1 00:01:10,083 --> 00:01:13,083 Bagaimana jika mereka menyerang konvoi polisi... 2 00:01:13,583 --> 00:01:15,604 ...dan mencoba untuk melepaskan Rashid? 3 00:01:15,791 --> 00:01:17,396 Jadi mereka tidak akan mendapatkan apa-apa. 4 00:01:17,583 --> 00:01:21,021 Pak, komisaris tidak mengirim Rashid dengan konvoi. 5 00:01:21,125 --> 00:01:22,521 Itu hanya umpan. 6 00:01:24,666 --> 00:01:25,687 Dan Rashid? 7 00:03:50,750 --> 00:03:53,687 Pak, semua orang ada di sini. Mereka menunggumu. 8 00:03:53,791 --> 00:03:55,937 Kepala tiga layanan dan polisi juga. 9 00:03:55,937 --> 00:03:57,479 Bagaimana dengan Kumar? Apakah dia datang? 10 00:03:57,479 --> 00:03:57,937 Ya, Pak. 11 00:03:57,937 --> 00:03:59,729 - Dia menunggumu di lantai atas. - Ya. 12 00:04:00,750 --> 00:04:01,687 Terima kasih. 13 00:04:02,375 --> 00:04:04,187 Ya, silakan duduk. Silakan duduk. 14 00:04:08,458 --> 00:04:10,125 Selamat pagi semua. 15 00:04:10,625 --> 00:04:13,458 Dan izinkan aku untuk memperkenalkan kepadamu, Pak Rajesh Kumar... 16 00:04:13,958 --> 00:04:16,708 ...yang berasal dari unit anti teroris kita. 17 00:04:17,208 --> 00:04:20,708 Dan dia menangani kasus Rashid Omar. 18 00:04:21,208 --> 00:04:25,833 - Tuan Rajesh Kumar, silakan dimulai. - Pak. 19 00:04:26,333 --> 00:04:29,666 Teman-teman, Rashid Omar, dalangnya... 20 00:04:30,166 --> 00:04:33,666 ...dari kelompok teroris internasional... 21 00:04:34,166 --> 00:04:37,416 Mereka mencoba membebaskannya hari ini tetapi tidak berhasil... 22 00:04:37,916 --> 00:04:42,000 Pemimpin kelompok ini adalah seseorang bernama Abdullah. 23 00:04:42,500 --> 00:04:46,166 Kami tidak memiliki banyak informasi tentang dia. 24 00:04:46,666 --> 00:04:51,812 Tapi pria ini, Rashid, adalah otak di baliknya... 25 00:04:51,916 --> 00:04:55,541 ...banyak kegiatan teroris di seluruh dunia. 26 00:04:56,041 --> 00:05:06,833 London, 300 orang tewas, Paris, bom bunuh diri. 27 00:05:07,333 --> 00:05:11,666 Bali, menyerang klub. 28 00:05:12,166 --> 00:05:14,500 Sungguh, daftarnya tidak ada habisnya. 29 00:05:15,000 --> 00:05:18,050 Haruskah kita menghadapinya, jika kau setuju? 30 00:05:18,062 --> 00:05:19,083 Tidak. 31 00:05:19,583 --> 00:05:21,791 Sangat penting untuk membuatnya tetap hidup. 32 00:05:22,291 --> 00:05:24,812 Melalui dia, kita seharusnya bisa mencari tahu apa yang mereka... 33 00:05:24,833 --> 00:05:28,958 ...rencanakan di masa depan, sehingga kita bisa menggagalkan mereka. 34 00:05:29,458 --> 00:05:34,354 Di penjara, setiap kali dia ditanya mengapa dia melakukan semua ini... 35 00:05:34,458 --> 00:05:40,208 ...apa yang dia inginkan, dia hanya punya satu jawaban. 36 00:05:40,708 --> 00:05:41,979 Lihat ini. 37 00:05:47,083 --> 00:05:51,958 Abdullah akan memberitahumu semuanya pada waktu yang tepat! 38 00:05:52,458 --> 00:06:00,104 Untuk saat ini, sangat jelas bahwa suatu hari nanti... 39 00:06:00,729 --> 00:06:03,271 ...kami akan menguasai seluruh alam semesta! 40 00:06:06,750 --> 00:06:09,396 Hari ini kami telah memutuskan bahwa kami akan membawanya ... 41 00:06:09,396 --> 00:06:11,062 ...ke sel analisis Narco di Bangalore... 42 00:06:11,166 --> 00:06:13,396 ...di mana dia akan diberi obat untuk mengatakan yang sebenarnya... 43 00:06:13,416 --> 00:06:15,729 ...dan otaknya akan dipetakan juga... 44 00:06:16,208 --> 00:06:18,854 ...dengan begitu kita akan mengetahui semua rahasia mereka. 45 00:06:18,958 --> 00:06:20,521 Lalu apa masalahnya? 46 00:06:20,583 --> 00:06:24,187 Pak, masalahnya ini akan dilakukan tiga hari lagi. 47 00:06:24,333 --> 00:06:27,771 Dan sampai saatnya tiba, orang-orang ini pasti akan mencoba melakukan sesuatu. 48 00:06:27,833 --> 00:06:31,562 Setelah melihat keberanian usaha mereka hari ini, 49 00:06:31,562 --> 00:06:34,104 ...jelas menunjukkan bahwa mereka tidak kekurangan dana, Pak. 50 00:06:34,104 --> 00:06:37,812 Dan orang-orang ini dapat melakukan apa saja untuk membebaskan Rashid. 51 00:06:37,833 --> 00:06:42,521 Bahkan, upaya mereka berikutnya bisa lebih berbahaya, Pak. 52 00:06:42,521 --> 00:06:45,562 Dan, mungkin berhasil juga. 53 00:07:04,458 --> 00:07:11,875 ♫Entah siapa yang pegang kendali. Apa yang sedang terjadi?♫ 54 00:07:12,375 --> 00:07:19,416 ♫Kau tidak dapat melihat masa depan, jadi teruslah berjalan.♫ 55 00:07:19,916 --> 00:07:24,062 ♫- Membajak. - Lihat duniamu terbakar.♫ 56 00:07:24,166 --> 00:07:27,896 ♫-Membajak. - Terasa seperti harapan yang terbakar.♫ 57 00:07:27,958 --> 00:07:32,104 ♫Membajak. - Sekarang waktumu terus berdetak.♫ 58 00:07:32,166 --> 00:07:36,562 ♫-Membajak. - Apakah kau merasa kesepian?♫ 59 00:07:36,625 --> 00:07:40,021 ♫-Membajak. - Pelancong tidak tahu.♫ 60 00:07:40,041 --> 00:07:43,854 ♫-Membajak. - Apa yang sedang terjadi?♫ 61 00:07:43,916 --> 00:07:48,396 ♫-Membajak. - Kami pelancong.♫ 62 00:07:48,416 --> 00:07:52,521 ♫- Membajak. - Apa yang sedang terjadi?♫ 63 00:08:22,166 --> 00:08:25,104 ♫Membajak. Membajak.♫ 64 00:08:25,166 --> 00:08:27,521 - Hei, ke mana kau pergi? - Ke mana aku akan pergi? 65 00:08:27,708 --> 00:08:29,479 Aku sudah mencari Vicky sejak pagi. 66 00:08:29,500 --> 00:08:32,562 Aku baru saja melihat mekanik pergi ke landasan terjauh. 67 00:08:32,583 --> 00:08:34,854 Dia pasti bersama pesawat bodohnya! 68 00:08:34,916 --> 00:08:36,187 Aku berada di landasan terjauh. 69 00:08:36,291 --> 00:08:38,021 Beritahukan kepadaku bahwa pesawat itu belum bergerak ... 70 00:08:38,041 --> 00:08:41,312 ...bahkan sejarak satu inci pun dalam 10 tahun terakhir! 71 00:08:41,375 --> 00:08:44,021 Apakah kau akan datang ke pesta? Dapatkan hadiah yang bagus untukku! 72 00:08:44,041 --> 00:08:46,416 Aku akan mendapatkannya, dasar gendut! Oke, dah! 73 00:08:46,916 --> 00:08:50,875 - Vicky! Vicky! - Di sini! 74 00:08:51,375 --> 00:08:53,958 Kenapa kau selalu berbaring di sini? 75 00:08:54,458 --> 00:09:00,291 Sudah kubilang, pesawat ini tidak berguna. Itu pesawat mati. 76 00:09:00,791 --> 00:09:04,625 Kau harus mati untuk mendapatkan surga. Apa kata, gendut? 77 00:09:05,125 --> 00:09:05,979 Surga. 78 00:09:06,250 --> 00:09:07,187 Kau tunggu dan lihat saja. 79 00:09:07,250 --> 00:09:09,208 Suatu hari aku akan membuat pesawat ini terbang. 80 00:09:09,708 --> 00:09:11,416 - Berikan kunci pas padaku. - Kunci pas. 81 00:09:11,916 --> 00:09:13,854 Aku kepala keamanan di sini ... 82 00:09:13,875 --> 00:09:15,916 ...dan kau membuatku jadi mekanik? 83 00:09:16,416 --> 00:09:17,104 Ini. 84 00:09:18,208 --> 00:09:19,896 - Apa ini? - Kartu undangan. 85 00:09:19,916 --> 00:09:21,896 - Apakah kau akan menikah lagi? - Apa kau marah? 86 00:09:21,958 --> 00:09:24,021 - Aku harus mati untuk itu. - Mengapa? 87 00:09:24,041 --> 00:09:26,146 Kau baru saja mengatakan bahwa jika kau ingin mendapatkan surga... 88 00:09:26,166 --> 00:09:27,854 ...kau harus mati. 89 00:09:28,875 --> 00:09:30,896 Mengapa kau merusak ulang tahun pernikahanmu ... 90 00:09:30,896 --> 00:09:32,271 ...dengan mengundangku? 91 00:09:32,333 --> 00:09:36,021 Aku tahu. Aku tahu kau akan mengatakan hal ini. 92 00:09:36,083 --> 00:09:39,729 Tapi, Neena! Wanita berpikir mereka selalu benar. 93 00:09:39,750 --> 00:09:41,271 Dia mengirimi aku kartu itu. 94 00:09:41,271 --> 00:09:43,146 Oke, dengar, sudah berapa tahun... 95 00:09:43,166 --> 00:09:44,771 ...sejak kau menikah? 96 00:09:47,333 --> 00:09:50,125 - 9. - 9 tahun. Itu sebabnya. 97 00:09:50,625 --> 00:09:52,396 - Apakah kau akan menuju hanggar? - Ya. 98 00:09:52,583 --> 00:09:54,604 - Kalau begitu, pergilah. - Hei, kau! 99 00:09:54,666 --> 00:09:56,521 Oke, dengar, kau harus datang ke pesta. 100 00:09:56,521 --> 00:09:58,312 Bersiaplah, aku akan datang menjemputmu. 101 00:09:58,416 --> 00:10:01,146 - Oke? Tidak ada alasan! Selamat tinggal! - Sampai jumpa! 102 00:10:18,250 --> 00:10:19,896 Ayo, pukul dia! 103 00:10:19,916 --> 00:10:22,937 Ya, sangat bagus! Ayo, pukul dia! 104 00:10:22,958 --> 00:10:27,646 Ayo! Ya! Dorong dia! Ayo! Bagus! 105 00:10:31,916 --> 00:10:35,896 Ayo! Ya! Ayo! Lempar dia! 106 00:10:47,896 --> 00:10:49,771 Ayo cepat! Ayo cepat! 107 00:10:49,791 --> 00:10:52,479 Hei, ayolah! Lebih cepat! Lebih cepat! 108 00:10:52,500 --> 00:10:54,646 Maju! Sangat bagus! 109 00:10:54,833 --> 00:11:00,479 - Maju! Maju! - Kalahkan dia! 110 00:11:16,375 --> 00:11:18,146 - Salam. - Salam. 111 00:11:18,166 --> 00:11:19,937 - Apakah semua baik-baik saja? - Ya, Pak. Semuanya baik-baik saja. 112 00:11:19,937 --> 00:11:20,646 Ada yang lain? 113 00:11:29,791 --> 00:11:31,646 Ya. Ya. 114 00:11:35,250 --> 00:11:36,646 - Salam. - Salam. 115 00:11:37,291 --> 00:11:47,021 Halo. Ya. Ya ya. Ya. 116 00:11:51,541 --> 00:11:52,812 Baik. 117 00:11:59,416 --> 00:12:02,916 Apa masalahnya? Mengapa kau tegang? Apakah semuanya baik-baik saja? 118 00:12:06,625 --> 00:12:11,479 Ini perintah Abdullah untuk mengaktifkan misi 'Parinda'. 119 00:12:11,583 --> 00:12:13,354 Dan kita hanya punya waktu 3 hari. 120 00:12:13,666 --> 00:12:16,541 - Tapi, Pak, hanya tiga hari? - Aku tahu, pekerjaannya sulit ... 121 00:12:17,041 --> 00:12:20,229 ...dan kita memiliki waktu sangat sedikit. 122 00:12:20,500 --> 00:12:22,604 Tapi kita harus melakukannya, kan? 123 00:12:22,666 --> 00:12:25,521 Pak, kita sudah kehilangan Faizal, Irfan dan Malik. 124 00:12:25,541 --> 00:12:30,375 Kita baru saja meninggalkan Shakeel dan Altaf sebagai poin kuat kami. 125 00:12:30,875 --> 00:12:34,791 Abdullah maupun aku menyadari hal ini. 126 00:12:35,291 --> 00:12:38,416 Jika pekerjaan ini tidak selesai dalam tiga hari... 127 00:12:38,916 --> 00:12:41,187 ...maka akan terlambat. 128 00:12:44,500 --> 00:12:49,208 Lakukan satu hal, beritahu Shakeel dan Altaf bahwa kita akan datang. 129 00:12:49,708 --> 00:12:51,583 Dan apa yang harus mereka lakukan besok, 130 00:12:52,083 --> 00:12:53,729 ...harus dilakukan pada hari ini. 131 00:12:55,791 --> 00:12:57,604 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 132 00:13:05,250 --> 00:13:06,375 - Ayo. - Hei, teman-teman, ayolah. 133 00:13:06,875 --> 00:13:09,791 Ayo! 134 00:13:10,291 --> 00:13:11,979 - Tanya ayahmu. - Dia tidak akan mengizinkan. 135 00:13:12,000 --> 00:13:13,479 - Ini tiket gratis. - Tapi dia tidak akan mengizinkan. 136 00:13:13,500 --> 00:13:14,854 Nona-nona! Mengapa kau duduk di sini? 137 00:13:14,875 --> 00:13:17,396 Kau sangat membosankan, Nona! Mari kita bersenang-senang! Ayo! 138 00:13:17,416 --> 00:13:18,937 Purab, dia punya masalah lagi! 139 00:13:18,958 --> 00:13:20,312 Apa yang kau lakukan sekarang? 140 00:13:20,333 --> 00:13:21,229 Aku tidak melakukan apa-apa. 141 00:13:21,229 --> 00:13:22,271 Bukan dia! Masalah ayahnya! 142 00:13:22,291 --> 00:13:25,062 - Itu dia? - Oke, aku akan mengajak orang lain. 143 00:13:25,125 --> 00:13:26,729 Aku tidak akan menyia-nyiakan tiket gratisku. 144 00:13:26,750 --> 00:13:28,646 - Bingo. - Hanya bercanda! 145 00:13:28,666 --> 00:13:30,562 Neha, kau tidak akan punya masalah. 146 00:13:30,583 --> 00:13:32,437 Kakakmu akan pergi bersamamu. 147 00:13:32,583 --> 00:13:34,821 Tapi ayah tidak akan pernah mengizinkanku! 148 00:13:34,833 --> 00:13:35,646 Ide! 149 00:13:36,083 --> 00:13:37,396 Apa kau memiliki komputer di rumah? 150 00:13:37,416 --> 00:13:38,437 Apa yang memiliki komputer... 151 00:13:38,437 --> 00:13:39,979 Apakah kau memiliki komputer di rumah atau tidak? 152 00:13:40,000 --> 00:13:41,729 - Tapi komputer... - Ya atau tidak? 153 00:13:41,791 --> 00:13:44,021 - Tidak. - Oke, sekarang dengarkan rencananya. 154 00:13:44,041 --> 00:13:44,937 Kau memerlukan komputer untuk menyelesaikan... 155 00:13:44,958 --> 00:13:46,354 ...proyek kuliahmu, kan? 156 00:13:46,416 --> 00:13:47,729 Neha memiliki komputer di rumah. 157 00:13:47,750 --> 00:13:49,437 Beritahu ibu dan ayahmu bahwa kau akan pergi... 158 00:13:49,437 --> 00:13:50,604 ...ke rumah Neha selama 3 hari. 159 00:13:50,625 --> 00:13:52,604 Dan ketika kita akan bersenang-senang di sana... 160 00:13:52,625 --> 00:13:54,021 ...orang tuanya akan berpikir bahwa dia ada di rumah Neha. 161 00:13:54,041 --> 00:13:54,937 Bagaimana jika begitu? 162 00:13:55,166 --> 00:13:56,771 - Bagus! - Tidak buruk! 163 00:13:56,791 --> 00:13:58,437 - Ya... - Baiklah, datang. Mari nikmati. 164 00:13:59,646 --> 00:14:03,312 Hadirin sekalian! Selamat datang di Blackout! 165 00:14:03,333 --> 00:14:06,354 Kami memiliki penampilan spesial untuk kalian malam ini! 166 00:14:06,521 --> 00:14:08,402 Satukan tangan kalian semua untuk... 167 00:14:08,414 --> 00:14:10,771 ...mendapatkan bom Brasil yang indah! Maria! 168 00:14:19,333 --> 00:14:22,187 Gerakkan tubuhmu. 169 00:14:51,041 --> 00:14:53,104 ♫Pastikan itu tidak terjadi.♫ 170 00:14:53,125 --> 00:14:54,937 ♫Kita tidak boleh kehilangan momen.♫ 171 00:14:55,041 --> 00:14:58,833 ♫Ayo, ayo, bernyanyi bersamaku.♫ 172 00:14:59,333 --> 00:15:03,187 ♫Ini seharusnya tidak terjadi. Itu tidak seharusnya terjadi.♫ 173 00:15:03,208 --> 00:15:07,125 ♫Jalani hidupmu, kalian semua.♫ 174 00:15:07,625 --> 00:15:15,166 ♫Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu sekarang.♫ 175 00:15:15,666 --> 00:15:22,437 ♫Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu sekarang.