1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Απόδοση Διαλόγων
ALEXANDRA
Επιμέλεια/Συγχρονισμός
DigiMyth
2
00:02:59,898 --> 00:03:01,661
Σήμερα εκδίδεται η καταδικαστική
απόφαση εναντίον του δημοσιογράφου
3
00:03:01,882 --> 00:03:07,042
και υπεύθυνου εκδότη
της Millennium, Mikael Blomkvist,
4
00:03:07,262 --> 00:03:10,049
που κατηγορείται για τη δημοσίευση
δυσφημιστικού άρθρου
5
00:03:10,267 --> 00:03:14,217
για τον επιτυχημένο επιχειρηματία
Hans-Erik Wennerstrφm.
6
00:03:14,437 --> 00:03:16,922
Ο Blomkvist κατηγορεί
τον Wennerstrφm
7
00:03:16,923 --> 00:03:19,943
ότι έκανε παράνομη διακίνηση
όπλων και απάτη
8
00:03:20,152 --> 00:03:22,358
άνω των 60 εκατομμυρίων.
9
00:03:22,573 --> 00:03:26,523
Οι Σουηδοί, πάντα είχαν διχασμένη
γνώμη για τον Blomkvist.
10
00:03:26,744 --> 00:03:28,377
Οι υποστηρικτές του,
11
00:03:28,378 --> 00:03:33,283
πιστεύουν, ότι είναι ο τελευταίος
ιδεαλιστής δημοσιογράφος.
12
00:03:33,501 --> 00:03:36,051
Αλλά τώρα η πολυετής
του καριέρα σαν
13
00:03:36,052 --> 00:03:38,877
άγρυπνος δημοσιογράφος
ίσως πάρει τέλος.
14
00:03:42,596 --> 00:03:44,227
Στην υπόθεση Wennerstrφm Vs.
15
00:03:44,228 --> 00:03:47,259
Millennium ο κατηγορούμενος
Mikael Blomkvist δήλωσε
16
00:03:47,476 --> 00:03:50,891
ένοχος στις 6 από τις 8 κατηγορίες.
17
00:03:51,814 --> 00:03:55,397
Ο κατηγορούμενος, τιμωρήθηκε με
τρεις μήνες φυλάκιση
18
00:03:55,611 --> 00:03:58,167
και την καταβολή του
ποσού των 150,000$
19
00:03:58,168 --> 00:04:00,986
σαν αποζημίωση στον Hans-Erik
Wennerstrφm.
20
00:04:05,289 --> 00:04:08,076
Πως είδατε την απόφαση;
21
00:04:08,293 --> 00:04:11,460
Πρέπει να σταματήσουμε ανθρώπους
σαν τον Kalle Blomkvist.
22
00:04:11,672 --> 00:04:15,062
Να ανακατεύεται στις υποθέσεις
των εντίμων ανθρώπων
23
00:04:15,063 --> 00:04:18,719
απλά και μόνο επειδή δεν συμφωνεί
με τις απόψεις τους.
24
00:04:18,930 --> 00:04:24,600
- Δεν έχω κανένα άλλο σχόλιο.
- Νάτος έρχεται.
25
00:04:24,812 --> 00:04:27,730
Πως αισθάνεστε που δηλώσατε ένοχος;
26
00:04:27,940 --> 00:04:31,642
Θα συνεχίσετε να δημοσιογραφείτε
Mikael Blomkvist;
27
00:04:33,446 --> 00:04:37,315
- Στην υγειά σας. Όλων. God Jul
- Στην υγειά. God Jul
28
00:04:37,536 --> 00:04:40,905
- Στην υγειά.
- Πως θα προσβάλουμε την απόφαση;
29
00:04:41,123 --> 00:04:44,706
Σε υποστηρίζουμε 100%, Micke.
30
00:04:44,919 --> 00:04:46,048
Πρέπει κάτι να κάνουμε.
31
00:04:46,049 --> 00:04:48,753
Οι αναγνώστες μας έχασαν την
εμπιστοσύνη τους σε μας.
32
00:04:48,966 --> 00:04:51,292
- Δεν θα τους ξανακερδίσουμε
με μια έφεση.
33
00:04:51,293 --> 00:04:53,510
-Με μια έφεση όμως
θα κερδίσουμε χρόνο.
34
00:04:53,722 --> 00:04:57,257
- Δεν θα κάνουμε έφεση. - Πρόκειται
για το μέλλον της Millennium.
35
00:04:57,477 --> 00:05:01,475
Όσο πιο γρήγορα τελειώσει, τόσο
το καλύτερο για την Millennium.
36
00:05:01,690 --> 00:05:04,561
Δεν θέλω να κάνω τον
συνήγορο του διαβόλου,
37
00:05:04,776 --> 00:05:09,735
αλλά τι θα λέγατε αν ο Mikael
έφευγε από την Millennium;
38
00:05:09,950 --> 00:05:12,952
Μόνο μέχρι να κοπάσει η καταιγίδα.
39
00:05:18,793 --> 00:05:20,453
Καλά Χριστούγεννα.
40
00:05:25,842 --> 00:05:27,670
Περίμενε Micke.
41
00:05:28,387 --> 00:05:32,052
- Είναι σοκαρισμένοι. - Μόνο η
Janne τολμάει να πει την αλήθεια.
42
00:05:32,266 --> 00:05:36,597
- Είμαι πρόβλημα για την εφημερίδα.
- Είναι το πως θα βρούμε διέξοδο.
43
00:05:36,813 --> 00:05:39,601
Έχει αδειάσει το μυαλό μου.
44
00:05:39,817 --> 00:05:43,021
Εδώ και μήνες δεν έχω
γράψει ούτε λέξη.
45
00:05:46,742 --> 00:05:48,735
Εσύ;
46
00:06:36,008 --> 00:06:39,510
Ο WΕΝΝΕRSTRΟΜ
ΕΒΓΑΛΕ ΝΟΚ ΑΟΥΤ ΤΟΝ BLOMKVIST
47
00:06:46,897 --> 00:06:49,055
Φυλακή!
48
00:06:56,074 --> 00:06:57,949
Ανάθεμα!.
49
00:07:20,561 --> 00:07:24,892
Δεν συνηθίζουμε να δείχνουμε την
έρευνα στους πελάτες μας.
50
00:07:25,109 --> 00:07:27,252
Αλλά με τον πελάτη σας έχουμε
κάποια ιδιαίτερη σχέση,
51
00:07:27,253 --> 00:07:29,356
έτσι σ'αυτή την περίπτωση
θα κάνουμε μια εξαίρεση.
52
00:07:29,572 --> 00:07:32,692
- Το εκτιμούμε αυτό.
- Πρέπει να σας προειδοποιήσω.
53
00:07:32,910 --> 00:07:35,930
- Η Lisbeth είναι πολύ
ιδιαίτερη κοπέλα.
54
00:07:35,931 --> 00:07:38,332
- Τι εννοείτε με το ιδιαίτερη;
55
00:07:38,542 --> 00:07:42,955
Αλλά δεν κάνει λάθη. Είναι η
καλύτερή μας ερευνήτρια.
56
00:07:43,171 --> 00:07:45,628
Καλημέρα, Lisbeth.
57
00:07:49,930 --> 00:07:52,338
Καλημέρα.
58
00:07:52,558 --> 00:07:54,467
Dirch Frode.
59
00:08:18,422 --> 00:08:20,961
Αντίγραφα των SMS.
60
00:08:21,176 --> 00:08:24,130
E-mail. Ενημερωτικά τραπεζικών
λογαριασμών.
61
00:08:25,597 --> 00:08:28,434
Πως μπορώ να έχω πρόσβαση;
62
00:08:28,643 --> 00:08:31,598
Εσείς παραγγέλνετε το προϊόν.
Εγώ θα σας το παραδώσω.
63
00:08:35,484 --> 00:08:38,687
Τι μπορείς να μου πεις
για τον Blomkvist;
64
00:08:38,904 --> 00:08:43,651
- Τα πάντα είναι στην αναφορά.
- Μια μικρή περίληψη.
65
00:08:43,869 --> 00:08:46,988
Ο Blomkvist πήρε το παρατσούκλι
Kalle Blomkvist
66
00:08:47,205 --> 00:08:50,326
όταν ξεδιάλυνε μια ληστεία
τη δεκαετία του 80.
67
00:08:50,542 --> 00:08:53,584
Ένα δημόσιο πρόσωπο,
χωρίς μεγάλα μυστικά.
68
00:08:53,585 --> 00:08:56,048
Διάβασε τα άρθρα των εφημερίδων.
69
00:08:56,258 --> 00:09:00,921
- Ναι αλλά έχει μυστικά;
- Όλοι κάτι κρύβουν.
70
00:09:01,138 --> 00:09:05,683
Πόσο πολύ έχει επηρεαστεί από
την κρίση στην Millennium;
71
00:09:05,894 --> 00:09:09,762
- Οικονομικά; - Ίσως θα πρεπε να
διαβάσετε την αναφορά.
72
00:09:09,982 --> 00:09:13,602
Δις Salander,
Έχετε κάτι άλλο να προσθέσετε;
73
00:09:13,820 --> 00:09:18,530
έχετε κάποιες δικές σας
απόψεις γι'αυτόν;
74
00:09:18,744 --> 00:09:21,947
Υπάρχει κάτι παράξενο
στην υπόθεση Wennerstrφm.
75
00:09:22,163 --> 00:09:26,245
Πως δηλαδή; Υπάρχουν περισσότερα;
76
00:09:26,461 --> 00:09:29,829
Έρευνα γι'αυτόν έπρεπε να κάνω
και όχι να κάνω τη δουλειά του.
77
00:09:30,050 --> 00:09:33,917
Θα ήθελα να ακούσω
τη δική σας άποψη.
78
00:09:34,136 --> 00:09:35,732
Ο Blomkvist είναι καθαρός.
79
00:09:35,733 --> 00:09:38,431
Ούτε μια κλήση. Δεν βρήκα
τίποτα γι'αυτόν.
80
00:09:38,643 --> 00:09:42,177
Δεν το πιστεύω ότι μαγείρεψε
ψεύτικα στοιχεία.
81
00:09:42,397 --> 00:09:44,520
Κάποιος του έστησε παγίδα.
82
00:09:46,777 --> 00:09:49,233
Γιατί δεν με ρώτησες εμένα;
83
00:09:49,446 --> 00:09:52,053
- Κανένας δικηγόρος δεν
μπορούσε να με σώσει.
84
00:09:52,054 --> 00:09:53,908
- Το ξέρω. Διάβασα την απόφαση.
85
00:09:54,119 --> 00:09:56,990
Δεν ήθελα να σε ανακατέψω.
86
00:09:57,205 --> 00:10:01,454
Αλλά μπορούσες να με ρωτήσεις.
Αδερφή σου είμαι.
87
00:10:01,670 --> 00:10:04,042
Το ξέρω.
88
00:10:04,256 --> 00:10:05,580
Είμαι κολλημένος στα σκατά.
89
00:10:05,581 --> 00:10:07,838
Γιατί να τραβήξω και την
οικογένεια μαζί μου;
90
00:10:08,053 --> 00:10:11,256
Και τώρα θα πας στην φυλακή.
Είναι εξαιρετικά ασυνήθιστο.
91
00:10:11,473 --> 00:10:17,679
Το μυστικό για τους καλούς κεφτέδες
είναι ότι μουσκεύεις τα χέρια σου.
92
00:10:17,896 --> 00:10:21,396
Και μετά να τους
τρίβεις ανάμεσά τους.
93
00:10:21,610 --> 00:10:24,859
Σκατά. Μπορείς να απαντήσεις
εσύ για μένα;
94
00:10:27,657 --> 00:10:31,704
- Εμπρός, εδώ Micke Blomkvist.
- Ο μικρός σου τρομοκράτης...
95
00:10:31,913 --> 00:10:35,163
- Εδώ Mikael.
- Ο Mikael Blomkvist;
96
00:10:35,375 --> 00:10:39,587
- Μάλιστα. Με ποιον ομιλώ παρακαλώ;
- Ονομάζομαι Dirch Frode.
97
00:10:39,796 --> 00:10:43,546
Είμαι δικηγόρος. Ο πελάτης μου,
θα ήθελε να σας μιλήσει.
98
00:10:43,761 --> 00:10:45,866
- Είναι Χριστούγεννα!
Είναι τόσο σπουδαίο;
99
00:10:45,867 --> 00:10:47,924
- Ο πελάτης μου, δεν
θέλει να περιμένει.
100
00:10:48,141 --> 00:10:50,934
- Καλέστε στην Millennium
μετά το Νέο Έτος.
101
00:10:50,935 --> 00:10:53,598
- Ο πελάτης μου, δεν
θέλει να περιμένει.
102
00:10:53,815 --> 00:10:56,732
-Ποιος είναι ο πελάτης σας;
-Ο Henrik Vanger.
103
00:10:56,944 --> 00:10:59,399
Από τον όμιλο Vanger Concern;
104
00:10:59,613 --> 00:11:03,065
Θα το εκτιμούσε πολύ ο πελάτης
μου αν ερχόσαστε.
105
00:11:03,284 --> 00:11:06,617
Είναι παραμονή Χριστουγέννων.
Και είχα μια απαίσια εβδομάδα.
106
00:11:06,830 --> 00:11:10,830
Σας υπόσχομαι ότι θα
το βρείτε πολύ ενδιαφέρον.
107
00:11:33,111 --> 00:11:34,570
Blomkvist!
108
00:11:41,621 --> 00:11:46,914
Ο Henrik μένει στο νησί Hedeby,
Μερικά χιλιόμετρα από το Hedestad.
109
00:11:55,471 --> 00:11:59,420
Αυτή εδώ η γέφυρα, είναι η μόνη
σύνδεση με το νησί.
110
00:12:11,321 --> 00:12:14,583
Κάποτε όλοι οι μεγάλοι
επιχειρηματίες της Σουηδίας,
111
00:12:14,584 --> 00:12:16,566
ερχόντουσαν σ'αυτή την έπαυλη.
112
00:12:16,787 --> 00:12:21,036
Τώρα είναι μόνο ο Henrik και η
οικονόμος η Anna, που μένουν εδώ.
113
00:12:28,009 --> 00:12:30,547
Σ'ευχαριστώ που ήρθες, Mikael.
114
00:12:31,764 --> 00:12:35,216
Το τηλεφώνημα του Frodes
ήταν κάπως παράξενο.
115
00:12:36,727 --> 00:12:38,187
- Πεινάς; Υπάρχει ακόμα το γεύμα.
116
00:12:38,188 --> 00:12:40,975
- Μια άλλη φορά ευχαριστώ. Ας
μπούμε κατευθείαν στο θέμα μας.
117
00:12:41,192 --> 00:12:45,024
- Θα γυρίσω πίσω το απόγευμα.
- Τότε παρακάμπτουμε το γεύμα.
118
00:12:53,080 --> 00:12:55,489
Την θυμάσαι αυτή;
119
00:12:56,667 --> 00:13:00,998
Είναι η Harriet Vanger, η κόρη του
αδερφού μου του Gottfrieds.
120
00:13:02,258 --> 00:13:05,175
Την έχεις συναντήσει.
121
00:13:05,387 --> 00:13:07,843
Αυτή την κοπέλα;
122
00:13:08,056 --> 00:13:13,218
Ο πατέρας σου, δούλεψε
για μένα το 1965.
123
00:13:13,438 --> 00:13:15,226
Ήταν μηχανολόγος μηχανικός στο
124
00:13:15,227 --> 00:13:18,149
συνεργείο και έμεινε σε
μια από τις καλύβες μας.
125
00:13:19,362 --> 00:13:22,732
Εσύ και η μητέρα σου, ερχόσασταν
126
00:13:22,951 --> 00:13:25,157
να τον δείτε, τα σαββατοκύριακα.
127
00:13:26,037 --> 00:13:31,790
Άρεσες στην Harriet.
Συχνά παίζατε μαζί στο νερό.
128
00:13:35,879 --> 00:13:38,631
Την θυμάμαι.
129
00:13:39,885 --> 00:13:43,931
- Harriet.
- Δεν έκανα ποτέ δικά μου παιδιά.
130
00:13:44,891 --> 00:13:49,055
Η Harriet ήταν η αγαπημένη μου.
Ήταν ένα απίστευτα έξυπνο κορίτσι.
131
00:13:49,271 --> 00:13:53,353
Την είχα σαν κόρη μου.
132
00:13:55,696 --> 00:13:58,401
Τι απέγινε;
133
00:14:00,076 --> 00:14:04,491
- Πιστεύω ότι δολοφονήθηκε.
