1 00:00:02,544 --> 00:00:16,544 foadfilm@gmail.com تَـــقـــديـــم مـــي کـــنـــد 2 00:00:18,545 --> 00:00:19,546 آماده اي؟ 3 00:00:22,498 --> 00:00:23,863 فکر نمي کردم اينقدر عَصبي باشم 4 00:00:29,935 --> 00:00:30,936 يا حالا يا هيچ وقت 5 00:00:36,873 --> 00:00:38,124 خُب، بذار شروع کنيم 6 00:00:40,497 --> 00:00:41,498 اون اونجاس 7 00:00:52,420 --> 00:00:53,546 تو بايد "مايکل" باشي 8 00:00:54,217 --> 00:00:56,467 دوستت "فرناندو" گفت تو مي توني امروزاز کُمکم استفاده کني 9 00:00:57,268 --> 00:00:58,268 خيلي زياد 10 00:00:58,857 --> 00:01:01,018 فرض مي کنم اون نيمه ي ديگه تيمته 11 00:01:10,513 --> 00:01:11,514 خيلي زيبا شدي 12 00:01:13,982 --> 00:01:14,983 ممنون 13 00:01:19,560 --> 00:01:21,721 اونطوري که متوجه شدم مي خواي ساده برگزار بشه 14 00:01:23,735 --> 00:01:25,881 ما در واقع هيچ وقت نمي تونيم همه چيز رو ساده داشته باشيم 15 00:01:26,718 --> 00:01:27,719 مي توني سعي کني 16 00:01:28,546 --> 00:01:30,347 خُب بذار شروع کنيم 17 00:01:31,593 --> 00:01:33,959 دوستان و آشنايان جمع شدن که 18 00:01:34,280 --> 00:01:38,842 پيوند بين "مايکل و سارا "رو جشن بگيريم 19 00:02:23,511 --> 00:02:25,467 - معذرت مي خوام که جشن رو بهم ريختيم - چه خبره؟ 20 00:02:25,589 --> 00:02:26,590 ما يه برگه بازداشت داريم 21 00:02:27,511 --> 00:02:28,139 چي؟ صبر کن،صبر کن. 22 00:02:28,140 --> 00:02:30,640 ما با "سَروان کلرمن" توي دي.سي صحبت کرديم 23 00:02:30,641 --> 00:02:31,841 ما اينو با پليس فِدرال هماهنگ کرديم 24 00:02:31,902 --> 00:02:33,741 ما اينو هفته ها پيش هماهنگ کرديم 25 00:02:33,742 --> 00:02:34,542 قربان،بِکِش کنار 26 00:02:35,073 --> 00:02:36,271 ما تبرئه شديم. - قربان 27 00:02:36,272 --> 00:02:37,872 -ما تبرئه شديم! بِکِش کنار! 28 00:02:38,432 --> 00:02:40,673 ما دنبال تو نيستيم اونو مي خوايم. 29 00:02:42,307 --> 00:02:44,309 اون کاري نکرده اون دخالتي نداشته 30 00:02:44,386 --> 00:02:45,717 شلوغش نکن 31 00:02:46,230 --> 00:02:47,325 "سارا تنکردي" 32 00:02:47,326 --> 00:02:49,826 شما به جُرم قتل "کريستينا همپتون" دستگير مي شيد 33 00:02:49,994 --> 00:02:51,905 چي؟ اون کسي رو نَکُشته! 34 00:02:52,105 --> 00:02:54,949 جالبه،نوار ويدئو يي چيز ديگه اي مي گه 35 00:02:57,026 --> 00:02:58,027 "مايکل" 36 00:02:59,386 --> 00:03:02,310 -خواهش مي کنم از اين طرف -مايکل،مايکل 37 00:03:09,580 --> 00:03:14,580 *فَـــرار از زِنـــدان* 38 00:03:16,027 --> 00:03:17,233 اونا نمي ذارن ببينمش 39 00:03:17,902 --> 00:03:19,904 چرا"کلرمن"تورو فرستاد وقتي نمي توني کاري کني 40 00:03:21,948 --> 00:03:23,074 اونا مي خوان جفتتون رو نابود کنن 41 00:03:23,573 --> 00:03:26,394 ببين اون حقِّ قانوني داره که ملاقاتي داشته باشه 42 00:03:26,542 --> 00:03:29,079 من يه قراري رو ترتيب مي دم تا سريع براي قاضي آماده باشه 43 00:03:29,262 --> 00:03:30,069 از چي بحث مي کني؟ 44 00:03:30,070 --> 00:03:31,470 - دفاع شخصي؟ چطور 45 00:03:33,637 --> 00:03:35,184 هر چيزي که مي تونه کُمکِش کنه از تصوير دوره 46 00:03:36,074 --> 00:03:38,645 دوربين امنيتي فقط"سارا"رو نشون مي ده که مي آد به سمت مقتول و شليک مي کنه 47 00:03:40,309 --> 00:03:42,755 ماشه رو بِکِش"مايکل" - تفنگ رو بِنداز 48 00:03:43,512 --> 00:03:44,592 آتش بَس 49 00:03:48,511 --> 00:03:50,081 -براي کُمپاني کار مي کرد - براي تو 50 00:03:53,183 --> 00:03:54,878 و چون خيلي در پنهان کردن هويت واقعي اش خيلي مهارت داشت, 51 00:03:54,947 --> 00:03:55,948 ما از راه ديگه اي نمي تونيم اثبات کنيم. 52 00:03:57,742 --> 00:04:00,825 ببين همه شما تبرئه مي شيد. از قدرت نفوذ بايد استفاده کرد 53 00:04:01,706 --> 00:04:03,150 اگه بتونن"سارا"رو براش مجبور به پرداخت کنن پس ميکُنن. 54 00:04:03,780 --> 00:04:05,065 چقدر حُکم براش مي بُرن? 55 00:04:07,452 --> 00:04:08,498 25سال حَبس 56 00:04:25,575 --> 00:04:27,349 تواونجا. 57 00:04:30,169 --> 00:04:31,625 تو. بيا اينجا. 58 00:04:34,731 --> 00:04:36,380 تو اينجا. 59 00:04:40,933 --> 00:04:41,991 اين مال توئه. 60 00:04:43,497 --> 00:04:46,421 - من قراره تسهيلات ديگه اي داشته باشم? - فکر نکنم. 61 00:04:46,622 --> 00:04:50,092 من هنوز به چيزي محکوم نشدم من بايد تو بازداشتگاه باشم اينجا زندانه. 62 00:04:50,169 --> 00:04:51,898 شلوغي و بودجه بريده مي شه 63 00:04:52,623 --> 00:04:55,376 اينجا بازداشته اون زندانه. 64 00:05:04,889 --> 00:05:07,346 چه خبر عزيزم? به کمک احتياج داري? 65 00:05:11,606 --> 00:05:13,032 هر چي بخواي اونجا هست? 66 00:05:13,033 --> 00:05:14,633 چرا نميري کمکش کني تختشو مرتب کنهi> 67 00:05:22,810 --> 00:05:26,098 نذار دستت بندازن. اونا دوست دارن مسخره کنن. 68 00:05:26,247 --> 00:05:27,248 اونا اينکارو خوب بَلدن. 69 00:05:28,092 --> 00:05:29,092 ببين. 70 00:05:29,092 --> 00:05:32,220 اين زندان"هايبرد بي اس". 71 00:05:33,701 --> 00:05:36,190 بيا. اون يکي تقريبا خاليه. 72 00:05:36,491 --> 00:05:37,991 مي توني تا روز دادگاهت اونجا باشي. 73 00:05:40,498 --> 00:05:41,499 ممنون. 74 00:05:59,294 --> 00:06:02,489 بيا اين بايد يه خورده راحتتر باشه برات. 75 00:06:02,490 --> 00:06:03,290 باشه. 76 00:06:10,342 --> 00:06:11,343 چه خبره? 77 00:06:12,712 --> 00:06:13,712 مي دوني 78 00:06:14,014 --> 00:06:17,177 اول نمي تونستم اسمتو بخونم 79 00:06:17,451 --> 00:06:20,454 "تنکردي"خيلي به نظر آشنا بود 80 00:06:21,374 --> 00:06:23,103 بعد اينا اينجا فهميدن 81 00:06:23,810 --> 00:06:25,812 من صورت زيبا روئِ تو رو توي روزنامه ها به ياد دارم 82 00:06:28,935 --> 00:06:32,507 هيچ جايي نمي ري اين اتفاق مي افته. 83 00:06:32,576 --> 00:06:35,898 کلي از نگهبانها شغلشون رو از دست دادن توي فاکس ريور. 84 00:06:35,982 --> 00:06:38,655 خيلي هاي ديگه هم استعفا دادن بعد از اينکه تصميم گرفتي 85 00:06:38,858 --> 00:06:42,180 که در رو براي دوست پسرت و هفت تا رفيقاش باز بذاري. 86 00:06:42,421 --> 00:06:45,663 و ما نمي ذاريم ديگه هيچي شبيه اون اتفاق بيافته 87 00:06:50,624 --> 00:06:52,785 نگران نباش ما به کيسه بچه ضربه نمي زنيم. 88 00:07:11,890 --> 00:07:14,176 انگار که گاري از روي صورتت رد شده. 89 00:07:15,374 --> 00:07:16,432 اينطوري به نظر مي رس هان؟? 90 00:07:22,343 --> 00:07:23,343 خُب باشه 91 00:07:23,343 --> 00:07:24,867 اگه چيزي خواستي صِدام کن. 92 00:07:25,780 --> 00:07:27,350 "همه بهم مي گن"پدر 93 00:07:54,061 --> 00:07:55,096 تحويل به موقع 94 00:07:58,577 --> 00:08:01,705 مي دوني يه خورده پول مي خوايم اينجاها بريزيم 95 00:08:02,297 --> 00:08:05,027 گفتم که دولت دارايي هامو توقيف کرده 96 00:08:06,610 --> 00:08:08,658 مي خواي بهم بگي دستت به اون پولا نمي رسه? 97 00:08:09,984 --> 00:08:11,508 مگر اينکه اين کمترين کاريه که مي توني کني. 98 00:08:11,578 --> 00:08:13,705 تصور مي کنم که چند وقت پيش ميخواستي منو بُکُشي. 99 00:08:14,610 --> 00:08:15,736 خداحافظ"تئودور". 100 00:08:19,703 --> 00:08:21,526 تو هيچ وقت قبلا به درد نمي خوردي 101 00:08:21,527 --> 00:08:24,027 من هيچ وقت اينجا به درد نخوردم, 102 00:08:30,422 --> 00:08:34,487 حضور مزخرفت اينجا آزاردهنده اس> 103 00:08:36,712 --> 00:08:38,734 يه کم مثل"روبرت دِ نيرو" 104 00:08:39,063 --> 00:08:41,987 يکي از دوتامون از طرف نفوذي ها دستگير شده 105 00:08:45,250 --> 00:08:46,706 <انگار يه همسايه جديد داريمi> 106 00:08:48,453 --> 00:08:51,149 من هيچ وقت نمي تونم از اين زندان زنده بيرون برم مي دونم. 107 00:08:51,656 --> 00:08:53,453 مي خوام دشمنام رو هم با خودم بُکُشم. 108 00:08:54,657 --> 00:08:56,454 من اونو مُرده مي خوام 109 00:09:04,220 --> 00:09:06,432 اگرچه نياز به سرمايه داره. 110 00:09:06,816 --> 00:09:08,516 يه سرمايه که ديگه نداري. 111 00:09:08,657 --> 00:09:11,376 طرح امروزم مي دوني کجاست. 112 00:09:11,813 --> 00:09:14,862 جاناتان فرض مي گيرم که اون براي دفاع از خودت خوبه 113 00:09:14,985 --> 00:09:16,657 پول خوبيه براي يه کار بَد،جو 114 00:09:16,860 --> 00:09:18,754 اونا منو آزاد نمي کنن. 115 00:09:19,655 --> 00:09:21,355 مهم نيست چند تا قتل داشته باشم. 116 00:09:22,985 --> 00:09:27,900 اونو برسون به دوستمون در سلول خواهران 117 00:10:11,658 --> 00:10:12,659 ببخشيد 118 00:10:15,658 --> 00:10:16,659 حرکت اشتباهي 119 00:10:20,018 --> 00:10:21,974 دفعه پيش که بهش دست زدن زانوشون رو شکست 120 00:10:42,611 --> 00:10:44,260 تو باهوشتر از اوني هستي که فکرشو مي کردم. 121 00:10:45,064 --> 00:10:46,767 يااينکه تو واقعا مهربوني 122 00:10:46,768 --> 00:10:48,068 به نظر مي رسه که مي خوام باهات حرف بزنم? 123 00:10:49,018 --> 00:10:52,260 من فط مي گم يه خانم در موقعيت شما براي امنيت يه کاري کرد 124 00:10:52,861 --> 00:10:54,817 با گروه زنداني ها ملحق شد فکر نکنم. 125 00:10:55,144 --> 00:10:56,407 گروه نبودن. نه. 126 00:10:57,608 --> 00:10:58,308 يه خانواده. 