1 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 Απόδοση Διαλόγων ALEXANDRA Επιμέλεια/Συγχρονισμός DigiMyth 2 00:02:59,898 --> 00:03:01,661 Σήμερα εκδίδεται η καταδικαστική απόφαση εναντίον του δημοσιογράφου 3 00:03:01,882 --> 00:03:07,042 και υπεύθυνου εκδότη της Millennium, Mikael Blomkvist, 4 00:03:07,262 --> 00:03:10,049 που κατηγορείται για τη δημοσίευση δυσφημιστικού άρθρου 5 00:03:10,267 --> 00:03:14,217 για τον επιτυχημένο επιχειρηματία Hans-Erik Wennerstrφm. 6 00:03:14,437 --> 00:03:16,922 Ο Blomkvist κατηγορεί τον Wennerstrφm 7 00:03:16,923 --> 00:03:19,943 ότι έκανε παράνομη διακίνηση όπλων και απάτη 8 00:03:20,152 --> 00:03:22,358 άνω των 60 εκατομμυρίων. 9 00:03:22,573 --> 00:03:26,523 Οι Σουηδοί, πάντα είχαν διχασμένη γνώμη για τον Blomkvist. 10 00:03:26,744 --> 00:03:28,377 Οι υποστηρικτές του, 11 00:03:28,378 --> 00:03:33,283 πιστεύουν, ότι είναι ο τελευταίος ιδεαλιστής δημοσιογράφος. 12 00:03:33,501 --> 00:03:36,051 Αλλά τώρα η πολυετής του καριέρα σαν 13 00:03:36,052 --> 00:03:38,877 άγρυπνος δημοσιογράφος ίσως πάρει τέλος. 14 00:03:42,596 --> 00:03:44,227 Στην υπόθεση Wennerstrφm Vs. 15 00:03:44,228 --> 00:03:47,259 Millennium ο κατηγορούμενος Mikael Blomkvist δήλωσε 16 00:03:47,476 --> 00:03:50,891 ένοχος στις 6 από τις 8 κατηγορίες. 17 00:03:51,814 --> 00:03:55,397 Ο κατηγορούμενος, τιμωρήθηκε με τρεις μήνες φυλάκιση 18 00:03:55,611 --> 00:03:58,167 και την καταβολή του ποσού των 150,000$ 19 00:03:58,168 --> 00:04:00,986 σαν αποζημίωση στον Hans-Erik Wennerstrφm. 20 00:04:05,289 --> 00:04:08,076 Πως είδατε την απόφαση; 21 00:04:08,293 --> 00:04:11,460 Πρέπει να σταματήσουμε ανθρώπους σαν τον Kalle Blomkvist. 22 00:04:11,672 --> 00:04:15,062 Να ανακατεύεται στις υποθέσεις των εντίμων ανθρώπων 23 00:04:15,063 --> 00:04:18,719 απλά και μόνο επειδή δεν συμφωνεί με τις απόψεις τους. 24 00:04:18,930 --> 00:04:24,600 - Δεν έχω κανένα άλλο σχόλιο. - Νάτος έρχεται. 25 00:04:24,812 --> 00:04:27,730 Πως αισθάνεστε που δηλώσατε ένοχος; 26 00:04:27,940 --> 00:04:31,642 Θα συνεχίσετε να δημοσιογραφείτε Mikael Blomkvist; 27 00:04:33,446 --> 00:04:37,315 - Στην υγειά σας. Όλων. God Jul - Στην υγειά. God Jul 28 00:04:37,536 --> 00:04:40,905 - Στην υγειά. - Πως θα προσβάλουμε την απόφαση; 29 00:04:41,123 --> 00:04:44,706 Σε υποστηρίζουμε 100%, Micke. 30 00:04:44,919 --> 00:04:46,048 Πρέπει κάτι να κάνουμε. 31 00:04:46,049 --> 00:04:48,753 Οι αναγνώστες μας έχασαν την εμπιστοσύνη τους σε μας. 32 00:04:48,966 --> 00:04:51,292 - Δεν θα τους ξανακερδίσουμε με μια έφεση. 33 00:04:51,293 --> 00:04:53,510 -Με μια έφεση όμως θα κερδίσουμε χρόνο. 34 00:04:53,722 --> 00:04:57,257 - Δεν θα κάνουμε έφεση. - Πρόκειται για το μέλλον της Millennium. 35 00:04:57,477 --> 00:05:01,475 Όσο πιο γρήγορα τελειώσει, τόσο το καλύτερο για την Millennium. 36 00:05:01,690 --> 00:05:04,561 Δεν θέλω να κάνω τον συνήγορο του διαβόλου, 37 00:05:04,776 --> 00:05:09,735 αλλά τι θα λέγατε αν ο Mikael έφευγε από την Millennium; 38 00:05:09,950 --> 00:05:12,952 Μόνο μέχρι να κοπάσει η καταιγίδα. 39 00:05:18,793 --> 00:05:20,453 Καλά Χριστούγεννα. 40 00:05:25,842 --> 00:05:27,670 Περίμενε Micke. 41 00:05:28,387 --> 00:05:32,052 - Είναι σοκαρισμένοι. - Μόνο η Janne τολμάει να πει την αλήθεια. 42 00:05:32,266 --> 00:05:36,597 - Είμαι πρόβλημα για την εφημερίδα. - Είναι το πως θα βρούμε διέξοδο. 43 00:05:36,813 --> 00:05:39,601 Έχει αδειάσει το μυαλό μου. 44 00:05:39,817 --> 00:05:43,021 Εδώ και μήνες δεν έχω γράψει ούτε λέξη. 45 00:05:46,742 --> 00:05:48,735 Εσύ; 46 00:06:36,008 --> 00:06:39,510 Ο WΕΝΝΕRSTRΟΜ ΕΒΓΑΛΕ ΝΟΚ ΑΟΥΤ ΤΟΝ BLOMKVIST 47 00:06:46,897 --> 00:06:49,055 Φυλακή! 48 00:06:56,074 --> 00:06:57,949 Ανάθεμα!. 49 00:07:20,561 --> 00:07:24,892 Δεν συνηθίζουμε να δείχνουμε την έρευνα στους πελάτες μας. 50 00:07:25,109 --> 00:07:27,252 Αλλά με τον πελάτη σας έχουμε κάποια ιδιαίτερη σχέση, 51 00:07:27,253 --> 00:07:29,356 έτσι σ'αυτή την περίπτωση θα κάνουμε μια εξαίρεση. 52 00:07:29,572 --> 00:07:32,692 - Το εκτιμούμε αυτό. - Πρέπει να σας προειδοποιήσω. 53 00:07:32,910 --> 00:07:35,930 - Η Lisbeth είναι πολύ ιδιαίτερη κοπέλα. 54 00:07:35,931 --> 00:07:38,332 - Τι εννοείτε με το ιδιαίτερη; 55 00:07:38,542 --> 00:07:42,955 Αλλά δεν κάνει λάθη. Είναι η καλύτερή μας ερευνήτρια. 56 00:07:43,171 --> 00:07:45,628 Καλημέρα, Lisbeth. 57 00:07:49,930 --> 00:07:52,338 Καλημέρα. 58 00:07:52,558 --> 00:07:54,467 Dirch Frode. 59 00:08:18,422 --> 00:08:20,961 Αντίγραφα των SMS. 60 00:08:21,176 --> 00:08:24,130 E-mail. Ενημερωτικά τραπεζικών λογαριασμών. 61 00:08:25,597 --> 00:08:28,434 Πως μπορώ να έχω πρόσβαση; 62 00:08:28,643 --> 00:08:31,598 Εσείς παραγγέλνετε το προϊόν. Εγώ θα σας το παραδώσω. 63 00:08:35,484 --> 00:08:38,687 Τι μπορείς να μου πεις για τον Blomkvist; 64 00:08:38,904 --> 00:08:43,651 - Τα πάντα είναι στην αναφορά. - Μια μικρή περίληψη. 65 00:08:43,869 --> 00:08:46,988 Ο Blomkvist πήρε το παρατσούκλι Kalle Blomkvist 66 00:08:47,205 --> 00:08:50,326 όταν ξεδιάλυνε μια ληστεία τη δεκαετία του 80. 67 00:08:50,542 --> 00:08:53,584 Ένα δημόσιο πρόσωπο, χωρίς μεγάλα μυστικά. 68 00:08:53,585 --> 00:08:56,048 Διάβασε τα άρθρα των εφημερίδων. 69 00:08:56,258 --> 00:09:00,921 - Ναι αλλά έχει μυστικά; - Όλοι κάτι κρύβουν. 70 00:09:01,138 --> 00:09:05,683 Πόσο πολύ έχει επηρεαστεί από την κρίση στην Millennium; 71 00:09:05,894 --> 00:09:09,762 - Οικονομικά; - Ίσως θα πρεπε να διαβάσετε την αναφορά. 72 00:09:09,982 --> 00:09:13,602 Δις Salander, Έχετε κάτι άλλο να προσθέσετε; 73 00:09:13,820 --> 00:09:18,530 έχετε κάποιες δικές σας απόψεις γι'αυτόν; 74 00:09:18,744 --> 00:09:21,947 Υπάρχει κάτι παράξενο στην υπόθεση Wennerstrφm. 75 00:09:22,163 --> 00:09:26,245 Πως δηλαδή; Υπάρχουν περισσότερα; 76 00:09:26,461 --> 00:09:29,829 Έρευνα γι'αυτόν έπρεπε να κάνω και όχι να κάνω τη δουλειά του. 77 00:09:30,050 --> 00:09:33,917 Θα ήθελα να ακούσω τη δική σας άποψη. 78 00:09:34,136 --> 00:09:35,732 Ο Blomkvist είναι καθαρός. 79 00:09:35,733 --> 00:09:38,431 Ούτε μια κλήση. Δεν βρήκα τίποτα γι'αυτόν. 80 00:09:38,643 --> 00:09:42,177 Δεν το πιστεύω ότι μαγείρεψε ψεύτικα στοιχεία. 81 00:09:42,397 --> 00:09:44,520 Κάποιος του έστησε παγίδα. 82 00:09:46,777 --> 00:09:49,233 Γιατί δεν με ρώτησες εμένα; 83 00:09:49,446 --> 00:09:52,053 - Κανένας δικηγόρος δεν μπορούσε να με σώσει. 84 00:09:52,054 --> 00:09:53,908 - Το ξέρω. Διάβασα την απόφαση. 85 00:09:54,119 --> 00:09:56,990 Δεν ήθελα να σε ανακατέψω. 86 00:09:57,205 --> 00:10:01,454 Αλλά μπορούσες να με ρωτήσεις. Αδερφή σου είμαι. 87 00:10:01,670 --> 00:10:04,042 Το ξέρω. 88 00:10:04,256 --> 00:10:05,580 Είμαι κολλημένος στα σκατά. 89 00:10:05,581 --> 00:10:07,838 Γιατί να τραβήξω και την οικογένεια μαζί μου; 90 00:10:08,053 --> 00:10:11,256 Και τώρα θα πας στην φυλακή. Είναι εξαιρετικά ασυνήθιστο. 91 00:10:11,473 --> 00:10:17,679 Το μυστικό για τους καλούς κεφτέδες είναι ότι μουσκεύεις τα χέρια σου. 92 00:10:17,896 --> 00:10:21,396 Και μετά να τους τρίβεις ανάμεσά τους. 93 00:10:21,610 --> 00:10:24,859 Σκατά. Μπορείς να απαντήσεις εσύ για μένα; 94 00:10:27,657 --> 00:10:31,704 - Εμπρός, εδώ Micke Blomkvist. - Ο μικρός σου τρομοκράτης... 95 00:10:31,913 --> 00:10:35,163 - Εδώ Mikael. - Ο Mikael Blomkvist; 96 00:10:35,375 --> 00:10:39,587 - Μάλιστα. Με ποιον ομιλώ παρακαλώ; - Ονομάζομαι Dirch Frode. 97 00:10:39,796 --> 00:10:43,546 Είμαι δικηγόρος. Ο πελάτης μου, θα ήθελε να σας μιλήσει. 98 00:10:43,761 --> 00:10:45,866 - Είναι Χριστούγεννα! Είναι τόσο σπουδαίο; 99 00:10:45,867 --> 00:10:47,924 - Ο πελάτης μου, δεν θέλει να περιμένει. 100 00:10:48,141 --> 00:10:50,934 - Καλέστε στην Millennium μετά το Νέο Έτος. 101 00:10:50,935 --> 00:10:53,598 - Ο πελάτης μου, δεν θέλει να περιμένει. 102 00:10:53,815 --> 00:10:56,732 -Ποιος είναι ο πελάτης σας; -Ο Henrik Vanger. 103 00:10:56,944 --> 00:10:59,399 Από τον όμιλο Vanger Concern; 104 00:10:59,613 --> 00:11:03,065 Θα το εκτιμούσε πολύ ο πελάτης μου αν ερχόσαστε. 105 00:11:03,284 --> 00:11:06,617 Είναι παραμονή Χριστουγέννων. Και είχα μια απαίσια εβδομάδα. 106 00:11:06,830 --> 00:11:10,830 Σας υπόσχομαι ότι θα το βρείτε πολύ ενδιαφέρον. 107 00:11:33,111 --> 00:11:34,570 Blomkvist! 108 00:11:41,621 --> 00:11:46,914 Ο Henrik μένει στο νησί Hedeby, Μερικά χιλιόμετρα από το Hedestad. 109 00:11:55,471 --> 00:11:59,420 Αυτή εδώ η γέφυρα, είναι η μόνη σύνδεση με το νησί. 110 00:12:11,321 --> 00:12:14,583 Κάποτε όλοι οι μεγάλοι επιχειρηματίες της Σουηδίας, 111 00:12:14,584 --> 00:12:16,566 ερχόντουσαν σ'αυτή την έπαυλη. 112 00:12:16,787 --> 00:12:21,036 Τώρα είναι μόνο ο Henrik και η οικονόμος η Anna, που μένουν εδώ. 113 00:12:28,009 --> 00:12:30,547 Σ'ευχαριστώ που ήρθες, Mikael. 114 00:12:31,764 --> 00:12:35,216 Το τηλεφώνημα του Frodes ήταν κάπως παράξενο. 115 00:12:36,727 --> 00:12:38,187 - Πεινάς; Υπάρχει ακόμα το γεύμα. 116 00:12:38,188 --> 00:12:40,975 - Μια άλλη φορά ευχαριστώ. Ας μπούμε κατευθείαν στο θέμα μας. 117 00:12:41,192 --> 00:12:45,024 - Θα γυρίσω πίσω το απόγευμα. - Τότε παρακάμπτουμε το γεύμα. 118 00:12:53,080 --> 00:12:55,489 Την θυμάσαι αυτή; 119 00:12:56,667 --> 00:13:00,998 Είναι η Harriet Vanger, η κόρη του αδερφού μου του Gottfrieds. 120 00:13:02,258 --> 00:13:05,175 Την έχεις συναντήσει. 121 00:13:05,387 --> 00:13:07,843 Αυτή την κοπέλα; 122 00:13:08,056 --> 00:13:13,218 Ο πατέρας σου, δούλεψε για μένα το 1965. 123 00:13:13,438 --> 00:13:15,226 Ήταν μηχανολόγος μηχανικός στο 124 00:13:15,227 --> 00:13:18,149 συνεργείο και έμεινε σε μια από τις καλύβες μας. 125 00:13:19,362 --> 00:13:22,732 Εσύ και η μητέρα σου, ερχόσασταν 126 00:13:22,951 --> 00:13:25,157 να τον δείτε, τα σαββατοκύριακα. 127 00:13:26,037 --> 00:13:31,790 Άρεσες στην Harriet. Συχνά παίζατε μαζί στο νερό. 128 00:13:35,879 --> 00:13:38,631 Την θυμάμαι. 129 00:13:39,885 --> 00:13:43,931 - Harriet. - Δεν έκανα ποτέ δικά μου παιδιά. 130 00:13:44,891 --> 00:13:49,055 Η Harriet ήταν η αγαπημένη μου. Ήταν ένα απίστευτα έξυπνο κορίτσι. 131 00:13:49,271 --> 00:13:53,353 Την είχα σαν κόρη μου. 132 00:13:55,696 --> 00:13:58,401 Τι απέγινε; 133 00:14:00,076 --> 00:14:04,491 - Πιστεύω ότι δολοφονήθηκε. - Δολοφονήθηκε; 134 00:14:09,796 --> 00:14:15,004 Αυτή είναι η οικογένεια Vanger, Mikael. Η οικογένειά μου. 135 00:14:16,095 --> 00:14:17,772 22 Σεπτεμβρίου 1966. 