1
00:01:57,910 --> 00:02:01,580
PARTE 1
2
00:03:27,160 --> 00:03:31,080
LOS HOMBRES QUE NO
AMABAN A LAS MUJERES
3
00:04:17,920 --> 00:04:21,920
Hoy el veredicto fue entregado
en el caso Wennerström.
4
00:04:22,090 --> 00:04:27,510
El editor de la revista
Millennium, Mikael Blomkvist
5
00:04:27,680 --> 00:04:30,310
ha sido acusado de difamación
6
00:04:30,470 --> 00:04:34,480
por el exitoso hombre de negocios
Hans-Erik Wennerström.
7
00:04:34,650 --> 00:04:40,150
Blomkvist había acusado a Wennerström
de tráfico de armas y fraudes
8
00:04:40,320 --> 00:04:42,610
por más de 60 millones de coronas.
9
00:04:42,780 --> 00:04:46,780
Los suecos nunca se han puesto de
acuerdo con respecto a Mikael Blomkvist.
10
00:04:46,950 --> 00:04:50,790
Sus partidarios alegan
que es el último bastión
11
00:04:50,950 --> 00:04:53,540
del idealismo periodístico.
12
00:04:53,710 --> 00:04:56,170
Pero la larga carrera de Blomkvist
13
00:04:56,330 --> 00:04:58,830
como vigilante puede
que haya terminado.
14
00:04:59,200 --> 00:05:02,840
BASADO EN LA SERIE MILLENNIUM
DE STIEG LARSSON
15
00:05:03,010 --> 00:05:05,130
En el caso Wennerström
contra Millennium
16
00:05:05,300 --> 00:05:11,140
el acusado Mikael Blomkvist es declarado
culpable en seis de ocho cargos.
17
00:05:12,020 --> 00:05:15,520
El acusado es sentenciado
a tres meses de cárcel
18
00:05:15,690 --> 00:05:21,230
y pagará una indemnización de 150,000
coronas a Hans-Erik Wennerström.
19
00:05:25,450 --> 00:05:27,740
¿Cuál es su respuesta al veredicto?
20
00:05:27,910 --> 00:05:31,580
Se tiene que detener a
personas como Kalle Blomkvist
21
00:05:31,740 --> 00:05:38,330
que husmean en los asuntos de los
demás debido a diferencias políticas.
22
00:05:38,500 --> 00:05:41,550
- ¿Cómo va a celebrar?
- Ningún comentario.
23
00:05:41,710 --> 00:05:44,840
Ahí está él.
¿Se quedará en Millennium?
24
00:05:45,010 --> 00:05:47,970
- ¿Qué se siente ser declarado culpable?
- Maravilloso.
25
00:05:48,140 --> 00:05:51,640
¿Puede continuar trabajando
como periodista?
26
00:05:51,810 --> 00:05:54,100
¿Cómo afecta a su carrera?
27
00:06:23,590 --> 00:06:27,220
- Esto es un asco.
- Sí, es una mierda.
28
00:06:34,520 --> 00:06:38,640
- Hola. Soy Malin.
- Mikael. Cierto.
29
00:06:38,810 --> 00:06:43,480
- Usted entró a trabajar en un mal momento.
- Malin está haciendo su internado aquí.
30
00:06:43,650 --> 00:06:49,070
- Bienvenido a nuestro barco que se hunde.
- ¡Salud, todos! Feliz Navidad.
31
00:06:49,240 --> 00:06:51,910
- Salud. Feliz Navidad.
- Salud.
32
00:06:52,070 --> 00:06:54,370
- Salud.
- ¿Cómo apelamos el veredicto?
33
00:06:54,540 --> 00:06:58,620
Te apoyamos al
cien por ciento, Micke.
34
00:06:58,790 --> 00:07:01,920
Tenemos que hacer algo. Nuestros
anunciantes están perdiendo la confianza.
35
00:07:02,080 --> 00:07:04,290
No los vamos a ganar
de vuelta apelando.
36
00:07:06,170 --> 00:07:08,760
Nos dará tiempo para conseguir
a nuestros lectores de vuelta.
37
00:07:08,920 --> 00:07:10,680
No habrá apelación.
Se acabó.
38
00:07:10,840 --> 00:07:12,800
No se trata sólo de ti,
se trata de Millennium.
39
00:07:12,970 --> 00:07:16,100
Cuanto más rápido termine esto,
mejor para Millennium. Se acabó.
40
00:07:18,140 --> 00:07:22,560
- ¿Podríamos hacer las paces con Wennerström?
- ¿A qué te refieres?
41
00:07:22,730 --> 00:07:26,860
Hemos perdido la confianza de los lectores.
¿Por qué no somos francos y nos disculpamos?
42
00:07:27,030 --> 00:07:28,070
No lo creo.
43
00:07:28,240 --> 00:07:31,570
Eso destrozaría completamente
nuestra credibilidad.
44
00:07:31,740 --> 00:07:37,160
- También tengo malas noticias.
- ¿A diferencia de todas las buenas noticias?
45
00:07:37,330 --> 00:07:39,410
Sí, exactamente.
46
00:07:39,580 --> 00:07:43,080
Un viejo amigo mío trabaja
para una revista de chismes.
47
00:07:43,250 --> 00:07:45,590
...AVENTURA SECRETA
CON COMPAÑERA DE TRABAJO
48
00:07:45,750 --> 00:07:48,590
Mañana estará en los
estantes de todo el país.
49
00:07:50,880 --> 00:07:53,050
Malditos bastardos.
50
00:07:53,220 --> 00:07:55,140
En efecto.
51
00:07:55,470 --> 00:07:57,350
La cacería de brujas ha empezado.
52
00:08:01,890 --> 00:08:05,020
No quiero jugar de abogado del diablo
53
00:08:05,190 --> 00:08:09,740
pero podría ser una buena idea
si Mikael se retira de Millennium.
54
00:08:09,900 --> 00:08:11,950
Hasta que todo esto pase.
55
00:08:17,870 --> 00:08:20,410
Ok. Feliz Navidad.
56
00:08:25,790 --> 00:08:27,670
Espera, Micke.
57
00:08:28,340 --> 00:08:32,050
- Están en estado de shock.
- Sólo Janne se atreve a decir la verdad.
58
00:08:32,220 --> 00:08:36,600
- Me tendieron una trampa. Soy un problema.
- Sólo tenemos que encontrar una manera.
59
00:08:36,760 --> 00:08:38,430
Aquí está vacío.
60
00:08:39,890 --> 00:08:43,020
No he escrito una sola
palabra desde hace meses.
61
00:08:46,690 --> 00:08:48,730
¿Entiendes?
62
00:09:35,950 --> 00:09:39,490
WENNERSTRÖM NOQUEA
A BLOMKVIST
63
00:09:46,830 --> 00:09:49,040
IRÁ A LA CÁRCEL
64
00:10:20,490 --> 00:10:24,870
Normalmente no presentamos los
investigadores a nuestros clientes.
65
00:10:25,040 --> 00:10:29,330
Pero su cliente es especial para nosotros,
por lo que haremos una excepción.
66
00:10:29,500 --> 00:10:32,460
- Se lo agradecemos.
- Pero debo advertirle.
67
00:10:32,630 --> 00:10:38,300
- Lisbeth es una chica bastante extraña.
- ¿Qué quiere decir con extraña?
68
00:10:38,470 --> 00:10:42,260
No se equivoque. Es la mejor
investigadora que tenemos.
69
00:10:43,100 --> 00:10:44,390
Buenos días, Lisbeth.
70
00:10:49,850 --> 00:10:51,730
Buenos días.
71
00:10:52,480 --> 00:10:54,440
Dirch Frode.
72
00:11:14,840 --> 00:11:16,840
Ok.
73
00:11:18,340 --> 00:11:20,930
Transcripciones de mensajes de texto.
74
00:11:21,090 --> 00:11:24,100
Correos electrónicos.
Estados de cuenta.
75
00:11:25,350 --> 00:11:28,390
¿Cómo accedió a todo esto?
76
00:11:28,560 --> 00:11:31,560
Usted pide los bienes.
Yo los entrego.
77
00:11:35,400 --> 00:11:38,490
¿Qué puede decirme
acerca de Blomkvist?
78
00:11:38,650 --> 00:11:42,820
- Todo está en mi informe.
- La versión corta.
79
00:11:44,450 --> 00:11:47,490
Lo apodaron como el ficticio
niño detective, Kalle Blomkvist
80
00:11:47,660 --> 00:11:50,290
cuando frustró el robo a un
banco en los años 80.
81
00:11:50,460 --> 00:11:55,040
Es una figura pública sin grandes secretos.
Lea todos los recortes de prensa.
82
00:11:56,170 --> 00:12:00,880
- ¿Pero él tiene secretos?
- Todo el mundo tiene secretos.
83
00:12:01,050 --> 00:12:05,760
¿Hasta qué punto se ve afectado
por la crisis en Millennium?
84
00:12:05,930 --> 00:12:09,730
- Financieramente.
- ¿Por qué no solo lee el informe?
85
00:12:09,890 --> 00:12:13,560
Señorita Salander,
¿hay algo que quisiera agregar?
86
00:12:13,730 --> 00:12:16,980
¿Cuál es su opinión acerca de él?
87
00:12:18,820 --> 00:12:21,950
Hay gato encerrado en
el caso Wennerström.
