1 00:01:08,311 --> 00:01:10,812 當你在晚上飛越紐約上空 2 00:01:10,813 --> 00:01:14,139 就像在俯瞰數百萬顆星星 3 00:01:14,250 --> 00:01:15,450 每一顆星星 4 00:01:15,451 --> 00:01:19,585 可能反映著某人 在這座城市裡的生活 5 00:01:21,457 --> 00:01:25,660 我爸說人們傾力於觀察星象 6 00:01:25,661 --> 00:01:28,828 以預測人生各種大小事 7 00:01:29,065 --> 00:01:31,499 如果能了解這些模式 8 00:01:31,500 --> 00:01:35,497 你就能搶先知道會發生什麼事 9 00:01:37,606 --> 00:01:40,542 我們最後一次見面時,他說 10 00:01:40,543 --> 00:01:44,301 星星散發出的光芒 地球數十年後才能看見 11 00:01:45,014 --> 00:01:49,341 而星星在滅絕前最燦爛奪目 12 00:01:52,021 --> 00:01:55,051 所以現在只要遠方有星星亮起 13 00:01:55,524 --> 00:01:59,351 我就會覺得基於某種原因在某處 14 00:01:59,362 --> 00:02:01,960 某人的生命即將結束 15 00:02:20,015 --> 00:02:29,417 (中央車站) 16 00:02:35,765 --> 00:02:40,661 搭乘米赫斯特快車的旅客 請到32號月台上車 17 00:02:58,354 --> 00:03:00,554 我好想你 18 00:03:33,189 --> 00:03:34,522 不准動! 19 00:03:34,523 --> 00:03:36,381 把槍放下 20 00:03:57,146 --> 00:03:59,641 你曾碰過夢境太真實 21 00:04:00,516 --> 00:04:08,587 片名:2:22 22 00:04:09,458 --> 00:04:12,454 讓你以為自己是醒著嗎? 23 00:04:16,665 --> 00:04:18,566 今晚,紐約人有機會 24 00:04:18,567 --> 00:04:21,569 在城市上空目睹難能可貴的事件 25 00:04:21,570 --> 00:04:23,471 艾希莉甘斯為您報導 26 00:04:23,472 --> 00:04:24,772 接下來兩週 27 00:04:24,773 --> 00:04:27,803 我們得以見證一顆新星形成 28 00:04:27,843 --> 00:04:31,846 遙遠的漢米爾星在30年前死亡 29 00:04:31,847 --> 00:04:37,107 但在這麼多年後 光芒才到達地球… 30 00:04:59,508 --> 00:05:00,832 尼基,早安 31 00:05:07,216 --> 00:05:08,813 計程車 32 00:05:47,890 --> 00:05:49,282 小心! 33 00:06:03,872 --> 00:06:05,006 你確定嗎? -對,你看 34 00:06:05,007 --> 00:06:06,296 好了 35 00:06:16,619 --> 00:06:20,252 本列車開往法洛克威 36 00:06:56,158 --> 00:06:57,525 我喜歡秩序 37 00:06:57,526 --> 00:06:59,487 秩序讓我感到安心 38 00:07:02,131 --> 00:07:05,366 即使是面對空中航管的壓力 39 00:07:05,734 --> 00:07:07,001 對我來說,這是一場遊戲 40 00:07:07,002 --> 00:07:09,327 在混亂中找到秩序 41 00:07:09,838 --> 00:07:12,840 AA7349,360度15節風 42 00:07:12,841 --> 00:07:14,809 進4號左側跑道允許起飛 43 00:07:14,810 --> 00:07:16,044 祝你愉快 44 00:07:16,045 --> 00:07:18,346 7349,允許起飛 45 00:07:18,347 --> 00:07:20,581 也祝你愉快 46 00:07:21,650 --> 00:07:23,184 各位,今天班次很多 47 00:07:23,185 --> 00:07:24,611 大家專心點,好嗎? 48 00:07:24,687 --> 00:07:28,388 HA399經由DA滑行 在J跑道外等待 49 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 CA135與塔台23.9聯絡 50 00:07:32,161 --> 00:07:34,656 聯絡塔台23.9 51 00:07:35,030 --> 00:07:36,729 兄弟,它交給你了 52 00:07:38,333 --> 00:07:41,769 CA135,等候最後跑道許可 53 00:07:41,770 --> 00:07:44,405 CA135,進23號右側跑道 54 00:07:44,406 --> 00:07:47,875 允許起飛點35010 55 00:07:47,876 --> 00:07:50,838 CA135允許起飛 56 00:07:51,513 --> 00:07:53,581 這是首批等待起飛的10架飛機 57 00:07:53,582 --> 00:07:55,645 接下來半小時內要疏通 58 00:07:55,651 --> 00:07:58,317 我知道你喜歡混亂 59 00:08:08,764 --> 00:08:09,764 EA039 60 00:08:09,765 --> 00:08:12,397 在底下轉兩次彎,速度降至最低 61 00:08:12,601 --> 00:08:15,369 EA039轉兩次彎,速度降至最低 62 00:08:15,370 --> 00:08:16,537 拉回右側 63 00:08:16,538 --> 00:08:18,396 別讓我難看了 64 00:08:18,874 --> 00:08:22,276 你搞砸就要罰10元當作飲料基金 65 00:08:22,277 --> 00:08:24,738 等候最後降落指示 66 00:08:48,403 --> 00:08:53,731 3、2、1,CA135起飛 67 00:08:54,810 --> 00:08:56,873 EA39降落 68 00:09:01,150 --> 00:09:02,474 該死 69 00:09:02,751 --> 00:09:04,211 水喔 70 00:09:12,461 --> 00:09:16,128 好,我們都知道他就是宅男 71 00:09:16,799 --> 00:09:19,867 但這傢伙再兩週就滿30歲了 72 00:09:19,868 --> 00:09:22,136 天知道我們何時才能拐他出來 73 00:09:22,137 --> 00:09:23,927 再喝一杯 74 00:09:24,773 --> 00:09:27,701 敬你青春不再 75 00:09:28,110 --> 00:09:29,638 狄倫,我愛你 76 00:09:29,845 --> 00:09:31,145 我可不愛 77 00:09:31,146 --> 00:09:32,446 謝謝你們 78 00:09:32,447 --> 00:09:34,816 尤其是英齊一番感人肺腑的話 79 00:09:34,817 --> 00:09:36,607 我是重感情的男生 80 00:09:36,618 --> 00:09:38,283 誰想抽菸? 81 00:09:38,287 --> 00:09:39,654 我被你說服了 82 00:09:39,655 --> 00:09:40,944 比爾? 83 00:09:40,989 --> 00:09:43,157 我還以為你戒菸了 84 00:09:43,158 --> 00:09:45,126 我是啊…戒很多次了 85 00:09:45,127 --> 00:09:47,088 比爾  -我聽到了啦 86 00:09:48,363 --> 00:09:49,960 你想去透透氣嗎? 87 00:09:50,332 --> 00:09:51,758 好啊 88 00:09:56,371 --> 00:09:58,070 所以… 89 00:09:58,207 --> 00:09:59,735 生日快樂 90 00:10:01,143 --> 00:10:02,501 真的假的? 91 00:10:02,544 --> 00:10:04,311 是門票嗎? 92 00:10:05,514 --> 00:10:09,011 所以我們要繼續這個傳統? -沒錯 93 00:10:11,253 --> 00:10:13,254 空中芭蕾? 94 00:10:13,255 --> 00:10:14,689 你挺不住嗎? 95 00:10:14,690 --> 00:10:16,023 不會啊 96 00:10:16,024 --> 00:10:17,655 太好了  -沒錯 97 00:10:17,793 --> 00:10:20,361 你要陪我去  -我沒有 98 00:10:20,362 --> 00:10:21,993 為什麼不要?  -我才沒有 99 00:10:22,798 --> 00:10:24,895 我有交往對象了 100 00:10:25,200 --> 00:10:29,300 對方挺正常的,這個改變還不錯 101 00:10:30,806 --> 00:10:33,370 我想我們一直不適合對方吧? 102 00:10:33,542 --> 00:10:35,537 一點也不適合 103 00:10:35,577 --> 00:10:38,045 說真的,我是要帶誰去看? 104 00:10:38,046 --> 00:10:39,540 我不知道 105 00:10:41,083 --> 00:10:43,317 但我希望你能找到對的人 106 00:10:58,367 --> 00:11:00,601 大家說人不可預測 107 00:11:00,869 --> 00:11:04,036 但我們其實喜歡建立常規 108 00:11:04,106 --> 00:11:05,373 尼基,早安 109 00:11:11,613 --> 00:11:14,245 至於我,我喜歡觀察模式 110 00:11:15,717 --> 00:11:17,652 日常生活的模式 111 00:11:17,653 --> 00:11:21,821 占星專家沒看過如此密集的活動 112 00:11:43,745 --> 00:11:45,205 你有事嗎? 113 00:11:53,088 --> 00:11:56,223 大家快點消化掉,怎麼了? 114 00:11:56,224 --> 00:11:59,226 YA950在22號右側跑道外等待 115 00:11:59,227 --> 00:12:00,494 你排第二 116 00:12:00,495 --> 00:12:02,930 YA950在22號右側跑道外等待 117 00:12:02,931 --> 00:12:06,291 AA41等候最後起飛指示 118 00:12:06,301 --> 00:12:09,136 AA41,10度10節風 119 00:12:09,137 --> 00:12:12,340 允許從4號左側跑道起飛 120 00:12:12,341 --> 00:12:16,008 AA41允許從4號左側跑道起飛 121 00:12:21,049 --> 00:12:23,681 先生,請繫好安全帶 122 00:12:24,119 --> 00:12:24,819 謝謝 123 00:12:24,820 --> 00:12:26,020 這是機長廣播 124 00:12:26,021 --> 00:12:28,856 由於三州地帶上方有雲層 125 00:12:28,857 --> 00:12:31,990 降落時可能會遭遇輕微亂流 126 00:12:38,033 --> 00:12:41,168 QA856從23號跑道起飛 旅途愉快 127 00:12:41,169 --> 00:12:44,233 QA856也祝你愉快 128 00:12:45,807 --> 00:12:47,506 那架美國航空班機歸你管吧? 