136 00:14:17,773 --> 00:14:21,969 Εκείνη την ημέρα, μαζεύτηκε όλη η οικογένεια εδώ 137 00:14:22,185 --> 00:14:25,269 στην ετήσια συγκέντρωση. 138 00:14:25,482 --> 00:14:29,527 30 τιποτένοι και άπληστοι άνθρωποι 139 00:14:30,404 --> 00:14:34,532 που αγωνιζόντουσαν στο ποιος θα πάρει το μεγαλύτερο κομμάτι κέικ. 140 00:14:34,743 --> 00:14:37,198 Ένας από αυτούς ... 141 00:14:39,874 --> 00:14:42,579 ... δολοφόνησε τη Harriet. 142 00:14:44,170 --> 00:14:47,954 Η Harriet ήταν 16 ετών. Ήταν η μέρα του παιδιού. 143 00:14:48,842 --> 00:14:53,588 να δει την παρέλαση στην κεντρική οδό. 144 00:14:53,807 --> 00:14:57,676 Αυτή η φωτογραφία δημοσιεύτηκε στην τοπική εφημερίδα. 145 00:14:57,895 --> 00:15:01,893 Γύρω στις δύο, επέστρεψε στο νησί. 146 00:15:02,108 --> 00:15:05,193 Ήθελε να μου μιλήσει για κάτι, αλλά... 147 00:15:05,402 --> 00:15:08,737 ... εγώ ήμουν απασχολημένος σε πολιτικό συμβούλιο. 148 00:15:09,992 --> 00:15:12,530 Πως δολοφονήθηκε; 149 00:15:13,661 --> 00:15:18,124 Κανένας δεν γνωρίζει. Απλά εξαφανίστηκε. 150 00:15:20,463 --> 00:15:22,705 Είσαι καλά προετοιμασμένος. 151 00:15:24,259 --> 00:15:27,260 Σκεφτόμουν αυτή την ημέρα, 40 χρόνια τώρα. 152 00:15:28,140 --> 00:15:31,057 Αυτό κι αν είναι προετοιμασία. 153 00:15:31,894 --> 00:15:35,037 Δύο και τέταρτο, έγινε ένα πολύ σοβαρό 154 00:15:35,038 --> 00:15:38,431 τροχαίο ατύχημα στην γέφυρα του Hedeby. 155 00:15:38,651 --> 00:15:44,025 Ένα βυτιοφόρο γεμάτο με βενζίνη συγκρούστηκε με ένα αυτοκίνητο. 156 00:15:44,240 --> 00:15:47,028 Η γέφυρα ήταν γεμάτη φορτηγά. 157 00:15:47,244 --> 00:15:51,373 Το βυτιοφόρο γέμισε τον τόπο βενζίνη. 158 00:15:51,582 --> 00:15:56,162 Κανένας δεν μπορούσε να περάσει. Όλοι έπρεπε να μείνουν στο νησί. 159 00:15:56,380 --> 00:15:59,880 Τυχαία ο φωτογράφος την αιχμαλώτισε εδώ. 160 00:16:01,052 --> 00:16:03,509 Βλέπεις εκεί πάνω στην κουρτίνα. 161 00:16:05,350 --> 00:16:09,050 Είναι η τελευταία φωτογραφία της Harriet. 162 00:16:10,147 --> 00:16:15,355 Ο επίτροπος Morell από το Hot Hedeby διεξήγαγε την έρευνα. 163 00:16:15,570 --> 00:16:21,110 Πήρε αυτό το φίλμ και έκανε μεγένθυση της εικόνας. 164 00:16:21,327 --> 00:16:24,827 Από τοτε, κανένας δεν την ξαναείδε ποτέ. 165 00:16:26,791 --> 00:16:31,039 Την περιμέναμε για το δείπνο, αλλά ποτέ δεν φάνηκε. 166 00:16:34,552 --> 00:16:36,959 - Εμπρός; - Η Lisbeth Salander; 167 00:16:37,179 --> 00:16:40,428 - Ποιος είναι; - Svensson από την κρατική διαχείρηση. 168 00:16:40,641 --> 00:16:46,181 - Έχεις ένα νέο κηδεμόνα. Τον Bjurman. - Έχω ήδη κηδεμόνα. 169 00:16:46,398 --> 00:16:50,894 Ο προηγούμενος κηδεμόνας σου είναι στο νοσοκομείο με έμφραγμα, 170 00:16:51,111 --> 00:16:54,445 γι'αυτό έπρεπε να βρω ένα καινούργιο. 171 00:16:55,534 --> 00:16:59,578 Καλά που μπορέσαμε να συναντηθούμε, αν και είναι Χριστούγεννα. Κάθισε. 172 00:17:02,166 --> 00:17:05,417 Είναι ατυχές το γεγονός 173 00:17:05,628 --> 00:17:11,216 ότι το Palmgren έχει ένα τέτοιο χαλαρό νόμο κηδεμονίας. 174 00:17:11,427 --> 00:17:15,260 Βλέπω ότι διαχειριζόσουν μόνη σου τα οικονόμικά σου. 175 00:17:15,474 --> 00:17:20,102 - Δεν υπήρξε πρόβλημα μέχρι τώρα. - Όχι πιθανώς δεν υπήρξε. 176 00:17:20,313 --> 00:17:22,384 Αλλά εγώ σαν κηδεμόνας σου είμαι 177 00:17:22,385 --> 00:17:25,106 νομικά και οικονομικά υπεύθυνος για σένα. 178 00:17:25,319 --> 00:17:27,911 Αυτό σημαίνει ότι εγώ θα φταίω αν 179 00:17:27,912 --> 00:17:31,193 ξαφνικά δεν μπορείς να πληρώσεις το νοίκι. 180 00:17:31,410 --> 00:17:35,539 Δουλεύω. Κερδίζω χρήματα. 181 00:17:37,375 --> 00:17:42,252 Ναι δουλεύεις στις Milton Ασφάλειες, βλέπω ... 182 00:17:43,341 --> 00:17:47,720 - Τι κάνεις εκεί; - Φτιάχνω τον καφέ και βγάζω φωτοτυπίες. 183 00:17:51,016 --> 00:17:53,259 Θα το κάνουμε έτσι: 184 00:17:53,479 --> 00:17:56,573 Από δω και πέρα, ο μισθός σου πάει σε νέο λογαριασμό, 185 00:17:56,574 --> 00:17:57,973 τον οποίο διαθέτω εγώ. 186 00:17:58,192 --> 00:18:02,403 Θα παίρνεις κάποια χρήματα κάθε μήνα για τα προσωπικά σου έξοδα, 187 00:18:02,614 --> 00:18:07,407 αλλά όλες τις άλλες δαπάνες θα πρέπει να τις εγκρίνω εγώ. 188 00:18:13,210 --> 00:18:17,336 Πως καταφέρνεις την προσωπική σου υγειϊνή; 189 00:18:17,547 --> 00:18:19,873 Τι εννοείτε; 190 00:18:20,092 --> 00:18:24,340 Με όλα αυτά τα δαχτυλίδια. Δεν παθαίνουν φλεγμονή οι τρύπες; 191 00:18:28,476 --> 00:18:30,553 Έχεις φιλενάδα; 192 00:18:31,814 --> 00:18:33,392 Όχι. 193 00:18:33,607 --> 00:18:36,443 Είχες ποτέ σεξουαλικές επαφές; 194 00:18:37,570 --> 00:18:39,944 Είμαι 24 ετών. 195 00:18:40,157 --> 00:18:44,655 Είναι στο χέρι μου να γράψω ότι είσαι συνεργάσιμη, 196 00:18:45,663 --> 00:18:49,033 ή ότι δημιουργείς προβλήματα και είσαι μπελάς. 197 00:18:50,169 --> 00:18:54,249 Και τότε, γρήγορα η ζωή σου, θα γίνει προβληματική. 198 00:18:55,926 --> 00:18:59,093 Λοιπόν, με πόσους έχεις κάνει σέξ; 199 00:19:02,017 --> 00:19:04,342 - Με δύο. - Δύο; 200 00:19:05,812 --> 00:19:08,483 200. Όχι, 2000. 201 00:19:08,691 --> 00:19:13,236 - 200,000. Τελειώσατε; - Τι είδους σεξ έκανες; 202 00:19:14,782 --> 00:19:18,282 Καμιά ειδική προτίμηση; 203 00:19:22,165 --> 00:19:25,001 Σκεφτήκατε ποτέ ότι μπορεί απλά να έφυγε; 204 00:19:25,210 --> 00:19:27,498 Όχι, εξαιτίας του ατυχήματος, η γέφυρα. 205 00:19:27,499 --> 00:19:29,376 ήταν μπλοκαρισμένη για 24 ώρες. 206 00:19:29,591 --> 00:19:32,083 Και ήταν ο μοναδικός τρόπος για να βγεις από το νησί. 207 00:19:32,303 --> 00:19:33,397 Η Harriet εξαφανίστηκε, 208 00:19:33,398 --> 00:19:35,636 ενόσω κανείς δεν μπορούσε να βγει από το νησί. 209 00:19:35,849 --> 00:19:40,927 Την επομένη, σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσε να είναι έγκλημα. 210 00:19:41,146 --> 00:19:43,574 Αλλά τότε, η γέφυρα ήταν ανοιχτή και 211 00:19:43,575 --> 00:19:46,439 ο δολοφόνος θα μπορούσε να ξεφορτωθεί το πτώμα. 212 00:19:46,653 --> 00:19:49,738 Ίσως να πνίγηκε, διαπράτωντας αυτοκτονία. 213 00:19:49,948 --> 00:19:55,025 Την ψάξαμε. Βγάλαμε σκυλιά έξω και δύτες στο νερό. 214 00:19:55,246 --> 00:19:58,282 Ακόμη και σήμερα, όταν κάνω περίπατο, 215 00:19:58,499 --> 00:20:01,917 πιάνω τον εαυτό μου να την ψάχνει. 216 00:20:04,088 --> 00:20:08,669 Όταν η Harriet ήταν 8 ετών, μου έδωσε ένα δώρο γενεθλίων. 217 00:20:08,886 --> 00:20:12,506 Μια γαλάζια καμπανούλα. Το 1958. 218 00:20:12,724 --> 00:20:16,593 Από τότε, κάθε χρόνο, μου έδινε ένα νέο λουλούδι. 219 00:20:16,813 --> 00:20:20,859 1966. Η χρονιά που η Harriet εξαφανίστηκε. 220 00:20:22,654 --> 00:20:25,228 Πρέπει να πάμε στην σοφίτα. 221 00:20:42,135 --> 00:20:44,045 Απίστευτο. 222 00:20:44,263 --> 00:20:48,675 Κάθε χρόνο, παίρνω ένα λουλούδι δώρο στα γενέθλιά μου 223 00:20:48,892 --> 00:20:52,346 από κάποιο νέο μέρος του κόσμου. 224 00:20:52,564 --> 00:20:56,729 - Ποιος πιστεύετε ότι σας τα στέλνει; - Ο δολοφόνος της Harriet. 225 00:20:57,863 --> 00:20:59,836 Δεν γνωρίζεις την οικογένειά μου. 226 00:20:59,837 --> 00:21:02,109 Δεν ξέρεις τι είναι ικανοί να κάνουν. 227 00:21:05,121 --> 00:21:10,117 Ξεχώριζα την Harriet. Την έκανα ένα προφανές θύμα γι'αυτούς. 228 00:21:10,335 --> 00:21:13,918 Γι'αυτούς που ήθελαν περισσότερη δύναμη στον όμιλο Vanger. 229 00:21:16,008 --> 00:21:18,333 Ήθελαν να με τσακίσουν. 230 00:21:19,554 --> 00:21:23,768 Είμαι 82 ετών. Η αστυνομία τα έχει παρατήσει εδώ και καιρό. 231 00:21:23,976 --> 00:21:27,228 Θα καταλήξω στον τάφο χωρίς ποτέ να μάθω. 232 00:21:27,438 --> 00:21:30,475 Βοήθησέ με να κάνουμε μια τελευταία προσπάθεια. 233 00:21:30,691 --> 00:21:33,812 - Γιατί εγώ; - Σ'έχω παρακολουθήσει. 234 00:21:34,029 --> 00:21:36,866 Είσαι καλός δημοσιογράφος. Επίμονος. 235 00:21:37,074 --> 00:21:41,537 Δεν σου ζητάω να λύσεις το παζλ. Απλά κάνε μια απόπειρα. 236 00:21:41,746 --> 00:21:45,996 Σε μισό χρόνο πρέπει να εκτίσεις την ποινή σου. 237 00:21:47,921 --> 00:21:50,079 Αφιερώσατε 40 χρόνια ... 238 00:21:50,299 --> 00:21:54,132 Θα πάρεις καλή αμοιβή. 239 00:21:54,346 --> 00:21:58,178 Θα είσαι πλούσιος. Δεν έχεις τίποτα να χάσεις. 240 00:21:59,436 --> 00:22:02,887 Δεν έχεις τίποτα για να γυρίσεις στην Stockholm. 241 00:22:11,824 --> 00:22:14,366 "Ο Blomkvist παραιτείται απο το συμβούλιο 242 00:22:14,367 --> 00:22:17,032 και δεν δουλεύει πια για την Millennium. " 243 00:22:17,249 --> 00:22:21,910 Έγραψες το ανακοινωθέν πριν μου μιλήσεις πρώτα; 244 00:22:24,172 --> 00:22:27,673 Εγώ είμαι αυτός που πρέπει να πάρει την απόφαση. 245 00:22:32,641 --> 00:22:34,966 ΤΙ θα κάνεις τώρα; 246 00:22:35,186 --> 00:22:40,264 Θα δουλέψω για τον Henrik Vanger στο Hedeby. 247 00:22:41,609 --> 00:22:45,395 Α! θα δουλέψεις λοιπόν για τα μεγάλα κεφάλαια. 248 00:22:46,574 --> 00:22:49,612 Δεν είναι για τον όμιλο Vanger. 249 00:22:53,750 --> 00:22:55,624 Εκεί θα ζήσεις; 250 00:22:57,170 --> 00:22:59,211 Στο Hedeby; 251 00:23:07,306 --> 00:23:09,014 Καλό ταξίδι. 252 00:23:42,181 --> 00:23:46,132 ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ BLOMKVIST 253 00:23:49,399 --> 00:23:52,566 ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΠΙΤΥΧΗΣ ΠΛΗΡΗΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 254 00:24:03,916 --> 00:24:06,489 ΚΑΜΙΑ ΝΕΑ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ 255 00:24:19,143 --> 00:24:21,136 Θα σε τσακίσω. 256 00:24:28,737 --> 00:24:30,813 Τι κοιτάζεις; 257 00:24:35,035 --> 00:24:37,706 Τι κοιτάς εύ ρε γαμώτο; 258 00:24:38,875 --> 00:24:41,543 Η πουτάνα πρέπει να ξαπλώσει. 259 00:24:47,759 --> 00:24:50,465 - Μουνί! - Πέτα την κάτω! 260 00:24:58,647 --> 00:25:02,312 - Η στρίγγλα είναι τρελή. - Για έλα ξανά γουρούνι! 261 00:25:03,652 --> 00:25:05,562 Έλα. 262 00:25:21,048 --> 00:25:22,507 Σκατά. 263 00:25:23,802 --> 00:25:25,759 Τι είπες; 264 00:25:27,764 --> 00:25:30,849 - Μπορώ να σώσω τον σκληρό δίσκο. - Ωραία. 265 00:25:36,108 --> 00:25:38,266 Και τα υπόλοιπα; 266 00:25:41,321 --> 00:25:44,193 Πρέπει να πας για ψώνια. 267 00:25:46,537 --> 00:25:50,286 - Πως έγινε αυτό; - Μην σε νοιάζει. 