- Δολοφονήθηκε;
134
00:14:09,796 --> 00:14:15,004
Αυτή είναι η οικογένεια Vanger,
Mikael. Η οικογένειά μου.
135
00:14:16,095 --> 00:14:17,772
22 Σεπτεμβρίου 1966.
136
00:14:17,773 --> 00:14:21,969
Εκείνη την ημέρα, μαζεύτηκε
όλη η οικογένεια εδώ
137
00:14:22,185 --> 00:14:25,269
στην ετήσια συγκέντρωση.
138
00:14:25,482 --> 00:14:29,527
30 τιποτένοι και άπληστοι άνθρωποι
139
00:14:30,404 --> 00:14:34,532
που αγωνιζόντουσαν στο ποιος θα
πάρει το μεγαλύτερο κομμάτι κέικ.
140
00:14:34,743 --> 00:14:37,198
Ένας από αυτούς ...
141
00:14:39,874 --> 00:14:42,579
... δολοφόνησε τη Harriet.
142
00:14:44,170 --> 00:14:47,954
Η Harriet ήταν 16 ετών.
Ήταν η μέρα του παιδιού.
143
00:14:48,842 --> 00:14:53,588
να δει την παρέλαση
στην κεντρική οδό.
144
00:14:53,807 --> 00:14:57,676
Αυτή η φωτογραφία δημοσιεύτηκε
στην τοπική εφημερίδα.
145
00:14:57,895 --> 00:15:01,893
Γύρω στις δύο, επέστρεψε στο νησί.
146
00:15:02,108 --> 00:15:05,193
Ήθελε να μου μιλήσει
για κάτι, αλλά...
147
00:15:05,402 --> 00:15:08,737
... εγώ ήμουν απασχολημένος
σε πολιτικό συμβούλιο.
148
00:15:09,992 --> 00:15:12,530
Πως δολοφονήθηκε;
149
00:15:13,661 --> 00:15:18,124
Κανένας δεν γνωρίζει.
Απλά εξαφανίστηκε.
150
00:15:20,463 --> 00:15:22,705
Είσαι καλά προετοιμασμένος.
151
00:15:24,259 --> 00:15:27,260
Σκεφτόμουν αυτή την ημέρα,
40 χρόνια τώρα.
152
00:15:28,140 --> 00:15:31,057
Αυτό κι αν είναι προετοιμασία.
153
00:15:31,894 --> 00:15:35,037
Δύο και τέταρτο, έγινε
ένα πολύ σοβαρό
154
00:15:35,038 --> 00:15:38,431
τροχαίο ατύχημα στην
γέφυρα του Hedeby.
155
00:15:38,651 --> 00:15:44,025
Ένα βυτιοφόρο γεμάτο με βενζίνη
συγκρούστηκε με ένα αυτοκίνητο.
156
00:15:44,240 --> 00:15:47,028
Η γέφυρα ήταν γεμάτη φορτηγά.
157
00:15:47,244 --> 00:15:51,373
Το βυτιοφόρο γέμισε τον τόπο
βενζίνη.
158
00:15:51,582 --> 00:15:56,162
Κανένας δεν μπορούσε να περάσει.
Όλοι έπρεπε να μείνουν στο νησί.
159
00:15:56,380 --> 00:15:59,880
Τυχαία ο φωτογράφος την
αιχμαλώτισε εδώ.
160
00:16:01,052 --> 00:16:03,509
Βλέπεις εκεί πάνω στην κουρτίνα.
161
00:16:05,350 --> 00:16:09,050
Είναι η τελευταία φωτογραφία
της Harriet.
162
00:16:10,147 --> 00:16:15,355
Ο επίτροπος Morell από το Hot Hedeby
διεξήγαγε την έρευνα.
163
00:16:15,570 --> 00:16:21,110
Πήρε αυτό το φίλμ και έκανε
μεγένθυση της εικόνας.
164
00:16:21,327 --> 00:16:24,827
Από τοτε, κανένας δεν
την ξαναείδε ποτέ.
165
00:16:26,791 --> 00:16:31,039
Την περιμέναμε για το δείπνο,
αλλά ποτέ δεν φάνηκε.
166
00:16:34,552 --> 00:16:36,959
- Εμπρός;
- Η Lisbeth Salander;
167
00:16:37,179 --> 00:16:40,428
- Ποιος είναι; - Svensson από
την κρατική διαχείρηση.
168
00:16:40,641 --> 00:16:46,181
- Έχεις ένα νέο κηδεμόνα. Τον
Bjurman. - Έχω ήδη κηδεμόνα.
169
00:16:46,398 --> 00:16:50,894
Ο προηγούμενος κηδεμόνας σου
είναι στο νοσοκομείο με έμφραγμα,
170
00:16:51,111 --> 00:16:54,445
γι'αυτό έπρεπε να βρω
ένα καινούργιο.
171
00:16:55,534 --> 00:16:59,578
Καλά που μπορέσαμε να συναντηθούμε,
αν και είναι Χριστούγεννα. Κάθισε.
172
00:17:02,166 --> 00:17:05,417
Είναι ατυχές το γεγονός
173
00:17:05,628 --> 00:17:11,216
ότι το Palmgren έχει ένα τέτοιο
χαλαρό νόμο κηδεμονίας.
174
00:17:11,427 --> 00:17:15,260
Βλέπω ότι διαχειριζόσουν μόνη
σου τα οικονόμικά σου.
175
00:17:15,474 --> 00:17:20,102
- Δεν υπήρξε πρόβλημα μέχρι τώρα.
- Όχι πιθανώς δεν υπήρξε.
176
00:17:20,313 --> 00:17:22,384
Αλλά εγώ σαν κηδεμόνας σου είμαι
177
00:17:22,385 --> 00:17:25,106
νομικά και οικονομικά
υπεύθυνος για σένα.
178
00:17:25,319 --> 00:17:27,911
Αυτό σημαίνει ότι εγώ θα φταίω αν
179
00:17:27,912 --> 00:17:31,193
ξαφνικά δεν μπορείς να
πληρώσεις το νοίκι.
180
00:17:31,410 --> 00:17:35,539
Δουλεύω.
Κερδίζω χρήματα.
181
00:17:37,375 --> 00:17:42,252
Ναι δουλεύεις στις
Milton Ασφάλειες, βλέπω ...
182
00:17:43,341 --> 00:17:47,720
- Τι κάνεις εκεί; - Φτιάχνω τον
καφέ και βγάζω φωτοτυπίες.
183
00:17:51,016 --> 00:17:53,259
Θα το κάνουμε έτσι:
184
00:17:53,479 --> 00:17:56,573
Από δω και πέρα, ο μισθός
σου πάει σε νέο λογαριασμό,
185
00:17:56,574 --> 00:17:57,973
τον οποίο διαθέτω εγώ.
186
00:17:58,192 --> 00:18:02,403
Θα παίρνεις κάποια χρήματα κάθε
μήνα για τα προσωπικά σου έξοδα,
187
00:18:02,614 --> 00:18:07,407
αλλά όλες τις άλλες δαπάνες θα
πρέπει να τις εγκρίνω εγώ.
188
00:18:13,210 --> 00:18:17,336
Πως καταφέρνεις την προσωπική σου
υγειϊνή;
189
00:18:17,547 --> 00:18:19,873
Τι εννοείτε;
190
00:18:20,092 --> 00:18:24,340
Με όλα αυτά τα δαχτυλίδια.
Δεν παθαίνουν φλεγμονή οι τρύπες;
191
00:18:28,476 --> 00:18:30,553
Έχεις φιλενάδα;
192
00:18:31,814 --> 00:18:33,392
Όχι.
193
00:18:33,607 --> 00:18:36,443
Είχες ποτέ σεξουαλικές επαφές;
194
00:18:37,570 --> 00:18:39,944
Είμαι 24 ετών.
195
00:18:40,157 --> 00:18:44,655
Είναι στο χέρι μου να γράψω
ότι είσαι συνεργάσιμη,
196
00:18:45,663 --> 00:18:49,033
ή ότι δημιουργείς προβλήματα
και είσαι μπελάς.
197
00:18:50,169 --> 00:18:54,249
Και τότε, γρήγορα η ζωή σου,
θα γίνει προβληματική.
198
00:18:55,926 --> 00:18:59,093
Λοιπόν, με πόσους έχεις κάνει σέξ;
199
00:19:02,017 --> 00:19:04,342
- Με δύο.
- Δύο;
200
00:19:05,812 --> 00:19:08,483
200. Όχι, 2000.
201
00:19:08,691 --> 00:19:13,236
- 200,000. Τελειώσατε;
- Τι είδους σεξ έκανες;
202
00:19:14,782 --> 00:19:18,282
Καμιά ειδική προτίμηση;
203
00:19:22,165 --> 00:19:25,001
Σκεφτήκατε ποτέ ότι
μπορεί απλά να έφυγε;
204
00:19:25,210 --> 00:19:27,498
Όχι, εξαιτίας του ατυχήματος,
η γέφυρα.
205
00:19:27,499 --> 00:19:29,376
ήταν μπλοκαρισμένη για 24 ώρες.
206
00:19:29,591 --> 00:19:32,083
Και ήταν ο μοναδικός τρόπος
για να βγεις από το νησί.
207
00:19:32,303 --> 00:19:33,397
Η Harriet εξαφανίστηκε,
208
00:19:33,398 --> 00:19:35,636
ενόσω κανείς δεν μπορούσε
να βγει από το νησί.
209
00:19:35,849 --> 00:19:40,927
Την επομένη, σκεφτήκαμε ότι θα
μπορούσε να είναι έγκλημα.
210
00:19:41,146 --> 00:19:43,574
Αλλά τότε, η γέφυρα
ήταν ανοιχτή και
211
00:19:43,575 --> 00:19:46,439
ο δολοφόνος θα μπορούσε
να ξεφορτωθεί το πτώμα.
212
00:19:46,653 --> 00:19:49,738
Ίσως να πνίγηκε, διαπράτωντας
αυτοκτονία.
213
00:19:49,948 --> 00:19:55,025
Την ψάξαμε. Βγάλαμε σκυλιά έξω
και δύτες στο νερό.
214
00:19:55,246 --> 00:19:58,282
Ακόμη και σήμερα,
όταν κάνω περίπατο,
215
00:19:58,499 --> 00:20:01,917
πιάνω τον εαυτό μου να την ψάχνει.
216
00:20:04,088 --> 00:20:08,669
Όταν η Harriet ήταν 8 ετών,
μου έδωσε ένα δώρο γενεθλίων.
217
00:20:08,886 --> 00:20:12,506
Μια γαλάζια καμπανούλα. Το 1958.
218
00:20:12,724 --> 00:20:16,593
Από τότε, κάθε χρόνο, μου
έδινε ένα νέο λουλούδι.
219
00:20:16,813 --> 00:20:20,859
1966. Η χρονιά που
η Harriet εξαφανίστηκε.
220
00:20:22,654 --> 00:20:25,228
Πρέπει να πάμε στην σοφίτα.
221
00:20:42,135 --> 00:20:44,045
Απίστευτο.
222
00:20:44,263 --> 00:20:48,675
Κάθε χρόνο, παίρνω ένα λουλούδι
δώρο στα γενέθλιά μου
223
00:20:48,892 --> 00:20:52,346
από κάποιο νέο μέρος του κόσμου.
224
00:20:52,564 --> 00:20:56,729
- Ποιος πιστεύετε ότι σας τα
στέλνει; - Ο δολοφόνος της Harriet.
225
00:20:57,863 --> 00:20:59,836
Δεν γνωρίζεις την οικογένειά μου.
226
00:20:59,837 --> 00:21:02,109
Δεν ξέρεις τι είναι
ικανοί να κάνουν.
227
00:21:05,121 --> 00:21:10,117
Ξεχώριζα την Harriet. Την έκανα
ένα προφανές θύμα γι'αυτούς.
228
00:21:10,335 --> 00:21:13,918
Γι'αυτούς που ήθελαν περισσότερη
δύναμη στον όμιλο Vanger.
229
00:21:16,008 --> 00:21:18,333
Ήθελαν να με τσακίσουν.
230
00:21:19,554 --> 00:21:23,768
Είμαι 82 ετών. Η αστυνομία τα έχει
παρατήσει εδώ και καιρό.
231
00:21:23,976 --> 00:21:27,228
Θα καταλήξω στον τάφο
χωρίς ποτέ να μάθω.
232
00:21:27,438 --> 00:21:30,475
Βοήθησέ με να κάνουμε μια
τελευταία προσπάθεια.
233
00:21:30,691 --> 00:21:33,812
- Γιατί εγώ;
- Σ'έχω παρακολουθήσει.
234
00:21:34,029 --> 00:21:36,866
Είσαι καλός δημοσιογράφος. Επίμονος.
235
00:21:37,074 --> 00:21:41,537
Δεν σου ζητάω να λύσεις το παζλ.
Απλά κάνε μια απόπειρα.
236
00:21:41,746 --> 00:21:45,996
Σε μισό χρόνο πρέπει να
εκτίσεις την ποινή σου.
237
00:21:47,921 --> 00:21:50,079
Αφιερώσατε 40 χρόνια ...
238
00:21:50,299 --> 00:21:54,132
Θα πάρεις καλή αμοιβή.
239
00:21:54,346 --> 00:21:58,178
Θα είσαι πλούσιος.
Δεν έχεις τίποτα να χάσεις.
240
00:21:59,436 --> 00:22:02,887
Δεν έχεις τίποτα για να γυρίσεις
στην Stockholm.
241
00:22:11,824 --> 00:22:14,366
"Ο Blomkvist παραιτείται
απο το συμβούλιο
242
00:22:14,367 --> 00:22:17,032
και δεν δουλεύει πια
για την Millennium. "
243
00:22:17,249 --> 00:22:21,910
Έγραψες το ανακοινωθέν πριν
μου μιλήσεις πρώτα;
244
00:22:24,172 --> 00:22:27,673
Εγώ είμαι αυτός που πρέπει
να πάρει την απόφαση.
245
00:22:32,641 --> 00:22:34,966
ΤΙ θα κάνεις τώρα;
246
00:22:35,186 --> 00:22:40,264
Θα δουλέψω για τον Henrik
Vanger στο Hedeby.
247
00:22:41,609 --> 00:22:45,395
Α! θα δουλέψεις λοιπόν
για τα μεγάλα κεφάλαια.
248
00:22:46,574 --> 00:22:49,612
Δεν είναι για τον όμιλο Vanger.
249
00:22:53,750 --> 00:22:55,624
Εκεί θα ζήσεις;
250
00:22:57,170 --> 00:22:59,211
Στο Hedeby;
251
00:23:07,306 --> 00:23:09,014
Καλό ταξίδι.
252
00:23:42,181 --> 00:23:46,132
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ BLOMKVIST
253
00:23:49,399 --> 00:23:52,566
ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΠΙΤΥΧΗΣ
ΠΛΗΡΗΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
254
00:24:03,916 --> 00:24:06,489
ΚΑΜΙΑ ΝΕΑ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ
255
00:24:19,143 --> 00:24:21,136
Θα σε τσακίσω.
256
00:24:28,737 --> 00:24:30,813
Τι κοιτάζεις;
257
00:24:35,035 --> 00:24:37,706
Τι κοιτάς εύ ρε γαμώτο;
258
00:24:38,875 --> 00:24:41,543
Η πουτάνα πρέπει να ξαπλώσει.
259
00:24:47,759 --> 00:24:50,465
- Μουνί!
- Πέτα την κάτω!
260
00:24:58,647 --> 00:25:02,312
- Η στρίγγλα είναι τρελή.
- Για έλα ξανά γουρούνι!
261
00:25:03,652 --> 00:25:05,562
Έλα.
262
00:25:21,048 --> 00:25:22,507
Σκατά.
263
00:25:23,802 --> 00:25:25,759
Τι είπες;
264
00:25:27,764 --> 00:25:30,849
- Μπορώ να σώσω τον σκληρό δίσκο.
- Ωραία.
265
00:25:36,108 --> 00:25:38,266
Και τα υπόλοιπα;
266
00:25:41,321 --> 00:25:44,193
Πρέπει να πας για ψώνια.
267
00:25:46,537 --> 00:25:50,286
- Πως έγινε αυτό;
- Μην σε νοιάζει.
268
00:25:53,796 --> 00:25:58,673
- Βρωμοκοπάς μπύρα.
