1
00:01:01,234 --> 00:01:05,234
www.titlovi.com
2
00:01:08,234 --> 00:01:10,769
Dylan: Kad letiš
noću iznad Njujorka
3
00:01:10,771 --> 00:01:13,572
Kao da si iznad
miliona zvezda.
4
00:01:14,140 --> 00:01:17,042
Svaka od njih
bi mogao biti život nekog
5
00:01:17,044 --> 00:01:18,944
ko naziva ovaj grad svojim domom.
6
00:01:21,182 --> 00:01:25,350
da su ljudi oduvek gledali
u šablone zvezda
7
00:01:25,352 --> 00:01:28,320
da predvide događaje
u njihovim životima,
8
00:01:28,955 --> 00:01:31,290
i ako bi umeo razumeti
te šablone,
9
00:01:31,524 --> 00:01:33,492
znao bi tačno
šta će se desiti
10
00:01:33,494 --> 00:01:34,893
pre svih.
11
00:01:37,430 --> 00:01:39,465
Poslednji put kad se videsmo,
12
00:01:39,833 --> 00:01:42,668
reče mi da svake zvezde
svetlo putuje dekadama
13
00:01:42,670 --> 00:01:44,036
do nas,
14
00:01:44,971 --> 00:01:48,474
i kako uvek najsvetlije zasijaju
pre nego što se ugase...
15
00:01:51,978 --> 00:01:54,613
Tako da sad, kad god se
udaljena zvezda pojavi,
16
00:01:55,715 --> 00:01:58,784
osetim se kao da negde,
nekako,
17
00:01:59,452 --> 00:02:01,587
nečiji život će se završiti.
18
00:02:54,641 --> 00:02:55,941
Man:
Čova: "Ekspresni voz za Milhurst
19
00:02:56,075 --> 00:02:57,643
pristao je na 32. peron."
20
00:02:58,144 --> 00:02:59,645
Žena mu: Nedostajao si mi.
21
00:03:33,079 --> 00:03:35,881
Policija: STOJ!
Baci oružje!
22
00:03:57,036 --> 00:03:59,204
Dilan: Jeste li imali ikad
san koji je poput stvarnosti?
23
00:04:09,148 --> 00:04:11,850
Tako realan da pomisliš
da si budan.
24
00:04:16,522 --> 00:04:17,589
Spiker: Večeras,
Nju Jorčani
25
00:04:17,591 --> 00:04:21,593
da vide izuzetno neobični
događaj na nebu.
26
00:04:21,595 --> 00:04:22,961
Izveštava Ešli Gejns.
27
00:04:22,963 --> 00:04:24,496
Ešli:Tokom sledeće dve nedelje,
28
00:04:24,498 --> 00:04:27,532
svedočićemo rađanju
Supernove.
29
00:04:27,534 --> 00:04:29,735
Daleka zvezda,
poznata kao Hamil,
30
00:04:29,737 --> 00:04:31,870
je eksplodirala pre 30 godina
31
00:04:31,872 --> 00:04:34,373
koliko je i trebalo svetlost
da dopre do nas,
32
00:04:34,375 --> 00:04:35,540
tako da...
33
00:04:59,433 --> 00:05:00,966
Đes Niki?
- E.
34
00:05:07,206 --> 00:05:08,373
Čovek: Taxi?
35
00:05:24,424 --> 00:05:25,524
Pešak: Alo bre!
36
00:06:03,597 --> 00:06:05,063
Kelnerica: Da li ste sigurni?
- Da, vidi...
37
00:06:05,065 --> 00:06:07,299
Radnik: Dobro!
38
00:06:16,376 --> 00:06:19,344
Razglas: Ovo je brzi voz
koji ne prolazi kroz Rokavej...
39
00:06:56,115 --> 00:06:58,784
Dilan: Volim poredak.
Smiruje mi živce.
40
00:07:02,121 --> 00:07:04,589
Čak i u napetom svetu
kontrole leta.
41
00:07:05,992 --> 00:07:08,660
Vidiš, za mene to je igra.
Pronaći red u haosu.
42
00:07:09,862 --> 00:07:12,330
AA 7349, vetar 360 na 15.
43
00:07:12,332 --> 00:07:14,433
Postroj se na pistu 4 levo,
zeleno za poletanje.