268 00:25:53,796 --> 00:25:58,673 - Βρωμοκοπάς μπύρα. - Και συ μόλις μπανιαρίστηκες; 269 00:26:04,559 --> 00:26:07,133 Μπορείς να δανειστείς τον κεντρικό pc. 270 00:26:07,354 --> 00:26:11,222 Τον έχω για εφεδρικό, γι'αυτό πρέπει να μείνει εδώ. 271 00:26:32,340 --> 00:26:34,498 Καλωσόρισες στο Hedeby. 272 00:26:34,719 --> 00:26:38,587 Πολύ αναζωογονητικός αυτός ο κρύος καιρός. 273 00:26:38,807 --> 00:26:42,309 Δεν ήθελες να μείνεις στο κεντρικό κτήριο, 274 00:26:42,310 --> 00:26:44,893 έτσι ελπίζω να σου αρέσει εδώ. 275 00:26:50,029 --> 00:26:53,862 Αρχίζει να κρυώνει ο καιρός, Οι σωλήνες του νερού θα παγώσουν. 276 00:26:54,075 --> 00:26:57,242 Τότε θα έρθεις να παρεις νερό από μένα. 277 00:26:57,454 --> 00:27:01,619 Ναί; Α, ωραία. Αφήστε τα εδώ. 278 00:27:04,379 --> 00:27:10,004 Είναι μέρος του υλικού που μάζεψα όλα αυτά τα χρόνια. 279 00:27:11,137 --> 00:27:15,219 Υπάρχουν φωτογραφίες, αστυνομικές αναφορές. 280 00:27:16,268 --> 00:27:21,939 Εφημερίδα. Επιπλέον μερικά πράγματα της Harriets. 281 00:27:24,611 --> 00:27:27,281 Είναι μια αρχή. 282 00:28:17,550 --> 00:28:20,219 Ήσουν όμορφη νταντά. 283 00:28:40,659 --> 00:28:43,032 Τι σου συνέβη; 284 00:29:30,260 --> 00:29:32,633 Προστατεύστε την καθαρότητα των Σουηδών: 285 00:29:32,847 --> 00:29:36,133 Είμαστε οι οι Σουηδοί εθνοσοσιαλιστές. 286 00:29:36,350 --> 00:29:40,848 χωρίς τους οποίους δεν μπορεί να κάνει η άρεια φυλή: 287 00:29:50,575 --> 00:29:54,241 Η οικογένεια Vanger είναι ένας πολύ δυσάρεστος κλάδος. 288 00:29:54,454 --> 00:29:55,678 Οι περισσότεροι από μας, 289 00:29:55,679 --> 00:29:59,248 μισούμε ο ένας τον άλλο, αλλά μας κρατάει μαζί υποχρεωτικά η εταιρία. 290 00:30:00,837 --> 00:30:04,041 Εκεί ζει ο αδερφός μου ο Harald. 291 00:30:04,258 --> 00:30:08,339 Με μια επιεική έκφραση ποτέ δεν είχαμε παράλληλους δρόμους. 292 00:30:10,014 --> 00:30:12,049 Τα αδέρφια σου Richard και Harald 293 00:30:12,050 --> 00:30:14,761 ήταν σε μια ομάδα ναζί την δεκαετία του 30. 294 00:30:14,980 --> 00:30:19,192 Το ξέρεις λοιπόν αυτό ήδη. 295 00:30:19,400 --> 00:30:22,438 Ο Gottfried ήταν στην νεολαία του Hitler. 296 00:30:23,406 --> 00:30:26,858 Ήταν και οι τρεις τους ναζί. 297 00:30:29,788 --> 00:30:32,161 Μάλιστα. Φανατικοί. 298 00:30:33,878 --> 00:30:37,044 Ο Richard έπεσε στο τέλος του πολέμου του χειμώνα. 299 00:30:39,174 --> 00:30:41,741 Ο Harald έχει γίνει ένας πικρόχολος γέρος. 300 00:30:41,742 --> 00:30:44,002 Ποτέ δεν βγαίνει από την πόρτα του. 301 00:30:45,974 --> 00:30:49,807 Η κόρη του Harald Cecilia Είναι στην Σκωτία αυτή τη στιγμή. 302 00:30:51,065 --> 00:30:53,900 Η Cecilia και ο Harald δεν μιλιούνται μεταξύ τους. 303 00:31:01,451 --> 00:31:04,454 Εκε΄λι ζει ο Martin, ο αδερφός της Harriet. 304 00:31:05,957 --> 00:31:09,789 Ανέλαβε τον όμιλο Vanger μετά από μένα. 305 00:31:10,004 --> 00:31:11,793 Γεια σας. 306 00:31:12,005 --> 00:31:16,502 Εδώ είστε. Είστε ο διάσημος Kalle Blomkvist. 307 00:31:16,719 --> 00:31:19,472 Να με λες απλά Mikael. 308 00:31:19,681 --> 00:31:22,801 Είμαι περίεργος να σε ακούσω να πεις γιατί θέλεις να περάσεις 309 00:31:23,017 --> 00:31:26,683 6 μήνες σ'αυτή την ξεχασμένη από τον Θεό πόλη. 310 00:31:29,192 --> 00:31:32,312 Ο πατέρας του Martin και της Harriet, ο Gottfried, 311 00:31:32,530 --> 00:31:35,525 έζησε μια μίζερη και γεμάτη αλκοολισμό ζωή, 312 00:31:35,526 --> 00:31:37,405 μαζί με την Isabella του. 313 00:31:37,618 --> 00:31:42,779 Ποτέ μου δεν έχω ξαναδεί τόσο κακιά μητέρα όσο η Isabella. 314 00:31:45,877 --> 00:31:49,462 Μεσολάβησα και ανέλαβα την φροντίδα της Harriet και του Martin. 315 00:31:51,928 --> 00:31:55,094 Αυτά είναι τα μέλη της οικογένειας που έζησαν εδώ. 316 00:31:55,307 --> 00:31:58,343 Κάποτε ήσαν περισσότεροι. 317 00:31:58,561 --> 00:32:02,559 Η αδερφή τηςCecilia η Anita, που πέθανε από καρκίνο. 318 00:32:02,773 --> 00:32:07,069 -Ο Greger Vanger και η Ulrika Vanger. - Σταμάτα μια στιγμή. 319 00:32:07,279 --> 00:32:09,652 Ποιον υποπτεύεσαι; 320 00:32:11,994 --> 00:32:14,069 Κανένα. 321 00:32:14,287 --> 00:32:18,665 Και όλους. Εδώ είναι που έρχεσαι εσύ.. 322 00:32:55,627 --> 00:32:56,787 Αγαπητό ημερολόγιο. 323 00:32:56,788 --> 00:33:00,207 Πήρα αυτό το βιβλίο από τον αγαπημένο μου θείο Henrik. 324 00:33:00,425 --> 00:33:02,880 ένα πολυάσχολο άνθρωπο. 325 00:33:03,095 --> 00:33:07,223 Ήρθε τελικά σπίτι από το ταξίδι του και μου έδωσε αυτό το βιβλίο. 326 00:33:08,685 --> 00:33:12,132 Κάθομαι μόνη μου στο εξοχικό του πατέρα μου και γράφω. 327 00:33:12,133 --> 00:33:13,763 Η Anita θα έρθει σύντομα. 328 00:34:12,803 --> 00:34:16,338 Ώστε εσύ είσαι που ανασκαλεύεις την οικογενειακή ιστορία; 329 00:34:16,558 --> 00:34:19,594 Σκατά με κατατρόμαξες! 330 00:34:20,728 --> 00:34:24,228 Cecilia Vanger. Ο Henrik είπε ότι είσαι εδώ. 331 00:34:24,442 --> 00:34:28,903 - Mikael Blomkvist. - Σε ξέρω από τις εφημερίδες. 332 00:34:29,113 --> 00:34:32,317 - Τι έχεις εκεί; - Τη βίβλο της Harriet. 333 00:34:33,784 --> 00:34:36,573 Συχνά ήταν εδώ με την αδερφή μου. 334 00:34:36,788 --> 00:34:38,496 - Την Anita; - Ναι. 335 00:34:38,708 --> 00:34:41,875 Το τελευταίο καλοκαίρι πριν να εξαφανιστεί. 336 00:34:42,086 --> 00:34:47,083 - Παράξενο, αφού και ο πατέρας της πέθανε εδώ. - Ο Gottfried πέθανε εδώ; 337 00:34:48,177 --> 00:34:52,804 Ήταν πολύ μεθυσμένος και έπεσε στην λίμνη. Τον βρήκαν το επόμενο πρωί. 338 00:34:53,016 --> 00:34:55,804 Κάτω από την γέφυρα. 339 00:34:58,940 --> 00:35:02,440 Αυτό έγινε χρόνια πριν εξαφανιστεί η Harriet. 340 00:35:02,653 --> 00:35:05,061 Ο Henrik είπε ότι ήσουν στο εξωτερικό. 341 00:35:05,281 --> 00:35:09,824 Έπρεπε να γυρίσω πίσω να κρύψω το πτώμα της Harriet. 342 00:35:11,247 --> 00:35:12,935 Δεν επιτρεπόταν να έρθουμε εδώ 343 00:35:12,936 --> 00:35:15,115 όταν είμαστε μικροί. Ήταν απαγορευμένο. 344 00:35:17,629 --> 00:35:19,089 Ευχαριστώ. 345 00:35:21,133 --> 00:35:26,555 Αγαπητό μου ημερολόγιο. Είναι φθινώπορο. Ο καιρός έχει κρυώσει. 346 00:35:28,351 --> 00:35:30,759 Magda 30112. 347 00:35:31,605 --> 00:35:34,274 Sara 32016. 348 00:35:35,067 --> 00:35:38,151 BJ 32027. 349 00:35:39,238 --> 00:35:42,275 LJ 31208. 350 00:35:43,076 --> 00:35:46,196 32018. Mari 351 00:35:46,414 --> 00:35:49,784 Δεν καταλαβαίνω γιατί σε προσέλαβε ο Henrik. 352 00:35:51,128 --> 00:35:54,331 Για να είμαι ειλικρινής ούτε κι εγώ. 353 00:35:54,548 --> 00:35:57,999 Μέ όλο τον δέοντα σεβασμό: Δεν υπάρχει τίποτα για να βρεις. 354 00:35:58,000 --> 00:35:59,840 Πάνε σχεδόν 40 χρόνια από τότε. 355 00:36:00,055 --> 00:36:03,590 Βρήκα το ημερολόγιο της Harriets στο εξοχικό του πατέρα της. 356 00:36:03,809 --> 00:36:06,306 - Ναι αλλά η εφημερίδα δεν μας βοήθησε. 357 00:36:06,307 --> 00:36:08,933 - Και τι λες για τα 5 νούμερα τηλεφώνου; 358 00:36:09,149 --> 00:36:12,933 - Τα νούμερα ήταν μέγα μυστήριο. - Αλλά το 32 είναι ... 359 00:36:13,153 --> 00:36:14,792 το 32 μπορεί να είναι στο Hedenstad. 360 00:36:14,793 --> 00:36:17,021 το 30 είναι ο κωδικός της περιοχής του Norrbyns. 361 00:36:17,240 --> 00:36:20,327 Αλλά τα νούμερα και οι αριθμοί δεν ταιριαζουν. 362 00:36:20,537 --> 00:36:24,487 - Τα καλέσατε; - Τα καλέσαμε. Τα δοκιμάσαμε και ανάποδα. 363 00:36:24,709 --> 00:36:29,786 Τα ανταλλάξαμε, βγάλαμε αριθμούς. Δοκιμάσαμε τα πάντα. 364 00:36:30,007 --> 00:36:34,550 Η αναφορά την περιγράφει σαν εσωστρεφή και θρήσκια. 365 00:36:34,763 --> 00:36:37,135 Ήταν επίσης και δική σου εντίπωση; 366 00:36:37,349 --> 00:36:41,132 Ποιος έφηβος δεν είναι εσωστρεφής; 367 00:36:41,354 --> 00:36:43,778 Μα ναι, έμενε με τον εαυτό της. 368 00:36:43,779 --> 00:36:47,144 Η Anita, η ξαδέρφη της την ήξερε καλύτερα. 369 00:36:47,361 --> 00:36:51,359 Η Anita είναι η αδερφή της Cecilia Vanger. Και η Anita έχει πεθάνει. 370 00:36:51,574 --> 00:36:54,861 Πέθανε πριν από πολλά χρόνια. 371 00:36:56,120 --> 00:36:58,908 Η Harriet ήταν η πρώτη μου υπόθεση. 372 00:36:59,123 --> 00:37:03,123 Σκέφτομαι αυτή την υπόθεση, κάθε μέρα εδώ και 40 χρόνια. 373 00:37:03,338 --> 00:37:06,250 Αυτό το καλοκαίρι βγαίνω σε σύνταξη. 374 00:37:06,251 --> 00:37:08,677 Μόνο τώρα μπορώ να το αφήσω. 375 00:37:09,678 --> 00:37:12,218 Αυτό δεν είναι απάντηση. 376 00:37:12,431 --> 00:37:16,728 Δεν κερδίζεις τίποτα κρατώντας την εμμονή του Henrik ζωντανή. 377 00:37:18,814 --> 00:37:22,564 Παράτα την υπόθεση, πριν σου γίνει κι εσένα εμμονή. 378 00:38:55,263 --> 00:38:57,931 Πάνω σε τι εργάζεσαι; 379 00:38:59,101 --> 00:39:03,229 Το κακό που ονομάζεται WAsP. Το κακό που ονομάζεται WAsP. 380 00:39:04,064 --> 00:39:05,938 Hello. 381 00:39:25,547 --> 00:39:29,331 -Ποιο είναι το θύμα αυτής τησ βδομάδας; - Κανένα. 382 00:39:35,517 --> 00:39:39,979 Ακόμα με αυτόν τον δημοσιογράφο; Νόμιζα ότι τέλειωσες μ'αυτόν. 383 00:39:41,273 --> 00:39:43,978 Γιατί συνεχίζεις ακόμη; 384 00:39:44,654 --> 00:39:47,359 Ναι, είναι λίγο αργό. 385 00:39:51,995 --> 00:39:54,120 Καινούργιο κομπιούτερ; 386 00:39:54,331 --> 00:40:00,335 - Ναι χρειάζομαι 20,000. - Γιατί χρειάζεσαι ένα PC των 20000; 387 00:40:00,547 --> 00:40:03,161 - Παιχνίδια, σερφάρισμα στο ίντερνετ. 388 00:40:03,162 --> 00:40:05,423 - Σερφάρεις στο ίντερνετ πολύ; 389 00:40:07,264 --> 00:40:09,340 Κάνεις και τσατ; 390 00:40:19,236 --> 00:40:21,645 Ξέρεις, Lisbeth; 391 00:40:23,826 --> 00:40:26,992 Δεν μπορώ να σου δώσω έτσι 20,000. 392 00:40:28,247 --> 00:40:31,414 - Όχι έτσι απλά. - Πόσο σκληρό μπορεί να είναι; 393 00:40:31,626 --> 00:40:34,663 Γιατί δεν μπορώ να έχω τον έλεγχο του λογαριασμού μου; 394 00:40:36,798 --> 00:40:39,290 Χτύπα ξανά. Κάν'το τώρα. 395 00:40:40,219 --> 00:40:43,256 Αυτό είναι που θέλεις Χτύπα με. 396 00:40:44,016 --> 00:40:47,766 Αν υπάρξουν προβλήματα με σένα θα κανονίσω να 397 00:40:47,978 --> 00:40:50,850 μείνεις έγκλειστη για όλη σου τη ζωή. 398 00:40:51,064 --> 00:40:56,440 Ξέρω για όλα σου τα ψυχικά προβλήματα και το βίαιο παρελθόν. 399 00:41:00,869 --> 00:41:03,276 Κατάλαβέ με σωστά, Lisbeth ... 400 00:41:06,249 --> 00:41:09,585 Αν θέλεις θα σου δώσω τις 20.000. 401 00:41:10,713 --> 00:41:15,590 Αλλά ξέρεις ότι κάθε συναλλαγή 402 00:41:16,722 --> 00:41:18,240 βασίζεται στην εμπιστοσύνη. 403 00:41:18,241 --> 00:41:20,885 Πρέπει να αισθανθώ ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ. 