- Και συ μόλις μπανιαρίστηκες;
269
00:26:04,559 --> 00:26:07,133
Μπορείς να δανειστείς
τον κεντρικό pc.
270
00:26:07,354 --> 00:26:11,222
Τον έχω για εφεδρικό,
γι'αυτό πρέπει να μείνει εδώ.
271
00:26:32,340 --> 00:26:34,498
Καλωσόρισες στο Hedeby.
272
00:26:34,719 --> 00:26:38,587
Πολύ αναζωογονητικός αυτός
ο κρύος καιρός.
273
00:26:38,807 --> 00:26:42,309
Δεν ήθελες να μείνεις
στο κεντρικό κτήριο,
274
00:26:42,310 --> 00:26:44,893
έτσι ελπίζω να σου αρέσει εδώ.
275
00:26:50,029 --> 00:26:53,862
Αρχίζει να κρυώνει ο καιρός,
Οι σωλήνες του νερού θα παγώσουν.
276
00:26:54,075 --> 00:26:57,242
Τότε θα έρθεις να παρεις
νερό από μένα.
277
00:26:57,454 --> 00:27:01,619
Ναί; Α, ωραία.
Αφήστε τα εδώ.
278
00:27:04,379 --> 00:27:10,004
Είναι μέρος του υλικού που μάζεψα
όλα αυτά τα χρόνια.
279
00:27:11,137 --> 00:27:15,219
Υπάρχουν φωτογραφίες,
αστυνομικές αναφορές.
280
00:27:16,268 --> 00:27:21,939
Εφημερίδα. Επιπλέον
μερικά πράγματα της Harriets.
281
00:27:24,611 --> 00:27:27,281
Είναι μια αρχή.
282
00:28:17,550 --> 00:28:20,219
Ήσουν όμορφη νταντά.
283
00:28:40,659 --> 00:28:43,032
Τι σου συνέβη;
284
00:29:30,260 --> 00:29:32,633
Προστατεύστε την καθαρότητα
των Σουηδών:
285
00:29:32,847 --> 00:29:36,133
Είμαστε οι οι Σουηδοί
εθνοσοσιαλιστές.
286
00:29:36,350 --> 00:29:40,848
χωρίς τους οποίους δεν μπορεί
να κάνει η άρεια φυλή:
287
00:29:50,575 --> 00:29:54,241
Η οικογένεια Vanger είναι ένας
πολύ δυσάρεστος κλάδος.
288
00:29:54,454 --> 00:29:55,678
Οι περισσότεροι από μας,
289
00:29:55,679 --> 00:29:59,248
μισούμε ο ένας τον άλλο, αλλά μας
κρατάει μαζί υποχρεωτικά η εταιρία.
290
00:30:00,837 --> 00:30:04,041
Εκεί ζει ο αδερφός μου ο Harald.
291
00:30:04,258 --> 00:30:08,339
Με μια επιεική έκφραση ποτέ δεν
είχαμε παράλληλους δρόμους.
292
00:30:10,014 --> 00:30:12,049
Τα αδέρφια σου Richard και Harald
293
00:30:12,050 --> 00:30:14,761
ήταν σε μια ομάδα ναζί
την δεκαετία του 30.
294
00:30:14,980 --> 00:30:19,192
Το ξέρεις λοιπόν αυτό ήδη.
295
00:30:19,400 --> 00:30:22,438
Ο Gottfried ήταν στην
νεολαία του Hitler.
296
00:30:23,406 --> 00:30:26,858
Ήταν και οι τρεις τους ναζί.
297
00:30:29,788 --> 00:30:32,161
Μάλιστα. Φανατικοί.
298
00:30:33,878 --> 00:30:37,044
Ο Richard έπεσε στο τέλος του
πολέμου του χειμώνα.
299
00:30:39,174 --> 00:30:41,741
Ο Harald έχει γίνει ένας
πικρόχολος γέρος.
300
00:30:41,742 --> 00:30:44,002
Ποτέ δεν βγαίνει από την πόρτα του.
301
00:30:45,974 --> 00:30:49,807
Η κόρη του Harald Cecilia
Είναι στην Σκωτία αυτή τη στιγμή.
302
00:30:51,065 --> 00:30:53,900
Η Cecilia και ο Harald
δεν μιλιούνται μεταξύ τους.
303
00:31:01,451 --> 00:31:04,454
Εκε΄λι ζει ο Martin, ο αδερφός
της Harriet.
304
00:31:05,957 --> 00:31:09,789
Ανέλαβε τον όμιλο Vanger
μετά από μένα.
305
00:31:10,004 --> 00:31:11,793
Γεια σας.
306
00:31:12,005 --> 00:31:16,502
Εδώ είστε. Είστε ο διάσημος
Kalle Blomkvist.
307
00:31:16,719 --> 00:31:19,472
Να με λες απλά Mikael.
308
00:31:19,681 --> 00:31:22,801
Είμαι περίεργος να σε ακούσω να
πεις γιατί θέλεις να περάσεις
309
00:31:23,017 --> 00:31:26,683
6 μήνες σ'αυτή την ξεχασμένη
από τον Θεό πόλη.
310
00:31:29,192 --> 00:31:32,312
Ο πατέρας του Martin και της
Harriet, ο Gottfried,
311
00:31:32,530 --> 00:31:35,525
έζησε μια μίζερη και
γεμάτη αλκοολισμό ζωή,
312
00:31:35,526 --> 00:31:37,405
μαζί με την Isabella του.
313
00:31:37,618 --> 00:31:42,779
Ποτέ μου δεν έχω ξαναδεί τόσο
κακιά μητέρα όσο η Isabella.
314
00:31:45,877 --> 00:31:49,462
Μεσολάβησα και ανέλαβα την φροντίδα
της Harriet και του Martin.
315
00:31:51,928 --> 00:31:55,094
Αυτά είναι τα μέλη της οικογένειας
που έζησαν εδώ.
316
00:31:55,307 --> 00:31:58,343
Κάποτε ήσαν περισσότεροι.
317
00:31:58,561 --> 00:32:02,559
Η αδερφή τηςCecilia η Anita,
που πέθανε από καρκίνο.
318
00:32:02,773 --> 00:32:07,069
-Ο Greger Vanger και η Ulrika
Vanger. - Σταμάτα μια στιγμή.
319
00:32:07,279 --> 00:32:09,652
Ποιον υποπτεύεσαι;
320
00:32:11,994 --> 00:32:14,069
Κανένα.
321
00:32:14,287 --> 00:32:18,665
Και όλους.
Εδώ είναι που έρχεσαι εσύ..
322
00:32:55,627 --> 00:32:56,787
Αγαπητό ημερολόγιο.
323
00:32:56,788 --> 00:33:00,207
Πήρα αυτό το βιβλίο από τον
αγαπημένο μου θείο Henrik.
324
00:33:00,425 --> 00:33:02,880
ένα πολυάσχολο άνθρωπο.
325
00:33:03,095 --> 00:33:07,223
Ήρθε τελικά σπίτι από το ταξίδι του
και μου έδωσε αυτό το βιβλίο.
326
00:33:08,685 --> 00:33:12,132
Κάθομαι μόνη μου στο εξοχικό
του πατέρα μου και γράφω.
327
00:33:12,133 --> 00:33:13,763
Η Anita θα έρθει σύντομα.
328
00:34:12,803 --> 00:34:16,338
Ώστε εσύ είσαι που ανασκαλεύεις
την οικογενειακή ιστορία;
329
00:34:16,558 --> 00:34:19,594
Σκατά με κατατρόμαξες!
330
00:34:20,728 --> 00:34:24,228
Cecilia Vanger.
Ο Henrik είπε ότι είσαι εδώ.
331
00:34:24,442 --> 00:34:28,903
- Mikael Blomkvist.
- Σε ξέρω από τις εφημερίδες.
332
00:34:29,113 --> 00:34:32,317
- Τι έχεις εκεί;
- Τη βίβλο της Harriet.
333
00:34:33,784 --> 00:34:36,573
Συχνά ήταν εδώ με την αδερφή μου.
334
00:34:36,788 --> 00:34:38,496
- Την Anita;
- Ναι.
335
00:34:38,708 --> 00:34:41,875
Το τελευταίο καλοκαίρι
πριν να εξαφανιστεί.
336
00:34:42,086 --> 00:34:47,083
- Παράξενο, αφού και ο πατέρας της
πέθανε εδώ. - Ο Gottfried πέθανε εδώ;
337
00:34:48,177 --> 00:34:52,804
Ήταν πολύ μεθυσμένος και έπεσε στην
λίμνη. Τον βρήκαν το επόμενο πρωί.
338
00:34:53,016 --> 00:34:55,804
Κάτω από την γέφυρα.
339
00:34:58,940 --> 00:35:02,440
Αυτό έγινε χρόνια πριν
εξαφανιστεί η Harriet.
340
00:35:02,653 --> 00:35:05,061
Ο Henrik είπε ότι ήσουν
στο εξωτερικό.
341
00:35:05,281 --> 00:35:09,824
Έπρεπε να γυρίσω πίσω να κρύψω
το πτώμα της Harriet.
342
00:35:11,247 --> 00:35:12,935
Δεν επιτρεπόταν να έρθουμε εδώ
343
00:35:12,936 --> 00:35:15,115
όταν είμαστε μικροί.
Ήταν απαγορευμένο.
344
00:35:17,629 --> 00:35:19,089
Ευχαριστώ.
345
00:35:21,133 --> 00:35:26,555
Αγαπητό μου ημερολόγιο. Είναι
φθινώπορο. Ο καιρός έχει κρυώσει.
346
00:35:28,351 --> 00:35:30,759
Magda 30112.
347
00:35:31,605 --> 00:35:34,274
Sara 32016.
348
00:35:35,067 --> 00:35:38,151
BJ 32027.
349
00:35:39,238 --> 00:35:42,275
LJ 31208.
350
00:35:43,076 --> 00:35:46,196
32018. Mari
351
00:35:46,414 --> 00:35:49,784
Δεν καταλαβαίνω γιατί
σε προσέλαβε ο Henrik.
352
00:35:51,128 --> 00:35:54,331
Για να είμαι ειλικρινής ούτε κι εγώ.
353
00:35:54,548 --> 00:35:57,999
Μέ όλο τον δέοντα σεβασμό: Δεν
υπάρχει τίποτα για να βρεις.
354
00:35:58,000 --> 00:35:59,840
Πάνε σχεδόν 40 χρόνια από τότε.
355
00:36:00,055 --> 00:36:03,590
Βρήκα το ημερολόγιο της Harriets
στο εξοχικό του πατέρα της.
356
00:36:03,809 --> 00:36:06,306
- Ναι αλλά η εφημερίδα
δεν μας βοήθησε.
357
00:36:06,307 --> 00:36:08,933
- Και τι λες για τα
5 νούμερα τηλεφώνου;
358
00:36:09,149 --> 00:36:12,933
- Τα νούμερα ήταν μέγα μυστήριο.
- Αλλά το 32 είναι ...
359
00:36:13,153 --> 00:36:14,792
το 32 μπορεί να είναι στο Hedenstad.
360
00:36:14,793 --> 00:36:17,021
το 30 είναι ο κωδικός της
περιοχής του Norrbyns.
361
00:36:17,240 --> 00:36:20,327
Αλλά τα νούμερα και οι αριθμοί
δεν ταιριαζουν.
362
00:36:20,537 --> 00:36:24,487
- Τα καλέσατε; - Τα καλέσαμε.
Τα δοκιμάσαμε και ανάποδα.
363
00:36:24,709 --> 00:36:29,786
Τα ανταλλάξαμε, βγάλαμε αριθμούς.
Δοκιμάσαμε τα πάντα.
364
00:36:30,007 --> 00:36:34,550
Η αναφορά την περιγράφει σαν
εσωστρεφή και θρήσκια.
365
00:36:34,763 --> 00:36:37,135
Ήταν επίσης και δική σου εντίπωση;
366
00:36:37,349 --> 00:36:41,132
Ποιος έφηβος δεν είναι εσωστρεφής;
367
00:36:41,354 --> 00:36:43,778
Μα ναι, έμενε με τον εαυτό της.
368
00:36:43,779 --> 00:36:47,144
Η Anita, η ξαδέρφη της
την ήξερε καλύτερα.
369
00:36:47,361 --> 00:36:51,359
Η Anita είναι η αδερφή της Cecilia
Vanger. Και η Anita έχει πεθάνει.
370
00:36:51,574 --> 00:36:54,861
Πέθανε πριν από πολλά χρόνια.
371
00:36:56,120 --> 00:36:58,908
Η Harriet ήταν η πρώτη μου υπόθεση.
372
00:36:59,123 --> 00:37:03,123
Σκέφτομαι αυτή την υπόθεση,
κάθε μέρα εδώ και 40 χρόνια.
373
00:37:03,338 --> 00:37:06,250
Αυτό το καλοκαίρι βγαίνω σε σύνταξη.
374
00:37:06,251 --> 00:37:08,677
Μόνο τώρα μπορώ να το αφήσω.
375
00:37:09,678 --> 00:37:12,218
Αυτό δεν είναι απάντηση.
376
00:37:12,431 --> 00:37:16,728
Δεν κερδίζεις τίποτα κρατώντας
την εμμονή του Henrik ζωντανή.
377
00:37:18,814 --> 00:37:22,564
Παράτα την υπόθεση,
πριν σου γίνει κι εσένα εμμονή.
378
00:38:55,263 --> 00:38:57,931
Πάνω σε τι εργάζεσαι;
379
00:38:59,101 --> 00:39:03,229
Το κακό που ονομάζεται WAsP.
Το κακό που ονομάζεται WAsP.
380
00:39:04,064 --> 00:39:05,938
Hello.
381
00:39:25,547 --> 00:39:29,331
-Ποιο είναι το θύμα αυτής τησ
βδομάδας; - Κανένα.
382
00:39:35,517 --> 00:39:39,979
Ακόμα με αυτόν τον δημοσιογράφο;
Νόμιζα ότι τέλειωσες μ'αυτόν.
383
00:39:41,273 --> 00:39:43,978
Γιατί συνεχίζεις ακόμη;
384
00:39:44,654 --> 00:39:47,359
Ναι, είναι λίγο αργό.
385
00:39:51,995 --> 00:39:54,120
Καινούργιο κομπιούτερ;
386
00:39:54,331 --> 00:40:00,335
- Ναι χρειάζομαι 20,000.
- Γιατί χρειάζεσαι ένα PC των 20000;
387
00:40:00,547 --> 00:40:03,161
- Παιχνίδια, σερφάρισμα
στο ίντερνετ.
388
00:40:03,162 --> 00:40:05,423
- Σερφάρεις στο ίντερνετ πολύ;
389
00:40:07,264 --> 00:40:09,340
Κάνεις και τσατ;
390
00:40:19,236 --> 00:40:21,645
Ξέρεις, Lisbeth;
391
00:40:23,826 --> 00:40:26,992
Δεν μπορώ να σου δώσω έτσι 20,000.
392
00:40:28,247 --> 00:40:31,414
- Όχι έτσι απλά.
- Πόσο σκληρό μπορεί να είναι;
393
00:40:31,626 --> 00:40:34,663
Γιατί δεν μπορώ να έχω τον
έλεγχο του λογαριασμού μου;
394
00:40:36,798 --> 00:40:39,290
Χτύπα ξανά. Κάν'το τώρα.
395
00:40:40,219 --> 00:40:43,256
Αυτό είναι που θέλεις
Χτύπα με.
396
00:40:44,016 --> 00:40:47,766
Αν υπάρξουν προβλήματα με
σένα θα κανονίσω να
397
00:40:47,978 --> 00:40:50,850
μείνεις έγκλειστη για
όλη σου τη ζωή.
398
00:40:51,064 --> 00:40:56,440
Ξέρω για όλα σου τα ψυχικά
προβλήματα και το βίαιο παρελθόν.
399
00:41:00,869 --> 00:41:03,276
Κατάλαβέ με σωστά, Lisbeth ...
400
00:41:06,249 --> 00:41:09,585
Αν θέλεις θα σου δώσω τις 20.000.
401
00:41:10,713 --> 00:41:15,590
Αλλά ξέρεις ότι κάθε συναλλαγή
402
00:41:16,722 --> 00:41:18,240
βασίζεται στην εμπιστοσύνη.
403
00:41:18,241 --> 00:41:20,885
Πρέπει να αισθανθώ ότι
μπορώ να σε εμπιστευτώ.
