫حسنا، يستطيع شخص تعبئة الإبريق ‫بـ10 باينت من الدم ويموت 558 01:15:50,786 --> 01:15:56,931 ‫ويستطيع شخصان تعبئته ‫بـ5 باينت وقد يعيشان 559 01:15:58,563 --> 01:15:59,994 ‫ماذا سنفعل؟ 560 01:16:32,059 --> 01:16:33,195 ‫لقد كذبت 561 01:16:34,669 --> 01:16:40,031 ‫أعرف المحقق الصحفي الذي كان هناك ‫اسمه (تشارلز) وكان يكتب مقال عما فعلته 562 01:16:41,809 --> 01:16:43,685 ‫ماذا فعلت؟ 563 01:16:45,538 --> 01:16:51,062 ‫أعطاني تاجر مخدرات ‫أونصة هيروين لأحرقها عند مبنى مهجور 564 01:16:51,441 --> 01:16:58,710 ‫ولكن... يا للهول! لم يكن مهجورا ‫كان هناك 8 أشخاص وقد ماتوا 565 01:16:59,529 --> 01:17:05,827 ‫وتورط العملاء الفيدراليين وامسكوا بي ‫ وعقد والدي صفقة واخرجني 566 01:17:06,021 --> 01:17:09,319 ‫واختفى الرجل الذي وكلني ‫ولم يحدث شيئا 567 01:17:36,226 --> 01:17:38,062 ‫بهذا تعرفني 568 01:17:38,282 --> 01:17:40,180 ‫الأمراة المتواجدة في الحوض 569 01:17:41,264 --> 01:17:44,037 ‫الحريق هو ما يربط بنا 570 01:17:44,393 --> 01:17:47,655 ‫مفتشة الحريق التي كتبت ‫تقرير الحادث المزيف 571 01:17:47,808 --> 01:17:51,374 ‫موظفة دائر التخطيط ‫التي وافقت على إذن البناء 572 01:17:52,077 --> 01:17:55,599 ‫الصحفي الذي اخفى القصة 573 01:17:55,882 --> 01:17:58,952 ‫والفتى المدمن الثري ‫الذي كان الضحية 574 01:17:59,225 --> 01:18:02,171 ‫وموظفة تطوير العقارات ‫التي خططت لكل شيء 575 01:18:02,655 --> 01:18:06,989 ‫قتلنا 8 أشخاص وسرقنا ملكية ‫ولم يأبه أحد 576 01:18:07,621 --> 01:18:08,982 ‫لم يأبه أحد؟ 577 01:18:09,356 --> 01:18:11,497 ‫8 اشخاص وعائلاتهم اهتمت 578 01:18:11,856 --> 01:18:15,450 ‫الشرطة الفدرالية أهتمت، ‫انظر إلى ذراعي، أنا مهتم 579 01:18:16,401 --> 01:18:18,129 ‫ولكن لم تكون تحت العدالة 580 01:18:18,324 --> 01:18:19,496 ‫ولا أحد منا فعل 581 01:18:19,707 --> 01:18:25,263 ‫لماذا فعل الجميع ذلك؟ ‫أكان لأجل المال؟ أكانت تلك خطتك؟ 582 01:18:25,606 --> 01:18:26,770 ‫أنت من كنتِ خلف ذلك 583 01:18:27,465 --> 01:18:31,763 ‫كان هناك 8 أشخاص يعيشون ‫في ذلك المبنى، أكنت تعرفين ذلك؟ 584 01:18:33,036 --> 01:18:34,646 ‫أنت متوحشه 585 01:18:39,006 --> 01:18:40,646 ‫كذلك أنت 586 01:18:41,191 --> 01:18:43,652 ‫كلنا نستحق أن نكون هنا. 587 01:19:36,964 --> 01:19:39,919 ‫لا يمكنني فعل هذا وحدي ‫لا أستطيع 588 01:19:40,147 --> 01:19:41,748 ‫حسناً. 589 01:20:06,242 --> 01:20:08,586 ‫سنبدأ عند العد إلى 3 590 01:20:26,247 --> 01:20:28,028 ‫واحد 591 01:20:35,059 --> 01:20:36,551 ‫اثنان 592 01:20:40,841 --> 01:20:43,192 ‫ضعي يديك في الفتحة 593 01:20:51,500 --> 01:20:53,227 ‫ثلاثة 594 01:22:22,045 --> 01:22:23,857 ‫"مرحبا أيها العميل (سترام)" 595 01:22:24,133 --> 01:22:28,654 ‫"إذا كنت تسمع ذلك ‫فقد وجدت ما تبحث عنه مرة أخرى" 596 01:22:29,019 --> 01:22:30,554 ‫"أو هذا ما تعتقد" 597 01:22:30,690 --> 01:22:33,193 ‫"يجب مدح مثابرتك" 598 01:22:33,631 --> 01:22:38,103 ‫"لكن أسألك إذا تعلمت شيئا ‫خلال رحلة استكشافك" 599 01:22:38,480 --> 01:22:40,193 ‫"كما في المقولة القديمة" 600 01:22:40,504 --> 01:22:46,011 ‫"إذا خدعتني مرة فاللوم عليك ‫وإذا خدعتني مرتان فاللوم عليّ" 601 01:22:46,443 --> 01:22:50,529 ‫"الموقف التي تجد نفسك فيه ‫يتعلق بالثقة" 602 01:22:50,781 --> 01:22:55,107 ‫"لذا، اسألك أيها العميل الخاص (سترام) ‫هل تعلمت أن تثق بي؟" 603 01:22:55,334 --> 01:22:57,248 ‫"الطريقة الوحيدة للنجاة ‫من هذه الغرفة" 604 01:22:57,444 --> 01:23:00,107 ‫"هي عبر الدخول ‫إلى صندوق الثلج الذي أمامك" 605 01:23:00,937 --> 01:23:05,904 ‫"ستشعر بالألم ‫لكن هناك احتمال لنجاتك" 606 01:23:33,847 --> 01:23:37,637 ‫لقد فعلنا ذلك، لقد فزنا، فزنا 607 01:25:26,665 --> 01:25:29,551 ‫نلت منك أيها الوغد 608 01:25:51,232 --> 01:25:54,452 ‫ارميه، قلت ارميه 609 01:26:01,059 --> 01:26:02,749 ‫مَن فعل هذا بك؟ 610 01:26:02,998 --> 01:26:04,849 ‫مَن فعل هذا بك؟ 611 01:26:07,023 --> 01:26:10,227 ‫لقد فزنا، لقد فزنا 612 01:26:10,495 --> 01:26:12,570 ‫فزنا معا 613 01:26:23,071 --> 01:26:27,449 ‫أريد سيارة إسعاف ‫إلى 1293 طريق (سانبيرست) 614 01:27:08,054 --> 01:27:09,814 ‫يا للهول! (بيتر) 615 01:27:26,705 --> 01:27:28,036 ‫اخبرني كيف افتحه 616 01:27:28,695 --> 01:27:30,728 ‫كيف افتحه؟ 617 01:27:42,569 --> 01:27:46,408 ‫"إذا قررت ألا تفعل ذلك ‫فسينتهي أمرك" 618 01:27:46,684 --> 01:27:51,072 ‫"لن يجد أحد جثتك ‫ستختفي" 619 01:27:51,672 --> 01:27:57,299 ‫"سألتك أيها العميل الخاص (سترام) ‫هل تعلمت ما يكفي لتثق بي؟" 620 01:27:57,487 --> 01:28:00,705 ‫"هل ستنتبه إلى تحذيري؟ ‫إذا لم تفعل... 621 01:28:00,799 --> 01:28:03,947 ‫- تباً لك ‫- ستصبح هذه الغرفة قبرك للأبد" 622 01:28:04,306 --> 01:28:07,478 ‫"وسيصبح إرثي لك" 623 01:28:07,742 --> 01:28:11,939 ‫- إذا أجدت توقع العقل البشري ‫- أعتقد أن هناك مَن يطاردني 624 01:28:12,063 --> 01:28:15,728 ‫- مَن يطاردك؟ ‫- أريد التحدث إلى (جيل تاك) مرة أخيرة 625 01:28:15,876 --> 01:28:18,228 ‫إنه يشك بشخص من الداخل 626 01:28:20,454 --> 01:28:22,801 ‫لا تدع شيء للاحتمال 627 01:28:26,262 --> 01:28:27,944 ‫كان يفترض أن نموت جميعاً 628 01:28:29,151 --> 01:28:31,147 ‫كان يفترض أن تكون البطل 629 01:28:34,517 --> 01:28:36,730 ‫"قم بخيارك" 630 01:28:40,805 --> 01:28:43,631 ‫(كوان)، أنا (إريكسون) 631 01:28:43,975 --> 01:28:49,019 ‫أريدك أن تضعي تعميما ‫اسم المشتبه به (بيتر سترام) 632 01:28:50,007 --> 01:28:51,566 ‫أجل، هذا صحيح 633 01:28:51,995 --> 01:28:53,847 ‫العميل الخاص (بيتر سترام) 634 01:29:16,324 --> 01:29:18,851 ‫كيف أوقفه أيها الوغد؟ 635 01:29:22,057 --> 01:29:24,989 ‫أعرف مَن أنت، أعرف