1 00:00:18,541 --> 00:00:20,091 Está preparado? 2 00:00:22,339 --> 00:00:24,010 Nunca pensei que pudesse ficar tão nervoso... 3 00:00:29,776 --> 00:00:31,326 É agora ou nunca 4 00:00:37,214 --> 00:00:38,771 Certo papi, vamos com isso. 5 00:00:40,338 --> 00:00:41,888 Ele está ali 6 00:00:52,261 --> 00:00:53,811 Você deve ser o Michael 7 00:00:54,058 --> 00:00:56,923 Seu amigo Fernando disse que precisa dos meus serviços hoje. 8 00:00:57,052 --> 00:00:58,602 Bastante. 9 00:00:58,698 --> 00:01:01,165 Acho que aquela seja o resto de sua equipe? 10 00:01:10,854 --> 00:01:12,404 Está linda. 11 00:01:13,823 --> 00:01:15,373 Obrigado. 12 00:01:19,901 --> 00:01:22,368 Ao que sei, vamos manter isso simples? 13 00:01:23,776 --> 00:01:26,528 Nunca faríamos nada que se mantivesse simples... 14 00:01:27,059 --> 00:01:28,609 Pode tentar. 15 00:01:29,387 --> 00:01:30,937 Vamos começar, então. 16 00:01:31,934 --> 00:01:34,606 Família e amigos, estamos aqui reunidos 17 00:01:34,621 --> 00:01:39,489 para celebrar a união de Michael Scofield e Sara Tancredi... 18 00:02:23,544 --> 00:02:25,621 Desculpem interromper a festa. Que é que houve? 19 00:02:25,622 --> 00:02:27,172 Temos um mandado de prisão. 20 00:02:27,544 --> 00:02:30,746 O quê? Fale com o agente Paul Kellerman em D. C. 21 00:02:30,747 --> 00:02:31,840 Nós acertamos sobre isso... 22 00:02:31,841 --> 00:02:33,839 Nós acertamos sobre isso com o FBI semanas atrás. 23 00:02:33,840 --> 00:02:35,105 Senhor, para trás... 24 00:02:35,106 --> 00:02:36,483 - Nós fomos exonerados. - Senhor... 25 00:02:36,484 --> 00:02:38,464 - Nós fomos exonerados! - Recue... 26 00:02:38,465 --> 00:02:41,012 Nós não estamos aqui por vocês. Estamos aqui por ela. 27 00:02:42,340 --> 00:02:44,418 Ela não fez nada. Ela não estava envolvida. 28 00:02:44,419 --> 00:02:46,056 Não torne isso pior. 29 00:02:46,263 --> 00:02:50,026 Sarah Tancredi, está detida pelo homicídio de Christina Hampton. 30 00:02:50,027 --> 00:02:52,137 O quê? Ela não matou ninguém. 31 00:02:52,138 --> 00:02:55,288 Estranho, as câmeras de vigilância dizem o contrário. 32 00:02:57,059 --> 00:02:58,609 Michael. 33 00:02:59,419 --> 00:03:02,649 Por favor.. Michael, Michael. 34 00:03:16,060 --> 00:03:17,610 Eles não me deixaram vê-la. 35 00:03:17,935 --> 00:03:20,243 Por que Kelerman mandou você para cá, se não pode fazer nada? 36 00:03:21,981 --> 00:03:23,531 Eles estão tentando pressioná-los. 37 00:03:24,106 --> 00:03:26,574 Ela tem o direito à visita 38 00:03:26,575 --> 00:03:29,194 Deixo uma nota no tribunal para ser julgada, agora mesmo. 39 00:03:29,195 --> 00:03:31,145 Já que está nisso, não pode alegar legítima defesa? 40 00:03:31,146 --> 00:03:32,696 Como? 41 00:03:33,670 --> 00:03:35,523 Tudo o que podia ajudar não aparece no vídeo. 42 00:03:36,107 --> 00:03:38,984 A câmera de segurança apenas mostra a Sara atirando na vítima. 43 00:03:40,342 --> 00:03:43,094 - Puxa o gatilho Michael! - Larga a arma! 44 00:03:43,545 --> 00:03:45,095 Não atira. 45 00:03:48,544 --> 00:03:50,420 - Ela trabalhou para a companhia. - Sim, para vocês. 46 00:03:50,670 --> 00:03:53,215 Para o juiz ela é a consultora tecnológica, Christina Hampton. 47 00:03:53,216 --> 00:03:54,979 E por ela ser tão boa escondendo a sua identidade 48 00:03:54,980 --> 00:03:56,530 não podemos provar o contrário. 49 00:03:57,775 --> 00:04:01,164 Ouçam, vocês foram exonerados, não são bem vissos pelas autoridades. 50 00:04:01,739 --> 00:04:03,489 Se a Sara puder pagar por isso, eles farão isso. 51 00:04:03,813 --> 00:04:05,404 Qual será a pena? 52 00:04:07,485 --> 00:04:09,035 Vinte e cinco, a perpétua. 53 00:04:12,968 --> 00:04:15,481 Prisão Miami Dade Instalações Femininas 54 00:04:25,608 --> 00:04:27,688 Você aqui. 55 00:04:30,202 --> 00:04:31,964 Você aqui. 56 00:04:34,764 --> 00:04:36,719 Você aqui. 57 00:04:40,966 --> 00:04:42,516 Esse é seu. 58 00:04:43,530 --> 00:04:46,654 - Não devia estar em outras instalações? - Acho que não. 59 00:04:46,655 --> 00:04:50,201 Eu nem fui condenada, devia ficar detida, não em uma prisão. 60 00:04:50,202 --> 00:04:52,237 Estão super lotadas e sob cortes nos orçamentos. 61 00:04:52,656 --> 00:04:55,715 isso é a detenção, aquilo é a prisão. 62 00:05:04,922 --> 00:05:07,685 Então, escrava, precisa de ajuda? 63 00:05:11,639 --> 00:05:14,971 Tem aí tudo o que precisa? Vá ajudá-la com a cama. 64 00:05:22,843 --> 00:05:26,279 Não deixem que te assustem, elas gostam de intimidar. 65 00:05:26,280 --> 00:05:27,830 Elas são boas nisso. 66 00:05:29,125 --> 00:05:32,559 Detenção, cadeia e mulheres é complicado. 67 00:05:33,734 --> 00:05:38,329 Venha, temos uma divisão praticamente vazia, fica lá até ao julgamento. 68 00:05:40,531 --> 00:05:42,081 Obrigada. 69 00:05:59,327 --> 00:06:02,507 Aqui. É provável que seja mais confortável. 70 00:06:02,508 --> 00:06:04,058 Certo. 71 00:06:10,375 --> 00:06:11,925 O que houve? 72 00:06:14,047 --> 00:06:17,483 Ao início, nem reconheci seu nome. 73 00:06:17,484 --> 00:06:20,793 Tancredi. Soa tão familiar. 74 00:06:21,407 --> 00:06:23,442 Mas depois a Hocks se apercebeu. 75 00:06:23,843 --> 00:06:26,151 Eu lembro da tua linda carinha nas noticias do jornal. 76 00:06:28,968 --> 00:06:32,608 - Não vai a lugar nenhum "peixinho". - isso vai te acontecer. 77 00:06:32,609 --> 00:06:36,014 Seis guardas prisionais perderam o emprego e suas pensões em Fox River. 78 00:06:36,015 --> 00:06:38,890 Outra dúzia foram suspensos, depois de você ter deixado 79 00:06:38,891 --> 00:06:42,453 uma porta aberta para o teu amigo e mais sete criminosos como ele. 80 00:06:42,454 --> 00:06:46,002 Mas nós não vamos deixar que nada disso se repita. 81 00:06:50,657 --> 00:06:53,124 Não se preocupe não te pegamos no "carrinho de bebê". 82 00:07:11,923 --> 00:07:14,515 Parece que o comitê de boas vindas fez questão de te atropelar. 83 00:07:15,407 --> 00:07:16,957 Pois é, parece que sim. 84 00:07:23,376 --> 00:07:25,206 Se precisar de alguma coisa é só pedir. 85 00:07:25,813 --> 00:07:27,689 Todas me chamam papai. 86 00:07:38,127 --> 00:07:41,561 Prisão Miami Dade Instalações Masculinas 87 00:07:54,094 --> 00:07:55,644 Entrega especial. 88 00:07:58,610 --> 00:08:02,044 Tudo o que precisamos é de algum dinheiro para colocarmos aqui. 89 00:08:02,330 --> 00:08:05,366 Eu disse, o Governo congelou meus bens. 90 00:08:06,643 --> 00:08:08,997 Quer dizer que não tem dinheiro? 91 00:08:10,017 --> 00:08:11,610 E isso é o mínimo que pode fazer. 92 00:08:11,611 --> 00:08:14,044 Considerando que queria me matar não faz muito tempo. 93 00:08:14,643 --> 00:08:16,193 Adeus Theodore. 94 00:08:19,736 --> 00:08:24,365 Você nunca esteve preso e eu nunca estive preso aqui. 95 00:08:24,408 --> 00:08:28,593 Pode-se dizer que esta prisão não é nada comparado com Fox River. 96 00:08:30,455 --> 00:08:35,689 Mas, a tua patética passagem por aqui pode ser minimizada... 97 00:08:35,690 --> 00:08:36,844 "Tancredi Presa por Homicídio" 98 00:08:36,845 --> 00:08:39,073 Com dinheiro. 99 00:08:39,096 --> 00:08:42,326 Uma das suas amigas foi detida pelas autoridades. 100 00:08:45,283 --> 00:08:47,045 Parece que temos uma vizinha nova. 101 00:08:48,486 --> 00:08:51,488 Eu nunca vou sair da prisão, eu sei disso. 102 00:08:51,689 --> 00:08:53,792 Mas quero fazer cair os meus inimigos comigo. 103 00:08:54,690 --> 00:08:56,793 Quero que ela morra. 104 00:08:57,487 --> 00:08:59,488 "cem mil dólares, Morta" 105 00:09:04,253 --> 00:09:08,689 Ainda assim, é preciso dinheiro, e você não tem mais. 106 00:09:08,690 --> 00:09:11,715 As minhas poupanças para dias ruins, você sabe onde estão. 107 00:09:11,846 --> 00:09:15,017 Jonathan. Achei que seria para sua defesa. 108 00:09:15,018 --> 00:09:16,892 É dinheiro bom contra dinheiro ruim, Joe. 109 00:09:16,893 --> 00:09:21,693 Eles nunca irão deixar que saia daqui, Nem importa os advogados que contrate. 110 00:09:23,018 --> 00:09:28,239 Leve isso para a nossa amiga do outro lado do complexo. 111 00:09:43,846 --> 00:09:45,562 Tancredi Presa por Homicídio "$100.000. Morta" 112 00:10:11,691 --> 00:10:13,241 Desculpa. 113 00:10:15,691 --> 00:10:17,241 Deixe-a. 114 00:10:20,051 --> 00:10:22,313 A última que tocou nela, ficou com a rótula do joelho quebrada. 115 00:10:42,644 --> 00:10:44,599 É mais corajosa do que parece, 116 00:10:45,097 --> 00:10:48,406 ou é mesmo ingênua. Pareço alguém que quer falar contigo? 117 00:10:49,051 --> 00:10:52,599 Estou apenas falando, uma mulher na sua posição, precisa de proteção. 118 00:10:52,894 --> 00:10:55,156 Juntar-me a uma gangue? Não me parece. 119 00:10:55,177 --> 00:10:58,646 isso não é um gang. É uma família 120 00:11:00,536 --> 00:11:02,086 Não chamamos ela de papai por nada. 121 00:11:04,692 --> 00:11:08,081 Aquela é a sua mulher e elas são as suas crianças. 