404
00:41:22,436 --> 00:41:24,512
Μπορώ να το κάνω αυτό καρδιά μου;
405
00:41:28,025 --> 00:41:30,862
Μπορώ να σου έχω εμπιστοσύνη,
Lisbeth;
406
00:41:47,299 --> 00:41:49,505
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
407
00:42:04,528 --> 00:42:06,934
Αν είσαι καλή μαζί μου ...
408
00:42:09,075 --> 00:42:13,405
Αν είσαι καλή μαζί μου θα είμαι
κι εγώ πάντα καλός μαζί σου.
409
00:42:56,797 --> 00:43:00,499
- Είναι μόνο 7.000. - Περισσότερα
από αρκετά για ένα κομπιούτερ.
410
00:43:21,410 --> 00:43:23,699
Τι πράγμα κοιτάς;
411
00:44:01,750 --> 00:44:04,054
Είπες ότι ήταν ο φωτογράφος
της εφημερίδας,
412
00:44:04,055 --> 00:44:06,625
που έβγαλε φωτογραφίες
τα παιδιά της παρέλασης.
413
00:44:06,838 --> 00:44:10,042
Ναι αυτό και το συμβάν στη γέφυρα.
414
00:44:10,259 --> 00:44:13,630
Το παλιό τμήμα του αρχείου
είναι χάλια.
415
00:44:13,846 --> 00:44:16,626
Δεν τα έχουμε σκανάρει ηλεκτρονικά,
416
00:44:16,627 --> 00:44:19,802
έτσι όλα είναι ακόμη
στα αρνητικά τους.
417
00:44:20,021 --> 00:44:22,726
20 .. 30 ..
418
00:44:24,068 --> 00:44:27,271
... 40, 50, 60 ..
419
00:44:27,487 --> 00:44:30,939
Ένας φωτογράφος τραβάει ανάμεσα
σε δυο και δέκα ρολά την ημέρα.
420
00:44:31,159 --> 00:44:34,327
Ποιο κοντά στα 10, όταν μιλάμε
για την ημέρα του παιδιού.
421
00:44:34,538 --> 00:44:36,863
Ορίστε. Σεπτέμβριος του 1966.
422
00:44:37,083 --> 00:44:40,583
Χρειάζομαι μόνο την ώρα
της παρέλασης.
423
00:44:40,795 --> 00:44:43,798
- Ανακάλυψέ το μόνος σου.
- Δεν είναι ταξινομιμένα;
424
00:44:44,008 --> 00:44:47,674
Αν είσαι τυχερός, μπορεί να είναι
χρονολογικά ταξινομιμένα.
425
00:44:47,887 --> 00:44:51,836
Έχεις ένα σκάνερ αρνητικών
και ένα φως τραπεζιού;
426
00:46:42,857 --> 00:46:46,274
Αυτό είναι το πρώτο ίχνος
σε 39 χρόνια.
427
00:46:46,485 --> 00:46:48,858
Είναι μία αρχή.
428
00:46:51,492 --> 00:46:53,818
Είναι περισσότερο από αυτό.
429
00:46:55,164 --> 00:46:57,869
Κοίτα εκεί.
430
00:46:58,084 --> 00:47:01,369
Σκέφτεσαι κι εσύ αυτό που σκέφτομαι;
431
00:47:01,588 --> 00:47:05,882
Τι έπιασε τη ματιά της;
Τι ήταν αυτό που φοβόταν;
432
00:47:07,052 --> 00:47:08,795
Τον δολοφόνο της.
433
00:47:10,348 --> 00:47:14,298
Εδώ περίπου στην άλλη
πλευρά του δρόμου.
434
00:47:16,605 --> 00:47:19,095
Είναι ο δολοφόνος της Harriets.
435
00:47:37,254 --> 00:47:42,250
- Καφέ, Mikael;
- Τι ανακάλυψες;
436
00:47:42,468 --> 00:47:45,719
Πρέπει να διάβασα ...
437
00:47:46,973 --> 00:47:48,583
... πολλές εκατοντάδες σελίδες.
438
00:47:48,584 --> 00:47:51,388
Ο κόσμος είναι στην υπόθεση
αυτή, εδώ και 40 χρόνια.
439
00:47:52,438 --> 00:47:56,769
Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής.
440
00:47:58,696 --> 00:48:01,733
Δεν βρήκα τίποτα απολύτως.
441
00:48:04,996 --> 00:48:06,647
Δεν θα έπρεπε να είσαι στην
442
00:48:06,648 --> 00:48:09,539
Stockholm για να κάνεις
έφεση στην καταδίκη σου;
443
00:48:09,751 --> 00:48:13,167
- Άσ'το.
- Όχι εσύ άσ'το.
444
00:48:13,380 --> 00:48:17,510
- Ο Mikael είναι αρκετά μεγάλος ...
- Με παγίδεψαν.
445
00:48:19,471 --> 00:48:21,631
Ένα παλιός συμμαθητής
μου, μου έδωσε κάποιες
446
00:48:21,632 --> 00:48:24,383
μυστικές πληροφορίες για την
εταιρία του Wennerstrφms.
447
00:48:24,602 --> 00:48:29,063
Ήταν καλό θέμα.
Αρκετά καλό για να με παγιδέψει.
448
00:48:29,274 --> 00:48:31,481
Μπορούσες να σκεφτείς.
449
00:48:31,694 --> 00:48:35,988
Ναι, και ξαφνικά υπήρξε και ένα
καλύτερο θέμα για μια απάτη
450
00:48:36,200 --> 00:48:39,568
και όπλα αξίας 60 εκατομυρίων.
451
00:48:39,787 --> 00:48:44,415
Το όνομα του Wennerstrφm
εμφανιζότανε παντού. Μέχρι εδώ καλά.
452
00:48:45,711 --> 00:48:50,208
Έτσι έγραψα το άρθρο. Όλες μου
οι πηγές τότε εξαφανίστηκαν.
453
00:48:50,424 --> 00:48:54,590
Και όλα τα έγραφα και οι αποδείξεις
αποδείχτηκαν ψεύτικα.
454
00:48:54,804 --> 00:48:56,548
Πλαστά;
455
00:48:56,765 --> 00:49:00,513
Ήταν πολύ μακριά από την αλήθεια;
456
00:49:00,727 --> 00:49:03,979
Ήταν πολύ καλό για να είναι αλήθεια.
457
00:49:05,275 --> 00:49:09,938
θέλεις κατι που να είναι πολύ καλό
για να είναι αλήθεια;
458
00:49:14,787 --> 00:49:18,452
Single malt. 21 ετών.
459
00:49:20,377 --> 00:49:24,624
Στο διάολο οι παλιές αταξίες.
Στην υγεια σου.
460
00:49:24,839 --> 00:49:27,212
- Στην υγεια σου.
- Στην υγεια σου.
461
00:49:45,489 --> 00:49:49,737
Θα ... θα ήθελες ένα τελευταίο
ποτήρι κρασί;
462
00:49:55,292 --> 00:49:58,164
Ήπια αρκετά.
463
00:50:01,091 --> 00:50:05,041
- Ευχαριστώ για την ευχάριστη
βραδιά. - Εξαιτίας της έρευνας;
464
00:50:05,263 --> 00:50:08,050
Η εχέμυθη οικογένειά μου;
465
00:50:08,267 --> 00:50:13,013
- Τι εννοείς;
- Θα μπορούσε να είμαι εγώ, σωστά;
466
00:50:13,230 --> 00:50:17,016
Είνμαι και στην λίστα
των υπόπτων σου.
467
00:50:41,848 --> 00:50:44,552
- Bjurman.
- Είμαι η Lisbeth.
468
00:50:44,769 --> 00:50:48,552
- Τι θέλεις;
- Χρειάζομαι περισσότερα χρήματα.
469
00:50:49,899 --> 00:50:53,601
- Αυτό μπορούμε να το συζητήσουμε.
- Τα χρειάζομαι τώρα.
470
00:51:01,038 --> 00:51:02,745
Καλωσόρισες.
471
00:51:06,251 --> 00:51:08,742
Έλα και βγλάλε το μπουφάν σου.
472
00:51:11,842 --> 00:51:16,089
- Χρειάζομαι μόνο τα λεφτά μου.
-Θα τα πάρεις τα λεφτά.
473
00:51:16,305 --> 00:51:19,638
Σ'ευχαριστώ για την τελευταία φορά.
Ελπίζω να πέρασες κι εσύ καλά.
474
00:51:19,851 --> 00:51:23,602
Δεν θα γλύφω τα αρχίδια σου κάθε
φορά που θα χρειάζομαι χρήματα.
475
00:51:23,814 --> 00:51:27,480
Ω, όχι;
Τι θα ήθελες να κάνεις τότε;
476
00:51:29,028 --> 00:51:32,528
Να καλέσω τις κοινωνικές υπηρεσίες
τότε και
477
00:51:32,741 --> 00:51:36,953
να τους πω ότι μπούκαρες
στο σπίτι μου και με απείλησες;
478
00:51:37,164 --> 00:51:41,743
Θα δούμε τότε πόσο γρήγορα μπορείς
να ξαναμπεις στο ψυχιατρείο.
479
00:51:51,305 --> 00:51:53,429
Τι λες;
480
00:52:27,389 --> 00:52:29,298
Αυτό ήταν καλύτερο.
481
00:52:33,981 --> 00:52:35,688
Ορίστε.
482
00:52:36,859 --> 00:52:38,733
Έλα εδώ.
483
00:52:40,822 --> 00:52:42,531
Έλα εδώ.
484
00:53:04,476 --> 00:53:06,135
Όχι
485
00:54:01,458 --> 00:54:05,457
Έχω ένα κανόνα που πρέπει να μάθεις.
486
00:54:05,671 --> 00:54:08,210
Αν αντισταθείς, τότε ...
487
00:54:08,424 --> 00:54:12,174
Είσαι γλυκιά; Είσαι γλυκιά τώρα;
488
00:58:03,997 --> 00:58:05,953
NORSJΦ ΞΥΛΟΥΡΓΙΚΗ
489
00:58:10,129 --> 00:58:12,086
NORSJΦ ΞΥΛΟΥΡΓΙΚΗ
490
00:58:41,707 --> 00:58:46,086
Ο άντρας μου, πέθανε πριν από πολλά
χρόνια. Μόνο εγώ είμαι εδώ.
491
00:58:47,589 --> 00:58:51,125
Δούλεψε στην ξυλουργική
για 24 χρόνια.
492
00:58:51,343 --> 00:58:56,219
Έκαναν τα πάντα, από μανταλάκια
για τα ρούχα, μέχρι ντουλάπες.
493
00:58:56,432 --> 00:59:00,728
Έκανε αυτό εδώ το ντουλάπι.
Και την λάμπα φυσικά.
494
00:59:04,276 --> 00:59:06,019
Άλλο κέικ;
495
00:59:06,236 --> 00:59:10,899
Θυμάστε να είσασταν εδώ στο Hedeby
τον Σεπτέμβριο του 1966;
496
00:59:11,116 --> 00:59:12,991
Hedeby ...
497
00:59:13,202 --> 00:59:16,039
- Το 66 ..
- Ναι, το 66.
498
00:59:21,085 --> 00:59:22,824
- Ήταν ο μήνας του μέλιτος.
499
00:59:22,825 --> 00:59:25,915
- Τι ωραία. Έχετε κάποιες
φωτογραφίες από τότε;
500
00:59:26,135 --> 00:59:29,338
Είχαμε κατασκηνώσει.
Ήταν της μόδας.
501
00:59:30,849 --> 00:59:34,650
Ήταν το καλύτερο ταξίδι
που κάναμε μαζί.
502
00:59:34,651 --> 00:59:37,979
Τα ταξίδια του μέλιτος έτσι είναι.
503
00:59:38,190 --> 00:59:42,734
- Αλλά έχετε κάποιες φωτογραφίες
από τότε; - Ναι έχω.
504
00:59:44,366 --> 00:59:48,493
Ποιος δεν φυλάει φωτογραφίες
από το ταξίδι του μέλιτος;
505
00:59:50,998 --> 00:59:54,663
Στην αρχή του ταξιδιού
περπατούσαμε στα βουνά.
506
00:59:54,877 --> 00:59:59,623
Ο άντρας μου, πάντα περπατούσε πολύ.
Έτσι κάναμε μεγάλους περιπάτους.
507
00:59:59,841 --> 01:00:03,175
Δεν ήταν ακριβώς ρομαντικό.
508
01:00:04,139 --> 01:00:05,965
Για να δούμε λοιπόν.
509
01:00:07,059 --> 01:00:09,348
Hedeby ...
510
01:00:11,480 --> 01:00:15,608
Για δες εκεί.
Τι όμορφο.
511
01:00:15,818 --> 01:00:20,232
Αν και οι φωτογραφίες δεν αποδίδουν
πιστά το ηλιοβασίλεμα.
512
01:00:20,449 --> 01:00:23,569
Να εδώ. Υπάρχει κάτι.
513
01:00:23,785 --> 01:00:26,953
- Ήταν μια μια παρέλαση.
- Βλέπεις;
514
01:00:46,396 --> 01:00:49,931
Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
Ήμουν έτοιμος να βγω.
515
01:00:50,151 --> 01:00:52,132
Δεν έχεις καταλάβει τους κανόνες.
516
01:00:52,133 --> 01:00:54,896
Πρέπει πρώτα να μιλάς
μαζί μου, πριν έρθεις.
517
01:00:55,824 --> 01:00:57,484
Με ακούς;
518
01:01:32,534 --> 01:01:34,990
Άσε με να φύγω.
519
01:01:37,290 --> 01:01:39,746
Με ακούς; Άσε με να φύγω!
520
01:01:40,710 --> 01:01:43,202
Σου αρέσει να είσαι δεμένος;
521
01:01:45,717 --> 01:01:50,295
Η σε φτιάχνει να βλέπεις
τους άλλους δεμένους;
522
01:02:09,869 --> 01:02:11,862
Υπέροχο.
523
01:02:12,081 --> 01:02:15,949
Μόνος σου το διάλεξες;
Δεν το διάλεξες;
524
01:02:17,129 --> 01:02:19,417
Νομίζω ότι είναι πολύ καλό.
525
01:02:45,078 --> 01:02:47,534
Έχεις δει το πρόγραμμα
όπου οι πολιτικοί,
526
01:02:47,535 --> 01:02:49,990
είχαν βιντεοσκοπηθεί
με κρυμμένη κάμερα;
527
01:02:50,210 --> 01:02:52,980
Εμείς έχουμε αυτές τις
κάμερες στη δουλειά.
528
01:02:52,981 --> 01:02:55,881
Την περασμένη φορά είχα
μια στην τσάντα μου.
529
01:02:56,091 --> 01:02:58,630
Καλωσόρισες.
530
01:03:00,681 --> 01:03:04,013
Πίστευα ότι πρέπει να σε ανατινάξω.
531
01:03:04,226 --> 01:03:07,061
Αλλά είσαι πιο άρρωστος
απ'ότι νόμιζα.
532
01:03:07,271 --> 01:03:09,085
Ηταινία, κρατάει καναδυό ώρες.
533
01:03:09,086 --> 01:03:12,349
Σκέψου τι θα πουν η αστυνομία
και τα μέσα ενημέρωσης.
534
01:03:12,569 --> 01:03:14,361
Καλά να περάσεις.
535
01:03:14,572 --> 01:03:17,988
Σ'ευχαριστώ για την τελευταία φορά.
Ελπίζω να πέρασες κι εσύ καλά.
536
01:03:18,201 --> 01:03:19,563
Δεν πρόκειται να σου γλείφω
537
01:03:19,564 --> 01:03:21,986
τ'αρχίδια κάθε φορά που
θα χρειάζομαι χρήματα.
538
01:03:22,206 --> 01:03:25,706
Όχι;
Τι θα σου άρεσε να κάνεις;
539
01:04:02,254 --> 01:04:06,417
Τώρα θα σου πω, πως θα το κάνουμε.
Δεν χρειάζεται να απαντήσεις.
540
01:04:08,093 --> 01:04:11,033
Θα κλείσω τον τραπεζικό
μου λογαριασμό.
541
01:04:11,034 --> 01:04:13,219
Δεν θα έχεις πλέον πρόσβαση.
542
01:04:13,432 --> 01:04:16,303
Θα διαχειρίζομαι μόνη μου
τα χρήματά μου.
543
01:04:19,691 --> 01:04:21,648
Κατανοητό;
544
01:04:21,859 --> 01:04:25,461
Κάθε μήνα θα γράφεις μια αναφορά
ότι η συμπεριφορά μου,
545
01:04:25,462 --> 01:04:26,903
είναι παραδειγματική.