129 00:12:48,076 --> 00:12:49,543 你要引導嗎? 130 00:12:49,544 --> 00:12:52,680 GA1165,787橫向飛行 注意亂流 131 00:12:52,681 --> 00:12:55,575 312度,允許降落31號左側跑道 132 00:12:57,719 --> 00:13:00,354 SA841,等候最後降落許可 133 00:13:00,355 --> 00:13:03,090 SA841等候最後降落許可 134 00:13:03,091 --> 00:13:04,824 準備降落 135 00:13:08,630 --> 00:13:10,795 機艙人員準備降落 136 00:13:12,567 --> 00:13:16,203 GA950,進22號右側跑道允許起飛 137 00:13:16,204 --> 00:13:20,304 GA950,進22號右側跑道允許起飛 138 00:14:14,896 --> 00:14:16,030 狄倫  -什麼? 139 00:14:16,031 --> 00:14:17,389 你沒叫他們延後? 140 00:14:17,399 --> 00:14:19,266 美國航空嗎?  -你在搞什麼? 141 00:14:19,267 --> 00:14:21,899 甘迺迪塔台,我們還是能降落嗎? 142 00:14:26,741 --> 00:14:29,202 甘迺迪塔台,我們還是… 143 00:14:30,145 --> 00:14:32,446 讓美國航空中止降落飛開 144 00:14:32,447 --> 00:14:33,907 狄倫 145 00:14:37,652 --> 00:14:38,586 叫他往上拉 146 00:14:38,587 --> 00:14:40,421 SA841,允許降落 147 00:14:40,422 --> 00:14:41,155 允許降落 148 00:14:41,156 --> 00:14:43,287 GA950,加速 149 00:15:02,410 --> 00:15:04,075 天啊 150 00:15:14,656 --> 00:15:17,049 太扯了 151 00:15:20,128 --> 00:15:21,495 不會吧 152 00:15:21,496 --> 00:15:24,999 拜託誰回應一下好嗎? 153 00:15:25,000 --> 00:15:27,200 GA950… 154 00:15:58,200 --> 00:16:00,161 你父親是飛行員 155 00:16:04,005 --> 00:16:06,000 空軍退役,對 156 00:16:06,074 --> 00:16:08,409 你在紐約大學以優異成績畢業 157 00:16:08,410 --> 00:16:10,871 對,我爸那天很高興 158 00:16:11,746 --> 00:16:13,747 你有飛行執照 159 00:16:13,748 --> 00:16:15,683 那你為何跑去做導航員 160 00:16:15,684 --> 00:16:16,951 不學你爸去開飛機? 161 00:16:16,952 --> 00:16:18,810 因為我跟他不一樣 162 00:16:19,554 --> 00:16:21,055 我考試得高分是因為 163 00:16:21,056 --> 00:16:24,723 題目繞著演算模式打轉 164 00:16:27,195 --> 00:16:28,928 你看得到飛航模式? 165 00:16:29,364 --> 00:16:30,858 我想是吧 166 00:16:34,035 --> 00:16:35,859 但今天沒有 167 00:16:38,940 --> 00:16:42,539 你被停職了,等候全面評估 168 00:16:50,986 --> 00:16:52,344 你被停職多久? 169 00:16:52,887 --> 00:16:55,122 四週後開會評估 170 00:16:55,123 --> 00:16:56,481 狄倫,我很遺憾 171 00:16:57,125 --> 00:16:59,393 處分可能會更糟  -應該要更糟 172 00:16:59,461 --> 00:17:01,524 我差點害死九百人 173 00:17:46,374 --> 00:17:48,073 阿聯酋433 174 00:17:55,817 --> 00:17:57,482 你在幹嘛? 175 00:18:08,830 --> 00:18:12,463 米赫斯特快車請到32號月台上車 176 00:18:36,391 --> 00:18:37,891 各位旅客請注意 177 00:18:37,892 --> 00:18:41,059 您的安全是我們首要任務 178 00:18:41,096 --> 00:18:43,364 請保持冷靜 179 00:21:34,836 --> 00:21:36,296 嗨 180 00:21:38,506 --> 00:21:40,137 對不起 181 00:21:41,676 --> 00:21:43,204 來 182 00:21:44,045 --> 00:21:45,778 謝謝  -我… 183 00:21:47,749 --> 00:21:50,284 或許下次你可以去看看 184 00:21:50,285 --> 00:21:52,815 跳舞的老鼠與仙女 185 00:21:53,721 --> 00:21:55,055 《胡桃鉗》 186 00:21:55,056 --> 00:21:56,789 對,就是那齣 187 00:21:57,759 --> 00:21:59,492 我是狄倫  -你喜不喜歡… 188 00:22:01,195 --> 00:22:03,530 你喜歡這齣空中芭蕾嗎? 189 00:22:03,531 --> 00:22:05,696 我很喜歡 190 00:22:06,067 --> 00:22:07,732 很精彩 191 00:22:07,902 --> 00:22:09,931 你看起來很訝異 192 00:22:11,072 --> 00:22:12,906 這是我第一次看芭蕾舞 193 00:22:12,907 --> 00:22:15,402 有朋友想挑戰我 194 00:22:16,711 --> 00:22:19,002 你想喝一杯嗎? 195 00:22:20,748 --> 00:22:22,276 不喝也行 196 00:22:25,520 --> 00:22:29,916 其實我比較想離開這裡 197 00:22:32,327 --> 00:22:33,855 跟我走嗎? 198 00:22:34,929 --> 00:22:36,229 對 199 00:22:36,230 --> 00:22:37,622 太好了 200 00:22:38,399 --> 00:22:40,030 我是莎拉 201 00:22:40,134 --> 00:22:42,368 如果你想知道我的名字 202 00:22:42,537 --> 00:22:44,361 我是想知道 203 00:22:44,973 --> 00:22:46,535 走吧 204 00:22:50,912 --> 00:22:53,407 這是你第一次看?  -對 205 00:22:53,648 --> 00:22:55,415 跟我想像的不一樣 206 00:22:55,416 --> 00:22:57,274 沒有浮誇的緊身褲 207 00:22:57,285 --> 00:22:58,984 謝天謝地還好沒有 208 00:22:59,020 --> 00:23:01,584 場面壯麗 209 00:23:01,689 --> 00:23:03,757 或親密 210 00:23:03,758 --> 00:23:05,092 或兩者皆是 211 00:23:05,093 --> 00:23:07,588 對,或兩者皆是,我不知道 212 00:23:08,663 --> 00:23:12,626 這讓我想起小時候的一種感覺 213 00:23:12,967 --> 00:23:14,568 我等到全家人去睡覺後 214 00:23:14,569 --> 00:23:17,971 會爬到屋頂看星星 215 00:23:17,972 --> 00:23:19,706 因為我爸是飛行員 216 00:23:19,707 --> 00:23:22,976 所以每次我看到閃耀的星星 217 00:23:22,977 --> 00:23:25,512 就會假裝是他飛過天空 218 00:23:25,513 --> 00:23:27,940 而我知道他會往下看著我 219 00:23:27,982 --> 00:23:30,851 如果我運氣夠好看到流星 220 00:23:30,852 --> 00:23:32,585 就會許願希望他能回家 221 00:23:34,022 --> 00:23:35,789 我喜歡這種感覺 222 00:23:36,524 --> 00:23:38,792 你曾經想過做飛行員嗎? 223 00:23:39,260 --> 00:23:40,686 有 224 00:23:41,062 --> 00:23:43,296 是嗎?  -對,我有 225 00:23:43,297 --> 00:23:46,691 好,那你為什麼不當飛行員? 226 00:23:47,835 --> 00:23:49,932 因為我不敢飛 227 00:23:50,138 --> 00:23:51,996 真的假的?  -沒辦法 228 00:23:54,275 --> 00:23:55,974 我嚇都嚇死了 229 00:23:56,644 --> 00:23:57,711 好 230 00:23:57,712 --> 00:24:00,776 跟我說說你的事吧 你是做什麼的? 231 00:24:01,382 --> 00:24:05,584 我在市區的豪爾佩斯藝廊上班 232 00:24:05,853 --> 00:24:06,987 這很容易猜 233 00:24:06,988 --> 00:24:08,846 不會吧,真的? 234 00:24:10,224 --> 00:24:12,726 有趣的是,我從來沒…我不知道 235 00:24:12,727 --> 00:24:15,860 我從來沒想過自己會在藝廊工作 236 00:24:16,631 --> 00:24:18,398 那你以前想做什麼? 