88
00:12:22,110 --> 00:12:26,160
¿Qué quiere decir?
¿Hay más en el caso?
89
00:12:26,320 --> 00:12:29,240
Estoy investigando a
Blomkvist, no su trabajo.
90
00:12:29,410 --> 00:12:33,870
Aún así me gustaría
escuchar su opinión.
91
00:12:34,040 --> 00:12:38,380
Blomkvist está totalmente limpio. Ni siquiera
encontré una multa por exceso de velocidad.
92
00:12:38,550 --> 00:12:42,340
No creo que haya falsificado la
evidencia en contra de Wennerström.
93
00:12:42,510 --> 00:12:44,470
Creo que le tendieron una trampa.
94
00:12:46,680 --> 00:12:49,060
¿Por qué no me llamaste?
95
00:12:49,220 --> 00:12:53,850
- Ningún abogado podría haberme salvado.
- Lo sé. Leí el veredicto.
96
00:12:54,020 --> 00:12:56,940
Hay una buena razón
de que no te involucrara.
97
00:12:57,110 --> 00:13:01,400
Me molesta que ni siquiera me
hubieras llamado. Soy tu hermana.
98
00:13:01,570 --> 00:13:03,990
- Lo sé.
- Me alegra. Gracias.
99
00:13:04,150 --> 00:13:07,780
Ya estoy en el hoyo. ¿Por qué
arrastrar a la familia conmigo?
100
00:13:07,950 --> 00:13:11,080
Y vas a ir a la cárcel.
No lo entiendo.
101
00:13:12,040 --> 00:13:15,250
- Lo siento. Debí de acudir contigo.
- Absolutamente.
102
00:13:15,420 --> 00:13:18,880
Muy bien, ¡ya basta!
Es Navidad.
103
00:13:19,040 --> 00:13:23,670
No más charla sobre violadores
en la ducha, ¿de acuerdo?
104
00:13:23,840 --> 00:13:30,430
El secreto para unas ricas
albóndigas es mojar tus dedos. ¡Oye!
105
00:13:30,600 --> 00:13:34,140
Cuando las gires,
frota las manos juntas.
106
00:13:34,310 --> 00:13:36,810
Mierda. ¿Puedes responder, por favor?
107
00:13:40,360 --> 00:13:44,320
- Hola, habla Micke Blomkvist.
- Pequeña diablilla.
108
00:13:44,490 --> 00:13:47,660
- Soy Mikael.
- ¿Mikael Blomkvist?
109
00:13:47,820 --> 00:13:52,330
- Sí. ¿Quién habla?
- Mi nombre es Dirch Frode.
110
00:13:52,490 --> 00:13:56,290
Soy abogado y tengo un
cliente que gustaría conocerlo.
111
00:13:56,460 --> 00:14:00,670
- Es Navidad ¿De qué se trata esto?
- Mi cliente se lo dirá.
112
00:14:00,840 --> 00:14:03,590
Llame a Millennium después de Año Nuevo.
113
00:14:03,760 --> 00:14:06,550
A mi cliente no le gusta esperar.
114
00:14:06,720 --> 00:14:09,470
- ¿Quién es su cliente?
- Henrik Vanger.
115
00:14:09,640 --> 00:14:12,140
¿Del Grupo Vanger?
116
00:14:12,310 --> 00:14:15,810
Mi cliente estaría muy
agradecido si usted viniera.
117
00:14:15,980 --> 00:14:20,810
Escuche, es Navidad y ha
sido un infierno de semana.
118
00:14:20,980 --> 00:14:24,530
Prometo que le
resultará interesante.
119
00:15:07,190 --> 00:15:08,490
¡Blomkvist!
120
00:15:15,410 --> 00:15:20,750
Henrik vive en la isla de Hedeby,
a una milla o dos de Hedestad.
121
00:15:29,260 --> 00:15:33,260
El puente es el único vínculo
con el continente.
122
00:15:48,280 --> 00:15:53,570
En los viejos tiempos, la elite
empresarial sueca solía venir aquí.
123
00:15:55,370 --> 00:15:59,960
Ahora son sólo Henrik y su ama
de llaves Anna los que viven aquí.
124
00:16:02,500 --> 00:16:07,340
Bueno, entonces. Henrik le
está esperando adentro.
125
00:16:13,840 --> 00:16:15,720
Gracias por venir, Mikael.
126
00:16:17,720 --> 00:16:21,100
Bueno, la llamada de Frode
fue bastante inusual.
127
00:16:22,640 --> 00:16:26,820
- ¿Tiene hambre? Es la hora del almuerzo.
- No, gracias. Comencemos.
128
00:16:26,980 --> 00:16:31,030
- Voy a regresar hoy.
- De acuerdo. Entonces sin almuerzo.
129
00:16:38,540 --> 00:16:40,040
¿Se acuerda de ella?
130
00:16:42,540 --> 00:16:46,960
Es Harriet Vanger, la
hija de mi hermano Gottfried.
131
00:16:48,040 --> 00:16:52,170
- Usted la conoció.
- ¿A esta chica?
132
00:16:53,880 --> 00:16:58,890
Su padre trabajó para mí
durante el verano de 1965.
133
00:16:59,060 --> 00:17:03,810
Él era un ingeniero mecánico de la planta
y vivía en una pequeña casa, aquí.
134
00:17:04,980 --> 00:17:10,690
Usted y su madre venían de visita
durante los fines de semana.
135
00:17:11,650 --> 00:17:13,650
Harriet solía ser su niñera.
136
00:17:13,820 --> 00:17:17,570
Jugaban a menudo en el agua.
137
00:17:21,490 --> 00:17:23,540
Me acuerdo de ella.
138
00:17:25,500 --> 00:17:29,590
- Harriet.
- Nunca tuve hijos propios.
139
00:17:30,500 --> 00:17:34,970
Harriet era la niña de mis ojos.
Una niña increíblemente inteligente.
140
00:17:35,130 --> 00:17:38,140
Ella era como una hija para mí.
141
00:17:41,310 --> 00:17:43,060
¿Qué pasó con ella?
142
00:17:45,850 --> 00:17:50,400
- Yo creo que ella fue asesinada.
- ¿Asesinada?
143
00:17:55,610 --> 00:18:00,330
Esta es la familia Vanger,
Mikael. Mi familia.
144
00:18:01,700 --> 00:18:07,330
22 de septiembre de 1966. Ese día
la familia se reunió en esta casa
145
00:18:07,500 --> 00:18:10,380
para la reunión anual de la junta.
146
00:18:11,290 --> 00:18:15,470
30 personas mezquinas
y codiciosas
147
00:18:15,630 --> 00:18:19,510
luchando por la
mayor rebanada del pastel.
148
00:18:20,350 --> 00:18:22,850
Una de estas personas...
149
00:18:25,480 --> 00:18:27,270
...mató a Harriet.
150
00:18:29,770 --> 00:18:33,610
Harriet tenía 16 años.
Era el Día del Niño.
151
00:18:34,440 --> 00:18:39,320
Ella había estado en Hedestad
para ver el desfile en la calle principal.
152
00:18:39,490 --> 00:18:42,620
Esta imagen estaba
en el periódico local.
153
00:18:43,490 --> 00:18:47,710
Ella regresó a la isla
alrededor de las dos.
154
00:18:47,870 --> 00:18:50,580
Ella me quería ver, pero...
155
00:18:50,750 --> 00:18:53,460
...estaba muy ocupado
con la reunión.
156
00:18:55,590 --> 00:18:57,300
¿Cómo la mataron?
157
00:18:59,260 --> 00:19:03,760
Nadie sabe.
Simplemente desapareció.
158
00:19:06,060 --> 00:19:08,350
Usted está bien preparado.
159
00:19:09,850 --> 00:19:12,900
He estado pensando en
ese día durante 40 años.
160
00:19:13,730 --> 00:19:16,480
Eso es lo que yo llamo preparación.
161
00:19:17,690 --> 00:19:24,080
A las dos y cuarto hubo un grave
accidente de tráfico en el puente.
162
00:19:24,240 --> 00:19:29,660
Un camión cisterna lleno de gasolina
se estrelló contra un coche.
163
00:19:29,830 --> 00:19:32,500
El camión estaba
bloqueando el puente.
164
00:19:32,670 --> 00:19:36,840
Derramó gasolina
por todo el lugar.
165
00:19:37,010 --> 00:19:41,800
Nadie podía pasar el camión cisterna.
Todos tenían que quedarse en la isla.
166
00:19:41,970 --> 00:19:45,510
Por casualidad,
un fotógrafo capturó esto.
167
00:19:46,640 --> 00:19:48,810
Mire en la ventana.
168
00:19:50,940 --> 00:19:54,190
Esta es la última imagen
tomada de Harriet.
169
00:19:55,730 --> 00:20:00,860
El oficial Morell de la Policía de Hedestad
estuvo a cargo de la investigación.
170
00:20:01,030 --> 00:20:06,580
Encontró esta película
y amplió la fotografía.
171
00:20:06,740 --> 00:20:10,460
Desde entonces nadie la ha visto.
172
00:20:12,620 --> 00:20:16,340
La esperamos en la cena,
pero nunca apareció.
173
00:20:20,130 --> 00:20:22,590
- ¿Hola?
- ¿Lisbeth Salander?
174
00:20:22,760 --> 00:20:26,050
- ¿Quién habla?