404 00:41:22,436 --> 00:41:24,512 Μπορώ να το κάνω αυτό καρδιά μου; 405 00:41:28,025 --> 00:41:30,862 Μπορώ να σου έχω εμπιστοσύνη, Lisbeth; 406 00:41:47,299 --> 00:41:49,505 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 407 00:42:04,528 --> 00:42:06,934 Αν είσαι καλή μαζί μου ... 408 00:42:09,075 --> 00:42:13,405 Αν είσαι καλή μαζί μου θα είμαι κι εγώ πάντα καλός μαζί σου. 409 00:42:56,797 --> 00:43:00,499 - Είναι μόνο 7.000. - Περισσότερα από αρκετά για ένα κομπιούτερ. 410 00:43:21,410 --> 00:43:23,699 Τι πράγμα κοιτάς; 411 00:44:01,750 --> 00:44:04,054 Είπες ότι ήταν ο φωτογράφος της εφημερίδας, 412 00:44:04,055 --> 00:44:06,625 που έβγαλε φωτογραφίες τα παιδιά της παρέλασης. 413 00:44:06,838 --> 00:44:10,042 Ναι αυτό και το συμβάν στη γέφυρα. 414 00:44:10,259 --> 00:44:13,630 Το παλιό τμήμα του αρχείου είναι χάλια. 415 00:44:13,846 --> 00:44:16,626 Δεν τα έχουμε σκανάρει ηλεκτρονικά, 416 00:44:16,627 --> 00:44:19,802 έτσι όλα είναι ακόμη στα αρνητικά τους. 417 00:44:20,021 --> 00:44:22,726 20 .. 30 .. 418 00:44:24,068 --> 00:44:27,271 ... 40, 50, 60 .. 419 00:44:27,487 --> 00:44:30,939 Ένας φωτογράφος τραβάει ανάμεσα σε δυο και δέκα ρολά την ημέρα. 420 00:44:31,159 --> 00:44:34,327 Ποιο κοντά στα 10, όταν μιλάμε για την ημέρα του παιδιού. 421 00:44:34,538 --> 00:44:36,863 Ορίστε. Σεπτέμβριος του 1966. 422 00:44:37,083 --> 00:44:40,583 Χρειάζομαι μόνο την ώρα της παρέλασης. 423 00:44:40,795 --> 00:44:43,798 - Ανακάλυψέ το μόνος σου. - Δεν είναι ταξινομιμένα; 424 00:44:44,008 --> 00:44:47,674 Αν είσαι τυχερός, μπορεί να είναι χρονολογικά ταξινομιμένα. 425 00:44:47,887 --> 00:44:51,836 Έχεις ένα σκάνερ αρνητικών και ένα φως τραπεζιού; 426 00:46:42,857 --> 00:46:46,274 Αυτό είναι το πρώτο ίχνος σε 39 χρόνια. 427 00:46:46,485 --> 00:46:48,858 Είναι μία αρχή. 428 00:46:51,492 --> 00:46:53,818 Είναι περισσότερο από αυτό. 429 00:46:55,164 --> 00:46:57,869 Κοίτα εκεί. 430 00:46:58,084 --> 00:47:01,369 Σκέφτεσαι κι εσύ αυτό που σκέφτομαι; 431 00:47:01,588 --> 00:47:05,882 Τι έπιασε τη ματιά της; Τι ήταν αυτό που φοβόταν; 432 00:47:07,052 --> 00:47:08,795 Τον δολοφόνο της. 433 00:47:10,348 --> 00:47:14,298 Εδώ περίπου στην άλλη πλευρά του δρόμου. 434 00:47:16,605 --> 00:47:19,095 Είναι ο δολοφόνος της Harriets. 435 00:47:37,254 --> 00:47:42,250 - Καφέ, Mikael; - Τι ανακάλυψες; 436 00:47:42,468 --> 00:47:45,719 Πρέπει να διάβασα ... 437 00:47:46,973 --> 00:47:48,583 ... πολλές εκατοντάδες σελίδες. 438 00:47:48,584 --> 00:47:51,388 Ο κόσμος είναι στην υπόθεση αυτή, εδώ και 40 χρόνια. 439 00:47:52,438 --> 00:47:56,769 Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής. 440 00:47:58,696 --> 00:48:01,733 Δεν βρήκα τίποτα απολύτως. 441 00:48:04,996 --> 00:48:06,647 Δεν θα έπρεπε να είσαι στην 442 00:48:06,648 --> 00:48:09,539 Stockholm για να κάνεις έφεση στην καταδίκη σου; 443 00:48:09,751 --> 00:48:13,167 - Άσ'το. - Όχι εσύ άσ'το. 444 00:48:13,380 --> 00:48:17,510 - Ο Mikael είναι αρκετά μεγάλος ... - Με παγίδεψαν. 445 00:48:19,471 --> 00:48:21,631 Ένα παλιός συμμαθητής μου, μου έδωσε κάποιες 446 00:48:21,632 --> 00:48:24,383 μυστικές πληροφορίες για την εταιρία του Wennerstrφms. 447 00:48:24,602 --> 00:48:29,063 Ήταν καλό θέμα. Αρκετά καλό για να με παγιδέψει. 448 00:48:29,274 --> 00:48:31,481 Μπορούσες να σκεφτείς. 449 00:48:31,694 --> 00:48:35,988 Ναι, και ξαφνικά υπήρξε και ένα καλύτερο θέμα για μια απάτη 450 00:48:36,200 --> 00:48:39,568 και όπλα αξίας 60 εκατομυρίων. 451 00:48:39,787 --> 00:48:44,415 Το όνομα του Wennerstrφm εμφανιζότανε παντού. Μέχρι εδώ καλά. 452 00:48:45,711 --> 00:48:50,208 Έτσι έγραψα το άρθρο. Όλες μου οι πηγές τότε εξαφανίστηκαν. 453 00:48:50,424 --> 00:48:54,590 Και όλα τα έγραφα και οι αποδείξεις αποδείχτηκαν ψεύτικα. 454 00:48:54,804 --> 00:48:56,548 Πλαστά; 455 00:48:56,765 --> 00:49:00,513 Ήταν πολύ μακριά από την αλήθεια; 456 00:49:00,727 --> 00:49:03,979 Ήταν πολύ καλό για να είναι αλήθεια. 457 00:49:05,275 --> 00:49:09,938 θέλεις κατι που να είναι πολύ καλό για να είναι αλήθεια; 458 00:49:14,787 --> 00:49:18,452 Single malt. 21 ετών. 459 00:49:20,377 --> 00:49:24,624 Στο διάολο οι παλιές αταξίες. Στην υγεια σου. 460 00:49:24,839 --> 00:49:27,212 - Στην υγεια σου. - Στην υγεια σου. 461 00:49:45,489 --> 00:49:49,737 Θα ... θα ήθελες ένα τελευταίο ποτήρι κρασί; 462 00:49:55,292 --> 00:49:58,164 Ήπια αρκετά. 463 00:50:01,091 --> 00:50:05,041 - Ευχαριστώ για την ευχάριστη βραδιά. - Εξαιτίας της έρευνας; 464 00:50:05,263 --> 00:50:08,050 Η εχέμυθη οικογένειά μου; 465 00:50:08,267 --> 00:50:13,013 - Τι εννοείς; - Θα μπορούσε να είμαι εγώ, σωστά; 466 00:50:13,230 --> 00:50:17,016 Είνμαι και στην λίστα των υπόπτων σου. 467 00:50:41,848 --> 00:50:44,552 - Bjurman. - Είμαι η Lisbeth. 468 00:50:44,769 --> 00:50:48,552 - Τι θέλεις; - Χρειάζομαι περισσότερα χρήματα. 469 00:50:49,899 --> 00:50:53,601 - Αυτό μπορούμε να το συζητήσουμε. - Τα χρειάζομαι τώρα. 470 00:51:01,038 --> 00:51:02,745 Καλωσόρισες. 471 00:51:06,251 --> 00:51:08,742 Έλα και βγλάλε το μπουφάν σου. 472 00:51:11,842 --> 00:51:16,089 - Χρειάζομαι μόνο τα λεφτά μου. -Θα τα πάρεις τα λεφτά. 473 00:51:16,305 --> 00:51:19,638 Σ'ευχαριστώ για την τελευταία φορά. Ελπίζω να πέρασες κι εσύ καλά. 474 00:51:19,851 --> 00:51:23,602 Δεν θα γλύφω τα αρχίδια σου κάθε φορά που θα χρειάζομαι χρήματα. 475 00:51:23,814 --> 00:51:27,480 Ω, όχι; Τι θα ήθελες να κάνεις τότε; 476 00:51:29,028 --> 00:51:32,528 Να καλέσω τις κοινωνικές υπηρεσίες τότε και 477 00:51:32,741 --> 00:51:36,953 να τους πω ότι μπούκαρες στο σπίτι μου και με απείλησες; 478 00:51:37,164 --> 00:51:41,743 Θα δούμε τότε πόσο γρήγορα μπορείς να ξαναμπεις στο ψυχιατρείο. 479 00:51:51,305 --> 00:51:53,429 Τι λες; 480 00:52:27,389 --> 00:52:29,298 Αυτό ήταν καλύτερο. 481 00:52:33,981 --> 00:52:35,688 Ορίστε. 482 00:52:36,859 --> 00:52:38,733 Έλα εδώ. 483 00:52:40,822 --> 00:52:42,531 Έλα εδώ. 484 00:53:04,476 --> 00:53:06,135 Όχι 485 00:54:01,458 --> 00:54:05,457 Έχω ένα κανόνα που πρέπει να μάθεις. 486 00:54:05,671 --> 00:54:08,210 Αν αντισταθείς, τότε ... 487 00:54:08,424 --> 00:54:12,174 Είσαι γλυκιά; Είσαι γλυκιά τώρα; 488 00:58:03,997 --> 00:58:05,953 NORSJΦ ΞΥΛΟΥΡΓΙΚΗ 489 00:58:10,129 --> 00:58:12,086 NORSJΦ ΞΥΛΟΥΡΓΙΚΗ 490 00:58:41,707 --> 00:58:46,086 Ο άντρας μου, πέθανε πριν από πολλά χρόνια. Μόνο εγώ είμαι εδώ. 491 00:58:47,589 --> 00:58:51,125 Δούλεψε στην ξυλουργική για 24 χρόνια. 492 00:58:51,343 --> 00:58:56,219 Έκαναν τα πάντα, από μανταλάκια για τα ρούχα, μέχρι ντουλάπες. 493 00:58:56,432 --> 00:59:00,728 Έκανε αυτό εδώ το ντουλάπι. Και την λάμπα φυσικά. 494 00:59:04,276 --> 00:59:06,019 Άλλο κέικ; 495 00:59:06,236 --> 00:59:10,899 Θυμάστε να είσασταν εδώ στο Hedeby τον Σεπτέμβριο του 1966; 496 00:59:11,116 --> 00:59:12,991 Hedeby ... 497 00:59:13,202 --> 00:59:16,039 - Το 66 .. - Ναι, το 66. 498 00:59:21,085 --> 00:59:22,824 - Ήταν ο μήνας του μέλιτος. 499 00:59:22,825 --> 00:59:25,915 - Τι ωραία. Έχετε κάποιες φωτογραφίες από τότε; 500 00:59:26,135 --> 00:59:29,338 Είχαμε κατασκηνώσει. Ήταν της μόδας. 501 00:59:30,849 --> 00:59:34,650 Ήταν το καλύτερο ταξίδι που κάναμε μαζί. 502 00:59:34,651 --> 00:59:37,979 Τα ταξίδια του μέλιτος έτσι είναι. 503 00:59:38,190 --> 00:59:42,734 - Αλλά έχετε κάποιες φωτογραφίες από τότε; - Ναι έχω. 504 00:59:44,366 --> 00:59:48,493 Ποιος δεν φυλάει φωτογραφίες από το ταξίδι του μέλιτος; 505 00:59:50,998 --> 00:59:54,663 Στην αρχή του ταξιδιού περπατούσαμε στα βουνά. 506 00:59:54,877 --> 00:59:59,623 Ο άντρας μου, πάντα περπατούσε πολύ. Έτσι κάναμε μεγάλους περιπάτους. 507 00:59:59,841 --> 01:00:03,175 Δεν ήταν ακριβώς ρομαντικό. 508 01:00:04,139 --> 01:00:05,965 Για να δούμε λοιπόν. 509 01:00:07,059 --> 01:00:09,348 Hedeby ... 510 01:00:11,480 --> 01:00:15,608 Για δες εκεί. Τι όμορφο. 511 01:00:15,818 --> 01:00:20,232 Αν και οι φωτογραφίες δεν αποδίδουν πιστά το ηλιοβασίλεμα. 512 01:00:20,449 --> 01:00:23,569 Να εδώ. Υπάρχει κάτι. 513 01:00:23,785 --> 01:00:26,953 - Ήταν μια μια παρέλαση. - Βλέπεις; 514 01:00:46,396 --> 01:00:49,931 Τι στο διάολο κάνεις εδώ; Ήμουν έτοιμος να βγω. 515 01:00:50,151 --> 01:00:52,132 Δεν έχεις καταλάβει τους κανόνες. 516 01:00:52,133 --> 01:00:54,896 Πρέπει πρώτα να μιλάς μαζί μου, πριν έρθεις. 517 01:00:55,824 --> 01:00:57,484 Με ακούς; 518 01:01:32,534 --> 01:01:34,990 Άσε με να φύγω. 519 01:01:37,290 --> 01:01:39,746 Με ακούς; Άσε με να φύγω! 520 01:01:40,710 --> 01:01:43,202 Σου αρέσει να είσαι δεμένος; 521 01:01:45,717 --> 01:01:50,295 Η σε φτιάχνει να βλέπεις τους άλλους δεμένους; 522 01:02:09,869 --> 01:02:11,862 Υπέροχο. 523 01:02:12,081 --> 01:02:15,949 Μόνος σου το διάλεξες; Δεν το διάλεξες; 524 01:02:17,129 --> 01:02:19,417 Νομίζω ότι είναι πολύ καλό. 525 01:02:45,078 --> 01:02:47,534 Έχεις δει το πρόγραμμα όπου οι πολιτικοί, 526 01:02:47,535 --> 01:02:49,990 είχαν βιντεοσκοπηθεί με κρυμμένη κάμερα; 527 01:02:50,210 --> 01:02:52,980 Εμείς έχουμε αυτές τις κάμερες στη δουλειά. 528 01:02:52,981 --> 01:02:55,881 Την περασμένη φορά είχα μια στην τσάντα μου. 529 01:02:56,091 --> 01:02:58,630 Καλωσόρισες. 530 01:03:00,681 --> 01:03:04,013 Πίστευα ότι πρέπει να σε ανατινάξω. 531 01:03:04,226 --> 01:03:07,061 Αλλά είσαι πιο άρρωστος απ'ότι νόμιζα. 532 01:03:07,271 --> 01:03:09,085 Ηταινία, κρατάει καναδυό ώρες. 533 01:03:09,086 --> 01:03:12,349 Σκέψου τι θα πουν η αστυνομία και τα μέσα ενημέρωσης. 534 01:03:12,569 --> 01:03:14,361 Καλά να περάσεις. 535 01:03:14,572 --> 01:03:17,988 Σ'ευχαριστώ για την τελευταία φορά. Ελπίζω να πέρασες κι εσύ καλά. 536 01:03:18,201 --> 01:03:19,563 Δεν πρόκειται να σου γλείφω 537 01:03:19,564 --> 01:03:21,986 τ'αρχίδια κάθε φορά που θα χρειάζομαι χρήματα. 538 01:03:22,206 --> 01:03:25,706 Όχι; Τι θα σου άρεσε να κάνεις; 539 01:04:02,254 --> 01:04:06,417 Τώρα θα σου πω, πως θα το κάνουμε. Δεν χρειάζεται να απαντήσεις. 540 01:04:08,093 --> 01:04:11,033 Θα κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. 541 01:04:11,034 --> 01:04:13,219 Δεν θα έχεις πλέον πρόσβαση. 542 01:04:13,432 --> 01:04:16,303 Θα διαχειρίζομαι μόνη μου τα χρήματά μου. 543 01:04:19,691 --> 01:04:21,648 Κατανοητό; 544 01:04:21,859 --> 01:04:25,461 Κάθε μήνα θα γράφεις μια αναφορά ότι η συμπεριφορά μου, 545 01:04:25,462 --> 01:04:26,903 είναι παραδειγματική. 