237 00:24:22,336 --> 00:24:24,035 舞者 238 00:24:31,512 --> 00:24:33,871 我前天上班犯了一個錯 239 00:24:34,782 --> 00:24:36,550 我亂了思緒 240 00:24:36,551 --> 00:24:37,851 就是… 241 00:24:37,852 --> 00:24:41,021 有一架飛機準備降落 242 00:24:41,022 --> 00:24:43,882 而另一架飛機準備起飛 243 00:24:44,759 --> 00:24:46,424 發生一件事 244 00:24:47,595 --> 00:24:50,625 我差點害死九百人 245 00:24:51,799 --> 00:24:54,397 降落的飛機 246 00:24:55,369 --> 00:24:57,398 是哪一班? 247 00:24:57,405 --> 00:25:00,503 ASA841 248 00:25:03,811 --> 00:25:05,544 你沒事吧? 249 00:25:07,415 --> 00:25:09,410 那是我的班機 250 00:25:09,584 --> 00:25:10,908 什麼? 251 00:25:12,754 --> 00:25:15,113 我在飛機上 252 00:25:18,893 --> 00:25:20,717 我差點害死你了 253 00:25:21,129 --> 00:25:22,555 沒有 254 00:25:22,630 --> 00:25:24,591 你是救了我 255 00:25:30,605 --> 00:25:32,770 抱歉,我們要打烊了 256 00:25:33,241 --> 00:25:36,442 我們可以再喝一杯嗎?  -對啊… 257 00:25:36,511 --> 00:25:39,412 我知道我們才剛認識,但… 258 00:25:39,413 --> 00:25:42,011 感覺就像我們認識一輩子了? 259 00:25:43,284 --> 00:25:44,651 其實我本來要說 260 00:25:44,652 --> 00:25:49,286 比一般第一次約會感覺還要強烈 261 00:25:50,758 --> 00:25:53,356 我今天晚上很開心 262 00:26:22,356 --> 00:26:23,782 你好嗎? 263 00:26:23,891 --> 00:26:26,751 我很好啊,你要幫我嗎? 264 00:26:26,761 --> 00:26:29,095 你其實不是在創作藝術 265 00:26:29,096 --> 00:26:30,664 你只是在製作背景 266 00:26:30,665 --> 00:26:32,232 莎拉,背景是最重要的事 267 00:26:32,233 --> 00:26:33,700 好吧 268 00:26:33,701 --> 00:26:35,769 描圖大崩壞 269 00:26:35,770 --> 00:26:37,671 豪爾,別再傳簡訊給我了 270 00:26:37,672 --> 00:26:39,973 瓊納斯,我最愛的狂人藝術家 271 00:26:39,974 --> 00:26:41,107 今天早上好嗎? 272 00:26:41,108 --> 00:26:43,443 我努力想創作,你讓我很緊張 273 00:26:43,444 --> 00:26:44,911 好好做就對了 274 00:26:44,912 --> 00:26:46,839 搞藝術這麼簡單是吧? 275 00:26:47,048 --> 00:26:48,542 好 276 00:26:48,716 --> 00:26:50,347 你也想喝咖啡吧? 277 00:26:50,885 --> 00:26:52,886 豆漿拿鐵加一份濃縮?  -謝謝 278 00:26:52,887 --> 00:26:55,121 別管我,我在排毒 279 00:26:55,122 --> 00:26:57,185 芭蕾舞好看嗎? 280 00:26:57,992 --> 00:27:00,556 很美啊 281 00:27:01,262 --> 00:27:03,730 對,很棒 282 00:27:03,731 --> 00:27:05,965 我不是粉絲,不過… 283 00:27:06,567 --> 00:27:08,892 屁啦,你就是 284 00:27:09,337 --> 00:27:11,002 你氣色超好 285 00:27:13,674 --> 00:27:14,906 謝謝 286 00:27:15,276 --> 00:27:16,702 好吧 287 00:27:18,579 --> 00:27:20,244 看起來很棒 288 00:27:23,584 --> 00:27:25,511 阿聯酋443 289 00:27:33,961 --> 00:27:35,061 喂? 290 00:27:35,062 --> 00:27:37,387 喂,狄倫布蘭森在嗎? 291 00:27:37,765 --> 00:27:38,965 我就是 292 00:27:38,966 --> 00:27:42,258 你是狄倫布蘭森 住東12街818號? 293 00:27:42,937 --> 00:27:45,171 你有事嗎?你擋住我了 294 00:27:45,172 --> 00:27:46,539 不會吧  -你在開我玩笑嗎? 295 00:27:46,540 --> 00:27:49,743 我騎自行車道,你急個屁啊 296 00:27:49,744 --> 00:27:51,378 騎你的自行車快走吧 297 00:27:51,379 --> 00:27:53,113 抱歉,你是哪位? 298 00:27:53,114 --> 00:27:55,746 中央車站的蕾吉娜瓊斯 299 00:28:00,521 --> 00:28:02,656 有人昨晚在地鐵上撿到皮夾 300 00:28:02,657 --> 00:28:04,190 你的運氣很好 301 00:28:04,191 --> 00:28:05,480 謝了 302 00:28:12,433 --> 00:28:16,601 米赫斯特快車請到32號月台上車 303 00:28:19,440 --> 00:28:21,230 我好想你 304 00:28:26,213 --> 00:28:28,208 亞里,排好 305 00:28:45,099 --> 00:28:47,765 (2點22分往米赫斯特) 米赫斯特快車請到32號月台上車 306 00:28:57,578 --> 00:28:59,607 請保持冷靜 307 00:29:26,807 --> 00:29:28,131 嗨 308 00:29:30,745 --> 00:29:32,545 對不起,我是不是… 309 00:29:32,546 --> 00:29:34,143 嗨 310 00:29:41,155 --> 00:29:43,390 天啊,我摘的時候漂亮多了 311 00:29:43,391 --> 00:29:44,524 原本是有花瓣的 312 00:29:44,525 --> 00:29:46,315 好 313 00:29:46,494 --> 00:29:47,427 對不起 314 00:29:47,428 --> 00:29:49,059 不會… 315 00:29:49,230 --> 00:29:51,020 我想要… 316 00:29:51,332 --> 00:29:54,157 很香 317 00:29:59,874 --> 00:30:02,199 你想再一起吃晚飯嗎? 318 00:30:05,980 --> 00:30:09,477 現在時間有點早吧? 319 00:30:12,720 --> 00:30:16,089 你想聽短的還是長的版本? 320 00:30:16,090 --> 00:30:17,857 短的就好  -好 321 00:30:17,858 --> 00:30:18,992 我忙得很 322 00:30:18,993 --> 00:30:21,625 好… 323 00:30:23,030 --> 00:30:26,094 我從7歲開始學跳舞 324 00:30:27,902 --> 00:30:28,802 對我來說 325 00:30:28,803 --> 00:30:34,302 只有跳舞才讓我找到自我 326 00:30:35,242 --> 00:30:36,776 我念大四時 327 00:30:36,777 --> 00:30:41,036 得到紐約市立 芭蕾舞團的實習機會 328 00:30:41,215 --> 00:30:43,107 我當然就去了 329 00:30:43,350 --> 00:30:46,175 我進去6個月後 330 00:30:46,954 --> 00:30:49,756 我有一個動作沒跳好 331 00:30:49,757 --> 00:30:53,720 我之前都跳過一百次了 332 00:30:54,929 --> 00:30:58,164 我的膝蓋毀了,兩條韌帶斷裂 333 00:30:58,165 --> 00:30:59,864 然後… 334 00:31:00,401 --> 00:31:02,328 跳舞夢就碎了 335 00:31:05,940 --> 00:31:07,332 你知道嗎? 336 00:31:08,609 --> 00:31:10,137 這種事呢 337 00:31:10,911 --> 00:31:13,338 我認為事出必有因 338 00:31:13,481 --> 00:31:16,082 註定了就是註定了 借我一下好嗎? 339 00:31:16,083 --> 00:31:17,407 包裝紙?  -對 340 00:31:17,751 --> 00:31:19,245 看著 341 00:31:23,090 --> 00:31:25,881 我想我是不能飛的飛行員 342 00:31:26,327 --> 00:31:29,118 你是不能跳的舞者 343 00:31:32,399 --> 00:31:34,030 還是你能跳? 344 00:31:37,738 --> 00:31:39,403 什麼?  -來吧 345 00:31:42,309 --> 00:31:44,736 你在幹嘛?  -你說呢? 346 00:31:44,945 --> 00:31:46,079 快過來幫我 347 00:31:46,080 --> 00:31:48,848 拜託,別讓我杵在這 348 00:31:48,849 --> 00:31:50,016 快點  -不要 349 00:31:50,017 --> 00:31:52,410 快點,把冰淇淋放下  -天啊 350 00:31:52,419 --> 00:31:53,811 等等 351 00:31:53,988 --> 00:31:56,415 我覺得我沒做好準備  -快點 352 00:32:00,895 --> 00:32:02,253 你看 353 00:33:41,228 --> 00:33:43,052 你今天幾點要上班? 