546
01:04:27,116 --> 01:04:29,441
Καλύτερη από ποτέ.
547
01:04:29,661 --> 01:04:31,998
Σε ένα χρόνο ακριβώς θα κάνεις
548
01:04:31,999 --> 01:04:35,036
αίτηση να τερματιστεί
η κηδεμονία μου.
549
01:04:35,250 --> 01:04:38,251
Θα σου δοθούν οδηγίες μέσω ίντερνετ.
550
01:04:40,172 --> 01:04:42,545
Δεν θα έρθεις ποτέ
σε επαφή μαζί μου.
551
01:04:42,759 --> 01:04:44,906
Αν το κάνεις, θα στείλω
αντίγραφα από
552
01:04:44,907 --> 01:04:47,338
το φιλμ στην αστυνομία
και τις εφημερίδες.
553
01:04:48,265 --> 01:04:51,718
Το ίδιο θα γίνει αν μου συμβεί
κάποιο ατύχημα,
554
01:04:51,937 --> 01:04:55,222
ή παραβείς τους κανόνες.
555
01:04:55,442 --> 01:04:58,562
Κατανοητό;
556
01:05:11,459 --> 01:05:13,057
Δεν το έχω ξαναδοκιμάσει πριν.
557
01:05:13,058 --> 01:05:15,458
Μείνε ξαπλωμένος, αλλιώς
θα τα κάνεις χάλια.
558
01:05:21,762 --> 01:05:23,756
Μείνε ξαπλωμένος.
559
01:06:01,978 --> 01:06:06,307
ΕΙΜΑΙ ΕΝΑ ΣΑΔΙΣΤΙΚΟ ΓΟΥΡΟΥΝΙ
ΚΙ ΕΝΑΣ ΒΙΑΣΤΗΣ
560
01:06:27,133 --> 01:06:31,262
ΒΡΕΣ ΤΟ LABTOP ΤΟΥ BLOMKVIST
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ BLOMKVIST
561
01:06:35,810 --> 01:06:40,305
... τον περασμένο χρόνο ...
562
01:06:40,524 --> 01:06:44,652
... θρησκευτικός φανατισμός.
563
01:07:49,646 --> 01:07:51,391
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
564
01:07:59,617 --> 01:08:04,578
Αυτός ο τύποσ με το μπλε πουλόβερ.
Δεν μπορώ να τον έχω πιο καθαρά.
565
01:08:04,790 --> 01:08:08,955
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
Είναι πολύ θολό.
566
01:08:09,170 --> 01:08:13,004
- Είσαι σίγουρος; - Απολύτως
σίγουρος. Δοκίμασα τα πάντα.
567
01:08:13,217 --> 01:08:16,467
Καλά, ευχαριστώ για την βοήθεια.
Τα λέμε αργότερα.
568
01:08:28,234 --> 01:08:31,271
ΣΦΙΓΚΑ ...
Τα τηλεφωνικά νούμερα της Harriet.
569
01:08:33,198 --> 01:08:37,066
Διάβασε εδώ και θα μου βγάλεις
το καπέλο, Kalle Blomkvist ...
570
01:08:42,917 --> 01:08:45,836
Λευιτικόν ...
571
01:09:13,246 --> 01:09:17,197
"Αν μια γυναίκα έρχεται
κοντά με ένα ζώο ..."
572
01:09:17,418 --> 01:09:21,831
... με σκοπό να ζευγαρώσουν, πρέπει
να τους σκοτώσεις και τους δυο.
573
01:09:22,048 --> 01:09:24,753
Πρέπει να υποφέρουν καθώς
θα πεθαίνουν. "
574
01:09:24,967 --> 01:09:28,135
32018. Mari
575
01:09:29,974 --> 01:09:32,430
Magda 30112.
576
01:09:32,643 --> 01:09:35,895
Λευιτικόν,
κεφάλαιο 1, στίχος 12
577
01:09:36,105 --> 01:09:38,942
"... θα πάρει δυο περιστέρια -
578
01:09:39,150 --> 01:09:42,735
- ένα για να γίνει θύμα και το άλλο
για να θυσιαστεί η αμαρτία. "
579
01:09:42,948 --> 01:09:45,190
BJ 32027.
580
01:09:45,410 --> 01:09:48,032
"Όταν ένας άντρας ή γυναίκα ..."
581
01:09:48,247 --> 01:09:52,196
"Όταν ένας άντρας ή γυναίκα έχουν
το κάλεσμα του θανάτου μέσα τους
582
01:09:52,417 --> 01:09:55,620
θα πεθάνουν.
Θα τους λιθοβολήσω. "
583
01:09:58,632 --> 01:10:01,088
Πρέπει να πεθάνουν.
584
01:10:14,109 --> 01:10:16,565
Frode! Τι συνέβη;
585
01:10:16,780 --> 01:10:20,315
Ο Henrik.
Έπεσε κάτω ξαφνικά.
586
01:10:20,533 --> 01:10:23,701
Θα επιστρέψουμε,
όταν θα ξέρουμε περισσότερα.
587
01:10:31,755 --> 01:10:35,422
Είναι έμφραγμα.
Θα τον χειρουργήσουν.
588
01:10:36,553 --> 01:10:41,631
- Ποιες είναι οι προοπτικές;
- Μιλάνε για μπαι-πας. Είναι σοβαρό.
589
01:10:46,148 --> 01:10:48,982
- Θέλεις καφέ;
- Όχι.
590
01:10:53,615 --> 01:10:56,651
Πρέπει να συνεχίσεις την έρευνα.
591
01:10:56,869 --> 01:11:00,320
- Υπάρχουν κι άλλοι στην υπόθεση;
- Όχι, μόνο εσύ.
592
01:11:00,540 --> 01:11:02,749
Τότε υπάρχει κάποιος με το όνομα
593
01:11:02,750 --> 01:11:05,582
ΣΦΙΓΚΑ που υποκλέπτει
το κομπιούτερ μου.
594
01:11:05,796 --> 01:11:10,708
Έλαβα ένα μήνυμα με ένα αντίγραφο
ενός εγγράφου μου.
595
01:11:11,887 --> 01:11:15,837
Άρα μπήκε στον σκληρό μου δίσκο.
596
01:11:18,645 --> 01:11:21,100
Ξέρεις κάτι γι'αυτό;
597
01:11:26,238 --> 01:11:28,146
Όχι. ...
598
01:11:28,364 --> 01:11:31,698
Όχι, αλλά υποθέτω κάτι...
599
01:11:31,909 --> 01:11:34,745
ποιος θα μπορούσε να είναι.
600
01:12:01,610 --> 01:12:03,771
Κοιμήσου εσύ.
601
01:12:08,036 --> 01:12:10,279
Η Lisbeth Salander;
602
01:12:10,497 --> 01:12:13,784
- Ποιος είσαι;
- Ξέρεις ποιος. Μπορώ να περάσω;
603
01:12:18,842 --> 01:12:22,341
Διάβασα την αναφορά σου.
Ενδιαφέρουσα.
604
01:12:22,553 --> 01:12:25,295
Απέκτησες παράνομη πρόσβαση
στου φακέλους μου.
605
01:12:25,296 --> 01:12:27,263
Θα ενδιέφερε πολύ την αστυνομία.
606
01:12:27,476 --> 01:12:32,435
Όπως και το γεγονός ότι, ακόμα
υποκλέπτεις το κομπιούτερ μου.
607
01:12:40,324 --> 01:12:43,909
Αν μετακινήσεις αυτόν τον φάκελο,
θα βγάλω την αλυσίδα.
608
01:12:55,218 --> 01:12:56,961
Τι θέλεις;
609
01:13:00,808 --> 01:13:03,643
- Γεια.
- Όλα εντάξει;
610
01:13:12,237 --> 01:13:15,938
- Τι θέλεις;
- Υπάρχει καφές στην κανάτα;
611
01:13:39,310 --> 01:13:42,062
Πόσα ξέρεις για την δουλειά μου;
612
01:13:42,272 --> 01:13:45,309
Η δολοφονία ενός 16χρονου κοριτσιού
πριν από 40 χρόνια.
613
01:13:47,236 --> 01:13:50,902
Μέχρι σήμερα δεν ήμουν σίγουρος
ότι είχε δολοφονηθεί.
614
01:13:51,116 --> 01:13:54,451
Μετά εσύ μου έδειξες ότι είναι
παραθέσεις της βίβλου
615
01:13:54,661 --> 01:13:57,414
για γυναίκες που είναι να πεθάνουν.
616
01:13:57,625 --> 01:14:02,167
- Και; - Είναι το μοναδικό ίχνος
μέχρι τώρα.
617
01:14:05,509 --> 01:14:08,843
- Και;
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
618
01:14:11,182 --> 01:14:14,385
- Θα πληρωθείς καλά.
- Έχω δουλειά.
619
01:14:14,602 --> 01:14:17,806
Δουλεύεις σαν επαγγελματίας χάκερ,
620
01:14:18,024 --> 01:14:21,892
αλλά μου στέλνεις ένα μήνυμα που
ξέρεις ότι μπορώ να ανιχνεύσω.
621
01:14:25,240 --> 01:14:26,900
Γιατί;
622
01:14:32,623 --> 01:14:34,534
Τι;
623
01:15:10,252 --> 01:15:12,577
Αλλά θα επιζήσει;
624
01:15:17,259 --> 01:15:19,383
Μπορεί να δεχτεί επισκέψεις;
625
01:15:21,723 --> 01:15:24,180
Η Lisbeth Salander είναι εδώ.
626
01:15:31,276 --> 01:15:34,481
Εντάξει Frode.
Θα τα πούμε. Σ'ευχαριστώ.
627
01:15:51,467 --> 01:15:54,303
Αν μια γυναίκα κι ένα
ζώο έρθουν κοντά ...
628
01:15:56,264 --> 01:16:01,343
Υποθέτω ότι εκσυγχρονίστηκες.
Μοιραστήκαμε φακέλους τελευταία.
629
01:16:01,563 --> 01:16:03,106
Μάλιστα.
630
01:16:06,819 --> 01:16:11,483
Εσύ ... Και αν οι παρενθέσεις δεν
έχουν να κάνουν τίποτα με τον Θεό;
631
01:16:11,700 --> 01:16:14,321
Αν είναι κάποιου είδους κώδικας;
632
01:16:14,537 --> 01:16:18,120
"Η Sara Witt βρέθηκε δολοφονημένη,
στον οικογενειακό στάβλο
633
01:16:18,333 --> 01:16:21,202
στα περίχωρα της Vilhelmina το 1962."
634
01:16:21,418 --> 01:16:23,791
Η Sara; Τι άλλα σκατά λέει;
635
01:16:24,005 --> 01:16:28,467
"Ανάμεσα δύο με τρεις η ώρα τη
νύχτα, το θύμα παρεσύρθει έξω ..."
636
01:16:30,387 --> 01:16:33,068
"Το πτώμα της νεαρής γυναίκας
ήταν ακρωτηριασμένο,
637
01:16:33,069 --> 01:16:35,430
πιθανώς μετά από κάποια
θρησκευτική τελετή.
638
01:16:35,644 --> 01:16:38,217
Η αστυνομία δεν απεκάλυψε
λεπτομέρειες."
639
01:16:38,439 --> 01:16:42,651
Ακρωτηριασμένο, πιθανώς θρησκευτική
... βρέθηκε ο δολοφόνος;
640
01:16:46,114 --> 01:16:49,614
Όχι. Η υπόθεση δεν διελευκάνθει ποτέ.
641
01:16:51,955 --> 01:16:55,953
- Είναι μια σπίθα στο σκοτάδι.
- Το ξέρω.
642
01:16:56,169 --> 01:17:00,878
- Πόσο μακριά είναι η Vilhelmina;
- Λίγο μακριά για μοτοσικλέτα.
643
01:17:20,154 --> 01:17:22,278
Τι περιμένεις;
644
01:17:22,492 --> 01:17:25,361
- Θέλεις να οδηγήσεις;
- Γιατί;
645
01:17:26,580 --> 01:17:29,582
Δεν έχω ξαναοδηγήσει από
τότε που πήρα διαζύγιο.
646
01:17:29,791 --> 01:17:32,366
Τότε ώρα είναι.
647
01:17:52,277 --> 01:17:55,444
Τα γυναικεία ονόματα πάντα οδηγούν
σε πορνο-σελίδες.
648
01:17:55,656 --> 01:17:57,732
Τι κάνεις;
649
01:17:58,992 --> 01:18:03,820
Έβαλα τον κομπιούτερ να ψάξει
κάποια δεδομένα από τις εφημερίδες.
650
01:18:48,009 --> 01:18:50,679
Πρέπει να πάμε στο βουστάσιο.
651
01:18:53,975 --> 01:18:57,952
Δεν μπόρεσαν να πουλήσουν τη
φάρμα μετά από τον φόνο.
652
01:18:57,953 --> 01:18:59,646
Έμεινε άδεια από τότε.
653
01:19:03,777 --> 01:19:05,937
Εδώ βρέθηκε;
654
01:19:06,154 --> 01:19:10,865
Μάλιστα. Την βρήκε ο άντρας της.
Τρομερό γι'αυτόν, τρομερό.
655
01:19:13,415 --> 01:19:15,704
Εδώ ακριβώς ήταν.
656
01:19:18,630 --> 01:19:23,838
Στην φάτνη της.
Δεμένη και χτυπημένη.
657
01:19:33,521 --> 01:19:36,143
Ήταν και τα ζώα χτυπημένα;
658
01:19:37,232 --> 01:19:39,771
Πως το ξέρετε;
659
01:19:42,196 --> 01:19:45,199
"Αν μια γυναίκα κι ένα
ζώο έρθουν κοντά ...
660
01:19:45,408 --> 01:19:48,742
...πρέπει να τους σκοτώσεις
και τους δύο. "
661
01:19:51,917 --> 01:19:55,001
- Μπορεί να είναι σύμπτωση.
- Μάλιστα.
662
01:19:59,426 --> 01:20:01,798
Ανάθεμα, Lisbeth.
663
01:20:03,973 --> 01:20:06,465
Αν ταιριάζει και το άλλο ...
664
01:20:13,484 --> 01:20:16,902
Βρήκα ένα παλιό τηλεοπτικό
πρόγραμμα.
665
01:20:19,032 --> 01:20:23,197
Μια εκπομπή του 1999
για ένα φόνο στην Dalarna.
666
01:20:23,414 --> 01:20:27,993
"Στην σειρά φόνοι στην Σουηδία
φτάσαμε στην Magda Lovisa Sjφberg
667
01:20:28,211 --> 01:20:30,581
από την Dalarna. "
668
01:20:30,797 --> 01:20:32,624
Magda ...
669
01:20:32,841 --> 01:20:35,005
"Το μυστήριο ενός απάνθρωπου
φόνου, που δημιούργησε
670
01:20:35,006 --> 01:20:37,421
πολλά προβλήματα στην αστυνομία
τον Νοέμβριο του 1954. "
671
01:20:37,638 --> 01:20:42,432
- Έχουμε παρένθηση για την Magda;
- Λευιτικόν, κεφάλαιο 1, στίχος 12
672
01:20:42,644 --> 01:20:45,931
"Έτσι έκοψε το κεφάλι και το λίπος
673
01:20:46,148 --> 01:20:51,144
και ο ιερέας θα τα βάλει
στο ξύλο πάνω στην φωτιά στο βωμό "
674
01:20:51,363 --> 01:20:53,605
Αυτό κυριολεκτούσε.
675
01:20:55,993 --> 01:20:58,781
Αναφέρεται, λέξη προς λέξη.
676
01:21:12,053 --> 01:21:17,179
Απ'όσα ξέρω μέχρι τώρα, βρήκαν
το πτώμα της Magdas μετά από 6 ώρες.
677
01:21:17,392 --> 01:21:20,643
Ένας αγρότης είδε τον καπνό
από την φωτιά.
678
01:21:20,854 --> 01:21:24,225
Νόμιζε ότι είχαν κάποια γιορτή.
679
01:21:25,820 --> 01:21:29,354
Κάποιος έχει κόψει το λίπος
από το πτώμα.
680
01:21:31,408 --> 01:21:33,337
Ναι, αυτό είναι αλήθεια.
681
01:21:33,338 --> 01:21:37,033
Βρήκαν υπολείμματα λίπους
μαζί με το κεφάλι.
682
01:21:38,418 --> 01:21:40,576
Αποκρουστικό.
683
01:22:20,802 --> 01:22:24,467
Τι στα κομμάτια έπαθες;
Ηρέμησε τώρα.