- El departamento de libertad condicional.
175
00:20:26,220 --> 00:20:29,930
Hablo para informarle que tiene
un nuevo tutor, Nils Bjurman...
176
00:20:30,100 --> 00:20:31,890
Ya tengo uno.
177
00:20:32,060 --> 00:20:36,520
Déjeme terminar. Su tutor
sufrió un derrame cerebral
178
00:20:36,690 --> 00:20:39,820
por lo que tuvimos que
asignarle uno nuevo.
179
00:21:20,110 --> 00:21:22,240
Idiota.
180
00:21:28,410 --> 00:21:30,200
¿Y si simplemente se escapó?
181
00:21:30,370 --> 00:21:35,500
Hay que tener en cuenta el accidente.
El puente estuvo cerrado durante 24 horas.
182
00:21:35,670 --> 00:21:37,460
Es la única manera de salir de la isla.
183
00:21:37,630 --> 00:21:41,210
Así que Harriet desapareció
cuando nadie podía salir.
184
00:21:41,380 --> 00:21:46,470
Fue hasta el día siguiente que empezamos
a creer que se había cometido un crimen.
185
00:21:46,630 --> 00:21:50,970
Pero para entonces el puente ya estaba abierto
y el asesino podría haber eliminado el cuerpo.
186
00:21:51,140 --> 00:21:54,980
- Ninguna otra cosa tiene sentido.
- Tal vez ella se ahogó, se suicidó...
187
00:21:55,140 --> 00:22:00,690
Rastreamos la zona, teníamos perros
rastreadores y buzos por todas partes.
188
00:22:00,860 --> 00:22:06,700
Incluso ahora, cuando salgo
a caminar, la sigo buscando.
189
00:22:09,410 --> 00:22:14,200
Cuando Harriet tenía ocho años,
me dio un regalo de cumpleaños.
190
00:22:14,370 --> 00:22:17,500
Una campanilla, en 1958.
191
00:22:18,420 --> 00:22:20,790
Después de eso ella me dio
una flor nueva cada año.
192
00:22:22,300 --> 00:22:26,420
1966. El año que Harriet desapareció.
193
00:22:28,130 --> 00:22:30,800
Vamos al ático.
194
00:22:47,610 --> 00:22:52,280
- Sorprendente.
- Cada maldito año
195
00:22:52,450 --> 00:22:56,700
recibo una flor en el correo,
de diferentes partes del mundo.
196
00:22:58,040 --> 00:23:00,580
¿Quién cree usted que las envía?
197
00:23:00,750 --> 00:23:05,510
El asesino de Harriet.
Usted no conoce a mi familia.
198
00:23:05,670 --> 00:23:08,550
No sabe de lo que son capaces.
199
00:23:10,470 --> 00:23:15,140
Harriet era mi favorita, lo que
la convirtió en la víctima ideal
200
00:23:15,310 --> 00:23:19,190
para aquellos que querían más
poder en el Grupo Vanger.
201
00:23:21,400 --> 00:23:23,520
Querían aplastarme.
202
00:23:24,860 --> 00:23:29,360
Tengo 82 años. La policía se
rindió hace mucho tiempo.
203
00:23:29,530 --> 00:23:32,740
Me temo que llegaré a la
tumba sin saber que sucedió.
204
00:23:32,950 --> 00:23:36,080
Ayúdeme a hacer un último intento.
205
00:23:36,240 --> 00:23:39,370
- ¿Por qué yo?
- He seguido su carrera.
206
00:23:39,540 --> 00:23:42,380
Usted es un maldito buen
periodista. Persistente.
207
00:23:42,540 --> 00:23:47,050
No estoy pidiendo que resuelva el
misterio, pero sé que va a intentarlo.
208
00:23:47,210 --> 00:23:50,430
Usted tiene seis meses antes
de cumplir su sentencia.
209
00:23:53,340 --> 00:23:58,980
- Con todo respeto, usted ha pasado 40 años...
- Le pagaré con creces.
210
00:23:59,140 --> 00:24:03,690
Usted ganará bastante.
No tiene nada que perder.
211
00:24:05,020 --> 00:24:08,570
No hay nada para usted en Estocolmo.
212
00:24:17,330 --> 00:24:19,080
Pasa.
213
00:24:24,000 --> 00:24:27,750
Me alegro de que pudiéramos conocernos
aunque sea Navidad. Por favor, siéntate.
214
00:24:31,050 --> 00:24:33,930
Es un poco desafortunado
215
00:24:34,090 --> 00:24:39,970
que Palmgren tuviera una actitud
tan relajada hacia las leyes de tutela.
216
00:24:40,140 --> 00:24:44,100
Veo que se te permitió
controlar tus propias finanzas.
217
00:24:44,270 --> 00:24:48,940
- No ha habido ningún problema.
- No, quizá no.
218
00:24:49,110 --> 00:24:53,950
Pero como tu tutor, soy legal y
financieramente responsable de ti.
219
00:24:54,110 --> 00:25:00,120
Así que sería mi culpa si de repente
no puedes pagar la renta.
220
00:25:00,290 --> 00:25:03,460
Trabajo. Gano mi propio dinero.
221
00:25:06,080 --> 00:25:11,090
Sí, veo que trabajas para
Seguridad Milton...
222
00:25:12,130 --> 00:25:16,140
- ¿Qué es lo que haces?
- Hago café y fotocopias.
223
00:25:16,300 --> 00:25:17,760
Ya veo.
224
00:25:19,810 --> 00:25:21,640
Esto es lo que vamos a hacer:
225
00:25:21,810 --> 00:25:25,940
A partir de ahora tu salario será depositado
a una nueva cuenta que yo administro.
226
00:25:26,980 --> 00:25:31,230
Cada mes recibirás una pequeña
cantidad para tus necesidades personales
227
00:25:31,400 --> 00:25:36,240
pero todos los demás gastos tienen
que ser aprobados por mí. ¿Entendido?
228
00:25:41,990 --> 00:25:46,170
¿Cómo cuidas tu higiene personal?
229
00:25:46,330 --> 00:25:48,710
¿A qué se refiere?
230
00:25:48,880 --> 00:25:53,170
Con todos esos anillos.
¿No te dan infecciones?
231
00:25:57,390 --> 00:25:59,390
¿Tienes novio?
232
00:26:00,600 --> 00:26:02,220
No.
233
00:26:02,390 --> 00:26:05,270
¿Alguna vez has tenido relaciones sexuales?
234
00:26:06,350 --> 00:26:08,020
Tengo 24.
235
00:26:10,820 --> 00:26:13,230
¿Con cuántas personas has
tenido relaciones sexuales?
236
00:26:16,950 --> 00:26:21,740
Como tu tutor, Lisbeth, soy responsable
de ti en todos los sentidos.
237
00:26:21,910 --> 00:26:26,500
De hecho es mi deber...
238
00:26:27,460 --> 00:26:30,420
...mi deber profesional
hacerte estas preguntas.
239
00:26:32,630 --> 00:26:35,920
- ¿Con cuántas personas has tenido relaciones?
- Eso es privado.
240
00:26:36,090 --> 00:26:41,260
Puedo escribir
que estás cooperando
241
00:26:41,430 --> 00:26:45,560
o que estás causando problemas.
242
00:26:45,730 --> 00:26:49,810
Y entonces tu vida se
hará más difícil rápidamente.
243
00:26:51,900 --> 00:26:54,360
¿Con cuántas personas
has tenido relaciones sexuales?
244
00:26:57,490 --> 00:26:59,240
- Dos
- ¿Dos?
245
00:27:01,530 --> 00:27:04,450
200.
No. 2,000.
246
00:27:04,620 --> 00:27:07,500
200,000. ¿Ya terminamos?
247
00:27:07,660 --> 00:27:12,880
¿Qué tipo de relaciones sexuales tienes?
¿Preferencias especiales?
248
00:27:29,020 --> 00:27:31,560
- Hola.
- 'Mikael Blomkvist renuncia
249
00:27:31,730 --> 00:27:34,940
de la junta de Millennium y
ya no trabajará para la revista'.
250
00:27:35,110 --> 00:27:37,360
- ¿Tú escribiste este comunicado?
- Sí.
251
00:27:37,530 --> 00:27:38,570
¿Sin hablar conmigo?
252
00:27:42,160 --> 00:27:45,450
Lo siento, pero sólo yo podía
tomar esa decisión.
253
00:27:50,370 --> 00:27:52,210
¿Y ahora qué?
254
00:27:53,000 --> 00:27:55,380
Trabajaré para Henrik Vanger, en Hedestad.
255
00:27:55,540 --> 00:27:59,380
¿Henrik Vanger?
256
00:27:59,550 --> 00:28:03,010
Ya veo. ¿Así que ahora estás trabajando
para los grandes capitalistas?
257
00:28:04,140 --> 00:28:06,680
No es para el Grupo Vanger.
258
00:28:11,440 --> 00:28:13,480
¿Te vas a quedar allá?
259
00:28:14,860 --> 00:28:16,730
¿En Hedestad?
260
00:28:25,070 --> 00:28:26,950
Que tengas un buen viaje.