354 00:33:44,865 --> 00:33:46,723 3小時前 355 00:33:49,637 --> 00:33:51,165 沒錯 356 00:33:52,940 --> 00:33:54,474 這是啥? 357 00:33:54,475 --> 00:33:56,208 這個? 358 00:33:58,078 --> 00:33:59,279 好美 359 00:33:59,280 --> 00:34:01,912 謝謝,這項鍊很酷 360 00:34:02,483 --> 00:34:05,718 是一個朋友做給我的生日禮物 361 00:34:06,253 --> 00:34:07,884 朋友? 362 00:34:07,921 --> 00:34:09,552 男友 363 00:34:09,990 --> 00:34:11,224 前男友 364 00:34:11,225 --> 00:34:12,025 謝天謝地 365 00:34:12,026 --> 00:34:13,159 很好  -對啊 366 00:34:13,160 --> 00:34:14,927 那是好消息  -對啊 367 00:34:14,928 --> 00:34:17,890 他其實… 368 00:34:18,132 --> 00:34:19,932 我想你不會太高興 369 00:34:19,933 --> 00:34:26,039 但他其實就是 正在我藝廊辦展的藝術家 370 00:34:26,040 --> 00:34:28,441 我喜歡,太好了 371 00:34:28,442 --> 00:34:30,073 太好了 372 00:34:30,177 --> 00:34:32,378 我最好要做點可以匹敵的事 373 00:34:32,379 --> 00:34:35,113 好  -你什麼時候生日? 374 00:34:35,616 --> 00:34:38,885 下星期,18日 375 00:34:39,720 --> 00:34:41,254 你在開玩笑嗎? 376 00:34:41,255 --> 00:34:43,356 沒有,怎麼了? 377 00:34:43,357 --> 00:34:45,024 18日?  -對 378 00:34:45,025 --> 00:34:47,026 哪一年?  -1986年 379 00:34:47,027 --> 00:34:49,128 別鬧了,1986? 380 00:34:49,129 --> 00:34:50,496 對啦  -4月18日? 381 00:34:50,497 --> 00:34:52,598 1986年… -太誇張了,我生日也是同一天 382 00:34:52,599 --> 00:34:54,801 隨便啦  -我發誓 383 00:34:54,802 --> 00:34:59,005 你太浮誇了  -我發誓 384 00:34:59,006 --> 00:35:01,297 我們兩個都是下週滿30歲 385 00:35:01,842 --> 00:35:03,769 你才怪啦 386 00:35:03,977 --> 00:35:06,040 你騙人 387 00:35:08,949 --> 00:35:11,818 該死,你有事嗎? 388 00:35:11,819 --> 00:35:13,886 你長不長眼啊?  -你怎麼會… 389 00:35:13,887 --> 00:35:16,989 這不重要  -明明就很重要 390 00:35:16,990 --> 00:35:19,588 你在路中央幹嘛? 391 00:35:24,331 --> 00:35:27,327 不會吧,已經連續三天了 392 00:35:31,872 --> 00:35:33,072 莎拉,我問你 393 00:35:33,073 --> 00:35:34,340 太超過了嗎?  -不會,我喜歡 394 00:35:34,341 --> 00:35:35,775 我們能做最後細節檢查了嗎? 395 00:35:35,776 --> 00:35:37,243 我看來像是準備好了嗎? 396 00:35:37,244 --> 00:35:38,778 瓊納斯,週五晚上就要展出了 397 00:35:38,779 --> 00:35:39,712 我不想沒檢查就直接上場 398 00:35:39,713 --> 00:35:41,139 我會準備好 399 00:35:41,882 --> 00:35:43,716 你幹嘛老是這樣對我? 400 00:35:43,717 --> 00:35:45,678 因為你喜歡啊 401 00:35:45,686 --> 00:35:47,647 好,我覺得無趣了 402 00:35:47,921 --> 00:35:48,988 你好香 403 00:35:48,989 --> 00:35:50,723 是費洛蒙的關係  -班尼 404 00:35:50,724 --> 00:35:52,218 她談戀愛了 405 00:35:53,794 --> 00:35:55,128 她才沒談戀愛 406 00:35:55,129 --> 00:35:56,396 她絕對戀愛中 407 00:35:56,397 --> 00:35:58,426 你們別說了 408 00:35:59,767 --> 00:36:01,830 你真的談戀愛了嗎? 409 00:36:02,436 --> 00:36:04,294 我不想談這件事 410 00:36:04,805 --> 00:36:07,403 我們根本就還沒準備好 411 00:36:07,441 --> 00:36:09,003 我替你開心 412 00:36:09,576 --> 00:36:11,173 你才沒有 413 00:36:11,912 --> 00:36:14,112 希望他知道自己有多幸運 414 00:36:19,153 --> 00:36:21,387 (莎拉:好想趕快見到你,啾咪) 415 00:36:28,762 --> 00:36:30,256 拜託! 416 00:36:34,935 --> 00:36:37,100 對,我有看過… 417 00:36:41,942 --> 00:36:44,335 你幹嘛停下來? 418 00:36:53,987 --> 00:36:55,481 你要走哪條路? 419 00:36:55,522 --> 00:36:57,949 沒事,這樣走比較快 420 00:37:04,064 --> 00:37:04,931 不會吧 421 00:37:04,932 --> 00:37:06,494 我可以幫你嗎? 422 00:37:07,501 --> 00:37:08,734 別走這條路,好嗎? 423 00:37:08,735 --> 00:37:10,203 這樣會到中央車站 424 00:37:10,204 --> 00:37:12,839 這條路沒問題  -不要走這條路 425 00:37:12,840 --> 00:37:15,301 停車  -你有毛病啊? 426 00:37:16,743 --> 00:37:19,812 停車好嗎?  -別吼我 427 00:37:19,813 --> 00:37:22,809 拜託你停車讓我下去 428 00:37:24,318 --> 00:37:26,085 別大吼,我叫你別吼我 429 00:37:26,086 --> 00:37:28,081 好…沒事 430 00:37:51,645 --> 00:37:53,344 快找人幫忙 431 00:37:53,714 --> 00:37:55,174 幫幫我 432 00:37:55,883 --> 00:37:57,275 好,拉出來 433 00:38:00,487 --> 00:38:02,255 你沒事吧? 434 00:38:02,256 --> 00:38:03,784 我來拉你出來 435 00:38:20,474 --> 00:38:23,106 快叫救護車 436 00:39:04,117 --> 00:39:05,816 嘿 437 00:39:06,186 --> 00:39:07,885 把外套脫了 438 00:39:08,055 --> 00:39:10,323 這聽起來會很離譜,好嗎? 439 00:39:10,324 --> 00:39:13,893 但我連續三天都在中央車站 440 00:39:13,894 --> 00:39:15,957 看到相同的人 441 00:39:16,763 --> 00:39:18,898 一個上班族在看報紙 442 00:39:18,899 --> 00:39:21,400 米赫斯特快車請到32號月台上車 443 00:39:21,401 --> 00:39:23,191 一對夫妻在擁抱 444 00:39:24,671 --> 00:39:25,571 我好想你 445 00:39:25,572 --> 00:39:30,206 還有一群小朋友穿過大廳 446 00:39:30,611 --> 00:39:32,606 其中一個掉了東西 447 00:39:33,413 --> 00:39:35,748 連續三天了 448 00:39:35,749 --> 00:39:38,609 一個孕婦站在時鐘底下 449 00:39:41,922 --> 00:39:45,089 都在2點22分 450 00:39:46,927 --> 00:39:48,319 砰! 451 00:39:57,170 --> 00:39:59,171 各位旅客請注意 452 00:39:59,172 --> 00:40:02,108 您的安全是我們首要任務 453 00:40:02,109 --> 00:40:04,274 請保持冷靜 454 00:40:08,181 --> 00:40:09,812 你沒事了 455 00:40:24,798 --> 00:40:26,326 計程車 456 00:40:26,733 --> 00:40:28,200 尼基,早 457 00:40:28,201 --> 00:40:29,490 你好嗎? 458 00:41:02,769 --> 00:41:05,162 每件小事都有重要性 459 00:41:06,573 --> 00:41:08,465 一滴水 460 00:41:09,376 --> 00:41:11,143 死掉的蟲 461 00:41:13,780 --> 00:41:17,846 11點15分,一架飛機飛過 462 00:41:20,454 --> 00:41:22,813 一切都是某種模式的一部分 463 00:41:28,428 --> 00:41:29,956 (警笛聲) 464 00:41:39,406 --> 00:41:41,105 (女人大笑) 465 00:41:42,008 --> 00:41:42,742 (需要幫忙嗎?) 466 00:41:42,743 --> 00:41:43,743 需要幫忙嗎? 467 00:41:43,744 --> 00:41:45,170 謝謝 468 00:41:48,048 --> 00:41:49,440 (電鑽) 469 00:42:09,469 --> 00:42:13,796 GA554,滑行,PNA 470 00:42:16,376 --> 00:42:18,075 我想我快瘋了 471 00:42:18,712 --> 00:42:22,004 拜託,心理醫生收費 就是為了要認定你脫序 472 00:42:22,382 --> 00:42:24,775 英齊,我身邊發生了一些事 473 00:42:24,951 --> 00:42:28,482 一些我沒辦法解釋的事 474 00:42:29,923 --> 00:42:31,690 我能做什麼? 