546 01:04:27,116 --> 01:04:29,441 Καλύτερη από ποτέ. 547 01:04:29,661 --> 01:04:31,998 Σε ένα χρόνο ακριβώς θα κάνεις 548 01:04:31,999 --> 01:04:35,036 αίτηση να τερματιστεί η κηδεμονία μου. 549 01:04:35,250 --> 01:04:38,251 Θα σου δοθούν οδηγίες μέσω ίντερνετ. 550 01:04:40,172 --> 01:04:42,545 Δεν θα έρθεις ποτέ σε επαφή μαζί μου. 551 01:04:42,759 --> 01:04:44,906 Αν το κάνεις, θα στείλω αντίγραφα από 552 01:04:44,907 --> 01:04:47,338 το φιλμ στην αστυνομία και τις εφημερίδες. 553 01:04:48,265 --> 01:04:51,718 Το ίδιο θα γίνει αν μου συμβεί κάποιο ατύχημα, 554 01:04:51,937 --> 01:04:55,222 ή παραβείς τους κανόνες. 555 01:04:55,442 --> 01:04:58,562 Κατανοητό; 556 01:05:11,459 --> 01:05:13,057 Δεν το έχω ξαναδοκιμάσει πριν. 557 01:05:13,058 --> 01:05:15,458 Μείνε ξαπλωμένος, αλλιώς θα τα κάνεις χάλια. 558 01:05:21,762 --> 01:05:23,756 Μείνε ξαπλωμένος. 559 01:06:01,978 --> 01:06:06,307 ΕΙΜΑΙ ΕΝΑ ΣΑΔΙΣΤΙΚΟ ΓΟΥΡΟΥΝΙ ΚΙ ΕΝΑΣ ΒΙΑΣΤΗΣ 560 01:06:27,133 --> 01:06:31,262 ΒΡΕΣ ΤΟ LABTOP ΤΟΥ BLOMKVIST ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ BLOMKVIST 561 01:06:35,810 --> 01:06:40,305 ... τον περασμένο χρόνο ... 562 01:06:40,524 --> 01:06:44,652 ... θρησκευτικός φανατισμός. 563 01:07:49,646 --> 01:07:51,391 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 564 01:07:59,617 --> 01:08:04,578 Αυτός ο τύποσ με το μπλε πουλόβερ. Δεν μπορώ να τον έχω πιο καθαρά. 565 01:08:04,790 --> 01:08:08,955 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Είναι πολύ θολό. 566 01:08:09,170 --> 01:08:13,004 - Είσαι σίγουρος; - Απολύτως σίγουρος. Δοκίμασα τα πάντα. 567 01:08:13,217 --> 01:08:16,467 Καλά, ευχαριστώ για την βοήθεια. Τα λέμε αργότερα. 568 01:08:28,234 --> 01:08:31,271 ΣΦΙΓΚΑ ... Τα τηλεφωνικά νούμερα της Harriet. 569 01:08:33,198 --> 01:08:37,066 Διάβασε εδώ και θα μου βγάλεις το καπέλο, Kalle Blomkvist ... 570 01:08:42,917 --> 01:08:45,836 Λευιτικόν ... 571 01:09:13,246 --> 01:09:17,197 "Αν μια γυναίκα έρχεται κοντά με ένα ζώο ..." 572 01:09:17,418 --> 01:09:21,831 ... με σκοπό να ζευγαρώσουν, πρέπει να τους σκοτώσεις και τους δυο. 573 01:09:22,048 --> 01:09:24,753 Πρέπει να υποφέρουν καθώς θα πεθαίνουν. " 574 01:09:24,967 --> 01:09:28,135 32018. Mari 575 01:09:29,974 --> 01:09:32,430 Magda 30112. 576 01:09:32,643 --> 01:09:35,895 Λευιτικόν, κεφάλαιο 1, στίχος 12 577 01:09:36,105 --> 01:09:38,942 "... θα πάρει δυο περιστέρια - 578 01:09:39,150 --> 01:09:42,735 - ένα για να γίνει θύμα και το άλλο για να θυσιαστεί η αμαρτία. " 579 01:09:42,948 --> 01:09:45,190 BJ 32027. 580 01:09:45,410 --> 01:09:48,032 "Όταν ένας άντρας ή γυναίκα ..." 581 01:09:48,247 --> 01:09:52,196 "Όταν ένας άντρας ή γυναίκα έχουν το κάλεσμα του θανάτου μέσα τους 582 01:09:52,417 --> 01:09:55,620 θα πεθάνουν. Θα τους λιθοβολήσω. " 583 01:09:58,632 --> 01:10:01,088 Πρέπει να πεθάνουν. 584 01:10:14,109 --> 01:10:16,565 Frode! Τι συνέβη; 585 01:10:16,780 --> 01:10:20,315 Ο Henrik. Έπεσε κάτω ξαφνικά. 586 01:10:20,533 --> 01:10:23,701 Θα επιστρέψουμε, όταν θα ξέρουμε περισσότερα. 587 01:10:31,755 --> 01:10:35,422 Είναι έμφραγμα. Θα τον χειρουργήσουν. 588 01:10:36,553 --> 01:10:41,631 - Ποιες είναι οι προοπτικές; - Μιλάνε για μπαι-πας. Είναι σοβαρό. 589 01:10:46,148 --> 01:10:48,982 - Θέλεις καφέ; - Όχι. 590 01:10:53,615 --> 01:10:56,651 Πρέπει να συνεχίσεις την έρευνα. 591 01:10:56,869 --> 01:11:00,320 - Υπάρχουν κι άλλοι στην υπόθεση; - Όχι, μόνο εσύ. 592 01:11:00,540 --> 01:11:02,749 Τότε υπάρχει κάποιος με το όνομα 593 01:11:02,750 --> 01:11:05,582 ΣΦΙΓΚΑ που υποκλέπτει το κομπιούτερ μου. 594 01:11:05,796 --> 01:11:10,708 Έλαβα ένα μήνυμα με ένα αντίγραφο ενός εγγράφου μου. 595 01:11:11,887 --> 01:11:15,837 Άρα μπήκε στον σκληρό μου δίσκο. 596 01:11:18,645 --> 01:11:21,100 Ξέρεις κάτι γι'αυτό; 597 01:11:26,238 --> 01:11:28,146 Όχι. ... 598 01:11:28,364 --> 01:11:31,698 Όχι, αλλά υποθέτω κάτι... 599 01:11:31,909 --> 01:11:34,745 ποιος θα μπορούσε να είναι. 600 01:12:01,610 --> 01:12:03,771 Κοιμήσου εσύ. 601 01:12:08,036 --> 01:12:10,279 Η Lisbeth Salander; 602 01:12:10,497 --> 01:12:13,784 - Ποιος είσαι; - Ξέρεις ποιος. Μπορώ να περάσω; 603 01:12:18,842 --> 01:12:22,341 Διάβασα την αναφορά σου. Ενδιαφέρουσα. 604 01:12:22,553 --> 01:12:25,295 Απέκτησες παράνομη πρόσβαση στου φακέλους μου. 605 01:12:25,296 --> 01:12:27,263 Θα ενδιέφερε πολύ την αστυνομία. 606 01:12:27,476 --> 01:12:32,435 Όπως και το γεγονός ότι, ακόμα υποκλέπτεις το κομπιούτερ μου. 607 01:12:40,324 --> 01:12:43,909 Αν μετακινήσεις αυτόν τον φάκελο, θα βγάλω την αλυσίδα. 608 01:12:55,218 --> 01:12:56,961 Τι θέλεις; 609 01:13:00,808 --> 01:13:03,643 - Γεια. - Όλα εντάξει; 610 01:13:12,237 --> 01:13:15,938 - Τι θέλεις; - Υπάρχει καφές στην κανάτα; 611 01:13:39,310 --> 01:13:42,062 Πόσα ξέρεις για την δουλειά μου; 612 01:13:42,272 --> 01:13:45,309 Η δολοφονία ενός 16χρονου κοριτσιού πριν από 40 χρόνια. 613 01:13:47,236 --> 01:13:50,902 Μέχρι σήμερα δεν ήμουν σίγουρος ότι είχε δολοφονηθεί. 614 01:13:51,116 --> 01:13:54,451 Μετά εσύ μου έδειξες ότι είναι παραθέσεις της βίβλου 615 01:13:54,661 --> 01:13:57,414 για γυναίκες που είναι να πεθάνουν. 616 01:13:57,625 --> 01:14:02,167 - Και; - Είναι το μοναδικό ίχνος μέχρι τώρα. 617 01:14:05,509 --> 01:14:08,843 - Και; - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 618 01:14:11,182 --> 01:14:14,385 - Θα πληρωθείς καλά. - Έχω δουλειά. 619 01:14:14,602 --> 01:14:17,806 Δουλεύεις σαν επαγγελματίας χάκερ, 620 01:14:18,024 --> 01:14:21,892 αλλά μου στέλνεις ένα μήνυμα που ξέρεις ότι μπορώ να ανιχνεύσω. 621 01:14:25,240 --> 01:14:26,900 Γιατί; 622 01:14:32,623 --> 01:14:34,534 Τι; 623 01:15:10,252 --> 01:15:12,577 Αλλά θα επιζήσει; 624 01:15:17,259 --> 01:15:19,383 Μπορεί να δεχτεί επισκέψεις; 625 01:15:21,723 --> 01:15:24,180 Η Lisbeth Salander είναι εδώ. 626 01:15:31,276 --> 01:15:34,481 Εντάξει Frode. Θα τα πούμε. Σ'ευχαριστώ. 627 01:15:51,467 --> 01:15:54,303 Αν μια γυναίκα κι ένα ζώο έρθουν κοντά ... 628 01:15:56,264 --> 01:16:01,343 Υποθέτω ότι εκσυγχρονίστηκες. Μοιραστήκαμε φακέλους τελευταία. 629 01:16:01,563 --> 01:16:03,106 Μάλιστα. 630 01:16:06,819 --> 01:16:11,483 Εσύ ... Και αν οι παρενθέσεις δεν έχουν να κάνουν τίποτα με τον Θεό; 631 01:16:11,700 --> 01:16:14,321 Αν είναι κάποιου είδους κώδικας; 632 01:16:14,537 --> 01:16:18,120 "Η Sara Witt βρέθηκε δολοφονημένη, στον οικογενειακό στάβλο 633 01:16:18,333 --> 01:16:21,202 στα περίχωρα της Vilhelmina το 1962." 634 01:16:21,418 --> 01:16:23,791 Η Sara; Τι άλλα σκατά λέει; 635 01:16:24,005 --> 01:16:28,467 "Ανάμεσα δύο με τρεις η ώρα τη νύχτα, το θύμα παρεσύρθει έξω ..." 636 01:16:30,387 --> 01:16:33,068 "Το πτώμα της νεαρής γυναίκας ήταν ακρωτηριασμένο, 637 01:16:33,069 --> 01:16:35,430 πιθανώς μετά από κάποια θρησκευτική τελετή. 638 01:16:35,644 --> 01:16:38,217 Η αστυνομία δεν απεκάλυψε λεπτομέρειες." 639 01:16:38,439 --> 01:16:42,651 Ακρωτηριασμένο, πιθανώς θρησκευτική ... βρέθηκε ο δολοφόνος; 640 01:16:46,114 --> 01:16:49,614 Όχι. Η υπόθεση δεν διελευκάνθει ποτέ. 641 01:16:51,955 --> 01:16:55,953 - Είναι μια σπίθα στο σκοτάδι. - Το ξέρω. 642 01:16:56,169 --> 01:17:00,878 - Πόσο μακριά είναι η Vilhelmina; - Λίγο μακριά για μοτοσικλέτα. 643 01:17:20,154 --> 01:17:22,278 Τι περιμένεις; 644 01:17:22,492 --> 01:17:25,361 - Θέλεις να οδηγήσεις; - Γιατί; 645 01:17:26,580 --> 01:17:29,582 Δεν έχω ξαναοδηγήσει από τότε που πήρα διαζύγιο. 646 01:17:29,791 --> 01:17:32,366 Τότε ώρα είναι. 647 01:17:52,277 --> 01:17:55,444 Τα γυναικεία ονόματα πάντα οδηγούν σε πορνο-σελίδες. 648 01:17:55,656 --> 01:17:57,732 Τι κάνεις; 649 01:17:58,992 --> 01:18:03,820 Έβαλα τον κομπιούτερ να ψάξει κάποια δεδομένα από τις εφημερίδες. 650 01:18:48,009 --> 01:18:50,679 Πρέπει να πάμε στο βουστάσιο. 651 01:18:53,975 --> 01:18:57,952 Δεν μπόρεσαν να πουλήσουν τη φάρμα μετά από τον φόνο. 652 01:18:57,953 --> 01:18:59,646 Έμεινε άδεια από τότε. 653 01:19:03,777 --> 01:19:05,937 Εδώ βρέθηκε; 654 01:19:06,154 --> 01:19:10,865 Μάλιστα. Την βρήκε ο άντρας της. Τρομερό γι'αυτόν, τρομερό. 655 01:19:13,415 --> 01:19:15,704 Εδώ ακριβώς ήταν. 656 01:19:18,630 --> 01:19:23,838 Στην φάτνη της. Δεμένη και χτυπημένη. 657 01:19:33,521 --> 01:19:36,143 Ήταν και τα ζώα χτυπημένα; 658 01:19:37,232 --> 01:19:39,771 Πως το ξέρετε; 659 01:19:42,196 --> 01:19:45,199 "Αν μια γυναίκα κι ένα ζώο έρθουν κοντά ... 660 01:19:45,408 --> 01:19:48,742 ...πρέπει να τους σκοτώσεις και τους δύο. " 661 01:19:51,917 --> 01:19:55,001 - Μπορεί να είναι σύμπτωση. - Μάλιστα. 662 01:19:59,426 --> 01:20:01,798 Ανάθεμα, Lisbeth. 663 01:20:03,973 --> 01:20:06,465 Αν ταιριάζει και το άλλο ... 664 01:20:13,484 --> 01:20:16,902 Βρήκα ένα παλιό τηλεοπτικό πρόγραμμα. 665 01:20:19,032 --> 01:20:23,197 Μια εκπομπή του 1999 για ένα φόνο στην Dalarna. 666 01:20:23,414 --> 01:20:27,993 "Στην σειρά φόνοι στην Σουηδία φτάσαμε στην Magda Lovisa Sjφberg 667 01:20:28,211 --> 01:20:30,581 από την Dalarna. " 668 01:20:30,797 --> 01:20:32,624 Magda ... 669 01:20:32,841 --> 01:20:35,005 "Το μυστήριο ενός απάνθρωπου φόνου, που δημιούργησε 670 01:20:35,006 --> 01:20:37,421 πολλά προβλήματα στην αστυνομία τον Νοέμβριο του 1954. " 671 01:20:37,638 --> 01:20:42,432 - Έχουμε παρένθηση για την Magda; - Λευιτικόν, κεφάλαιο 1, στίχος 12 672 01:20:42,644 --> 01:20:45,931 "Έτσι έκοψε το κεφάλι και το λίπος 673 01:20:46,148 --> 01:20:51,144 και ο ιερέας θα τα βάλει στο ξύλο πάνω στην φωτιά στο βωμό " 674 01:20:51,363 --> 01:20:53,605 Αυτό κυριολεκτούσε. 675 01:20:55,993 --> 01:20:58,781 Αναφέρεται, λέξη προς λέξη. 676 01:21:12,053 --> 01:21:17,179 Απ'όσα ξέρω μέχρι τώρα, βρήκαν το πτώμα της Magdas μετά από 6 ώρες. 677 01:21:17,392 --> 01:21:20,643 Ένας αγρότης είδε τον καπνό από την φωτιά. 678 01:21:20,854 --> 01:21:24,225 Νόμιζε ότι είχαν κάποια γιορτή. 679 01:21:25,820 --> 01:21:29,354 Κάποιος έχει κόψει το λίπος από το πτώμα. 680 01:21:31,408 --> 01:21:33,337 Ναι, αυτό είναι αλήθεια. 681 01:21:33,338 --> 01:21:37,033 Βρήκαν υπολείμματα λίπους μαζί με το κεφάλι. 682 01:21:38,418 --> 01:21:40,576 Αποκρουστικό. 