♫ 176 00:15:47,458 --> 00:15:49,021 ♫Hati bersemangat. Kita bersama.♫ 177 00:15:49,041 --> 00:15:51,354 ♫Suasananya menyenangkan. Kami mabuk.♫ 178 00:15:51,375 --> 00:15:54,791 ♫Kau harus kehilangan diri sendiri, Sayang.♫ 179 00:15:55,291 --> 00:15:57,312 ♫Terpesona dalam kemabukan ini.♫ 180 00:15:57,333 --> 00:16:03,062 ♫Lupakan dirimu. Hanya harus kehilangan dirimu sendiri, sayang.♫ 181 00:16:03,125 --> 00:16:07,062 ♫Jalani hidupmu. Jangan lewatkan kesempatan ini.♫ 182 00:16:07,083 --> 00:16:11,354 ♫Mencuri pesona saat ini.♫ 183 00:16:11,375 --> 00:16:13,354 ♫Pastikan itu tidak terjadi.♫ 184 00:16:13,416 --> 00:16:15,146 ♫Kita tidak boleh kehilangan momen.♫ 185 00:16:15,166 --> 00:16:18,750 ♫Ayo, ayo, bernyanyi bersamaku.♫ 186 00:16:19,250 --> 00:16:23,187 ♫Ini seharusnya tidak terjadi. Itu tidak seharusnya terjadi.♫ 187 00:16:23,208 --> 00:16:27,208 ♫Jalani hidup kau, kau orang.♫ 188 00:16:27,708 --> 00:16:33,979 ♫Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu sekarang.♫ 189 00:16:34,166 --> 00:16:35,604 ♫Gerakkan tubuhmu.♫ 190 00:16:35,625 --> 00:16:42,312 ♫Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu sekarang.♫ 191 00:17:07,125 --> 00:17:10,771 ♫Malam ini bersamamu. Seseorang bersamamu.♫ 192 00:17:10,791 --> 00:17:15,021 ♫Apa yang kau tunggu, sayang?♫ 193 00:17:15,041 --> 00:17:19,187 ♫Tidak peduli apa yang terjadi sekarang. Biarkan apa pun terjadi.♫ 194 00:17:19,208 --> 00:17:23,104 ♫Apa yang kau tunggu, sayang?♫ 195 00:17:23,125 --> 00:17:27,104 ♫Jalani hidupmu. Jangan lewatkan kesempatan ini.♫ 196 00:17:27,125 --> 00:17:31,396 ♫Mencuri pesona saat ini.♫ 197 00:17:31,458 --> 00:17:33,229 ♫Pastikan itu tidak terjadi.♫ 198 00:17:33,250 --> 00:17:35,229 ♫Kita tidak boleh kehilangan momen.♫ 199 00:17:35,250 --> 00:17:38,583 ♫Ayo, ayo, bernyanyi bersamaku.♫ 200 00:17:39,083 --> 00:17:43,146 ♫Ini seharusnya tidak terjadi. Itu tidak seharusnya terjadi.♫ 201 00:17:43,166 --> 00:17:47,271 ♫Jalani hidup kau, kalian semua.♫ 202 00:17:47,333 --> 00:17:54,791 ♫Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu sekarang.♫ 203 00:17:55,291 --> 00:18:02,458 ♫Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu sekarang.♫ 204 00:18:02,958 --> 00:18:06,729 ♫Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu.♫ 205 00:18:07,000 --> 00:18:14,312 ♫Gerakkan tubuhmu. Gerakkan tubuhmu.♫ 206 00:18:14,500 --> 00:18:19,104 ♫Gerakkan tubuhmu.♫ 207 00:18:19,125 --> 00:18:22,229 ♫Gerakkan tubuhmu.♫ 208 00:18:48,333 --> 00:18:50,646 Tadi malam, ledakan bom di klub Blackout... 209 00:18:50,666 --> 00:18:53,521 ...itu hanya awal, sebuah trailer. 210 00:18:53,958 --> 00:18:57,062 Jika tidak segera lepaskan Rashid Omar... 211 00:18:57,083 --> 00:19:00,187 ...di Hazrat, maka kami akan meledakkan seluruh bangsamu. 212 00:19:00,208 --> 00:19:02,146 Karena itu, akan lebih baik bagi negaramu... 213 00:19:02,166 --> 00:19:05,521 ...dan orang-orangnya jika kau mendengarkan kami. 214 00:19:05,583 --> 00:19:09,229 Pendampingmu, Abdullah. 215 00:19:09,958 --> 00:19:12,562 Pak, mereka telah mengirim salinan email ini... 216 00:19:12,562 --> 00:19:14,271 ...ke semua surat kabar terkemuka... 217 00:19:14,271 --> 00:19:16,312 ...dan saluran berita terkemuka. 218 00:19:18,125 --> 00:19:21,896 Omong-omong, Pak Kumar, dari mana e-mail ini? 219 00:19:21,896 --> 00:19:25,646 Nah, Pak, itu datang dari beberapa warnet di Kazakstan. 220 00:19:25,646 --> 00:19:28,937 Tim kami sedang mencoba mencari tahu siapa yang mengirim email ini. 221 00:19:28,958 --> 00:19:32,729 Pak, wartawan TV dan pers telah berkumpul di luar. 222 00:19:32,833 --> 00:19:35,604 Semua orang ingin tahu apakah kita akan melepaskan Rashid atau tidak... 223 00:19:35,625 --> 00:19:40,854 Kita tidak bisa melepaskan Rashid. Ini bertentangan dengan prinsip kita. 224 00:19:40,875 --> 00:19:43,646 Kau benar, Pak. Dan bahkan jika kita melepaskannya... 225 00:19:43,646 --> 00:19:45,896 ...mungkin tetap saja belum berakhir. 226 00:19:46,000 --> 00:19:52,125 Ibu Simone, media dapat sangat berguna bagi kami saat ini. 227 00:19:52,625 --> 00:19:56,437 Hanya meminta mereka untuk tidak membesar-besarkan masalah ini. 228 00:19:56,458 --> 00:19:59,333 Masyarakat tidak perlu panik. 229 00:19:59,833 --> 00:20:02,125 Dan satu hal lagi, Nona Simone. 230 00:20:02,625 --> 00:20:07,062 Beri tahu mereka semuanya tanpa memberi tahu mereka apa-apa, oke? 231 00:20:07,062 --> 00:20:07,646 Ya, Pak. 232 00:20:15,125 --> 00:20:16,104 Oke, itu bagus, Kumar. 233 00:20:16,250 --> 00:20:18,396 Pesawat ini untuk pemeriksaan pra-penerbangan. 234 00:20:18,396 --> 00:20:18,771 Oke. 235 00:20:18,791 --> 00:20:22,104 Periksa sayap papan start, roda pendarat kanan, dan akup port. 236 00:20:22,104 --> 00:20:23,062 Baiklah, Pak. 237 00:20:23,125 --> 00:20:26,979 - Dan isi oli mesinnya. - Baik, Pak. - Baik. 238 00:20:30,208 --> 00:20:31,646 - Halo. - Putri membeli mentega pahit... 239 00:20:31,666 --> 00:20:33,937 ...untuk membuat mentega pahit lebih baik! 240 00:20:33,958 --> 00:20:35,521 Putri membeli beberapa mentega pahit pahit... 241 00:20:35,541 --> 00:20:37,708 Kau kalah! Kau kalah! Kau kalah! 242 00:20:38,208 --> 00:20:41,062 - Bagaimana putriku? - Ayah, aku baik-baik saja. 243 00:20:41,083 --> 00:20:44,000 Oke, katakan padaku mengapa aku meneleponmu. 244 00:20:44,500 --> 00:20:45,937 Pasti ada kabar baik. 245 00:20:45,958 --> 00:20:47,604 - Salah! - Salah? 246 00:20:47,708 --> 00:20:52,604 Ya! Salah! Bukan kabar baik tapi kabar hebat! 247 00:20:52,625 --> 00:20:54,125 Nah, katakan padaku dengan cepat. 248 00:20:54,625 --> 00:20:59,229 Takkan kukatakan! Kau tebaklah! Ayo, ayo! 249 00:20:59,333 --> 00:21:03,521 - Kau juara pertama di kelas? - Setengah benar, setengah salah. 250 00:21:03,625 --> 00:21:06,937 Setengah benar, setengah salah ... kau telah menduduki puncak sekolah! 251 00:21:06,958 --> 00:21:09,687 Benar! Bagaimanapun, kau adalah ayahku! 252 00:21:09,875 --> 00:21:13,271 Dan ayah, aku terpilih untuk... ...kontes cerdas cermat antar sekolah! 253 00:21:13,291 --> 00:21:16,021 Dan kita akan pergi ke Amritsar lusa! 254 00:21:16,041 --> 00:21:17,771 Dan apakah kau tahu bagaimana kita akan pergi? 255 00:21:17,771 --> 00:21:18,187 Bagaimana? 256 00:21:18,208 --> 00:21:20,937 Lewat udara! Dan guru Neeta memberitahu kami ... 257 00:21:20,958 --> 00:21:23,104 ...bahwa pesawat kami akan melewati bandaramu! 258 00:21:23,166 --> 00:21:25,271 Melambailah kepadaku! 259 00:21:25,750 --> 00:21:26,896 Sayang, tapi dari ketinggian seperti itu... 260 00:21:26,916 --> 00:21:29,146 ...jangankan aku, bahkan bandara saja tidak akan terlihat. 261 00:21:29,208 --> 00:21:33,187 Melambailah padaku! Aku akan melihat! Oke, sampai jumpa, ayah! 262 00:21:33,208 --> 00:21:34,479 Selamat tinggal! Selamat tinggal! - Ya, Priya... Priya! Dengar, sayang! 263 00:21:34,541 --> 00:21:36,354 - Ya. - Jangan nakal di penerbangan. 264 00:21:36,375 --> 00:21:37,729 Selalu ikat sabuk pengamanmu. 265 00:21:37,750 --> 00:21:40,521 - Dan jika kau butuh sesuatu ... - Ya, ya, ayah. Aku tahu. 266 00:21:40,541 --> 00:21:44,521 Aku bukan bayi kecil! Aku sudah besar sekarang! 267 00:21:44,666 --> 00:21:47,583 Jangan khawatir, ayah. Aku sudah besar sekarang! 268 00:21:48,083 --> 00:21:49,646 Tentu saja, kau seorang gadis besar sekarang. 269 00:21:49,750 --> 00:21:51,312 Dan ya, jaga dirimu. 270 00:21:51,333 --> 00:21:54,312 Panaskan makanan sebelum makan! Oke, sampai jumpa, ayah! Selamat tinggal! 271 00:21:54,333 --> 00:21:56,521 - Aku mencintaimu, sayang. - Mencintaimu, ayah. - Aku mencintaimu. 272 00:22:00,083 --> 00:22:02,062 Apakah ledakan ini terkait dengan pembebasan Rashid? 273 00:22:02,083 --> 00:22:04,021 Kami telah mengambil tindakan yang seharusnya. 274 00:22:04,041 --> 00:22:08,479 Kau tahu bahwa pakaian Rashid bertanggung jawab atas ledakan ini. 275 00:22:08,500 --> 00:22:10,854 Kami telah menemukan dari mana surat ini dikirim. 276 00:22:10,875 --> 00:22:12,687 Sekarang pasukan kontra teroris adalah... 277 00:22:12,708 --> 00:22:15,354 ...mencoba mencari tahu dari mana orang-orang ini beroperasi. 278 00:22:15,375 --> 00:22:16,979 Semuanya terkendali. 279 00:22:17,083 --> 00:22:19,771 Pelakunya akan dibawa ke pengadilan. Tidak ada alasan untuk panik... 280 00:22:19,791 --> 00:22:21,104 Dan tidak ada komentar lebih lanjut. 281 00:22:21,125 --> 00:22:23,937 - Bu! - Bu, satu pertanyaan. 282 00:22:23,958 --> 00:22:26,479 Kau baru saja mendengar apa yang dikatakan pemerintah. 283 00:22:26,500 --> 00:22:28,312 Sekarang kami ingin menunjukkan beberapa gambar... 284 00:22:28,375 --> 00:22:30,437 ...ledakan bom agar kau bisa mengerti... 285 00:22:30,458 --> 00:22:31,521 ...keseriusan masalah. 286 00:22:31,541 --> 00:22:33,562 Ini adalah Rupali Shah, berita Zee. 287 00:22:33,625 --> 00:22:35,521 Gambar-gambar yang kau lihat sangat mengerikan. 288 00:22:35,541 --> 00:22:39,104 Ini mungkin membuat jantungmu melemah. 289 00:22:39,125 --> 00:22:43,687 - Philu! Philu! - Apa itu? Apa masalahnya? 290 00:22:43,708 --> 00:22:46,021 Kau terus memanggilku sepanjang hari! 291 00:22:46,041 --> 00:22:48,146 Tolong ambilkan inhalerku. Aku tidak dapat menemukannya. 292 00:22:48,166 --> 00:22:51,021 Tentu kau tidak dapat menemukannya. Itu disimpan di sebelahmu. 293 00:22:51,041 --> 00:22:53,937 Kau akan dapat melihatnya ketika kau memakai spesifikasimu. Sederhana! 294 00:22:53,958 --> 00:22:56,541 Kalau begitu... setidaknya dapatkan spesifikasiku. 295 00:22:57,041 --> 00:23:00,062 Ya Tuhan! Apa yang salah denganmu? Spesifikasimu bersama kau! 296 00:23:00,083 --> 00:23:01,562 Apakah kau akan memakainya atau haruskah aku memakainya untukmu? 297 00:23:01,583 --> 00:23:04,479 Tidak, aku akan memakainya. Aku tidak begitu malas. 298 00:23:04,479 --> 00:23:05,354 Ya, aku tahu. 299 00:23:05,375 --> 00:23:07,729 Kau tidak bekerja! Aku tahu siapa dirimu! 300 00:23:07,750 --> 00:23:11,146 Dengar, katakan saja padaku apakah kau akan memakai baju ini atau tidak. 301 00:23:11,166 --> 00:23:14,729 Persetan dengan bajumu! Temukan inhalerku. Aku tidak bisa bernapas! 302 00:23:14,729 --> 00:23:17,479 Astaga! Inhaler disimpan tepat di sebelahmu. 303 00:23:17,500 --> 00:23:19,354 Tahan. Kau ingin aku memompanya... 304 00:23:19,354 --> 00:23:21,062 ...untukmu atau akan kau lakukan sendiri? 305 00:23:21,062 --> 00:23:24,062 Tidak, aku tahu cara memompanya. Aku akan melakukannya. 306 00:23:24,062 --> 00:23:25,146 Kau akan memompanya. 307 00:23:25,166 --> 00:23:27,771 Dia terus saja memanggilku sepanjang hari! 308 00:23:27,791 --> 00:23:31,854 - Philu. - Apa itu? Apa itu sekarang? 309 00:23:32,541 --> 00:23:36,771 - Ayo cepat! - Philu, aku mencintaimu! 310 00:23:36,833 --> 00:23:40,729 Cinta apa? Biarkan aku melakukan pekerjaanku! 311 00:23:42,916 --> 00:23:44,771 Abdullah menginformasikan bahwa... 312 00:23:45,083 --> 00:23:48,125 ...keamanan telah diperketat di mana-mana. 313 00:23:48,625 --> 00:23:51,750 Itu sebabnya, kita semua harus mengambil rute yang berbeda. 314 00:23:52,250 --> 00:23:56,396 Beberapa dari kita mungkin juga harus mengorbankan hidup... 315 00:23:56,396 --> 00:23:57,396 ...untuk membuat misi ini sukses. 316 00:23:57,416 --> 00:23:58,227 Kehendak Tuhan. 317 00:23:58,239 --> 00:24:03,604 Tapi aku berjanji, hari di mana kita akan memerintah ... 318 00:24:03,604 --> 00:24:06,646 ...dunia ini, nama setiap martir... 319 00:24:06,646 --> 00:24:08,646 ...akan ditulis dengan huruf tebal. 320 00:24:08,708 --> 00:24:12,812 Kita pergi untuk menjalankan misi kita! Kesuksesan sedang menunggu kita. 321 00:24:12,875 --> 00:24:16,687 - Tuhan sedang mengawasi kita! - Sukses adalah milik kita! 322 00:24:16,708 --> 00:24:18,521 Allah Maha besar! 323 00:24:18,541 --> 00:24:22,812 - Sukses adalah milik kita! - Allah maha besar! 324 00:24:37,250 --> 00:24:38,979 Hai cantik! Lihat siapa yang ada di sini! 325 00:24:38,979 --> 00:24:40,146 Hai! 326 00:24:40,750 --> 00:24:43,062 Rajeev, mengapa kau sangat terlambat? 327 00:24:43,083 --> 00:24:44,854 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa dia akan datang? 328 00:24:44,854 --> 00:24:45,771 Bagaimana kabarmu, Vikram? 329 00:24:45,791 --> 00:24:47,937 Aku selalu mengatakan, wanita selalu benar. 330 00:24:47,958 --> 00:24:51,958 Ya ya. Ikut denganku. Akan kuperkenalkan kau pada semua orang. 331 00:24:52,458 --> 00:24:55,396 Teman-teman, kenalkan ini Vikram. Itu Kapten Sharma. 332 00:24:55,396 --> 00:24:55,729 Hai. 333 00:24:55,729 --> 00:24:56,271 - Halo. - Apa kabar? 334 00:24:56,291 --> 00:24:58,562 - Itu Riya. - Halo. - Hai. - Itu Kapten Rakesh. 335 00:24:58,583 --> 00:24:59,687 - Hai. - Apa kabarmu? 336 00:24:59,708 --> 00:25:01,229 - Dan itu Natasha. - Halo. Senang bertemu denganmu. 337 00:25:01,250 --> 00:25:03,271 Kuberitahukan padamu! Dia seperti itu! Maksudku... 338 00:25:03,291 --> 00:25:06,937 - Hai! - Ya ya! Aku datang! Sebentar! Ya! 339 00:25:56,000 --> 00:25:57,771 - Hei, Vicky! - Hei, Ashwin! 