127 00:11:00,503 --> 00:11:01,743 اونا بيخودي بهش نمي گن پدر" 128 00:11:04,659 --> 00:11:05,642 اون زنشه 129 00:11:07,043 --> 00:11:08,243 و اونا بچه هاشن 130 00:11:14,300 --> 00:11:16,712 - حالت خوبه? - ازم دور شو. 131 00:11:18,862 --> 00:11:20,068 من دکتر مي خوام 132 00:11:20,346 --> 00:11:22,143 نمي توني بري به درمانگاه بدون فُرم آزادي. 133 00:11:22,222 --> 00:11:25,259 گلوم گرفته و فَکَّم داره قفل مي شه. 134 00:11:25,347 --> 00:11:27,941 ممکنه يبوسَت باشه مسموم نشدم. 135 00:11:28,019 --> 00:11:30,180 نه اون پنير دولتيه. بهش عادت مي کني. 136 00:11:30,253 --> 00:11:32,255 اگه تا 15 دقيقه ديگه به بيمارستان نرسم 137 00:11:32,973 --> 00:11:35,350 من و بچه ام مي ميريم خواهش مي کنم. 138 00:11:36,803 --> 00:11:37,803 <رئيس> 139 00:11:38,456 --> 00:11:39,741 چرا نمي ذاري بره پيش دکتر? 140 00:11:45,253 --> 00:11:46,254 خواهش مي کنم. 141 00:11:47,972 --> 00:11:50,509 "کارلا"هستم يه زنداني به درمانگاه مي ره 142 00:12:01,425 --> 00:12:02,904 تو و بچه ات حالتون خوبه. 143 00:12:05,504 --> 00:12:08,667 مي دوني که زهر خود به خود توي گوشتم نبوددرسته? 144 00:12:08,738 --> 00:12:10,820 خُب بايد با رئيس در موردش صحبت کني. 145 00:12:14,503 --> 00:12:15,982 چطوره با من در مورد صورتت حرف بزني? 146 00:12:16,534 --> 00:12:17,819 مي خواي بهم بگي چطور اتفاق افتاد 147 00:12:20,301 --> 00:12:21,950 آرنج يکي خورد بهم وقتي داشتم بسکتبال بازي مي کردم 148 00:12:24,737 --> 00:12:27,069 ما بايد موقعيتت رو بررسي کنيم 149 00:12:31,613 --> 00:12:32,858 مي تونم اينجا به دنياش بيارم؟ 150 00:12:32,859 --> 00:12:35,459 نه روزي که وقتشه ما با يه آمبولانس مي بريمت. 151 00:12:36,379 --> 00:12:38,176 به سنت لوچيااونطرف جاده. 152 00:12:38,816 --> 00:12:39,579 يه اتاق مي ذارن. 153 00:12:39,580 --> 00:12:41,180 سه تا نگهبان مسلح با من اونجا هستن, 154 00:12:41,181 --> 00:12:41,981 وقتي فارغ مي شي. 155 00:12:42,504 --> 00:12:43,903 مي تونم بچه ام رو ببينم? 156 00:12:44,942 --> 00:12:46,512 سي دقيقه قبل از اينکه ببريمش وقت داري. 157 00:12:50,660 --> 00:12:52,184 اين کارو چندين بار ديدم. 158 00:12:52,974 --> 00:12:55,943 وقتي مادران به اينجا بر مي گردن افسردگي غيرقابل اجتنابه 159 00:12:56,021 --> 00:12:57,022 پيشنهاد من اينه 160 00:13:12,973 --> 00:13:13,974 آره 161 00:13:14,379 --> 00:13:15,823 "مايکل" اين لو فيليپسه 162 00:13:16,973 --> 00:13:18,622 همسرت امروز مسموم شد 163 00:13:19,659 --> 00:13:20,819 يکي خواسته مسمومش کنه. 164 00:13:21,816 --> 00:13:22,817 چي داري مي گي? 165 00:13:23,066 --> 00:13:24,299 "مايکل"مي خوام تمرکز کني. 166 00:13:24,300 --> 00:13:25,900 هيچ ايده اي نداري که کي مي تونه اينکارو کرده باشه> 167 00:13:26,895 --> 00:13:27,896 مايکل? 168 00:13:28,707 --> 00:13:29,708 مايکل 169 00:13:31,426 --> 00:13:32,427 برو بذارش بياد تو 170 00:13:43,707 --> 00:13:46,744 اگه يه ليست از همه آدمهايي که مي اومدن منو ببينن داشتم, 171 00:13:46,942 --> 00:13:49,288 اسم تو آخرش بود 172 00:13:50,089 --> 00:13:51,789 خداي من 173 00:13:51,896 --> 00:13:55,354 - يکي خواسته امروز"سارا"رو مسموم کنه - خداي من 174 00:13:55,661 --> 00:13:58,027 فقط تو مي توني اونقدر نادون باشي که, 175 00:13:58,459 --> 00:14:01,235 با فکر اينکه کشتن يه زن و بچه ي توي شکمش 176 00:14:01,381 --> 00:14:04,179 برات قبل از اعدام آرامش مي آره 177 00:14:04,786 --> 00:14:06,617 "سارا"بچه داره؟ 178 00:14:07,787 --> 00:14:08,863 مبارکه 179 00:14:09,564 --> 00:14:12,464 اين انگار چهارم جولاي و روز کريسمس با هم يکي بشن. 180 00:14:12,537 --> 00:14:13,626 دارم ازت مي پرسم, 181 00:14:14,727 --> 00:14:16,827 پدرانه تنهاش بذار. 182 00:14:18,349 --> 00:14:19,793 اگه مي خواي مي توني منو بُکُشي, 183 00:14:19,864 --> 00:14:21,263 من زندگيمو براش مي دم. 184 00:14:22,381 --> 00:14:23,461 فقط سارا رو تنهاش بذار 185 00:14:23,943 --> 00:14:24,944 مايکل 186 00:14:26,661 --> 00:14:27,528 اگه تو کُشته مي شدي 187 00:14:28,729 --> 00:14:30,029 دردت فقط يه لحظه اس 188 00:14:30,615 --> 00:14:31,909 ولي اگه"سارا"مُرده بود 189 00:14:33,110 --> 00:14:35,110 تا آخر عمر درد داشتي. 190 00:14:35,303 --> 00:14:38,898 خُب اين بايد براي هر کي اين کارو انجام دادِ جذاب بوده باشه. 191 00:14:39,786 --> 00:14:41,075 ولي نگران نباش"مايکل" 192 00:14:41,976 --> 00:14:44,076 اگه چيزي پيدا کردم حتما خبرت مي کنم 193 00:14:47,537 --> 00:14:48,663 زندگي تو زندان سخته 194 00:14:49,100 --> 00:14:50,101 اگه دُرست خاطرم باشه 195 00:14:50,178 --> 00:14:52,305 تو 2تا انگشت پا نداري 196 00:14:52,381 --> 00:14:55,157 فکر کُنم نمي فهمي اون اينجا جاش امن نيست! 197 00:14:56,382 --> 00:14:56,916 خواهش مي کنم. 198 00:14:58,517 --> 00:15:00,717 خواهشن فقط به يه جاي ديگه انتقالش بدين. 199 00:15:00,818 --> 00:15:02,979 اگه اونو انتقالش بدم همه ازم مي خوان. 200 00:15:04,740 --> 00:15:06,232 چيزي هست که بايد بدونم؟ 201 00:15:09,728 --> 00:15:10,714 مي بينم که کجا ميره 202 00:15:10,787 --> 00:15:11,867 مي دونم کي هستي 203 00:15:12,022 --> 00:15:14,718 و نمي ذارم که زندان من رو به يه"فاکس ريور" ديگه تبديل کني. 204 00:15:14,944 --> 00:15:17,868 تنها کاري که مي خوام کُنم اينه که جون زنم رو نجات بدم. 205 00:15:18,148 --> 00:15:19,752 مي دوني که بارداره 206 00:15:20,616 --> 00:15:21,719 مهم نيست 207 00:15:36,788 --> 00:15:37,789 اينجا 208 00:15:38,663 --> 00:15:40,540 - ممنونم اگه واضح نگفته باشم 209 00:15:40,616 --> 00:15:43,540 با"سارا"هيچ رفتار ناعادلانه اي نمي شه 210 00:15:45,022 --> 00:15:48,230 و حرفاتو کاملا واضح گفتي ممنون از وقتي که داديد. 211 00:15:53,459 --> 00:15:55,745 - چي شد —ژنرال مي خواد سارا بِميره 212 00:15:55,943 --> 00:15:57,513 و قانون مي خواد بذاره که اين اتفاق بيافته 213 00:15:57,818 --> 00:15:59,900 ما بايد پرونده اش رو بررسي کنيم و بياريمش بيرون درسته? 214 00:15:59,976 --> 00:16:00,779 که به اندازه کافي زمان نداريم. 215 00:16:01,180 --> 00:16:02,980 اگه توي اون زندان بمونه يکي مي کُشَتِش. 216 00:16:04,507 --> 00:16:05,508 فکر کنم چاره اي نداريم 217 00:16:09,741 --> 00:16:10,821 فَراريش مي ديم 218 00:16:20,788 --> 00:16:22,630 توي 16 سال خدمتم 219 00:16:22,631 --> 00:16:25,431 43 پرونده ي مختلف رو بررسي کردم 220 00:16:27,023 --> 00:16:28,249 الکساندر ماهون 221 00:16:28,650 --> 00:16:30,550 باهوشترينه, 222 00:16:31,351 --> 00:16:31,951 شجاعترين, 223 00:16:32,866 --> 00:16:35,869 مورد احترام که واقعا از خدمت کردن باهاش لذت بُردم. 224 00:16:37,586 --> 00:16:41,545 و از يکي از اون 43 تاواقعا احساس دين مي کنم 225 00:16:41,616 --> 00:16:45,541 چون واضحه که به اندازه ي اين قاتل معتاد نيستم 226 00:16:46,741 --> 00:16:49,232 "الکس"چهار ماهه که پاکه 227 00:16:49,663 --> 00:16:51,986 و از همه ي جُرمها دست کشيده 228 00:16:51,987 --> 00:16:53,987 با کمپاني قطع همکاري کرده 229 00:16:54,069 --> 00:16:57,311 که شامل شليک و قتل"اسکار شيلز"نمي شه 230 00:16:57,508 --> 00:17:00,591 - و چال کردن جسدش - - 240 231 00:17:01,898 --> 00:17:02,738 بيا بريم خُب 232 00:17:02,739 --> 00:17:05,539 همه اينا در تعريف از"الکساندر"بود 233 00:17:05,741 --> 00:17:08,610 يه سرهنگ خاص در سازمان پليس فدرال 234 00:17:09,511 --> 00:17:10,411 آي 235 00:17:13,382 --> 00:17:15,668 -مخالف؟ باشه باشه من-- 236 00:17:21,710 --> 00:17:22,984 از دعوتت ممنونم"ريچارد". 237 00:17:26,305 --> 00:17:27,306 هميشه خوشحال مي شم. 238 00:17:29,945 --> 00:17:32,345 مي دوني الکس. اين قانون نمي تونه بازنِگري بشه 239 00:17:33,180 --> 00:17:35,167 اگه مي توني که شرح بِدي 240 00:17:35,168 --> 00:17:37,868 چقدر به خدمت کردن مُتعهدي 241 00:17:38,539 --> 00:17:42,077 خُب همونطوري که مي دوني”ساراتنکردي”اخيرا دستگير شده, 242 00:17:42,150 --> 00:17:45,540 و در حال حاضر در زندان ميامي هست 243 00:17:45,900 --> 00:17:48,721 نگرانيم که"مايکل اسکوفيلد"نقشه هاي ديگه اي براش داشته باشه. 244 00:17:50,586 --> 00:17:53,828 پس اينه که منو به اينجا دعوت کرديد. 245 00:17:55,070 --> 00:17:59,871 خُب واضحه که اگه"مايکل"قادر باشه که يه نقشه ديگه فرار بِکِشه, 246 00:17:59,945 --> 00:18:02,982 افتضاح عمومي در جامعه ،آبروي پليس فدرال رو مي بره 247 00:18:03,149 --> 00:18:06,094 پس داشتن يه نفر که مي تونه برامون اطلاعات بي نظير بياره 248 00:18:06,595 --> 00:18:08,395 .برامون ارزش داره 249 00:18:08,462 --> 00:18:11,260 ."سرهنگ وايتلي"در ميامي با شما در تماس خواهد بود 250 00:18:11,587 --> 00:18:12,793 .تو يه چيز ديگه اي 251 00:18:22,032 --> 00:18:23,032 ...حالا 252 00:18:23,337 --> 00:18:24,798 ...هر دوتامون مي دونيم 253 00:18:25,099 --> 00:18:26,899 چقدر مشتاقي که برگردي. 254 00:18:28,460 --> 00:18:29,950 يه دليل بهم بده که بَرت گردونم. 255 00:18:31,818 --> 00:18:34,514 نقشه ات چيه وقتي فراريش داديم دوباره فرار? 256 00:18:34,663 --> 00:18:36,585 اولش از اول. بايد از اونجا بيريمش بيرون. 