261
00:28:53,290 --> 00:28:56,880
ENCONTRAR BLOMKVIST LAPTOP
262
00:29:00,000 --> 00:29:04,130
CONECTAR BLOMKVIST
263
00:29:07,180 --> 00:29:08,680
CONECTADO
264
00:29:08,800 --> 00:29:10,560
ACCESO CONCEDIDO
265
00:29:21,690 --> 00:29:24,490
NO HAY NUEVA ACTIVIDAD
266
00:29:36,940 --> 00:29:39,020
¡Vamos, hijo de puta!
267
00:29:46,530 --> 00:29:48,620
¿Qué estás mirando?
268
00:29:53,080 --> 00:29:56,370
- ¿Qué estás haciendo, maldita perra?
- Esa perra va a caer.
269
00:30:05,340 --> 00:30:07,680
- Maldita perra.
- ¡Derríbala!
270
00:30:16,350 --> 00:30:19,860
- La perra está loca.
- ¡Vamos, cabrones!
271
00:30:21,400 --> 00:30:23,480
- Vámonos.
- Mierda.
272
00:30:38,830 --> 00:30:40,420
Mierda.
273
00:30:54,890 --> 00:30:57,180
- ¿Hola?
- Soy Lisbeth.
274
00:30:58,770 --> 00:31:01,020
¿Qué te parece?
275
00:31:02,860 --> 00:31:05,530
- Puedo salvar el disco duro.
- Bien.
276
00:31:11,030 --> 00:31:13,830
¿Y el resto?
277
00:31:16,580 --> 00:31:19,830
- Tienes que ir de compras.
- ¡Carajo!
278
00:31:21,670 --> 00:31:25,420
- ¿Cómo pasó esto?
- No importa.
279
00:31:28,880 --> 00:31:31,050
Apestas a cerveza.
280
00:31:31,720 --> 00:31:35,220
¿Crees que hueles como si
acabaras de tomar una ducha?
281
00:31:39,640 --> 00:31:42,860
Puedes tomar prestada
mi vieja computadora.
282
00:31:43,020 --> 00:31:46,190
La estoy usando para el respaldo,
entonces se tiene que quedar aquí.
283
00:32:21,020 --> 00:32:23,270
Bienvenido a Hedeby.
284
00:32:23,440 --> 00:32:26,070
El clima helado es
maravillosamente refrescante.
285
00:32:26,230 --> 00:32:27,270
Gracias.
286
00:32:27,440 --> 00:32:32,280
Como no quería quedarse en el edificio
principal, espero que le guste aquí.
287
00:32:42,250 --> 00:32:47,340
Bueno... Si hace más frío,
las tuberías se congelarán.
288
00:32:47,500 --> 00:32:50,800
Entonces usted tendrá que
venir conmigo por agua.
289
00:32:50,970 --> 00:32:54,180
Les dije que prendieran un fuego.
290
00:32:58,970 --> 00:33:02,980
Hay una línea de teléfono
y acceso a internet
291
00:33:03,140 --> 00:33:06,480
para que pueda mantenerse en
contacto con el resto del mundo.
292
00:33:06,650 --> 00:33:10,730
Oh, sí, está bien.
Sólo déjenlo ahí.
293
00:33:13,610 --> 00:33:19,280
Son algunas de las cosas que he
recopilado durante todos estos años.
294
00:33:19,450 --> 00:33:23,870
Hay fotografías.
Informes de la policía.
295
00:33:25,330 --> 00:33:31,300
Artículos de periódico. Incluso algunas
de las pertenencias de Harriet.
296
00:33:33,130 --> 00:33:35,550
Bueno, es un comienzo.
297
00:34:26,520 --> 00:34:29,060
Fuiste una niñera hermosa.
298
00:34:49,540 --> 00:34:52,340
¿Qué te pasó?
299
00:35:12,730 --> 00:35:16,110
GRUPO VANGER
300
00:35:39,420 --> 00:35:42,010
¡Mantenga pura a Suecia!
301
00:35:42,180 --> 00:35:45,310
Somos los suecos nacional-socialistas
302
00:35:45,470 --> 00:35:49,890
¡y la raza aria no puede
prescindir de nosotros!
303
00:35:59,570 --> 00:36:03,740
Con todo, los Vanger son un
grupo bastante desagradable.
304
00:36:03,910 --> 00:36:08,080
La mayoría nos odiamos mutuamente
pero estamos juntos por la empresa.
305
00:36:09,750 --> 00:36:12,210
Mi hermano Harald vive ahí.
306
00:36:13,250 --> 00:36:15,460
No nos llevamos bien,
por así decirlo.
307
00:36:19,050 --> 00:36:23,220
Tus hermanos Richard y Harald
se unieron a un grupo Nazi en los 30s.
308
00:36:24,050 --> 00:36:28,270
Veo que ya sabes eso.
309
00:36:28,430 --> 00:36:32,270
Gottfried era un miembro de
las Juventudes Hitlerianas.
310
00:36:32,440 --> 00:36:35,730
Los tres fueron nazis.
311
00:36:38,820 --> 00:36:41,700
Sí. Y muy fanáticos.
312
00:36:42,910 --> 00:36:45,240
Richard murió en la Guerra de Invierno.
313
00:36:48,240 --> 00:36:52,750
Harald se ha convertido en un viejo
amargado. Jamás sale de la casa.
314
00:36:54,830 --> 00:36:58,960
La hija de Harald, Cecilia,
está visitando Escocia.
315
00:37:00,050 --> 00:37:03,090
Cecilia y Harald
no se dirigen la palabra.
316
00:37:10,470 --> 00:37:13,850
Martin vive ahí arriba.
El hermano de Harriet.
317
00:37:15,020 --> 00:37:17,310
Se hizo cargo del Grupo
Vanger después de mí.
318
00:37:19,070 --> 00:37:20,940
Hola.
319
00:37:21,110 --> 00:37:25,780
Bien, bien. Si es el
famoso Kalle Blomkvist.
320
00:37:25,950 --> 00:37:29,200
Llámeme Mikael, para que
yo sepa a quien le habla.
321
00:37:29,370 --> 00:37:32,540
Cuando vuelva de
Estocolmo, cenaremos.
322
00:37:32,700 --> 00:37:35,460
Gracias, le tomaré la palabra.
323
00:37:35,620 --> 00:37:38,290
Estoy ansioso por
escuchar por qué razón
324
00:37:38,460 --> 00:37:42,550
pasará seis meses en
este lugar olvidado de Dios.
325
00:37:44,800 --> 00:37:48,140
El padre de Martin y
Harriet, Gottfried,
326
00:37:48,300 --> 00:37:51,640
llevó una miserable, alcohólica
vida con su esposa Isabella.
327
00:37:53,310 --> 00:37:58,150
Nunca he visto a una mujer ser tan mala
madre como Isabella fue con Harriet.
328
00:38:01,650 --> 00:38:05,320
Intervine y tomé a Harriet y
a Martin bajo mi protección.
329
00:38:07,780 --> 00:38:10,990
Y eso es todo sobre los
Vanger que viven aquí.
330
00:38:11,160 --> 00:38:14,370
Ese día, incluso más se nos unieron.
331
00:38:14,540 --> 00:38:18,250
La hermana de Cecilia, Anita,
que murió de cáncer.
332
00:38:18,420 --> 00:38:22,590
- Greger Vanger y Ulrika Vanger.
- Espera un minuto.
333
00:38:22,750 --> 00:38:24,760
¿De quién sospecha?
334
00:38:27,720 --> 00:38:29,340
De nadie.
335
00:38:29,510 --> 00:38:33,680
Y de todos. Aquí es donde
usted entra en escena.
336
00:39:10,890 --> 00:39:15,680
Querido diario. Hoy recibí este
diario de mi querido tío Henrik.
337
00:39:15,850 --> 00:39:18,350
Un hombre amable pero ocupado.
338
00:39:18,520 --> 00:39:22,690
Finalmente regresó de sus
viajes y me trajo este diario.
339
00:39:24,110 --> 00:39:29,240
Estoy por mi cuenta en la casa de
mi padre. Anita estará aquí pronto.
340
00:40:22,500 --> 00:40:24,750
REGALO PARA HARRIET VANGER
28 DE MAYO, 1965
341
00:40:28,460 --> 00:40:31,590
¿Entonces usted es el que está
husmeando en los asuntos de familia?
342
00:40:31,760 --> 00:40:35,100
¡Demonios, me asustó!
343
00:40:36,390 --> 00:40:39,890
Cecilia Vanger.
Henrik dijo que estaría aquí.
344
00:40:40,060 --> 00:40:43,850
- Mikael Blomkvist.
- Lo reconozco de los periódicos.
345
00:40:44,770 --> 00:40:48,480
- ¿Qué ha encontrado?
- La biblia de Harriet.
346
00:40:49,530 --> 00:40:52,280
A menudo estaba aquí
con mi hermana.
347
00:40:52,450 --> 00:40:54,280
- ¿Anita?
- Sí.
348
00:40:54,450 --> 00:40:57,660
El verano antes de su desaparición.
349
00:40:57,830 --> 00:41:02,660
- Extraño, dado que su padre murió aquí.
- ¿Gottfried murió aquí?
350
00:41:03,920 --> 00:41:08,590
Estaba borracho y se cayó en el lago.
Lo encontraron a la mañana siguiente.
351
00:41:08,750 --> 00:41:11,090
Justo ahí abajo.
352
00:41:14,680 --> 00:41:17,640
Sucedió el año antes de
que Harriet desapareciera.