340 00:26:03,916 --> 00:26:06,104 Bukankah itu aneh? Setiap kali aku datang ke sini... 341 00:26:06,125 --> 00:26:09,229 ...gadis paling cantik di sini datang dan duduk di sampingku. 342 00:26:09,291 --> 00:26:12,229 - Permisi? - Aku? 343 00:26:13,708 --> 00:26:15,437 Kau telah datang dan duduk di sini. 344 00:26:15,500 --> 00:26:17,375 Aku sudah duduk di sini sejak lama. 345 00:26:17,875 --> 00:26:18,937 Apa yang terjadi? 346 00:26:19,000 --> 00:26:21,208 Saat ini dia datang dan duduk terlebih dulu. 347 00:26:21,708 --> 00:26:24,562 Tahukah kau bahwa aku akan datang dan duduk di sini? 348 00:26:25,083 --> 00:26:28,833 Apakah kau memulai percakapan seperti itu dengan setiap gadis? 349 00:26:29,333 --> 00:26:30,979 Hanya untuk yang spesial. 350 00:26:31,583 --> 00:26:34,229 Tapi kau baru saja mengatakan bahwa setiap kali kau datang ke sini... 351 00:26:34,250 --> 00:26:38,666 ...semua gadis cantik di sini datang dan duduk di sebelahmu? 352 00:26:39,166 --> 00:26:42,123 Sebenarnya, kau tahu, kau baru saja menangkapku! 353 00:26:42,135 --> 00:26:43,125 Ya. 354 00:26:43,625 --> 00:26:47,729 Tapi kurasa itulah yang membuatmu istimewa. 355 00:26:53,916 --> 00:26:56,812 - Vikram. - Pooja. 356 00:27:08,708 --> 00:27:12,729 - Apakah kau sedang terburu-buru? - Ya. Aku sudah terlambat. 357 00:27:12,750 --> 00:27:14,562 Seseorang sedang menungguku. 358 00:27:27,083 --> 00:27:29,146 Tidak baik membuat suami menunggu. 359 00:27:29,791 --> 00:27:31,854 Dan siapa yang pernah bilang aku sudah menikah? 360 00:27:31,958 --> 00:27:34,562 Nah, suami, pacar, apa pun. 361 00:27:37,208 --> 00:27:40,604 - Kau tidak pernah menyerah, bukan? - Tidak pernah. 362 00:27:52,541 --> 00:27:55,937 - Bolehkan aku menelponmu? - Ya. 363 00:28:07,250 --> 00:28:08,437 Nomornya! 364 00:28:24,416 --> 00:28:31,416 ♫Momen ini sangat memabukkan.♫ 365 00:28:31,916 --> 00:28:39,125 ♫Biarkan momen berhenti di sini.♫ 366 00:28:39,625 --> 00:28:55,021 ♫Apakah kau juga... merasakan apa yang kurasakan?♫ 367 00:29:10,208 --> 00:29:17,937 ♫Aku cukup sering terjaga di malam hari, mengingatmu.♫ 368 00:29:17,958 --> 00:29:25,604 ♫Suara hatimu menyentuh hatiku.♫ 369 00:29:25,625 --> 00:29:33,521 ♫Mengapa aku begitu gelisah? Apakah ini cinta? Katakan padaku.♫ 370 00:29:33,541 --> 00:29:42,062 ♫Pikiranku bertanya-tanya. Mengapa aku bisa begini? Katakan padaku.♫ 371 00:29:56,458 --> 00:30:03,896 ♫Aku cukup sering terjaga di malam hari, mengingatmu.♫ 372 00:30:03,916 --> 00:30:12,146 ♫Suara hatimu menyentuh hatiku.♫ 373 00:30:29,583 --> 00:30:36,750 ♫Aku selalu asyik dengan ucapanmu.♫ 374 00:30:37,250 --> 00:30:44,354 ♫Aromamu tinggal di dalam diriku.♫ 375 00:30:44,416 --> 00:30:52,562 ♫Sekarang hidupku bersamamu. Aku berjalan di jalanmu.♫ 376 00:30:52,625 --> 00:31:00,187 ♫Temani aku dengan senyuman. Tetap di pelukanku.♫ 377 00:31:00,291 --> 00:31:03,937 ♫"Mari bersama. Momen ini, hari ini...♫ 378 00:31:03,958 --> 00:31:07,458 ♫...mungkin tidak akan ada di masa depan."♫ 379 00:31:22,666 --> 00:31:30,437 ♫Aku cukup sering terjaga di malam hari, mengingatmu.♫ 380 00:31:30,458 --> 00:31:38,437 ♫Suara hatimu menyentuh hatiku.♫ 381 00:32:09,541 --> 00:32:16,625 ♫Kau adalah siang dan malamku.♫ 382 00:32:17,125 --> 00:32:24,229 ♫Hidupku ada di tanganmu sekarang.♫ 383 00:32:24,333 --> 00:32:32,312 ♫Aku akan hidup atau bahkan berhenti hidup jika kau memintanya.♫ 384 00:32:32,458 --> 00:32:40,104 ♫Aku akan menyatukan detak jantungku dengan detak jantungmu.♫ 385 00:32:40,125 --> 00:32:44,104 ♫Aku akan dekat denganmu. Aku akan berbagi perasaan aku denganmu.♫ 386 00:32:44,166 --> 00:32:47,666 ♫Terserah apa katamu.♫ 387 00:33:02,458 --> 00:33:10,312 ♫Aku cukup sering terjaga di malam hari, mengingatmu.♫ 388 00:33:10,333 --> 00:33:18,021 ♫Suara hatimu menyentuh hatiku.♫ 389 00:33:18,083 --> 00:33:25,812 ♫Mengapa aku begitu gelisah? Apakah ini cinta? Katakan padaku.♫ 390 00:33:25,916 --> 00:33:34,354 ♫Pikiranku bertanya-tanya. Mengapa aku begini? Katakan padaku.♫ 391 00:34:06,375 --> 00:34:10,812 Vikram! Vikram! Vikram! Vikram! 392 00:34:11,041 --> 00:34:13,604 Ayo, makanannya sudah siap. Ayo makanlah. 393 00:34:13,875 --> 00:34:15,437 - Hai, kawan. Semua baik-baik saja? - Hai! 394 00:34:15,458 --> 00:34:17,554 - Bisakah aku memberimu sesuatu? - Tidak, terima kasih. 395 00:34:17,566 --> 00:34:18,958 - Tidak, terima kasih. - Tidak apa-apa. 396 00:35:11,625 --> 00:35:22,583 ♫Sekarang hidupku bersamamu.♫ 397 00:35:23,083 --> 00:35:31,687 ♫Aku menapak di jalanmu.♫ 398 00:35:34,916 --> 00:35:42,625 ♫Temani aku dengan senyuman...♫ 399 00:35:43,125 --> 00:35:52,271 ♫...tetaplah dalam pelukanku.♫ 400 00:36:05,291 --> 00:36:17,479 ♫Mari kita bersama. Momen-momen hari ini...♫ 401 00:36:17,500 --> 00:36:25,437 ♫...mungkin tidak akan ada di masa depan.♫ 402 00:36:37,541 --> 00:36:39,469 Kupikir aku akan terlambat. Lalu lintas sangat macet... 403 00:36:39,481 --> 00:36:40,687 - Oke. - Lucu sekali. 404 00:36:40,708 --> 00:36:43,541 Saira, cepatlah. Kita ada banyak kegiatan hari ini. 405 00:36:44,041 --> 00:36:45,229 Ayo pergi. 406 00:36:49,583 --> 00:36:55,062 01, 2, 3 dan 4! Hei, kau sedang apa? Ini di bandara. 407 00:36:55,125 --> 00:36:56,312 Ya, jadi aku sudah membeli tiket. 408 00:36:56,333 --> 00:36:57,687 Tapi kau belum membeli bandara! 409 00:36:57,708 --> 00:36:59,687 Kalau beitu, pergilah dan berdiri di sana. 410 00:37:06,291 --> 00:37:08,146 - Ya, oke. Ya. - Selamat tinggal! 411 00:37:08,166 --> 00:37:11,396 - Hai! Hai, Natasha! Aku akan kembali! - Aku ingin tempat duduk dekat jendela! 412 00:37:11,500 --> 00:37:13,479 - Hai! - Aku harus melambai ke ayahku! 413 00:37:13,500 --> 00:37:13,946 Priya, jangan. 414 00:37:13,958 --> 00:37:15,812 Tidak, guru! Aku ingin tempat duduk dekat jendela! 415 00:37:15,833 --> 00:37:17,062 Oke, aku akan kembali dalam dua hari... 416 00:37:17,083 --> 00:37:18,271 Kau gadis yang baik, kan, Priya? 417 00:37:18,291 --> 00:37:19,729 Priya, berhenti bersikap seperti ini... 418 00:37:19,750 --> 00:37:21,062 - Aku ingin tempat duduk dekat jendela! - Kau bisa melambai ke ayahmu nanti. 419 00:37:21,083 --> 00:37:22,771 Penumpang lain sudah menunggu. 420 00:37:23,125 --> 00:37:26,896 Halo, nona muda. Apa yang terjadi? Mengapa kau begitu sedih? 421 00:37:26,916 --> 00:37:28,479 Mereka tidak memberiku tempat duduk dekat jendela! 422 00:37:28,500 --> 00:37:30,729 Aku harus melambai ke ayahku! 423 00:37:32,604 --> 00:37:34,437 Aku dalam pesawat yang sama denganmu. 424 00:37:34,437 --> 00:37:36,146 Aku akan memberimu tempat duduk dekat jendela, oke? 425 00:37:36,166 --> 00:37:37,687 - Janji? - Janji. 426 00:37:37,708 --> 00:37:42,896 - Tentu? - Tentu! 427 00:37:43,625 --> 00:37:44,708 Ya! 428 00:37:45,208 --> 00:37:46,729 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 429 00:38:27,250 --> 00:38:29,521 Tuan Oberoi, jika kau menjaga kami, kami juga akan menjagamu! 430 00:38:29,583 --> 00:38:30,687 Pak, janji itu... Oke... 431 00:38:30,708 --> 00:38:34,021 Jangan khawatir. aku akan mendorong berkasmu ke atas. 432 00:38:35,916 --> 00:38:37,396 Selamat, Bu. 433 00:38:37,416 --> 00:38:41,104 - Pergi berbulan madu? - Pulang dari bulan madu. 434 00:38:41,125 --> 00:38:43,646 Kembali ke rutinitas kehidupan sehari-hari. Sungguh membosankan! 435 00:38:43,666 --> 00:38:46,521 - Hidup adalah apa yang kau hasilkan, Pak. - Tepat. 436 00:38:46,541 --> 00:38:48,021 - Ini juga yang kukatakan padanya. - Kapan kau mengatakannya? 437 00:38:48,041 --> 00:38:51,521 Jika kita ingin seluruh hidup kita bisa menjadi bulan madu. 438 00:38:51,541 --> 00:38:53,187 - Ini dia, Pak! - Terima kasih. 439 00:38:53,208 --> 00:38:55,646 Tuan, kau adalah pria yang beruntung memiliki istri yang luar biasa. 440 00:38:55,666 --> 00:38:59,562 Dalam hal ini aku, sepenuhnya setuju denganmu. 441 00:39:00,291 --> 00:39:01,396 - Ayo. - Terima kasih. 442 00:39:02,166 --> 00:39:05,604 Permisi, Bu. Kami juga kembali dari bulan madu. 443 00:39:06,708 --> 00:39:09,062 Apa ini! Kau harus mengatakan yang sebenarnya. 444 00:39:09,083 --> 00:39:10,521 Aku mencintaimu, sayang. 445 00:39:11,666 --> 00:39:13,812 Hei, tapi katakan padaku, apa kita akan mendapatkan bir di sana? 446 00:39:13,833 --> 00:39:16,396 Kita akan mendapatkan semuanya. Ini bukan seolah kita pergi ke desa. 447 00:39:16,416 --> 00:39:17,729 Pertanyaan bodoh. 448 00:39:37,250 --> 00:39:38,854 Telepon dia, kenapa kau mengganggu kami? 449 00:39:38,875 --> 00:39:40,437 Hai, teman-teman, di mana Neetu sekarang? 450 00:39:40,458 --> 00:39:41,937 Aku sudah menelepon nomornya. Aku tidak tahu. 451 00:39:41,958 --> 00:39:44,021 - Setiap kali dia selalu datang terlambat. - Hai, teman-teman!... 452 00:39:44,041 --> 00:39:45,437 - Ya! - Hai! 453 00:39:45,458 --> 00:39:47,354 - Wow! Wow! Kau berhasil! - Aku tahu! 454 00:39:47,375 --> 00:39:48,479 - Akhirnya kita pergi! - Ya! Ya! 455 00:39:48,500 --> 00:39:49,562 Ayah tidak mengizinkanku. 456 00:39:49,583 --> 00:39:52,562 Jangan tanya tapi entah bagaimana aku berhasil meyakinkan ayah! 457 00:39:52,562 --> 00:39:53,187 Ya! 458 00:39:53,187 --> 00:39:55,187 Hei, kau tahu, akhirnya ideku yang berhasil! 459 00:39:55,208 --> 00:39:56,896 - Ucapkan terima kasih padaku! - Terima kasih banyak. 460 00:39:57,041 --> 00:39:58,562 Tidak, ucapkan terima kasih kepada Tuhan. 461 00:39:58,583 --> 00:40:00,396 Bagus bahwa ayah tidak mengetahuinya... 462 00:40:00,416 --> 00:40:02,604 ...soal bom meledak di klub yang kita kunjungi. 463 00:40:02,625 --> 00:40:04,146 - Kalau tidak, bayangkan Neha... - Apakah ayahnya seorang detektif? 464 00:40:04,166 --> 00:40:05,521 Dia bisa datang ke mana saja... 465 00:40:05,583 --> 00:40:07,687 - Apa masalahmu dengan ayahku? - Tidak! Tidak! Tidak! 466 00:40:07,687 --> 00:40:08,896 Kenapa kau selalu memilih ayahku! 467 00:40:08,896 --> 00:40:09,646 Apa masalahmu! 468 00:40:09,646 --> 00:40:10,646 - Hai, teman-teman! - Teman-teman! Teman-teman!... 469 00:40:10,646 --> 00:40:11,354 - Teman-teman, ayolah. - Santai saja! 470 00:40:11,354 --> 00:40:12,437 - Ayo pergi. Ayo pergi. Ayo pergi. - Setidaknya kita pergi... 471 00:40:12,437 --> 00:40:13,146 - Ya. - Cukup. 472 00:40:13,146 --> 00:40:14,562 Aku tahu, teman-teman, aku sangat bersemangat! 473 00:40:14,583 --> 00:40:17,521 Bayangkan! Kau dan aku! Seluruhnya! 474 00:40:17,541 --> 00:40:19,604 Hei, pikiran kotor, kembalilah! Bukan di sini, oke? 475 00:40:19,604 --> 00:40:20,937 - Dia adalah pacarku! - Ayo! Ayo! Ayo! Ayo!... 476 00:40:20,958 --> 00:40:22,437 - Diam! Ayo pergi. - Ayo pergi. 477 00:40:22,458 --> 00:40:24,854 - Oke. - Neha, aku merasa sangat takut. 478 00:40:24,875 --> 00:40:26,437 - Mengapa kau merasa takut? - Bagaimana jika ayah tahu? 479 00:40:26,458 --> 00:40:29,562 Hei, bodoh, kau tahu rencana Bingo selalu sederhana. 480 00:40:29,583 --> 00:40:30,396 Benar 'kan? 481 00:40:30,396 --> 00:40:32,646 Bukan sangat sederhana tetapi terbukti bahwa kau bodoh! 482 00:40:32,666 --> 00:40:34,896 Oke! Oke! Oke! Oke! Ayo! Ayo! 483 00:40:39,708 --> 00:40:41,062 - Ayo cepat. - Ya, Pak. 484 00:40:41,083 --> 00:40:43,479 - Dengarkan. - Ya, Pak? - Aku ingin memberitahumu satu hal. 485 00:40:43,479 --> 00:40:45,021 - Aku ingin makanan vegetarian. - Ya, tentu Pak. - Oke? 486 00:40:45,041 --> 00:40:46,979 Karena terakhir kali aku bepergian dengan maskapaimu... 487 00:40:47,000 --> 00:40:48,229 ...aku tidak bisa mendapatkan makanan vegetarian. 488 00:40:48,250 --> 00:40:50,104 Dan jika aku tidak mendapatkannya, ini akan menjadi yang terakhir... 489 00:40:50,125 --> 00:40:51,896 ...aku akan terbang bersama kalian. 490 00:40:51,916 --> 00:40:53,896 - Ya, Pak. - Kau dapat melihat siapa aku. 491 00:40:56,833 --> 00:40:59,021 Bisakah aku mendapatkan sesuatu yang pedas? 492 00:41:27,750 --> 00:41:31,666 Kuberitahu kalian! Apa kau tahu apa yang telah terjadi? 493 00:41:32,166 --> 00:41:34,812 Apa yang sedang kau lakukan! Dia adalah kacang besar! 494 00:41:34,875 --> 00:41:37,187 - Apa? - Bagaimana... - Hei, Puru, ayolah. Ayo. 495 00:41:37,208 --> 00:41:39,021 - Tidak bisakah kau melihat? - Oh, tidak! 496 00:41:39,041 --> 00:41:41,146 Dia akan dipukuli! Dia pasti akan dipukuli hari ini. 497 00:41:41,458 --> 00:41:44,354 Puru... 498 00:41:46,041 --> 00:41:47,104 Puru... 499 00:41:52,708 --> 00:41:53,771 - Akhirnya! - Akhirnya kita masuk! 500 00:41:53,916 --> 00:41:55,479 - Akhirnya, aku sangat takut. - Aku tidak percaya, sungguh! 501 00:41:55,500 --> 00:41:57,479 - Biarkan penerbangan lepas landas, Bu. - Dia mengatur janji. 502 00:41:57,500 --> 00:41:58,812 - Aku akan mendapatkannya untukmu. - Yang mana kursiku? 503 00:41:58,833 --> 00:42:00,229 - Kursi? - Sama-sama. - Yang ini. 504 00:42:00,250 --> 00:42:02,437 - Kursi jendela itu milikku! - Hei, kemari! 505 00:42:02,437 --> 00:42:03,771 - Hai! - Tunggu, kalian! 506 00:42:03,791 --> 00:42:05,812 - Jalan! - Ayo! Ayo! 507 00:42:05,833 --> 00:42:09,833 - Kalian tidak akan pernah berubah! - Hai. 508 00:42:10,333 --> 00:42:12,854 - Dapatkan jus mangga untukku. - Untukku juga. 509 00:42:12,875 --> 00:42:14,562 - Pandey - Ya? 510 00:42:14,625 --> 00:42:19,604 - Apa saldonya? - Bahwa dia akan memberitahumu. - Hai! 511 00:42:22,625 --> 00:42:25,687 - Sameer! - Jadi? Apa yang kulakukan? - Tidak! 