683 01:22:20,802 --> 01:22:24,467 Τι στα κομμάτια έπαθες; Ηρέμησε τώρα. 684 01:22:24,682 --> 01:22:27,967 Ήθελα να σε ξυπνήσω, φτάσαμε. 685 01:22:43,203 --> 01:22:45,113 Μπορώ να περάσω; 686 01:22:48,751 --> 01:22:50,910 Η τσάντα σου. 687 01:22:57,511 --> 01:22:59,884 Είσαι εντάξει; 688 01:23:01,057 --> 01:23:03,216 Ναι είμαι καλά. 689 01:23:37,433 --> 01:23:40,684 Δεν μπορώ να βρω καμιά που να τεριάζει στο BJ. 690 01:23:42,230 --> 01:23:45,185 Αλλά το LI μπορεί να είναι Liv Ingvartsson. 691 01:23:45,402 --> 01:23:49,732 Μια πόρνη που εξαφανίστηκε στο Εnge και την βρήκαν σε μια οικοδομή. 692 01:23:49,949 --> 01:23:52,026 Ποια ήταν η παρένθεση; 693 01:23:52,243 --> 01:23:53,450 ... πάρε δυο περιστέρια, 694 01:23:53,451 --> 01:23:56,620 ένα για να κάψει το θύμα, το άλλο για να θυσιαστεί η αμαρτία. 695 01:23:56,833 --> 01:24:00,961 Ο ιερέας μπορεί να καθαρίσει τις αμαρτίες της. Είναι καθαρή. 696 01:24:01,171 --> 01:24:04,954 Ειναι λίγο πιο πίσω από κει που ήρθαμε. 697 01:24:12,101 --> 01:24:16,312 Νομιζω ότι κάτι βρήκα. Ένα 17χρονο κορίτσι από την Uppsala. 698 01:24:16,522 --> 01:24:19,440 - Πότε; - 1964. 699 01:24:19,651 --> 01:24:22,474 "Η δολοφονεία της Mari ερημώνει τους δρόμους. 700 01:24:22,475 --> 01:24:24,858 " "Ο δολοφόνος είναι ακόμη ασύληπτος." 701 01:24:26,909 --> 01:24:28,367 Ορίστε. 702 01:24:30,871 --> 01:24:35,084 Τώρα έχουμε τη Sara, τη Mari, τη Magda και τη Liv. 4 φόνους. 703 01:24:35,294 --> 01:24:38,248 Άρα πρέπει να βρούμε την BJ, Με τον κύκλο. 704 01:24:38,464 --> 01:24:41,085 Η Harriet δεν τις γνώριζε. 705 01:24:41,300 --> 01:24:43,226 Η LiV δολοφονήθηκε το 1949. 706 01:24:43,227 --> 01:24:47,007 Η Harriet γεννήθηκε 1950. Άρα ποια είναι η σύνδεση; 707 01:24:48,059 --> 01:24:51,227 Έκανε μια λίστα με φόνους και εξαφανίστηκε. 708 01:24:51,438 --> 01:24:55,601 - Η Harriet ήξερε ποιος ήταν ο δολοφόνος. - Ναι. 709 01:25:12,379 --> 01:25:14,871 Τι είναι; 710 01:25:15,090 --> 01:25:17,297 Κάποιος ήταν εδώ μέσα. 711 01:25:20,263 --> 01:25:25,010 Οι εικόνες είναι σε διαφορετική σειρά. Η βίβλος ήταν αλλιώς. 712 01:25:27,856 --> 01:25:30,727 - Δες και μόνος σου. - Τι στο διάολο; 713 01:25:31,527 --> 01:25:34,481 Ήταν κάποιος περίεργος. 714 01:25:44,627 --> 01:25:47,296 Αύριο θα αγοράσω νέα κλειδαριά. 715 01:25:59,935 --> 01:26:03,769 Lisbeth ... έχεις φωτογραφική μνήμη; 716 01:26:20,794 --> 01:26:24,164 Συγνώμη. Δεν σου το λέω για κακό. 717 01:26:24,381 --> 01:26:28,878 Είναι θαυμάσιο αν έχεις. Μακάρι να είχα κι εγώ. 718 01:26:56,002 --> 01:26:59,704 Α στο καλό, με κατατρόμαξες. 719 01:26:59,924 --> 01:27:01,797 Τι πρόβλημα υπάρχει; 720 01:27:08,059 --> 01:27:10,264 Τι κάνεις; 721 01:27:27,624 --> 01:27:30,031 Είναι καλή ιδέα αυτό; 722 01:28:22,897 --> 01:28:25,055 - Φεύγεις; - Καληνύχτα. 723 01:28:46,467 --> 01:28:48,923 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 724 01:29:11,912 --> 01:29:14,121 Κοιμήθηκες καλά; 725 01:29:27,765 --> 01:29:31,977 - Θα επισκεφτώ τον Henrik. Θέλεις να έρθεις; - Μισώ τα νοσοκομεία. 726 01:29:37,651 --> 01:29:41,068 Αυτό είναι ... Αυτό είναι εντελώς παράλογο. 727 01:29:43,116 --> 01:29:47,412 Ανακάλυψες πολύ περισσότερα απ'ότι είχα ελπίσει. 728 01:29:48,332 --> 01:29:51,037 Προσπάθησε να γίνεις καλά. 729 01:29:53,253 --> 01:29:55,711 Θα σε κρατώ ενήμερο. 730 01:29:55,923 --> 01:29:59,506 Όσον αφορά την τελευταία παρένθεση ... Το τελευταίο όνομα. 731 01:29:59,720 --> 01:30:03,254 - BJ. - Ρώτα τον Morell, αν μπορεί θα βοηθήσει. 732 01:30:08,646 --> 01:30:10,937 Morell! 733 01:30:14,361 --> 01:30:17,397 Ανάθεμα! 5 φόνοι! 734 01:30:19,618 --> 01:30:24,779 - Δεν ήταν νούμερα τηλεφώνου. - Δεν ήμουν εγώ αυτός που το ανακάλυψε. 735 01:30:25,959 --> 01:30:28,795 Δεν βρήκαμε την τελευταία την BJ. 736 01:30:29,004 --> 01:30:31,864 Είναι σημειωμένη σαν να ήταν σπουδαία. 737 01:30:31,865 --> 01:30:34,047 Είναι η τελευταία παρένθεση. 738 01:30:34,260 --> 01:30:36,566 Υπάρχει μιά γυναίκα με αυτά τα αρχικά, 739 01:30:36,567 --> 01:30:39,054 που πέθανε αναμεσα στο 1940 και το 1969. 740 01:30:39,266 --> 01:30:44,226 Πρέπει να την βρούμε. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 741 01:30:44,439 --> 01:30:47,192 Αν οι πρώτοι φόνοι συνέβησαν το 1949 742 01:30:47,401 --> 01:30:50,735 είανι ο άντρας που στέλνει τα λουλούδια στον Henrik. 743 01:30:50,947 --> 01:30:54,530 Αυτό περιορίζει αρκετά τον αριθμό των υπόπτων. 744 01:31:18,604 --> 01:31:23,018 Mikael. Έκανες πολύ καλά που ήρθες. Καλωσόρισες. 745 01:31:23,234 --> 01:31:26,936 Ο Harald δεν μπόρεσει να έρθει. Έχει πάει για κυνήγι. 746 01:31:30,201 --> 01:31:35,659 - Σε τι ωφείλω την τιμή; - Διάβασες την τοπική εφημερίδα πρόφατα; 747 01:31:35,875 --> 01:31:38,331 Έλειπα. 748 01:31:38,544 --> 01:31:42,792 Έφτιαξαν μια πολύ ενδιαφέρουσα σειρά, 749 01:31:43,010 --> 01:31:45,416 για την παραμονή σου στο Hedeby. 750 01:31:45,637 --> 01:31:48,673 Η ΝΕΑ ΦΙΛΕΝΑΔΑ ΤΟΥ BLOMKVISTS 751 01:31:51,310 --> 01:31:54,596 - και; - Δεν μας αρέσει αυτό. 752 01:31:55,314 --> 01:31:57,273 Ο Henrik πεθαίνει. 753 01:31:57,484 --> 01:31:58,551 Η προσωπική μου ζωή, 754 01:31:58,552 --> 01:32:01,649 δεν έχει καμία σχέση με την αποστολή μου για τον Henrik. 755 01:32:01,864 --> 01:32:05,364 Μας επηρεάζει όλους στον όμιλο Vanger. 756 01:32:05,577 --> 01:32:07,363 Δεν έκανες αρκετή ζημιά; 757 01:32:07,364 --> 01:32:10,489 Θα οδηγήσεις τον Henrik καρδιακή προσβολή 758 01:32:10,709 --> 01:32:13,497 με το ανασκαλεύεις τον θάνατο της κόρης μου. 759 01:32:15,004 --> 01:32:19,134 - Ίσως θα έπρεπε να τα παρατήσεις όλα τώρα. - Τι εννοείτε; 760 01:32:19,344 --> 01:32:22,927 Κάνεις τα πράγματα χειρότερα ερχόμενος εδώ με την πόρνη σου. 761 01:32:23,139 --> 01:32:25,429 Όχι σ'αυτό τον τόνο μητέρα. 762 01:32:25,641 --> 01:32:31,432 Αλλά ίσως θα έπρεπε να κάνεις μια διακοπή. Ήταν πολύ εξαντλητικό. 763 01:32:32,609 --> 01:32:35,526 - Δεν έχω ανάγκη. - Σαν φίλος σου ... 764 01:32:35,738 --> 01:32:42,155 Συγνώμη αλλά έχω μια ανακοίνωση. Ο Henrik υπέγραψε ένα συμβόλαιο. 765 01:32:43,664 --> 01:32:47,662 Όσο θα ζει, δεν μπορεί να ακυρωθεί. 766 01:32:47,876 --> 01:32:53,501 Είτε αρέσει στον Mikael είτε όχι, είναι αναγκασμένος να συνεχίσει. 767 01:33:07,316 --> 01:33:10,768 Λυπάμαι που έγινε τόσο δραματικό. 768 01:33:10,987 --> 01:33:15,366 - Γιατί φοράς την αλυσίδα της Harriet; - Τι θέλεις να πεις; 769 01:33:15,576 --> 01:33:19,444 Η Harriet τη φορούσε όταν εξαφανίστηκε. Τώρα την έχεις εσύ. 770 01:33:19,664 --> 01:33:23,116 Τι λες; Με κατηγορείς; 771 01:33:24,336 --> 01:33:26,579 Που την βρήκες; 772 01:33:26,798 --> 01:33:31,425 Την κληρονόμησα από την Anita. Ποτέ δεν ήταν της Harriet. 773 01:33:36,351 --> 01:33:38,640 Της αδερφής σου της Anita; 774 01:33:47,280 --> 01:33:50,615 Γεια σου, Micke. 775 01:33:53,037 --> 01:33:55,079 Όλα καλά; 776 01:34:06,677 --> 01:34:09,679 Η Anita είναι η Harriet. Δεν είναι αυτή. 777 01:34:09,889 --> 01:34:11,847 Γιατί πράγμα μιλάς; 778 01:34:12,058 --> 01:34:15,726 Έμοιαζαν και οι δυο. Το κολιέ ήταν της Anita. 779 01:34:19,527 --> 01:34:24,522 Ναι αυτή είναι η Anita. Ανάθεμα! Είναι ίδιες. 780 01:34:24,742 --> 01:34:26,147 - Τι ξέρουμε για την Anita; 781 01:34:26,148 --> 01:34:28,692 - Η ξαδέρφη της Harriet και καλύτερή της φίλη. 782 01:34:28,912 --> 01:34:32,366 Δεν είχε άλλοθι, αλλά δεν ήταν ύποπτη. 783 01:34:32,583 --> 01:34:36,416 Μετά τον θάνατο της Harriet πήγε στο Λονδίνο να σπουδάσει. 784 01:34:36,630 --> 01:34:40,498 Έκανε γρήγορη καριέρα, αλλά πέθανε από καρκίνο, 37 ετών. 785 01:34:40,720 --> 01:34:43,174 Πέθανε πριν από 20 χρόνια. 786 01:34:44,056 --> 01:34:48,268 Δεν είπε στον Morell, ότι αυτή ήταν στο παράθυρο. 787 01:34:48,478 --> 01:34:51,644 Ίσως για να καλύψει τον δολοφόνο. 788 01:35:01,034 --> 01:35:04,487 Γεια σου πανούκλα. Θέλεις να ψάξεις μια Anita Vanger; 789 01:35:09,670 --> 01:35:13,370 - Πανούκλα; - Αν υπάρχει κάτι, μόνο αυτός μπορεί να το βρει. 790 01:36:50,539 --> 01:36:54,074 - Τι συνέβη; - Ένας βλάκας με πυροβόλησε. 791 01:36:55,295 --> 01:36:58,748 - Τον είδες; - Όχι ! 792 01:37:03,180 --> 01:37:07,095 Πρέπει να πλησιάζουμε πραγματικά τώρα. Σε κάποιον δεν αρέσει αυτό. 793 01:37:07,309 --> 01:37:11,473 - Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. - Τι μπορούν να κάνουν; 794 01:37:11,690 --> 01:37:15,105 - Δώσε μου το κινητό μου. - Μετά θα φύγω. 795 01:37:22,034 --> 01:37:25,616 Δεν πρέπει να βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα. 796 01:37:25,831 --> 01:37:28,536 Μπορεί να ήταν κάποιο κυνηγητικό ατύχημα. 797 01:37:28,751 --> 01:37:32,618 Αν όχι, τότε κινδυνεύεις. 798 01:37:33,632 --> 01:37:38,294 Νομίζω ότι πρέπει να γυρίσεις πίσω. Για λίγο τουλάχιστον. 799 01:37:38,512 --> 01:37:42,724 Από τότε που ήρθα εδώ, όλοι μου ζητούν να φύγω. 800 01:37:44,685 --> 01:37:47,143 Υπάρχει κανένα νέο για την BJ; 801 01:37:47,355 --> 01:37:52,980 Δεν βρήκαν καμιά BJ στο σύστημα. Αλλά συνεχίζουμε να ψάχνουμε. 802 01:37:53,195 --> 01:37:59,034 Υπάρχουν δυο κάμερες εκεί έξω και 4 εδώ μέσα με αισθητήρες κίνησης. 803 01:38:02,166 --> 01:38:04,159 Θαυμάσια. 804 01:38:13,722 --> 01:38:16,675 Δεν θέλεις να γυρίσεις πίσω; 805 01:38:19,603 --> 01:38:21,761 Όχι. 806 01:38:31,325 --> 01:38:34,363 Τα έχουμε όλα σε βίντεο τώρα; 807 01:38:36,081 --> 01:38:39,119 Ναι. Είναι ήδη σε λειτουργία. 808 01:38:56,437 --> 01:38:58,596 - Τι κάνεις; - Τι; 809 01:38:58,815 --> 01:39:02,647 - Ξάπλωσε στο δικό σου κρεβάτι. - Θέλω να είμαι κοντά σου. 810 01:39:05,823 --> 01:39:08,279 Οκ, αλλά πρέπει να κοιμηθώ. 811 01:39:19,089 --> 01:39:23,136 Τι έχεις βιώσει; Πως είσαι σ'αυτό τον δρόμο; 812 01:39:27,724 --> 01:39:32,767 Εσύ ξέρεις τα πάντα για μένα. Εγώ δεν ξέρω το παραμικρό για σένα. 813 01:39:34,567 --> 01:39:36,558 Το παραμικρό. 814 01:39:38,362 --> 01:39:40,653 Ναι, έτσι είναι. 815 01:40:18,160 --> 01:40:21,115 - Ποιος είναι - Ο Morell. 816 01:40:24,124 --> 01:40:26,617 Βρήκα την τελευταία. 817 01:40:26,836 --> 01:40:30,373 Rebecka Jacobsson με το υποκοριστικό Bea. 818 01:40:31,717 --> 01:40:34,671 BJ. 819 01:40:34,887 --> 01:40:37,806 Γι'αυτό δεν την βρίσκαμε. 820 01:40:38,015 --> 01:40:42,514 "Όταν ένας άντρα και μια γυναίκα έχουν μέσα τους ένα πνεύμα ... " 821 01:40:42,730 --> 01:40:46,099 "... πρέπει να πεθάνουν. Θα τους λιθοβολήσω. " 822 01:40:49,029 --> 01:40:51,947 Αυτή είναι. 