353
00:41:18,760 --> 00:41:20,850
Henrik dijo que usted estaba fuera.
354
00:41:21,020 --> 00:41:24,600
Tuve que volver a casa para
ocultar el cuerpo de Harriet.
355
00:41:26,980 --> 00:41:30,610
No se nos permitía estar aquí cuando
éramos niños. Estaba fuera de los límites.
356
00:41:33,360 --> 00:41:35,240
Gracias.
357
00:41:35,410 --> 00:41:39,740
Si usted es hija de Harald,
entonces usted y Martin son primos.
358
00:41:39,910 --> 00:41:44,330
No es fácil mantener un seguimiento
de quién es quién en esta familia.
359
00:41:44,500 --> 00:41:49,920
Martin y yo somos los únicos contentos
con que usted esté aquí, aparte de Henrik.
360
00:41:50,090 --> 00:41:55,260
No sucede mucho en esta isla.
Nos estaremos viendo.
361
00:42:01,330 --> 00:42:02,330
GRUPO WENNERSTRÖM
362
00:42:02,350 --> 00:42:07,520
Me halaga que me llamara.
Y también me sorprende, supongo.
363
00:42:09,860 --> 00:42:14,360
Aprecio que mantenga un perfil bajo
en esa campaña de desprestigio.
364
00:42:14,990 --> 00:42:20,620
Pero la razón principal de que usted
este aquí hoy es porque es un candidato
365
00:42:20,780 --> 00:42:25,120
para el cargo de gerente de
información, para el grupo Wennerström.
366
00:42:25,790 --> 00:42:31,340
Tiene una red amplia,
talento diplomático.
367
00:42:31,500 --> 00:42:34,210
Se sabe que es buen estratega.
368
00:42:37,550 --> 00:42:39,760
¿Cuándo puede empezar?
369
00:42:39,930 --> 00:42:44,890
- Puedo comenzar de inmediato.
- Excelente.
370
00:42:45,060 --> 00:42:47,390
Sólo tengo que renunciar primero.
371
00:42:47,560 --> 00:42:51,860
En realidad, estaba pensando
que podría posponer eso.
372
00:42:52,020 --> 00:42:55,900
¿Posponerlo? ¿Pero quiere que
comience lo antes posible?
373
00:42:56,070 --> 00:43:01,990
Exacto. Comience de inmediato, pero
quédese en Millennium, si me entiende.
374
00:43:10,330 --> 00:43:14,630
Blomkvist se ha ido.
Nadie va a vigilarlo.
375
00:43:14,800 --> 00:43:19,800
Puede ser, pero Millennium
me ha causado mucho dolor.
376
00:43:20,930 --> 00:43:24,720
Todos saben que es cuestión de
semanas para que su publicación cese.
377
00:43:24,890 --> 00:43:30,060
Y descansaré más fácilmente por la
noche si sé lo que está pasando allí.
378
00:43:34,650 --> 00:43:36,110
¿Entiende?
379
00:43:39,070 --> 00:43:40,490
Sí.
380
00:43:42,240 --> 00:43:47,700
Querido diario. Es otoño ahora.
El clima se está volviendo más frío.
381
00:43:49,460 --> 00:43:51,920
Magda 30112.
382
00:43:52,710 --> 00:43:55,420
Sara 32016.
383
00:43:56,170 --> 00:43:59,300
BJ 32027.
384
00:44:00,340 --> 00:44:03,430
LJ 31208.
385
00:44:04,180 --> 00:44:07,430
Mari 32018.
386
00:44:07,600 --> 00:44:10,940
No entiendo por qué
Henrik lo contrató.
387
00:44:12,230 --> 00:44:15,110
Para ser honesto, yo tampoco.
388
00:44:15,270 --> 00:44:19,530
Blomkvist, con el debido respeto,
no hay nada que encontrar.
389
00:44:19,690 --> 00:44:21,280
Han pasado casi 40 años.
390
00:44:21,450 --> 00:44:24,620
Encontró el diario de Harriet
en la casa de su padre.
391
00:44:24,780 --> 00:44:30,080
- El diario no nos ayudó ni un poco.
- ¿Qué pasa con los números de teléfono?
392
00:44:30,250 --> 00:44:34,080
- Eran un completo misterio para nosotros.
- Pero el 32 es...
393
00:44:34,250 --> 00:44:38,170
32 podría ser de Hedestad.
30 es el código de área de Norrbyn.
394
00:44:38,340 --> 00:44:41,680
Pero los nombres
y los números no coinciden.
395
00:44:41,840 --> 00:44:45,850
- ¿Los llamó a todos?
- Lo hicimos. Incluso intentamos al revés.
396
00:44:46,010 --> 00:44:50,520
Intercambiamos, eliminamos
números. Lo intentamos todo.
397
00:44:50,680 --> 00:44:55,900
En el informe, se la describe como
retraída y con inclinación religiosa.
398
00:44:56,060 --> 00:44:58,320
¿Esa fue su impresión?
399
00:44:58,480 --> 00:45:02,320
Sí, ¿pero quién no es retraído a esa edad?
400
00:45:02,490 --> 00:45:08,490
Sí. Ella era introvertida. Anita,
su prima, la conocía mejor.
401
00:45:08,660 --> 00:45:12,870
Anita es la hermana de Cecilia
Vanger. Y Anita está muerta.
402
00:45:13,040 --> 00:45:15,420
Murió hace muchos años.
403
00:45:17,420 --> 00:45:20,260
Harriet fue mi primer caso.
404
00:45:20,420 --> 00:45:24,090
He pensado en ello cada
día por casi 40 años.
405
00:45:24,800 --> 00:45:29,260
Me voy a retirar este verano. Es sólo
ahora que soy capaz de dejarlo ir.
406
00:45:30,970 --> 00:45:33,390
No hay una respuesta.
407
00:45:33,560 --> 00:45:37,860
Sólo alimentará la
obsesión de Henrik.
408
00:45:40,280 --> 00:45:43,700
Déjelo antes de que
se obsesione también.
409
00:47:16,750 --> 00:47:18,500
¿En qué estás trabajando?
410
00:47:46,150 --> 00:47:50,570
- Entonces, ¿quién es la víctima de esta semana?
- Nadie.
411
00:47:56,410 --> 00:48:00,500
Ya veo. Todavía ese periodista.
Pensé que ya habías terminado con él.
412
00:48:00,670 --> 00:48:04,540
- Sí.
- ¿Por qué continuas?
413
00:48:15,220 --> 00:48:17,520
Es un poco lento.
414
00:48:19,230 --> 00:48:21,730
Lo sé.
415
00:48:28,570 --> 00:48:30,450
¿Una nueva computadora?
416
00:48:30,610 --> 00:48:37,120
- Sí, necesito 20,000.
- ¿Por qué necesitas una PC de 20,000 coronas?
417
00:48:37,290 --> 00:48:41,660
- Así puedo jugar, navegar por internet.
- ¿A menudo navegas por internet?
418
00:48:43,750 --> 00:48:45,590
¿Chateas?
419
00:48:55,720 --> 00:48:57,970
¿Sabes qué, Lisbeth?
420
00:49:00,310 --> 00:49:03,230
No puedo solo darte 20,000.
421
00:49:04,940 --> 00:49:07,940
- No sólo así.
- ¿Qué tan difícil puede ser?
422
00:49:08,110 --> 00:49:10,940
¿Por qué no puedo
cuidar de mi propio dinero?
423
00:49:13,150 --> 00:49:15,820
Golpéame. Vamos.
424
00:49:16,700 --> 00:49:19,490
Eso es lo que quieres,
¿no? Golpéame.
425
00:49:20,500 --> 00:49:23,120
Si me das cualquier problema, Lisbeth,
426
00:49:23,960 --> 00:49:28,090
me aseguraré de que pases el resto
de tu vida en un hospital psiquiátrico.
427
00:49:28,250 --> 00:49:32,760
Lo sé todo sobre tus problemas mentales
y tus antecedentes de violencia.
428
00:49:37,350 --> 00:49:39,810
No me malinterpretes, Lisbeth...
429
00:49:42,730 --> 00:49:45,850
Estoy más que feliz
de darte los 20,000.
430
00:49:47,190 --> 00:49:51,230
Pero, ya sabes, cualquier
transacción comercial...
431
00:49:53,190 --> 00:49:56,950
Se basa en la confianza. Tengo
que sentir que puedo confiar en ti.
432
00:49:58,910 --> 00:50:01,040
¿Puedo confiar en ti, nena?
433
00:50:04,500 --> 00:50:06,420
¿Puedo confiar en ti, Lisbeth?
434
00:50:23,770 --> 00:50:26,020
¿Puedo confiar en ti?
435
00:50:32,730 --> 00:50:34,650
Eso es.
436
00:50:40,990 --> 00:50:43,450
Si eres agradable conmigo...
437
00:50:45,660 --> 00:50:49,250
Si eres agradable conmigo,
siempre voy a ser agradable contigo.
438
00:51:33,250 --> 00:51:37,010
- Sólo son 7,000.
- Más que suficiente para una computadora.
439
00:51:57,860 --> 00:51:59,860
¿Qué estás mirando?
440
00:52:50,250 --> 00:52:52,080
- Henrik Vanger.
- Soy Mikael.
441
00:52:52,250 --> 00:52:56,090
¿Ha pasado algo?
¿Qué hora es?