257 00:18:36,663 --> 00:18:37,742 <هي پاپيi> 258 00:18:37,843 --> 00:18:40,543 پليسي که"سارا"رو دستگير کرد اون بيرونه، تحت نظرمون داره. 259 00:18:42,869 --> 00:18:45,428 ببين اگه نگراني که دوباره گرفتار بشي, 260 00:18:45,429 --> 00:18:47,029 برگرد به شيکاگو, پيش خانواده ات. 261 00:18:47,712 --> 00:18:48,713 من درک مي کنم 262 00:18:48,979 --> 00:18:49,980 شوخي مي کني؟ 263 00:18:50,104 --> 00:18:51,820 بعد همه اون چيزي که با هم گذرونديم اينجا تنهات بذارم 264 00:18:51,821 --> 00:18:52,721 و"سارا"رو اونجا؟ 265 00:18:53,182 --> 00:18:54,956 خفه شو و ديگه مطرحش نکن. 266 00:18:55,510 --> 00:18:57,876 - اونا چيه? نقشه 267 00:18:58,385 --> 00:19:02,230 شامل 7 تا راه فرار مختلف از زندان ميامي -- 268 00:19:02,307 --> 00:19:04,779 در 60 سال گذشته هيچ کدومشون -- 269 00:19:04,980 --> 00:19:05,880 موفقيت آميز نبودن 270 00:19:06,588 --> 00:19:09,034 ,پس همه رو بررسي مي کنيم تا بدونيم چه کاري رو نبايد تکرا ر کنيم. 271 00:19:09,104 --> 00:19:10,469 خُب رئيساي زندان هم خيلي ياد گرفتن, 272 00:19:10,541 --> 00:19:12,190 ,اونا بازسازي کردن 273 00:19:12,712 --> 00:19:14,464 .زندان تقريبا ضد فراره 274 00:19:15,307 --> 00:19:16,831 -حالت خوبه خوبم -- 275 00:19:18,259 --> 00:19:20,910 دارم فکر مي کنم که اگه نمي تونم از درونش بگذريم چرا از زيرش نريم؟ 276 00:19:21,307 --> 00:19:23,654 اينجوري ميريم پايين توي زندان مثل چتر 277 00:19:23,655 --> 00:19:24,755 .آره 278 00:19:25,229 --> 00:19:27,436 - —آره مي ري داخل - داري شوخي مي کني 279 00:19:27,510 --> 00:19:29,034 -—جدي مي گم-! اين خودکُشيه 280 00:19:30,463 --> 00:19:32,442 نقشه ها فقط به ما تا همين حد کمک مي کنن. 281 00:19:32,790 --> 00:19:34,387 ما اطلاعات بيشتري از زندان لازم داريم. 282 00:19:34,588 --> 00:19:35,988 پس کارمون رو شروع مي کنيم. 283 00:19:37,822 --> 00:19:40,074 ,دوربين نوار الکترونيکي يخ اين چيه؟ 284 00:19:40,540 --> 00:19:41,620 .ليست خريد 285 00:19:47,182 --> 00:19:48,240 .بايد باهام بياي دکتر 286 00:19:48,462 --> 00:19:50,986 من وقت دکتر دارم چند دقيقه ديگه 287 00:19:50,987 --> 00:19:51,387 .منتظر مي مونه 288 00:19:53,541 --> 00:19:54,542 اينجا 289 00:19:56,511 --> 00:19:57,512 .نگهش دار 290 00:20:07,541 --> 00:20:08,542 ,نمي دونم چي مي خواي؟ 291 00:20:08,619 --> 00:20:10,234 ,ولي قول مي دم که نَرم دعوا راه بندازم. 292 00:20:11,073 --> 00:20:12,722 عزيزم آسيبي بهت نمي رسونم 293 00:20:14,589 --> 00:20:16,033 .هي ،حتي لمست هم نمي کنم 294 00:20:21,105 --> 00:20:23,471 ببين موتور رو راه مي ندازم و جزئيات رو اينجا مي بينم. 295 00:20:23,948 --> 00:20:26,621 داشتم فکر مي کردم مي خواي يه کم توي هواي تازه بري, 296 00:20:26,870 --> 00:20:29,156 و نگران نباش, 297 00:20:29,745 --> 00:20:32,077 بعد مي توني برگردي وبا من کار کني 298 00:21:26,309 --> 00:21:27,515 .تو پليس روز عروسيم هستي 299 00:21:27,793 --> 00:21:29,237 .آره مي توني بهم بگي"سرهنگ وايتلي" 300 00:21:29,308 --> 00:21:30,673 .مي تونم خيلي چيزا صدات کنم 301 00:21:30,761 --> 00:21:31,876 - کجا مي رفتي؟ - سي ورلد. 302 00:21:31,949 --> 00:21:33,732 سي ورلد? ميامي از اينا نداره. 303 00:21:33,733 --> 00:21:36,033 - متاسفم. - حالا چي واقعا باعث تاسفت مي شه, 304 00:21:36,152 --> 00:21:38,519 اينکه زنت رو با انجام يه کاره احمقانه به کُشتن بدي 305 00:21:38,793 --> 00:21:41,318 -داري"سارا"رو تهديد مي کني؟ نه ابدا -- 306 00:21:41,387 --> 00:21:43,871 فقط مي خوام بگم که اگه سعي داري موقعيتشو به خطر بندازي. 307 00:21:43,872 --> 00:21:45,472 .گلوله ها پرواز مي کنن"مايکل" 308 00:21:45,590 --> 00:21:47,546 و اگه آسيبي بهش برسه مقصر تويي. 309 00:21:47,793 --> 00:21:50,546 جالبه اينو از آدمي که اونو به زندان بُرد مي شنوم 310 00:21:50,620 --> 00:21:53,032 .من نبردمش به زندان ،ايالت فلوريدا اينکارو کرد 311 00:21:53,512 --> 00:21:55,878 شغل من فقط اينه که بدونم اون اونجا مي مونه 312 00:21:56,589 --> 00:21:57,687 ...خُب آه 313 00:21:58,388 --> 00:21:59,388 دوستات کجان؟ 314 00:22:05,607 --> 00:22:07,187 .خُب يه خورده ديگه يخ بريزيد 315 00:22:23,341 --> 00:22:26,242 ...طول نرده ها 4 فوت از جاده است 316 00:22:32,732 --> 00:22:36,395 ...و 32 از دوربين شرقي 317 00:22:36,794 --> 00:22:39,957 - .زود باش الان ليزر رو مي بينن - تا مي تونم دارم سريع کار مي کنم"پاپي" 318 00:22:44,794 --> 00:22:46,955 -اون دنبالت اومد؟ -آره ولي الان رفته 319 00:22:47,669 --> 00:22:48,670 کارتون تموم شده 320 00:22:50,232 --> 00:22:53,747 - .تقريبا خوبه، مي بينمتون -- 321 00:23:13,696 --> 00:23:14,902 خُب کاملا طبيعي هستي 322 00:23:17,177 --> 00:23:18,792 .شرط مي بندم واقعا يه جراحي 323 00:23:21,172 --> 00:23:23,970 دارو دادن که جذاحت نمي کنه! 324 00:23:24,060 --> 00:23:25,254 چه مرگته? 325 00:23:25,327 --> 00:23:28,228 -..اصلا ازم نمي پرسي که يه روز واقعا مي تونه بياد! 326 00:23:28,501 --> 00:23:30,662 مي تونيم يه روز بدون حرفاي تو باشيم! 327 00:23:35,094 --> 00:23:36,095 بذار اون امروز باشه 328 00:23:42,780 --> 00:23:45,453 معذرت مي خوام بايد ببخشيش-- 329 00:23:46,890 --> 00:23:49,711 يه خورده مشکل داره مي دوني? 330 00:23:50,112 --> 00:23:51,612 .يه خورده حسوده 331 00:23:52,576 --> 00:23:54,100 ديوانه بيشتر به نظر مي رسه. 332 00:23:55,373 --> 00:23:57,476 چي ؟بهتره مواظب حرف زدنت باشي 333 00:23:57,477 --> 00:23:58,377 —ببخشيد 334 00:23:58,685 --> 00:24:01,734 - يا مي خواي کمربندم رو در بيارم؟ ببخشيد-- 335 00:24:05,968 --> 00:24:06,969 بچه ها. 336 00:24:09,530 --> 00:24:11,532 .سخته اداره يه خانواده 337 00:24:13,890 --> 00:24:17,432 —ولي خُب مهمه که يکي داشته باشيد -- 338 00:24:18,833 --> 00:24:20,433 من يه خانواده دارم يه همسر 339 00:24:20,655 --> 00:24:22,941 اوه ،يه شوهر داري؟ اينجاست؟ 340 00:24:24,093 --> 00:24:26,323 گذاشتن وقتي اومدي اينجا بياريش با خودت? 341 00:24:27,624 --> 00:24:28,524 نه. 342 00:24:29,577 --> 00:24:30,896 آره منم يه شوهر داشتم 343 00:24:34,015 --> 00:24:35,971 18 سال مدت زياديه براي صبر کردن. 344 00:24:39,890 --> 00:24:41,787 .پس مي دوني اين براي تو نيست, 345 00:24:43,088 --> 00:24:43,988 اشکالي نداره. 346 00:24:48,218 --> 00:24:50,136 پس اون روغن رو بر مي داري, 347 00:24:50,437 --> 00:24:52,337 مي بريش بيرون و ميريزيش مي ره 348 00:24:53,238 --> 00:24:54,138 .باشه 349 00:25:17,172 --> 00:25:18,173 .بايد بريم رفيق 350 00:25:25,094 --> 00:25:27,176 - .دستت رو بگير - وقتي حاضر شدي. 351 00:25:28,531 --> 00:25:30,101 "بارو" روي حصار چيکار مي کنه? 352 00:25:39,609 --> 00:25:41,383 لطفا نذار دوباره ازت بپرسم"سارا". 353 00:25:53,608 --> 00:25:57,328 هيچ کس جز خودت اينجا کمکت نمي کنه جوابم رو مي دي? 354 00:25:58,218 --> 00:25:59,219 تو خواستي منو بُکُشي 355 00:26:00,016 --> 00:26:02,382 .به صف بشيد بريد داخل 356 00:26:02,609 --> 00:26:05,510 .تو برو به کارت برس حالا 357 00:26:25,375 --> 00:26:27,252 مي خوام که. 358 00:26:27,938 --> 00:26:31,146 , 359 00:26:35,969 --> 00:26:38,335 دقيقا چه پيشنهادي داري مي دي؟ 360 00:26:39,096 --> 00:26:39,790 —بهش بگو خُب 361 00:26:40,091 --> 00:26:43,591 ,اگه 100 تا پيشنهاد مي ده دختر من 30 تا مي گيره. 362 00:26:44,423 --> 00:26:46,744 نه 40. 363 00:26:48,094 --> 00:26:49,095 عاليه 364 00:26:50,297 --> 00:26:51,298 بهش مي گم 365 00:26:57,360 --> 00:26:58,861 .هي پنج ستاره ها 366 00:27:01,609 --> 00:27:05,739 ,پس هيچي پول نداري خُب که چي... 367 00:27:06,860 --> 00:27:11,502 ببخشيد صداتون رو نشيندم 368 00:27:16,860 --> 00:27:21,376 .گرفتمش دوباره نمي پرسم. 369 00:27:33,096 --> 00:27:34,516 اوه،ما براي چي بايد احترام بذاريم 370 00:27:35,517 --> 00:27:36,817 دارم فکر مي کنم 371 00:27:37,454 --> 00:27:40,821 .خُب لازم نيست خِجالت بِکِشي فقط بندازش بيرون. 372 00:27:42,610 --> 00:27:43,611 تصميمَم رو عوض کردم. 373 00:27:44,017 --> 00:27:45,894 نه خُب نظرش رو عوض کرد. 374 00:27:47,610 --> 00:27:49,054 شايد ديگه نمي خواد اينجا باشين 375 00:27:49,579 --> 00:27:54,380 آرامش خوبه من تازگي رفيقم رو پيدا کردم. 376 00:28:01,658 --> 00:28:03,660 - خواهش مي کنم -خواهش مي کنم وايستا؟ 377 00:28:06,611 --> 00:28:08,260 من مي تونم يه عضو خانواده ي شما باشم 378 00:28:12,174 --> 00:28:13,175 . قدم بزن 379 00:28:14,611 --> 00:28:15,612 قدم بزن 380 00:28:21,894 --> 00:28:24,067 —مُشتاقانه مي پذيرم بشين. واقعا مي گم 381 00:28:25,580 --> 00:28:29,949 .مي بيني به اين سادگي نيست گفتنش راحته ". 382 00:28:33,564 --> 00:28:36,862 ببين براي اينکه عضو يه خانواده بشي, 383 00:28:45,503 --> 00:28:47,232 بايد يه چيزي رو اثبات کني. 384 00:28:48,221 --> 00:28:49,506 درسته ما همه اين کارو کرديم. 385 00:28:58,581 --> 00:29:01,152 داشتنِ تعهد، رمز خانوادگيه. 