122 00:11:14,333 --> 00:11:17,051 Está bem? Afaste-se de mim. 123 00:11:18,895 --> 00:11:20,378 Preciso ir na enfermaria. 124 00:11:20,379 --> 00:11:22,254 É impossível ir na enfermaria sem uma autorização 125 00:11:22,255 --> 00:11:25,379 Tenho contrações na garganta o maxilar está tremendo... 126 00:11:25,380 --> 00:11:28,051 é ingestão de estricnina, veneno para ratos 127 00:11:28,052 --> 00:11:30,285 Não... isso é a mudança de ares, vai se habituar. 128 00:11:30,286 --> 00:11:32,594 Se eu não chegar ao hospital em 15 minutos, 129 00:11:33,006 --> 00:11:35,689 morro e o meu bebê morre também. Por favor. 130 00:11:37,006 --> 00:11:40,080 Bo, é melhor deixá-la ir no médico. 131 00:11:45,286 --> 00:11:46,836 Por favor. 132 00:11:48,005 --> 00:11:50,848 Aqui é Kala, temos uma prisioneira para a enfermaria. 133 00:11:58,615 --> 00:12:01,446 Conseguimos administrar a lavagem estomacal a tempo. 134 00:12:01,458 --> 00:12:03,243 O bebê também ficará bem. 135 00:12:05,537 --> 00:12:08,770 Claramente a estricnina não entrou na comida sozinha. não? 136 00:12:08,771 --> 00:12:11,159 Então vai precisar falar com o diretor da prisão sobre isso. 137 00:12:14,536 --> 00:12:16,321 Vamos falar sobre sua cara. 138 00:12:16,567 --> 00:12:18,158 Quer me dizer o que houve? 139 00:12:20,334 --> 00:12:22,289 Fiz isso jogando basquete. 140 00:12:24,770 --> 00:12:27,408 Você devia falar sobre a sua situação. 141 00:12:27,928 --> 00:12:31,158 Sabe que não terá uma gravidez normal. 142 00:12:31,646 --> 00:12:32,745 Fazem partos aqui? 143 00:12:32,746 --> 00:12:35,797 Não, no dia a preparamos e a colocamos numa ambulância. 144 00:12:36,412 --> 00:12:38,515 A levamos para ST. Lucia, aqui perto. 145 00:12:38,849 --> 00:12:42,318 A colocamos num quarto com 3 guardas armados até dar á luz. 146 00:12:42,537 --> 00:12:44,242 Chego a ver o meu bebê? 147 00:12:44,975 --> 00:12:46,851 Tem 30 minutos até o levarmos. 148 00:12:50,693 --> 00:12:52,523 Já vi este procedimento uma dúzia de vezes. 149 00:12:53,007 --> 00:12:56,053 Possibilidade de mães em depressão é tão grande que será insuportável. 150 00:12:56,054 --> 00:12:57,604 O meu conselho... 151 00:12:58,007 --> 00:13:01,441 É que é muito menos complicado se não pensar nisso 152 00:13:13,006 --> 00:13:14,411 Sim? 153 00:13:14,412 --> 00:13:16,162 Michael, é Bull Philips. 154 00:13:17,006 --> 00:13:18,961 A sua mulher teve um acidente hoje. 155 00:13:19,692 --> 00:13:21,242 Alguém tentou envenená-la. 156 00:13:21,849 --> 00:13:23,098 O que está dizendo? 157 00:13:23,099 --> 00:13:26,238 Preciso que se concentre. Imagina alguém que possa ter feito isso? 158 00:13:26,928 --> 00:13:28,478 Michael? 159 00:13:28,740 --> 00:13:30,290 Michael? 160 00:13:31,459 --> 00:13:33,009 Entre. 161 00:13:43,740 --> 00:13:46,974 Se tivesse uma lista de pessoa que me poderiam visitar 162 00:13:46,975 --> 00:13:51,928 o seu nome estaria logo abaixo de Jesus Cristo e Scooby Doo. 163 00:13:51,929 --> 00:13:54,812 Alguém tentou envenenar a Sara, hoje. 164 00:13:54,813 --> 00:13:55,693 Meu Deus! 165 00:13:55,694 --> 00:13:58,366 Só você seria doente o suficiente para 166 00:13:58,492 --> 00:14:01,413 pensar que matar uma mulher inocente e o seu filho por nascer, 167 00:14:01,414 --> 00:14:04,518 pudesse te trazer alguma paz antes da execução. 168 00:14:04,819 --> 00:14:06,956 Sarah? Está grávida? 169 00:14:07,820 --> 00:14:09,117 Parabéns! 170 00:14:09,118 --> 00:14:12,569 É como o 4 de Julho e dia de natal, 2 em 1! 171 00:14:12,570 --> 00:14:17,165 Estou te pedindo de pai para pai, para deixá-la em paz. 172 00:14:18,382 --> 00:14:19,896 Pode me matar se quiser, 173 00:14:19,897 --> 00:14:21,602 troco a minha vida pela dela. 174 00:14:22,414 --> 00:14:23,964 Mas deixe a Sara em paz. 175 00:14:23,976 --> 00:14:25,526 Michael. 176 00:14:26,694 --> 00:14:30,367 Se você fosse morto, a dor durava um minuto. 177 00:14:30,648 --> 00:14:35,335 Se a Sara morresse, sua dor duraria o resto da vida. 178 00:14:35,336 --> 00:14:39,237 Deve ser interessante para quem colocou você nessa situação. 179 00:14:39,819 --> 00:14:44,414 Mas não se preocupe Michael, se souber de alguma coisa eu te digo. 180 00:14:46,492 --> 00:14:47,569 Prisão Miami Dade Escritório do Diretor 181 00:14:47,570 --> 00:14:49,120 A vida na prisão pode ser dura. 182 00:14:49,133 --> 00:14:50,210 Se bem lembro, 183 00:14:50,211 --> 00:14:52,413 faltam dois dedos do pé para comprovarem isso. 184 00:14:52,414 --> 00:14:55,496 Eu acho que não está entendendo! isso não é seguro! 185 00:14:56,415 --> 00:14:57,965 Por favor. 186 00:14:58,254 --> 00:15:00,850 Por favor confirme a transferência dela para outras instalações. 187 00:15:00,851 --> 00:15:03,100 Se eu garantir a transferência todas vão querer também. 188 00:15:03,101 --> 00:15:04,726 E para o isolamento? 189 00:15:04,773 --> 00:15:08,460 Lá tem algum defeito estrutural que eu deva saber? 190 00:15:08,461 --> 00:15:10,819 Estou vendo onde isso nos vai levar. 191 00:15:10,820 --> 00:15:12,054 Eu sei quem você é. 192 00:15:12,055 --> 00:15:14,976 E não vou deixar que faça da minha prisão o que fez em Fox river. 193 00:15:14,977 --> 00:15:18,180 Eu só estou tentando com que a minha mulher fique viva. 194 00:15:18,181 --> 00:15:20,091 Você sabe que ela está grávida. 195 00:15:20,649 --> 00:15:22,199 Não me interessa. 196 00:15:36,821 --> 00:15:39,517 - Pegue. - Obrigado. 197 00:15:39,518 --> 00:15:43,879 Sara Tancredi não vai receber tratamento preferencial. 198 00:15:45,055 --> 00:15:48,569 Foi muito clara. Obrigado pelo seu tempo. 199 00:15:53,492 --> 00:15:55,975 O que aconteceu? O general quer a Sara morta. 200 00:15:55,976 --> 00:15:57,850 E a diretora vai deixar acontecer. 201 00:15:57,851 --> 00:16:00,008 Temos um advogado em cima do assunto, ele vai tira-la de lá, não é? 202 00:16:00,009 --> 00:16:01,087 Não há tempo. 203 00:16:01,088 --> 00:16:03,318 Se ficar na prisão alguém vai conseguir matá-la. 204 00:16:04,540 --> 00:16:06,090 Não temos alternativa. 205 00:16:09,774 --> 00:16:11,324 Vamos ajudá-la escapar. 206 00:16:17,900 --> 00:16:20,800 CHICAGO, ILLINOIS 207 00:16:20,821 --> 00:16:25,769 Em 16 anos no FBI, já trabalhei com 43 diferentes agentes. 208 00:16:27,056 --> 00:16:32,288 Alexander Mahone, é o mais inteligente, corajoso, 209 00:16:32,899 --> 00:16:36,208 mais honrado homem com quem tive o privilégio de trabalhar. 210 00:16:37,619 --> 00:16:41,648 Como um dos 43 agentes, me sinto um pouco ofendido, porque 211 00:16:41,649 --> 00:16:45,880 obviamente eu não sou tão nobre como esse "agarrado"assassino. 212 00:16:46,774 --> 00:16:49,571 O Alex está limpo e sóbrio á 4 meses. 213 00:16:49,696 --> 00:16:54,101 Ele foi completamente exonerado dos seus crimes de envolvimento com a Companhia. 214 00:16:54,102 --> 00:16:57,540 E isso não inclui a morte de um dos nossos, e 215 00:16:57,541 --> 00:16:59,800 enterrar o corpo de baixo de um bebedor. 216 00:16:59,801 --> 00:17:01,351 Isso alegadamente. 217 00:17:01,931 --> 00:17:03,036 Vamos continuar, sim? 218 00:17:03,037 --> 00:17:05,773 Todos a favor da reinstituição de Alexander Mahone 219 00:17:05,774 --> 00:17:09,541 como Agente Especial do FBI? 220 00:17:09,542 --> 00:17:11,092 Eu! 221 00:17:13,415 --> 00:17:16,007 Todos que se opõem? Pronto, já... 222 00:17:21,743 --> 00:17:23,323 Obrigado pelo convite, Richard. 223 00:17:26,338 --> 00:17:27,888 É sempre um prazer. 224 00:17:29,978 --> 00:17:32,684 Sabe Alex, isso pode ser atenuado. 225 00:17:33,213 --> 00:17:38,206 Se demonstrar o quanto está empenhado nisso. 226 00:17:38,572 --> 00:17:42,182 Como deve saber Sara Tancredi foi detida recentemente e 227 00:17:42,183 --> 00:17:45,879 está hospedada na prisão Miami Dade. 228 00:17:45,933 --> 00:17:49,060 Tememos que Michael Scofield possa ter outros planos. 229 00:17:50,619 --> 00:17:54,167 Então é por isso que estou aqui. 230 00:17:55,103 --> 00:17:59,977 Obviamente se Scofield conseguisse mais uma das suas fugas, 231 00:17:59,978 --> 00:18:03,181 a humilhação publica seria imensa para o FBI. 232 00:18:03,182 --> 00:18:03,949 Por isso, 233 00:18:03,950 --> 00:18:08,494 alguém que pudesse passar informação, seria importante para nós. 234 00:18:08,495 --> 00:18:11,599 O agente Withly está em Miami e será o seu contato. 235 00:18:11,620 --> 00:18:13,170 É fantástico. 236 00:18:23,370 --> 00:18:27,237 Ambos sabemos, o quanto quer esse distintivo de volta. 237 00:18:28,493 --> 00:18:30,289 Me dê uma razão para dá-lo de novo. 238 00:18:31,851 --> 00:18:34,695 Qual é o plano depois de tirá-la? Fugir novamente? 