684
01:22:24,682 --> 01:22:27,967
Ήθελα να σε ξυπνήσω, φτάσαμε.
685
01:22:43,203 --> 01:22:45,113
Μπορώ να περάσω;
686
01:22:48,751 --> 01:22:50,910
Η τσάντα σου.
687
01:22:57,511 --> 01:22:59,884
Είσαι εντάξει;
688
01:23:01,057 --> 01:23:03,216
Ναι είμαι καλά.
689
01:23:37,433 --> 01:23:40,684
Δεν μπορώ να βρω καμιά που να
τεριάζει στο BJ.
690
01:23:42,230 --> 01:23:45,185
Αλλά το LI μπορεί να είναι
Liv Ingvartsson.
691
01:23:45,402 --> 01:23:49,732
Μια πόρνη που εξαφανίστηκε στο Εnge
και την βρήκαν σε μια οικοδομή.
692
01:23:49,949 --> 01:23:52,026
Ποια ήταν η παρένθεση;
693
01:23:52,243 --> 01:23:53,450
... πάρε δυο περιστέρια,
694
01:23:53,451 --> 01:23:56,620
ένα για να κάψει το θύμα, το άλλο
για να θυσιαστεί η αμαρτία.
695
01:23:56,833 --> 01:24:00,961
Ο ιερέας μπορεί να καθαρίσει τις
αμαρτίες της. Είναι καθαρή.
696
01:24:01,171 --> 01:24:04,954
Ειναι λίγο πιο πίσω από
κει που ήρθαμε.
697
01:24:12,101 --> 01:24:16,312
Νομιζω ότι κάτι βρήκα.
Ένα 17χρονο κορίτσι από την Uppsala.
698
01:24:16,522 --> 01:24:19,440
- Πότε;
- 1964.
699
01:24:19,651 --> 01:24:22,474
"Η δολοφονεία της Mari
ερημώνει τους δρόμους.
700
01:24:22,475 --> 01:24:24,858
" "Ο δολοφόνος είναι
ακόμη ασύληπτος."
701
01:24:26,909 --> 01:24:28,367
Ορίστε.
702
01:24:30,871 --> 01:24:35,084
Τώρα έχουμε τη Sara, τη Mari,
τη Magda και τη Liv. 4 φόνους.
703
01:24:35,294 --> 01:24:38,248
Άρα πρέπει να βρούμε την BJ,
Με τον κύκλο.
704
01:24:38,464 --> 01:24:41,085
Η Harriet δεν τις γνώριζε.
705
01:24:41,300 --> 01:24:43,226
Η LiV δολοφονήθηκε το 1949.
706
01:24:43,227 --> 01:24:47,007
Η Harriet γεννήθηκε 1950.
Άρα ποια είναι η σύνδεση;
707
01:24:48,059 --> 01:24:51,227
Έκανε μια λίστα με φόνους
και εξαφανίστηκε.
708
01:24:51,438 --> 01:24:55,601
- Η Harriet ήξερε ποιος ήταν
ο δολοφόνος. - Ναι.
709
01:25:12,379 --> 01:25:14,871
Τι είναι;
710
01:25:15,090 --> 01:25:17,297
Κάποιος ήταν εδώ μέσα.
711
01:25:20,263 --> 01:25:25,010
Οι εικόνες είναι σε διαφορετική
σειρά. Η βίβλος ήταν αλλιώς.
712
01:25:27,856 --> 01:25:30,727
- Δες και μόνος σου.
- Τι στο διάολο;
713
01:25:31,527 --> 01:25:34,481
Ήταν κάποιος περίεργος.
714
01:25:44,627 --> 01:25:47,296
Αύριο θα αγοράσω νέα κλειδαριά.
715
01:25:59,935 --> 01:26:03,769
Lisbeth ...
έχεις φωτογραφική μνήμη;
716
01:26:20,794 --> 01:26:24,164
Συγνώμη.
Δεν σου το λέω για κακό.
717
01:26:24,381 --> 01:26:28,878
Είναι θαυμάσιο αν έχεις.
Μακάρι να είχα κι εγώ.
718
01:26:56,002 --> 01:26:59,704
Α στο καλό,
με κατατρόμαξες.
719
01:26:59,924 --> 01:27:01,797
Τι πρόβλημα υπάρχει;
720
01:27:08,059 --> 01:27:10,264
Τι κάνεις;
721
01:27:27,624 --> 01:27:30,031
Είναι καλή ιδέα αυτό;
722
01:28:22,897 --> 01:28:25,055
- Φεύγεις;
- Καληνύχτα.
723
01:28:46,467 --> 01:28:48,923
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
724
01:29:11,912 --> 01:29:14,121
Κοιμήθηκες καλά;
725
01:29:27,765 --> 01:29:31,977
- Θα επισκεφτώ τον Henrik. Θέλεις
να έρθεις; - Μισώ τα νοσοκομεία.
726
01:29:37,651 --> 01:29:41,068
Αυτό είναι ...
Αυτό είναι εντελώς παράλογο.
727
01:29:43,116 --> 01:29:47,412
Ανακάλυψες πολύ περισσότερα
απ'ότι είχα ελπίσει.
728
01:29:48,332 --> 01:29:51,037
Προσπάθησε να γίνεις καλά.
729
01:29:53,253 --> 01:29:55,711
Θα σε κρατώ ενήμερο.
730
01:29:55,923 --> 01:29:59,506
Όσον αφορά την τελευταία παρένθεση
... Το τελευταίο όνομα.
731
01:29:59,720 --> 01:30:03,254
- BJ. - Ρώτα τον Morell,
αν μπορεί θα βοηθήσει.
732
01:30:08,646 --> 01:30:10,937
Morell!
733
01:30:14,361 --> 01:30:17,397
Ανάθεμα!
5 φόνοι!
734
01:30:19,618 --> 01:30:24,779
- Δεν ήταν νούμερα τηλεφώνου.
- Δεν ήμουν εγώ αυτός που το ανακάλυψε.
735
01:30:25,959 --> 01:30:28,795
Δεν βρήκαμε την τελευταία την BJ.
736
01:30:29,004 --> 01:30:31,864
Είναι σημειωμένη σαν
να ήταν σπουδαία.
737
01:30:31,865 --> 01:30:34,047
Είναι η τελευταία παρένθεση.
738
01:30:34,260 --> 01:30:36,566
Υπάρχει μιά γυναίκα
με αυτά τα αρχικά,
739
01:30:36,567 --> 01:30:39,054
που πέθανε αναμεσα στο
1940 και το 1969.
740
01:30:39,266 --> 01:30:44,226
Πρέπει να την βρούμε. Ξέρεις τι
σημαίνει αυτό;
741
01:30:44,439 --> 01:30:47,192
Αν οι πρώτοι φόνοι συνέβησαν το 1949
742
01:30:47,401 --> 01:30:50,735
είανι ο άντρας που στέλνει
τα λουλούδια στον Henrik.
743
01:30:50,947 --> 01:30:54,530
Αυτό περιορίζει αρκετά
τον αριθμό των υπόπτων.
744
01:31:18,604 --> 01:31:23,018
Mikael. Έκανες πολύ καλά
που ήρθες. Καλωσόρισες.
745
01:31:23,234 --> 01:31:26,936
Ο Harald δεν μπόρεσει να έρθει.
Έχει πάει για κυνήγι.
746
01:31:30,201 --> 01:31:35,659
- Σε τι ωφείλω την τιμή; - Διάβασες
την τοπική εφημερίδα πρόφατα;
747
01:31:35,875 --> 01:31:38,331
Έλειπα.
748
01:31:38,544 --> 01:31:42,792
Έφτιαξαν μια πολύ ενδιαφέρουσα
σειρά,
749
01:31:43,010 --> 01:31:45,416
για την παραμονή σου στο Hedeby.
750
01:31:45,637 --> 01:31:48,673
Η ΝΕΑ ΦΙΛΕΝΑΔΑ ΤΟΥ BLOMKVISTS
751
01:31:51,310 --> 01:31:54,596
- και;
- Δεν μας αρέσει αυτό.
752
01:31:55,314 --> 01:31:57,273
Ο Henrik πεθαίνει.
753
01:31:57,484 --> 01:31:58,551
Η προσωπική μου ζωή,
754
01:31:58,552 --> 01:32:01,649
δεν έχει καμία σχέση με την
αποστολή μου για τον Henrik.
755
01:32:01,864 --> 01:32:05,364
Μας επηρεάζει όλους
στον όμιλο Vanger.
756
01:32:05,577 --> 01:32:07,363
Δεν έκανες αρκετή ζημιά;
757
01:32:07,364 --> 01:32:10,489
Θα οδηγήσεις τον Henrik
καρδιακή προσβολή
758
01:32:10,709 --> 01:32:13,497
με το ανασκαλεύεις τον θάνατο
της κόρης μου.
759
01:32:15,004 --> 01:32:19,134
- Ίσως θα έπρεπε να τα παρατήσεις
όλα τώρα. - Τι εννοείτε;
760
01:32:19,344 --> 01:32:22,927
Κάνεις τα πράγματα χειρότερα
ερχόμενος εδώ με την πόρνη σου.
761
01:32:23,139 --> 01:32:25,429
Όχι σ'αυτό τον τόνο μητέρα.
762
01:32:25,641 --> 01:32:31,432
Αλλά ίσως θα έπρεπε να κάνεις μια
διακοπή. Ήταν πολύ εξαντλητικό.
763
01:32:32,609 --> 01:32:35,526
- Δεν έχω ανάγκη.
- Σαν φίλος σου ...
764
01:32:35,738 --> 01:32:42,155
Συγνώμη αλλά έχω μια ανακοίνωση.
Ο Henrik υπέγραψε ένα συμβόλαιο.
765
01:32:43,664 --> 01:32:47,662
Όσο θα ζει,
δεν μπορεί να ακυρωθεί.
766
01:32:47,876 --> 01:32:53,501
Είτε αρέσει στον Mikael είτε όχι,
είναι αναγκασμένος να συνεχίσει.
767
01:33:07,316 --> 01:33:10,768
Λυπάμαι που έγινε τόσο δραματικό.
768
01:33:10,987 --> 01:33:15,366
- Γιατί φοράς την αλυσίδα της
Harriet; - Τι θέλεις να πεις;
769
01:33:15,576 --> 01:33:19,444
Η Harriet τη φορούσε όταν
εξαφανίστηκε. Τώρα την έχεις εσύ.
770
01:33:19,664 --> 01:33:23,116
Τι λες;
Με κατηγορείς;
771
01:33:24,336 --> 01:33:26,579
Που την βρήκες;
772
01:33:26,798 --> 01:33:31,425
Την κληρονόμησα από την Anita.
Ποτέ δεν ήταν της Harriet.
773
01:33:36,351 --> 01:33:38,640
Της αδερφής σου της Anita;
774
01:33:47,280 --> 01:33:50,615
Γεια σου, Micke.
775
01:33:53,037 --> 01:33:55,079
Όλα καλά;
776
01:34:06,677 --> 01:34:09,679
Η Anita είναι η Harriet.
Δεν είναι αυτή.
777
01:34:09,889 --> 01:34:11,847
Γιατί πράγμα μιλάς;
778
01:34:12,058 --> 01:34:15,726
Έμοιαζαν και οι δυο.
Το κολιέ ήταν της Anita.
779
01:34:19,527 --> 01:34:24,522
Ναι αυτή είναι η Anita.
Ανάθεμα! Είναι ίδιες.
780
01:34:24,742 --> 01:34:26,147
- Τι ξέρουμε για την Anita;
781
01:34:26,148 --> 01:34:28,692
- Η ξαδέρφη της Harriet
και καλύτερή της φίλη.
782
01:34:28,912 --> 01:34:32,366
Δεν είχε άλλοθι, αλλά
δεν ήταν ύποπτη.
783
01:34:32,583 --> 01:34:36,416
Μετά τον θάνατο της Harriet
πήγε στο Λονδίνο να σπουδάσει.
784
01:34:36,630 --> 01:34:40,498
Έκανε γρήγορη καριέρα, αλλά
πέθανε από καρκίνο, 37 ετών.
785
01:34:40,720 --> 01:34:43,174
Πέθανε πριν από 20 χρόνια.
786
01:34:44,056 --> 01:34:48,268
Δεν είπε στον Morell,
ότι αυτή ήταν στο παράθυρο.
787
01:34:48,478 --> 01:34:51,644
Ίσως για να καλύψει τον δολοφόνο.
788
01:35:01,034 --> 01:35:04,487
Γεια σου πανούκλα.
Θέλεις να ψάξεις μια Anita Vanger;
789
01:35:09,670 --> 01:35:13,370
- Πανούκλα; - Αν υπάρχει κάτι,
μόνο αυτός μπορεί να το βρει.
790
01:36:50,539 --> 01:36:54,074
- Τι συνέβη;
- Ένας βλάκας με πυροβόλησε.
791
01:36:55,295 --> 01:36:58,748
- Τον είδες;
- Όχι !
792
01:37:03,180 --> 01:37:07,095
Πρέπει να πλησιάζουμε πραγματικά
τώρα. Σε κάποιον δεν αρέσει αυτό.
793
01:37:07,309 --> 01:37:11,473
- Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία.
- Τι μπορούν να κάνουν;
794
01:37:11,690 --> 01:37:15,105
- Δώσε μου το κινητό μου.
- Μετά θα φύγω.
795
01:37:22,034 --> 01:37:25,616
Δεν πρέπει να βγάζουμε
βιαστικά συμπεράσματα.
796
01:37:25,831 --> 01:37:28,536
Μπορεί να ήταν κάποιο
κυνηγητικό ατύχημα.
797
01:37:28,751 --> 01:37:32,618
Αν όχι, τότε κινδυνεύεις.
798
01:37:33,632 --> 01:37:38,294
Νομίζω ότι πρέπει να γυρίσεις πίσω.
Για λίγο τουλάχιστον.
799
01:37:38,512 --> 01:37:42,724
Από τότε που ήρθα εδώ,
όλοι μου ζητούν να φύγω.
800
01:37:44,685 --> 01:37:47,143
Υπάρχει κανένα νέο για την BJ;
801
01:37:47,355 --> 01:37:52,980
Δεν βρήκαν καμιά BJ στο σύστημα.
Αλλά συνεχίζουμε να ψάχνουμε.
802
01:37:53,195 --> 01:37:59,034
Υπάρχουν δυο κάμερες εκεί έξω και
4 εδώ μέσα με αισθητήρες κίνησης.
803
01:38:02,166 --> 01:38:04,159
Θαυμάσια.
804
01:38:13,722 --> 01:38:16,675
Δεν θέλεις να γυρίσεις πίσω;
805
01:38:19,603 --> 01:38:21,761
Όχι.
806
01:38:31,325 --> 01:38:34,363
Τα έχουμε όλα σε βίντεο τώρα;
807
01:38:36,081 --> 01:38:39,119
Ναι. Είναι ήδη σε λειτουργία.
808
01:38:56,437 --> 01:38:58,596
- Τι κάνεις;
- Τι;
809
01:38:58,815 --> 01:39:02,647
- Ξάπλωσε στο δικό σου κρεβάτι.
- Θέλω να είμαι κοντά σου.
810
01:39:05,823 --> 01:39:08,279
Οκ, αλλά πρέπει να κοιμηθώ.
811
01:39:19,089 --> 01:39:23,136
Τι έχεις βιώσει;
Πως είσαι σ'αυτό τον δρόμο;
812
01:39:27,724 --> 01:39:32,767
Εσύ ξέρεις τα πάντα για μένα.
Εγώ δεν ξέρω το παραμικρό για σένα.
813
01:39:34,567 --> 01:39:36,558
Το παραμικρό.
814
01:39:38,362 --> 01:39:40,653
Ναι, έτσι είναι.
815
01:40:18,160 --> 01:40:21,115
- Ποιος είναι
- Ο Morell.
816
01:40:24,124 --> 01:40:26,617
Βρήκα την τελευταία.
817
01:40:26,836 --> 01:40:30,373
Rebecka Jacobsson
με το υποκοριστικό Bea.
818
01:40:31,717 --> 01:40:34,671
BJ.
819
01:40:34,887 --> 01:40:37,806
Γι'αυτό δεν την βρίσκαμε.
820
01:40:38,015 --> 01:40:42,514
"Όταν ένας άντρα και μια γυναίκα
έχουν μέσα τους ένα πνεύμα ... "
821
01:40:42,730 --> 01:40:46,099
"... πρέπει να πεθάνουν.