512 00:42:26,541 --> 00:42:27,521 Tidak! 513 00:42:29,250 --> 00:42:31,729 Aku ingin kursi dekat jendela, sayang. 514 00:42:40,791 --> 00:42:42,604 KC, kau akan tetap menjadi anak kecil... 515 00:42:42,625 --> 00:42:43,937 Duduk. Duduk. 516 00:42:43,958 --> 00:42:45,066 Oke, sekarang itu adalah tempat dudukmu. 517 00:42:45,078 --> 00:42:46,021 Ya! Ya! Ya! Ya! Ya! 518 00:42:46,125 --> 00:42:47,687 - Ayo, sekarang duduk. - Ya! 519 00:42:47,708 --> 00:42:49,146 Oke, biarkan aku menempatkanmu... 520 00:42:53,041 --> 00:42:55,896 - Gugup? - Ya, penerbangan pertamaku, kawan. 521 00:42:55,916 --> 00:42:59,021 Santai. Penerbangan pertama selalu menjadi pengalaman yang tak terlupakan. 522 00:42:59,041 --> 00:43:00,354 Kau akan mengingatnya sepanjang hidupmu. 523 00:43:00,375 --> 00:43:02,354 Aku sangat gugup pada penerbangan pertamaku... 524 00:43:02,375 --> 00:43:04,021 ...bahwa aku menjatuhkan makanan pada penumpang. 525 00:43:04,041 --> 00:43:05,229 - Apakah kau serius? - Ya. 526 00:43:05,250 --> 00:43:05,929 Lalu apa yang terjadi? 527 00:43:05,941 --> 00:43:07,896 Ceritanya panjang. Aku akan memberitahumu. 528 00:43:07,916 --> 00:43:09,187 - Tolong berikan aku dua buah. - Ya. 529 00:43:09,333 --> 00:43:12,041 CJ142 ke menara. Siap untuk lepas landas. 530 00:43:12,541 --> 00:43:13,812 - Permisi. - Terima kasih. 531 00:43:13,916 --> 00:43:16,312 - Apakah kau punya jus? - Ya, kami punya jus. 532 00:43:16,333 --> 00:43:19,833 - Nanas atau jeruk? - Ya, aku hanya akan... 533 00:43:26,958 --> 00:43:29,146 Ketinggian diatur ke 30.000 kaki. 534 00:43:39,625 --> 00:43:41,562 Wow! Lihat, Charlie! 535 00:45:03,125 --> 00:45:05,562 Ya, Pak, ada yang bisa aku bantu? 536 00:45:06,875 --> 00:45:09,604 - Apa yang terjadi? - Tenang, semuanya! 537 00:45:12,666 --> 00:45:14,363 Jika kalian semua akan mendengarkanku, 538 00:45:14,375 --> 00:45:16,125 ...maka tidak akan terjadi apa pun pada siapa pun. 539 00:45:16,625 --> 00:45:18,416 Pesawat ini telah dibajak oleh kami. 540 00:45:18,916 --> 00:45:21,104 Kalian semua satu per satu pergilah ke kelas ekonomi. 541 00:45:21,125 --> 00:45:23,354 Ayo, jalan. Jalan cepat. Jalan! 542 00:45:24,666 --> 00:45:26,354 Jalan cepat! Ayo! 543 00:45:26,375 --> 00:45:29,021 - Permisi, apakah ini lelucon? - Aku bilang jalan! 544 00:45:29,041 --> 00:45:30,937 Dengar, aku membayar untuk kelas bisnis. 545 00:45:30,958 --> 00:45:32,729 Dan kau ingin aku pergi dan duduk di kelas ekonomi? 546 00:45:32,750 --> 00:45:34,396 - Kebodohan apa ini? - Diam! 547 00:45:34,416 --> 00:45:36,146 - Aku bilang pindah! - Dengarkan... 548 00:45:36,166 --> 00:45:36,748 Jalan! 549 00:45:36,760 --> 00:45:39,021 Dengar, apakah kau tahu dengan siapa kau berbicara? 550 00:45:39,041 --> 00:45:42,896 Apakah kau tahu siapa aku? Aku adalah seorang CEO dari sebuah... 551 00:45:53,500 --> 00:45:55,729 Ini lelucon, tertawalah. 552 00:45:57,750 --> 00:45:59,812 Siapa yang ingin duduk di sini? 553 00:46:20,041 --> 00:46:23,541 Masuk ke dalam! 554 00:46:26,500 --> 00:46:28,604 Ayo! 555 00:46:36,041 --> 00:46:37,396 Ayo! 556 00:46:57,875 --> 00:47:01,062 Di kursimu! Duduk! 557 00:47:04,375 --> 00:47:07,021 Ya, Tuhan! 558 00:47:08,000 --> 00:47:10,437 Ayo! 559 00:47:11,000 --> 00:47:12,521 Diam! 560 00:47:13,041 --> 00:47:16,583 Apakah kau mengerti ucapanku? Mengerti? 561 00:47:17,083 --> 00:47:20,229 - Duduk! Duduk! Duduk! - Duduk! Aku bilang duduk! 562 00:47:20,229 --> 00:47:23,062 Tidak ada yang akan pindah dari tempat mereka! 563 00:47:23,083 --> 00:47:23,604 Duduk! 564 00:47:23,604 --> 00:47:26,062 Dan tidak ada yang akan menggunakan ponsel mereka. 565 00:47:34,583 --> 00:47:36,125 Duduk! Duduk! 566 00:47:36,625 --> 00:47:41,208 - Duduk! - Duduk! 567 00:47:41,708 --> 00:47:43,021 Duduk! 568 00:47:43,166 --> 00:47:46,583 Santai aja! Santai! 569 00:47:47,083 --> 00:47:50,583 Tunggu! Tunggu! 570 00:47:53,625 --> 00:47:54,646 Kokpit. 571 00:48:02,250 --> 00:48:06,375 Bicaralah dengan kapten dan minta dia membuka pintu dengan cepat. 572 00:48:06,875 --> 00:48:09,146 Suruh dia membuka pintu! Cepat! 573 00:48:17,791 --> 00:48:19,041 Ini tidak bekerja. 574 00:48:19,541 --> 00:48:21,479 Kubilang buka pintunya! 575 00:48:21,541 --> 00:48:24,104 Oke. Oke! 576 00:48:27,666 --> 00:48:30,562 Sebentar! Mereka pasti tidak mengetahui hal ini. 577 00:48:30,583 --> 00:48:31,562 Normal! 578 00:48:39,583 --> 00:48:41,437 Selamat pagi, kapten. Sarika. 579 00:48:41,458 --> 00:48:44,771 Aku telah membawa tehmu, Pak. Bisakah aku masuk kokpit? 580 00:48:44,791 --> 00:48:47,021 Terima kasih, Sarika, kau bisa masuk ke dalam. 581 00:48:51,625 --> 00:48:53,437 Siapa kapten penerbangan ini? 582 00:48:53,666 --> 00:48:54,562 Aku. 583 00:48:57,541 --> 00:49:00,479 Aku bertanya, siapa kapten penerbangan ini? 584 00:49:00,500 --> 00:49:01,812 Kau, Pak. 585 00:49:05,541 --> 00:49:08,854 Sekarang lakukan seperti yang kukatakan. 586 00:49:09,166 --> 00:49:14,646 - Jika kau membuat kesalahan maka... - Tidak, Pak. Maksudku, Ya, Pak. 587 00:49:17,521 --> 00:49:19,187 Sekarang terbangkan menuju Dubai! 588 00:49:19,187 --> 00:49:21,646 Tidak pak, aku tidak tahu rutenya. 589 00:49:23,416 --> 00:49:26,521 Kami tidak membutuhkanmu jika kau tidak dapat... 590 00:49:26,521 --> 00:49:28,646 ...membawa penerbangan ini ke Dubai. 591 00:49:28,666 --> 00:49:30,228 Tidak, tidak, Pak. Tidak. Aku akan mengambil rute... 592 00:49:30,240 --> 00:49:31,979 ...penerbangan ini ke mana pun kau mau. 593 00:49:32,000 --> 00:49:34,604 - Tolong, Pak. Tolong, tolong. - Bagus. 594 00:49:35,666 --> 00:49:39,312 Pak, maksudku bahan bakar kita tidak cukup untuk terbang ke Dubai. 595 00:49:39,333 --> 00:49:41,021 Tidak cukup bahan bakar, Pak. 596 00:49:43,708 --> 00:49:48,187 - Bandara mana yang terdekat? - Chandigarh, Pak. 597 00:49:52,416 --> 00:49:55,271 Hari yang mudah, teman-teman. Hanya ada dua penerbangan? 598 00:49:55,291 --> 00:49:59,500 Ini adalah CJ142. Minta izin untuk mendarat di bandaramu. 599 00:50:00,000 --> 00:50:04,937 Ini adalah CJ142. Minta izin untuk mendarat di bandaramu. 600 00:50:05,416 --> 00:50:06,646 Ini adalah CJ142. 601 00:50:06,666 --> 00:50:07,271 Tolong pegang ini. 602 00:50:07,271 --> 00:50:09,229 Minta izin untuk mendarat di bandaramu. 603 00:50:09,250 --> 00:50:12,896 Negatif, CJ142. Kau tidak dijadwalkan untuk mendarat di sini. 604 00:50:13,125 --> 00:50:16,312 - Pak... - Dengarkan aku baik-baik. 605 00:50:16,541 --> 00:50:18,229 Pesawat ini telah dibajak oleh kami. 606 00:50:18,250 --> 00:50:20,271 Dan kami ingin mendarat di bandaramu. 607 00:50:20,291 --> 00:50:23,021 Jika kita tidak mendapatkan izin untuk mendarat dalam 10 menit... 608 00:50:23,041 --> 00:50:25,521 ...maka kita akan mulai membunuh penumpang dalam penerbangan ini. 609 00:50:25,541 --> 00:50:28,271 Omong kosong apa ini? Apakah ini semacam lelucon? 610 00:50:28,583 --> 00:50:30,646 Minta, autentikasi identitas pengguna. 611 00:50:30,666 --> 00:50:33,646 Aku ulangi permintaan otentikasi identitas pengguna. 612 00:50:33,708 --> 00:50:35,604 Aku ingin berbicara dengan pilotnya. 613 00:50:35,708 --> 00:50:38,687 - Ayo, bicara padanya. - Dia...dia benar, Pak. 614 00:50:38,708 --> 00:50:40,521 Kami dalam situasi pembajakan, Pak. 615 00:50:40,541 --> 00:50:41,771 Tetap merekam. Terus lakukan. Rekam terus... 616 00:50:41,791 --> 00:50:43,104 ...dia telah membunuh dua orang. Dan kapten Singh juga, Pak. 617 00:50:43,125 --> 00:50:44,562 Tolong lakukan seperti yang mereka katakan, Pak. Tolong. 618 00:50:44,583 --> 00:50:46,979 - Atau mereka akan... - Satu hal lagi. 619 00:50:47,791 --> 00:50:49,896 Kami akan membutuhkan beberapa bahan bakar. 620 00:50:50,000 --> 00:50:53,062 Jadi buatlah pengaturan untuk membuat tangki kita penuh. 621 00:50:53,083 --> 00:50:57,146 Atau jika tidak, aku harus menggunakan darah sebagai pengganti bahan bakar. 622 00:50:57,500 --> 00:51:04,437 Dan aku tidak suka membunuh orang. 10 menit dan kita akan bicara lagi. 623 00:51:04,541 --> 00:51:07,896 Halo. Halo CJ142, masuk, apakah kau mendengarku? 624 00:51:07,916 --> 00:51:10,687 CJ142! CJ142, masuk. 625 00:51:11,625 --> 00:51:15,312 Berengsek! Keparat! Ini konyol. 626 00:51:16,416 --> 00:51:17,437 Beritahukan bandara dalam status siaga merah. 627 00:51:17,437 --> 00:51:17,854 Ya, Pak. 628 00:51:17,875 --> 00:51:18,937 - Kuljeet. - Ya, Pak. 629 00:51:18,958 --> 00:51:20,396 - Hubungkan aku dengan Rajeev segera. - Oke. 630 00:51:20,416 --> 00:51:22,979 - Karan. - Ya, Pak. - Hubungi Delhi segera. 631 00:51:23,000 --> 00:51:25,396 Bersihkan landasan pacu 15 untuk mendarat dan bersandar. 632 00:51:25,416 --> 00:51:28,604 Alihkan lalu lintas ke 19. Dan ya, pemadam kebakaran. 633 00:51:28,625 --> 00:51:30,354 Tetap siagakan pemadam kebakaran. 634 00:51:30,541 --> 00:51:31,854 Hubungkan aku dengan komisaris polisi di jalur dua. 635 00:51:31,875 --> 00:51:33,354 - Oke, Pak. - Apa yang terjadi dengan Rajeev? 636 00:51:33,375 --> 00:51:35,437 - Cepat! - Pak, Rajeev di jalur. 637 00:51:35,791 --> 00:51:37,604 - Terima kasih. - Rajeev. 638 00:51:37,666 --> 00:51:40,229 - Gofer Rajeev. - Dengarkan aku dengan sangat seksama. 639 00:51:40,250 --> 00:51:42,437 Penerbangan CJ142 telah dibajak. 640 00:51:42,500 --> 00:51:44,854 Dan ia ingin mendarat di bandara kami untuk mengisi bahan bakar. 641 00:51:44,875 --> 00:51:45,979 - Apakah kau memahami itu? - Pak. 642 00:51:46,000 --> 00:51:47,979 Ya. Jadi bersiaplah dan siaga untuk perintahku. 643 00:51:47,979 --> 00:51:48,562 Oke. 644 00:51:48,666 --> 00:51:51,354 Ya Tuhan, Pak, nomor penerbangan mana yang kau katakan itu? 645 00:51:51,375 --> 00:51:54,812 Penerbangan CJ142 Delhi ke Am... bisa penerbangan apa saja! 646 00:51:54,812 --> 00:51:56,812 Apa bedanya, Rajeev! 647 00:51:56,833 --> 00:51:58,896 Intinya adalah bahwa penerbangan telah dibajak! 648 00:51:59,041 --> 00:52:00,532 Sekarang siaga untuk perintahku... 649 00:52:00,544 --> 00:52:02,021 ...dan laporkan saat kau berada di lokasi! Ganti! 650 00:52:02,791 --> 00:52:04,646 Joseph, bersiaplah untuk pendaratan darurat. 651 00:52:04,666 --> 00:52:06,437 - Pak, kerusakan mesin? - Ini bukan kerusakan mesin. 652 00:52:06,458 --> 00:52:08,062 - Ini pendaratan paksa. - Pak. 653 00:52:08,083 --> 00:52:10,271 - Ambulans dan pemadam kebakaran siaga. - Oke, Pak. 654 00:52:10,291 --> 00:52:14,437 - Gendut, kau akan pergi ke mana? - Vicky, ada pembajakan. 655 00:52:14,708 --> 00:52:17,437 - Membajak? Penerbangan yang mana? - CJ142. 656 00:52:17,458 --> 00:52:19,521 Rane, masuk. Masuk, Rane. 657 00:52:20,000 --> 00:52:22,854 - Penerbangan yang mana? - CJ142. Delhi ke Amritsar. 658 00:52:22,875 --> 00:52:24,812 - Halo, Rane. - Rane, dengarkan aku. 659 00:52:24,833 --> 00:52:26,521 - Ya, Pak. - Semuanya harus siap. 660 00:52:26,625 --> 00:52:28,229 - Apakah kau mengerti? - Ya, Pak. 661 00:52:28,291 --> 00:52:31,604 - Apa yang terjadi? - Priya dalam penerbangan itu. 662 00:52:31,625 --> 00:52:34,979 Oh, tidak. ATC baru saja memberitahuku bahwa... 663 00:52:35,041 --> 00:52:37,979 ...bahwa penerbangan akan mendarat di bandara kita untuk mengisi bahan bakar. 664 00:52:38,041 --> 00:52:39,854 - Rajeev, masuklah, Rajeev. - Ya, Pak. 665 00:52:39,875 --> 00:52:41,812 Rajeev, segera lapor ke kabin keamanan. 666 00:52:41,833 --> 00:52:42,854 Pak, dalam perjalanan, Pak. Ya. 667 00:52:42,875 --> 00:52:44,021 Aku di sana, Pak. Ya. 668 00:52:44,916 --> 00:52:49,312 Vicky, kau tetap di sini. Aku akan pergi ke kabin keamanan dan kembali. 669 00:53:40,958 --> 00:53:43,479 Kita harus mendaratkan pesawat ini. Apakah kau mendengar aku? 670 00:53:43,666 --> 00:53:45,396 "Kita harus mendaratkan pesawat ini." 671 00:54:06,333 --> 00:54:07,229 Pak... Pak... 672 00:54:07,229 --> 00:54:09,646 Ada apa? Katakan padaku, apa yang terjadi!' 673 00:54:09,666 --> 00:54:12,146 'Kapten Madan, jaga protokol.' 674 00:54:12,208 --> 00:54:13,979 "Kau akan mendarat dalam tiga menit." 675 00:54:14,000 --> 00:54:15,937 - Pak... - Jalur pacu nomor 8 sudah bisa mendarat. 676 00:54:16,000 --> 00:54:17,604 'Dan kami memiliki pasukan komando dalam posisi.' 677 00:54:17,625 --> 00:54:20,687 'Apa yang terjadi, Vibhat? Apa yang terjadi di luar?' 678 00:54:21,333 --> 00:54:23,312 'Katakan padaku Vibhat, apa yang terjadi di luar?' 679 00:54:25,500 --> 00:54:26,021 'Mengambil alih. 680 00:54:26,021 --> 00:54:28,521 Kapten, pasukan komando kita sudah siap.' 681 00:54:28,541 --> 00:54:31,229 'Jangan biarkan siapa pun masuk kokpit.' 682 00:54:32,291 --> 00:54:33,854 Begitu pesawat akan mendarat... 683 00:54:33,875 --> 00:54:36,187 ...komando kami akan mengambil alih pesawat.' 684 00:54:39,125 --> 00:54:42,437 'Dan demi Tuhan, tolong jangan mencoba melakukan sesuatu yang heroik.' 685 00:54:43,833 --> 00:54:45,104 'Minggir, Vibhat!' 686 00:54:55,750 --> 00:54:57,896 'Pooja! Pooja!' 687 00:54:58,958 --> 00:55:00,896 'Pooja! Pooja!' 688 00:55:01,833 --> 00:55:02,979 'Pooja!' 689 00:55:05,125 --> 00:55:07,687 'Pooja! Pooja!' 