442
00:52:56,250 --> 00:53:01,050
Dijo que fue un fotógrafo del
periódico quien fotografió el desfile.
443
00:53:01,220 --> 00:53:04,590
Sí, cubrió tanto el desfile
como el accidente.
444
00:53:04,760 --> 00:53:07,140
¿Y usted todavía forma
parte de la junta del periódico?
445
00:53:07,310 --> 00:53:11,350
- No, pero todavía soy dueño de una parte.
- Bien.
446
00:53:16,270 --> 00:53:19,780
La parte vieja del
archivo es un revoltijo.
447
00:53:19,940 --> 00:53:25,870
No lo hemos digitalizado. Aún se
conserva en las carpetas de negativos.
448
00:53:26,030 --> 00:53:28,870
20... 30...
449
00:53:30,160 --> 00:53:33,290
...40, 50, 60...
450
00:53:33,460 --> 00:53:36,960
Un fotógrafo utiliza entre
dos y diez rollos por día.
451
00:53:37,130 --> 00:53:40,340
Probablemente cerca
de diez el Día del Niño.
452
00:53:40,500 --> 00:53:43,220
Aquí. Septiembre de 1966.
453
00:53:43,380 --> 00:53:46,590
Sólo necesito los del desfile.
454
00:53:46,760 --> 00:53:49,810
- Tendrá que esforzarse.
- ¿No están clasificadas?
455
00:53:49,970 --> 00:53:53,680
Si tiene suerte, podrían
estar en orden cronológico.
456
00:53:53,850 --> 00:53:57,900
- ¿Tienen un escáner y una mesa iluminada?
- No.
457
00:55:48,800 --> 00:55:52,260
Esta es la primer pista
en el caso en 39 años.
458
00:55:52,430 --> 00:55:54,180
Es un comienzo.
459
00:55:57,430 --> 00:55:59,390
Es más que eso.
460
00:56:01,100 --> 00:56:02,690
Mire.
461
00:56:04,070 --> 00:56:06,030
¿Me entiende?
462
00:56:07,650 --> 00:56:11,530
Algo llama su atención.
¿Qué es lo que le asusta?
463
00:56:12,990 --> 00:56:14,780
Su asesino.
464
00:56:16,290 --> 00:56:18,790
Estaba en algún lugar aquí.
465
00:56:18,950 --> 00:56:24,670
El asesino de Harriet está
de pie al otro lado de la calle.
466
00:56:43,190 --> 00:56:48,230
- ¿Café, Mikael?
- ¿Qué ha encontrado hasta ahora?
467
00:56:48,400 --> 00:56:51,700
Bueno, debí de haber leído...
468
00:56:52,910 --> 00:56:57,370
...varias miles de páginas. Gente
ha trabajado en esto durante 40 años.
469
00:56:58,410 --> 00:57:02,750
Para ser perfectamente honesto,
470
00:57:04,500 --> 00:57:07,420
no he encontrado nada.
471
00:57:10,920 --> 00:57:15,510
¿No debería estar en Estocolmo
tratando de apelar contra el veredicto?
472
00:57:15,680 --> 00:57:18,640
- Dale un respiro.
- Tú dale un respiro.
473
00:57:19,430 --> 00:57:23,480
- Mikael tiene la edad suficiente para...
- Me tendieron una trampa.
474
00:57:25,400 --> 00:57:30,440
Un antiguo compañero me avisó sobre un
asunto de la compañía de Wennerström.
475
00:57:30,610 --> 00:57:35,110
Era una buena historia.
Lo bastante buena para atraparlo.
476
00:57:35,280 --> 00:57:37,200
Eso podría pensar usted.
477
00:57:37,370 --> 00:57:40,580
Sí, porque de repente había
una historia aún mejor
478
00:57:40,740 --> 00:57:44,580
sobre fraude y tráfico de armas
por más de 60 millones de coronas.
479
00:57:45,790 --> 00:57:50,460
El nombre de Wennerström estaba por
todas partes. Hasta ahora, todo bien.
480
00:57:51,710 --> 00:57:56,260
Hasta que escribí la historia. Entonces
todas mis fuentes desaparecieron.
481
00:57:56,430 --> 00:58:00,640
Y todos los documentos y
pruebas resultaron ser falsos.
482
00:58:00,810 --> 00:58:02,600
¿Falsos?
483
00:58:02,770 --> 00:58:06,560
¿Así que fue un intento de
alejarte del verdadero escándalo?
484
00:58:06,730 --> 00:58:09,190
Era demasiado bueno para ser verdad.
485
00:58:11,280 --> 00:58:15,070
¿Quieres algo que realmente es
demasiado bueno para ser verdad?
486
00:58:20,780 --> 00:58:24,500
Whisky de malta. 21 años de edad.
487
00:58:26,370 --> 00:58:30,500
Al diablo con todos los
problemas del pasado. Salud.
488
00:58:30,670 --> 00:58:33,090
- Salud.
- Salud.
489
00:58:51,270 --> 00:58:53,230
Oye.
490
00:58:53,400 --> 00:58:55,780
¿Qué tal una última copa de vino?
491
00:59:01,280 --> 00:59:03,790
Creo que he tenido más que suficiente.
492
00:59:04,200 --> 00:59:05,200
Ok.
493
00:59:07,290 --> 00:59:11,090
- Gracias por una noche agradable.
- ¿Es por la investigación?
494
00:59:11,250 --> 00:59:14,090
¿Por mi hermética familia?
495
00:59:14,260 --> 00:59:18,630
- ¿Qué quiere decir?
- Podría ser yo. ¿No?
496
00:59:19,180 --> 00:59:22,600
Supongo que también estoy
en su lista de sospechosos.
497
00:59:53,130 --> 00:59:55,960
Erika Berger. No puedo
atender el teléfono.
498
00:59:56,130 --> 00:59:57,920
Por favor, deje un mensaje.
499
00:59:58,090 --> 01:00:00,800
Hola, Erika. Llámame.
500
01:00:33,420 --> 01:00:35,000
¡Hola, Micke!
501
01:00:38,260 --> 01:00:40,260
Hola.
502
01:00:41,970 --> 01:00:44,720
¿Qué estás haciendo aquí?
503
01:00:44,890 --> 01:00:46,930
Qué bueno verte, también.
504
01:01:03,660 --> 01:01:06,910
- ¡Bienvenida al campo!
- Muy bien.
505
01:01:10,830 --> 01:01:15,170
- ¿Qué es todo esto?
- Mi vida, estos días.
506
01:01:15,330 --> 01:01:18,300
No toques. Están en orden.
507
01:01:18,460 --> 01:01:20,880
Solo estoy mirando.
508
01:01:24,470 --> 01:01:27,010
¿No es esto bonito y agradable?
509
01:02:14,310 --> 01:02:18,060
- ¿Cómo están las cosas?
- Estamos manteniendo nuestro ánimo.
510
01:02:18,230 --> 01:02:22,650
- Quería decir ¿cómo estás tú?
- No hay yo en este momento.
511
01:02:22,820 --> 01:02:26,160
La revista es todo lo que hay,
y se tambalea al borde del abismo.
512
01:02:27,820 --> 01:02:32,750
- ¿Cómo es la nueva chica?
- ¿Malin? Ella es muy buena.
513
01:02:32,910 --> 01:02:36,370
Trabajadora. Me recuerda
a mí hace diez años.
514
01:02:38,380 --> 01:02:42,000
Pero todavía podrías sernos útil.
515
01:02:43,800 --> 01:02:47,050
Por cierto, Henrik Vanger
nos invitó a almorzar.
516
01:02:47,220 --> 01:02:52,260
- ¿Cuándo hablaste con él?
- Tuve que revisar tu nuevo alojamiento.
517
01:02:52,890 --> 01:02:57,390
- ¿Es eso un problema?
- No para mí.
518
01:02:57,560 --> 01:03:01,110
- Pero vamos a hablar sobre trabajo.
- Ya veo. ¡Aburrido!
519
01:03:13,240 --> 01:03:15,910
- Hola.
- Encantado de conocerle.
520
01:03:16,080 --> 01:03:20,250
¿Así que usted es el
que secuestró a mi editor?
521
01:03:21,920 --> 01:03:27,760
Pensé que empezaríamos hablando
de nuestra transacción de negocios.
522
01:03:27,930 --> 01:03:33,600
Y después podemos disfrutar
de un almuerzo tranquilo.
523
01:03:35,270 --> 01:03:36,850
¿Negocios?
524
01:03:37,020 --> 01:03:39,140
¿Le dijo a Mikael sobre
nuestra conversación?
525
01:03:39,310 --> 01:03:41,190
No, quería darle una sorpresa.
526
01:03:41,360 --> 01:03:42,940
¿Qué estás tramando?
527
01:03:43,110 --> 01:03:45,650
He hablado con Henrik
acerca de invertir en Millennium.
528
01:03:45,820 --> 01:03:47,950
¿Cuánto tiempo has estado
actuando a mis espaldas?
529
01:03:48,110 --> 01:03:52,280
¿Tienes el derecho de cuestionar
cómo intento salvar a Millennium?
530
01:03:52,450 --> 01:03:56,250
- Tengo el derecho a opinar.
- Ya veo. Vamos a escucharlo.
531
01:03:56,410 --> 01:03:58,580
Una publicación radical
que tiene vínculos
532
01:03:58,750 --> 01:04:03,130
con uno de los más grandes magnates
empresariales del país, eso no se ve muy bien.