475 00:42:32,592 --> 00:42:34,359 我不知道 476 00:42:35,629 --> 00:42:37,157 什麼也不能做 477 00:42:39,399 --> 00:42:41,030 打給我,好嗎? 478 00:42:41,635 --> 00:42:42,535 好 479 00:42:42,536 --> 00:42:44,633 我們來幫你慶生 480 00:42:45,806 --> 00:42:49,564 只剩三天了,好好把握 481 00:43:20,106 --> 00:43:21,634 9點10分 482 00:43:22,209 --> 00:43:23,533 水滴 483 00:43:24,845 --> 00:43:26,271 今天沒有 484 00:43:26,479 --> 00:43:27,803 水滴 485 00:43:29,249 --> 00:43:30,777 真的假的? 486 00:43:31,718 --> 00:43:33,178 快滴啊 487 00:43:40,327 --> 00:43:42,959 3、2… 488 00:44:07,220 --> 00:44:09,511 (死掉的蟲) 489 00:44:20,700 --> 00:44:22,399 搞什麼鬼 490 00:44:47,260 --> 00:44:50,961 米赫斯特快車請到32號月台上車 491 00:44:53,733 --> 00:44:55,933 我好想你 492 00:45:11,484 --> 00:45:17,745 (砰!!!) 493 00:45:19,960 --> 00:45:21,887 你來了 494 00:45:23,596 --> 00:45:25,664 對  -好 495 00:45:25,665 --> 00:45:27,599 讓我為您介紹… 496 00:45:27,600 --> 00:45:28,701 你可以跟我說想法 497 00:45:28,702 --> 00:45:29,668 你能跟他借步說話嗎? 498 00:45:29,669 --> 00:45:32,403 不行…好啦 -他要上場了 499 00:45:32,505 --> 00:45:35,069 好 -很高興認識你 500 00:45:35,475 --> 00:45:37,376 各位先生女士 501 00:45:37,377 --> 00:45:39,678 大家齊聚在此,一同見證 502 00:45:39,679 --> 00:45:42,114 當代藝術大師的最新創作 503 00:45:42,115 --> 00:45:44,650 瓊納斯艾蒙先生要以他的作品 504 00:45:44,651 --> 00:45:46,385 向這偉大的城市致敬 505 00:45:46,386 --> 00:45:50,747 我在此宣布這次的展覽「交會」 盛大開展 506 00:46:05,972 --> 00:46:07,705 嗨 507 00:46:09,709 --> 00:46:11,340 兩位,不好意思 508 00:46:12,479 --> 00:46:14,474 莎拉,走吧 509 00:46:15,181 --> 00:46:16,348 可以進行了,來吧 510 00:46:16,349 --> 00:46:18,350 好,下不為例 511 00:46:18,351 --> 00:46:20,175 該放映了,來吧 512 00:46:26,092 --> 00:46:28,587 狄倫,這是瓊納斯 513 00:46:28,895 --> 00:46:30,253 嗨 514 00:46:30,897 --> 00:46:32,255 嗨 515 00:46:33,666 --> 00:46:35,024 好 516 00:46:36,202 --> 00:46:37,491 準備好了嗎? 517 00:46:38,538 --> 00:46:43,002 3、2、1,開始 518 00:46:52,652 --> 00:46:55,284 城市是最恆久的事物 519 00:46:57,891 --> 00:47:02,355 而你是我永遠的愛,城市之最 520 00:47:02,695 --> 00:47:07,295 人行道、牆壁、光亮、璀璨 521 00:47:08,234 --> 00:47:10,832 這擁擠之城具備美麗 522 00:47:11,404 --> 00:47:15,231 無止盡的陰影與幾何圖形 523 00:48:01,287 --> 00:48:06,081 你的窗戶反射出一幕幕回憶 無人能帶走 524 00:48:06,493 --> 00:48:09,394 時光悄悄溜走 525 00:48:09,395 --> 00:48:12,289 我們睡夢中的呢喃 526 00:48:21,107 --> 00:48:24,934 米赫斯特快車請到32號月台上車 527 00:48:38,625 --> 00:48:42,588 你的雙臂伸向天際,被真相擁覆 528 00:48:45,131 --> 00:48:47,831 在神人交會之處 529 00:48:48,368 --> 00:48:51,262 我們崇敬你 530 00:49:03,550 --> 00:49:06,751 這是變態的玩笑嗎?  -什麼? 531 00:49:09,055 --> 00:49:11,823 你在幹嘛?你跟蹤我嗎? 532 00:49:11,991 --> 00:49:13,926 老兄,專心一點 533 00:49:13,927 --> 00:49:15,694 你做這件事多久了? 534 00:49:15,695 --> 00:49:16,595 這是怎麼回事? 535 00:49:16,596 --> 00:49:17,863 你在幹嘛?  -狄倫 536 00:49:17,864 --> 00:49:19,231 你跟蹤我嗎? 537 00:49:19,232 --> 00:49:21,557 這是什麼?  -你在幹嘛? 538 00:49:21,935 --> 00:49:23,268 瓊納斯 539 00:49:23,269 --> 00:49:26,037 你為什麼要做這種事?  -放開我 540 00:49:26,940 --> 00:49:28,140 放開他 541 00:49:28,141 --> 00:49:29,608 放開我 542 00:49:29,609 --> 00:49:31,570 放開我 543 00:49:32,812 --> 00:49:34,511 你在幹嘛? 544 00:49:39,886 --> 00:49:40,919 住手 545 00:49:40,920 --> 00:49:42,482 我… 546 00:49:47,026 --> 00:49:48,452 好極了 547 00:49:49,095 --> 00:49:50,589 太棒了 548 00:49:52,365 --> 00:49:53,932 瓊納斯,我很欣賞 549 00:49:53,933 --> 00:49:57,202 用寓言式的故事情節 緊扣展覽本身 550 00:49:57,203 --> 00:50:00,706 跟我藝廊裡的 另一展覽作品相互呼應 551 00:50:00,707 --> 00:50:01,540 什麼? 552 00:50:01,541 --> 00:50:05,377 我喜歡你融合受害者的手法 非常優雅 553 00:50:05,378 --> 00:50:07,646 呈現謀殺的前一刻 554 00:50:07,647 --> 00:50:09,081 太強了 555 00:50:09,082 --> 00:50:10,749 他在說什麼? 556 00:50:10,750 --> 00:50:12,651 我不知道 557 00:50:12,652 --> 00:50:14,385 照片啊 558 00:50:14,387 --> 00:50:16,086 謀殺現場的照片 559 00:50:18,224 --> 00:50:20,014 來吧,該走了 560 00:50:25,665 --> 00:50:27,266 你是怎麼搞的? 561 00:50:27,267 --> 00:50:28,625 那是啥? 562 00:50:29,402 --> 00:50:31,403 你知道瓊納斯是這次展覽 563 00:50:31,404 --> 00:50:32,404 最重要的藝術家 564 00:50:32,405 --> 00:50:33,805 對,他還是你前男友 565 00:50:33,806 --> 00:50:35,007 怎麼會這樣? 566 00:50:35,008 --> 00:50:39,111 立體投影畫面 完全照抄我看到的景象 567 00:50:39,112 --> 00:50:40,145 太離譜了 568 00:50:40,146 --> 00:50:41,913 怎麼可能? 569 00:50:42,215 --> 00:50:43,880 他是怎麼知道的? 570 00:50:44,117 --> 00:50:47,614 我現在沒辦法跟你說話 571 00:50:49,289 --> 00:50:50,886 你自己走吧 572 00:50:52,125 --> 00:50:53,449 莎拉 573 00:50:55,795 --> 00:50:57,926 我很抱歉 574 00:50:57,930 --> 00:50:59,629 我不知道發生什麼事了 575 00:51:17,283 --> 00:51:22,919 (莎拉,我對今晚的事 感到很抱歉) 576 00:52:06,399 --> 00:52:08,257 狄倫,這是瓊納斯 577 00:52:20,546 --> 00:52:23,014 彗星爆炸的產生的能量 578 00:52:23,015 --> 00:52:26,184 會在接下來兩天逼近極大值 579 00:52:26,185 --> 00:52:32,082 根據專家指出,這項活動… 580 00:53:48,968 --> 00:53:50,895 傑克瑞蒙 581 00:54:02,615 --> 00:54:04,405 寄到這個地址的信 582 00:54:11,290 --> 00:54:12,891 我親愛的傑克 583 00:54:12,892 --> 00:54:16,855 我剛收到你的信並笑得合不攏嘴 584 00:54:21,234 --> 00:54:22,933 莎拉,我是狄倫 585 00:54:23,302 --> 00:54:25,763 昨晚的事我很抱歉 586 00:54:26,005 --> 00:54:29,536 瓊納斯跟立體投影的事讓我抓狂了 587 00:54:30,109 --> 00:54:31,808 有空打給我,好嗎? 588 00:54:37,016 --> 00:54:40,149 (還在弄昨晚的事 晚點打給你,啾咪) 589 00:54:58,804 --> 00:55:02,335 (犯罪視角) 590 00:55:35,207 --> 00:55:41,377 下一站是中央車站 591 00:55:42,615 --> 00:55:45,008 中央車站到了 592 00:55:56,729 --> 00:55:58,826 我想說你可能會過來 593 00:56:02,535 --> 00:56:05,429 這是手拿著槍的兇手 594 00:56:05,471 --> 00:56:09,074 他在光天化日之下射殺一個女人 595 00:56:09,075 --> 00:56:11,866 跟一名警探,後來被警察擊斃 596 00:56:11,944 --> 00:56:15,611 一名來自克利夫蘭的觀光客 拍下原始照片 597 00:56:17,984 --> 00:56:20,878 