239 00:18:34,696 --> 00:18:36,695 Cada coisa na sua vez, vamos tirá-la de lá primeiro. 240 00:18:36,696 --> 00:18:40,881 Papi, o agente que prendeu a Sara está lá fora, de vigia. 241 00:18:43,102 --> 00:18:45,531 Se não quer mais problemas, 242 00:18:45,532 --> 00:18:47,367 vá para Chicago, com sua família. 243 00:18:47,745 --> 00:18:49,011 Eu entendo. 244 00:18:49,012 --> 00:18:50,136 Está brincando? 245 00:18:50,137 --> 00:18:53,059 Depois de tudo o que passamos vou deixar você aqui e a Sara presa? 246 00:18:53,215 --> 00:18:55,295 Fique calado. Vamos resolver isso. 247 00:18:55,543 --> 00:18:58,215 O que é isso tudo? Noticias de jornal. 248 00:18:58,418 --> 00:19:02,339 Sobre 7 diferentes tentativas de fuga da Miami Dade, 249 00:19:02,340 --> 00:19:03,956 nos últimos 60 anos. 250 00:19:04,672 --> 00:19:06,222 Nenhuma delas com sucesso. 251 00:19:06,621 --> 00:19:09,136 Então lemos tudo e aprendemos o que não fazer. 252 00:19:09,137 --> 00:19:10,573 Eles aprenderam bastante. 253 00:19:10,574 --> 00:19:12,529 Reavaliaram e alteraram tudo, 254 00:19:12,745 --> 00:19:14,803 é praticamente à prova de fugas. 255 00:19:15,340 --> 00:19:17,170 Você está bem? Estou bem. 256 00:19:18,292 --> 00:19:21,249 Não conseguimos atravessar, e se tentássemos cair lá 257 00:19:21,340 --> 00:19:24,300 Tipo, caiamos lá de para quedas. 258 00:19:24,301 --> 00:19:25,261 Sim. 259 00:19:25,262 --> 00:19:27,542 - Sim caímos lá a encontramos e fugimos. - Está brincando? 260 00:19:27,543 --> 00:19:29,373 - Estou falando sério. - É suicídio! 261 00:19:30,496 --> 00:19:32,781 Esses recortes de jornal não irão nos levar lá. 262 00:19:32,823 --> 00:19:36,326 Precisamos de mais informação sobre a prisão, vamos buscá-la no terreno. 263 00:19:37,855 --> 00:19:40,413 Câmera, fita-métrica, gelo seco... O que é isso? 264 00:19:40,573 --> 00:19:42,123 Uma lista de compras. 265 00:19:47,215 --> 00:19:48,494 Tem de vir comigo doutora. 266 00:19:48,495 --> 00:19:51,186 Tenho uma consulta com o medico por causa da gravidez, em uns minutos. 267 00:19:51,221 --> 00:19:52,771 Isso espera. 268 00:19:53,574 --> 00:19:55,124 Aqui. 269 00:19:56,544 --> 00:19:58,094 Pare. 270 00:20:07,574 --> 00:20:08,651 Não sei o que querem, 271 00:20:08,652 --> 00:20:10,573 mas prometo que vou lutar. 272 00:20:11,106 --> 00:20:13,061 Calma amor não vou te machucar. 273 00:20:14,622 --> 00:20:16,372 Nem sequer vou te tocar. 274 00:20:21,138 --> 00:20:23,810 Eu é que dito as regras aqui, 275 00:20:23,981 --> 00:20:26,902 e se quer sentir ar fresco sem 276 00:20:26,903 --> 00:20:29,495 ter de ter medo de levar uma facada nas costas, 277 00:20:29,578 --> 00:20:32,416 só tem de trabalhar para mim. 278 00:21:26,342 --> 00:21:27,825 É o agente que foi no meu casamento? 279 00:21:27,826 --> 00:21:29,340 Sim pode chamar-me agente wihtly. 280 00:21:29,341 --> 00:21:30,793 Podia te chamar de uma serie de nomes. 281 00:21:30,794 --> 00:21:31,981 - Onde vai? - Ao oceanário. 282 00:21:31,982 --> 00:21:33,901 Oceanário? Não existe isso em Miami. 283 00:21:33,936 --> 00:21:35,184 - Que chatice. - Não. 284 00:21:35,185 --> 00:21:38,825 O que é cruel é fazer com que sua esposa morra por fazer algo estúpido. 285 00:21:38,826 --> 00:21:41,419 - Está ameaçando a Sara? - Não, não mesmo. 286 00:21:41,420 --> 00:21:43,746 Estou só dizendo se está pensando em revogar a sentença dela, 287 00:21:43,747 --> 00:21:45,744 é melhor ter cuidado com balas perdidas, Michael. 288 00:21:45,779 --> 00:21:47,825 E se ela se machucar, o culpado é você. 289 00:21:47,826 --> 00:21:50,652 Estranho é ouvir isso de quem a pôs na prisão. 290 00:21:50,653 --> 00:21:53,371 Não fui eu que a pus na prisão, o estado da Flórida sim. 291 00:21:53,545 --> 00:21:56,217 É apenas o meu dever me certificar que ela fica lá. 292 00:21:56,622 --> 00:21:59,726 Onde estão os seus amiguinhos? 293 00:22:06,140 --> 00:22:07,690 Põe mais gelo seco. 294 00:22:23,374 --> 00:22:26,581 Daqui para a vedação é 1, 20 metros. 295 00:22:33,265 --> 00:22:36,734 9, 75 para a câmera a este. 296 00:22:36,827 --> 00:22:40,296 Se apresse. Antes que vejam o lazer. Estou indo o mais rápido que posso. 297 00:22:44,827 --> 00:22:47,294 Te seguiram. Sim, mas não estão mais aqui. 298 00:22:47,702 --> 00:22:49,252 Vocês estão quase prontos? 299 00:22:50,265 --> 00:22:54,086 - Quase. - Ótimo, nos vemos no apartamento. 300 00:22:57,703 --> 00:23:00,853 Clínica 301 00:23:13,729 --> 00:23:15,279 Tem muito jeitinho. 302 00:23:17,210 --> 00:23:19,131 Aposto que era ótima na cirurgia. 303 00:23:21,205 --> 00:23:24,092 Distribuir camisinhas para condenados, não faz dela cirurgiã. 304 00:23:24,093 --> 00:23:25,359 Qual é o seu problema, droga. 305 00:23:25,360 --> 00:23:27,800 Nunca me perguntou... Ela aparece e num dia... 306 00:23:27,801 --> 00:23:28,533 Quieta! 307 00:23:28,534 --> 00:23:31,001 Podemos ficar um dia sem os seus comentários. 308 00:23:35,127 --> 00:23:36,677 Que seja hoje. 309 00:23:42,813 --> 00:23:45,792 Desculpe. Temos que ignorar. A garota, ela... 310 00:23:46,923 --> 00:23:51,950 É muito linda para seus olhos, sabe? Ela é do tipo ciumenta. 311 00:23:52,609 --> 00:23:54,439 É mais o tipo maluca. 312 00:23:55,406 --> 00:23:58,715 O quê? Cuidado com a língua Agatha! Desculpe. 313 00:23:58,718 --> 00:24:02,073 Ou quer que tire o cinto? 314 00:24:06,001 --> 00:24:07,551 Crianças! 315 00:24:09,563 --> 00:24:11,871 É duro cuidar de uma família. 316 00:24:13,923 --> 00:24:17,921 Mas é importante ter uma família. 317 00:24:18,666 --> 00:24:20,687 Eu tenho família, tenho um marido. 318 00:24:20,688 --> 00:24:23,280 Tem marido? Ele está aqui? 319 00:24:24,126 --> 00:24:26,484 Deixaram trazê-lo quando entrou? 320 00:24:27,829 --> 00:24:29,379 Não. 321 00:24:29,610 --> 00:24:31,235 Eu também tinha um. 322 00:24:34,048 --> 00:24:36,310 Mas 18 anos é muito tempo para esperar. 323 00:24:39,923 --> 00:24:43,926 Mas tudo bem se não for pra você. 324 00:24:48,251 --> 00:24:54,075 Pegue nesse óleo, e coloque no fundo do tanque. 325 00:25:17,205 --> 00:25:18,755 Temos que ir, mano. 326 00:25:25,127 --> 00:25:27,515 - Me solte. - Quando eu quiser. 327 00:25:28,464 --> 00:25:30,440 O que é que eles estão fazendo perto da vedação? 328 00:25:39,642 --> 00:25:41,722 Não me faça perguntar de novo. 329 00:25:53,641 --> 00:25:57,667 Não tem aqui ninguém para a salvar, a não ser você mesma. Vai me responder? 330 00:25:58,251 --> 00:25:59,801 Tentaram me matar. 331 00:26:00,049 --> 00:26:02,641 Condenadas, lá para dentro. 332 00:26:02,642 --> 00:26:05,849 Você, volte para o trabalho. Agora. 333 00:26:25,408 --> 00:26:27,591 Devia ter falado comigo sobre aquele problema. 334 00:26:27,971 --> 00:26:31,485 O que está pagando para matar a porra de uma garota. 335 00:26:32,002 --> 00:26:34,230 Faria isso por muito menos. 336 00:26:36,002 --> 00:26:38,674 Que tipo de desconto está propondo? 337 00:26:39,129 --> 00:26:43,929 Diga que oferece 100 mil. Minha mulher faz isso por 30. 338 00:26:44,456 --> 00:26:47,083 Não 40, 40. 339 00:26:48,127 --> 00:26:49,677 Perfeito. 340 00:26:50,330 --> 00:26:51,880 Eu digo. 341 00:26:57,893 --> 00:26:59,443 Ei, 5 estrelas. 342 00:27:01,642 --> 00:27:06,078 Então não tem dinheiro? 343 00:27:06,893 --> 00:27:08,038 Desculpe, 344 00:27:08,039 --> 00:27:11,841 não conseguia escutá-lo devido a um disco ruim. 345 00:27:16,771 --> 00:27:18,321 Deus! 346 00:27:19,914 --> 00:27:21,715 Não te peço de novo. 347 00:27:28,332 --> 00:27:30,287 A idiota estava armada... 348 00:27:33,129 --> 00:27:37,155 - Mas que honra. - Estive pensando. 349 00:27:37,487 --> 00:27:41,160 Não seja tímida, diga de uma vez. 350 00:27:42,643 --> 00:27:44,049 Mudei de ideia. 351 00:27:44,050 --> 00:27:46,233 Talvez papai tenha mudado de ideia. 352 00:27:47,643 --> 00:27:49,393 Talvez não queira você mais aqui. 353 00:27:49,612 --> 00:27:54,719 Ela tem razão, eu até já enrolei os cartazes de boas vindas. 354 00:28:01,691 --> 00:28:03,999 - Por favor. - Por favor o quê? 355 00:28:06,644 --> 00:28:08,599 por favor, posso fazer parte da tua família. 356 00:28:12,207 --> 00:28:13,757 Saiam. 357 00:28:14,644 --> 00:28:16,194 Vá saiam. 358 00:28:21,927 --> 00:28:24,406 Eu adoraria. Sente-se. Realmente adoraria. 359 00:28:25,613 --> 00:28:30,288 Mas não é tão fácil assim. 360 00:28:34,097 --> 00:28:37,201 Um compromisso para com uma família. 361 00:28:45,536 --> 00:28:47,571 É algo que tem de provar. 362 00:28:48,254 --> 00:28:49,845 Sim, todas nós tivemos que provar. 363 00:28:58,614 --> 00:29:01,491 O compromisso para com a família é pesado. 364 00:29:04,535 --> 00:29:06,206 É uma imagem de marca. 365 00:29:26,286 --> 00:29:27,836 Alex! 366 00:29:28,537 --> 00:29:31,596 Então, tudo bem? Está bom? 367 00:29:31,692 --> 00:29:33,242 O que houve? 