690 00:55:10,958 --> 00:55:12,604 Minta pilot untuk terus memberi status bahan bakar pada kita. 691 00:55:12,625 --> 00:55:14,729 Pantau ketinggian pesawat, beri aku daftar penumpang. 692 00:55:14,750 --> 00:55:16,479 Dan hubungkan aku ke kantor pusat juga. Cepat! 693 00:55:16,500 --> 00:55:16,998 Permisi, Pak. 694 00:55:17,010 --> 00:55:18,979 Apa itu? Tidak bisakah kau melihatku sibuk? 695 00:55:19,041 --> 00:55:21,479 Aku bahkan tidak punya waktu untuk berbicara denganmu. Mengerti? 696 00:55:21,500 --> 00:55:23,479 Kupikir kau tidak mengerti masalah apa yang kita hadapi. 697 00:55:23,500 --> 00:55:24,076 Pak, aku tahu. Aku hanya mencoba mengatakan... 698 00:55:24,088 --> 00:55:25,479 Apa yang terjadi dengan status bahan bakar? 699 00:55:25,479 --> 00:55:26,771 Bahwa aku mungkin bisa membantumu, Pak. 700 00:55:26,791 --> 00:55:28,979 Vikram! Ini bukan masalah teknis! 701 00:55:29,041 --> 00:55:30,354 Kami memiliki situasi pembajakan saat ini. 702 00:55:30,354 --> 00:55:31,104 Aku tahu, Pak. 703 00:55:31,125 --> 00:55:32,396 Aku hanya datang untuk memberitahumu bahwa kita tidak boleh... 704 00:55:32,416 --> 00:55:34,729 ...mengambil alih situasi di tangan kita, Pak. 705 00:55:34,750 --> 00:55:36,271 Kita harus memanggil komando agar... 706 00:55:36,271 --> 00:55:39,187 Sehingga teroris punya alasan sempurna untuk membunuh penumpang kami. 707 00:55:39,187 --> 00:55:41,646 Biar aku melakukan pekerjaanku, oke? Sekarang pergi dari sini! 708 00:55:41,666 --> 00:55:43,937 - Bagaimana dengan kantor pusat? - Terhubung, Pak. 709 00:55:50,041 --> 00:55:52,187 - Halo, Rajesh Kumar di sini. - Selamat siang, Pak. 710 00:55:52,333 --> 00:55:54,271 Ini adalah kepala ATC Arminder Singh... 711 00:55:54,291 --> 00:55:55,604 ...dari bandara Chandigarh, Pak. 712 00:55:55,625 --> 00:56:00,229 Kami memiliki keadaan darurat. Penerbangan CJ142 telah dibajak, Pak. 713 00:56:00,291 --> 00:56:02,771 Dan mereka ingin mendarat di bandara Chandigarh untuk mengisi bahan bakar. 714 00:56:02,791 --> 00:56:05,396 Apa? Apakah informasi tersebut diverifikasi? 715 00:56:05,500 --> 00:56:08,104 Afirmatif, Pak. Aku telah berbicara dengan kopilot. 716 00:56:08,125 --> 00:56:09,979 Dan aku juga telah berbicara dengan salah satu pembajak. 717 00:56:10,000 --> 00:56:11,646 Kami telah merekam percakapan. 718 00:56:11,750 --> 00:56:13,312 Mereka sudah membunuh pilotnya. 719 00:56:13,375 --> 00:56:14,771 Kami memiliki waktu yang sangat singkat. 720 00:56:14,875 --> 00:56:16,229 Berikan perintah kepadaku, apa perintah untukku, Pak. 721 00:56:16,250 --> 00:56:18,187 Oke, baiklah, beri aku waktu sebentar. Aku akan kembali kepadamu. 722 00:56:18,208 --> 00:56:19,979 Dan dengarkan, tetaplah di telepon. 723 00:56:20,000 --> 00:56:23,812 Pak, halo! Halo, Pak! Virun! 724 00:56:34,666 --> 00:56:35,312 Halo. 725 00:57:00,666 --> 00:57:01,896 Kirim satu masuk. 726 00:57:20,375 --> 00:57:23,208 Bum! 727 00:57:23,708 --> 00:57:26,979 - Pak, aku minta maaf, Pak. - Ayo. 728 00:57:27,041 --> 00:57:28,771 - Pak ... - Aku minta maaf, Pak. 729 00:57:28,771 --> 00:57:29,300 Ayo. 730 00:57:29,312 --> 00:57:31,479 Pak, aku minta maaf. Aku minta maaf, Pak. 731 00:57:31,750 --> 00:57:34,271 - Pak, tolong. - Pak, maaf Pak. - Pak, tolong. 732 00:57:34,291 --> 00:57:36,271 - Ayo. - Pak, maaf. - Pak, tolong, Pak. 733 00:57:36,291 --> 00:57:39,187 - Ayo! - Hai! - Hai! - Aku minta maaf, Pak. 734 00:57:39,500 --> 00:57:40,646 - Maaf. - Aku benar-benar minta maaf, Pak. 735 00:57:40,666 --> 00:57:42,354 - Ayo! - Pak, tolong lepaskan aku, Pak. 736 00:57:42,375 --> 00:57:44,687 - Ayo! - Aku minta maaf, Pak! - Puru! Puru! Kumohon! 737 00:57:44,708 --> 00:57:47,729 - Pak, tolong! - Ayo! - Puru! Puru! 738 00:57:47,750 --> 00:57:56,250 - Hai! - Puru! Puru! - Tidak! 739 00:57:56,750 --> 00:57:58,646 Menurutku kita tidak harus membiarkan mereka mendarat. 740 00:57:58,708 --> 00:58:00,416 Berapa lama mereka akan terbang? 741 00:58:00,916 --> 00:58:03,771 Mereka akan sadar pada saat bahan bakar mereka habis. 742 00:58:03,875 --> 00:58:05,396 Dan ketika melihat kematian mereka sudah mendekat... 743 00:58:05,416 --> 00:58:07,104 Orang-orang ini tidak takut mati. 744 00:58:08,500 --> 00:58:12,166 Mereka adalah pelaku bom bunuh diri. Mereka selalu siap mati. 745 00:58:12,666 --> 00:58:14,437 Beri aku pembaruan tentang status bahan bakar. Cepat. 746 00:58:14,458 --> 00:58:18,021 Sepertinya kalian tidak memperhatikan apa yang kukatakan. 747 00:58:18,125 --> 00:58:20,437 Jika tidak, aku akan melakukan panggilan sekarang. 748 00:58:20,458 --> 00:58:23,146 Tidak... Pak, aku baru saja akan meneleponmu. 749 00:58:23,166 --> 00:58:25,646 Yah, aku telah berbicara dengan seniorku di Delhi. 750 00:58:25,666 --> 00:58:27,604 Dan mereka sedang berbicara dengan kementerian, Pak. 751 00:58:27,666 --> 00:58:31,479 Kalian membuang banyak waktu untuk berbicara. 752 00:58:31,750 --> 00:58:33,187 Kau tidak mengerti bahwa mereka ... 753 00:58:33,208 --> 00:58:35,729 ...bisa lepas kendali saat berbicara. 754 00:58:35,750 --> 00:58:38,937 Tidak Pak, beri kami waktu lagi. Tolong. 755 00:58:39,083 --> 00:58:41,625 Aku sungguh-sungguh dengan ucapanku, Pak. 756 00:58:42,125 --> 00:58:44,354 Aku telah mengatakan jika aku tidak mendapatkan respon positif... 757 00:58:44,375 --> 00:58:46,104 ...dalam 10 menit maka kau akan... 758 00:58:46,104 --> 00:58:48,896 ...bertanggung jawab atas korban berikutnya. 759 00:58:48,916 --> 00:58:51,021 Tidak, dengar, kau cobalah untuk mengerti. 760 00:58:51,041 --> 00:58:52,979 Aku...aku hanya melakukan tugasku. Kau... 761 00:58:53,000 --> 00:58:57,021 Aku bisa mengerti tetapi seniormu tidak mengerti. 762 00:58:57,041 --> 00:58:59,021 Tidak Pak, kau dengarkan aku! 763 00:59:11,625 --> 00:59:13,812 Sekarang kau punya 10 menit lagi. 764 00:59:20,250 --> 00:59:23,750 Tidak... 765 00:59:25,333 --> 00:59:28,833 Puru... 766 00:59:36,625 --> 00:59:38,854 Biarkan pesawat mendarat di Chandigarh. 767 00:59:38,958 --> 00:59:40,694 Setelah pesawat di darat, akan lebih mudah... 768 00:59:40,706 --> 00:59:42,729 ...bagi kita untuk berbicara dengan mereka. 769 00:59:42,833 --> 00:59:46,604 Kita dapat mengirim beberapa orang yang cakap untuk bernegosiasi dengan mereka. 770 00:59:46,750 --> 00:59:47,854 Aku setuju. 771 00:59:48,500 --> 00:59:49,937 Begitu mereka berada di tanah, mereka akan... 772 00:59:49,958 --> 00:59:52,229 ...setidaknya tidak membunuh lebih banyak orang. 773 00:59:55,958 --> 00:59:57,271 Biarkan mereka mendarat. 774 00:59:59,500 --> 01:00:00,771 Dan mengisi bahan bakar. 775 01:00:02,750 --> 01:00:06,854 Tapi, kita tidak boleh membiarkan mereka lepas landas. 776 01:00:12,708 --> 01:00:15,187 Terima kasih banyak telah mendengarkan aku. 777 01:00:15,208 --> 01:00:18,479 Atau aku bertanya-tanya berapa banyak lagi orang yang harus kubunuh. 778 01:00:18,583 --> 01:00:21,354 Dan ya, jika aku melihat komando atau penembak jitu... 779 01:00:21,375 --> 01:00:24,479 ...di mana saja, di dalam dan di sekitar bandara... 780 01:00:24,500 --> 01:00:27,937 Tidak, Pak, kami tidak memanggil komando atau keamanan apa pun. 781 01:00:28,125 --> 01:00:29,979 - Percayalah padaku. - Bagus. 782 01:00:30,083 --> 01:00:33,479 Sekarang buat kami mengisi bahan bakar dengan efisiensi yang sama. 783 01:00:33,541 --> 01:00:36,062 Oke. Mereka sudah siaga. 784 01:00:36,083 --> 01:00:39,937 - Aku akan mengirim mereka segera. - Bagus. Aku terkesan. 785 01:00:40,458 --> 01:00:42,271 Atas kerjasamanya aku sampaikan... 786 01:00:42,333 --> 01:00:45,187 ...bahwa segera setelah tangki kami diisi bahan bakar ... 787 01:00:45,208 --> 01:00:48,187 ...aku akan melepaskan beberapa penumpangmu. 788 01:00:48,500 --> 01:00:53,312 - Dan aku menepati janjiku. - Terima kasih. Terima kasih banyak, Pak. 789 01:00:53,458 --> 01:00:54,687 Sama-sama. 790 01:01:50,041 --> 01:01:51,271 Vicky? 791 01:04:31,625 --> 01:04:35,541 KC, KC 792 01:04:36,041 --> 01:04:36,750 - Philu... - KC 793 01:04:37,250 --> 01:04:38,396 - KC. - Philu, ini sudah berakhir. 794 01:04:38,583 --> 01:04:41,979 Ya Tuhan, kenapa harus berakhir sekarang? 795 01:04:42,250 --> 01:04:44,437 Jangan khawatir, sayang. Jangan khawatir. 796 01:04:44,458 --> 01:04:46,602 Aku punya yang baru di tasku, aku akan mengambilnya. 797 01:04:46,614 --> 01:04:47,333 Berhenti! 798 01:04:47,833 --> 01:04:50,896 - Tolong. Duduklah. - Hei, tolong. Tolong. 799 01:04:50,916 --> 01:04:52,854 Tunggu sebentar, biarkan aku melepas inhaler. 800 01:04:52,875 --> 01:04:56,271 Tidak bisakah kau mendengarku? Kubilang tolong duduklah. 801 01:04:56,291 --> 01:04:59,479 Hei, tidak bisakah kau melihat? Dia tidak bisa bernapas. 802 01:04:59,541 --> 01:05:01,896 Dia akan mati jika aku tidak memberinya inhaler baru. 803 01:05:01,916 --> 01:05:04,021 Jika kau tidak mau mendengarkan aku maka kau akan mati. 804 01:05:04,041 --> 01:05:07,646 - Apakah itu jelas bagimu? - Tolong, nak. Tolong, nak. 805 01:05:07,666 --> 01:05:11,104 - Diam! Jika tidak... - Jika tidak apa? 806 01:05:11,104 --> 01:05:13,604 Jika tidak apa? Kau ingin membunuhku? 807 01:05:13,625 --> 01:05:15,479 Kau ingin menembak aku? Bunuh aku! 808 01:05:15,500 --> 01:05:18,437 Aku akan mengeluarkannya, tidak ada yang bisa menghentikan aku! Mengerti? 809 01:05:18,458 --> 01:05:19,812 Lakukan sesuka kau! 810 01:05:31,083 --> 01:05:35,875 KC. KC. K... 811 01:05:36,375 --> 01:05:40,437 Lain kali jika kau pindah dari tempat duduk kau maka aku akan membunuh kau. 812 01:05:50,125 --> 01:05:56,396 Pak ... Pak ... - Mengapa kau memanggil aku? 813 01:05:56,958 --> 01:06:00,604 Tidak bisakah kau melihat bahwa kita dikelilingi dengan senjata? 814 01:06:00,750 --> 01:06:02,646 Duduk di sini dengan tenang. 815 01:06:02,646 --> 01:06:05,437 Pak, bagaimana aku bisa duduk di sini dengan tenang? 816 01:06:05,500 --> 01:06:08,479 Ini adalah kesempatan emas untuk dimanfaatkan. 817 01:06:08,500 --> 01:06:12,562 Aku harap kau mengerti. - Apa yang kau coba katakan? 818 01:06:12,708 --> 01:06:16,875 Aku pikir situasi ini telah membuat kau gila, Pandey. 819 01:06:17,375 --> 01:06:22,541 Di sini hidup kita terancam dan kau menyebutnya sebagai peluang emas? 820 01:06:23,041 --> 01:06:25,041 Aku benar, Pak. 821 01:06:25,541 --> 01:06:30,708 Ini adalah waktu yang tepat. Cobalah untuk mengendalikan situasi ini. 822 01:06:31,208 --> 01:06:34,646 - Tunjukkan keberanian. - Apa yang kau coba katakan? 823 01:06:34,750 --> 01:06:36,354 Pemilu sudah di depan mata. 824 01:06:36,791 --> 01:06:40,146 Banyak yang bisa terjadi jika kau menunjukkan sedikit keberanian. 825 01:06:40,250 --> 01:06:41,479 Dipahami? 826 01:06:41,479 --> 01:06:44,312 Biarkan aku melihat apakah aku mendapat kesempatan. 827 01:06:44,625 --> 01:06:48,521 Carilah kesempatan dan kemudian pergi untuk itu! 828 01:07:42,541 --> 01:07:43,479 Pak... 829 01:07:47,875 --> 01:07:50,187 Ini... ada apa ini? 830 01:07:51,000 --> 01:07:53,937 Kau telah berjanji kepadaku bahwa kau akan membebaskan beberapa penumpang. 831 01:07:53,958 --> 01:07:55,229 Aku memang berkat begitu. 832 01:07:55,500 --> 01:07:58,854 Aku telah berjanji bahwa aku akan membebaskan beberapa penumpang. 833 01:07:58,916 --> 01:08:00,436 Aku telah menjaga ucapanku. 834 01:08:00,448 --> 01:08:02,896 Sekarang apakah mereka mati atau hidup... 835 01:08:02,958 --> 01:08:04,437 Apa yang kau inginkan? 836 01:08:04,708 --> 01:08:06,937 Katakan padaku, mengapa kau membunuh orang-orang yang tidak bersalah ini? 837 01:08:06,958 --> 01:08:09,687 Sabar, temanku. Kesabaran. 838 01:08:10,458 --> 01:08:14,687 Aku yakin kau pasti sudah mendapatkan pelayanan online juga sekarang. 839 01:08:14,750 --> 01:08:17,979 Sehingga aku tidak perlu mengulanginya lagi. 840 01:08:18,041 --> 01:08:21,062 Ya, ya, kami berada di jalur. Kami dapat mendengar kau, keras dan jelas. 841 01:08:21,083 --> 01:08:24,312 Itu suara baru yang aku dengar! 842 01:08:24,375 --> 01:08:26,854 Bisakah aku tahu dengan siapa aku berbicara? 843 01:08:26,958 --> 01:08:29,812 Ini Rajesh Kumar yang berbicara dari unit anti teroris. 844 01:08:29,833 --> 01:08:34,687 Unit anti teroris. Tapi kami bukan teroris. 845 01:08:34,791 --> 01:08:36,979 Kami hanyalah pengusaha biasa dan sederhana. 846 01:08:37,000 --> 01:08:39,562 Dan kami telah membawa kesepakatan yang menguntungkan untuk kau. 847 01:08:39,791 --> 01:08:41,937 Mengapa kau tidak memberi tahu kami apa yang kau inginkan? 848 01:08:41,958 --> 01:08:45,354 Dari 3 bulan terakhir kau mengurung kakak laki-laki-ku... 849 01:08:45,375 --> 01:08:50,271 ...Rashid Omar sebagai tamumu. Kau harus mengirim dia kembali kepada kami. 850 01:08:50,416 --> 01:08:53,479 Kami akan membawanya pulang. Itu saja yang aku inginkan. 851 01:08:53,666 --> 01:08:57,812 Dengar, Rashid adalah seorang teroris. Bukan di tanganku untuk melepaskannya. 852 01:08:57,833 --> 01:09:00,146 Kemudian berbicara dengan orang yang bisa melakukannya! 853 01:09:00,208 --> 01:09:03,146 Aku akan menelepon kembali tepat setelah setengah jam. 854 01:09:03,208 --> 01:09:05,021 Untuk mendapatkan jawaban afirmatif darimu. 