Θα τους λιθοβολήσω. "
822
01:40:49,029 --> 01:40:51,947
Αυτή είναι.
823
01:40:52,157 --> 01:40:54,864
- Που δολοφονήθηκε;
- Στο Karlstad.
824
01:40:55,077 --> 01:40:57,570
Αλλά το πιο ενδιαφερον είναι ότι
825
01:40:57,789 --> 01:41:02,951
εργάστηκε για τον Vanger μέχρι τον
θάνατό της τον Ιανουάριο του 1965.
826
01:41:04,088 --> 01:41:07,127
Ήταν γραμματέας του
Gottfried Vanger.
827
01:41:07,343 --> 01:41:11,293
Ο Gottfried πέθανε πριν εξαφανιστεί
η Harriet. Δεν ήταν αυτός.
828
01:41:11,514 --> 01:41:15,763
Αλλά πρέπει να κοιτάξουμε αν είχαν
και οι άλλες επαφή με τους Vanger.
829
01:41:19,273 --> 01:41:23,936
Περίμενε. Το Rebecka και το Sara
είναι εβραικά ονόματα.
830
01:41:24,155 --> 01:41:26,859
- Magda ...
- Magdalena.
831
01:41:28,200 --> 01:41:30,907
Mari, Maria. Αλλά το liV;
832
01:41:34,918 --> 01:41:36,367
Eva σημαίνει liv (ζωή).
833
01:41:36,368 --> 01:41:39,461
Στοιχηματίζω ότι, η Liv
Ingvartsson ήταν εβραία.
834
01:41:39,673 --> 01:41:44,336
Ρατσιστικοί φόνοι. Αυτό ταιριάζει
με τις ψευτοθρησκευτικές τελετές.
835
01:41:45,972 --> 01:41:48,642
Ναι αλλά με τη Harriet τι;
836
01:41:48,851 --> 01:41:54,438
Η Harriet πέθανε, γιατί ανακάλυψε
στη συσχέτιση. Πως δεν το είδαμε;
837
01:41:54,650 --> 01:41:58,600
Είναι εβραικά ονόματα. Υπήρχαν
τρεις ναζί στην οικογένεια Vanger.
838
01:41:58,820 --> 01:42:02,106
Μόνο ένας ήταν ζωντανός
όταν πέθανε η Harriet.
839
01:42:02,324 --> 01:42:04,364
Ο Harald.
840
01:42:05,578 --> 01:42:09,363
Ο οποίος τυχαία ήταν για κυνήγι,
όταν έτρεχες μόνος σου στο δάσος.
841
01:42:17,133 --> 01:42:20,468
Ο πρώτος φόνος έγινε το 1949.
842
01:42:20,679 --> 01:42:24,428
Αρα Dalarna, Vilhelmina,
Uppsala, Karlstad.
843
01:42:24,641 --> 01:42:28,142
Αν ο Harald ήταν εκεί,
άφησε ίχνη.
844
01:42:28,355 --> 01:42:32,483
- Τι πιστεύεις;
- Τα οικονομικά του ομίλου Vanger.
845
01:42:32,693 --> 01:42:37,237
- Επαγγελματικά ταξίδια. Υπάρχουν
αποδείξεις. Ρεστοράν, ξενοδοχεία.
846
01:42:37,449 --> 01:42:40,735
Εκπίπτουν οι φόνοι από τους φόρους;
847
01:42:40,952 --> 01:42:45,201
Ναι, ξέρω αυτό το είδους
του επιχειρηματία.
848
01:42:45,417 --> 01:42:50,163
Έστω και αν αποδείξουμε ότι
ήταν παντού, αυτό δεν είναι αρκετό.
849
01:42:53,718 --> 01:42:57,764
- Ίσως να κυνηγάει τώρα.
- Προτείνεις να του κάνουμε διάρρηξη;
850
01:43:59,462 --> 01:44:02,798
Πρέπει να γυρίσουμε λίγο
πιο πίσω στον χρόνο.
851
01:44:03,634 --> 01:44:06,885
Εδώ έχουμε το 89 .. 89 ..
852
01:44:07,097 --> 01:44:09,766
Χρειαζόμαστε από το 1949
μέχρι το 1966.
853
01:44:09,975 --> 01:44:13,227
Ευχαριστούμε τον Henrik
για τα επαγγελματικά του αρχεία.
854
01:44:13,437 --> 01:44:16,605
Αλλιώς οι λογαριασμοί θα
είχαν καταστραφεί.
855
01:44:16,816 --> 01:44:20,187
Αλλά να εκεί είναι
τώρα μόλις αρχίζει.
856
01:44:23,158 --> 01:44:27,619
Δις Salander, τι πραγματικά βρήκατε;
857
01:44:27,830 --> 01:44:30,619
Σας ευχαριστώ, δεν χρειάζομαι
άλλη βοήθεια.
858
01:45:14,343 --> 01:45:17,014
Στο όνομα του πατρός, βραβεύω ...
859
01:45:54,850 --> 01:45:58,432
Τι στο διάβολο κάνεις εδώ;
Απάντησέ μου!
860
01:45:59,312 --> 01:46:01,140
Μην ανησυχείς.
861
01:46:01,357 --> 01:46:06,399
Τώρα θα γράψετε για μένα με το
κουμουνιστικό σας σπρέι;
862
01:46:06,614 --> 01:46:08,986
Φεύγω τώρα, μη ρήξεις.
863
01:46:09,200 --> 01:46:13,115
Παραβίασες το σπίτι μου. Άρα έχω
κάθε δικαίωμα να πυροβολήσω.
864
01:46:13,329 --> 01:46:15,787
Τι στα κομμάτια γίνεται εδώ;
865
01:46:16,667 --> 01:46:19,622
- Μείνε ακίνητος!
- Άσε το όπλο, Harald.
866
01:46:19,837 --> 01:46:23,041
- Άσε το όπλο τώρα.
- Don't interfere!
867
01:46:25,470 --> 01:46:28,507
Άσε το όπλο. Άσ'το.
868
01:46:40,862 --> 01:46:43,152
Είσαι εντάξει;
869
01:46:43,366 --> 01:46:48,408
Πως στο διάολο έκανε ο Gottfried
μια αδερφή για γιό;
870
01:47:01,386 --> 01:47:02,964
Harald ...
871
01:47:08,394 --> 01:47:10,187
Οχι.
872
01:47:18,449 --> 01:47:19,824
Οχι.
873
01:47:26,416 --> 01:47:28,000
- Πρέπει να πάρουμε τον Morell.
874
01:47:28,001 --> 01:47:30,249
- Μπορούμε να τον πάρουμε
από το σπίτι μου.
875
01:47:32,422 --> 01:47:36,089
ο Harald δεν φεύγει.
Έλα.
876
01:47:57,370 --> 01:47:59,409
Ο Gottfried;
877
01:48:09,801 --> 01:48:11,510
Ο Gottfried.
878
01:48:26,362 --> 01:48:28,189
Uppsala 1964.
879
01:48:55,396 --> 01:48:58,351
Υπήρχε καμιά ομαδική φωτογραφία;
880
01:49:02,864 --> 01:49:04,692
Τι διάολο;
881
01:49:07,284 --> 01:49:09,777
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
882
01:49:16,463 --> 01:49:18,420
Μπλε πουλόβερ ...
883
01:49:29,310 --> 01:49:31,103
Τι διάολο;
884
01:49:32,858 --> 01:49:34,400
Σκατά.
885
01:49:52,590 --> 01:49:54,498
Βοηθάει αυτό;
886
01:49:54,717 --> 01:49:58,632
- Με κατατρόμαξε.
- Μην κάνεις αστεία με τον Harald.
887
01:49:59,764 --> 01:50:02,470
Γιατί ήσουν στο σπίτι του;
888
01:50:03,895 --> 01:50:06,207
Η Harriet ανακάλυψε μια σειρά από
889
01:50:06,208 --> 01:50:09,270
τελετουργικούς φόνους
από το 40 μέχρι το 60.
890
01:50:09,486 --> 01:50:13,695
Ξέρουμε ότι ανακάλυψε ένα πλαίσιο
για το οποίο ήξερε η αστυνομία.
891
01:50:13,905 --> 01:50:17,239
Πιστεύουμε ότι, γι'αυτό
δολοφονήθηκε.
892
01:50:18,286 --> 01:50:22,581
Αλλά αυτό είναι ...
Ακούγεται πολύ τρελό.
893
01:50:23,375 --> 01:50:27,041
Βρήκαμε τη σύνδεση ανάμεσα στις
νεκρές γυναίκες.
894
01:50:27,254 --> 01:50:29,793
Είχαν όλες εβραικά ονόματα.
895
01:50:30,008 --> 01:50:35,217
Ναι, ο Harald δεν λάτρευε και
τόσο τη γενιά του Αβραάμ.
896
01:50:35,431 --> 01:50:39,644
Οχι. Έτσι πήγα εκεί για
να δω μήπως βρω κάτι.
897
01:50:41,188 --> 01:50:43,762
- Και;
- Ναι, τι να πω;
898
01:50:45,694 --> 01:50:48,529
Δεν βρήκα τίποτα.
899
01:50:48,740 --> 01:50:53,070
Αλλά η συμπεριφορά του
και τόσο αθώα.
900
01:50:54,829 --> 01:50:58,958
Αν η Lisbeth μπορέσει να βρει
κάτι μέσα στους λογαριασμούς του,
901
01:50:59,167 --> 01:51:02,668
θα έχουμε στοιχεία εναντίον του.
Αποδείξεις, τιμολόγια.
902
01:51:02,881 --> 01:51:05,087
Τα ψάχνει όλα.
903
01:51:18,066 --> 01:51:21,601
Οκ, θα καλέσω την αστυνομία.
904
01:51:21,820 --> 01:51:23,896
Ψάξε τον Morell.
905
01:51:50,103 --> 01:51:52,676
Εσύ τι έκανες στο σπίτι του Harald;
906
01:51:55,066 --> 01:51:56,610
Ήρεμα, ήρεμα.
907
01:52:35,031 --> 01:52:39,076
Μπορείς να κλάψεις όσο θες, Mikael.
Μπορείς να κλάψεις όσο θες.
908
01:52:39,286 --> 01:52:41,991
Νομίζεις ότι μπορεί να
σε ακούσει κάποιος;
909
01:53:09,280 --> 01:53:13,065
Και οι δυο μας ξέρουμε πως
θα τελειώσει αυτό για σένα.
910
01:53:22,755 --> 01:53:25,425
Γιατί;
911
01:53:25,633 --> 01:53:28,124
Τι γιατί;
912
01:53:28,344 --> 01:53:31,760
- Τα πάντα είναι εδώ μέσα.
- Γιατί όχι;
913
01:53:31,973 --> 01:53:35,972
Ζω το όνειρο κάθε άντρα,
παίρνω αυτό που θέλω.
914
01:53:38,981 --> 01:53:42,682
Πόσες γυναίκες ακολούθησαν
την πρώτη;
915
01:53:42,903 --> 01:53:46,188
Αυτό δεν το ξέρω.
Εχω σταματήσει να μετράω.
916
01:53:46,407 --> 01:53:50,656
Όταν τρώγαμε πάνω μαζί, εκεί
στο κλουβί ήταν μια κοπέλα.
917
01:53:52,372 --> 01:53:55,213
Τέτοιου είδους γυναίκες
εξαφανίζονται συνέχεια.
918
01:53:55,214 --> 01:53:56,787
Κανένας δεν τις αναζητεί.
919
01:53:57,878 --> 01:54:00,371
Πόρνες, πρόσφυγες.
920
01:54:12,145 --> 01:54:17,058
Τι τους κάνεις;
Και οι τελετές; Οι ακρωτηριασμοί;
921
01:54:20,949 --> 01:54:22,464
Ήταν σχέδιο του πατέρα.
922
01:54:22,465 --> 01:54:26,157
Ανακάτεψε τον ρατσισμό και
την θρησκεία στο χόμπι του.
923
01:54:26,372 --> 01:54:28,575
Αλλά ήταν λάθος. Δεν πρέπει να
924
01:54:28,576 --> 01:54:31,367
αφήνουμε τα πτώματα
πεταμένα παντού.
925
01:54:35,633 --> 01:54:40,544
Τα πάω μια βόλτα έξω με την βάρκα
και μετά τα πετάω μέσα στην θάλασσα.
926
01:54:53,488 --> 01:54:55,148
Mikael;
927
01:55:28,862 --> 01:55:31,269
Η Mari ήταν η πρώτη μου.
928
01:55:34,327 --> 01:55:35,737
Το 64.
929
01:55:36,997 --> 01:55:38,824
Τότε ήσουν 16 χρονών.
930
01:55:39,041 --> 01:55:44,629
Ο πατέρας μου,ο Gottfried, μου
έδειξε πως να την στραγγαλίσω.
931
01:55:53,932 --> 01:55:56,306
Αυτό είναι αρρώστια.
932
01:55:56,520 --> 01:55:59,093
Πρόκειται για σεξ.
933
01:56:00,191 --> 01:56:05,233
Ο φόνος είναι μια φυσική
κατάληξη του βιασμού.
934
01:56:05,447 --> 01:56:08,021
Δεν πρέπει να υπάρχουν μάρτυρες.
935
01:56:08,242 --> 01:56:10,195
Αν και πρέπει να παραδεχτώ ότι
936
01:56:10,196 --> 01:56:12,905
τρελαίνομαι να βλέπω
την απογοήτευσή τους.
937
01:56:15,793 --> 01:56:19,411
-Απογοήτευση; - Αρνούνται να
καταλάβουν ότι πρέπει να πεθάνουν.
938
01:56:21,050 --> 01:56:26,007
Δεν συμπεριλαμβάνεται στις
απόψεις τους για τη ζωή.
939
01:56:26,220 --> 01:56:29,557
Πιστεύουν πάντα ότι θα τις λυπηθώ.
940
01:56:31,937 --> 01:56:34,558
Είναι φανταστική η στιγμή
941
01:56:36,693 --> 01:56:40,275
όταν συνειδητοποιούν
ότι δεν θα ξεφύγουν.
942
01:56:41,990 --> 01:56:43,947
Όταν τα μάτια τους ...
943
01:56:44,993 --> 01:56:47,663
...βγαίνουν έξω ... και πεθαίνουν.
944
01:56:49,457 --> 01:56:52,163
Θα το ανακαλύψεις αυτό
και μόνος σου.
945
01:56:55,421 --> 01:56:59,290
Και πως ένιωσες όταν πέθαναν
τα μάτια της αδερφής σου;
946
01:56:59,511 --> 01:57:02,715
- Η Harriet εξαφανίστηκε.
- Να το πιστέψω;
947
01:57:02,932 --> 01:57:05,174
Πίστευε ότι διάολο θέλεις.
948
01:57:08,355 --> 01:57:12,769
Θα μου άρεσε να την σκοτώσω.
Αλλά αυτή εξαφανίστηκε.
949
01:57:12,985 --> 01:57:15,856
Και εσύ επίσης θα εξαφανιστείς.
950
01:57:21,661 --> 01:57:24,332
Θέλεις λίγο νερό;
951
01:57:27,501 --> 01:57:29,163
Ναι.
952
01:57:43,812 --> 01:57:45,557
Ευχαριστώ.
953
01:57:46,691 --> 01:57:50,393
Ορίστε, βλέπεις και μόνος σου.
Είσαι σαν όλους τους άλλους.
954
01:57:51,948 --> 01:57:57,537
Μια μικρή ανθρώπινη χειρονομία
και σας γεννιέται η ελπίδα
955
01:57:57,746 --> 01:58:01,281
ότι μπορεί να σας αφήσω
να το σκάσετε.
956
01:58:04,964 --> 01:58:06,755
Σωστά;
957
01:58:39,546 --> 01:58:42,665
Μην ανησυχείς.
Είναι σύντομο.
958
01:58:44,927 --> 01:58:48,261
Ανυπομονώ για την μικρή σου φίλη.
959
01:59:03,825 --> 01:59:06,577
Έλα να την πάρεις κουφιοκέφαλε.
960
01:59:22,722 --> 01:59:24,630
Είσαι εντάξει;
961
02:00:07,398 --> 02:00:09,191
Γαμώτο!
962
02:01:28,997 --> 02:01:31,405
Δεν μπορώ να ...
963
02:01:32,625 --> 02:01:35,295
Δεν μπορώ να ...
964
02:01:36,588 --> 02:01:39,126
Δεν μπορώ να κουνηθώ ...
965
02:01:41,302 --> 02:01:43,876
Δεν μπορώ να κουνηθώ.