368 00:29:33,848 --> 00:29:35,398 Precisamos conversar. 369 00:29:36,333 --> 00:29:37,769 Certo, tudo bem. 370 00:29:37,770 --> 00:29:39,320 Eles estão observando-os. 371 00:29:39,333 --> 00:29:42,164 Sim nós sabemos, os mantemos ocupados. Não, não é só um. 372 00:29:42,614 --> 00:29:43,769 Todo o departamento. 373 00:29:43,770 --> 00:29:46,522 Isso soa mesmo a informação interna, Alex. 374 00:29:46,615 --> 00:29:48,775 O que você fez? Um acordo com os caras? 375 00:29:50,613 --> 00:29:53,717 Eles me ofereceram o meu trabalho de volta, para ser espião. 376 00:29:54,537 --> 00:29:58,040 Esse agente de que falou é o Withly, ele controla aqui. 377 00:29:58,084 --> 00:29:59,177 Pois, agora já sabemos. 378 00:29:59,178 --> 00:30:03,318 Por isso se vão fazer, é bom que façam bem. 379 00:30:04,209 --> 00:30:05,759 E ainda ajudo se precisarem de mim. 380 00:30:09,005 --> 00:30:10,536 O que mais pegou? 381 00:30:10,537 --> 00:30:13,038 A Sara trabalhou hoje perto dos veículos, ás 16 horas. 382 00:30:13,693 --> 00:30:15,161 A manutenção de veículos é aqui, 383 00:30:15,162 --> 00:30:18,004 tem 2 câmeras de segurança ao longo do perímetro até à rede. 384 00:30:18,005 --> 00:30:19,383 E entradas alternativas? 385 00:30:19,384 --> 00:30:22,255 Não existem cais de carga ou entrada de pessoal. 386 00:30:22,256 --> 00:30:23,182 Gradeamentos? 387 00:30:23,183 --> 00:30:25,817 5 metros de altura e arame farpado. 388 00:30:25,818 --> 00:30:27,853 - Eletrificada? - Não, por quê? 389 00:30:28,006 --> 00:30:30,086 Com a Sara na manutenção de veículos, 390 00:30:30,896 --> 00:30:32,601 creio que poderemos entrar. 391 00:30:32,928 --> 00:30:36,208 Com todos os melhoramentos ao longo do tempo, 392 00:30:36,209 --> 00:30:38,961 as câmeras de vigilância estão no mesmo local onde foram colocadas inicialmente. 393 00:30:39,257 --> 00:30:40,882 Não repararam na diferença. 394 00:30:40,896 --> 00:30:44,256 - Tem um ângulo morto. - Sim, aqui. 395 00:30:44,257 --> 00:30:46,537 Se a Sara conseguir chegar aqui, podemos abrir a rede 396 00:30:46,538 --> 00:30:48,088 Isso é muito arriscado, Michael. 397 00:30:48,537 --> 00:30:49,928 É tudo o que temos. 398 00:30:49,929 --> 00:30:51,818 Agora só temos que dizer à Sara onde nos encontramos. 399 00:30:51,819 --> 00:30:54,719 Como é? Não tem direito a visitas nem telefonemas. 400 00:31:02,257 --> 00:31:04,929 Está limpo, leve para Tancredi. 401 00:31:25,772 --> 00:31:27,648 Lembra do que ensinei sobre flores? 402 00:31:27,929 --> 00:31:29,479 Quem me dera poder estar contigo agora. 403 00:31:29,897 --> 00:31:31,852 De ver você, com ela na mão. 404 00:31:37,569 --> 00:31:39,524 De ver você, com ela na mão. 405 00:31:55,133 --> 00:31:58,931 Amanhã à noite, ás 19:00, onde despejam o óleo. 406 00:32:17,648 --> 00:32:20,878 - Parece que estiveram ocupados. - Tem mandado agente Withly? 407 00:32:21,133 --> 00:32:22,772 mandado? Não eu nem preciso. 408 00:32:22,773 --> 00:32:24,896 No relatório constará que o seu irmão me deixou entrar. 409 00:32:24,897 --> 00:32:29,538 Uma vez lá dentro, vi todas estas provas bem à vista. 410 00:32:29,539 --> 00:32:32,678 Qual é o juiz que acreditará na sua palavra contra a minha? 411 00:32:33,008 --> 00:32:34,772 Essas fotos foram tiradas de edifícios do estado, 412 00:32:34,773 --> 00:32:37,646 a prisão foi construída pelas pessoa que pagam impostos. 413 00:32:37,647 --> 00:32:41,694 Então, tem provas que cidadãos exonerados, na via pública 414 00:32:41,695 --> 00:32:43,491 tiram fotos de um edifício público. 415 00:32:43,492 --> 00:32:45,959 A ultima vez que vi, não era crime. 416 00:32:46,181 --> 00:32:50,132 E se disser que consigo uma condenação por tentativa com tudo isso aqui? 417 00:32:50,133 --> 00:32:52,600 Se disser que isso era uma oferta de paz? 418 00:32:53,289 --> 00:32:55,005 A diretora não autoriza que fale com a minha esposa. 419 00:32:55,461 --> 00:32:58,085 Então, pensei que se encontrasse falhas na segurança 420 00:32:58,086 --> 00:33:00,212 isso poderia ser visto como um gesto de boa vontade. 421 00:33:00,445 --> 00:33:01,850 Poderia mudar as opiniões. 422 00:33:01,851 --> 00:33:04,523 É mesmo? E já encontraram alguma falha? 423 00:33:04,695 --> 00:33:06,798 Não, parece estanque. 424 00:33:08,367 --> 00:33:13,167 Graças a Deus, mas avisem se souberem de algo, está bem? 425 00:33:13,181 --> 00:33:14,731 Será o primeiro a saber. 426 00:33:31,899 --> 00:33:34,258 Lá fora era conhecido por conseguir fazer o que era esperado, 427 00:33:34,259 --> 00:33:35,695 sem exceção. 428 00:33:35,696 --> 00:33:37,246 E pagavam bem por isso. 429 00:33:37,415 --> 00:33:40,724 Aqui estou sem grana, ainda preciso de coisas. 430 00:33:40,852 --> 00:33:42,402 Como o quê? 431 00:33:42,436 --> 00:33:45,606 - Um favor. - Não faço favores para prisioneiras. 432 00:33:45,727 --> 00:33:48,604 Sério? Não é o que dizem as paredes do banheiro. 433 00:33:49,056 --> 00:33:53,128 Pois pelo que sei, retribui a quem os faz também. 434 00:33:57,618 --> 00:33:59,168 Isso é verdade? 435 00:34:06,696 --> 00:34:10,574 É mentira, sou veterana aqui! 436 00:34:12,978 --> 00:34:14,763 Não há razão para a revista. 437 00:34:17,259 --> 00:34:18,809 Ei! Vocês me conhecem! 438 00:34:22,213 --> 00:34:23,367 Olha, olha só. 439 00:34:23,368 --> 00:34:25,931 Isso não é meu, você sabe. 440 00:34:25,932 --> 00:34:27,482 Não uso drogas. 441 00:34:27,728 --> 00:34:29,278 Quem pôs isso aqui dentro? 442 00:34:30,822 --> 00:34:33,926 Mexa-se. Tire as mãos, eu conheço a solitária 443 00:34:34,619 --> 00:34:36,056 Para onde está olhando? 444 00:34:36,057 --> 00:34:39,696 Eu não uso drogas. Alguém vai cair por isso. 445 00:34:39,697 --> 00:34:41,247 Também te amo. 446 00:34:42,541 --> 00:34:44,929 A Sofia cuidou de umas coisa na América central. 447 00:34:44,932 --> 00:34:47,160 Assim que resgatarmos a Sara, sumimos. 448 00:34:49,494 --> 00:34:50,235 Olá. 449 00:34:50,236 --> 00:34:52,337 Recebi a ordem do tribunal. 450 00:34:52,338 --> 00:34:55,010 Estão fazendo com que a Diretora conceda visitas supervisionadas. 451 00:34:57,728 --> 00:34:58,565 Onde você vai? 452 00:34:58,566 --> 00:35:01,083 - Vão autoriza que veja a Sara. - Calma, calma espere, espere. 453 00:35:01,823 --> 00:35:04,728 Eles vão ouvir tudo o que disserem. Tem que ter cuidado com isso. 454 00:35:04,729 --> 00:35:07,037 Se entendeu a minha carta, ela encontra uma forma de me dizer. 455 00:35:08,136 --> 00:35:10,444 Como? Piscar em código Morse? 456 00:35:31,213 --> 00:35:32,763 Meu Deus! 457 00:35:36,369 --> 00:35:39,415 Meu Deus! Quem foi que fez isso? 458 00:35:39,416 --> 00:35:41,758 Está tudo bem, o bebê está bem. 459 00:35:41,853 --> 00:35:46,209 Desculpe, está aqui por minha causa. 460 00:35:50,339 --> 00:35:51,964 Desculpa, isso é tão difícil. 461 00:35:53,979 --> 00:35:56,321 - Tenho muitas saudades suas! - Nada de tocar. 462 00:35:59,417 --> 00:36:00,967 Também sinto saudades. 463 00:36:02,776 --> 00:36:04,936 Tem que aguentar, está bem? 464 00:36:06,417 --> 00:36:09,294 Ando tentando, mas a minha proteção se foi. 465 00:36:11,933 --> 00:36:14,935 - Recebeu a minha carta? - Sim. 466 00:36:15,293 --> 00:36:18,568 Ás vezes é difícil dizer o que realmente queremos, 467 00:36:19,261 --> 00:36:23,787 mas espero que tenha entendido, o que queria te dizer. 468 00:36:23,788 --> 00:36:25,338 Sim entendi. 469 00:36:27,902 --> 00:36:29,452 Tão fofo! 470 00:36:30,185 --> 00:36:33,961 Estava lá por mim, eu estarei lá por você. 471 00:36:35,292 --> 00:36:37,725 - Está bem. - Pronto, acabou. 472 00:36:38,980 --> 00:36:40,530 Acabou o tempo. 473 00:36:42,012 --> 00:36:43,562 Nos vemos em breve. 474 00:36:49,777 --> 00:36:51,327 Adeus. 475 00:37:10,184 --> 00:37:11,734 Michael. 476 00:37:15,574 --> 00:37:19,532 Tenho pensado bastante nas fotos que vi no teu apartamento. 477 00:37:19,575 --> 00:37:21,184 Fiz alguns testes. 478 00:37:21,185 --> 00:37:23,766 Incrivelmente, encontrei um ângulo morto na câmera. 479 00:37:24,013 --> 00:37:27,015 Mesmo ao logo da rede, devido aos melhoramentos. 480 00:37:27,450 --> 00:37:31,543 Não sabe de nada disso, não é? Não, claro que não. 481 00:37:31,544 --> 00:37:34,523 Porque teria me dito ou ao Diretor, não é? 482 00:37:34,935 --> 00:37:38,756 Ainda bem que percebi isso a tempo, antes que alguém tentasse escapar. 483 00:37:52,260 --> 00:37:55,444 Não podemos atravessar a rede, só nos resta por cima ou por baixo. 484 00:37:55,697 --> 00:37:58,367 Como é que ela sobe a rede sem ser vista? 485 00:37:58,368 --> 00:38:01,259 Não existe nenhuma forma de ela atravessar. 