855 01:09:05,041 --> 01:09:09,375 Oh ayolah, ini konyol. Aku harus berbicara dengan atasanku. 856 01:09:09,875 --> 01:09:11,187 Beri aku waktu lagi. 857 01:09:11,375 --> 01:09:13,979 Kau dapat mengambil waktu sebanyak yang kau inginkan. 858 01:09:14,000 --> 01:09:16,104 Kami memiliki banyak penumpang. 859 01:09:16,333 --> 01:09:19,229 Tapi ingat, jumlah penumpang... 860 01:09:19,250 --> 01:09:22,250 ...akan berkurang satu setiap setengah jam. 861 01:09:22,750 --> 01:09:23,937 Sialan! 862 01:10:18,666 --> 01:10:21,467 Aku akan membutuhkan bantuanmu, tolong. 863 01:10:21,479 --> 01:10:22,896 Kau siapa? 864 01:10:22,916 --> 01:10:24,521 Apa yang kau lakukan di sini? 865 01:10:25,916 --> 01:10:28,062 Aku ingin pergi ke sana dan duduk. 866 01:10:31,000 --> 01:10:33,271 - Kursi yang mana? - 15A. 867 01:10:34,333 --> 01:10:36,687 Siapapun kau, tolong pergi dari sini. 868 01:10:38,166 --> 01:10:40,896 Tolong. Aku membutuhkan bantuanmu. 869 01:10:43,625 --> 01:10:46,896 Dengarkan aku. Mengapa kau tidak mengerti? 870 01:10:46,916 --> 01:10:49,646 Aku datang ke sini untuk membantu kalian semua. 871 01:10:49,666 --> 01:10:53,104 Jangan buang waktu. Lakukan saja. 872 01:10:53,250 --> 01:10:55,687 Orang-orang ini sangat berbahaya. 873 01:10:56,416 --> 01:10:58,187 Aku harap kau tahu apa yang kau lakukan. 874 01:10:59,583 --> 01:11:00,479 Ayo. 875 01:11:23,916 --> 01:11:26,896 Kami baru saja mendapat kabar bahwa penerbangan dari Delhi ke Amritsar... 876 01:11:26,916 --> 01:11:29,229 ...CJ142 telah dibajak dan... 877 01:11:29,250 --> 01:11:31,729 ...telah dipaksa mendarat di Bakura Chandigarh.' 878 01:11:31,750 --> 01:11:33,354 Bersama dengan beberapa penumpang teroris... 879 01:11:33,375 --> 01:11:36,229 ...telah membunuh pilot penerbangan, Kapten Singh, juga.' 880 01:11:36,229 --> 01:11:38,354 Lihat mama, foto papa ada di TV! 881 01:11:38,625 --> 01:11:40,771 Tim kami telah tiba di Chandigarh. 882 01:11:40,791 --> 01:11:42,979 - Tapi mereka dilarang masuk ke dalam. - Ibu... 883 01:11:43,000 --> 01:11:44,729 - Hei, apa yang terjadi, ibu? - Situasinya cukup tegang. 884 01:11:44,729 --> 01:11:45,437 Segera setelah kami mendapatkan informasi lebih lanjut... 885 01:11:45,458 --> 01:11:46,604 Kau memberitahuku namanya, itu memiliki 1000 ... 886 01:11:46,625 --> 01:11:48,854 - Sebentar, sayang. - Apa itu? - Tolong! 887 01:11:48,875 --> 01:11:50,271 Pesawat ayah telah dibajak. 888 01:11:50,291 --> 01:11:52,187 - Kak, ini namanya apa ya? - Apa? 889 01:11:52,208 --> 01:11:55,708 Dengan siapa kita akan membicarakan seluruh masalah ini. 890 01:12:33,041 --> 01:12:34,229 Hai! 891 01:12:35,750 --> 01:12:37,479 Berhenti! 892 01:12:40,625 --> 01:12:43,979 - Kemana kau pergi? - Kamar mandi. 893 01:12:44,000 --> 01:12:46,562 Apakah kau bertanya? Apakah kau bertanya? 894 01:12:46,625 --> 01:12:48,521 Apakah kau bertanya kepada aku? 895 01:12:49,250 --> 01:12:53,021 Tidak ada yang akan pindah dari tempat mereka tanpa meminta aku! 896 01:12:53,041 --> 01:12:56,104 Mengapa kau pindah? Katakan padaku, apa yang kau lakukan! 897 01:12:56,208 --> 01:12:57,187 Katakan padaku! 898 01:12:59,375 --> 01:13:00,771 Apakah kau ingin melihat apa yang aku lakukan untuk... 899 01:13:00,791 --> 01:13:02,479 ... orang yang tidak mendengarkan aku? 900 01:13:02,500 --> 01:13:04,437 Mengapa kau berteriak terus menerun, tembak dia! 901 01:13:04,458 --> 01:13:06,521 Tidak, aku pergi ke kamar mandi. 902 01:13:06,583 --> 01:13:07,687 - Ayah? - Kumohon. 903 01:13:07,750 --> 01:13:09,062 - Kumohon! - Bangun! Dasar bajingan. 904 01:13:09,083 --> 01:13:10,187 Tolong lepaskan aku! 905 01:13:10,208 --> 01:13:12,062 Tidak, tidak, tidak. Aku baru saja pergi ke kamar mandi. 906 01:13:12,083 --> 01:13:14,646 Apa yang telah aku lakukan? Tolong, jangan... jangan tembak aku. 907 01:13:14,666 --> 01:13:16,812 - Tolong, aku minta maaf. - Diam! 908 01:13:16,833 --> 01:13:19,271 Tolong lepaskan aku. Kumohon. Tolong. Lepakan aku. 909 01:13:19,291 --> 01:13:21,604 - Tidak, tidak. - Diam! 910 01:13:21,625 --> 01:13:23,521 Tidak, tidak, tidak! Tolong! Tidak! Tidak! Tidak! 911 01:13:23,541 --> 01:13:25,937 Tidak! Tidak! Tidak! 912 01:13:38,458 --> 01:13:39,896 Permisi, Pak. 913 01:13:44,250 --> 01:13:46,646 Pak, namaku Umashankar Tiwari. 914 01:13:46,666 --> 01:13:50,896 Dan aku adalah pemimpin yang sangat senior di partai oposisi. 915 01:13:51,625 --> 01:13:54,312 Katakan padaku, apa yang bisa kulakukan untukmu? 916 01:13:54,750 --> 01:14:02,354 Dengar, Pak... aku bisa membantumu mendapatkan tuntutanmu. 917 01:14:02,375 --> 01:14:07,729 Kau hubungkan saja aku dengan pejabat pemerintah. 918 01:14:07,791 --> 01:14:10,104 Dan Pak, aku akan membuat mereka sadar... 919 01:14:10,125 --> 01:14:14,729 ...bahwa keselamatan kita terletak pada menyetujui persyaratanmu, Pak. 920 01:14:14,875 --> 01:14:17,521 Oh benarkah? Apakah kau benar-benar sangat percaya diri? 921 01:14:17,541 --> 01:14:20,562 Ya, Pak, kau beri dia kesempatan. 922 01:14:20,750 --> 01:14:24,687 - Dia bisa melakukan keajaiban. - Oke, ayo. 923 01:14:31,958 --> 01:14:33,896 Mengapa Sajid belum kembali? 924 01:14:34,041 --> 01:14:35,646 - Pergi dan periksalah. - Oke. 925 01:15:02,125 --> 01:15:07,229 Dia akan membunuh kita semua jika tahu. Dia akan membunuh kita semua. 926 01:15:07,291 --> 01:15:09,396 Saira! Saira, kendalikan dirimu! 927 01:15:09,416 --> 01:15:12,396 - Tahan dirimu. - Apa yang telah kau lakukan! 928 01:15:12,458 --> 01:15:16,187 Kau membunuhnya! Sekarang dia akan membunuh kita semua. 929 01:15:16,208 --> 01:15:18,604 Saira, dengarkan aku baik-baik. 930 01:15:18,708 --> 01:15:22,146 Aku akan membawanya ke bawah dan kau pergilah ke sana. 931 01:15:22,208 --> 01:15:27,333 Ketika mereka bertanya di mana dia berada, katakan yang sebenarnya. 932 01:15:27,833 --> 01:15:30,521 Katakan pada mereka bahwa aku telah membunuhnya dan... 933 01:15:30,521 --> 01:15:32,271 ...telah turun bersama mayatnya. 934 01:15:33,208 --> 01:15:37,354 Tidak, tolong. Tolong... jangan menyuruhku melakukan ini. 935 01:15:37,375 --> 01:15:40,521 Putriku ada di kursi nomor 12G. Priya. 936 01:15:40,541 --> 01:15:44,354 Kau pergi...kau pergilah dan katakan padanya bahwa aku masih hidup. 937 01:15:44,375 --> 01:15:46,979 Pergi dan katakan padanya bahwa ayahnya baik-baik saja. 938 01:15:49,125 --> 01:15:51,562 Sekarang bergegas dan lakukan. Bersikaplah normal saja. 939 01:15:51,666 --> 01:15:56,062 Normal? Bagaimana aku bisa bersikap normal? 940 01:15:57,416 --> 01:16:00,104 - Aku...aku takut. - Tapi, tidak apa-apa. 941 01:16:00,125 --> 01:16:01,729 Dalam situasi ini, hal itu normal. 942 01:16:03,000 --> 01:16:05,687 Kupikir kau tidak mengerti apa yang kukatakan. 943 01:16:06,375 --> 01:16:09,271 Atau mungkin aku tidak bisa membuatmu mengerti dengan benar. 944 01:16:09,625 --> 01:16:11,729 Jadi kali ini aku membawa seseorang yang... 945 01:16:11,750 --> 01:16:13,729 ...akan bisa membuatmu mengerti. 946 01:16:16,041 --> 01:16:16,729 Halo. 947 01:16:16,771 --> 01:16:21,312 Menteri Dalam Negeri, aku Umashankar Tiwari. 948 01:16:22,250 --> 01:16:24,521 Dengar, orang-orang ini punya senjata. 949 01:16:25,583 --> 01:16:30,021 Dan jika kau tidak mendengarkan mereka maka mereka akan mulai membunuh orang. 950 01:16:30,208 --> 01:16:32,021 Dan jika itu terjadi, maka aku akan menciptakan... 951 01:16:32,041 --> 01:16:35,062 ...neraka di parlemen dan kau akan menemukan diri kau dalam masalah. 952 01:16:35,291 --> 01:16:36,937 Kau tahu bahwa aku anggota oposisi. 953 01:16:37,000 --> 01:16:40,625 Aku akan mengubah hidupmu menjadi neraka. 954 01:16:41,125 --> 01:16:43,812 Pak Tiwari, kau seorang pemimpin politik namun... 955 01:16:43,833 --> 01:16:46,437 ...kau sedang membantu teroris ini. 956 01:16:46,458 --> 01:16:49,896 Pak, aku tidak membantu teroris, aku... 957 01:16:49,916 --> 01:16:52,771 ...membantu orang-orang yang ada di pesawat ini. 958 01:16:52,833 --> 01:16:56,312 Aku mendukung keluarga mereka. Apakah kau memahamiku? 959 01:16:56,750 --> 01:17:00,687 Pak Tiwari, kau tahu bahwa Rashid adalah seorang teroris. 960 01:17:01,083 --> 01:17:02,979 Bagaimana kita bisa membiarkan dia lolos? 961 01:17:05,166 --> 01:17:07,187 Ini bertentangan dengan kebijakan kita. 962 01:17:07,333 --> 01:17:09,104 Sangat bagus. Cemerlang. 963 01:17:09,125 --> 01:17:11,812 Menteri Dalam Negeri, kau membual tentang... 964 01:17:11,812 --> 01:17:14,937 ...kebijakan dan semuanya, sambil duduk di ruangan ber-AC. 965 01:17:14,958 --> 01:17:17,396 Kau memberitahuku cara membuat keju cottage... 966 01:17:17,396 --> 01:17:19,312 ...dengan menambahkan jeruk nipis di dalamnya? 967 01:17:19,333 --> 01:17:22,021 Apakah kau mengajari aku politik? 968 01:17:22,125 --> 01:17:24,687 Kami tidak hanya duduk di sini. 969 01:17:25,000 --> 01:17:27,187 Ini masalah serius dan kami berusaha... 970 01:17:27,208 --> 01:17:28,875 ...yang terbaik untuk menyelesaikannya. 971 01:17:29,375 --> 01:17:31,021 Minta mereka memberi kami lebih banyak waktu. 972 01:17:31,041 --> 01:17:34,021 Dan juga meminta mereka agar tidak terburu-buru. 973 01:17:36,208 --> 01:17:38,729 Dengar, Pak, er...dia bilang bahwa... 974 01:17:38,750 --> 01:17:42,583 Aku mendengarkan Apa yang akan kau katakan? 975 01:17:43,083 --> 01:17:49,896 Dengar, Pak, kubilang, beri mereka waktu. 976 01:17:49,958 --> 01:17:51,271 Kau tidak memahami aku? 977 01:17:51,291 --> 01:17:55,396 Dia pasti mendengarkanmu. Tapi mereka minta diberi waktu. 978 01:17:55,416 --> 01:17:58,896 - Kau mengontrol semuanya di sini. Paham? - Ya. 979 01:18:04,250 --> 01:18:08,604 Sekarang kau hanya punya waktu setengah jam. 980 01:18:08,791 --> 01:18:12,312 Karena kau tahu bahwa setiap setengah jam... 981 01:18:22,875 --> 01:18:26,833 Orang-orang ini berani. Berani dan bodoh. 982 01:18:27,333 --> 01:18:29,187 Apakah mereka menolak untuk melepaskan Rashid? 983 01:18:29,208 --> 01:18:32,166 Mereka tidak menolak, tetapi mereka juga tidak patuh. 984 01:18:32,666 --> 01:18:37,062 Mereka hanya membahas dan mengulur waktu. 985 01:18:37,083 --> 01:18:40,104 Mengapa mereka tidak bisa mengambil keputusan kecil begini? 986 01:18:40,125 --> 01:18:41,363 Saudaraku, menurutku, mari kita bunuh saja... 987 01:18:41,375 --> 01:18:42,541 ...delapan hingga sepuluh orang bersama-sama. 988 01:18:43,041 --> 01:18:44,583 Biar mereka akan mengerti pesannya. 989 01:18:45,083 --> 01:18:48,312 - Priya. Priya. - Air. - Priya, dengarkan. Air. 990 01:18:49,583 --> 01:18:53,187 Jika dia ada di sini lalu di mana Sajid? 991 01:18:59,625 --> 01:19:03,062 Priya, ayahmu baik-baik saja. Dia sama sekali tidak terluka. 992 01:19:03,291 --> 01:19:04,354 Priya. 993 01:19:04,916 --> 01:19:08,062 - Dia akan menyelamatkan kita semua. - Janji? - Janji. 994 01:19:08,250 --> 01:19:09,437 Tentu. 995 01:19:40,583 --> 01:19:43,521 Katakan padaku, di mana mereka berdua? 996 01:19:43,666 --> 01:19:45,479 Bagaimana aku tahu? Aku tidak pergi ke mana pun. 997 01:19:45,500 --> 01:19:48,062 Kau tau segalanya! Ayo, katakan padaku, di mana mereka? 998 01:19:48,125 --> 01:19:50,854 Aku sudah bilang. Aku tidak tahu. 999 01:19:50,958 --> 01:19:53,666 Kau akan menjawabku dengan benar atau haruskah aku menamparmu? 1000 01:19:54,166 --> 01:19:58,812 Pukul aku. Pukul aku. Apa lagi yang bisa kau lakukan? 1001 01:19:58,916 --> 01:20:03,791 Bunuh kami semua. Tapi dia tidak akan mengampunimu. 1002 01:20:04,291 --> 01:20:09,771 Dia telah membunuhnya dan membawanya ke bawah, di ruang kargo. 1003 01:20:12,750 --> 01:20:17,333 Jika kau punya nyali, pergilah dan temui dia. 1004 01:20:17,833 --> 01:20:20,625 Dia akan membunuh kalian semua. 1005 01:20:21,125 --> 01:20:22,051 Altaf. 1006 01:20:22,063 --> 01:20:25,562 Dia tidak akan pergi ke sana. Kau perlu nyali untuk pergi ke sana. 1007 01:20:25,562 --> 01:20:26,521 Tunggu. 1008 01:20:28,208 --> 01:20:31,187 - Bawa dia bersamamu. - Ayo. 1009 01:20:35,291 --> 01:20:37,104 Ayo! Jalan! 1010 01:20:39,041 --> 01:20:41,729 Di mana itu? Yang ini? Buka kuncinya. 1011 01:20:43,291 --> 01:20:44,271 Buka! 1012 01:20:45,041 --> 01:20:45,979 Buka! 1013 01:20:49,958 --> 01:20:50,937 Ayo, buka! 1014 01:21:16,166 --> 01:21:17,854 Jika kita melepaskan Rashid karena ancaman mereka... 1015 01:21:17,875 --> 01:21:20,750 ...maka ini akan menjadi kesalahan besar di pihak kita. 1016 01:21:21,250 --> 01:21:23,729 Jika kita menerima tuntutan mereka untuk sekali ini... 1017 01:21:23,750 --> 01:21:25,521 ...maka hal itu itu akan menjadi preseden buruk. 1018 01:21:25,541 --> 01:21:28,125 Mereka akan melakukannya kembali di setiap tahanan. 1019 01:21:28,625 --> 01:21:30,937 Jika begitu, mungkin kita harus berhenti menangkap teroris ini. 1020 01:21:30,958 --> 01:21:32,729 Nyawa orang-orang dalam bahaya di sana. 1021 01:21:32,750 --> 01:21:34,646 Tidak ada yang akan memaafkan jika kita membiarkan mereka mati... 1022 01:21:34,666 --> 01:21:36,396 ...meskipun fakta bahwa kita bisa menyelamatkan mereka. 1023 01:21:36,416 --> 01:21:38,062 Jadi maksudmu kita harus melepaskan Rashid? 1024 01:21:38,083 --> 01:21:39,437 Ya, apa masalahnya, Pak Kumar? 