533
01:04:03,290 --> 01:04:05,920
No me importa lo que parece.
Quiero salvar a la revista.
534
01:04:06,090 --> 01:04:09,720
Tienes razón, pero no tengo
intención de entrometerme.
535
01:04:09,880 --> 01:04:15,720
Detesto cuando una publicación pierde su
integridad debido a problemas de propiedad.
536
01:04:16,350 --> 01:04:22,810
- Entonces, ¿por qué quiere participar?
- Erika ha hecho una excelente investigación.
537
01:04:22,980 --> 01:04:27,150
Sabe que tengo una debilidad
por las "causas perdidas".
538
01:04:27,320 --> 01:04:30,360
Sobre todo tú deberías
saberlo a estas alturas.
539
01:04:30,900 --> 01:04:33,450
- Salud.
- Salud.
540
01:04:35,990 --> 01:04:39,540
Sí, tenías razón, estaba siendo terco.
541
01:04:53,180 --> 01:04:57,100
- ¿Vienes conmigo?
- Necesito terminar esto.
542
01:04:57,890 --> 01:05:01,270
Escucha... cuídate, ¿de acuerdo?
543
01:05:19,330 --> 01:05:22,080
- Bjurman.
- Soy Lisbeth.
544
01:05:22,250 --> 01:05:25,250
- ¿Qué quieres?
- Necesito más dinero.
545
01:05:25,420 --> 01:05:27,250
Ya veo.
546
01:05:27,420 --> 01:05:30,380
- Vamos a hablar de ello.
- Lo necesito ahora.
547
01:05:38,640 --> 01:05:40,600
Hola y bienvenida.
548
01:05:43,600 --> 01:05:45,690
Pasa y quítate tu chamarra.
549
01:05:49,320 --> 01:05:53,610
- Sólo quiero mi dinero.
- Tendrás tu dinero.
550
01:05:53,780 --> 01:05:57,320
Gracias por tu última visita. Espero
la hayas disfrutado tanto como yo.
551
01:05:57,490 --> 01:06:00,790
No te la voy a mamar cada
vez que necesite dinero.
552
01:06:00,950 --> 01:06:05,000
¿Es eso cierto?
Entonces, ¿qué quieres?
553
01:06:06,630 --> 01:06:09,920
¿Debo llamar a la agencia tutelar
554
01:06:10,090 --> 01:06:14,050
y decir que entraste sin permiso
y que me estás amenazando?
555
01:06:14,630 --> 01:06:18,680
Entonces veremos que tan rápido
estás de vuelta en custodia psiquiátrica.
556
01:06:28,770 --> 01:06:30,520
¿Entonces?
557
01:07:04,850 --> 01:07:06,810
Eso está mucho mejor.
558
01:07:11,440 --> 01:07:13,190
Así.
559
01:07:14,320 --> 01:07:15,990
Ven aquí.
560
01:07:18,280 --> 01:07:19,950
Vamos.
561
01:07:41,930 --> 01:07:43,640
¡No!
562
01:08:39,280 --> 01:08:43,200
Tengo... una regla
que tienes que aprender.
563
01:08:43,370 --> 01:08:45,950
Si das batalla...
564
01:08:46,120 --> 01:08:49,660
¿Eres una buena chica?
¿Eres una buena chica ahora?
565
01:10:36,100 --> 01:10:38,230
¿Eres una buena chica?
566
01:10:43,070 --> 01:10:45,490
¿Eres una buena chica?
567
01:10:50,620 --> 01:10:52,620
Entonces seré amable contigo.
568
01:12:42,560 --> 01:12:43,730
CARPINTEROS NORSJÖ
569
01:12:47,780 --> 01:12:49,360
CARPINTEROS NORSJÖ
570
01:13:19,350 --> 01:13:24,270
Mi marido murió hace muchos años.
Por lo que solo quedo yo.
571
01:13:25,230 --> 01:13:29,360
Él trabajó allí como
carpintero por 24 años.
572
01:13:29,530 --> 01:13:34,450
Ellos hacían desde pinzas
para ropa hasta armarios.
573
01:13:34,610 --> 01:13:38,580
El construyó ese gabinete.
Y la lámpara, por supuesto.
574
01:13:42,160 --> 01:13:43,420
¿Más pastel?
575
01:13:43,580 --> 01:13:48,290
¿Recuerda usted si estuvo en
Hedestad en septiembre de 1966?
576
01:13:48,460 --> 01:13:50,380
Hedestad...
577
01:13:50,550 --> 01:13:52,840
- En el '66.
- Sí, en el '66.
578
01:13:58,810 --> 01:14:03,690
- Oh, fue nuestra luna de miel.
- Maravilloso. ¿Tiene fotos?
579
01:14:03,850 --> 01:14:07,110
Fuimos a acampar. Estaba de
moda en aquel entonces.
580
01:14:08,570 --> 01:14:12,240
Fueron nuestras
mejores vacaciones juntos.
581
01:14:12,990 --> 01:14:15,740
Pero supongo que las lunas
de miel son así a menudo.
582
01:14:15,910 --> 01:14:20,490
- ¿Pero tiene algunas fotos?
- Ciertamente.
583
01:14:22,080 --> 01:14:25,960
¿Quién no guarda las fotos
de su luna de miel?
584
01:14:28,710 --> 01:14:31,840
Los primeros días mi esposo
y yo hacíamos caminatas.
585
01:14:32,010 --> 01:14:37,390
Mi marido era un caminante
experto. Caminamos millas.
586
01:14:37,550 --> 01:14:40,720
No era exactamente romántico.
587
01:14:41,850 --> 01:14:43,520
Ahora, vamos a ver.
588
01:14:44,770 --> 01:14:46,770
Hedestad...
589
01:14:49,190 --> 01:14:53,150
Mire. Qué hermoso.
590
01:14:53,320 --> 01:14:57,990
Incluso si la foto no le
hace justicia al atardecer.
591
01:14:58,160 --> 01:15:00,240
Veamos. Aquí hay algo.
592
01:15:01,490 --> 01:15:04,700
- Hubo un desfile.
- ¿Usted....?
593
01:15:33,820 --> 01:15:38,450
- ¡Por Henrik Vanger!
- ¡Por Henrik!
594
01:15:41,320 --> 01:15:46,370
Micke me envió este
negativo para limpiarlo.
595
01:15:46,540 --> 01:15:50,960
- ¿Qué diablos está haciendo allí?
- Jugando al detective.
596
01:15:51,130 --> 01:15:53,750
- ¡Sherlock Holmes!
- ¡Sí, por Sherlock Holmes!
597
01:16:01,720 --> 01:16:04,310
¿Malin?
598
01:16:04,470 --> 01:16:11,100
Estaba pensando en ir por una cerveza para
celebrar por nuestro nuevo inversionista.
599
01:16:11,270 --> 01:16:13,570
¿Quieres venir?
600
01:16:13,730 --> 01:16:19,950
- ¿Sólo nosotros dos?
- Sí. ¿Por qué no?
601
01:16:20,110 --> 01:16:25,030
- Solo dame un momento.
- Claro.
602
01:17:17,210 --> 01:17:19,300
Oh, lo siento.
603
01:17:19,460 --> 01:17:27,220
Pero acabo de enviar algunos correos
electrónicos a Micke, y se te enviaron copias.
604
01:17:27,850 --> 01:17:33,060
Dios, eso es raro.
Debe ser un error del servidor.
605
01:17:33,230 --> 01:17:36,650
- Ya ha pasado antes.
- ¿Ha pasado?
606
01:17:36,810 --> 01:17:39,780
- Desgracias pasan, supongo.
- Eso es muy raro.
607
01:17:39,940 --> 01:17:43,360
Sí, muy extraño. ¿Nos vamos?
608
01:17:43,530 --> 01:17:46,120
- Claro.
- Está bien.
609
01:17:50,750 --> 01:17:54,040
- ¿Qué piensas?
- Se ve bien.
610
01:17:54,210 --> 01:17:57,340
Es un área delicada, por lo que
probablemente será doloroso.
611
01:17:59,460 --> 01:18:00,510
Aquí vamos.
612
01:18:06,970 --> 01:18:09,350
Hay diferentes tipos
de agujas, ¿verdad?
613
01:18:13,730 --> 01:18:16,350
¿Qué tan grande es la más gruesa?
614
01:18:17,940 --> 01:18:20,360
Puedo mostrarte después si quieres.
615
01:18:32,290 --> 01:18:35,870
¿Qué demonios estás haciendo
aquí? Estoy a punto de salir.
616
01:18:36,040 --> 01:18:40,840
No has entendido las reglas.
Tienes que hacer una cita.
617
01:18:41,710 --> 01:18:43,210
¿Me oyes?
618
01:19:18,420 --> 01:19:20,000
Déjame ir, Lisbeth.
619
01:19:23,170 --> 01:19:25,470
¿Me oyes? Déjame ir.
620
01:19:26,720 --> 01:19:29,140
¿Le gusta estar atado?
621
01:19:31,600 --> 01:19:36,230
¿O prefiere atar a otras personas?
622
01:19:55,750 --> 01:19:57,410
Es grandioso.
623
01:19:58,080 --> 01:20:01,710
¿Lo eligió usted mismo? ¿No?
624
01:20:03,000 --> 01:20:04,960
Creo que es lindo.