486 00:38:01,260 --> 00:38:04,569 - Então temos de ir por baixo. - Ok, vamos buscar umas pás. 487 00:38:04,731 --> 00:38:07,733 O que estava dizendo sobre pára-quedas? 488 00:38:08,216 --> 00:38:11,574 Pessoal, qual é, não está falando sério? Pára-quedas? 489 00:38:11,575 --> 00:38:14,725 Notem: A - Não temos avião; B - Não temos piloto. 490 00:38:15,497 --> 00:38:17,015 Alguma vez usou um pára-quedas? 491 00:38:17,016 --> 00:38:19,170 Não se preocupem, acho que tenho um plano. 492 00:38:20,013 --> 00:38:22,467 Mas vamos precisar da ajuda de um velho amigo. 493 00:38:22,502 --> 00:38:24,012 Quem? 494 00:38:24,013 --> 00:38:27,652 Você quer um favor meu? 495 00:38:27,653 --> 00:38:33,653 Claro, quando vocês estiveram na prisão, não fizeram nada por mim. 496 00:38:33,778 --> 00:38:36,860 Que diabo de homem seria eu se não colaborasse? 497 00:38:37,981 --> 00:38:40,215 Tudo o que tem de fazer é ativar o alarme de fogo, aqui. 498 00:38:40,216 --> 00:38:42,217 Amanhã à noite. 499 00:38:43,544 --> 00:38:44,903 Só isso. 500 00:38:44,904 --> 00:38:48,247 Ela vai fugir. Kranz colocou a cabeça dela a prémio. 501 00:38:48,810 --> 00:38:52,882 Só temos essa oportunidade para salvar a vida dela. 502 00:38:53,263 --> 00:38:56,060 Estou completamente ferrado. 503 00:38:56,061 --> 00:38:59,165 Te dou 5 mil dólares por isso. 504 00:38:59,576 --> 00:39:03,012 O amor da vida do Michael só vale 5 mil dólares? 505 00:39:03,013 --> 00:39:04,563 É o que temos. 506 00:39:05,091 --> 00:39:06,312 Preciso de 6 dígitos. 507 00:39:06,313 --> 00:39:07,622 Talvez consiga. 508 00:39:07,623 --> 00:39:12,684 Sorte sua, conheço alguém que pode fazer, o homem do general. 509 00:39:14,623 --> 00:39:17,580 Ele ofereceu dinheiro para acabarem com a Sara. 510 00:39:17,779 --> 00:39:22,931 Traga o dinheiro aqui até às 19:00 de amanhã e faremos negócio. 511 00:39:22,982 --> 00:39:25,856 - Como se chama? - Diga ao teu irmão para usar a cabeça. 512 00:39:25,857 --> 00:39:29,655 - Precisa dar algo mais. - Amanhã às 19:00, não se atrase. 513 00:39:42,576 --> 00:39:44,294 Devia ter visto o Michael, 514 00:39:44,295 --> 00:39:47,092 quando me viu instalando a câmera e consertando a vedação. 515 00:39:48,732 --> 00:39:50,282 Fez um ótimo trabalho. 516 00:39:51,624 --> 00:39:53,174 Acabou agora. 517 00:39:53,811 --> 00:39:58,087 Se Michael pressentir que a senhora corre perigo, 518 00:39:59,139 --> 00:40:01,242 ele encontrará uma forma de entrar na prisão. 519 00:40:01,265 --> 00:40:03,982 O seu trabalho só acaba quando der provas suficientes, 520 00:40:03,983 --> 00:40:05,654 para colocá-los atrás das grades. 521 00:40:06,983 --> 00:40:08,533 Então, quais as novidades? 522 00:40:08,937 --> 00:40:12,292 Nada substancial. Mas te aviso assim que souber algo. 523 00:40:12,731 --> 00:40:15,323 Certo, é um bom homem. 524 00:40:40,624 --> 00:40:42,174 É difícil te encontrar sozinha. 525 00:40:42,421 --> 00:40:45,378 Sei que ele te vai ajudar a fugir, eu vou contigo. 526 00:40:51,453 --> 00:40:54,420 Calma. Kranz me mandou te matar. 527 00:40:54,421 --> 00:40:56,779 Mas depois de tudo o que já me fez, já chega de receber ordens dele. 528 00:40:56,780 --> 00:40:58,936 Estava sentada mesmo ao meu lado quando me envenenaram. 529 00:40:58,937 --> 00:41:01,325 Acha que duraria este tempo todo se quisesse te ver morta? 530 00:41:01,733 --> 00:41:03,624 Eu te quero morta, mas continua viva. 531 00:41:03,625 --> 00:41:06,092 Acha que é fácil mantê-la viva quando estão tentando matá-la? 532 00:41:06,265 --> 00:41:11,372 Tem 200 mulheres aqui dentro, já tentou sair da cela? 533 00:41:16,265 --> 00:41:19,734 Eu vou contigo, ou não vai ninguém. 534 00:41:48,655 --> 00:41:53,660 Se está vendo isso fico contente, porque significa que está a salvo. 535 00:42:02,547 --> 00:42:05,500 - Não sei como ele vai fazer isso, mano. - Irá saltar de um avião. 536 00:42:05,501 --> 00:42:07,684 A minha pergunta é, como vai aterrissar? 537 00:42:07,860 --> 00:42:09,016 Vai ser pego. 538 00:42:09,017 --> 00:42:11,656 Como é que ela vai sair da cela? Mesmo que T-Bag... 539 00:42:11,657 --> 00:42:14,966 É um grande "se". Sei que é uma loucura, mas confie no cara. 540 00:42:16,267 --> 00:42:21,658 - Michael, vamos rever isso. - Já revi e não existe alternativa. 541 00:42:23,157 --> 00:42:26,329 Muito bem. Vou aterrissar nesse local aqui. 542 00:42:26,454 --> 00:42:28,859 Corto o pára-quedas antes que me peguem. 543 00:42:28,860 --> 00:42:30,266 Vão estar muito perto de você. 544 00:42:30,267 --> 00:42:32,655 Posso me esconder atrás desse edifício, e esperar uma chance, 545 00:42:32,690 --> 00:42:34,240 depois, tentarei chegar ali. 546 00:42:34,497 --> 00:42:38,928 É a capela. Espero que Sara esteja lá, aguardando. 547 00:42:38,929 --> 00:42:40,827 Num motim em 88, uns funcionários da prisão 548 00:42:40,828 --> 00:42:42,466 fugiram pelo edifício administrativo, 549 00:42:42,613 --> 00:42:44,893 Vieram dar aqui, fora da vedação. 550 00:42:44,894 --> 00:42:47,926 O edifício administrativo está ligado á capela. 551 00:42:47,927 --> 00:42:51,851 O que quer dizer que em algum lugar lá dentro existe uma forma de sair. 552 00:42:52,333 --> 00:42:55,722 Se conseguirmos isso, nos encontramos lá. 553 00:42:55,770 --> 00:42:57,916 Como é que a Sara vai conseguir chegar á capela. 554 00:42:57,917 --> 00:42:59,467 Vai ter de encontrar uma forma. 555 00:43:00,065 --> 00:43:02,998 Olhe, Vamos fazer isso ás 19:00 com planejado. 556 00:43:03,049 --> 00:43:05,027 Onde esteve? O que é que perdi? 557 00:43:05,157 --> 00:43:07,511 Você tem de encontrar um avião e um piloto. 558 00:43:07,799 --> 00:43:09,562 Preciso que tratem do T-Bag. 559 00:43:09,563 --> 00:43:12,997 descubram exatamente quem tem o dinheiro e onde. 560 00:43:13,080 --> 00:43:15,923 E depois temos de buscá-lo. Até ás 19:00. 561 00:43:19,001 --> 00:43:20,592 Ou a Sara vai morrer lá dentro. 562 00:43:21,642 --> 00:43:23,192 Estão todos dispostos a isso? 563 00:43:24,611 --> 00:43:26,161 Muito bem. 564 00:43:29,642 --> 00:43:31,518 Diga me que completou a missão. 565 00:43:32,970 --> 00:43:36,359 Tenho o dinheiro, mas teve um atraso na entrega. 566 00:43:36,439 --> 00:43:39,486 A mulher que contratamos tem dificuldade em chegar perto da Sara Tancredi. 567 00:43:39,487 --> 00:43:41,892 Então contrate mais alguém, inicie uma caçada, 568 00:43:41,893 --> 00:43:44,001 Dê um prêmio maior, não interessa, 569 00:43:44,002 --> 00:43:47,436 quero a Sara Tancredi morta até ao final do dia. 570 00:43:49,642 --> 00:43:52,200 Celas abertas, por uma hora! 571 00:44:02,362 --> 00:44:04,112 Vamos jogar às cartas, quer? 572 00:44:05,925 --> 00:44:07,475 Não, obrigada. 573 00:44:07,612 --> 00:44:09,162 Mas devia. 574 00:44:09,440 --> 00:44:11,794 Com papai na solitária, precisará de proteção. 575 00:44:14,284 --> 00:44:15,834 Todas nós precisamos. 576 00:44:17,409 --> 00:44:22,277 - Tenho uma consulta pré-natal. - Não faz mal, 577 00:44:22,331 --> 00:44:24,639 Mas não é muito inteligente para uma cabeça a prêmio. 578 00:44:27,535 --> 00:44:29,085 Não sabe ainda? 579 00:44:31,331 --> 00:44:33,116 Tancredi, tem uma visita. 580 00:44:35,971 --> 00:44:37,801 Diga olá ao teu marido por mim. 581 00:44:49,926 --> 00:44:51,476 O que houve? 582 00:44:55,769 --> 00:44:58,999 Sei que não controla o que está acontecendo. 583 00:45:01,051 --> 00:45:02,601 Mas não está dando certo. 584 00:45:04,535 --> 00:45:06,085 Está bem? 585 00:45:06,285 --> 00:45:11,210 Tentei arranjar uma forma, de fazer. 586 00:45:12,801 --> 00:45:15,564 Pelo que vejo agora só temos uma opção. 587 00:45:16,487 --> 00:45:21,560 Precisa de mais tempo para pensar. Não, não é isso... 588 00:45:21,971 --> 00:45:26,441 Pensei sobre tudo, mas não há nada que possamos fazer. 589 00:45:27,488 --> 00:45:30,922 Exceto, rezar por nós. 590 00:45:31,644 --> 00:45:33,194 Rezar por nós? 591 00:45:33,769 --> 00:45:35,519 Pode rezar para que estejamos juntos esta noite. 592 00:45:36,769 --> 00:45:38,319 Talvez eu faça o mesmo. 593 00:45:42,644 --> 00:45:45,601 Como posso roubar alguém se não sei que ele é. 594 00:45:45,800 --> 00:45:50,952 O livro mostra que Kranz recebeu uma visita ontem. Joe Daniels. 595 00:45:50,972 --> 00:45:55,050 Com essa brilhante dedução conseguiu, é esse o seu homem. 596 00:45:55,051 --> 00:45:58,003 Sabe quanto Daniels vivem em Miami? Milhares. Preciso de mais. 597 00:45:58,004 --> 00:46:01,722 É melhor te apressar, porque se não receber a grana ás 19:00, 598 00:46:01,723 --> 00:46:04,254 você não tem fogo, e sem fogo não tem alarme. 599 00:46:04,255 --> 00:46:06,207 Assim, a garota está perdida. 600 00:46:06,208 --> 00:46:09,254 Ouça amigo, não está em posição de fazer exigências. 