44
00:07:14,435 --> 00:07:15,901
Dobar Vam dan želim.
45
00:07:15,903 --> 00:07:17,769
Pilot:
7349, spreman za poletanje.
46
00:07:18,204 --> 00:07:19,504
Dobar dan
Vama takođe, gospodine.
47
00:07:21,207 --> 00:07:22,841
Imamo puno metala u vazduhu
danas ljudi
48
00:07:22,975 --> 00:07:24,276
malo fokusa, može?
49
00:07:24,677 --> 00:07:27,846
HA 399 taxi kroz deltu, Alfa
i propusti Juliju.
50
00:07:28,915 --> 00:07:31,683
Ca 135, pozovi tornanj 23.9
51
00:07:32,084 --> 00:07:33,952
pilot:
Pozivam toranj 23.9.
52
00:07:34,754 --> 00:07:36,254
U tvojim rukama je, gari.
53
00:07:37,924 --> 00:07:39,224
Pilot: Ca 135,
54
00:07:39,226 --> 00:07:40,826
čekam konačno
odobrenje za pistu.
55
00:07:41,694 --> 00:07:45,230
Ca 135, postroj se na pistu 23
desno. Zeleno za uzletanje.
56
00:07:45,232 --> 00:07:47,766
Kontaktni polasci 35
nula jedan nula tačka.
57
00:07:47,768 --> 00:07:49,935
Pilot:Ca 135
zeleno za uzletanje.
58
00:07:51,370 --> 00:07:53,205
Žena: Okej, evo
prvih deset odozdo
59
00:07:53,207 --> 00:07:55,140
koje će biti zaglavljene
sledećih pola sata.
60
00:07:55,741 --> 00:07:57,476
Znam da luduješ za malo haosa.
61
00:08:08,621 --> 00:08:11,957
Ea 39, ispravi bazu,
smanji brzinu na minimum ODMAH.
62
00:08:12,291 --> 00:08:13,758
Pilot:Ea 39
ispravljamo bazu,
63
00:08:13,760 --> 00:08:15,193
smanjujemo na minimalnu brzinu.
64
00:08:15,195 --> 00:08:16,495
Okrećemo je nazad.
65
00:08:16,497 --> 00:08:17,796
Nemoj da ja budem krivac.
66
00:08:18,731 --> 00:08:20,065
Ako budeš vratio to metalno govno nazad
67
00:08:20,067 --> 00:08:22,200
moraš ubaciti $10 u fond za pivo.
68
00:08:22,202 --> 00:08:24,135
Pilot:Čekamo podatke za sletanje
69
00:08:48,528 --> 00:08:52,898
Dilan: tri,
dva, jedan, CA 135 uzleće...
70
00:08:54,667 --> 00:08:56,334
UA 39 sleće.
71
00:09:01,107 --> 00:09:02,207
Majku mu!
72
00:09:02,542 --> 00:09:03,708
Jašta.
73
00:09:12,552 --> 00:09:15,620
Okej, svi znamo da
ovaj nikud ne izlazi.
74
00:09:16,789 --> 00:09:19,691
ali jadnik će da napuni
tridesetu za dve nedelje
75
00:09:19,693 --> 00:09:23,094
i Bog zna kad ćemo ga izvući
ponovo u kafanu.
76
00:09:24,697 --> 00:09:27,265
Za smrt tvoje mladosti,
druže.
77
00:09:27,800 --> 00:09:28,967
Volimo te, Dil... ejo.
78
00:09:29,101 --> 00:09:30,735
Jao mene.
- Ja te ne volim.
79
00:09:30,903 --> 00:09:32,270
Fala, fala si.
80
00:09:32,272 --> 00:09:34,673
Pogotovo mastiljavom za te
neverovatno potresne reči.
81
00:09:34,675 --> 00:09:36,107
Šta ćeš, sentimentalan sam.
82
00:09:36,442 --> 00:09:37,909
Oće neko da duvani?
83
00:09:37,911 --> 00:09:39,411
O, dobro si me podsetio.
84
00:09:39,679 --> 00:09:40,879
Bile?
85
00:09:40,881 --> 00:09:42,747
Zar nisi prestao?