823 01:40:52,157 --> 01:40:54,864 - Που δολοφονήθηκε; - Στο Karlstad. 824 01:40:55,077 --> 01:40:57,570 Αλλά το πιο ενδιαφερον είναι ότι 825 01:40:57,789 --> 01:41:02,951 εργάστηκε για τον Vanger μέχρι τον θάνατό της τον Ιανουάριο του 1965. 826 01:41:04,088 --> 01:41:07,127 Ήταν γραμματέας του Gottfried Vanger. 827 01:41:07,343 --> 01:41:11,293 Ο Gottfried πέθανε πριν εξαφανιστεί η Harriet. Δεν ήταν αυτός. 828 01:41:11,514 --> 01:41:15,763 Αλλά πρέπει να κοιτάξουμε αν είχαν και οι άλλες επαφή με τους Vanger. 829 01:41:19,273 --> 01:41:23,936 Περίμενε. Το Rebecka και το Sara είναι εβραικά ονόματα. 830 01:41:24,155 --> 01:41:26,859 - Magda ... - Magdalena. 831 01:41:28,200 --> 01:41:30,907 Mari, Maria. Αλλά το liV; 832 01:41:34,918 --> 01:41:36,367 Eva σημαίνει liv (ζωή). 833 01:41:36,368 --> 01:41:39,461 Στοιχηματίζω ότι, η Liv Ingvartsson ήταν εβραία. 834 01:41:39,673 --> 01:41:44,336 Ρατσιστικοί φόνοι. Αυτό ταιριάζει με τις ψευτοθρησκευτικές τελετές. 835 01:41:45,972 --> 01:41:48,642 Ναι αλλά με τη Harriet τι; 836 01:41:48,851 --> 01:41:54,438 Η Harriet πέθανε, γιατί ανακάλυψε στη συσχέτιση. Πως δεν το είδαμε; 837 01:41:54,650 --> 01:41:58,600 Είναι εβραικά ονόματα. Υπήρχαν τρεις ναζί στην οικογένεια Vanger. 838 01:41:58,820 --> 01:42:02,106 Μόνο ένας ήταν ζωντανός όταν πέθανε η Harriet. 839 01:42:02,324 --> 01:42:04,364 Ο Harald. 840 01:42:05,578 --> 01:42:09,363 Ο οποίος τυχαία ήταν για κυνήγι, όταν έτρεχες μόνος σου στο δάσος. 841 01:42:17,133 --> 01:42:20,468 Ο πρώτος φόνος έγινε το 1949. 842 01:42:20,679 --> 01:42:24,428 Αρα Dalarna, Vilhelmina, Uppsala, Karlstad. 843 01:42:24,641 --> 01:42:28,142 Αν ο Harald ήταν εκεί, άφησε ίχνη. 844 01:42:28,355 --> 01:42:32,483 - Τι πιστεύεις; - Τα οικονομικά του ομίλου Vanger. 845 01:42:32,693 --> 01:42:37,237 - Επαγγελματικά ταξίδια. Υπάρχουν αποδείξεις. Ρεστοράν, ξενοδοχεία. 846 01:42:37,449 --> 01:42:40,735 Εκπίπτουν οι φόνοι από τους φόρους; 847 01:42:40,952 --> 01:42:45,201 Ναι, ξέρω αυτό το είδους του επιχειρηματία. 848 01:42:45,417 --> 01:42:50,163 Έστω και αν αποδείξουμε ότι ήταν παντού, αυτό δεν είναι αρκετό. 849 01:42:53,718 --> 01:42:57,764 - Ίσως να κυνηγάει τώρα. - Προτείνεις να του κάνουμε διάρρηξη; 850 01:43:59,462 --> 01:44:02,798 Πρέπει να γυρίσουμε λίγο πιο πίσω στον χρόνο. 851 01:44:03,634 --> 01:44:06,885 Εδώ έχουμε το 89 .. 89 .. 852 01:44:07,097 --> 01:44:09,766 Χρειαζόμαστε από το 1949 μέχρι το 1966. 853 01:44:09,975 --> 01:44:13,227 Ευχαριστούμε τον Henrik για τα επαγγελματικά του αρχεία. 854 01:44:13,437 --> 01:44:16,605 Αλλιώς οι λογαριασμοί θα είχαν καταστραφεί. 855 01:44:16,816 --> 01:44:20,187 Αλλά να εκεί είναι τώρα μόλις αρχίζει. 856 01:44:23,158 --> 01:44:27,619 Δις Salander, τι πραγματικά βρήκατε; 857 01:44:27,830 --> 01:44:30,619 Σας ευχαριστώ, δεν χρειάζομαι άλλη βοήθεια. 858 01:45:14,343 --> 01:45:17,014 Στο όνομα του πατρός, βραβεύω ... 859 01:45:54,850 --> 01:45:58,432 Τι στο διάβολο κάνεις εδώ; Απάντησέ μου! 860 01:45:59,312 --> 01:46:01,140 Μην ανησυχείς. 861 01:46:01,357 --> 01:46:06,399 Τώρα θα γράψετε για μένα με το κουμουνιστικό σας σπρέι; 862 01:46:06,614 --> 01:46:08,986 Φεύγω τώρα, μη ρήξεις. 863 01:46:09,200 --> 01:46:13,115 Παραβίασες το σπίτι μου. Άρα έχω κάθε δικαίωμα να πυροβολήσω. 864 01:46:13,329 --> 01:46:15,787 Τι στα κομμάτια γίνεται εδώ; 865 01:46:16,667 --> 01:46:19,622 - Μείνε ακίνητος! - Άσε το όπλο, Harald. 866 01:46:19,837 --> 01:46:23,041 - Άσε το όπλο τώρα. - Don't interfere! 867 01:46:25,470 --> 01:46:28,507 Άσε το όπλο. Άσ'το. 868 01:46:40,862 --> 01:46:43,152 Είσαι εντάξει; 869 01:46:43,366 --> 01:46:48,408 Πως στο διάολο έκανε ο Gottfried μια αδερφή για γιό; 870 01:47:01,386 --> 01:47:02,964 Harald ... 871 01:47:08,394 --> 01:47:10,187 Οχι. 872 01:47:18,449 --> 01:47:19,824 Οχι. 873 01:47:26,416 --> 01:47:28,000 - Πρέπει να πάρουμε τον Morell. 874 01:47:28,001 --> 01:47:30,249 - Μπορούμε να τον πάρουμε από το σπίτι μου. 875 01:47:32,422 --> 01:47:36,089 ο Harald δεν φεύγει. Έλα. 876 01:47:57,370 --> 01:47:59,409 Ο Gottfried; 877 01:48:09,801 --> 01:48:11,510 Ο Gottfried. 878 01:48:26,362 --> 01:48:28,189 Uppsala 1964. 879 01:48:55,396 --> 01:48:58,351 Υπήρχε καμιά ομαδική φωτογραφία; 880 01:49:02,864 --> 01:49:04,692 Τι διάολο; 881 01:49:07,284 --> 01:49:09,777 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 882 01:49:16,463 --> 01:49:18,420 Μπλε πουλόβερ ... 883 01:49:29,310 --> 01:49:31,103 Τι διάολο; 884 01:49:32,858 --> 01:49:34,400 Σκατά. 885 01:49:52,590 --> 01:49:54,498 Βοηθάει αυτό; 886 01:49:54,717 --> 01:49:58,632 - Με κατατρόμαξε. - Μην κάνεις αστεία με τον Harald. 887 01:49:59,764 --> 01:50:02,470 Γιατί ήσουν στο σπίτι του; 888 01:50:03,895 --> 01:50:06,207 Η Harriet ανακάλυψε μια σειρά από 889 01:50:06,208 --> 01:50:09,270 τελετουργικούς φόνους από το 40 μέχρι το 60. 890 01:50:09,486 --> 01:50:13,695 Ξέρουμε ότι ανακάλυψε ένα πλαίσιο για το οποίο ήξερε η αστυνομία. 891 01:50:13,905 --> 01:50:17,239 Πιστεύουμε ότι, γι'αυτό δολοφονήθηκε. 892 01:50:18,286 --> 01:50:22,581 Αλλά αυτό είναι ... Ακούγεται πολύ τρελό. 893 01:50:23,375 --> 01:50:27,041 Βρήκαμε τη σύνδεση ανάμεσα στις νεκρές γυναίκες. 894 01:50:27,254 --> 01:50:29,793 Είχαν όλες εβραικά ονόματα. 895 01:50:30,008 --> 01:50:35,217 Ναι, ο Harald δεν λάτρευε και τόσο τη γενιά του Αβραάμ. 896 01:50:35,431 --> 01:50:39,644 Οχι. Έτσι πήγα εκεί για να δω μήπως βρω κάτι. 897 01:50:41,188 --> 01:50:43,762 - Και; - Ναι, τι να πω; 898 01:50:45,694 --> 01:50:48,529 Δεν βρήκα τίποτα. 899 01:50:48,740 --> 01:50:53,070 Αλλά η συμπεριφορά του και τόσο αθώα. 900 01:50:54,829 --> 01:50:58,958 Αν η Lisbeth μπορέσει να βρει κάτι μέσα στους λογαριασμούς του, 901 01:50:59,167 --> 01:51:02,668 θα έχουμε στοιχεία εναντίον του. Αποδείξεις, τιμολόγια. 902 01:51:02,881 --> 01:51:05,087 Τα ψάχνει όλα. 903 01:51:18,066 --> 01:51:21,601 Οκ, θα καλέσω την αστυνομία. 904 01:51:21,820 --> 01:51:23,896 Ψάξε τον Morell. 905 01:51:50,103 --> 01:51:52,676 Εσύ τι έκανες στο σπίτι του Harald; 906 01:51:55,066 --> 01:51:56,610 Ήρεμα, ήρεμα. 907 01:52:35,031 --> 01:52:39,076 Μπορείς να κλάψεις όσο θες, Mikael. Μπορείς να κλάψεις όσο θες. 908 01:52:39,286 --> 01:52:41,991 Νομίζεις ότι μπορεί να σε ακούσει κάποιος; 909 01:53:09,280 --> 01:53:13,065 Και οι δυο μας ξέρουμε πως θα τελειώσει αυτό για σένα. 910 01:53:22,755 --> 01:53:25,425 Γιατί; 911 01:53:25,633 --> 01:53:28,124 Τι γιατί; 912 01:53:28,344 --> 01:53:31,760 - Τα πάντα είναι εδώ μέσα. - Γιατί όχι; 913 01:53:31,973 --> 01:53:35,972 Ζω το όνειρο κάθε άντρα, παίρνω αυτό που θέλω. 914 01:53:38,981 --> 01:53:42,682 Πόσες γυναίκες ακολούθησαν την πρώτη; 915 01:53:42,903 --> 01:53:46,188 Αυτό δεν το ξέρω. Εχω σταματήσει να μετράω. 916 01:53:46,407 --> 01:53:50,656 Όταν τρώγαμε πάνω μαζί, εκεί στο κλουβί ήταν μια κοπέλα. 917 01:53:52,372 --> 01:53:55,213 Τέτοιου είδους γυναίκες εξαφανίζονται συνέχεια. 918 01:53:55,214 --> 01:53:56,787 Κανένας δεν τις αναζητεί. 919 01:53:57,878 --> 01:54:00,371 Πόρνες, πρόσφυγες. 920 01:54:12,145 --> 01:54:17,058 Τι τους κάνεις; Και οι τελετές; Οι ακρωτηριασμοί; 921 01:54:20,949 --> 01:54:22,464 Ήταν σχέδιο του πατέρα. 922 01:54:22,465 --> 01:54:26,157 Ανακάτεψε τον ρατσισμό και την θρησκεία στο χόμπι του. 923 01:54:26,372 --> 01:54:28,575 Αλλά ήταν λάθος. Δεν πρέπει να 924 01:54:28,576 --> 01:54:31,367 αφήνουμε τα πτώματα πεταμένα παντού. 925 01:54:35,633 --> 01:54:40,544 Τα πάω μια βόλτα έξω με την βάρκα και μετά τα πετάω μέσα στην θάλασσα. 926 01:54:53,488 --> 01:54:55,148 Mikael; 927 01:55:28,862 --> 01:55:31,269 Η Mari ήταν η πρώτη μου. 928 01:55:34,327 --> 01:55:35,737 Το 64. 929 01:55:36,997 --> 01:55:38,824 Τότε ήσουν 16 χρονών. 930 01:55:39,041 --> 01:55:44,629 Ο πατέρας μου,ο Gottfried, μου έδειξε πως να την στραγγαλίσω. 931 01:55:53,932 --> 01:55:56,306 Αυτό είναι αρρώστια. 932 01:55:56,520 --> 01:55:59,093 Πρόκειται για σεξ. 933 01:56:00,191 --> 01:56:05,233 Ο φόνος είναι μια φυσική κατάληξη του βιασμού. 934 01:56:05,447 --> 01:56:08,021 Δεν πρέπει να υπάρχουν μάρτυρες. 935 01:56:08,242 --> 01:56:10,195 Αν και πρέπει να παραδεχτώ ότι 936 01:56:10,196 --> 01:56:12,905 τρελαίνομαι να βλέπω την απογοήτευσή τους. 937 01:56:15,793 --> 01:56:19,411 -Απογοήτευση; - Αρνούνται να καταλάβουν ότι πρέπει να πεθάνουν. 938 01:56:21,050 --> 01:56:26,007 Δεν συμπεριλαμβάνεται στις απόψεις τους για τη ζωή. 939 01:56:26,220 --> 01:56:29,557 Πιστεύουν πάντα ότι θα τις λυπηθώ. 940 01:56:31,937 --> 01:56:34,558 Είναι φανταστική η στιγμή 941 01:56:36,693 --> 01:56:40,275 όταν συνειδητοποιούν ότι δεν θα ξεφύγουν. 942 01:56:41,990 --> 01:56:43,947 Όταν τα μάτια τους ... 943 01:56:44,993 --> 01:56:47,663 ...βγαίνουν έξω ... και πεθαίνουν. 944 01:56:49,457 --> 01:56:52,163 Θα το ανακαλύψεις αυτό και μόνος σου. 945 01:56:55,421 --> 01:56:59,290 Και πως ένιωσες όταν πέθαναν τα μάτια της αδερφής σου; 946 01:56:59,511 --> 01:57:02,715 - Η Harriet εξαφανίστηκε. - Να το πιστέψω; 947 01:57:02,932 --> 01:57:05,174 Πίστευε ότι διάολο θέλεις. 948 01:57:08,355 --> 01:57:12,769 Θα μου άρεσε να την σκοτώσω. Αλλά αυτή εξαφανίστηκε. 949 01:57:12,985 --> 01:57:15,856 Και εσύ επίσης θα εξαφανιστείς. 950 01:57:21,661 --> 01:57:24,332 Θέλεις λίγο νερό; 951 01:57:27,501 --> 01:57:29,163 Ναι. 952 01:57:43,812 --> 01:57:45,557 Ευχαριστώ. 953 01:57:46,691 --> 01:57:50,393 Ορίστε, βλέπεις και μόνος σου. Είσαι σαν όλους τους άλλους. 954 01:57:51,948 --> 01:57:57,537 Μια μικρή ανθρώπινη χειρονομία και σας γεννιέται η ελπίδα 955 01:57:57,746 --> 01:58:01,281 ότι μπορεί να σας αφήσω να το σκάσετε. 956 01:58:04,964 --> 01:58:06,755 Σωστά; 957 01:58:39,546 --> 01:58:42,665 Μην ανησυχείς. Είναι σύντομο. 958 01:58:44,927 --> 01:58:48,261 Ανυπομονώ για την μικρή σου φίλη. 959 01:59:03,825 --> 01:59:06,577 Έλα να την πάρεις κουφιοκέφαλε. 960 01:59:22,722 --> 01:59:24,630 Είσαι εντάξει; 961 02:00:07,398 --> 02:00:09,191 Γαμώτο! 962 02:01:28,997 --> 02:01:31,405 Δεν μπορώ να ... 963 02:01:32,625 --> 02:01:35,295 Δεν μπορώ να ... 964 02:01:36,588 --> 02:01:39,126 Δεν μπορώ να κουνηθώ ... 