386 00:29:04,502 --> 00:29:05,867 يه رمزيه که بايد همراهت باشه. 387 00:29:26,253 --> 00:29:27,254 الکس! 388 00:29:28,504 --> 00:29:31,257 - چه خبر? - چطوري رفيق? 389 00:29:31,659 --> 00:29:32,660 چه خبره 390 00:29:33,815 --> 00:29:34,816 بايد صحبت کنيم 391 00:29:36,300 --> 00:29:37,301 .باشه 392 00:29:37,737 --> 00:29:38,738 .اونا دارن نگات مي کنن 393 00:29:39,300 --> 00:29:41,825 - .مي دونيم يه پليس نگهبان داريم. 394 00:29:42,581 --> 00:29:43,582 کل ساختمان. 395 00:29:43,737 --> 00:29:46,183 به نظر مي آد خيلي اطلاعات داري"الکس". 396 00:29:46,582 --> 00:29:48,436 چيکار مي کني? با پليسها يه قرار بستم 397 00:29:50,580 --> 00:29:53,378 اونا کار قديمي منو بهم پيشنهاد دادن در عوضش اومدم اينجا که شما رو بپام 398 00:29:54,504 --> 00:29:56,601 خُب اون پليسي که ازش حرف مي زني اسمش"وايتليه" 399 00:29:58,051 --> 00:29:59,052 .خُب حالا فهميديم 400 00:29:59,145 --> 00:30:00,579 ,پس اگه واقعا داريد اينکارو مي کنيد 401 00:30:02,080 --> 00:30:03,380 .بايد درست انجامش بديد 402 00:30:04,176 --> 00:30:05,382 منم کمکتون مي کنم اگه بخوايد. 403 00:30:08,972 --> 00:30:09,973 ديگه چي مي گيري؟ 404 00:30:10,504 --> 00:30:12,699 "سارا"امروز ساعت 4 موتور استخر رو راه مي اندازه 405 00:30:13,660 --> 00:30:14,503 .موتور استخر اينحاس 406 00:30:14,504 --> 00:30:17,904 اين توسط دو دوربين امنيتي طي طول زندان کنترل مي شه. 407 00:30:17,972 --> 00:30:22,147 - درب ورودي دوم چي -هيچ ورودي شخصي تا بارگيري نيست 408 00:30:22,223 --> 00:30:22,870 حِصارها؟ 409 00:30:22,871 --> 00:30:25,671 بِطول 15 فوت با سيم خاردار پوشيده شده. 410 00:30:25,785 --> 00:30:27,514 -برق داره؟ نه چطور مگه؟ 411 00:30:27,973 --> 00:30:29,747 اگه"سارا"بتونه خودشو به موتور استخر برسونه 412 00:30:30,863 --> 00:30:32,262 فکر کنم بتونيم يه راه به درون پيدا کنيم. 413 00:30:32,895 --> 00:30:35,558 با همه نقشه هاي فرار چند ساله خط حصارها تغيير کرده. 414 00:30:35,676 --> 00:30:38,622 ولي دوربينهاي امنيتي دقيقا همونجايي قرار دارند که هميشه بودن. 415 00:30:39,224 --> 00:30:40,543 هيچ وقت جاشون عوض نشده. 416 00:30:40,863 --> 00:30:43,946 - نقطه کور داره؟ - آره اينجا 417 00:30:44,224 --> 00:30:46,340 اگه"سارا"بتونه به اونجا برسه مي تونيم حصارو برداريم. 418 00:30:46,505 --> 00:30:47,506 ريسکش زياده"مايکل." 419 00:30:48,504 --> 00:30:49,505 اين همه ي چيزيه که ما داريم. 420 00:30:49,896 --> 00:30:51,693 چقدر وقت داريم به"سارا"بگيم کجا مي بينيميش؟ 421 00:30:51,786 --> 00:30:54,380 چطوري؟ ما هيچ ملاقاتي يا تماس تلفني نداريم 422 00:31:02,224 --> 00:31:04,590 .واضحه ببرش براي"تنکردي". 423 00:31:25,739 --> 00:31:27,309 يادت مي آد درباره ي گل ها چي يادت دادمi> 424 00:31:27,896 --> 00:31:29,102 آرزو داشتم الان باهات بودم> 425 00:31:29,864 --> 00:31:31,513 که ببينم يکي تو دستات نگه داشتيi> 426 00:31:37,536 --> 00:31:39,185 که ببينم يکي تو دستاته> 427 00:31:55,100 --> 00:31:58,592 <فردا عصر 7> 428 00:32:17,615 --> 00:32:20,539 - کاملا معلومه که سَرت شلوغ بوده - مجوز داري"وايتلي" 429 00:32:21,100 --> 00:32:22,590 مجوز؟! نه نياز ندارم 430 00:32:29,506 --> 00:32:31,539 کدوم قاضي مي خواد حرف تو رو در مقابل حرف من قبول کنه? 431 00:32:31,540 --> 00:32:32,640 چه مدرکي؟ 432 00:32:32,975 --> 00:32:34,670 اون عکسها از اموال عمومي گرفته شده 433 00:32:34,740 --> 00:32:37,459 اون زندان براش پول خرج شده 434 00:32:37,614 --> 00:32:38,884 ,پس هرچي مدرک داري 435 00:32:38,885 --> 00:32:41,585 ,يه شهروند تبرئه شده است که توي يه خيابون ايستاده 436 00:32:41,662 --> 00:32:43,186 .که از يه ساختمان دولتي داره عکس ميندازه 437 00:32:43,459 --> 00:32:45,620 ,آخرين باري که من چِک کردم ،جُرم نيست. 438 00:32:46,148 --> 00:32:48,027 اگه من بگم که مي تونم به شما مظنون بشم چي؟ 439 00:32:48,428 --> 00:32:50,028 فقط براي داشتن همه اين وسايل 440 00:32:50,100 --> 00:32:52,261 اگه من بهت بگم که همه ي اينا براي آرامشِ چي؟ 441 00:32:53,256 --> 00:32:54,666 اون نمي ذاره من زنم رو ببينم. 442 00:32:55,428 --> 00:32:57,749 براي همين فکر کردم اگه چند تا خطا توي سيستم امنيتي پيدا کنم, 443 00:32:58,053 --> 00:32:59,873 اونا رو به عنوان يه عمل نيکوکارانه معرفي کنم, 444 00:33:00,412 --> 00:33:01,538 ممکنه که نظرشو عوض کنه? 445 00:33:01,818 --> 00:33:04,184 ممکنه? هنوز چيزي پيدا نکردي 446 00:33:04,662 --> 00:33:06,459 نَه . 447 00:33:08,334 --> 00:33:09,528 .خُب خدا رو شکر 448 00:33:10,529 --> 00:33:12,829 اگه هر اتفاقي افتاد بهم خبر مي دين،خُب؟ 449 00:33:13,148 --> 00:33:14,308 .اولين نفري که بدونه توئي 450 00:33:31,866 --> 00:33:33,948 از يه طرف ديگه اوني که به نظر اومد کارو انجام داده من بودم. 451 00:33:34,226 --> 00:33:35,227 مهم نيست 452 00:33:35,663 --> 00:33:36,903 .پول خوبي بابتش گرفتم 453 00:33:37,382 --> 00:33:40,385 .حالا فرار کردم ولي هنوز يه چيزايي لازم دارم. 454 00:33:40,819 --> 00:33:43,067 - مثل چي? - يه لطف. 455 00:33:43,568 --> 00:33:45,268 من در حق کسي لطف نمي کنم. 456 00:33:45,694 --> 00:33:48,265 واقعا ؟ولي روي ديوار حموم اينطوري ننوشته. 457 00:33:49,023 --> 00:33:52,789 اونجوري که من فهميدم تو در حق همه لطف مي کني 458 00:33:57,585 --> 00:33:58,586 درسته؟ 459 00:34:06,663 --> 00:34:10,235 مزخرفه رييس! 460 00:34:12,945 --> 00:34:14,424 دليلي براي خراب کردنم نيست! 461 00:34:17,226 --> 00:34:18,227 کوچولو 462 00:34:22,180 --> 00:34:23,260 .نگاه کن اينجا رو 463 00:34:23,335 --> 00:34:25,826 .نَه اون قهوه اي مال من نيست رييس تو اينو مي دوني 464 00:34:25,899 --> 00:34:27,059 من مواد نمي کِشَم 465 00:34:27,695 --> 00:34:28,821 کي اونو آورده اينجا؟ 466 00:34:30,789 --> 00:34:33,587 . دستاتو ازم بگير. 467 00:34:34,586 --> 00:34:35,587 شماها داريد به چي نگاه مي کنيد? 468 00:34:36,024 --> 00:34:39,391 من مواد نمي کِشَم! يکي داره مي ره اونجا! 469 00:34:39,664 --> 00:34:40,665 دوستت دارم. 470 00:34:42,508 --> 00:34:44,590 "سوفيا"داره توي امريکاي مرکزي قرارهايي رو تنظيم مي کنه 471 00:34:44,899 --> 00:34:46,821 به محض اينکه"سارا"رو فراري بديم سوار قايق شديم و رفتيم. 472 00:34:49,461 --> 00:34:50,712 - هي. - "لو" هستم. 473 00:34:50,713 --> 00:34:52,113 همين الان يه تصميم از دادگاه بهم رسيده 474 00:34:52,305 --> 00:34:54,671 اونا دارن به رييس زندان دستور مي دن که براي ملاقات محافظتي اجاز داده بشه 475 00:34:57,695 --> 00:34:59,344 - کجا داري مي ري؟ - اونا مي ذارن من"سارا"رو ببينم. 476 00:34:59,345 --> 00:35:00,745 <پرا پرا پراi> 477 00:35:01,790 --> 00:35:04,623 اگه مي خواي به تک تک کلمات گوش بدي بايد مراقب باشي. 478 00:35:04,696 --> 00:35:06,698 اگه اون کلماتم رو متوجه مي شد يه راهي براي نشون دادن بهم پيدا مي کرد. 479 00:35:08,103 --> 00:35:10,105 چطوري؟ چشمک مي زنه؟ زبان مورس? 480 00:35:31,180 --> 00:35:32,181 اوه خداي من! 481 00:35:36,336 --> 00:35:39,305 اوه خداي من! کي اينکارو باهات کارکرده? 482 00:35:39,383 --> 00:35:41,419 خوبم. بچه خوبه. 483 00:35:41,820 --> 00:35:45,870 "سارا"واقعا معذرت مي خوام. تو به خاطر من اينجايي. 484 00:35:50,306 --> 00:35:51,625 متاسفم. اين سخته. 485 00:35:53,946 --> 00:35:55,982 <خيلي دلم برات تنگ شده> - -دست به هم نزنيد 486 00:35:59,384 --> 00:36:00,385 منم دلم تنگ شده 487 00:36:02,743 --> 00:36:04,597 تو بايد اين تو بگردي باشه? 488 00:36:06,384 --> 00:36:08,955 دارم سعي مي کنم. ولي حاميِ من رفته. 489 00:36:11,900 --> 00:36:14,596 - نامه ام به دستت رسيد? - بله. 490 00:36:15,260 --> 00:36:18,229 مي دونم که گاهي سخته برام که توضيح بدم چي مي خوام بگم. 491 00:36:19,228 --> 00:36:22,718 ..ولي اميدوارم که متوجه شده باشي چي مي خواستم بهت بگم. 492 00:36:23,819 --> 00:36:25,019 متوجه شدم. 493 00:36:27,869 --> 00:36:28,949 خوشگل نيست? 494 00:36:30,152 --> 00:36:33,622 تو اونجا کنارم بودي و من هم کنارت خواهم بود. 495 00:36:35,259 --> 00:36:37,386 - باشه. - خُب تمومه. 496 00:36:38,947 --> 00:36:39,948 وقت تمومه. 497 00:36:41,979 --> 00:36:43,037 به زودي مي بينمت. 498 00:36:49,744 --> 00:36:50,745 خداحافظ. 499 00:37:10,151 --> 00:37:11,152 مايکل. 500 00:37:15,541 --> 00:37:16,393 خيلي داشتم فکر مي کردم. 501 00:37:16,394 --> 00:37:19,194 درباره عکسهايي که نشونم دادي. 502 00:37:19,542 --> 00:37:20,986 چند تا تست انجام دادم. 503 00:37:21,152 --> 00:37:23,427 بالا و پايين يه نقطه کور پيدا کردم 504 00:37:27,417 --> 00:37:31,421 تو چيزي از اين نمي دونستي، مي دونستي؟ معلومه که نه. 505 00:37:31,511 --> 00:37:34,184 چون بهم مي گفتي اگه مي دونستي دُرسته? 506 00:37:34,902 --> 00:37:38,417 خُب خوبه که اينو پيداش کردم اگه يه وقت کسي خواست فرار کنه. 507 00:37:52,227 --> 00:37:55,105 خُب اگه نتونيم از حصار رد بشيم مي مونه زير يارو. 508 00:37:55,364 --> 00:37:58,258 ببين اون چطوري مي خواد از اون حصار بالا بره بدون اينکه ديده بشه هان؟? 509 00:37:58,335 --> 00:38:01,156 حدسَم اينه که هيچ سيم تلفني نيست که بتونه از طولش عبور کنه. 510 00:38:01,227 --> 00:38:04,230 - پس بايد از زير بره خُب بذار يه سِري پناهگاه پيدا کنيم 511 00:38:04,698 --> 00:38:06,594 درمورد چتر چي مي گفتي? 512 00:38:06,595 --> 00:38:07,395 -چتر 513 00:38:08,183 --> 00:38:11,391 .