藝術家利用這個影像 598 00:56:21,287 --> 00:56:23,214 創造出你看到的作品 599 00:56:26,359 --> 00:56:29,719 (中央車站多人遇害) 600 00:56:30,830 --> 00:56:32,654 你想待多久請自便 601 00:56:38,137 --> 00:56:40,462 中央車站數人遇害 602 00:56:42,141 --> 00:56:45,239 嫌犯傑克瑞蒙… 603 00:57:02,395 --> 00:57:05,255 (中央車站屢次電路異常) 604 00:57:09,602 --> 00:57:11,460 (年輕女性臥軌自殺) 不對,不是這個 605 00:57:16,075 --> 00:57:17,676 (中央車站謀殺案) 606 00:57:17,677 --> 00:57:19,377 (婦女與警員於中央車站遭槍殺) 607 00:57:19,378 --> 00:57:20,702 有了 608 00:57:33,426 --> 00:57:37,924 (女友知名歌手 艾芙琳米爾斯遭殺害) 609 00:57:42,034 --> 00:57:44,165 (醋勁大發) 610 00:57:46,639 --> 00:57:48,736 (殺害兩人) 611 00:57:52,511 --> 00:57:56,645 米赫斯特快車請到32號月台上車 612 00:58:09,862 --> 00:58:15,361 傑克瑞蒙,1956年4月18日生 613 00:58:23,609 --> 00:58:28,312 (艾芙琳米爾斯) 614 00:58:40,960 --> 00:58:42,454 是誰? 615 00:58:42,595 --> 00:58:45,989 我是狄倫布蘭森,我們通過電話 616 00:58:46,232 --> 00:58:48,056 我開門讓你進來 617 00:59:07,720 --> 00:59:09,521 你從哪找到這些信的? 618 00:59:09,522 --> 00:59:12,423 我的公寓,信藏起來了 619 00:59:12,424 --> 00:59:14,555 你為什麼過來? 620 00:59:16,428 --> 00:59:17,717 我不知道 621 00:59:18,831 --> 00:59:20,398 (紐約歌手艾芙琳米爾斯 遭前男友殺害) 622 00:59:20,399 --> 00:59:22,064 我覺得我跟她有關連 623 00:59:22,735 --> 00:59:25,026 你想找關連性? 624 00:59:25,337 --> 00:59:27,400 她是我姊 625 00:59:27,406 --> 00:59:29,606 她是最善良的人 626 00:59:29,842 --> 00:59:32,076 擁有天籟美聲 627 00:59:32,077 --> 00:59:35,513 在城裡的酒吧到處駐唱 628 00:59:35,514 --> 00:59:37,315 她就是在酒吧認識傑克的 629 00:59:37,316 --> 00:59:41,152 她覺得他風趣聰明又窩心 630 00:59:41,153 --> 00:59:42,487 (傑克瑞蒙疑似包庇紐約黑幫) 631 00:59:42,488 --> 00:59:44,756 報紙說他是被定罪的罪犯 632 00:59:44,790 --> 00:59:46,489 他一直沒有被定罪 633 00:59:46,559 --> 00:59:48,860 警方這麼說是想挽回顏面 634 00:59:48,861 --> 00:59:50,528 我還是不知道他想幹嘛 635 00:59:50,529 --> 00:59:55,433 就是保險詐騙或詐財之類的事 636 00:59:55,434 --> 00:59:59,003 警方跟親友都警告過她 637 00:59:59,004 --> 01:00:02,273 那可憐的警探陪她葬送性命 638 01:00:02,842 --> 01:00:05,007 諾亞馬克  -對 639 01:00:05,044 --> 01:00:06,344 我想他也愛她 640 01:00:06,345 --> 01:00:07,812 (紐約警探諾亞馬克中槍身亡) 641 01:00:07,813 --> 01:00:11,105 她對男人有種特別魅力 她不知道 642 01:00:11,483 --> 01:00:14,586 她以為傑克是她一生摯愛 643 01:00:14,587 --> 01:00:17,121 傑克也一樣愛她嗎? 644 01:00:17,122 --> 01:00:20,823 顯然愛到足以殺她也不願放手 645 01:00:22,828 --> 01:00:25,153 她去中央車站就是為了這件事? 646 01:00:25,898 --> 01:00:27,460 她要離開他? 647 01:00:29,468 --> 01:00:32,570 馬克警探某晚去找艾芙琳 648 01:00:32,571 --> 01:00:35,965 跟她說了傑克不為人知的一面 649 01:00:36,141 --> 01:00:38,136 他是火爆的男人 650 01:00:38,143 --> 01:00:40,536 他殺了一個警方的線民 651 01:00:41,247 --> 01:00:43,481 她不斷說她不相信 652 01:00:43,482 --> 01:00:45,647 傑克不可能傷害任何人 653 01:00:49,622 --> 01:00:51,956 她說他們註定要在一起 654 01:00:51,957 --> 01:00:53,825 就連生日都同一天 655 01:00:53,826 --> 01:00:58,529 他說傑克是有神經病,他很危險 656 01:00:59,698 --> 01:01:01,522 馬克警探說 657 01:01:01,967 --> 01:01:05,737 他有間房子在… 658 01:01:05,738 --> 01:01:07,272 米赫斯特 659 01:01:07,273 --> 01:01:10,375 米赫斯特快車請到32號月台上車 660 01:01:10,376 --> 01:01:13,372 對,米赫斯特 661 01:01:18,951 --> 01:01:21,913 這是我們在她遇害後找到的 662 01:01:28,861 --> 01:01:30,355 拿去吧 663 01:01:31,597 --> 01:01:34,229 我沒辦法看信 664 01:01:34,733 --> 01:01:37,501 我只需要這條項鍊 來紀念她就夠了 665 01:02:01,293 --> 01:02:05,222 米赫斯特快車請到32號月台上車 666 01:02:11,270 --> 01:02:14,767 莎拉,我真的得跟你談談 667 01:02:14,773 --> 01:02:16,341 這些模式 668 01:02:16,342 --> 01:02:18,943 我看到的事情、立體投影 669 01:02:18,944 --> 01:02:21,045 我們、一切的一切 670 01:02:21,046 --> 01:02:23,109 通通都有關連 671 01:02:23,248 --> 01:02:25,607 請你打給我 672 01:02:58,650 --> 01:02:59,984 已經一週多了 673 01:02:59,985 --> 01:03:03,277 他最後都會來到中央車站 674 01:03:05,557 --> 01:03:07,518 你怎麼會挑這個來做? 675 01:03:08,560 --> 01:03:10,828 這是中央車站 676 01:03:11,230 --> 01:03:13,293 紐約的經典 677 01:03:21,974 --> 01:03:24,469 我已經進行8個月了 678 01:03:24,576 --> 01:03:28,073 那時你還不認識你的…男友 679 01:03:28,647 --> 01:03:31,416 米赫斯特快車 請到32號月台上車 680 01:03:31,417 --> 01:03:34,218 對,可是這些都是相同的人 681 01:03:34,219 --> 01:03:37,010 我是說那個上班族 682 01:03:37,022 --> 01:03:39,347 擁抱的夫妻 683 01:03:39,525 --> 01:03:40,458 我好想你 684 01:03:40,459 --> 01:03:42,420 學童 685 01:03:45,030 --> 01:03:47,161 孕婦 686 01:03:47,800 --> 01:03:49,767 他…他看到這些人 687 01:03:49,768 --> 01:03:55,199 他看到相同的人,他全都描述過 688 01:03:58,110 --> 01:03:59,900 相同的人? 689 01:04:02,448 --> 01:04:06,878 米赫斯特快車請到32號月台上車 690 01:04:08,787 --> 01:04:12,989 不是完全相同的人,而是… 691 01:04:13,759 --> 01:04:16,394 我不知道,就是同類型的人 692 01:04:16,395 --> 01:04:20,131 他認為這是一種模式 693 01:04:22,101 --> 01:04:23,698 真的假的? 694 01:04:24,736 --> 01:04:27,937 車站的上班族是模式? 695 01:04:29,074 --> 01:04:30,374 我不知道 696 01:04:30,375 --> 01:04:34,111 你知道哪種人 會把一切都看成模式? 697 01:04:40,085 --> 01:04:41,119 嗨 698 01:04:41,120 --> 01:04:42,153 你需要什麼嗎? 699 01:04:42,154 --> 01:04:43,546 對 700 01:04:44,156 --> 01:04:46,219 米赫斯特快車 701 01:04:46,492 --> 01:04:48,259 我告訴你一個新聞 702 01:04:48,427 --> 01:04:50,251 米赫斯特快車 703 01:04:50,429 --> 01:04:53,596 已經停駛快30年了 704 01:04:54,666 --> 01:04:56,126 什麼? 705 01:05:01,473 --> 01:05:04,708 (波啟普夕) 波啟普夕快車請到32號月台上車 706 01:05:18,423 --> 01:05:19,951 小心! 707 01:05:28,634 --> 01:05:30,301 各位旅客請注意 708 01:05:30,302 --> 01:05:33,137 您的安全是我們首要任務 709 01:05:33,138 --> 01:05:35,338 請保持冷靜 710 01:06:28,527 --> 01:06:30,260 謝謝你過來 711 01:06:30,495 --> 01:06:32,353 我… 712 01:06:33,498 --> 01:06:35,459 莎拉,對不起 713 01:06:36,768 --> 01:06:38,592 真的很對不起 714 01:06:42,107 --> 01:06:43,601 嘿 715 01:06:44,076 --> 01:06:45,741 嘿 716 01:06:48,647 --> 01:06:50,676 你還好吧? 717 01:06:51,783 --> 01:06:54,244 到底是怎麼回事? 