1025 01:21:39,458 --> 01:21:41,479 Apakah kau pikir terorisme akan berhenti... 1026 01:21:41,479 --> 01:21:43,062 ...hanya karena kita tidak akan melepaskan Rashid? 1027 01:21:43,083 --> 01:21:45,187 Kalau begitu, bubarkan departemen kami! 1028 01:21:46,458 --> 01:21:47,812 Jika begini caramu melepaskan seseorang maka... 1029 01:21:47,812 --> 01:21:49,771 ...mengapa petugas kita harus mempertaruhkan nyawa mereka... 1030 01:21:49,771 --> 01:21:50,271 ...dan menangkap mereka... 1031 01:21:50,291 --> 01:21:52,146 Pak Kumar, kendalikan dirimu! 1032 01:21:52,166 --> 01:21:54,021 Ini bukan waktunya untuk bersikap emosional. 1033 01:21:54,041 --> 01:21:56,854 Pak, lalu apa yang harus kita lakukan? Akankah kita menerima kekalahan? 1034 01:21:56,875 --> 01:21:59,375 Ini bukan tentang kekalahan atau kemenangan. 1035 01:21:59,875 --> 01:22:02,875 Ini tentang membawa orang-orang kita kembali ke rumah. 1036 01:22:03,375 --> 01:22:04,479 Hidup. 1037 01:22:27,791 --> 01:22:29,521 - Kemendagri! - Memalukan! 1038 01:22:29,541 --> 01:22:31,396 - Kemendagri! - Memalukan! 1039 01:22:31,500 --> 01:22:33,354 - Kemendagri! - Memalukan! 1040 01:22:33,625 --> 01:22:35,271 - Kemendagri! - Memalukan! 1041 01:22:35,458 --> 01:22:37,271 - Kemendagri! - Memalukan! 1042 01:22:37,333 --> 01:22:39,229 - Kemendagri! - Memalukan! 1043 01:22:39,333 --> 01:22:41,187 - Kemendagri! - Memalukan! 1044 01:22:41,250 --> 01:22:42,979 - Kemendagri! - Memalukan! 1045 01:22:43,041 --> 01:22:45,021 - Kemendagri! - Memalukan! 1046 01:22:45,541 --> 01:22:47,937 Dan kau dapat melihat bahwa publik semakin tidak terkendali. 1047 01:22:47,958 --> 01:22:49,146 Apa yang publik ingin tahu adalah bahwa, apakah salah satu... 1048 01:22:49,166 --> 01:22:52,271 ...teroris lebih penting dari 192 penumpang? 1049 01:22:52,375 --> 01:22:53,562 Nyawa para penumpang ini adalah... 1050 01:22:53,583 --> 01:22:55,312 Akan masuk akal jika kita setuju dengan persyaratan mereka... 1051 01:22:55,333 --> 01:22:57,021 ...dengan melihat situasinya. 1052 01:22:58,500 --> 01:23:02,666 Kita mungkin akan menangkapnya kembali dalam waktu dekat. 1053 01:23:03,166 --> 01:23:05,229 Kita telah menangkapnya sebelum ini, jadi kita akan menangkapnya lagi. 1054 01:23:05,291 --> 01:23:08,229 Oke, Pak, seperti yang kau inginkan. 1055 01:23:08,708 --> 01:23:11,354 - Tapi sebagai catatan, aku akan ... - Cukup, Pak Kumar! 1056 01:23:21,541 --> 01:23:22,479 Ya, Altaf? 1057 01:23:22,791 --> 01:23:28,021 Gadis ini benar. Kafir itu telah membunuh Sajid. 1058 01:23:32,750 --> 01:23:35,812 - Jangan biarkan dia. - Ya, Pak. 1059 01:23:36,291 --> 01:23:40,229 - Sajid adalah saudaraku. - Aku tahu, saudaraku. 1060 01:23:45,958 --> 01:23:47,979 Sekarang aku tidak akan mengampuni orang kafir itu. 1061 01:23:47,979 --> 01:23:48,771 Ayo! 1062 01:24:47,291 --> 01:24:53,041 Buat pernyataan bahwa kita melepaskan Rashid untuk menyelamatkan orang-orang kita. 1063 01:24:53,541 --> 01:24:57,937 Tugas pertama kita adalah terhadap keselamatan warga negara kita sendiri. 1064 01:25:55,958 --> 01:25:59,396 Angkat telepon dan katakan padanya bahwa kau telah membunuhku. 1065 01:25:59,416 --> 01:26:04,646 Katakan padanya! Katakan padanya! 1066 01:26:14,833 --> 01:26:15,812 Saudaraku. 1067 01:26:15,906 --> 01:26:19,604 Altaf, mereka telah setuju untuk melepaskan Rashid. 1068 01:26:19,625 --> 01:26:21,229 Saudaraku, aku telah membunuh mereka berdua. 1069 01:26:21,250 --> 01:26:23,187 Aku akan naik ke atas setelah membuang mayat. 1070 01:26:23,250 --> 01:26:27,229 Dan Sajid. Apa yang harus kita lakukan dengan Sajid? 1071 01:26:29,416 --> 01:26:34,896 Bawa dia ke atas. Kami akan membawanya. 1072 01:26:39,208 --> 01:26:40,729 Aku akan membawa Sajid ke atas... 1073 01:27:10,583 --> 01:27:11,729 Tidak masalah. 1074 01:27:21,750 --> 01:27:24,937 Aku menyesal. Aku tidak punya pilihan. 1075 01:27:26,208 --> 01:27:31,187 Putriku di atas sana. Aku tidak punya pilihan. 1076 01:27:32,166 --> 01:27:35,021 Saira, kau harus kembali ke atas lagi. 1077 01:27:35,041 --> 01:27:36,687 Ada tiga teroris yang tersisa. 1078 01:27:36,708 --> 01:27:39,979 Salah satunya di kokpit. Dua di kelas ekonomi. 1079 01:27:40,041 --> 01:27:42,271 Kau harus kembali lagi dan membantu... 1080 01:27:42,291 --> 01:27:43,396 Hentikan! 1081 01:27:43,916 --> 01:27:47,729 Mengapa aku harus membantumu? Aku bahkan tidak mengenalmu. 1082 01:27:47,750 --> 01:27:49,354 Kau siapa? 1083 01:27:49,833 --> 01:27:52,562 Saira, aku kepala pemeliharaan bandara ini. 1084 01:27:52,708 --> 01:27:54,104 Dan aku tahu segalanya tentang pesawat ini... 1085 01:27:54,125 --> 01:27:57,729 Kepala pemeliharaan! Ini bukan masalah pemeliharaan. 1086 01:27:57,750 --> 01:28:00,896 Orang-orang ini adalah teroris dan ini adalah situasi pembajakan. 1087 01:28:00,958 --> 01:28:04,125 Apakah kau tahu apa artinya pembajakan? 1088 01:28:04,625 --> 01:28:06,812 Apakah kau tahu apa artinya pembajakan? 1089 01:28:16,041 --> 01:28:23,687 Saira, aku Vikram Madhan, pilot IC 214. 1090 01:28:23,708 --> 01:28:26,062 Vikram Madhan? 1091 01:28:31,666 --> 01:28:33,646 IC214? 1092 01:28:34,541 --> 01:28:36,271 - Itu... - Ya. 1093 01:28:36,583 --> 01:28:39,812 Tapi kau mengatakan kepadaku bahwa kau petugas pemeliharaan... 1094 01:28:39,833 --> 01:28:41,271 Setelah hari itu... 1095 01:28:41,583 --> 01:28:44,271 Kapten Vikram Madhan, kau telah melanggar aturan aviasi... 1096 01:28:44,291 --> 01:28:45,979 ...dengan membuka pintu kokpit... 1097 01:28:46,000 --> 01:28:48,187 ...dalam situasi pembajakan. 1098 01:28:48,208 --> 01:28:50,312 Sampai penyelidikan mencapai kesimpulan apapun, 1099 01:28:50,312 --> 01:28:52,854 ...direktur jenderal penerbangan sipil membatalkan semua penerbanganmu... 1100 01:28:52,875 --> 01:28:55,229 ...lisensi dan semua dampak langsung. 1101 01:28:55,250 --> 01:28:58,604 Aku tidak bisa menjawab sendiri bahwa keputusan yang... 1102 01:28:58,916 --> 01:29:03,187 ...kulakukan hari itu benar atau salah. 1103 01:29:03,791 --> 01:29:08,083 Aku bertanya-tanya mengapa hidup membawaku ke situasi yang sama. 1104 01:29:08,583 --> 01:29:13,312 Aku baru tahu bahwa Priya, putriku yang adalah... 1105 01:29:13,375 --> 01:29:18,146 ...kelemahan terbesar dan juga menjadi kekuatan terbesarku. 1106 01:29:21,875 --> 01:29:24,354 Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi pada Priya. 1107 01:29:25,041 --> 01:29:27,604 Kalian semua akan senang mengetahui bahwa... 1108 01:29:27,625 --> 01:29:30,312 ...pemerintahanmu telah menyetujui tuntutan kami. 1109 01:29:30,625 --> 01:29:34,812 Aku mengucapkan terima kasih kepada kalian semua yang... 1110 01:29:34,833 --> 01:29:37,771 ...membantu kami dalam mencapai tujuan kami. 1111 01:29:37,916 --> 01:29:40,146 Kami bukan musuhmu. 1112 01:29:40,791 --> 01:29:46,125 Begitu saudara-saudara kami tiba di sini, kami akan melepaskanmu. 1113 01:29:46,625 --> 01:29:47,729 - Permisi. - Tidak. 1114 01:29:47,750 --> 01:29:50,229 Tolong, tolong, permisi. 1115 01:29:51,500 --> 01:29:54,062 - Pak, tolong. - Sameer. 1116 01:29:54,333 --> 01:29:55,437 Pak. 1117 01:29:56,083 --> 01:29:58,541 Pak, karena mereka memenuhi permintaanmu. 1118 01:29:59,041 --> 01:30:02,166 Dan saudara-saudaramu akan tiba di sini... 1119 01:30:02,666 --> 01:30:05,021 ...setidaknya kau harus melepaskan wanita dan anak-anak. 1120 01:30:05,041 --> 01:30:08,354 - Kau mau pergi? - Tentu saja, Pak. 1121 01:30:09,166 --> 01:30:11,521 Bukan hanya aku, tetapi kami semua ingin pergi. 1122 01:30:11,541 --> 01:30:17,479 Oke, semuanya, tolong tepuk tangan untuk pria ini. 1123 01:30:17,750 --> 01:30:20,958 Karena ini adalah orang pertama yang akan kita lepaskan terlebih dulu. 1124 01:30:21,458 --> 01:30:23,479 Shakeel, biarkan dia lewat pintu belakang. 1125 01:30:23,500 --> 01:30:25,521 - Dapatkah kita pergi? - Ya. 1126 01:30:34,791 --> 01:30:36,437 - Selamat. - Terima kasih. 1127 01:30:40,125 --> 01:30:41,187 Terima kasih, 1128 01:30:59,208 --> 01:31:05,666 Sameer! Sameer! 1129 01:31:06,166 --> 01:31:09,104 Sameer! 1130 01:31:20,833 --> 01:31:24,729 Lepaskan dia! Lepaskan dia! 1131 01:31:25,000 --> 01:31:31,125 Sameer! Sameer! 1132 01:31:31,625 --> 01:31:36,666 ♫Kau tidak tahu apa yang akan terjadi besok?♫ 1133 01:31:37,166 --> 01:31:42,208 ♫Siapa yang tahu momen apa yang akan menghampiri kita?♫ 1134 01:31:42,708 --> 01:31:47,791 ♫Kau tidak tahu apa yang akan terjadi besok?♫ 1135 01:31:48,291 --> 01:31:53,791 ♫Siapa yang tahu momen apa yang akan menghampiri kita?♫ 1136 01:31:54,291 --> 01:31:59,583 ♫Tidak ada matahari yang bersinar, dan kegelapan akan menelan kita.♫ 1137 01:32:00,083 --> 01:32:05,125 ♫Ya Tuhan, tunjukkan kami jalan.♫ 1138 01:32:05,625 --> 01:32:08,187 ♫"Bayangan kesedihan itulah...♫ 1139 01:32:08,208 --> 01:32:10,771 ♫...membayangi kebahagiaan kami."♫ 1140 01:32:10,791 --> 01:32:18,541 ♫Ya Tuhan, tunjukkan kami jalan.♫ 1141 01:32:19,041 --> 01:32:24,208 ♫Kau tidak tahu apa yang akan terjadi besok?♫ 1142 01:32:24,708 --> 01:32:29,750 ♫Siapa yang tahu momen apa yang akan menghampiri kita?♫ 1143 01:32:30,250 --> 01:32:35,416 ♫Kau tidak tahu apa yang akan terjadi besok?♫ 1144 01:32:35,916 --> 01:32:41,333 ♫Siapa yang tahu momen apa yang akan menghampiri kita?♫ 1145 01:32:41,833 --> 01:32:47,396 ♫Tidak ada matahari yang bersinar, dan kegelapan akan menelan kita.♫ 1146 01:32:47,458 --> 01:32:52,854 ♫Ya Tuhan, tunjukkan kami jalan.♫ 1147 01:32:52,958 --> 01:32:55,521 ♫"Bayangan kesedihan itulah...♫ 1148 01:32:55,666 --> 01:32:58,146 ♫ ...membayangi kebahagiaan kita."♫ 1149 01:32:58,208 --> 01:33:03,646 ♫Ya Tuhan, tunjukkan kami jalan.♫ 1150 01:33:40,208 --> 01:33:45,333 ♫Kita mengingat masa lalu yang telah lewat.♫ 1151 01:33:45,833 --> 01:33:51,250 ♫Itu membawa air mata ke mata kami.♫ 1152 01:33:51,750 --> 01:33:56,541 ♫"Hari-hari itu dan peristiwa itu...♫ 1153 01:33:57,041 --> 01:34:02,646 ♫ ...bukan bagian dari kenangan.♫ 1154 01:34:02,791 --> 01:34:07,729 ♫Mari kita bersama, jangan pernah berpisah.♫ 1155 01:34:07,916 --> 01:34:13,041 ♫Ya Tuhan, tunjukkan kami jalan.♫ 1156 01:34:13,541 --> 01:34:18,416 ♫Kau tidak tahu apa yang akan terjadi besok?♫ 1157 01:34:18,916 --> 01:34:24,354 ♫Siapa yang tahu momen apa yang akan menghampiri kita?♫ 1158 01:34:52,791 --> 01:34:57,916 ♫Kehidupan hidup dalam bayang-bayang ketakutan.♫ 1159 01:34:58,416 --> 01:35:03,791 ♫Ketidakberdayaan ada di mana-mana.♫ 1160 01:35:04,291 --> 01:35:09,437 ♫Sekarang, yang kita miliki hanyalah doa-doa ini.♫ 1161 01:35:09,708 --> 01:35:15,354 ♫Sekarang hanya kau yang dapat mengubah situasi kami.♫ 1162 01:35:15,625 --> 01:35:18,062 ♫"Kami memanggil kau dalam kesusahan...♫ 1163 01:35:18,083 --> 01:35:20,562 ♫ ...dengarkan keluhan kami."♫ 1164 01:35:20,708 --> 01:35:25,541 ♫Ya Tuhan, tunjukkan kami jalan.♫ 1165 01:35:26,041 --> 01:35:31,125 ♫Kau tidak tahu apa yang akan terjadi besok?♫ 1166 01:35:31,625 --> 01:35:37,000 ♫Siapa yang tahu momen apa yang akan menghampiri kita?♫ 1167 01:35:37,500 --> 01:35:43,229 ♫Tidak ada matahari yang bersinar, dan kegelapan akan menelan kita.♫ 1168 01:35:43,291 --> 01:35:48,208 ♫Ya Tuhan, tunjukkan kami jalan.♫ 1169 01:35:48,708 --> 01:35:51,354 ♫"Bayangan kesedihan itulah... 1170 01:35:51,416 --> 01:35:53,896 ♫...membayangi kebahagiaan kita.♫ 1171 01:35:54,041 --> 01:35:58,771 ♫Ya Tuhan, tunjukkan kami jalan.♫ 1172 01:36:08,541 --> 01:36:09,687 Biarkan dia pergi. 1173 01:36:17,500 --> 01:36:18,646 Kau duluan. 1174 01:36:23,250 --> 01:36:24,146 Mengapa? 1175 01:36:25,083 --> 01:36:27,696 Kau bebas sekarang? Apa yang kau takutkan? 1176 01:36:27,708 --> 01:36:28,583 Takut? 1177 01:36:34,875 --> 01:36:37,271 Aku tidak pernah takut, Pak Kumar. 1178 01:36:38,375 --> 01:36:43,166 Tetapi kita harus berhati-hati ketika menyangkut kehidupan seseorang. 1179 01:36:43,666 --> 01:36:45,333 Bagaimana aku bisa mempercayai kau setelah semua ini? 1180 01:36:45,833 --> 01:36:48,896 Kau mungkin bisa meledakkan pesawat ini di udara. 1181 01:36:48,916 --> 01:36:51,916 Kami tidak akan membiarkanmu pergi jika kami ingin hal ini terjadi. 1182 01:36:52,416 --> 01:36:58,333 Tapi tetap saja, kau harus ikut denganku karena aku memerintahkan begitu. 1183 01:36:58,833 --> 01:37:05,729 Karena ketika kita akan melepaskan penumpang... 1184 01:37:05,729 --> 01:37:10,687 ...aku akan menemanimu sampai tiba di rumahku. 1185 01:37:14,125 --> 01:37:21,041 Pak Kumar, kau telah menjagaku... 1186 01:37:21,541 --> 01:37:24,666 ...jadi beri aku kesempatan untuk melayanimu. 1187 01:37:25,166 --> 01:37:28,666 Ayo! 1188 01:37:43,916 --> 01:37:44,729 - Halo. - Halo. 1189 01:37:44,750 --> 01:37:46,187 Pak, ini Simone. 1190 01:37:46,250 --> 01:37:47,437 Pak, kita menghadapi krisis. 1191 01:37:47,458 --> 01:37:49,646 Rashid telah membawa Kumar bersamanya. 1192 01:37:49,666 --> 01:37:51,562 Apa? Mengapa? 1193 01:37:51,708 --> 01:37:53,812 Pak, sebagai pengganti sandera. 1194 01:37:53,833 --> 01:37:55,521 Pengganti sandera? 