رفقا ببينين مي تونيد که چتر باز باشيد؟ 514 00:38:11,542 --> 00:38:13,386 .چند تا نکته در موردش هست 1- ما هواپيما نداريم 515 00:38:13,387 --> 00:38:14,387 2 -خلبان نداريم 516 00:38:15,464 --> 00:38:18,831 - تا حالا لباس چتر بازا رو پوشيدي؟ - نگران نباش فکر کنم يه نقشه دارم - 517 00:38:19,980 --> 00:38:21,988 ولي احتياج به کمک يه دوست قديمي داريم. 518 00:38:22,789 --> 00:38:23,689 کي? 519 00:38:23,980 --> 00:38:27,313 - ازم کمک مي خواي. - کافيه صدام کني. 520 00:38:27,620 --> 00:38:29,172 درسته منظورم اينه, 521 00:38:29,173 --> 00:38:31,473 وقتي تو و"مايکل"منو به اون زندان برگردوندين 522 00:38:31,474 --> 00:38:33,674 يه تيکه آدامس بهم دادين. 523 00:38:33,745 --> 00:38:36,521 منظورم اينه که جور مردي خواهم بود اگه همکاري نکنم? 524 00:38:36,522 --> 00:38:37,522 ببين, 525 00:38:37,948 --> 00:38:40,109 تنها کاري که بايد بکني اينه که آژير خطر رو اينجا خاموش کني 526 00:38:40,183 --> 00:38:41,878 فردا شب ساعت 7:30. 527 00:38:43,511 --> 00:38:44,512 همين 528 00:38:44,871 --> 00:38:47,908 - تو داري فراريش مي دي, 529 00:38:48,777 --> 00:38:50,243 تنها شانس براي 530 00:38:51,444 --> 00:38:53,144 .زنده موندنشه 531 00:38:56,028 --> 00:38:58,826 خب 5 دلار روي کيکت بذار وقتي همه چيز تموم بشه 532 00:38:59,543 --> 00:39:02,831 من عاشق زندگي"مايکلم"فقط 5 دلار مي ارزه 533 00:39:02,980 --> 00:39:04,106 اين بهترين کاريه که مي تونيم انجام بديم 534 00:39:05,058 --> 00:39:06,980 -.من شش تا موقعيت احتياج دارم -- اين همه ي چيزيه که داريم 535 00:39:07,590 --> 00:39:12,345 من يکي رو مي شناسم که اينکارو مي کنه. 536 00:39:14,590 --> 00:39:17,241 اون پول فرار"سارا"رو داره. 537 00:39:17,746 --> 00:39:22,592 تو اون پول رو به من تا فردا ساعت 7 بعد از ظهر برسون و ما کارمون رو شروع مي کنيم 538 00:39:22,949 --> 00:39:23,700 اسمش چيه؟ 539 00:39:23,701 --> 00:39:25,601 همونطور که اگوني برادرته. 540 00:39:25,824 --> 00:39:29,316 - ببين بايد بيشتر از اين بهم اطلاعات بدي. - فردا 7بعدازظهر شروع مي کنيم. 541 00:39:42,543 --> 00:39:44,192 بايد چهره"مايکل"رو ديده باشيد. 542 00:39:44,262 --> 00:39:46,753 وقتي که ديد اون حصار رو درست کردم و دوربين رو نصب کردم. 543 00:39:48,699 --> 00:39:49,700 کارت بسيار عالي بود. 544 00:39:51,591 --> 00:39:52,751 کارم الان تمومه. 545 00:39:53,778 --> 00:39:57,748 اگه مايکل اين باور نادرست رو داره که زندگي"سارا"در خطره, 546 00:39:59,106 --> 00:40:00,903 اون بالاخره يه راهي به اون زندان پيدا مي کنه. 547 00:40:01,232 --> 00:40:03,883 کار شما وقتي تموم مي شه که به اندازه ي کافي به ما مدرک بديد 548 00:40:03,950 --> 00:40:05,315 .که اونو برگردونيم پشت ميله ها 549 00:40:06,950 --> 00:40:08,110 خُب تازه چي داريد؟ 550 00:40:08,904 --> 00:40:09,853 .هيچ چيز قابل توجهي نيست 551 00:40:10,554 --> 00:40:11,954 ولي وقتي چيزي گرفتم خبرت مي کنم. 552 00:40:12,698 --> 00:40:14,984 باشه. آفرين. 553 00:40:40,591 --> 00:40:41,706 اگرچه تنها مي ري. 554 00:40:42,388 --> 00:40:45,039 مي دونم که مي خواد فراريت بده. منم باهات ميام. 555 00:40:51,420 --> 00:40:53,821 آروم باش. "کرانتز"منو فرستاده تا تو رو بُکُشم, 556 00:40:53,888 --> 00:40:56,674 ولي بعداز بلايي که به سَرم آورده, من ديگه گوش به حرفش نمي دم. 557 00:40:56,747 --> 00:40:58,601 تو کنارم نشستي رويِ کثيفي هايي که وقت مسموميتم ريخته بود. 558 00:40:58,904 --> 00:41:00,986 فکر مي کني اگه مي خواستم بميري اين همه دَووم مي آوردي؟ 559 00:41:01,700 --> 00:41:03,520 .من مي خوام بميري تو هنوز زنده اي. 560 00:41:03,592 --> 00:41:05,753 فکر نمي کني زنده موندن سخته؟ وقتي مي دوني که داره دنبالت مي آد 561 00:41:06,232 --> 00:41:11,033 .200 تا زن توي اين زندانن 562 00:41:16,232 --> 00:41:17,895 .يا من باهات مي آم 563 00:41:18,196 --> 00:41:19,396 يا هيچ کس نمي ره. 564 00:41:48,622 --> 00:41:51,621 خُب اگه اينو مي بيني, خوشحالم. 565 00:41:52,122 --> 00:41:53,822 چون اين يعني تو امنيت داري. 566 00:42:02,514 --> 00:42:05,392 - فکر مي کنه چطوري مي خواد اينکارو کنه? - از هواپيما مي پَره بيرون. 567 00:42:05,468 --> 00:42:07,345 مي دونم که مي پَره،سوال اينه که مي تونه فرود بياد? 568 00:42:07,827 --> 00:42:08,885 بدونِ دستگير شدن 569 00:42:08,984 --> 00:42:11,350 خوب چطوري مي خواد از اونجا بيرون بياد حتي اگه"تي باگ"..- 570 00:42:11,624 --> 00:42:14,627 ".يه اگر بزرگ اين وسط هست... اعتماد به"تي باگ"...ديوانگيه. 571 00:42:16,234 --> 00:42:19,219 -مايکل ما واقعا بايد تجديد نظر کنيم. 572 00:42:19,220 --> 00:42:21,320 کردم. ولي هيچ راه ديگه اي نيست. 573 00:42:22,599 --> 00:42:23,599 باشه. 574 00:42:23,624 --> 00:42:25,990 من اينجا در اين محيط بيروني فرود مي آم. 575 00:42:26,421 --> 00:42:28,594 و چتر رو قبل از اينکه کسي بهم برسِه مي بُرم. 576 00:42:28,827 --> 00:42:29,987 اونا همونجا مي گيرنت. 577 00:42:30,234 --> 00:42:32,316 مي تونم پُشت اين ساختمان قايم بشم و منتظرِ يه پنجره بمونم. 578 00:42:32,622 --> 00:42:33,828 بعد راهم رو به اينجا ادامه مي دم. 579 00:42:34,464 --> 00:42:37,921 -اينجا اميدواريم که"سارا"منتظر باشه. 580 00:42:37,922 --> 00:42:38,822 چرااونجا? 581 00:42:38,896 --> 00:42:42,127 در حين عمليات،88 تا ازکارکنان زندان از توي ساختمان مدير رَد مي شن. 582 00:42:42,580 --> 00:42:44,696 اونا اينجا،بيرون حصار جمع مي شن. 583 00:42:44,861 --> 00:42:47,773 ساختمان مديريت به اونجا وَصله. 584 00:42:47,894 --> 00:42:49,912 يعني اينکه يکي در اون مجموعه 585 00:42:50,313 --> 00:42:51,513 .يه خروج اضطراري داره 586 00:42:52,300 --> 00:42:53,583 مي تونيم ازش عبور کنيم 587 00:42:54,584 --> 00:42:55,584 مي تونه ما رو اونجا ببينه 588 00:42:55,737 --> 00:42:58,979 - سارا چطوري مي رسه اونجا؟ - يه راهي پيدا مي کنه. 589 00:43:00,032 --> 00:43:02,659 ببين داريم سَر ساعت 7 اينو انجام مي ديم همونطوري که برنامه ريزي کرديم 590 00:43:03,016 --> 00:43:04,688 - کجا بودي چي از دست دادم؟ 591 00:43:05,124 --> 00:43:07,172 مي خوام يه هواپيما پيدا کني و يه خلبان. 592 00:43:07,766 --> 00:43:09,415 و شما دوتا مواظب"تي باگ"باشيد. 593 00:43:09,530 --> 00:43:12,658 بفهم که چه کسي دقيقا اين پول رو داره و کجا نگهش مي داره. 594 00:43:13,047 --> 00:43:15,584 - و بعد ما بايد بگيريمش تا 7 امشب 595 00:43:18,968 --> 00:43:20,253 .اوه"سارا"اونجا مي ميره 596 00:43:21,609 --> 00:43:22,689 همه سَوارَن؟ 597 00:43:24,578 --> 00:43:25,579 .باشه 598 00:43:29,609 --> 00:43:31,179 بگيد که کاراتون رو تکميل کرديد. 599 00:43:32,937 --> 00:43:36,020 خُب من پول رو دارم ولي ممکنه توي تحويل آخر کمي تاخير باشه. 600 00:43:36,406 --> 00:43:39,375 خانمي که استخدام کرديم با نزديک شدن به"سارا"مشکل داره 601 00:43:39,454 --> 00:43:41,740 .خُب يکي ديگه رو استخدام کنيد 602 00:43:41,860 --> 00:43:43,896 .براي سَرش جايزه بذاريد مهم نيست چطوري انجامش مي ديد> 603 00:43:43,969 --> 00:43:47,097 من"سارا تنکردي"رو تا آخر شب مُرده مي خوام. 604 00:43:49,609 --> 00:43:51,861 براي يک ساعت سلول ها باز مي شه 605 00:44:02,329 --> 00:44:03,773 مي خوايم کارت بازي کنيم مي خواي توام بياي? 606 00:44:05,892 --> 00:44:07,052 ممنون 607 00:44:07,579 --> 00:44:08,580 .بايد بياي 608 00:44:09,407 --> 00:44:11,455 وقتي"دَدي"رفته .به پشتيباني نياز داري 609 00:44:14,251 --> 00:44:15,252 .لعنتي ماهمه داشتيم 610 00:44:17,376 --> 00:44:21,038 - .من يه حسي دارم - خوبه 611 00:44:21,039 --> 00:44:21,939 .ممنون 612 00:44:22,298 --> 00:44:24,300 خيلي زيرکانه نيست براي يه دختري مثل تو. 613 00:44:27,502 --> 00:44:28,503 نشنيدي? 614 00:44:31,298 --> 00:44:32,777 "تنکردي"مُلاقاتي داري. 615 00:44:35,938 --> 00:44:37,462 به همسرت از طرف من سلام برسون. 616 00:44:49,893 --> 00:44:50,894 چي شده؟ 617 00:44:53,292 --> 00:44:54,292 ...ببين 618 00:44:55,736 --> 00:44:58,660 مي دونم که هيچ کنترلي از اتفاقاتي که اينجا افتاده نداري ولي -- 619 00:45:01,018 --> 00:45:02,133 کارا خوب پيش نرفته 620 00:45:04,502 --> 00:45:05,503 .باشه 621 00:45:06,252 --> 00:45:10,871 —من دنبال يه راهي ام که اينکارو کنم. 622 00:45:12,768 --> 00:45:15,225 ولي از جايي که الان ايستادي فقط يه گزينه وجود داره. 623 00:45:16,454 --> 00:45:18,121 ..وقت بيشتري براي فکر کردن مي خواي؟ 624 00:45:19,322 --> 00:45:21,222 نه نه مشکل اين نيست 625 00:45:21,938 --> 00:45:26,102 تصميمم رو گرفتم و نمي توني کاري کني 626 00:45:27,455 --> 00:45:30,583 به جز اينکه .برامون امشب دعا کني 627 00:45:31,611 --> 00:45:32,737 برامون دعا ميکني؟ 