718 01:07:30,422 --> 01:07:32,952 我知道看起來很瘋狂 719 01:07:36,028 --> 01:07:37,317 我了解 720 01:07:40,932 --> 01:07:42,566 你記錄多久了? 721 01:07:42,567 --> 01:07:44,095 兩天而已 722 01:07:44,369 --> 01:07:45,636 這… 723 01:07:45,637 --> 01:07:48,531 從機場出事那天開始 724 01:07:49,941 --> 01:07:52,843 就像我看到天空裂開一樣 725 01:07:52,844 --> 01:07:54,941 我能直接看穿 726 01:07:57,249 --> 01:07:58,948 你看這個 727 01:08:04,690 --> 01:08:07,858 他叫傑克瑞蒙,對嗎? 728 01:08:07,859 --> 01:08:09,820 他是殺人兇手… 729 01:08:09,861 --> 01:08:12,530 好的… -這是愛芙琳米爾斯 730 01:08:12,531 --> 01:08:14,965 她是歌手,在明天的30年前 731 01:08:14,966 --> 01:08:16,534 他們在中央車站死了 732 01:08:16,535 --> 01:08:18,462 就是你跟我出生那天 733 01:08:19,671 --> 01:08:21,438 我們就是他們 734 01:08:23,308 --> 01:08:25,076 不可能  -你看這個… 735 01:08:25,077 --> 01:08:26,810 你看… 736 01:08:27,813 --> 01:08:31,048 這是我寫給你的信 737 01:08:33,151 --> 01:08:34,611 而你… 738 01:08:35,053 --> 01:08:36,821 寫了這些信給我 739 01:08:36,822 --> 01:08:38,289 在上輩子 740 01:08:38,290 --> 01:08:39,852 你看這個 741 01:08:40,826 --> 01:08:42,252 你看 742 01:08:43,862 --> 01:08:46,030 一切又重演了 743 01:08:46,031 --> 01:08:47,098 不,我… 744 01:08:47,099 --> 01:08:49,166 我知道,我不懂… 745 01:08:49,167 --> 01:08:50,568 我不… 746 01:08:50,569 --> 01:08:53,997 我不想知道信的內容 747 01:08:54,506 --> 01:08:56,307 你所謂的這些模式 748 01:08:56,308 --> 01:08:58,041 這些信 749 01:08:58,510 --> 01:09:00,778 什麼意義都沒有 750 01:09:00,779 --> 01:09:03,447 它們代表了一切,你得了解… 751 01:09:03,448 --> 01:09:05,583 你才該了解 752 01:09:05,584 --> 01:09:07,818 那是中央車站 753 01:09:08,053 --> 01:09:12,653 我隨時過去都看得到類似的人 754 01:09:13,258 --> 01:09:17,722 你認為存在的那些模式 755 01:09:18,697 --> 01:09:20,658 他們就只是人而已 756 01:09:20,665 --> 01:09:22,023 不是 757 01:09:22,334 --> 01:09:26,203 這個城市有八百萬人口 758 01:09:26,204 --> 01:09:29,371 他們當然會做出類似的事 759 01:09:29,875 --> 01:09:31,233 你聽到了嗎? 760 01:09:35,781 --> 01:09:37,548 狗吠 761 01:09:37,716 --> 01:09:39,176 電話響 762 01:09:39,885 --> 01:09:42,453 飛機、嬰兒哭 763 01:09:42,454 --> 01:09:43,686 汽車喇叭 764 01:09:44,823 --> 01:09:46,454 汽車喇叭 765 01:09:46,792 --> 01:09:49,427 這是紐約市,什麼事都有 766 01:09:49,428 --> 01:09:52,526 一天到晚有一堆事發生 767 01:09:53,598 --> 01:09:55,661 拜託你別這樣 768 01:09:55,967 --> 01:09:57,427 拜託 769 01:09:58,804 --> 01:10:01,095 我跟你在一起時 770 01:10:02,374 --> 01:10:05,370 感覺好特別 771 01:10:06,144 --> 01:10:07,706 夠了 772 01:10:07,913 --> 01:10:09,339 你不懂嗎? 773 01:10:09,781 --> 01:10:12,777 她死了,他殺了她 774 01:10:12,851 --> 01:10:15,051 這就是我們的命運 775 01:10:16,588 --> 01:10:18,756 莎拉,我們明天會死 776 01:10:18,757 --> 01:10:19,924 我們現在就得結束這件事 777 01:10:19,925 --> 01:10:21,817 為了你自己好  -不 778 01:10:28,667 --> 01:10:30,832 我們再也不能見面了 779 01:10:33,472 --> 01:10:34,805 別這樣做 780 01:10:34,806 --> 01:10:36,266 走吧 781 01:10:37,609 --> 01:10:39,376 拜託你走吧 782 01:11:08,673 --> 01:11:10,201 你有事嗎? 783 01:11:14,479 --> 01:11:18,015 米赫斯特快車 請到32號月台上車 784 01:11:18,016 --> 01:11:19,683 我好想你 785 01:11:19,684 --> 01:11:21,451 需要幫忙嗎? 786 01:12:02,060 --> 01:12:03,093 是誰? 787 01:12:03,094 --> 01:12:04,793 是我 788 01:12:21,513 --> 01:12:24,247 我得知道你為什麼挑中央車站 789 01:12:24,883 --> 01:12:27,845 你們兩個人的共同點是中央車站 790 01:12:28,053 --> 01:12:29,587 那是巧合 791 01:12:29,588 --> 01:12:31,055 他不相信 792 01:12:31,056 --> 01:12:33,153 也可以說是治療,顯然是 793 01:12:33,325 --> 01:12:35,259 莎拉,這件事得到此為止了 794 01:12:35,260 --> 01:12:37,425 你不能一直這樣對我們 795 01:12:38,897 --> 01:12:40,798 對你自己也是… 796 01:12:40,799 --> 01:12:42,532 這會毀掉一切 797 01:12:52,911 --> 01:12:55,202 我要帶你離開幾天 798 01:12:56,548 --> 01:12:58,645 你看到他看我的樣子了 799 01:12:58,883 --> 01:13:00,650 他想把我殺了 800 01:13:01,086 --> 01:13:03,854 莎拉,他失控了 801 01:13:04,823 --> 01:13:06,852 你在這裡不安全 802 01:13:08,126 --> 01:13:09,791 我說真的 803 01:13:10,662 --> 01:13:12,429 我愛他 804 01:13:17,369 --> 01:13:19,770 我好愛他,我不知道怎麼了 805 01:13:19,771 --> 01:13:22,403 但我們心靈相通 806 01:14:32,744 --> 01:14:34,739 星座 807 01:14:37,515 --> 01:14:39,680 天象圖 808 01:15:10,415 --> 01:15:13,548 (兄弟,生日快樂) 809 01:15:26,097 --> 01:15:27,921 祝我生日快樂 810 01:15:33,471 --> 01:15:37,508 科學家認為地球的電磁場 811 01:15:37,509 --> 01:15:42,007 受到垂死漢米爾星的影響 812 01:15:42,514 --> 01:15:44,915 所以我們愈來愈能確認 813 01:15:44,916 --> 01:15:49,253 我們的世界有多活躍 並具備影響力 814 01:15:49,254 --> 01:15:51,755 連30光年之外的星星爆炸 815 01:15:51,756 --> 01:15:54,758 也能引起地球調整回應 816 01:15:54,759 --> 01:15:57,550 在它的亮光到達地球之時 817 01:16:09,507 --> 01:16:11,365 我漏掉什麼了? 818 01:16:44,042 --> 01:16:47,044 現在看來正在死亡的星星 819 01:16:47,045 --> 01:16:49,346 其實是在30年前發生的事 820 01:16:49,347 --> 01:16:51,882 所以當我們遙望夜空 821 01:16:51,883 --> 01:16:55,152 我們不只是看到浩瀚的宇宙 822 01:16:55,520 --> 01:16:59,654 而是在回顧時間本身 823 01:17:06,130 --> 01:17:07,829 回到從前 824 01:17:08,233 --> 01:17:09,761 需要幫忙嗎? 825 01:17:16,574 --> 01:17:19,910 米赫斯特快車 請到32號月台上車 826 01:17:19,911 --> 01:17:21,644 我好想你 827 01:17:38,296 --> 01:17:40,791 我看到的是我死亡的那一天 828 01:18:01,052 --> 01:18:02,683 嘿  -嘿 829 01:18:03,087 --> 01:18:04,479 你還好吧? 830 01:18:05,223 --> 01:18:06,423 還好 831 01:18:06,424 --> 01:18:07,816 麻煩去機場 832 01:18:15,667 --> 01:18:17,366 女人大笑 833 01:18:20,004 --> 01:18:21,238 需要幫忙嗎? 834 01:18:21,239 --> 01:18:22,539 需要幫忙嗎? 