601 00:46:09,289 --> 00:46:10,839 Está bem, está bem! 602 00:46:11,052 --> 00:46:14,714 Calma, não estava pensando em largar o nosso negócio. 603 00:46:14,715 --> 00:46:16,410 Verei o que posso fazer. 604 00:46:16,411 --> 00:46:17,961 Olha... 605 00:46:18,645 --> 00:46:20,195 Vamos lá. 606 00:46:27,287 --> 00:46:28,837 Temos piloto. 607 00:46:29,083 --> 00:46:32,085 E um tipo que foi preso á 20 anos atrás por fazer passar droga pelo golfo. 608 00:46:32,442 --> 00:46:34,332 Agora está limpo, dirije um negócio para turista. 609 00:46:34,333 --> 00:46:36,254 Já saltou de algum avião? Hein? 610 00:46:36,255 --> 00:46:39,802 Sim algumas vezes por esporte. outras por necessidade. 611 00:46:39,803 --> 00:46:41,353 Há uma grande diferença Michael. 612 00:46:42,052 --> 00:46:44,801 Não é nada fácil, em particular á noite. 613 00:46:44,802 --> 00:46:47,440 Não se preocupe eu vou sozinho. 614 00:46:48,442 --> 00:46:50,796 O que tem ai? É um teste. 615 00:46:51,442 --> 00:46:53,397 A prisão foi construída nos anos 80. 616 00:46:53,769 --> 00:46:55,964 Por isso a saída pelo edifício administrativo 617 00:46:55,965 --> 00:46:58,398 deve estar trancada com algum dispositivo elétrico. 618 00:46:58,613 --> 00:47:00,363 E modificado com algum cartão de segurança 619 00:47:00,802 --> 00:47:03,136 Esses fechaduras não têm proteção contra variações corrente 620 00:47:03,137 --> 00:47:04,687 podendo ser sobrecarregadas. 621 00:47:05,005 --> 00:47:08,007 Quer dizer que não pode simplesmente estourar com o gerador do edifício? 622 00:47:08,333 --> 00:47:12,393 Uma variação de 1200 W apenas ativará todos os alarmes. 623 00:47:12,895 --> 00:47:14,600 Para não dizer que provavelmente te mataria. 624 00:47:18,333 --> 00:47:21,233 Então temos de arranjar outra alternativa. 625 00:47:36,443 --> 00:47:39,240 - Sim? - Fala comigo, o que sabe Mahone? 626 00:47:39,365 --> 00:47:40,084 Nada ainda. 627 00:47:40,085 --> 00:47:41,848 Não preciso atualizações, preciso provas. 628 00:47:41,849 --> 00:47:44,316 Intenção não serve, não vale nada. 629 00:47:44,333 --> 00:47:46,648 Me ligue quando quiserem cometer um crime. 630 00:47:46,723 --> 00:47:49,208 Não irão fugir como fizeram com você. 631 00:47:49,209 --> 00:47:51,437 Caso tentem, atiro para matar. 632 00:48:14,053 --> 00:48:15,603 Desculpe. 633 00:49:10,617 --> 00:49:11,803 Somos amigas agora? 634 00:49:11,804 --> 00:49:14,006 Saiam do caminho! O que aconteceu aqui? 635 00:49:14,007 --> 00:49:15,557 Eu não vi nada. 636 00:49:15,569 --> 00:49:17,119 - Vai! - Eu também não. 637 00:49:27,929 --> 00:49:29,479 Péssimas noticias. 638 00:49:30,522 --> 00:49:33,080 A Agatha morreu. 639 00:49:40,085 --> 00:49:42,928 - Quem fez isso? - Ninguém diz nada. 640 00:49:42,929 --> 00:49:47,672 Mas ouvi dizer que foi a novata. Tancredi e a Morgan. 641 00:49:48,413 --> 00:49:49,963 Não! 642 00:49:51,336 --> 00:49:53,086 Não! 643 00:49:54,164 --> 00:49:55,288 Aqui está ele. 644 00:49:55,289 --> 00:49:58,519 Se não gostar do cara ainda temos tempo para achar alguém. 645 00:49:59,493 --> 00:50:01,043 Que bom te ver. 646 00:50:01,617 --> 00:50:03,527 O que está fazendo Mahone? 647 00:50:03,726 --> 00:50:06,210 Um salto de 15000 pés não será fácil. 648 00:50:06,211 --> 00:50:08,247 Quer recuar? 649 00:50:08,282 --> 00:50:10,283 Quem é que está fazendo um favor a quem? 650 00:50:10,492 --> 00:50:13,676 Favor? Está preso aqui por tráfico? Não me parece. 651 00:50:15,524 --> 00:50:18,446 Se alguém questionar eu simplesmente ia voar. 652 00:50:18,493 --> 00:50:21,723 - E eles saltaram do avião. - Me parece bom. 653 00:50:29,492 --> 00:50:31,163 Se não é do seu agrado, mais um dia e conseguimos outro. 654 00:50:31,164 --> 00:50:34,041 - Vemos outro plano, ou assim. - Não temos tempo, Alex. 655 00:50:34,911 --> 00:50:36,911 Não é só a vida da Sara que está em jogo. 656 00:50:37,370 --> 00:50:38,920 Entendi. 657 00:50:39,165 --> 00:50:42,440 Sei que sim, é por isso que vou pedir a sua ajuda. 658 00:50:44,290 --> 00:50:46,757 - Sim o que precisa? - Se eu não conseguir 659 00:50:47,415 --> 00:50:50,440 preciso que se certifique que a Sara e o meu irmão saiam do país com vida. 660 00:50:50,618 --> 00:50:52,368 Preciso saber que vão ficar bem. 661 00:50:53,571 --> 00:50:54,695 E sei que vai fazer tudo 662 00:50:54,696 --> 00:50:56,653 o que estiver ao seu alcance para que isso aconteça. 663 00:51:01,977 --> 00:51:03,527 Pegue. 664 00:51:09,977 --> 00:51:11,527 Eu confio em você, Alex. 665 00:51:13,524 --> 00:51:15,074 Lembre-se disso. 666 00:51:19,806 --> 00:51:21,443 "Para Sara e Linc" 667 00:51:44,978 --> 00:51:46,524 Entrega especial. 668 00:51:46,525 --> 00:51:48,976 - O que é isso? - Não sei ao certo. 669 00:51:48,977 --> 00:51:51,763 Chegou por um mensageiro do lado das senhoras 670 00:51:52,088 --> 00:51:56,165 O contato precisa saber se quer chamar a prenda de aniversário. 671 00:51:56,166 --> 00:51:57,716 De quem é o aniversário? 672 00:52:06,057 --> 00:52:08,142 Certifique-se que voltará ao mesmo local. 673 00:52:08,143 --> 00:52:09,693 Está bem, aqui vai. 674 00:52:13,525 --> 00:52:15,124 Então este é o número de telefone. do Joe Daniels? 675 00:52:15,159 --> 00:52:16,134 Sim é. 676 00:52:16,135 --> 00:52:19,056 Chega a informação ou também quer o número de segurança social? 677 00:52:19,057 --> 00:52:20,607 - Deve chegar. - Lembre-se, 678 00:52:20,697 --> 00:52:23,290 quero o dinheiro na conta indicada. 679 00:52:23,291 --> 00:52:24,841 Sem transferência, não tem fogo. 680 00:52:24,900 --> 00:52:28,212 Se me trapacearem irei falar para todo mundo, está ouvindo? 681 00:52:28,213 --> 00:52:29,763 Pode se preparar. 682 00:52:30,135 --> 00:52:33,808 Certo, não se preocupe... Obrigado. 683 00:52:34,166 --> 00:52:35,368 Era a Sofia. 684 00:52:35,369 --> 00:52:37,806 Vocês encontram se no porto de San Andreas na Republica Dominicana. 685 00:52:37,807 --> 00:52:40,161 depois apanham um voo para a Costa Rica. 686 00:52:40,415 --> 00:52:41,648 Eu sei onde está o Daniels. 687 00:52:41,649 --> 00:52:44,287 Depois de o roubarmos eu levo o dinheiro para o banco e 688 00:52:45,009 --> 00:52:46,559 faço a transferência. 689 00:52:46,571 --> 00:52:48,576 Nos encontramos na pista do aeroporto. 690 00:52:48,611 --> 00:52:50,529 Temos uma chance agora. 691 00:52:51,932 --> 00:52:53,482 Estamos prontos! 692 00:52:56,135 --> 00:52:57,685 Obrigado, amigo 693 00:52:59,292 --> 00:53:00,842 Por tudo. 694 00:53:01,369 --> 00:53:03,927 - Boa sorte papi. - Vemos nos no outro lado. 695 00:53:06,933 --> 00:53:11,005 Ninguém diz nada, nem viu nada ou ouviu nada. 696 00:53:16,979 --> 00:53:18,832 "Emily" 697 00:53:19,729 --> 00:53:21,279 Fiz isso na oficina de trabalhos manuais. 698 00:53:21,808 --> 00:53:25,652 E quero entregar a prenda em pessoa no dia de aniversário da Emily. 699 00:53:26,339 --> 00:53:27,889 Por isso preciso sair daqui. 700 00:53:28,932 --> 00:53:33,083 - Ficou sentimental? - Não é só por ela. 701 00:53:40,261 --> 00:53:41,811 Precisamos chegar na capela. 702 00:53:44,339 --> 00:53:47,808 - Nós? - Sem chance, preciso de você. 703 00:54:04,012 --> 00:54:04,762 Sim? 704 00:54:04,763 --> 00:54:07,651 Sr. Daniels estamos aqui para a pintura. 705 00:54:08,699 --> 00:54:11,371 Sou o Sr. Daniels e não pedi nenhum pintor. 706 00:54:14,169 --> 00:54:16,329 Hoje é quarta-feira. É hoje. 707 00:54:16,418 --> 00:54:18,885 Espere, vou chamar a policia. 708 00:54:34,340 --> 00:54:35,890 Saia! 709 00:54:41,215 --> 00:54:42,765 É aqui. 710 00:54:43,980 --> 00:54:46,163 Eu volto já, tenho que verificar o pára-quedas. 711 00:55:01,652 --> 00:55:03,202 Michael. 712 00:55:04,574 --> 00:55:06,124 Venha aqui. 713 00:55:11,013 --> 00:55:12,563 Existe uma alternativa. 714 00:55:14,091 --> 00:55:16,934 Recreio, recreio, meia hora. 715 00:55:20,981 --> 00:55:22,936 Não temos o dia todo. 716 00:55:24,777 --> 00:55:26,327 Andem. 717 00:55:31,855 --> 00:55:33,214 Tem alguma ideia? 718 00:55:33,215 --> 00:55:36,194 Sim, baixa a cabeça e me siga que eu penso em algo. 719 00:55:41,417 --> 00:55:43,475 É melhor pensar rápido porque temos companhia. 720 00:56:05,091 --> 00:56:07,092 Espero que esteja pronta para lutar, princesa. 721 00:56:07,215 --> 00:56:08,765 Até à morte. 722 00:56:13,216 --> 00:56:14,932 Acha que consegue derrotá-la? 723 00:56:19,573 --> 00:56:22,962 Sim, mas acho que não é com ela que temos de nos preocupar. 724 00:56:25,416 --> 00:56:26,966 Prepare-se. 725 00:56:35,575 --> 00:56:36,688 Alô? 726 00:56:36,689 --> 00:56:40,329 Sou eu, recebi a mensagem sobre um presente de aniversário. 727 00:56:41,139 --> 00:56:43,880 O presente foi merecido? Mas que diabo está falando? 