628 00:45:33,736 --> 00:45:35,180 مي توني دعا کني که با هم باشيم 629 00:45:36,736 --> 00:45:37,771 .شايد منم همين کارو کردم 630 00:45:42,611 --> 00:45:45,262 چطوري مي تونم يکي رو بِدُزدم وقتي اصلا نمي دونم کي هست? 631 00:45:45,767 --> 00:45:49,213 کتاب ثبت بيرون مي گه که ديروز يه ملاقاتي داشته 632 00:45:49,514 --> 00:45:50,614 .به اسم"جو دانيلز" 633 00:45:55,018 --> 00:45:57,896 مي دوني چند تا"دانيل"توي ميامي زندگي مي کنن1000 تا من بيشتر مي خوام 634 00:45:57,971 --> 00:46:01,611 خُب بهتره شروع کني چون اگه اون پول رو تا 7 امشب نگيرم 635 00:46:01,690 --> 00:46:04,022 ,آژير خطر و آتش خبري نيست. 636 00:46:04,222 --> 00:46:06,099 و اين يعني اقاي خوشگل ،خانم خوشگله رو نتونست نجات بده 637 00:46:06,175 --> 00:46:08,970 ببين دوست من تو در موقعيتي نيستي که تقاضا يي کني -- 638 00:46:08,971 --> 00:46:09,971 باشه هيس-- 639 00:46:11,019 --> 00:46:13,904 منظورم انجام ندادن معامله نيست. 640 00:46:13,905 --> 00:46:16,105 من گوشم رو روي زمين مي ذارم و از جزئيات با خبر مي شم. 641 00:46:16,378 --> 00:46:17,379 خوبه. 642 00:46:18,612 --> 00:46:19,613 و حالا برو. 643 00:46:27,254 --> 00:46:28,255 يه خلبان داريم. 644 00:46:29,050 --> 00:46:31,746 يه يارو هست که 20 سال پيش وقتي داشت از دريا مواد رد مي کرد رو مي شناسم. 645 00:46:32,409 --> 00:46:34,104 حالا تو کاره تجارته 646 00:46:34,300 --> 00:46:36,029 اون بايد از چند تا هواپيما تا حالا بيرو ن پريده باشه هان؟ 647 00:46:36,222 --> 00:46:39,589 .آره چند تا بعضي براي ورزش وبعضي به ضرورت 648 00:46:39,770 --> 00:46:40,896 .خيلي فرق مي کنه"مايکل" 649 00:46:42,019 --> 00:46:44,692 ,راحت نيست که فرود بياي مخصوصا شب. 650 00:46:44,769 --> 00:46:47,101 نگران نباش. مي تونم تنها برم. 651 00:46:48,409 --> 00:46:50,457 - چي داري؟ - يه تسته. 652 00:46:51,409 --> 00:46:53,058 ببين زندان در اواسط دهه 80 ساخته شده 653 00:46:53,736 --> 00:46:55,059 پس اون خروج توي ساختمان مديريت 654 00:46:55,060 --> 00:46:58,060 حتما بايه کُدِ امنيتي داشته باشه, 655 00:46:58,580 --> 00:47:00,024 با يِه کارتِ امنيتي باز مي شه. 656 00:47:00,769 --> 00:47:04,182 اين قفلها حفاظِ برق ندارن يعني اينکه مي توني دوباره بنويسيشون. 657 00:47:04,972 --> 00:47:07,268 پس نمي توني بري توي ساختمان و شليک کني و منفجرش کني? 658 00:47:07,269 --> 00:47:08,169 نه. 659 00:47:08,300 --> 00:47:12,054 ولتاژ برق 1200 آژيرهاي ديگه رو از کار ميندازه. 660 00:47:12,862 --> 00:47:14,261 بدون توجه به اينکه مي کُشَتِت. 661 00:47:18,300 --> 00:47:20,894 - پس بايد يه راه ديگه پيدا کنيم. -آره 662 00:47:36,410 --> 00:47:37,401 .آره 663 00:47:37,402 --> 00:47:38,902 .حرف بزن چي داري? 664 00:47:39,332 --> 00:47:41,744 - هنوز هيچي. <من تو يه ساعت مي خوامi> 665 00:47:41,816 --> 00:47:43,977 من مدرک مي خوام. 666 00:47:44,300 --> 00:47:46,121 وقتي در موقعيت ارتکاب جُرم هست باهام تماس بگير 667 00:47:46,122 --> 00:47:46,622 باشه. 668 00:47:46,690 --> 00:47:48,942 نمي ذارم همونطوري که از دست من فرار کرد از دست تو بِره. 669 00:47:49,176 --> 00:47:51,098 اگه از پُشت شليک کنم مي خوره 670 00:48:14,020 --> 00:48:15,021 ببخشيد. 671 00:49:10,584 --> 00:49:11,585 حالا دوستيم? 672 00:49:11,771 --> 00:49:13,898 از سَر راه برو کنار!اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 673 00:49:13,974 --> 00:49:14,975 .من چيزي نديدم قربان 674 00:49:15,536 --> 00:49:16,582 تکون بخور! 675 00:49:27,896 --> 00:49:28,942 .خبر بد 676 00:49:30,489 --> 00:49:32,741 ."آگاتا وارن" مُرده 677 00:49:40,052 --> 00:49:42,589 - کي اينکارو کرده؟ - هيچ کس حرفي نزده. 678 00:49:42,896 --> 00:49:47,333 ولي شنيدم مي گم"فيش تنکردا" يا "مرگان". 679 00:49:48,380 --> 00:49:49,381 نه! 680 00:49:51,303 --> 00:49:52,747 نه! 681 00:49:54,131 --> 00:49:55,132 ايناهاش. 682 00:49:55,256 --> 00:49:58,180 اگه اين يارو رو دوست نداري مي تونيم يکي ديگه رو پيدا کنيم. 683 00:49:59,460 --> 00:50:00,461 خوشحالم از ديدارت. 684 00:50:01,584 --> 00:50:03,188 کي آوردت اينجا"ماهون"? 685 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 از ارتفاع 1500 پايي پريدن ،آسون نيست. 686 00:50:06,178 --> 00:50:07,444 حرفتو قبلا زدي? 687 00:50:07,445 --> 00:50:09,345 بذار از ياد نبريم کي داره در حق کي لطف مي کنه. 688 00:50:09,346 --> 00:50:10,346 لطف؟ 689 00:50:10,459 --> 00:50:13,337 لطف که زنت رو براي پيدا کردن راه کمک کردم. نه من نبودم. 690 00:50:15,491 --> 00:50:18,107 اگه هر کسي ازم بپرسه که من توريست ها رو به کليدها رسوندم, 691 00:50:18,460 --> 00:50:21,384 - و تقصير من نيست که پريدن به نظر ايده ي خوبي مي آد. 692 00:50:29,459 --> 00:50:31,029 اگه اين يارو رو دوست نداري يه روز صبر مي کنيم 693 00:50:31,131 --> 00:50:33,702 - يه نقشه جديد مي کشيم. - نه وقت نداريم"الکس". 694 00:50:35,178 --> 00:50:38,022 -فقط جون سارا در خطر نيست. - متوجه ام. 695 00:50:39,132 --> 00:50:42,101 مي دونم که مي دوني و براي همينه که مي تونم ازت درخواست کمک کنم. 696 00:50:44,257 --> 00:50:46,418 - آره خوب چي مي خواي? - اگه نتونستم برگردم 697 00:50:47,382 --> 00:50:50,101 مي خوام مطمئن باشي که"سارا "و برادرم زنده از کشور خارج مي شن. 698 00:50:50,585 --> 00:50:52,029 مي خوام مطمئن باشم که حالشون خوبه. 699 00:50:53,538 --> 00:50:56,314 و مي خوام بهت اعتماد کنم که اينکارو انجام مي دي. مي توني انجامش بدي. 700 00:51:01,944 --> 00:51:02,945 اينو بگير. 701 00:51:09,944 --> 00:51:11,104 من بهت اعتماد دارم "الکس". 702 00:51:13,491 --> 00:51:14,492 يادت بمونه. 703 00:51:44,945 --> 00:51:45,980 تحويل مخصوص. 704 00:51:46,492 --> 00:51:48,869 - چي هست؟ - دقيقا نمي دونم. 705 00:51:48,944 --> 00:51:51,424 —پيام از قسمت خانوم ها اومد 706 00:51:52,055 --> 00:51:56,059 "مرد من اون بيرون مي دونه که براي کادوي تولد با کي تماس بگيره." 707 00:51:56,133 --> 00:51:57,304 تولد کي هست? 708 00:52:06,024 --> 00:52:07,597 خُب ببينش که بر مي گرده به همون جا 709 00:52:07,598 --> 00:52:08,698 برميگرده. 710 00:52:13,492 --> 00:52:15,983 پس اين شکاره "جو دانيله "درسته? 711 00:52:16,102 --> 00:52:18,878 اطلاعات کافيه يا به شماره امنيتي هم نياز داري? 712 00:52:19,024 --> 00:52:20,264 - کافيه. يادت باشه 713 00:52:20,664 --> 00:52:23,189 مي خوام پول به شماره حساب ريخته بشه. 714 00:52:23,258 --> 00:52:24,464 پول نباشه آتش نيست. 715 00:52:24,867 --> 00:52:25,809 شماها بد متوجه ميشين, 716 00:52:25,810 --> 00:52:28,110 من ديگه نمي دونم چطوري بگم فهميدين? 717 00:52:28,180 --> 00:52:29,386 مي دونين چيه؟ فقط حاضر بشيد. 718 00:52:30,102 --> 00:52:33,469 *اسپانيايي* 719 00:52:34,133 --> 00:52:35,179 اون "سوفيا "بود. 720 00:52:35,336 --> 00:52:37,902 اون توي سن اندرا توي ايالت دومنيکا ملاقاتت مي کنه 721 00:52:37,974 --> 00:52:39,822 - مي تونيد اول به کاستاريکا بريد - عاليه. 722 00:52:40,382 --> 00:52:41,383 مي دونم "دانيل "کجاست. 723 00:52:41,616 --> 00:52:44,448 و بعد از اينکه دزديديمش پول رو مي برم به کوئيک گرين . -- 724 00:52:44,976 --> 00:52:45,977 مي ريزم به حساب. 725 00:52:46,538 --> 00:52:49,190 - توي باند پرواز همديگه رو مي بينيم درسته؟ - ممکنه الان يه تمرين کنيم 726 00:52:49,191 --> 00:52:50,191 باشه. اينطوريه. 727 00:52:51,899 --> 00:52:52,900 آماده ايم. 728 00:52:56,102 --> 00:52:57,103 ممنون رفيق. 729 00:52:59,259 --> 00:53:00,260 براي همه چيز. 730 00:53:01,336 --> 00:53:03,588 موفق باشي "پاپي". اونطرف مي بينمت. 731 00:53:06,900 --> 00:53:10,666 هيچ کس حرف نمي زنه هان؟ دخترا مُرده هيچ کس هيچي نگه 732 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 .توي کارگاه درستش کردم 733 00:53:21,775 --> 00:53:25,313 مي خوام بدمش به دخترم" اميلي" .يه کادوي تولد توي روز واقعي تولدش 734 00:53:26,306 --> 00:53:27,466 پس بايد از اينجا برم. 735 00:53:28,899 --> 00:53:32,744 - نه فقط براي اونه. 736 00:53:40,228 --> 00:53:41,468 بايد برسيم. 737 00:53:44,306 --> 00:53:45,269 ما? 738 00:53:45,270 --> 00:53:47,470 هيچ راه فراري الان نيست. من بهت نياز دارم. 739 00:54:03,879 --> 00:54:04,812 آره? 740 00:54:04,813 --> 00:54:07,313 آقاي دانيل از شرکت رنگ آمريکا اينجان براي انجام کار 741 00:54:08,166 --> 00:54:11,032 خُب اين اقاي"دانيله "ولي من سفارش نقاش نداده بودم. 742 00:54:14,136 --> 00:54:15,990 <چهارشنبه اس قربان، فکر کنم که داديد> 743 00:54:16,385 --> 00:54:18,546 همونجا وايستا تا زنگ بزنم به پليس. 744 00:54:34,307 --> 00:54:35,308 برو بيرون! 745 00:54:41,182 --> 00:54:42,183 تمومه. 746 00:54:43,947 --> 00:54:45,824 برمي گردم. بايد چتر رو بيارم. 747 00:55:01,619 --> 00:55:02,620 مايکل! 748 00:55:04,541 --> 00:55:05,542 بيا اينجا. 749 00:55:10,980 --> 00:55:11,981 يه راه بهتر هست. 750 00:55:14,058 --> 00:55:16,595 <مس> نيم ساعت مونده. 