86
00:09:42,749 --> 00:09:44,916
Jesam. Milion puta.
87
00:09:44,918 --> 00:09:46,451
neka žena: Bile ajde!
- Evo, evo!
88
00:09:48,354 --> 00:09:49,454
Oš malo na vazduh?
89
00:09:49,822 --> 00:09:50,956
Hoću.
90
00:09:56,162 --> 00:09:59,197
Iiiii, srećan rođendan!
91
00:09:59,532 --> 00:10:01,833
Umph! Stvarno?
92
00:10:01,835 --> 00:10:03,602
a- ha.
- Je l to jedna od onih?
93
00:10:04,036 --> 00:10:05,236
mm hm-hm.
94
00:10:05,504 --> 00:10:07,005
Znači nastavljaš tradicionalno,
a?
95
00:10:07,139 --> 00:10:08,473
Naravno.
96
00:10:11,210 --> 00:10:12,644
Vazdušni balet?!
97
00:10:12,945 --> 00:10:14,579
Je li to previše
za tebe momka?
98
00:10:14,747 --> 00:10:15,947
Ne, ne, super je to.
99
00:10:15,949 --> 00:10:17,082
Odlično.
- Dapače.
100
00:10:17,383 --> 00:10:19,784
Ti ideš sa mnom.
- Bogami ne.
101
00:10:20,252 --> 00:10:21,720
Što da ne?
- Definitivno ne.
102
00:10:21,722 --> 00:10:24,422
Paaaaa, zato što...
viđam se sa nekim.
103
00:10:25,157 --> 00:10:28,326
Ko je mnogo normalniji.
Za promenu.
104
00:10:28,328 --> 00:10:29,494
HA!
- Mhm.
105
00:10:30,730 --> 00:10:32,931
Valjda nikad nismo ni bili
jedno za drugo, zar ne?
106
00:10:33,332 --> 00:10:34,966
Ne, bogami ne.
107
00:10:35,534 --> 00:10:37,602
Stvarno, koga bre da povedem
na ovaj vazdušni balet?
108
00:10:37,604 --> 00:10:38,970
Nemam pojma.
109
00:10:41,040 --> 00:10:42,707
Ali se nadam da ćeš je naći.
110
00:10:57,591 --> 00:11:00,258
Dylan: Kažu da
su ljudi nepredvidivi.
111
00:11:00,826 --> 00:11:03,361
Ali zapravo,
svi mi volimo rutine.
112
00:11:03,796 --> 00:11:05,363
Đes Niki.
- E.
113
00:11:11,637 --> 00:11:13,705
Dylan:
Ja? Volim da vidim šablone.
114
00:11:15,574 --> 00:11:17,442
Šablone u svakodnevnoj rutini.
115
00:11:17,444 --> 00:11:19,277
ASTROLOŠKI eksperti (lol)
nisu videli
116
00:11:19,279 --> 00:11:21,179
tako snažnu aktivnost...
117
00:11:43,469 --> 00:11:44,636
Hoćeš da ti pomognem?!
118
00:11:52,611 --> 00:11:54,979
Ajmo ljudi, ajde
očistite ove table.
119
00:11:54,981 --> 00:11:56,347
Šta se dešava?
120
00:12:00,152 --> 00:12:02,854
YA 950, drži kratko 22 desno.
Drugi si za poletanje.
121
00:12:02,856 --> 00:12:05,724
Pilot:YA 950 držim kratko,
22 desno...
122
00:12:06,058 --> 00:12:08,960
Pilot 2:AA 41 čekam
instrukcije za poletanje.
123
00:12:08,962 --> 00:12:10,695
Dilan: AA 41, vetar 010 na 10,
124
00:12:10,697 --> 00:12:12,130
zeleno za poletanje,
pista 4 levo.
125
00:12:12,331 --> 00:12:15,100
Pilot:AA 41 odobren za
uzletanje, pista 4 levo.
126
00:12:21,040 --> 00:12:23,074
Stjuardesa: Gospodine, morate
staviti pojas.
127
00:12:23,275 --> 00:12:24,442
Hvala.
128
00:12:24,444 --> 00:12:25,977
Over pa:Govori vam vaš
Kapetan.