728 00:56:43,915 --> 00:56:46,622 O presente de aniversário! O presente de aniversário, 729 00:56:46,623 --> 00:56:50,126 Dois caras vieram aqui, me bateram e levaram todo meu dinheiro. 730 00:57:01,062 --> 00:57:02,612 Olá, General. 731 00:57:03,373 --> 00:57:06,204 Quero que saiba que tenho algum dinheiro. 732 00:57:08,217 --> 00:57:10,122 Entre as minhas preferências estão 733 00:57:10,123 --> 00:57:12,812 barras de chocolate e revistas tipo a "Times". 734 00:57:13,655 --> 00:57:15,531 Vejo você de manhã. 735 00:57:16,374 --> 00:57:19,808 Filho da mãe inútil. Vá pró inferno. 736 00:57:19,812 --> 00:57:21,733 Pena eu não chegar lá primeiro. 737 00:57:22,452 --> 00:57:25,329 Senão seria o rei lá, também. 738 00:57:33,171 --> 00:57:36,128 Quando levantarmos voo, alcançamos a prisão bem depressa. 739 00:57:36,171 --> 00:57:39,526 O que quer que tenha que fazer para se preparar, faça depressa, ok? 740 00:57:41,623 --> 00:57:45,138 Temos o dinheiro, ele ficou lá para fazer a transferência. 741 00:57:45,139 --> 00:57:47,367 Isso significa que está tudo ok, com o T-Bag. 742 00:57:47,811 --> 00:57:49,653 Vou ver quando podemos ir. 743 00:57:53,014 --> 00:57:55,481 Tem certeza que isso aguenta no ar? Não se preocupe, vai correr bem. 744 00:57:56,217 --> 00:57:57,341 Então, e você? 745 00:57:57,342 --> 00:57:59,195 Não é a primeira vez que estou dentro de uma prisão. 746 00:58:00,701 --> 00:58:03,328 Com alguma sorte, será a última vez. 747 00:58:12,421 --> 00:58:15,298 Pense nas histórias fantásticas que vai poder contar para seu filho. 748 00:58:19,171 --> 00:58:21,604 Vai ser o tipo de pai que o nosso nunca foi. 749 00:58:22,421 --> 00:58:23,971 Alguém que ele possa admirar. 750 00:58:26,093 --> 00:58:27,643 Toma cuidado Michael. 751 00:58:32,656 --> 00:58:36,655 Se não tem detalhes disso, não pense que vai recuperar o distintivo. 752 00:58:36,656 --> 00:58:38,858 Ele tem um avião, vai atirar-se de pára-quedas no pátio da cadeia. 753 00:58:38,859 --> 00:58:40,344 - O quê? - Juro por Deus. 754 00:58:40,345 --> 00:58:42,767 Ele vai estar sob o espaço aéreo da prisão ás 19:00. 755 00:58:49,219 --> 00:58:52,062 Chama reforços, Quero 20 guardas armados no pátio. 756 00:58:52,063 --> 00:58:53,983 Preparem se para desligar toda a iluminação exterior. 757 00:58:53,984 --> 00:58:56,372 O Scofield nem imagina o que irá enfrentar até ser tarde demais. 758 00:58:57,218 --> 00:58:58,843 Tragam a Sara Tancredi. 759 00:59:05,499 --> 00:59:07,049 Espere, espere. 760 00:59:07,249 --> 00:59:09,624 O que quer que pense que houve entre mim e a Agatha não está certo, 761 00:59:09,625 --> 00:59:12,889 - preciso esclarecer isso com você. - Diga, então. 762 00:59:14,219 --> 00:59:15,810 Estava esperando te ver aqui, 763 00:59:17,017 --> 00:59:19,769 te devo um favor bem legal. 764 00:59:19,985 --> 00:59:21,296 Depois, olhinho azul. 765 00:59:21,297 --> 00:59:24,811 Juro por Deus que ela queria me matar, eu só quis me defender. 766 00:59:25,423 --> 00:59:27,526 - Lembra-se disso? - Sim, lembro. 767 00:59:27,656 --> 00:59:29,206 Foi a minha mãe que me deu. 768 00:59:30,735 --> 00:59:33,168 Disse que um dia daria isso para minha filha. 769 00:59:34,345 --> 00:59:37,734 Nunca dei, na verdade. Mas dei para a minha família. 770 00:59:38,984 --> 00:59:42,657 Criei a Agatha e sei que ela não era nenhuma assassina. 771 00:59:44,017 --> 00:59:46,200 Não posso dizer o mesmo de mim. 772 00:59:48,219 --> 00:59:50,129 Sabe o que tinha em mente? 773 00:59:51,220 --> 00:59:53,296 Certo, você está certa, a Agatha não era assim, 774 00:59:53,297 --> 00:59:57,118 era só uma vaca gananciosa, com mais olhos que barriga. 775 01:00:00,891 --> 01:00:02,441 Skitlz! 776 01:00:03,625 --> 01:00:06,479 Está tudo bem, foi sem querer, está tudo bem... está tudo bem... 777 01:00:09,656 --> 01:00:13,045 Tragam a Tancredi ao escritório da Diretora. 778 01:00:14,095 --> 01:00:15,645 Está bem. 779 01:00:40,783 --> 01:00:42,333 Droga. 780 01:00:43,940 --> 01:00:45,490 Vai por ali, ok? 781 01:00:46,939 --> 01:00:49,782 Agente secreto Todd Wilthy, preciso passar agora mesmo. 782 01:00:49,783 --> 01:00:51,376 Só a equipe de emergência. 783 01:00:51,377 --> 01:00:53,704 Sou o chefe da equipe, agora deixa me entrar. 784 01:00:53,705 --> 01:00:57,048 Tenho ordens explicitas. Então fale com o seu superior. 785 01:00:57,940 --> 01:01:00,294 Removam a barreira, deixem passar. 786 01:01:09,658 --> 01:01:11,208 O avião deve estar sobrevoando o local agora mesmo. 787 01:01:12,252 --> 01:01:13,802 Apaguem as luzes. 788 01:01:23,581 --> 01:01:26,128 Assim que o virem comecem a atirar. 789 01:01:31,065 --> 01:01:32,615 A postos. 790 01:01:37,627 --> 01:01:39,177 Pronto aqui. 791 01:01:40,627 --> 01:01:42,457 Devagar, não atirem. 792 01:01:45,143 --> 01:01:46,693 Preparem-se. 793 01:01:47,173 --> 01:01:48,723 Agora. 794 01:01:56,411 --> 01:01:58,241 Vamos, em frente. 795 01:02:15,843 --> 01:02:17,393 Onde diabos está o Scofield agora. 796 01:02:27,799 --> 01:02:29,408 Só a equipe de emergência. 797 01:02:29,409 --> 01:02:32,330 Sou o chefe da equipe, agora deixa me entrar. 798 01:02:32,331 --> 01:02:34,611 Tenho ordens explicitas. Então fale com o seu superior. 799 01:02:34,612 --> 01:02:36,795 Sei que são ordens, mas vá falar com seu chefe. 800 01:02:58,238 --> 01:03:00,128 Porque é que a Tancredi não está aqui agora? 801 01:03:00,129 --> 01:03:03,643 Temos neste momento tudo sob controle, vamos levá-la agora. 802 01:03:04,519 --> 01:03:06,069 Meu Deus. 803 01:03:06,565 --> 01:03:08,873 Está bem? 804 01:03:09,801 --> 01:03:11,881 Procure na cozinha, acho que foram para lá. 805 01:03:47,208 --> 01:03:48,758 Acho que não vou conseguir andar muito mais. 806 01:03:51,769 --> 01:03:54,521 Ou me deixa aqui, mas decida-se. 807 01:04:12,880 --> 01:04:16,360 Acha que conseguimos. 808 01:04:16,489 --> 01:04:18,039 Bem, sim. 809 01:04:28,333 --> 01:04:29,883 Pare. 810 01:04:39,693 --> 01:04:41,243 Acho que está tudo bem. 811 01:05:03,881 --> 01:05:05,431 Não se mexa. 812 01:05:13,568 --> 01:05:17,321 No chão, já! Deite-se no chão, Já! 813 01:05:25,647 --> 01:05:27,197 Está sozinha? 814 01:05:28,365 --> 01:05:30,645 Porra, fiz uma pergunta e você responde. 815 01:05:30,646 --> 01:05:32,647 Tem mais alguém aqui? 816 01:05:34,053 --> 01:05:35,603 Sim. 817 01:05:35,974 --> 01:05:37,524 Quem? 818 01:05:39,881 --> 01:05:42,314 - Deus. - Desculpe? 819 01:05:43,365 --> 01:05:44,915 Está sempre por perto. 820 01:05:46,161 --> 01:05:48,469 Estava preocupada com a minha filha, 821 01:05:49,208 --> 01:05:54,030 por isso vim rezar. Para ver se alguém toma conta dela. 822 01:05:59,162 --> 01:06:00,712 Vá ver. 823 01:06:21,569 --> 01:06:23,974 Vamos começar uma caça ao homem. 824 01:06:23,975 --> 01:06:25,803 Temos que trancar estes animais. 825 01:06:25,804 --> 01:06:27,354 É melhor ir lá. 826 01:06:33,929 --> 01:06:37,955 Espero que sua filha seja mais inteligente que você. 827 01:06:56,570 --> 01:06:58,120 Eu também. 828 01:07:04,055 --> 01:07:06,366 Ninguém entra ou sai dessa prisão. 829 01:07:06,367 --> 01:07:09,915 Nem me interessa se for o Presidente, ninguém! 830 01:07:10,008 --> 01:07:11,085 Reúna uma equipe. 831 01:07:11,086 --> 01:07:14,210 Quero toda aquela vedação revistada por falhas ou lacunas. 832 01:07:14,211 --> 01:07:15,761 Sim, Sr. 833 01:07:19,600 --> 01:07:21,601 O Michael disse que iram sair por aqui. 834 01:07:24,241 --> 01:07:26,287 Acha que o cara largou o para quedas à tempo? 835 01:07:27,335 --> 01:07:28,885 Não sei. 836 01:07:38,444 --> 01:07:39,804 Não, não, não! 837 01:07:39,805 --> 01:07:41,355 "Fechado" 838 01:07:45,211 --> 01:07:47,371 Digite o número da conta agora. 839 01:07:47,976 --> 01:07:51,524 9248... 840 01:07:52,884 --> 01:07:57,604 O saldo da sua conta é de zero dólares e zero centavos. 841 01:07:58,649 --> 01:08:00,957 Se quiser pode saber... Para mais informações... 842 01:08:01,243 --> 01:08:03,403 9248... 843 01:08:04,930 --> 01:08:09,479 O saldo da sua conta é de zero dólares e zero centavos. 844 01:08:10,696 --> 01:08:13,368 Mas o que pensa que está fazendo, preso? Estamos trancando tudo. 845 01:08:13,523 --> 01:08:14,219 Por quê? 846 01:08:14,220 --> 01:08:16,548 Está acontecendo algo no setor feminino. 847 01:08:17,695 --> 01:08:19,605 Quer que te diga o quê? 848 01:08:26,492 --> 01:08:27,929 Vamos passar por aqui? 849 01:08:27,930 --> 01:08:29,801 Do outro lado existe uma um alçapão 850 01:08:29,802 --> 01:08:32,366 para os funcionários fugirem em caso de motim. 851 01:08:32,415 --> 01:08:34,393 Este é o mesmo sistema que tem em Fox River. 852 01:08:34,602 --> 01:08:37,524 Essa porta só será aberta com um controle remoto a partir da central. 853 01:08:37,525 --> 01:08:39,075 Por isso pedimos ajuda. 