966
02:01:47,142 --> 02:01:48,934
Βοήθησέ με.
967
02:01:51,564 --> 02:01:54,401
Μπορείς σε παρακαλώ να με βοηθήσεις;
968
02:03:52,456 --> 02:03:57,500
- Που είναι ο Martin;
- Δεν θα επιστρέψει.
969
02:04:00,926 --> 02:04:03,050
Τι εννοείς;
970
02:04:04,763 --> 02:04:07,599
Οδήγησε μέχρι τον θάνατό του.
971
02:04:12,022 --> 02:04:14,859
- Τελείωσε.
- Είσαι σίγουρη;
972
02:04:18,529 --> 02:04:21,236
Τι στο διάολο έκανες;
973
02:04:22,702 --> 02:04:26,570
Πέθανε σε τροχαίο.
Εμείς δεν ξέρουμε τίποτα. Εντάξει;
974
02:04:35,301 --> 02:04:37,258
Blomkvist!
975
02:04:39,389 --> 02:04:42,758
- Τι στο διάολο έγινε εδώ μέσα;
- Στο υπόγειο.
976
02:05:06,838 --> 02:05:09,210
Τι συνέβη εκεί;
977
02:05:14,221 --> 02:05:16,925
Πέθανε σε τροχαίο;
978
02:05:21,271 --> 02:05:23,478
Για το Θεό, Lisbeth.
979
02:05:23,690 --> 02:05:27,937
Ο πατέρας του τον εκπαίδευσε για
τους φόνους, Ήταν 16 χρονών.
980
02:05:28,821 --> 02:05:31,989
Ο καθένας θα αρρώσταινε ψυχικά
με αυτό το περιβάλλον.
981
02:05:32,201 --> 02:05:36,116
Παράτα αυτό το τροπάρι με τα θύματα.
Παρά λίγο να σε σκοτώσει.
982
02:05:36,331 --> 02:05:39,201
Σκότωνε και βίαζε και
το ευχαριστιώταν.
983
02:05:39,418 --> 02:05:43,749
Είχε τις ίδιες ευκαιρίες με μας.
Εσύ διαλέγεις το ποιος θα είσαι.
984
02:05:43,965 --> 02:05:48,877
Δεν ήταν θύμα. Ήταν ένας
αναθεματισμένος μισογύνης.
985
02:05:53,434 --> 02:05:55,841
Πως πέθανε;
986
02:06:00,819 --> 02:06:03,689
Κάηκε.
987
02:06:07,785 --> 02:06:11,321
- Μπορούσες να τον σώσεις;
- Ναι.
988
02:06:11,540 --> 02:06:14,541
- Αλλά τον άφησες να καεί μέχρι
θανάτου. - Ναι.
989
02:07:00,263 --> 02:07:03,467
Εγώ δεν θα το έκανα
ποτέ αυτό Lisbeth.
990
02:07:04,894 --> 02:07:08,310
Αλλά καταλαβαίνω γιατί
το έκανες εσύ.
991
02:07:11,360 --> 02:07:14,360
Δεν ξέρω τι βιώματα έχεις.
992
02:07:17,366 --> 02:07:20,403
Αλλά ήμουν έτοιμος να πεθάνω
εκεί κάτω στο κελάρι
993
02:07:21,789 --> 02:07:24,280
κι εσύ μου έσωσες τη ζωή.
994
02:07:30,216 --> 02:07:32,921
Ότι και αν έχεις δει
995
02:07:35,097 --> 02:07:38,052
δεν χρειάζεται να μου το πεις.
996
02:07:41,021 --> 02:07:43,938
Είμαι ευτυχισμένος μόνο και
μόνο που είσαι εδώ.
997
02:07:55,038 --> 02:07:56,495
Σ'ευχαριστώ.
998
02:08:13,767 --> 02:08:17,303
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
νοιώθω γέρος.
999
02:08:30,285 --> 02:08:35,163
- Δεν έχουμε τελειώσει ακόμη.
- Τι εννοείς;
1000
02:08:35,375 --> 02:08:38,188
- Η Harriet δεν ήταν ένα
από τα θύματα του Martin.
1001
02:08:38,189 --> 02:08:39,624
- Τι είναι αυτά που λες;
1002
02:08:39,839 --> 02:08:42,675
Ο Martin δεν δολοφόνησε την Harriet.
1003
02:08:51,186 --> 02:08:52,895
Lisbeth;
1004
02:08:55,858 --> 02:08:57,519
Lisbeth;
1005
02:09:21,848 --> 02:09:24,510
Υπάρχουν δυο γυναίκες με
το όνομα Anita Vanger.
1006
02:09:24,511 --> 02:09:26,095
Η μία πεθαμένη στο Λονδίνο.
1007
02:09:26,311 --> 02:09:31,935
Η άλλη, ζει στην Αυστραλία.
Πρωτομπήκε στην χώρα το 1966.
1008
02:10:41,733 --> 02:10:43,442
Harriet;
1009
02:10:46,781 --> 02:10:48,987
Harriet Vanger;
1010
02:10:59,380 --> 02:11:01,372
Harriet Vanger;
1011
02:11:03,385 --> 02:11:05,508
Όλα εντάξει;
1012
02:11:08,807 --> 02:11:11,096
Γνωριζόμαστε;
1013
02:11:14,730 --> 02:11:17,385
Ναι γνωριζόμαστε. Εσύ
και η ξαδέρφη σου,
1014
02:11:17,386 --> 02:11:19,642
με φροντίζατε όταν ήμουν μικρός.
1015
02:11:22,364 --> 02:11:25,899
Αλλά έρχομαι εκ μέρους
του Henrik Vanger.
1016
02:11:38,718 --> 02:11:41,255
Ξέρει ότι είμαι ζωντανή;
1017
02:11:45,683 --> 02:11:47,641
Όχι ακόμη.
1018
02:12:04,957 --> 02:12:07,662
Ήρθα για να επισκεφτώ
την Agneta Salander.
1019
02:12:07,876 --> 02:12:11,163
- Ποια να πω ότι είστε;
- Η κόρη της.
1020
02:12:11,382 --> 02:12:14,833
Η κόρη της;
Είστε η κόρη της Agneta;
1021
02:12:16,930 --> 02:12:20,680
Λυπάμαι, είναι που...
Δεν την έχω επισκεφτεί ξανά.
1022
02:12:58,980 --> 02:13:00,936
Γεια σου μητέρα.
1023
02:13:04,151 --> 02:13:05,776
Μαμά;
1024
02:13:08,157 --> 02:13:10,612
Εγώ είμαι η Lisbeth.
1025
02:13:19,377 --> 02:13:21,337
Lisbeth ...
1026
02:13:29,682 --> 02:13:31,675
Είσαι η Lisbeth;
1027
02:13:33,645 --> 02:13:36,849
Έπρεπε να έχω έρθει εδώ και καιρό.
1028
02:13:45,075 --> 02:13:47,780
Άλλαξες τόσο πολύ.
1029
02:13:54,169 --> 02:13:57,753
- Έχεις παιδιά;
- Όχι.
1030
02:14:01,429 --> 02:14:04,099
Άντρα έχεις;
1031
02:14:08,269 --> 02:14:10,180
Υπάρχει κάποιος ...
1032
02:14:15,987 --> 02:14:19,238
... αλλά δεν πρέπει να ερωτευτούμε.
1033
02:14:19,450 --> 02:14:22,486
Εσύ το ξέρεις αυτό καλύτερα
από τον καθένα.
1034
02:14:27,458 --> 02:14:29,702
Σωστά μαμά;
1035
02:14:37,388 --> 02:14:41,338
Έπρεπε να έχω διαλέξει ένα
καλύτερο πατέρα για σένα.
1036
02:14:42,225 --> 02:14:46,687
Μαμά!
Εσύ ήσουν που πληγώθηκες.
1037
02:14:54,408 --> 02:14:56,280
Μαμά ...
1038
02:15:07,381 --> 02:15:09,172
Περάστε.
1039
02:15:14,848 --> 02:15:17,968
Mikael. Καλωσόρισες.
1040
02:15:20,313 --> 02:15:24,727
Έχω μια ωραία έκπληξη. Υποσχέσου
μου, ότι δεν θα πάθεις έμφραγμα.
1041
02:15:24,944 --> 02:15:28,988
Με όλα τα χάπια που έχω καταπιεί
μέχρι τώρα,
1042
02:15:29,198 --> 02:15:32,735
είναι μάλλον απίθανο να
πάθω κάτι τέτοιο.
1043
02:16:00,568 --> 02:16:02,360
Harriet;
1044
02:16:24,263 --> 02:16:26,340
Συγχώρα με.
1045
02:16:36,778 --> 02:16:39,021
Λυπάμαι.
1046
02:16:41,784 --> 02:16:43,943
Λυπάμαι.
1047
02:16:54,092 --> 02:16:57,710
Ήμουν 14, όταν με βίασε
για πρώτη φορά.
1048
02:16:59,221 --> 02:17:02,757
Τον επόμενο χρόνο με
πήγε στο εξοχικό.
1049
02:17:04,521 --> 02:17:06,846
Μετά ήρθε ο Martin.
1050
02:17:09,692 --> 02:17:14,770
Από κει και μετά με
κακοποιούσαν συνέχεια.
1051
02:17:18,703 --> 02:17:21,408
Μια μέρα δεν άντεξα άλλο.
1052
02:17:25,252 --> 02:17:27,792
Ο μπαμπάς ήταν μεθυσμένος
ως συνήθως.
1053
02:17:36,058 --> 02:17:41,052
Είχε μέσα στη βίβλο όλες τις
γυναίκες που είχε σκοτώσει.
1054
02:17:48,905 --> 02:17:51,859
Πήρα το κουπί και τον σκότωσα.
1055
02:18:00,879 --> 02:18:04,793
Τον κράτησα κάτω από το νερό,
μέχρι που έμεινε ακίνητος.
1056
02:18:22,362 --> 02:18:26,278
Τράβηξα την βάρκα έξω,
για να φανεί ατύχημα.
1057
02:18:28,410 --> 02:18:31,115
Αλλά όταν γύρισα να φύγω ...
1058
02:18:33,666 --> 02:18:35,992
...ο Martin ήταν εκεί.
1059
02:18:38,548 --> 02:18:42,297
Ο Martin μου συμπεριφέρθηκε
χειρότερα από τον Gottfried.
1060
02:18:43,304 --> 02:18:46,968
Τον έστειλες εσωτερικό στην Uppsala,
1061
02:18:47,184 --> 02:18:50,303
Αλλά την ημέρα του παιδιού,
γύρισε πίσω.
1062
02:18:52,273 --> 02:18:56,271
Φοβήθηκα ότι θα ξανάρχιζαν
όλα από την αρχή.
1063
02:19:04,329 --> 02:19:07,246
Και μετά πήγες στην Anita;
1064
02:19:07,457 --> 02:19:11,539
Η Anita με βοήθησε να φύγω από δω.
1065
02:19:11,754 --> 02:19:16,166
Όταν άνοιξε πάλι η γέφυρα με πήρε
με το αυτοκίνητο έξω από δω.
1066
02:19:16,383 --> 02:19:20,382
Ήμουν ξαπλωμένη στο πίσω κάθισμα
κάτω από μια κουβέρτα.
1067
02:19:25,186 --> 02:19:27,974
Πάντα σε σκεφτόμουν όλα
αυτά τα χρόνια.
1068
02:19:28,190 --> 02:19:33,232
Τα καδράκια με τα πεπιεσμένα
λουλούδια, σου τα έστελνα
1069
02:19:33,445 --> 02:19:37,659
ότι ήμουν κάπου εκεί έξω.
1070
02:19:40,620 --> 02:19:45,828
Γι'αυτό λυπήθηκα όταν ο Mikael
πόσο τα παρεξήγησες.
1071
02:19:46,920 --> 02:19:52,163
Αν δεν μου τα έστελνες, δεν θα
βρισκόσουν εδώ μαζί μου σήμερα.
1072
02:20:02,189 --> 02:20:04,347
Όχι.
1073
02:20:20,168 --> 02:20:22,955
Lisbeth, εγώ είμαι πάλι.
1074
02:20:24,090 --> 02:20:26,760
Πάρε με όταν το ακούσεις αυτό.
1075
02:20:29,387 --> 02:20:33,337
Ελπίζω να είσαι καλά. Πάρε με.
1076
02:20:46,407 --> 02:20:49,908
Έχεις επισκέψεις.
Μισή ώρα.
1077
02:20:58,255 --> 02:21:01,090
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1078
02:21:07,891 --> 02:21:09,848
Ορίστε.
1079
02:21:10,059 --> 02:21:13,060
- Τι είναι αυτό;
- Ένα υλικό για διάβασμα.
1080
02:21:19,905 --> 02:21:24,366
- Σε παρακαλώ κάθισε.
- Ήθελα μόνο να σου δώσω αυτό.
1081
02:21:43,182 --> 02:21:46,386
Μου έμεινε μόνο ενάμισης μήνας.
1082
02:22:16,847 --> 02:22:19,256
ΟΛΟΙ ΕΧΟΥΝ ΜΥΣΤΙΚΑ
1083
02:23:02,234 --> 02:23:05,056
Η αυτοκρατορία του
Wennerstrφms είναι
1084
02:23:05,057 --> 02:23:08,107
σαν ένας άμορφος ζωντανός
οργανισμός...
1085
02:23:10,494 --> 02:23:14,825
ο δημοσιογράφος Mikael Blomkvist,
που εξέτισε την ποινή του
1086
02:23:15,042 --> 02:23:20,084
- για δησφήμιση του Hans-Erik
Wennerstrφm, τον κατηγορεί και πάλι.
1087
02:23:20,297 --> 02:23:23,216
στο κεντρικό θέμα της
Millennium,
1088
02:23:23,427 --> 02:23:30,047
κατηγορ5εί τον Wennerstrφm για
πολλές οικονομικές ατασθαλίες.
1089
02:23:30,267 --> 02:23:33,852
- Γιατί τον κατηγορείτε;
- Ναι αναρωτήσου.
1090
02:23:34,065 --> 02:23:37,648
- Τι θα συμβεί στον Wennerstrφm;
- Υπάρχει ένα άδει κελί.
1091
02:23:37,860 --> 02:23:39,563
Σύμφωνα με τον Blomkvist η
1092
02:23:39,564 --> 02:23:42,903
αυτοκρατορία χτίστηκε με
καρτέλ του τρίτου κόσμου.
1093
02:23:43,116 --> 02:23:48,906
Είναι καρτέλς διακίνησης ναρκωτικών
και παράνομου εμπορίου όπλων.
1094
02:23:49,124 --> 02:23:51,247
Έρχεται!
1095
02:23:56,174 --> 02:23:59,544
Ο καταζητούμενος Wennerstrφm -
1096
02:23:59,762 --> 02:24:01,688
- βρέθηκε νεκρός σήμερα το πρωί σε
1097
02:24:01,689 --> 02:24:04,055
ένα διαμέρισμα στη Marbella,
της Ισπανίας.
1098
02:24:04,266 --> 02:24:08,478
Τον 44χρονο επιχειρηματία,
τον βρήκε η καθαρίστρια.
1099
02:24:08,688 --> 02:24:12,138
Η αστυνομία πιστεύει ότι πρόκειται
για αυτοκτονία...
1100
02:24:12,139 --> 02:24:14,063
δεν υπάρχουν υποψίες για ...
1101
02:24:14,277 --> 02:24:16,751
Οι αρχές τώρα θα εξετάσουν
λεπτομερώς,
1102
02:24:16,752 --> 02:24:19,486
όλους τους λογαριασμούς
του Wennerstrφm.
1103
02:24:19,701 --> 02:24:22,168
Φημολογείται ότι μεταφέρθηκαν
1104
02:24:22,169 --> 02:24:25,786
χρήματα σε ένα λογαριασμό
στα νησιά Cayman.
1105
02:24:26,000 --> 02:24:30,627
Μιλάμε για πολλά εκατομμύρια.
1106
02:24:30,840 --> 02:24:34,623
η αστυνομία ψάχνει για
μια άγνωστη γυναίκα-
1107
02:24:34,844 --> 02:24:38,713
- η οποία εμφανίζεται
στις κάμερες ασφαλείας.
1108
02:24:52,532 --> 02:24:54,440
Lisbeth ...
1109
02:25:00,000 --> 02:25:10,000
Απόδοση Διαλόγων
ALEXANDRA
Επιμέλεια/Συγχρονισμός
DigiMyth