835 01:18:22,540 --> 01:18:24,364 謝謝,太謝謝你了 836 01:18:24,609 --> 01:18:25,967 鈴聲 837 01:18:27,578 --> 01:18:29,072 跟著鈴聲 838 01:18:35,253 --> 01:18:37,111 甩門聲 839 01:18:38,623 --> 01:18:41,323 (瓊納斯) 840 01:19:34,879 --> 01:19:36,168 嘿 841 01:19:36,514 --> 01:19:39,442 去米赫斯特待個兩天 對你大有好處 842 01:21:43,274 --> 01:21:44,802 瓊納斯 843 01:21:45,877 --> 01:21:47,838 你是諾亞馬克 844 01:21:52,550 --> 01:21:53,942 (狄倫) 845 01:21:58,823 --> 01:22:00,283 別接 846 01:22:01,893 --> 01:22:04,184 莎拉,你在哪裡?快接電話 847 01:22:07,131 --> 01:22:08,698 (航班取消) 848 01:22:08,699 --> 01:22:09,666 該死 849 01:22:09,667 --> 01:22:10,991 怎麼了? 850 01:22:11,202 --> 01:22:13,163 我們的班機取消了 851 01:22:14,372 --> 01:22:16,537 我們改去中央車站 852 01:22:25,917 --> 01:22:27,081 警笛聲 853 01:22:39,597 --> 01:22:41,762 2點15分,電鑽 854 01:22:47,405 --> 01:22:48,838 我去買票 855 01:22:48,839 --> 01:22:51,039 時鐘那裡見  -好 856 01:23:00,885 --> 01:23:05,053 米赫斯特快車請到32號月台上車 857 01:23:07,825 --> 01:23:09,149 汽車喇叭 858 01:23:10,561 --> 01:23:12,055 你有毛病嗎? 859 01:23:14,532 --> 01:23:15,599 先生 860 01:23:15,600 --> 01:23:17,697 先生,從車上下來 861 01:23:18,369 --> 01:23:20,159 莎拉,你在哪裡? 862 01:23:20,238 --> 01:23:22,372 我知道模式是什麼了 863 01:23:22,373 --> 01:23:25,005 我看到的是我們死的那天 864 01:23:26,844 --> 01:23:28,612 麻煩兩張去米赫斯特的票 865 01:23:28,613 --> 01:23:30,073 什麼? 866 01:23:30,181 --> 01:23:31,709 米赫斯特 867 01:23:31,782 --> 01:23:33,709 30年前還有可能 868 01:23:33,951 --> 01:23:35,946 從波啟普夕能到 869 01:23:36,420 --> 01:23:38,688 總共52塊 870 01:23:38,723 --> 01:23:40,149 波啟普夕 871 01:23:41,259 --> 01:23:44,187 雙手放到背後  -好 872 01:23:44,328 --> 01:23:46,663 2點17分,玻璃碎裂 873 01:23:46,664 --> 01:23:48,295 你跳到車頂上幹嘛? 874 01:23:48,399 --> 01:23:49,799 先生,給我站住 875 01:23:49,800 --> 01:23:50,867 雙手放到背後 876 01:23:50,868 --> 01:23:54,228 有人會死  -沒人會死 877 01:23:54,272 --> 01:23:55,630 手給我 878 01:23:56,073 --> 01:23:57,499 快點 879 01:23:59,410 --> 01:24:01,144 好,放下武器 880 01:24:01,145 --> 01:24:03,113 好  -對了 881 01:24:03,114 --> 01:24:04,080 把槍放到地上 882 01:24:04,081 --> 01:24:05,081 我警告你  -好 883 01:24:05,082 --> 01:24:07,247 放下武器  -我在放了 884 01:24:15,226 --> 01:24:16,322 3 885 01:24:17,328 --> 01:24:18,595 2 886 01:24:20,031 --> 01:24:21,457 1 887 01:24:43,921 --> 01:24:45,210 讓開 888 01:24:52,163 --> 01:24:53,163 好了 889 01:24:53,164 --> 01:24:55,227 兩張票去波啟普夕 890 01:24:56,867 --> 01:24:59,601 我還以為你說我們要去米赫斯特 891 01:24:59,970 --> 01:25:01,567 你在說什麼? 892 01:25:02,306 --> 01:25:03,800 要走了嗎? 893 01:25:06,944 --> 01:25:07,811 對不起 894 01:25:07,812 --> 01:25:09,841 等等,怎麼了? 895 01:25:09,880 --> 01:25:11,772 把你的手拿開  -幹嘛? 896 01:25:12,183 --> 01:25:14,007 離我遠一點 897 01:25:20,324 --> 01:25:21,613 站住 898 01:25:25,830 --> 01:25:27,927 艾芙琳,你是愛我的 899 01:25:30,401 --> 01:25:32,692 你剛剛叫我艾芙琳 900 01:25:34,505 --> 01:25:36,602 你愛的是我 901 01:25:36,707 --> 01:25:38,531 我不愛你 902 01:25:44,648 --> 01:25:45,982 說出來 903 01:25:45,983 --> 01:25:47,250 不要 904 01:25:47,251 --> 01:25:48,518 說出來 905 01:25:49,053 --> 01:25:50,253 說你愛我 906 01:25:50,254 --> 01:25:51,588 不要 907 01:25:51,589 --> 01:25:52,947 莎拉 908 01:26:06,437 --> 01:26:08,102 你把他帶來這裡? 909 01:26:11,342 --> 01:26:13,041 你把他帶來這裡? 910 01:26:24,388 --> 01:26:25,677 上班族 911 01:26:26,724 --> 01:26:27,757 一個上班族 912 01:26:27,758 --> 01:26:31,653 米赫斯特快車請到32號月台上車 913 01:26:33,431 --> 01:26:35,392 夫妻擁抱 914 01:26:35,499 --> 01:26:36,633 夫妻擁抱 915 01:26:36,634 --> 01:26:38,196 我好想你 916 01:26:40,971 --> 01:26:43,933 每次都有一群學童 917 01:26:52,249 --> 01:26:54,414 一個孕婦 918 01:26:56,654 --> 01:26:58,922 站在時鐘下 919 01:27:08,999 --> 01:27:10,493 我的天 920 01:27:18,676 --> 01:27:20,944 她永遠都不會成為你的人 921 01:27:24,448 --> 01:27:25,646 不! 922 01:27:54,678 --> 01:27:56,104 天啊 923 01:27:56,146 --> 01:27:57,435 天啊 924 01:27:59,049 --> 01:28:00,543 不! 925 01:28:02,553 --> 01:28:03,945 不! 926 01:28:10,494 --> 01:28:11,528 放下武器 927 01:28:11,529 --> 01:28:14,559 不准動,現在就放下武器 928 01:28:16,333 --> 01:28:20,364 米赫斯特快車請到32號月台上車 929 01:28:30,548 --> 01:28:34,841 波啟普夕快車請到32號月台上車 930 01:28:53,037 --> 01:28:54,361 砰! 931 01:29:11,922 --> 01:29:13,154 不 932 01:29:16,894 --> 01:29:18,218 不 933 01:29:23,534 --> 01:29:24,926 不 934 01:29:25,135 --> 01:29:29,064 星星在滅絕前最為明亮璀璨 935 01:29:41,151 --> 01:29:43,282 太陽因為我們出來了 936 01:29:48,659 --> 01:29:51,655 我還要更多  -你還要更多? 937 01:29:53,130 --> 01:29:57,389 這些年來 歷史說傑克是殺人兇手 938 01:29:57,901 --> 01:29:59,502 事實上 939 01:29:59,503 --> 01:30:02,567 他是被警察誣陷的 警方想替自己人掩飾 940 01:30:03,941 --> 01:30:05,508 最後 941 01:30:05,509 --> 01:30:08,471 只有愛能揭露真相 942 01:30:08,712 --> 01:30:10,580 我親愛的傑克 943 01:30:10,581 --> 01:30:14,584 我剛收到你的信並笑得合不攏嘴 944 01:30:14,585 --> 01:30:18,548 我不懂我為何這麼快就有這種感覺 945 01:30:20,024 --> 01:30:23,555 我一直都不相信這樣的愛可能存在 946 01:30:36,974 --> 01:30:38,468 嗨 947 01:30:49,687 --> 01:30:51,921 2點23分了 948 01:30:53,991 --> 01:30:55,781 我們熬過了 949 01:31:29,593 --> 01:31:31,292 如同預料 950 01:31:31,428 --> 01:31:35,186 垂死的漢米爾星最後消失了 951 01:31:35,666 --> 01:31:38,334 但在某個地方沒有緣由地 952 01:31:38,335 --> 01:31:41,433 另一顆星星緊接著誕生 953 01:31:45,776 --> 01:31:50,513 爸在多年前的預測真的實現了 954 01:31:52,082 --> 01:31:56,385 他說對了 每個人的人生都有一次 955 01:31:56,386 --> 01:31:59,086 也許對我來說是很多次 956 01:31:59,690 --> 01:32:01,624 宇宙會短暫開啟 957 01:32:01,625 --> 01:32:06,419 對我們展現無限可能 958 01:32:55,112 --> 01:32:56,970 11點15分 959 01:32:57,548 --> 01:32:59,042 沒見到飛機經過