129
00:12:25,979 --> 00:12:28,313
Usled oblaka preko
među-državne površine
130
00:12:28,315 --> 00:12:30,014
doći će do malih
turbulencija
131
00:12:30,016 --> 00:12:31,416
prilikom sletanja.
132
00:12:37,890 --> 00:12:41,059
QA 856, polazak 23, 9.
Dobar dan Vam želim, gospodine.
133
00:12:41,061 --> 00:12:43,695
Pilot:QA 856, Dobar dan
i tebi takođe, drugar.
134
00:12:45,631 --> 00:12:47,398
Bil: Taj Jenki je tvoja ptica,
je l'?
135
00:12:47,400 --> 00:12:49,567
Mm-hm.
- Da ne želiš da im preneseš nešto?
136
00:12:49,569 --> 00:12:52,504
GA 1165, 787 u vazduhu.
Upozorenje za turbulenciju.
137
00:12:52,506 --> 00:12:55,140
Vetar 312,
zeleno za sletanje na pistu 31 levo.
138
00:12:57,877 --> 00:13:00,178
SA 841, pripremite se za
odobrenje za sletanje.
139
00:13:00,312 --> 00:13:03,014
Pilot:SA 841 pripremamo se
za odobrenje za sletanje.
140
00:13:03,016 --> 00:13:04,149
Priprema za sletanje.
141
00:13:08,187 --> 00:13:09,154
Razglas:Posado,
pripremite se za sletanje.
142
00:13:13,192 --> 00:13:15,727
Ga 950, postroj se uz pistu 22
desno. Zeleno za uzletanje.
143
00:13:16,195 --> 00:13:19,564
Pilot:GA 950, postrojavamo se
22 desno. Zeleno za uzletanje.
144
00:14:14,854 --> 00:14:16,087
Dilane!
- Šta?
145
00:14:16,089 --> 00:14:18,156
Nisi ih zadržao?
- Jenkija? Ah...
146
00:14:18,158 --> 00:14:19,257
Dude, šta radiš bre?
147
00:14:19,259 --> 00:14:21,326
Pilot:Kenedi toranj,
jesmo li još uvek zeleni za sletanje?
148
00:14:26,198 --> 00:14:28,032
Pilot:Kenedi toranj,
jesmo li...
149
00:14:30,102 --> 00:14:31,669
Pomeri tog Jenkija odatle, dođavola!
150
00:14:31,671 --> 00:14:32,804
Dilane!
151
00:14:37,276 --> 00:14:38,576
Bill: Reci mu da podigne!
152
00:14:38,578 --> 00:14:40,111
SA 841, zeleno za sletanje.
153
00:14:40,312 --> 00:14:42,747
Zeleno za sletanje.
GA 950, nagari ga!
154
00:15:02,201 --> 00:15:03,701
Žena: Gospode!
155
00:15:15,014 --> 00:15:16,581
Inki: Majstorski!
156
00:15:19,518 --> 00:15:20,952
O bože moj!
157
00:15:21,654 --> 00:15:24,055
Pilot:Hoće neko, bilo ko,
da odgovori?
158
00:15:24,990 --> 00:15:26,557
Bill: GA 950...
159
00:15:58,190 --> 00:15:59,724
Žena: Tvoj otac
je bio pilot.
160
00:16:04,029 --> 00:16:05,363
Penzionisani avijatičar, da.
161
00:16:05,864 --> 00:16:08,132
Diplomirao si
kao najbolji u svojoj klasi u NYU.
162
00:16:08,267 --> 00:16:10,134
Aham.
Tata se izrazito obradovao.
163
00:16:11,737 --> 00:16:13,471
Dobio si pilotsku dozvolu,
164
00:16:13,672 --> 00:16:15,373
zašto onda spuštaš komercijalne letove
165
00:16:15,375 --> 00:16:16,941
Umesto da letiš borcem,
poput tate?
166
00:16:16,943 --> 00:16:18,343
Jer nisam ništa poput njega.
167
00:16:19,578 --> 00:16:21,379
Prošao sam ispitivanja samo zato
što su bila koncipirana na
168
00:16:21,381 --> 00:16:24,182
rotirajućoj seriji
šablonskih algoritma.
169
00:16:27,119 --> 00:16:28,286
Ti vidiš šablone?
170
00:16:29,421 --> 00:16:30,621
Valjda.