965 02:01:41,302 --> 02:01:43,876 Δεν μπορώ να κουνηθώ. 966 02:01:47,142 --> 02:01:48,934 Βοήθησέ με. 967 02:01:51,564 --> 02:01:54,401 Μπορείς σε παρακαλώ να με βοηθήσεις; 968 02:03:52,456 --> 02:03:57,500 - Που είναι ο Martin; - Δεν θα επιστρέψει. 969 02:04:00,926 --> 02:04:03,050 Τι εννοείς; 970 02:04:04,763 --> 02:04:07,599 Οδήγησε μέχρι τον θάνατό του. 971 02:04:12,022 --> 02:04:14,859 - Τελείωσε. - Είσαι σίγουρη; 972 02:04:18,529 --> 02:04:21,236 Τι στο διάολο έκανες; 973 02:04:22,702 --> 02:04:26,570 Πέθανε σε τροχαίο. Εμείς δεν ξέρουμε τίποτα. Εντάξει; 974 02:04:35,301 --> 02:04:37,258 Blomkvist! 975 02:04:39,389 --> 02:04:42,758 - Τι στο διάολο έγινε εδώ μέσα; - Στο υπόγειο. 976 02:05:06,838 --> 02:05:09,210 Τι συνέβη εκεί; 977 02:05:14,221 --> 02:05:16,925 Πέθανε σε τροχαίο; 978 02:05:21,271 --> 02:05:23,478 Για το Θεό, Lisbeth. 979 02:05:23,690 --> 02:05:27,937 Ο πατέρας του τον εκπαίδευσε για τους φόνους, Ήταν 16 χρονών. 980 02:05:28,821 --> 02:05:31,989 Ο καθένας θα αρρώσταινε ψυχικά με αυτό το περιβάλλον. 981 02:05:32,201 --> 02:05:36,116 Παράτα αυτό το τροπάρι με τα θύματα. Παρά λίγο να σε σκοτώσει. 982 02:05:36,331 --> 02:05:39,201 Σκότωνε και βίαζε και το ευχαριστιώταν. 983 02:05:39,418 --> 02:05:43,749 Είχε τις ίδιες ευκαιρίες με μας. Εσύ διαλέγεις το ποιος θα είσαι. 984 02:05:43,965 --> 02:05:48,877 Δεν ήταν θύμα. Ήταν ένας αναθεματισμένος μισογύνης. 985 02:05:53,434 --> 02:05:55,841 Πως πέθανε; 986 02:06:00,819 --> 02:06:03,689 Κάηκε. 987 02:06:07,785 --> 02:06:11,321 - Μπορούσες να τον σώσεις; - Ναι. 988 02:06:11,540 --> 02:06:14,541 - Αλλά τον άφησες να καεί μέχρι θανάτου. - Ναι. 989 02:07:00,263 --> 02:07:03,467 Εγώ δεν θα το έκανα ποτέ αυτό Lisbeth. 990 02:07:04,894 --> 02:07:08,310 Αλλά καταλαβαίνω γιατί το έκανες εσύ. 991 02:07:11,360 --> 02:07:14,360 Δεν ξέρω τι βιώματα έχεις. 992 02:07:17,366 --> 02:07:20,403 Αλλά ήμουν έτοιμος να πεθάνω εκεί κάτω στο κελάρι 993 02:07:21,789 --> 02:07:24,280 κι εσύ μου έσωσες τη ζωή. 994 02:07:30,216 --> 02:07:32,921 Ότι και αν έχεις δει 995 02:07:35,097 --> 02:07:38,052 δεν χρειάζεται να μου το πεις. 996 02:07:41,021 --> 02:07:43,938 Είμαι ευτυχισμένος μόνο και μόνο που είσαι εδώ. 997 02:07:55,038 --> 02:07:56,495 Σ'ευχαριστώ. 998 02:08:13,767 --> 02:08:17,303 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, νοιώθω γέρος. 999 02:08:30,285 --> 02:08:35,163 - Δεν έχουμε τελειώσει ακόμη. - Τι εννοείς; 1000 02:08:35,375 --> 02:08:38,188 - Η Harriet δεν ήταν ένα από τα θύματα του Martin. 1001 02:08:38,189 --> 02:08:39,624 - Τι είναι αυτά που λες; 1002 02:08:39,839 --> 02:08:42,675 Ο Martin δεν δολοφόνησε την Harriet. 1003 02:08:51,186 --> 02:08:52,895 Lisbeth; 1004 02:08:55,858 --> 02:08:57,519 Lisbeth; 1005 02:09:21,848 --> 02:09:24,510 Υπάρχουν δυο γυναίκες με το όνομα Anita Vanger. 1006 02:09:24,511 --> 02:09:26,095 Η μία πεθαμένη στο Λονδίνο. 1007 02:09:26,311 --> 02:09:31,935 Η άλλη, ζει στην Αυστραλία. Πρωτομπήκε στην χώρα το 1966. 1008 02:10:41,733 --> 02:10:43,442 Harriet; 1009 02:10:46,781 --> 02:10:48,987 Harriet Vanger; 1010 02:10:59,380 --> 02:11:01,372 Harriet Vanger; 1011 02:11:03,385 --> 02:11:05,508 Όλα εντάξει; 1012 02:11:08,807 --> 02:11:11,096 Γνωριζόμαστε; 1013 02:11:14,730 --> 02:11:17,385 Ναι γνωριζόμαστε. Εσύ και η ξαδέρφη σου, 1014 02:11:17,386 --> 02:11:19,642 με φροντίζατε όταν ήμουν μικρός. 1015 02:11:22,364 --> 02:11:25,899 Αλλά έρχομαι εκ μέρους του Henrik Vanger. 1016 02:11:38,718 --> 02:11:41,255 Ξέρει ότι είμαι ζωντανή; 1017 02:11:45,683 --> 02:11:47,641 Όχι ακόμη. 1018 02:12:04,957 --> 02:12:07,662 Ήρθα για να επισκεφτώ την Agneta Salander. 1019 02:12:07,876 --> 02:12:11,163 - Ποια να πω ότι είστε; - Η κόρη της. 1020 02:12:11,382 --> 02:12:14,833 Η κόρη της; Είστε η κόρη της Agneta; 1021 02:12:16,930 --> 02:12:20,680 Λυπάμαι, είναι που... Δεν την έχω επισκεφτεί ξανά. 1022 02:12:58,980 --> 02:13:00,936 Γεια σου μητέρα. 1023 02:13:04,151 --> 02:13:05,776 Μαμά; 1024 02:13:08,157 --> 02:13:10,612 Εγώ είμαι η Lisbeth. 1025 02:13:19,377 --> 02:13:21,337 Lisbeth ... 1026 02:13:29,682 --> 02:13:31,675 Είσαι η Lisbeth; 1027 02:13:33,645 --> 02:13:36,849 Έπρεπε να έχω έρθει εδώ και καιρό. 1028 02:13:45,075 --> 02:13:47,780 Άλλαξες τόσο πολύ. 1029 02:13:54,169 --> 02:13:57,753 - Έχεις παιδιά; - Όχι. 1030 02:14:01,429 --> 02:14:04,099 Άντρα έχεις; 1031 02:14:08,269 --> 02:14:10,180 Υπάρχει κάποιος ... 1032 02:14:15,987 --> 02:14:19,238 ... αλλά δεν πρέπει να ερωτευτούμε. 1033 02:14:19,450 --> 02:14:22,486 Εσύ το ξέρεις αυτό καλύτερα από τον καθένα. 1034 02:14:27,458 --> 02:14:29,702 Σωστά μαμά; 1035 02:14:37,388 --> 02:14:41,338 Έπρεπε να έχω διαλέξει ένα καλύτερο πατέρα για σένα. 1036 02:14:42,225 --> 02:14:46,687 Μαμά! Εσύ ήσουν που πληγώθηκες. 1037 02:14:54,408 --> 02:14:56,280 Μαμά ... 1038 02:15:07,381 --> 02:15:09,172 Περάστε. 1039 02:15:14,848 --> 02:15:17,968 Mikael. Καλωσόρισες. 1040 02:15:20,313 --> 02:15:24,727 Έχω μια ωραία έκπληξη. Υποσχέσου μου, ότι δεν θα πάθεις έμφραγμα. 1041 02:15:24,944 --> 02:15:28,988 Με όλα τα χάπια που έχω καταπιεί μέχρι τώρα, 1042 02:15:29,198 --> 02:15:32,735 είναι μάλλον απίθανο να πάθω κάτι τέτοιο. 1043 02:16:00,568 --> 02:16:02,360 Harriet; 1044 02:16:24,263 --> 02:16:26,340 Συγχώρα με. 1045 02:16:36,778 --> 02:16:39,021 Λυπάμαι. 1046 02:16:41,784 --> 02:16:43,943 Λυπάμαι. 1047 02:16:54,092 --> 02:16:57,710 Ήμουν 14, όταν με βίασε για πρώτη φορά. 1048 02:16:59,221 --> 02:17:02,757 Τον επόμενο χρόνο με πήγε στο εξοχικό. 1049 02:17:04,521 --> 02:17:06,846 Μετά ήρθε ο Martin. 1050 02:17:09,692 --> 02:17:14,770 Από κει και μετά με κακοποιούσαν συνέχεια. 1051 02:17:18,703 --> 02:17:21,408 Μια μέρα δεν άντεξα άλλο. 1052 02:17:25,252 --> 02:17:27,792 Ο μπαμπάς ήταν μεθυσμένος ως συνήθως. 1053 02:17:36,058 --> 02:17:41,052 Είχε μέσα στη βίβλο όλες τις γυναίκες που είχε σκοτώσει. 1054 02:17:48,905 --> 02:17:51,859 Πήρα το κουπί και τον σκότωσα. 1055 02:18:00,879 --> 02:18:04,793 Τον κράτησα κάτω από το νερό, μέχρι που έμεινε ακίνητος. 1056 02:18:22,362 --> 02:18:26,278 Τράβηξα την βάρκα έξω, για να φανεί ατύχημα. 1057 02:18:28,410 --> 02:18:31,115 Αλλά όταν γύρισα να φύγω ... 1058 02:18:33,666 --> 02:18:35,992 ...ο Martin ήταν εκεί. 1059 02:18:38,548 --> 02:18:42,297 Ο Martin μου συμπεριφέρθηκε χειρότερα από τον Gottfried. 1060 02:18:43,304 --> 02:18:46,968 Τον έστειλες εσωτερικό στην Uppsala, 1061 02:18:47,184 --> 02:18:50,303 Αλλά την ημέρα του παιδιού, γύρισε πίσω. 1062 02:18:52,273 --> 02:18:56,271 Φοβήθηκα ότι θα ξανάρχιζαν όλα από την αρχή. 1063 02:19:04,329 --> 02:19:07,246 Και μετά πήγες στην Anita; 1064 02:19:07,457 --> 02:19:11,539 Η Anita με βοήθησε να φύγω από δω. 1065 02:19:11,754 --> 02:19:16,166 Όταν άνοιξε πάλι η γέφυρα με πήρε με το αυτοκίνητο έξω από δω. 1066 02:19:16,383 --> 02:19:20,382 Ήμουν ξαπλωμένη στο πίσω κάθισμα κάτω από μια κουβέρτα. 1067 02:19:25,186 --> 02:19:27,974 Πάντα σε σκεφτόμουν όλα αυτά τα χρόνια. 1068 02:19:28,190 --> 02:19:33,232 Τα καδράκια με τα πεπιεσμένα λουλούδια, σου τα έστελνα 1069 02:19:33,445 --> 02:19:37,659 ότι ήμουν κάπου εκεί έξω. 1070 02:19:40,620 --> 02:19:45,828 Γι'αυτό λυπήθηκα όταν ο Mikael πόσο τα παρεξήγησες. 1071 02:19:46,920 --> 02:19:52,163 Αν δεν μου τα έστελνες, δεν θα βρισκόσουν εδώ μαζί μου σήμερα. 1072 02:20:02,189 --> 02:20:04,347 Όχι. 1073 02:20:20,168 --> 02:20:22,955 Lisbeth, εγώ είμαι πάλι. 1074 02:20:24,090 --> 02:20:26,760 Πάρε με όταν το ακούσεις αυτό. 1075 02:20:29,387 --> 02:20:33,337 Ελπίζω να είσαι καλά. Πάρε με. 1076 02:20:46,407 --> 02:20:49,908 Έχεις επισκέψεις. Μισή ώρα. 1077 02:20:58,255 --> 02:21:01,090 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1078 02:21:07,891 --> 02:21:09,848 Ορίστε. 1079 02:21:10,059 --> 02:21:13,060 - Τι είναι αυτό; - Ένα υλικό για διάβασμα. 1080 02:21:19,905 --> 02:21:24,366 - Σε παρακαλώ κάθισε. - Ήθελα μόνο να σου δώσω αυτό. 1081 02:21:43,182 --> 02:21:46,386 Μου έμεινε μόνο ενάμισης μήνας. 1082 02:22:16,847 --> 02:22:19,256 ΟΛΟΙ ΕΧΟΥΝ ΜΥΣΤΙΚΑ 1083 02:23:02,234 --> 02:23:05,056 Η αυτοκρατορία του Wennerstrφms είναι 1084 02:23:05,057 --> 02:23:08,107 σαν ένας άμορφος ζωντανός οργανισμός... 1085 02:23:10,494 --> 02:23:14,825 ο δημοσιογράφος Mikael Blomkvist, που εξέτισε την ποινή του 1086 02:23:15,042 --> 02:23:20,084 - για δησφήμιση του Hans-Erik Wennerstrφm, τον κατηγορεί και πάλι. 1087 02:23:20,297 --> 02:23:23,216 στο κεντρικό θέμα της Millennium, 1088 02:23:23,427 --> 02:23:30,047 κατηγορ5εί τον Wennerstrφm για πολλές οικονομικές ατασθαλίες. 1089 02:23:30,267 --> 02:23:33,852 - Γιατί τον κατηγορείτε; - Ναι αναρωτήσου. 1090 02:23:34,065 --> 02:23:37,648 - Τι θα συμβεί στον Wennerstrφm; - Υπάρχει ένα άδει κελί. 1091 02:23:37,860 --> 02:23:39,563 Σύμφωνα με τον Blomkvist η 1092 02:23:39,564 --> 02:23:42,903 αυτοκρατορία χτίστηκε με καρτέλ του τρίτου κόσμου. 1093 02:23:43,116 --> 02:23:48,906 Είναι καρτέλς διακίνησης ναρκωτικών και παράνομου εμπορίου όπλων. 1094 02:23:49,124 --> 02:23:51,247 Έρχεται! 1095 02:23:56,174 --> 02:23:59,544 Ο καταζητούμενος Wennerstrφm - 1096 02:23:59,762 --> 02:24:01,688 - βρέθηκε νεκρός σήμερα το πρωί σε 1097 02:24:01,689 --> 02:24:04,055 ένα διαμέρισμα στη Marbella, της Ισπανίας. 1098 02:24:04,266 --> 02:24:08,478 Τον 44χρονο επιχειρηματία, τον βρήκε η καθαρίστρια. 1099 02:24:08,688 --> 02:24:12,138 Η αστυνομία πιστεύει ότι πρόκειται για αυτοκτονία... 1100 02:24:12,139 --> 02:24:14,063 δεν υπάρχουν υποψίες για ... 1101 02:24:14,277 --> 02:24:16,751 Οι αρχές τώρα θα εξετάσουν λεπτομερώς, 1102 02:24:16,752 --> 02:24:19,486 όλους τους λογαριασμούς του Wennerstrφm. 1103 02:24:19,701 --> 02:24:22,168 Φημολογείται ότι μεταφέρθηκαν 1104 02:24:22,169 --> 02:24:25,786 χρήματα σε ένα λογαριασμό στα νησιά Cayman. 1105 02:24:26,000 --> 02:24:30,627 Μιλάμε για πολλά εκατομμύρια. 1106 02:24:30,840 --> 02:24:34,623 η αστυνομία ψάχνει για μια άγνωστη γυναίκα- 1107 02:24:34,844 --> 02:24:38,713 - η οποία εμφανίζεται στις κάμερες ασφαλείας. 1108 02:24:52,532 --> 02:24:54,440 Lisbeth ... 1109 02:25:00,000 --> 02:25:10,000 Απόδοση Διαλόγων ALEXANDRA Επιμέλεια/Συγχρονισμός DigiMyth