751 00:55:20,948 --> 00:55:22,597 يه خورده سريعتر همه ي روز رو که وقت نداريم 752 00:55:24,744 --> 00:55:25,745 بريم 753 00:55:31,822 --> 00:55:32,823 هيچ فکري نداري? 754 00:55:33,182 --> 00:55:35,855 آره سَرتو پايين نگه دار و دنبالم بيا. بالاخره يه فکري مي کنم. 755 00:55:41,384 --> 00:55:43,136 بهتره سريعتر بهش برسي چون دارن مي آن. 756 00:56:05,058 --> 00:56:06,753 اميدوارم آماده ي دعوا باشي شاهزاده. 757 00:56:07,182 --> 00:56:08,262 اين يکي براي مُرده هاست. 758 00:56:13,183 --> 00:56:14,593 فکر مي کني مي توني بهش نيرو بدي? 759 00:56:19,540 --> 00:56:22,623 آره فکر نکنم که اوني که بايد نگرانش باشي اون باشه. 760 00:56:25,383 --> 00:56:26,384 فقط حاضر باش. 761 00:56:35,542 --> 00:56:37,190 - سلام - منم. 762 00:56:37,191 --> 00:56:39,991 يه پيغام در مورد کادوي تولد دارم 763 00:56:41,106 --> 00:56:43,597 - کادو رسيد به دستش? - از چي داري مي گي? 764 00:56:43,903 --> 00:56:46,315 - کادوي تولد! - کادوي تولد? 765 00:56:46,590 --> 00:56:48,787 دو تا يارو اومدن توي خونه ام و ريختن سَرم و پول رو بردن 766 00:56:48,788 --> 00:56:50,188 و کلي ترسوندن منو 767 00:57:01,029 --> 00:57:02,030 ژنرال 768 00:57:03,340 --> 00:57:05,865 داشتم فکر مي کردم که براتون توضيح بدم چطور بهش رسيدم. 769 00:57:08,184 --> 00:57:12,473 . 770 00:57:13,622 --> 00:57:15,192 پس صبح مي بينمتون 771 00:57:16,341 --> 00:57:19,469 آشغال بي مصرف برو بمير! 772 00:57:19,779 --> 00:57:21,394 مواظب باش من اول به اونجا نمي رسم. 773 00:57:22,419 --> 00:57:24,990 مگر اينکه بشم شاه اون زندان. 774 00:57:33,138 --> 00:57:35,789 خُب از زمان پرواز زندان خيلي زود مشخص مي شه. 775 00:57:36,138 --> 00:57:38,387 پس هرکاري براي آماده شدن مي خواين انجام بدين همين حالا شروع کنين. 776 00:57:38,588 --> 00:57:40,188 گرفتي. 777 00:57:41,590 --> 00:57:42,266 پول رو داريم. 778 00:57:43,067 --> 00:57:44,867 همين الان رسوندنم سَر راه که بريزمش به حساب. 779 00:57:45,106 --> 00:57:47,028 خوبه. اين يعني"تي باگ "آماده است. 780 00:57:47,778 --> 00:57:49,314 مي خوام ببينم چقدر طول مي کشه و بعد راه مي افتيم. 781 00:57:52,981 --> 00:57:55,142 -مطمئني که همي چيز مرتبه؟ -.آره خوبه 782 00:57:56,184 --> 00:57:57,185 تو چي؟ 783 00:57:57,309 --> 00:57:58,856 اين اولين باري نيست که مي رم توي زندان. 784 00:58:00,860 --> 00:58:03,181 ,ولي بذار اميدوار باشيم که آخرين بارمونه 785 00:58:12,580 --> 00:58:15,151 به همه ي قصه هايي که مي توني براي بچه ات بگي فکر کن 786 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 پدر ميشي هموني که پدر ما هيچ وقت برامون نبود 787 00:58:22,580 --> 00:58:23,695 يه کسي که مي توني بهش افتخار کني 788 00:58:26,252 --> 00:58:27,310 مواظب خودت باش مايکل 789 00:58:32,815 --> 00:58:36,740 اگه جزئيات رو نداري من قطع مي کنم و نشانت رو از دست مي دي 790 00:58:36,815 --> 00:58:38,942 اون يه هواپيما داره بيارش تو حياط 791 00:58:39,018 --> 00:58:40,383 چي؟ به خدا قسم 792 00:58:40,504 --> 00:58:42,620 ساعت 7 روي فضاي بالاي زندان پرواز مي کنه 793 00:58:49,378 --> 00:58:52,142 من بيست تا نيروي مسلح توي حياط مي خوام 794 00:58:52,222 --> 00:58:54,019 آماده باش که چراغ هاي اضطراري رو خاموش کني 795 00:58:54,143 --> 00:58:56,225 اسکوفيلد چيزي نمي بينم که بخواد تاخير ايجاد کنه 796 00:58:57,377 --> 00:58:58,696 سارا تنکردي رو برام بيار 797 00:59:05,658 --> 00:59:06,659 صبر کن صبر کن 798 00:59:07,408 --> 00:59:09,615 فکر مي کني چه بلايي سر اگت اومده . اين چيزي نيست که اتفاقي باشه 799 00:59:09,784 --> 00:59:12,742 مي خوام که برات واضح باشه کلمات خوبين 800 00:59:14,378 --> 00:59:15,663 اميدوار بودم اينجا ببينمت 801 00:59:17,176 --> 00:59:19,622 من بهت بيشتر از اينا مديونم 802 00:59:20,144 --> 00:59:21,384 . پس چشم آبي 803 00:59:21,456 --> 00:59:24,664 من قسم مي خورم که مي خواست منو بکشه و من از خودم دفاع کردم 804 00:59:25,582 --> 00:59:27,379 يادت مي آد بله -- 805 00:59:27,815 --> 00:59:28,816 مادرم اينو بهم داد 806 00:59:30,894 --> 00:59:33,021 بهم گفت يه روزي اينو به يکي از بچه هام مي دم 807 00:59:34,504 --> 00:59:37,587 هيچ وقت نشد ولي خانواده اگت 808 00:59:39,143 --> 00:59:42,510 خودم رو بلند کردم . اون يه قانل نبود 809 00:59:44,176 --> 00:59:46,053 ولي نمي تونم که اين حرف رو در مورد خودم بزنم 810 00:59:48,378 --> 00:59:49,982 هنوز نمي دوني من دارم به چي فکر مي کنم 811 00:59:51,379 --> 00:59:53,381 باشه حق با توئه اگت قاتل نيست 812 00:59:53,456 --> 00:59:56,971 اون فقط يه زن فاحشه خسيس بود با چشاي درشت 813 01:00:03,784 --> 01:00:06,332 همه چيز روبراهه؟ همه چيز آماده اس 814 01:00:09,815 --> 01:00:12,898 کالر مي خواد تنکردي رو به دفتر بياره 815 01:00:14,254 --> 01:00:15,380 باشه 816 01:00:40,942 --> 01:00:41,943 لعنتي 817 01:00:44,099 --> 01:00:45,225 اونا از اينجا مي آن 818 01:00:47,098 --> 01:00:49,874 مامور مخفي پليس وايتلي فورا بيا اينجا 819 01:00:49,942 --> 01:00:51,466 تيم نجات اول بياد 820 01:00:51,536 --> 01:00:53,788 من فرمانده تيم نجاتم بذار بيام 821 01:00:53,864 --> 01:00:56,901 من اين حق رو دارم که يادت بدم و باهات صحبت کنم ادامه بده 822 01:00:58,099 --> 01:01:00,147 اسلحه ها رو برداريد بذار ماشين رد بشه 823 01:01:09,817 --> 01:01:11,023 هواپيما تا چند لحظه ديگه بايد بياد 824 01:01:12,411 --> 01:01:13,617 رفقا نور رو کم کنيد 825 01:01:23,740 --> 01:01:25,981 وقتي شروع به شليک کرد 826 01:01:31,224 --> 01:01:32,225 بريد 827 01:01:37,786 --> 01:01:38,787 آماده 828 01:01:40,786 --> 01:01:42,310 آروم کريستين فاير 829 01:01:45,302 --> 01:01:46,303 آماده باش 830 01:01:47,332 --> 01:01:48,333 حالا 831 01:01:56,570 --> 01:01:58,094 مستقيم بهش نزديک تر شو 832 01:02:16,002 --> 01:02:17,128 اسکوفيلد لعنتي کجاست 833 01:02:27,958 --> 01:02:29,494 گروه ضربت اول 834 01:02:29,568 --> 01:02:32,401 . من رهبر گروه ضربتم بذار بيام 835 01:02:32,490 --> 01:02:34,685 من يه ايده دارم که دقيقا اينجا شروع نشد 836 01:02:34,771 --> 01:02:36,648 مهم نيست که دستوراتت چي هستن بايد با متخصص صحبت کني 837 01:02:58,397 --> 01:03:00,217 چرا تنکردي الان نيست 838 01:03:00,288 --> 01:03:03,496 موقعيت تحت کنترله ما داريم دنبالش مي گرديم 839 01:03:04,678 --> 01:03:05,679 خداي من 840 01:03:06,724 --> 01:03:08,726 خوبي بله مورگان بود 841 01:03:09,960 --> 01:03:11,734 توي آشپزخونه رو بگرد شايد اونجا باشن 842 01:03:47,367 --> 01:03:48,573 تنهايي نمي رم 843 01:03:51,928 --> 01:03:54,374 يا منو با اينا تنها بذار 844 01:04:13,039 --> 01:04:16,213 موفق شدن بله 845 01:04:16,648 --> 01:04:17,774 خب حالا 846 01:04:28,492 --> 01:04:29,493 وايستا 847 01:04:39,852 --> 01:04:40,853 نه خوبه 848 01:05:04,040 --> 01:05:05,041 تکون نخور 849 01:05:13,727 --> 01:05:17,174 روي زمين بخواب حالا خواهش مي کنم من فقط روي زمين 850 01:05:25,806 --> 01:05:26,807 اينجا تنهايي 851 01:05:28,524 --> 01:05:30,731 لعنتي وقتي ازت يه سوال مي پرسم جواب بده 852 01:05:30,805 --> 01:05:32,500 کسي ديگه اي هم هست 853 01:05:34,212 --> 01:05:35,213 آره. 854 01:05:36,133 --> 01:05:37,134 کي 855 01:05:40,040 --> 01:05:42,167 خداي من ببخشيد 856 01:05:43,524 --> 01:05:44,604 هميشه اينجاس 857 01:05:46,320 --> 01:05:48,322 دختر کوچولوم رو که اون بيرونه نگران مي کنه 858 01:05:49,367 --> 01:05:53,883 براي همين اومدم که دعا کنم ببينم کسي مي تونه کمک کنه 859 01:05:59,321 --> 01:06:00,322 چک کن 860 01:06:21,728 --> 01:06:24,014 من مي خوام مردم الان بيان 861 01:06:24,134 --> 01:06:25,658 من بايد اين حيوونا رو ببندم 862 01:06:25,963 --> 01:06:26,964 بايد بري اونجا 863 01:06:34,088 --> 01:06:37,808 اميدوارم دخترت از تو باهوش تر باشه 864 01:06:56,729 --> 01:06:57,730 حاضري که بري 865 01:07:04,214 --> 01:07:06,455 هيچ کسي داخل نمي شه يا اونو توي زندان تنها نمي ذاره 866 01:07:06,526 --> 01:07:09,768 برام مهم نيست که رئيس جمهور باشه بگو که بچرخه 867 01:07:10,167 --> 01:07:11,168 تيم رو بفرست 868 01:07:11,245 --> 01:07:14,214 من مي خوام هر سانتي متر چک بشه و همه ي راه هاي فرار بررسي بشه 869 01:07:14,370 --> 01:07:15,371 بله قربان 870 01:07:19,759 --> 01:07:21,454 مايکل گفت که رفتن 871 01:07:24,400 --> 01:07:26,140 فکر مي کني که اونا پول و زمان بهش بدن 872 01:07:27,494 --> 01:07:28,495 نمي دونم 873 01:07:38,603 --> 01:07:39,888 نه نه نه 874 01:07:39,964 --> 01:07:40,965 ببنديد" 875 01:07:45,370 --> 01:07:47,224 شماره حسابت رو وارد کن 876 01:07:48,135 --> 01:07:51,377 9248 جاري 877 01:07:53,043 --> 01:07:57,457 موجودي حسابت صفر دلار و صفر سنت هست 878 01:07:58,808 --> 01:08:00,810 اگه مي خواي وارد بشي 879 01:08:01,402 --> 01:08:03,256 .9248 جاري 880 01:08:05,089 --> 01:08:09,332 موجودي حسابت صفر دلار و صفر سنت هست 881 01:08:10,855 --> 01:08:13,221 چيکار داري مي کني روک ما الان در موقعيت بحراني هستيم 882 01:08:13,682 --> 01:08:16,401 چرا چه اتفاقي توي بخش هالبوت داره مي افته؟ نمي دونم 883 01:08:17,854 --> 01:08:19,458 چطوري کشف کردي 884 01:08:26,651 --> 01:08:27,652 اينجا رو؟ 885 01:08:28,089 --> 01:08:32,219 اونطرف ساختمان مديريت براي وقت هاي ضروري بازه, 886 01:08:32,574 --> 01:08:34,246 اين همون روش لوک ريور هست 887 01:08:34,761 --> 01:08:37,616 جايي که فقط از کنترل مرکزي در با کنترل باز مي شه 888 01:08:37,684 --> 01:08:38,890 . خُب ما به کمک نياز داريم 889 01:08:40,574 --> 01:08:41,575 . تي باگ 890 01:08:44,886 --> 01:08:46,012 . بهشون بگو چي بهم گفتي 891 01:08:47,294 --> 01:08:49,615 مايکل مي خواد يه برنامه فرار از زندان تنظيم کنه 892 01:08:51,730 --> 01:08:53,812 و من دقيقا مي دونم چيکار کرده 893 01:08:56,886 --> 01:08:58,763 "مايکل" دقيقا ازت خواست چيکار کني؟ 894 01:08:59,012 --> 01:09:03,733 فقط سلول من آتش مي گيره و بقيه اش حَلّه 895 01:09:04,808 --> 01:09:07,413 . يه آژير خطر آتش چطوري با چه برنامه اي؟ 896 01:09:07,528 --> 01:09:09,052 . قانون ايالت تخليه شدنش رو لازم داره 897 01:09:09,170 --> 01:09:11,866 , قرار نيست که بِکِشيمش بيرون 898 01:09:11,934 --> 01:09:13,504 . خفه شو ببرش از اينجا بيرون 899 01:09:18,294 --> 01:09:21,502 , من نمي دونم چه اتفاقي داره مي افته ولي اون به يه صدا ي بلند نياز داره 900 01:09:22,372 --> 01:09:24,613 , که صداي سيستم ايمني رو و آژير خطر رو راه بندازه 901 01:09:24,684 --> 01:09:25,969 . و يه فرصت 902 01:09:26,325 --> 01:09:30,739 اگه کسي برگ چمن داره مي خوام بدونم 903 01:09:38,044 --> 01:09:39,864 منتظر چي هستيم؟ من يه قرار گذاشتم 904 01:09:41,325 --> 01:09:44,123 براي اينکه درست پيش بره"تي باگ" آژير رو راه ميندازه 905 01:09:55,575 --> 01:09:56,735 . ما منتظرش بوديم 906 01:10:09,966 --> 01:10:11,126 ... مايکل . –درسته 907 01:10:11,888 --> 01:10:14,891 تنها يه چيزي که مي تونيد بهش اعتماد کنيد"تي باگ" 908 01:10:20,326 --> 01:10:22,817 اونجا چيزي هست؟ در هر حال همين حالا زنداني توي حياطه 909 01:10:22,888 --> 01:10:25,049 تنکردي؟ .–نه "مورگان" اسم کوچيکشه 910 01:10:25,372 --> 01:10:26,657 . . -باشه 911 01:10:35,856 --> 01:10:36,857 . باشه 912 01:10:40,326 --> 01:10:41,452 . خُب بريم 913 01:10:49,045 --> 01:10:50,581 . پايين بخوابيد 914 01:11:08,967 --> 01:11:11,538 پُشت در . يه تونل 90 متري هست 915 01:11:12,217 --> 01:11:13,502 . طرف ديگه نقطه ي اتصالشه 916 01:11:13,576 --> 01:11:17,501 بعد از اين يه قايق سفيد آبي هست 917 01:11:20,012 --> 01:11:24,528 رمز خوان رو براي چند ثانيه بردار تا سيستم از کار بيافته 918 01:11:24,606 --> 01:11:26,335 فقط به اندازه ي باز شدنش .بعد از باز شدن آماده باش 919 01:11:29,935 --> 01:11:32,893 . سه دو يک 920 01:11:36,888 --> 01:11:37,889 . يکبار ديگه 921 01:11:39,326 --> 01:11:41,123 . سه دو يک 922 01:11:49,046 --> 01:11:50,297 . مي ترسيدم که اين اتفاق بيافته 923 01:11:50,936 --> 01:11:54,463 اشکالي نداره به راهمون ادامه مي ديم يه راه ديگه براي بيرون رفتن از اينجا پيدا مي کنيم . 924 01:11:57,046 --> 01:11:58,229 . من مي دونم بايد چيکار کنم 925 01:12:14,406 --> 01:12:17,660 من الان يه سري واحدهايي نيازدارم راجر 926 01:12:27,578 --> 01:12:30,024 . کجان؟ نمي دونم تا الان بايد مي اومدن 927 01:12:34,937 --> 01:12:36,859 . باطري به اندازه ي کافي شارژ نداره 928 01:12:37,453 --> 01:12:39,125 بايد همه سيستم رو از بين ببريم همه ي ساختمان رو 929 01:12:43,938 --> 01:12:45,337 . باشه مي خواي چي رو امتحان کني 930 01:12:47,936 --> 01:12:49,016 . اين فيوز اصليه 931 01:12:49,094 --> 01:12:52,257 , اگه ادامه پيدا کرد 932 01:12:53,297 --> 01:12:54,821 اگه دو تا کابل ها هستن 933 01:12:57,406 --> 01:12:58,816 اگه دوتا کابل ها رو به هم متصل کنم 934 01:12:59,328 --> 01:13:02,695 سروصداي زيادي مي شه و همه ي چراغها روشن 935 01:13:02,766 --> 01:13:04,586 به محض اينکه اين اتفاق افتاد بايد بازش کني 936 01:13:05,657 --> 01:13:06,772 . و من شروع به دويدن مي کنم 937 01:13:07,532 --> 01:13:09,306 خوبه تو چي؟ 938 01:13:15,608 --> 01:13:16,609 . مايکل 939 01:13:18,047 --> 01:13:19,048 . سارا 940 01:13:21,094 --> 01:13:25,019 يکي بايد اينجا وايسته و يکي بايد بازش کنه 941 01:13:26,125 --> 01:13:27,535 . يکي که بتونه 942 01:13:27,938 --> 01:13:29,860 باشه . پس برات بازش مي ذارم 943 01:13:30,890 --> 01:13:31,891 . متوجه نمي شي 944 01:13:32,890 --> 01:13:34,016 . تنها راه همينه 945 01:13:40,297 --> 01:13:42,379 اگه باهام نياي نمي رم 946 01:13:45,297 --> 01:13:46,457 . مي آم باهات 947 01:13:53,938 --> 01:13:54,939 . دوستت دارم 948 01:13:56,375 --> 01:13:57,615 . منم دوستت مي دارم 949 01:14:03,251 --> 01:14:04,252 . برو 950 01:14:05,328 --> 01:14:07,410 . برو "سارا" برو 951 01:15:10,610 --> 01:15:11,611 . پايين 952 01:15:30,455 --> 01:15:31,456 کجا مايکل؟ 953 01:15:34,252 --> 01:15:36,743 سارا 954 01:15:37,689 --> 01:15:38,690 "مايکل "کجاست؟ 955 01:15:53,126 --> 01:15:54,184 .اون بر نگشت 956 01:16:00,737 --> 01:16:01,738 . اون برنگشت 957 01:16:02,252 --> 01:16:05,619 منظورت چيه برنگشت ؟منظورت چيه؟ 958 01:16:09,096 --> 01:16:10,097 . اون بر نگشت 959 01:16:16,690 --> 01:16:17,691 . مي آد 960 01:16:20,893 --> 01:16:21,894 . نمي شه "لينکلن" 961 01:16:30,049 --> 01:16:31,050 . "لينک "بايد بريم 962 01:16:34,252 --> 01:16:35,253 . بايد بريم 963 01:16:54,410 --> 01:16:55,411 . بايد بريم 964 01:17:32,410 --> 01:17:36,699 چرا دارم تنبيه ميشَم 965 01:17:36,816 --> 01:17:38,977 . 966 01:17:39,050 --> 01:17:41,826 , از منظر قدرت تو يه فاسدي 967 01:17:43,536 --> 01:17:44,821 اسکوفيلد! 968 01:17:46,770 --> 01:17:47,873 اسکوفيلد! 969 01:17:51,583 --> 01:17:54,780 اسکوفيلد! 970 01:18:17,380 --> 01:18:19,462 "مايکل "ازم خواسته که اينو بهت بدم اگه نتونست برگرده 971 01:18:20,692 --> 01:18:22,740 اون گفت که کمکت مي کنه که درک کني چرا اينکارو کرد 972 01:18:28,130 --> 01:18:29,188 . نتايج آزمايش خونشه 973 01:18:30,661 --> 01:18:33,619 : "آزمايشگاه تشخيص طبي فعاليت يه تومور مغزي 974 01:18:52,864 --> 01:18:54,024 . اين پول هست 975 01:18:55,408 --> 01:18:58,741 قرار بود ببرمش به کاستاريکا 976 01:19:00,454 --> 01:19:01,614 . براي نجات از مخمصه ولي 977 01:19:03,736 --> 01:19:04,737 . معذرت مي خوام 978 01:19:07,532 --> 01:19:09,102 . بچه رو اينجا نگه دار 979 01:19:10,487 --> 01:19:11,590 . 980 01:19:39,302 --> 01:19:40,303 . اين براي توئه 981 01:19:42,412 --> 01:19:43,492 . اون هيچي به من نگفت 982 01:19:45,615 --> 01:19:46,661 چرا نگفت؟ 983 01:19:48,662 --> 01:19:50,061 . اون مي دونست که جلوشو مي گيرن اگه بگه 984 01:19:50,864 --> 01:19:52,593 مي دونست که تو براي حفظ خانواده همه چيز رو مي دوني 985 01:19:53,256 --> 01:19:54,257 . ولي من کردم 986 01:20:03,225 --> 01:20:04,226 . خيلي زود 987 01:20:08,101 --> 01:20:09,102 . مواظب خودت باش 988 01:20:18,412 --> 01:20:19,413 . سارا 989 01:20:21,740 --> 01:20:22,741 . ممنون 990 01:20:25,381 --> 01:20:26,382 آره 991 01:21:05,726 --> 01:21:07,250 اگه نگاهش کني خوشحال مي شم 992 01:21:08,244 --> 01:21:09,450 چون مطمئني 993 01:21:13,290 --> 01:21:14,484 . و اين همونيه که مي خواستم 994 01:21:17,164 --> 01:21:18,938 , دوست دارم که اونجا باهات باشم 995 01:21:20,650 --> 01:21:22,094 ولي همونطوري که خودت هم مي دوني 996 01:21:23,804 --> 01:21:26,045 , من اصلا به هيچ عنوان وقت ندارم 997 01:21:27,648 --> 01:21:32,164 پس براي اوني که انتخاب کردم ناراحت نيستم 998 01:21:35,523 --> 01:21:39,971 در هر حال به زودي محيط کوچيکتر ميشه 999 01:21:41,288 --> 01:21:45,486 , مي خوام که بهم قول بدي , بدون توجه به هر اتفاقي که مي افته 1000 01:21:46,116 --> 01:21:48,528 اون براي راهنمايي بزرگ مي شه 1001 01:21:50,960 --> 01:21:55,169 "سارا "مي خوام که بهم قول بدي . پيوند رو حفظ کني 1002 01:21:56,288 --> 01:21:58,574 شايد متوجه بشي اون خوشش مي آد توي دردسَر بيافته . 1003 01:22:05,364 --> 01:22:07,161 ما خيلي از وقتمون رو صرف حرف زدن مي کنيم 1004 01:22:08,208 --> 01:22:09,960 بدون اينکه چيزي رو که مي خوايم بگيم 1005 01:22:11,036 --> 01:22:12,367 . بايد بگيم 1006 01:22:14,116 --> 01:22:17,836 حرف مي زنيم 1007 01:22:19,212 --> 01:22:22,295 خب حالا به سادگي 1008 01:22:24,289 --> 01:22:25,847 مي خوام بگم هر دوتاتون رو دوست دارم 1009 01:22:29,398 --> 01:22:30,399 خيلي 1010 01:22:32,962 --> 01:22:37,478 و مي خوام که قول بدم و بِگم 1011 01:22:40,118 --> 01:22:43,485 چقدر هر روز رو دوست داشت 1012 01:22:44,727 --> 01:22:48,481 به يادش مي مونه که خوش شانس بود که آزاد شد 1013 01:22:50,524 --> 01:22:51,604 چون واقعيت داشت 1014 01:22:53,476 --> 01:22:56,968 .ما الان آزاديم بالاخره 1015 01:22:59,969 --> 01:23:00,969 ما آزاديم 1016 01:23:01,970 --> 01:23:06,970 زيـــرنـــويـــس Foadfilm@gmail.com