625
01:20:30,950 --> 01:20:35,910
¿Conoce el programa donde los políticos
son atrapados por cámaras escondidas?
626
01:20:36,080 --> 01:20:38,450
Tenemos de esas cámaras
en Seguridad Milton.
627
01:20:38,620 --> 01:20:41,790
Traía una en mi bolsa la
última vez que estuve aquí.
628
01:20:41,960 --> 01:20:44,210
Hola y bienvenida.
629
01:20:46,550 --> 01:20:49,550
Pensé que solo me
haría darle una mamada.
630
01:20:49,720 --> 01:20:52,010
Pero usted está más enfermo
de lo que imaginaba.
631
01:20:53,140 --> 01:20:55,390
Dura un rato, entonces
tiene tiempo para considerar
632
01:20:55,560 --> 01:20:58,470
la reacción de la policía y
los medios si se los envío.
633
01:20:58,640 --> 01:21:00,270
Disfrútelo.
634
01:21:00,430 --> 01:21:04,110
Gracias por tu última visita. Espero
la hayas disfrutado tanto como yo.
635
01:21:04,270 --> 01:21:07,650
No te la voy a mamar
cada vez que necesite dinero.
636
01:21:07,820 --> 01:21:11,280
¿Es eso cierto?
Entonces, ¿qué quieres?
637
01:21:48,320 --> 01:21:52,240
Le diré lo que haremos.
Solo asienta con la cabeza.
638
01:21:53,820 --> 01:21:58,370
Yo me encargaré de mi propia
cuenta. Usted no tendrá acceso.
639
01:21:59,450 --> 01:22:02,040
Yo controlo mis finanzas.
640
01:22:05,670 --> 01:22:07,540
¿Entiende?
641
01:22:07,710 --> 01:22:12,130
Cada mes escribirá en su informe
que mi comportamiento es perfecto.
642
01:22:12,970 --> 01:22:15,130
Mejor que nunca.
643
01:22:15,300 --> 01:22:20,930
Dentro de un año exactamente,
solicitará la terminación de mi tutela.
644
01:22:21,100 --> 01:22:23,350
Le enviaré más instrucciones.
645
01:22:26,020 --> 01:22:28,150
Nunca se pondrá en contacto conmigo.
646
01:22:28,310 --> 01:22:33,190
Si lo hace, enviaré copias del
video a la policía y a la prensa.
647
01:22:34,110 --> 01:22:37,370
Lo mismo sucede si me
ocurre un accidente
648
01:22:37,530 --> 01:22:40,080
o si no cumple mis reglas.
649
01:22:41,290 --> 01:22:44,210
¿Lo entiende? Bien.
650
01:22:57,430 --> 01:23:01,350
Jamás he hecho esto antes.
Quédese quieto o se verá mal.
651
01:23:07,600 --> 01:23:09,400
Quédese quieto.
652
01:23:47,810 --> 01:23:56,490
SOY UN CERDO SÁDICO
Y UN VIOLADOR
653
01:24:21,640 --> 01:24:26,180
...DURANTE EL ÚLTIMO AÑO...
654
01:24:26,350 --> 01:24:30,520
...UN ÁVIDO INTERÉS EN LA RELIGIÓN.
655
01:25:35,500 --> 01:25:37,250
ENVIAR
656
01:25:44,970 --> 01:25:48,510
El hombre del suéter azul. No
puedo conseguir una imagen nítida.
657
01:25:48,680 --> 01:25:52,060
- ¡Mierda!
- No puedo hacer nada al respecto.
658
01:25:52,230 --> 01:25:55,860
- Está completamente fuera de foco.
- ¡Maldición!
659
01:25:56,020 --> 01:25:59,150
- ¿Está seguro?
- Seguro. Lo he intentado todo.
660
01:25:59,320 --> 01:26:01,940
Ok, gracias por intentarlo.
Nos vemos más tarde.
661
01:26:13,790 --> 01:26:16,920
Wasp. Números de teléfono de Harriet.
662
01:26:18,650 --> 01:26:23,070
LÉELO Y LLORA, KALLE BLOMKVIST...
663
01:26:28,600 --> 01:26:31,390
Libro de Levítico.
664
01:26:59,250 --> 01:27:02,210
"Si una mujer se
llegare a algún animal..."
665
01:27:02,380 --> 01:27:05,670
"Si una mujer se llegare a algún
animal para ayuntarse con él,
666
01:27:05,840 --> 01:27:07,800
a la mujer y al animal matarás."
667
01:27:07,970 --> 01:27:10,350
"Su sangre será sobre ellos."
668
01:27:10,510 --> 01:27:14,100
Mari 32018.
669
01:27:15,520 --> 01:27:18,400
Magda 30112.
670
01:27:18,560 --> 01:27:21,860
Levítico, Capítulo 1, Versículo 12.
671
01:27:22,020 --> 01:27:25,400
"...ella tomará dos
tórtolas o dos palominos,
672
01:27:25,570 --> 01:27:28,700
uno para holocausto
y otro para expiación."
673
01:27:28,860 --> 01:27:31,030
BJ 32027.
674
01:27:31,200 --> 01:27:33,990
"El hombre o la mujer..."
675
01:27:34,160 --> 01:27:38,000
"El hombre o la mujer que evocare espíritus
de muertos o se entregare a la adivinación
676
01:27:38,170 --> 01:27:41,210
ha de morir.
Serán apedreados."
677
01:27:44,550 --> 01:27:46,760
Ha de morir.
678
01:28:00,020 --> 01:28:02,520
¡Frode! ¿Qué está pasando?
679
01:28:02,690 --> 01:28:05,730
Es Henrik. Acaba de sufrir un colapso.
680
01:28:06,690 --> 01:28:09,660
- Los mantendremos informados.
- Gracias.
681
01:28:16,870 --> 01:28:20,290
Se trata de un ataque al corazón.
Está en una cirugía de emergencia.
682
01:28:21,670 --> 01:28:23,750
¿Cuáles son las probabilidades?
683
01:28:23,920 --> 01:28:26,800
Están hablando de un
bypass, entonces es grave.
684
01:28:31,010 --> 01:28:32,850
- ¿Quiere café?
- No.
685
01:28:38,730 --> 01:28:41,810
Creo que debería continuar
con su investigación.
686
01:28:41,980 --> 01:28:45,480
- ¿Ha asignado a alguien más?
- No, sólo usted.
687
01:28:45,650 --> 01:28:49,990
Alguien con el nombre de Wasp
ha hackeado mi computadora.
688
01:28:50,900 --> 01:28:55,660
He recibido un correo electrónico con
copias de uno de mis propios documentos.
689
01:28:56,990 --> 01:29:00,540
Entonces esta persona debió haber
obtenido acceso a mi disco duro.
690
01:29:03,750 --> 01:29:06,590
¿Sabe usted algo sobre esto?
691
01:29:11,340 --> 01:29:13,300
No...
692
01:29:13,470 --> 01:29:19,890
Pero creo que tengo una buena
idea... de quien podría ser.
693
01:29:46,710 --> 01:29:48,710
Sólo quédate en cama.
694
01:29:53,130 --> 01:29:56,510
- ¿Lisbeth Salander?
- ¿Quién es usted?
695
01:29:56,680 --> 01:30:00,350
- Sabes quién soy. ¿Puedo pasar?
- No.
696
01:30:03,980 --> 01:30:07,690
He leído tu informe.
Cosas emocionantes.
697
01:30:07,860 --> 01:30:12,610
Particularmente el que me robaras mis
archivos. La policía encontrará eso fascinante.
698
01:30:12,780 --> 01:30:17,570
También deberían saber que todavía
estás hackeando mi computadora.
699
01:30:25,620 --> 01:30:28,960
Si retira esos papeles,
quitaré la cadena.
700
01:30:40,510 --> 01:30:42,310
¿Qué quiere?
701
01:30:46,100 --> 01:30:47,900
- Hola.
- ¿Todo bien?
702
01:30:48,060 --> 01:30:49,110
Claro.
703
01:30:57,530 --> 01:31:00,490
- ¿Qué quiere?
- ¿Tienes café?
704
01:31:24,600 --> 01:31:27,390
¿Cuánto sabes acerca de mi asignación?
705
01:31:27,560 --> 01:31:30,360
Se trata de un asesinato de hace
40 años de una joven de 16 años.
706
01:31:32,860 --> 01:31:36,240
Hasta hoy ni siquiera estaba
seguro de que fuera asesinada.
707
01:31:36,400 --> 01:31:39,660
Entonces me guiaste
a las referencias bíblicas
708
01:31:39,820 --> 01:31:42,580
sobre las mujeres que
deberían ser asesinadas.
709
01:31:42,740 --> 01:31:47,500
- ¿Y?
- Es la pista más importante hasta ahora.
710
01:31:50,790 --> 01:31:54,000
- ¿Y?
- Necesito tu ayuda.
711
01:31:56,470 --> 01:31:59,720
- Te pagaré bien.
- Ya tengo un trabajo.
712
01:31:59,890 --> 01:32:03,140
Trabajas como hacker profesional.
713
01:32:03,310 --> 01:32:06,770
y me enviaste un correo
electrónico fácil de rastrear.
714
01:32:10,650 --> 01:32:12,230
¿Por qué?
715
01:32:17,900 --> 01:32:19,570
¿Eh?