854 01:08:40,415 --> 01:08:41,965 T- bag. 855 01:08:44,727 --> 01:08:46,277 Diga o que me disse. 856 01:08:47,135 --> 01:08:49,762 Michael Scofield vai organizar uma fuga. 857 01:08:51,571 --> 01:08:53,959 E sei exatamente com vai fazê-lo. 858 01:08:56,727 --> 01:08:58,852 O que é que ele te pediu exatamente? 859 01:08:58,853 --> 01:09:03,880 Só para fazer um incêndio na minha cela. O resto acontece por si só. 860 01:09:04,649 --> 01:09:07,368 Alarme de incêndio? Quando isso acontece qual é o procedimento? 861 01:09:07,369 --> 01:09:09,010 Lei Estatal:Evacuação total. 862 01:09:09,011 --> 01:09:11,774 Afinal eles não vão fugir vão ser escoltados lá para fora. 863 01:09:11,775 --> 01:09:13,651 Cale-se, levem no daqui. 864 01:09:15,853 --> 01:09:18,134 A evacuação só o leva até ao pátio. 865 01:09:18,135 --> 01:09:21,649 O que quer que ele esteja preparando, precisa de caos, barulho e confusão 866 01:09:22,213 --> 01:09:24,524 desativem os detetores de fumo. 867 01:09:24,525 --> 01:09:26,116 E agora, desligue o alarme. 868 01:09:26,166 --> 01:09:30,886 Se alguém sussurrar, eu quero escutar. 869 01:09:37,885 --> 01:09:40,011 Porque estamos esperando? 870 01:09:41,166 --> 01:09:42,718 Esperamos um negócio, 871 01:09:42,753 --> 01:09:44,303 T-Bag acione o alarme. 872 01:09:55,416 --> 01:09:56,966 Nós esperamos por ele. 873 01:10:09,807 --> 01:10:11,357 Michael, está um... Não faz mal. 874 01:10:11,729 --> 01:10:15,038 O que nós podemos contar quando se negocia com o T-Bag, 875 01:10:15,369 --> 01:10:16,919 é uma cilada. 876 01:10:19,967 --> 01:10:20,804 Alguma coisa? 877 01:10:20,805 --> 01:10:22,728 Só uma reclusa perdida no pátio. 878 01:10:22,729 --> 01:10:25,196 - Tancredi? - Não Morgan, primeiro nome Gretchen. 879 01:10:25,213 --> 01:10:26,804 Perto da capela. 880 01:10:35,697 --> 01:10:37,247 Está bem. 881 01:10:40,167 --> 01:10:41,717 Boa, vamos. 882 01:10:48,886 --> 01:10:50,728 Ok. por aqui. 883 01:11:08,808 --> 01:11:11,685 Atrás da porta devem ter 90 metros de túnel. 884 01:11:12,058 --> 01:11:13,416 Por trás desse terminal. 885 01:11:13,417 --> 01:11:17,648 Tem um barco, céu limpo e água azul. 886 01:11:19,853 --> 01:11:22,939 Vou fritar o sistema e corromper o leitor. 887 01:11:22,940 --> 01:11:24,446 Só dura uns segundos. 888 01:11:24,447 --> 01:11:26,482 É o suficiente para abrir, por isso se prepare. 889 01:11:29,776 --> 01:11:33,040 3, 2, 1 890 01:11:36,729 --> 01:11:38,279 Mais 1 vez. 891 01:11:39,167 --> 01:11:41,270 3. 2. 1 892 01:11:48,887 --> 01:11:50,444 Estava com receio que isso acontecesse. 893 01:11:50,777 --> 01:11:54,610 Está tudo bem, vamos continuar e encontrar uma saída. 894 01:11:56,887 --> 01:11:58,437 Eu sei o que tenho de fazer. 895 01:12:14,247 --> 01:12:17,807 Enviem unidades para a capela, agora! 896 01:12:27,419 --> 01:12:30,171 - Onde é que elas estão? - Não sei, já deviam estar aqui. 897 01:12:34,778 --> 01:12:37,006 A bateria não tem energia suficiente. 898 01:12:37,294 --> 01:12:39,272 Tenho de destruir toda a instalação do edifício. 899 01:12:43,779 --> 01:12:45,484 Muito bem, o que quer tentar? 900 01:12:47,777 --> 01:12:48,934 Este é o fusível principal 901 01:12:48,935 --> 01:12:52,404 Se o tirar vai a corrente toda a baixo. 902 01:12:53,138 --> 01:12:54,968 Ligo estes 2 cabos. 903 01:12:57,247 --> 01:12:58,963 Se ligar estes 2 cabos 904 01:12:59,169 --> 01:13:02,606 vai ouvir um grande barulho e todas as luzes vão explodir. 905 01:13:02,607 --> 01:13:04,733 Assim que isso acontecer tem de abrir aquela porta 906 01:13:05,498 --> 01:13:07,048 e começa a correr. 907 01:13:07,373 --> 01:13:09,453 Está bem, e você? 908 01:13:15,449 --> 01:13:16,999 Michael? 909 01:13:17,888 --> 01:13:19,438 Sara. 910 01:13:20,935 --> 01:13:25,166 Alguém tem de ficar aqui e alguém tem de abrir a porta. 911 01:13:25,966 --> 01:13:27,682 Esse alguém vai ser você. 912 01:13:27,779 --> 01:13:30,007 Cero, deixo ela aberta para você. 913 01:13:30,731 --> 01:13:32,281 Não entende. 914 01:13:32,731 --> 01:13:34,281 É a única forma 915 01:13:40,138 --> 01:13:42,526 Não saio daqui, a mais que venha comigo. 916 01:13:45,138 --> 01:13:46,688 Eu vou contigo. 917 01:13:53,779 --> 01:13:55,329 Te amo. 918 01:13:56,216 --> 01:13:57,766 Te amo, também. 919 01:14:03,092 --> 01:14:04,642 Vai. 920 01:14:05,169 --> 01:14:07,557 Vai Sara, vai 921 01:15:10,451 --> 01:15:12,001 Lá em baixo. 922 01:15:30,296 --> 01:15:31,846 Onde está o Michael? 923 01:15:34,093 --> 01:15:36,890 Sara, onde está o Michael? Onde está... 924 01:15:37,530 --> 01:15:39,080 Onde? 925 01:15:52,967 --> 01:15:54,517 Ele não vai voltar 926 01:16:00,578 --> 01:16:02,092 Ele não vai voltar 927 01:16:02,093 --> 01:16:05,766 Que quer dizer? Ele não vai voltar, que quer dizer isso? 928 01:16:08,937 --> 01:16:10,487 Ele não vai voltar. 929 01:16:16,531 --> 01:16:18,081 Ele vai voltar 930 01:16:20,734 --> 01:16:22,284 Não vai, não. 931 01:16:29,890 --> 01:16:31,440 Lincoln, temos que ir. 932 01:16:34,093 --> 01:16:35,643 Temos de ir. 933 01:16:54,251 --> 01:16:55,801 Temos de ir. 934 01:17:32,251 --> 01:17:36,656 Porque sou eu o castigado? Eu avisei. 935 01:17:36,657 --> 01:17:38,890 Por sua causa conseguiram fugir Sr. Bagwell. 936 01:17:38,891 --> 01:17:41,973 A respeito disso tudo, você é um cúmplice. 937 01:17:43,377 --> 01:17:44,968 Scofield! 938 01:17:46,611 --> 01:17:48,161 Scofield! 939 01:17:51,424 --> 01:17:54,927 Scofield! 940 01:18:17,221 --> 01:18:19,609 O Michael me pediu me para te dar isso se não conseguisse. 941 01:18:20,533 --> 01:18:22,887 Disse que ajudaria a entender o porquê de ter feito o que fez. 942 01:18:27,971 --> 01:18:29,521 Resultados de um exame 943 01:18:30,502 --> 01:18:33,766 "Laboratório de exames" "... de tumores cerebrais... " 944 01:18:52,705 --> 01:18:54,255 Aqui está o dinheiro do General. 945 01:18:55,249 --> 01:18:58,888 Era para ter enviado para Costa Rica para você receber. 946 01:19:00,295 --> 01:19:01,845 Mas houve problemas. 947 01:19:03,577 --> 01:19:05,127 Desculpe. 948 01:19:07,373 --> 01:19:09,249 Tome conta desse bebê. 949 01:19:10,328 --> 01:19:11,878 Você toma conta do teu. 950 01:19:39,143 --> 01:19:40,693 isso é para você. 951 01:19:42,253 --> 01:19:43,803 Ele nunca me disse nada. 952 01:19:45,456 --> 01:19:47,006 Porque não me disse simplesmente. 953 01:19:48,503 --> 01:19:50,208 Sabia que ia tentar com que mudasse de ideia. 954 01:19:50,705 --> 01:19:52,740 Sabia que faria qualquer coisa para proteger sua família. 955 01:19:53,097 --> 01:19:54,647 Mas não o fiz. 956 01:20:03,066 --> 01:20:04,616 Mas vai em breve. 957 01:20:07,942 --> 01:20:09,492 Passe bem. 958 01:20:18,253 --> 01:20:19,803 Sara. 959 01:20:21,581 --> 01:20:23,131 Obrigada. 960 01:20:25,222 --> 01:20:26,772 Sim. 961 01:21:05,567 --> 01:21:07,397 Se está vendo isso eu estou feliz. 962 01:21:08,085 --> 01:21:09,635 Porque significa que está a salvo. 963 01:21:13,131 --> 01:21:14,681 É tudo o que eu queria. 964 01:21:17,005 --> 01:21:19,085 Quem me dera estar ai contigo. 965 01:21:20,491 --> 01:21:22,241 Mas com certeza já sabe. 966 01:21:23,645 --> 01:21:26,192 Também não tinha muito tempo. 967 01:21:27,489 --> 01:21:32,311 por isso fiz a minha escolha e não me arrependo. 968 01:21:35,364 --> 01:21:37,450 Enfim.. Não vai demorar muito, 969 01:21:37,485 --> 01:21:40,118 vai haver um pequenino Scofield correndo por ai. 970 01:21:41,129 --> 01:21:45,633 Linc, quero que me prometa, aconteça o que acontecer. 971 01:21:45,957 --> 01:21:48,675 Ele vai crescer sabendo que o tio nunca estará muito longe. 972 01:21:50,801 --> 01:21:55,316 Sara, preciso que prometa que vai dar uma olhada no Linc. 973 01:21:56,129 --> 01:21:58,721 Caso não tenha reparado, ele tem tendência em se meter em confusões. 974 01:22:05,205 --> 01:22:07,308 Passamos grande parte das nossas vidas 975 01:22:08,049 --> 01:22:10,107 sem falarmos o que queremos, 976 01:22:10,877 --> 01:22:12,514 mas dizendo o que é preciso. 977 01:22:13,957 --> 01:22:16,874 Falamos em código, enviamos pequenas mensagens, 978 01:22:16,875 --> 01:22:18,425 tipo Origami. 979 01:22:19,053 --> 01:22:22,442 Por isso agora simplesmente... 980 01:22:24,130 --> 01:22:25,994 quero dizer... que os amo. 981 01:22:29,239 --> 01:22:30,789 Mesmo muito. 982 01:22:32,803 --> 01:22:37,625 Quero que me prometam... que vão dizer ao meu filho. 983 01:22:39,959 --> 01:22:43,632 que vão dizer... Quanto os amei todos os dias. 984 01:22:44,568 --> 01:22:48,628 E lembrar a sorte que temos em sermos livres. 985 01:22:50,365 --> 01:22:51,915 Porque somos livres. 986 01:22:53,317 --> 01:22:57,115 Estamos livres agora, finalmente. 987 01:22:59,810 --> 01:23:02,010 Somos livres.