1195 01:37:55,541 --> 01:37:58,146 Aku tahu. Bahkan aku tidak mendapatkan ini. 1196 01:37:58,958 --> 01:38:00,812 - Oh Simone. - Ya, Pak. 1197 01:38:00,916 --> 01:38:02,437 - Lakukan satu hal. - Pak. 1198 01:38:02,583 --> 01:38:05,021 Kirim email ke Abdullah mengatakan bahwa Kumar... 1199 01:38:05,041 --> 01:38:08,062 - ...telah pergi dengan Rashid. - Oke. 1200 01:38:08,083 --> 01:38:10,812 Jadi tolong jangan bunuh penumpang lagi. 1201 01:38:10,833 --> 01:38:12,062 Segera, Pak. 1202 01:39:02,458 --> 01:39:06,146 - Vicky. - Halo. Rajeev, di mana kau? 1203 01:39:06,166 --> 01:39:07,521 Aku mencoba meneleponmu sejak tadi. 1204 01:39:07,541 --> 01:39:08,812 Vicky, kau di mana sekarang? 1205 01:39:08,875 --> 01:39:10,229 Aku di ruang kargo. 1206 01:39:10,333 --> 01:39:12,146 Ada lima teroris di pesawat kami. 1207 01:39:12,166 --> 01:39:13,937 Aku telah membunuh dua dari mereka. 1208 01:39:13,958 --> 01:39:16,083 Tapi sekarang mereka tahu tentang aku. 1209 01:39:16,583 --> 01:39:19,604 Oke. Vicky, dengarkan aku. Bersembunyilah di sana. 1210 01:39:19,625 --> 01:39:21,521 Semua tuntutan mereka telah dipenuhi. 1211 01:39:21,541 --> 01:39:23,229 Dan pria yang mereka inginkan telah dibebaskan. 1212 01:39:23,333 --> 01:39:25,437 Mereka akan mendarat di sini dalam beberapa saat lagi. 1213 01:39:25,500 --> 01:39:27,187 Pak Kumar, yang merupakan kepala anti teroris... 1214 01:39:27,208 --> 01:39:28,729 ...akan datang bersama unitnya. 1215 01:39:28,750 --> 01:39:30,354 Tidak, tidak, Rajeev, kau tidak bisa memercayai orang-orang ini. 1216 01:39:30,416 --> 01:39:32,187 Mereka masih membunuh sandera meskipun... 1217 01:39:32,208 --> 01:39:34,146 ...sudah tahu fakta bahwa tuntutan mereka telah dipenuhi. 1218 01:39:34,166 --> 01:39:35,937 Dengarkan aku dengan sangat hati-hati. 1219 01:39:35,958 --> 01:39:40,146 - Menyelundupkan pistol ke pria itu dari petugas anti teroris itu. - Oke. 1220 01:39:40,333 --> 01:39:42,437 Dan minta dia untuk menembak pria di dekatnya... 1221 01:39:42,458 --> 01:39:44,312 ...begitu aku memberi sinyal padanya. 1222 01:39:45,583 --> 01:39:48,396 Tapi, Vicky, bagaimana jika terjadi kesalahan? 1223 01:39:48,458 --> 01:39:50,896 Rajeev, kau hanya perlu mendapatkan pistol untuk dia. 1224 01:39:50,958 --> 01:39:53,187 Oke. Oke, Vicky. 1225 01:40:06,708 --> 01:40:10,562 - Di manakah lokasi Altaf? - Dia belum kembali. 1226 01:40:22,875 --> 01:40:25,229 Altaf, apa yang masih kau lakukan di bawah sana? 1227 01:40:25,708 --> 01:40:27,396 Jiwa Altaf telah pergi... 1228 01:40:27,875 --> 01:40:30,125 ...tapi mayatnya masih di bawah sini. 1229 01:40:30,625 --> 01:40:32,271 Haruskah aku mengirimnya ke atas? 1230 01:40:41,083 --> 01:40:44,375 Apa yang kau lakukan? Aku ingin tahu apa yang akan mereka lakukan sekarang. 1231 01:40:44,875 --> 01:40:48,521 Kau berbicara tentang beberapa rencana di telepon dan sekarang... 1232 01:40:48,541 --> 01:40:52,166 Saira, kita tidak tahu apakah dia akan memberinya pistol atau tidak. 1233 01:40:52,666 --> 01:40:54,646 Kita harus melanjutkan rencana kita. 1234 01:41:27,083 --> 01:41:29,312 Kau harus membawa mereka kembali ke kelas belakang... 1235 01:41:29,333 --> 01:41:31,937 ...sehingga aku akan berhasil menuju ke kokpit. 1236 01:41:35,125 --> 01:41:37,271 Dan kupikir aku melihat dua pria di sana tapi... 1237 01:41:37,291 --> 01:41:39,812 ...tapi ternyata aku hanya melihat satu orang... 1238 01:41:47,208 --> 01:41:51,104 Vikram Madhan, kepala pemeliharaan, bandara Chandigarh. 1239 01:41:51,208 --> 01:41:54,896 Tanggal lahir, 19 April 1976. 1240 01:41:54,916 --> 01:41:56,812 Kuharap aku tidak mengganggumu. 1241 01:41:56,875 --> 01:41:58,604 Aku sedang melewati lorong dan aku... 1242 01:41:58,625 --> 01:42:00,396 ...melihat seorang gadis kecil yang lucu. 1243 01:42:00,416 --> 01:42:01,896 Senyum yang cukup manis. 1244 01:42:02,541 --> 01:42:05,521 Dia terlihat lebih cantik ketika kau berbicara dengannya. 1245 01:42:06,750 --> 01:42:08,687 Ingin berbicara dengannya? 1246 01:42:08,916 --> 01:42:10,479 Ayo, bicaralah kepadanya. 1247 01:42:11,000 --> 01:42:12,937 - Ayah! - Priya! 1248 01:42:13,375 --> 01:42:14,687 Priya, kau baik-baik saja? 1249 01:42:14,708 --> 01:42:15,896 Ayo, ke atas! 1250 01:42:19,000 --> 01:42:20,729 Apa yang terjadi dengan Priya? 1251 01:42:22,541 --> 01:42:25,896 - Vikram. - Ini sudah berakhir. 1252 01:42:31,291 --> 01:42:39,104 - Vikram? - Tidak, ini belum berakhir. 1253 01:42:40,625 --> 01:42:44,875 Ini pernah terjadi padamu sebelumnya, kan? 1254 01:42:45,375 --> 01:42:48,958 Dan kemudian putrimu menjadi kekuatanmu. 1255 01:42:49,458 --> 01:42:53,354 Hari ini saatnya telah tiba ketika putrimu... 1256 01:42:53,375 --> 01:42:55,562 ...akan menjadi kekuatanmu lagi. 1257 01:42:57,000 --> 01:43:00,875 Vikram, ingatlah, dia adalah kekuatanmu. 1258 01:43:01,375 --> 01:43:03,021 Dia bukan kelemahanmu. 1259 01:43:07,833 --> 01:43:09,396 Omong kosong apa? 1260 01:43:10,041 --> 01:43:12,104 Apakah kau tahu apa yang kau katakan? 1261 01:43:12,125 --> 01:43:15,896 - Aku mengatakan yang sebenarnya. - Aku tidak percaya. 1262 01:43:17,250 --> 01:43:19,271 Rajesh Kumar dan Abdullah. 1263 01:43:19,291 --> 01:43:20,646 Ya, Pak. 1264 01:43:28,291 --> 01:43:30,854 Aku mendapat konfirmasi positif dari... 1265 01:43:30,875 --> 01:43:35,187 ...kepala unit kejahatan dunia maya di mana semua emailnya dikirim dari Abdullah... 1266 01:43:35,187 --> 01:43:37,021 ...berasal dari komputer Kumar, dan... 1267 01:43:37,021 --> 01:43:38,771 ...tidak ada keraguan tentang itu. 1268 01:43:38,875 --> 01:43:41,062 Tapi semua email itu dikirim dari warnet... 1269 01:43:41,083 --> 01:43:42,396 ...yang terletak di Kazakhstan. 1270 01:43:42,416 --> 01:43:46,229 Pak, apapun surat yang kukirim ke Abdullah telah berakhir... 1271 01:43:46,229 --> 01:43:49,604 ...di komputer Kumar, di laptop pribadinya. 1272 01:43:49,625 --> 01:43:56,000 Jadi Rajesh Kumar telah pergi bersama Rashid? 1273 01:43:56,500 --> 01:43:58,187 Ini bisa menjadi salah satu permainan mereka? 1274 01:43:58,208 --> 01:43:59,562 Pasti, Pak. 1275 01:43:59,916 --> 01:44:00,854 Pak. 1276 01:44:06,083 --> 01:44:09,854 Kita seharusnya tidak mengizinkan mereka naik pesawat penumpang itu. 1277 01:44:09,916 --> 01:44:13,104 Aku tidak berpikir mereka akan melepaskan penumpang. 1278 01:44:13,208 --> 01:44:14,521 Ya, Tuhan. 1279 01:44:14,625 --> 01:44:16,062 - Kau lakukanlah satu hal. - Pak. 1280 01:44:16,083 --> 01:44:18,562 Beritahu kepala ATC dan katakan padanya bahwa... 1281 01:44:18,666 --> 01:44:21,979 ...mereka seharusnya tidak mengikuti rencana. Ya, Pak. 1282 01:44:27,166 --> 01:44:28,271 - Halo. - Halo. 1283 01:44:28,291 --> 01:44:31,729 Pak Singh, ini Simone dari kantor menteri dalam negeri! 1284 01:44:32,500 --> 01:44:34,646 - Semua yang terbaik. - 'Semua yang terbaik.' 1285 01:44:34,666 --> 01:44:37,229 Jangan biarkan Rashid dan Kumar naik pesawat itu. 1286 01:44:37,250 --> 01:44:39,146 Dia adalah orang mereka dan dia bersama mereka dalam hal ini. 1287 01:44:39,166 --> 01:44:41,779 Apa? Hubungkan aku dengan Rajeev dengan cepat! 1288 01:44:41,791 --> 01:44:42,521 Ya, Pak! 1289 01:44:46,666 --> 01:44:48,396 Rajeev. Halo, Rajeev. 1290 01:44:48,416 --> 01:44:51,916 Siapa yang tahu permainan apa yang mereka lakukan? 1291 01:44:56,500 --> 01:44:58,979 Pak, dia tidak menanggapi. 1292 01:45:10,250 --> 01:45:12,021 Pak, Rajeev online. 1293 01:45:12,916 --> 01:45:14,354 Sudah terlambat. 1294 01:45:22,291 --> 01:45:25,791 - Salam, saudaraku. - Salam bagimu. 1295 01:45:42,791 --> 01:45:45,562 Senang melihatmu, saudaraku. 1296 01:45:46,875 --> 01:45:50,854 Kau belum berubah, bahkan dalam keadaan seperti ini. 1297 01:45:53,833 --> 01:45:59,646 Keadaan tidak mengubah kita, itu sebaliknya. 1298 01:45:59,833 --> 01:46:02,687 Dengar, kita tidak punya banyak waktu. 1299 01:46:02,708 --> 01:46:06,416 Lanjutkan saja dengan kepala mekanik ini dan enyahlah. 1300 01:46:06,916 --> 01:46:08,521 Aku akan menangani sisanya. 1301 01:46:15,125 --> 01:46:16,937 - Ayah. - Sayang. 1302 01:46:19,000 --> 01:46:25,062 Senang bertemu denganmu, teknisi pemeliharaan. 1303 01:46:26,291 --> 01:46:30,396 Kau telah menghibur orang-orang kami dengan sangat baik. 1304 01:46:37,958 --> 01:46:41,458 Aku bertemu pria sejati setelah sekian lama. 1305 01:46:50,125 --> 01:46:55,187 Vicky. Vicky, jangan percaya pria anti teroris ini. 1306 01:46:55,291 --> 01:46:56,812 Bersembunyilah di ruang kargo. 1307 01:46:56,833 --> 01:46:59,646 Aku baru saja memberinya pistol tetapi aku baru saja menerima kabar... 1308 01:46:59,646 --> 01:47:02,187 ...bahwa nama aslinya bukan Kumar tapi Abdullah. 1309 01:47:02,208 --> 01:47:03,812 Dan kementerian juga memberitahu kami bahwa dia... 1310 01:47:03,812 --> 01:47:04,646 ...adalah komplotan mereka dalam hal ini. 1311 01:47:04,646 --> 01:47:09,521 Jangan percaya padanya. Menjauhlah darinya. 1312 01:47:11,208 --> 01:47:13,521 Bukankah semua ini adalah permainan peluang? 1313 01:47:16,166 --> 01:47:16,937 Vikram! 1314 01:47:19,333 --> 01:47:21,062 - Priya! - Mundur! 1315 01:47:53,666 --> 01:47:54,937 Ayo, Priya! 1316 01:47:57,958 --> 01:47:59,396 Ayo, Priya. 1317 01:48:00,625 --> 01:48:04,146 Priya! Pergi! Pergi saja! 1318 01:48:18,625 --> 01:48:21,458 Setiap orang mati pada satu hari atau hari lainnya. 1319 01:48:21,958 --> 01:48:28,500 Tapi kau akan mati setiap hari setelah kau tahu... 1320 01:48:29,000 --> 01:48:32,229 ...bahwa putrimu bersama kami. 1321 01:48:47,208 --> 01:48:52,875 Ayah! Ayah! Ayah! 1322 01:48:53,375 --> 01:48:56,875 Ayah! 1323 01:49:11,083 --> 01:49:13,271 - Ayo. Ayo cepat! - Ya, Pak. 1324 01:49:29,041 --> 01:49:32,541 Priya! 1325 01:49:48,791 --> 01:49:50,812 Ayo, lebih cepat. Lebih cepat. 1326 01:50:03,458 --> 01:50:06,958 Lepas landas! Lepas landas! 1327 01:50:19,333 --> 01:50:21,479 Lepas landas! Lepas landas! 1328 01:50:45,333 --> 01:50:46,979 Ya, Rajeev. Masuk. 1329 01:51:30,833 --> 01:51:34,333 Turunkan! 1330 01:51:37,833 --> 01:51:39,604 Turunkan! 1331 01:51:44,916 --> 01:51:46,354 Turunkan! 1332 01:51:47,500 --> 01:51:48,979 Turunkan! 1333 01:51:49,083 --> 01:51:51,562 -Ayo! - Ya, Pak! Lepas landas! - Ya, Pak! 1334 01:51:59,166 --> 01:52:01,104 Lepas landas! Lepas landas! 1335 01:52:49,000 --> 01:52:50,021 Ayo! 1336 01:53:24,125 --> 01:53:29,604 Ayah! Ayah! 1337 01:53:30,458 --> 01:53:33,958 Ayah! 1338 01:53:36,250 --> 01:53:37,354 Rashid! 1339 01:53:45,583 --> 01:53:47,021 Diam! Diam! 1340 01:53:47,166 --> 01:53:50,416 Ayah! Ayah! 1341 01:53:50,916 --> 01:53:53,916 Ayah! 1342 01:53:54,416 --> 01:53:57,916 Ayah! 1343 01:54:02,708 --> 01:54:06,208 Ayah! 1344 01:54:43,625 --> 01:54:54,541 ♫Hidup ada dalam bayang-bayangmu.♫ - Ayah! 1345 01:54:55,041 --> 01:55:02,229 ♫Aku berjalan di jalanmu.♫ 1346 01:55:02,291 --> 01:55:05,123 Semuanya baik-baik saja, sayang. Semuanya baik-baik saja. 1347 01:55:05,135 --> 01:55:06,083 Ayah! 1348 01:55:06,583 --> 01:55:07,771 Ayah baik-baik saja, sayang. 1349 01:55:07,833 --> 01:55:12,604 - Senyum. - Kau tahu mengapa? 1350 01:55:12,625 --> 01:55:14,437 Karena aku ayahmu. 1351 01:55:15,500 --> 01:55:19,771 ♫Tetap dalam pelukanku selamanya.♫ 1352 01:55:55,916 --> 01:55:56,812 Ayah! 1353 01:55:56,833 --> 01:56:00,396 Aku menyesal. Aku benar-benar minta maaf, ayah. 1354 01:56:00,396 --> 01:56:03,437 Ayah, aku minta maaf. 1355 01:56:24,375 --> 01:56:28,312 Jangan khawatir, kakak. Kau akan baik-baik saja segera. 1356 01:56:29,416 --> 01:56:32,437 Kami akan datang dan menemuimu di rumah sakit. 1357 01:56:32,500 --> 01:56:34,604 - Janji? - Janji. 1358 01:56:35,708 --> 01:56:38,187 - Tentu? - Tentu. 1359 01:56:44,291 --> 01:56:45,062 Terima kasih. 1360 01:56:53,729 --> 01:56:57,937 Insiden pembajakan yang pertama kali terekam terjadi pada bulan Juli 1948, 1361 01:56:57,937 --> 01:57:01,979 saat empat warga China mengambil alih kendali penerbangan Cathay Pacific... 1362 01:57:01,979 --> 01:57:03,312 ...dari Makau ke Hong Kong. 1363 01:57:03,979 --> 01:57:09,062 Antara tahun 1948 dan 1997 telah terjadi pembajakan sebanyak 917 kali. 1364 01:57:09,687 --> 01:57:11,562 Pada tanggal 24 Desember 1999, sekitar jam 5.30 sore, 1365 01:57:11,562 --> 01:57:14,937 ...Indian Airlines, nomor penerbangan IC814 dibajak oleh sekelompok teroris, 1366 01:57:14,937 --> 01:57:19,021 ...seorang penumpang dibunuh secara brutal, dan trauma atas insiden tersebut... 1367 01:57:19,021 --> 01:57:21,146 ...telah mengubah hidup mereka selamanya. 1368 01:57:21,771 --> 01:57:27,104 Dua tahun kemudian, tanggal 11 September 2001, 4 pesawat Amerika yang dibajak secara berurutan... 1369 01:57:27,104 --> 01:57:31,062 ...dan sengaja dijatuhkan, termasuk pembajak, 2.974 penumpan tewas langsung, 1370 01:57:31,062 --> 01:57:33,729 ...24 penumpang hilang dan dinyatakan sudah tewas. 1371 01:57:34,604 --> 01:57:37,646 Setelah insiden pembajakan Indian Airlines IC 814. Pemerintah India menetapkan keputusan... 1372 01:57:37,646 --> 01:57:40,854 ...tidak melakukan negosiasi dengan pembajak dan bisa menjatuhkan pesawat yang dibajak jika perlu. 1373 01:57:40,854 --> 01:57:43,854 Statistik mengungkap, sejauh ini, penerbangan merupakan mode transportasi paling aman.