171
00:16:33,959 --> 00:16:35,360
Ali izgleda danas - ne.
172
00:16:39,098 --> 00:16:41,499
Suspendovan si,
dok komisija ne odluči drugačije.
173
00:16:50,542 --> 00:16:51,776
Koliko dugo?
174
00:16:52,945 --> 00:16:54,612
Četiri nedelje plus većanje komisije.
175
00:16:54,980 --> 00:16:56,247
Žao mi je, Dil...
176
00:16:56,882 --> 00:16:59,083
Moglo je biti gore.
- Trebalo je biti gore.
177
00:16:59,284 --> 00:17:01,019
Skoro ubih 900 ljudi!
178
00:17:46,298 --> 00:17:47,865
Dilan: Emirati 433.
179
00:17:55,641 --> 00:17:57,108
Čovek: Gde gledaš!?
180
00:18:08,520 --> 00:18:09,854
Man:
Ekspresni voz za Milhurst...
181
00:18:09,856 --> 00:18:11,556
pristaje na peron 32.
182
00:18:35,647 --> 00:18:37,281
Razglas:
Pažnja, molim!
183
00:18:37,716 --> 00:18:40,051
Vaša bezbednost je naš prioritet.
184
00:18:40,519 --> 00:18:42,186
Smirite se.
185
00:21:34,393 --> 00:21:35,626
Um, ćao.
186
00:21:37,896 --> 00:21:39,330
Oprosti.
187
00:21:41,233 --> 00:21:42,466
Izvoli.
188
00:21:44,236 --> 00:21:45,369
Hvala.
189
00:21:47,572 --> 00:21:48,906
Hej, možda sledećeg puta
190
00:21:48,908 --> 00:21:51,942
možeš probati onaj sa
plesajućim mišem i vilama.
191
00:21:53,211 --> 00:21:54,712
Krcko Oraščić.
192
00:21:54,846 --> 00:21:56,247
Baš taj.
193
00:21:57,549 --> 00:21:59,016
Ja sam Dilan.
- Da li ti se svideo...?
194
00:21:59,918 --> 00:22:01,485
Uh...
195
00:22:01,487 --> 00:22:03,087
Da li ti se dopao
vazdušni balet?
196
00:22:03,089 --> 00:22:05,122
Da, obožavam ga.
197
00:22:06,224 --> 00:22:07,458
Bilo je neverovatno.
198
00:22:08,093 --> 00:22:09,293
Izgledaš iznenađeno.
199
00:22:11,229 --> 00:22:12,697
To je moj prvi put
na baletu.
200
00:22:13,065 --> 00:22:14,799
Neki prijatelj me
izazivao da odem.
201
00:22:16,668 --> 00:22:18,302
Želiš li nešto da popiješ?
202
00:22:19,471 --> 00:22:20,638
Uh...
203
00:22:20,640 --> 00:22:21,872
Ili ne.
204
00:22:25,677 --> 00:22:27,311
Više bih volela
da pobegnem odavde...
205
00:22:28,113 --> 00:22:29,413
Zapravo.
206
00:22:31,917 --> 00:22:33,184
Sa mnom?!
207
00:22:34,519 --> 00:22:35,820
Da.
208
00:22:35,822 --> 00:22:37,488
O, pa to je super!:D
209
00:22:38,357 --> 00:22:41,492
Zovem se Sara, za svaki slučaj
ako ikad poželiš da saznaš moje ime.
210
00:22:41,660 --> 00:22:43,661
Pa, to je upravo ono što sam i želeo.
211
00:22:44,930 --> 00:22:46,130
Hajde.
212
00:22:50,969 --> 00:22:53,204
Sara: I šta kažeš, prvi put na baletu?
- Dilan: O da.
213
00:22:53,472 --> 00:22:55,106
Nije ono što sam očekivao.
214
00:22:55,108 --> 00:22:56,707
Sara: Nema utegnutih trikoa.
215
00:22:56,709 --> 00:22:58,342
O, hvala Bogu da nema.
216
00:22:58,344 --> 00:23:00,978
Bilo je više... epski.
217
00:23:01,680 --> 00:23:03,447
Ili... uh, intimno?
218
00:23:03,449 --> 00:23:05,116
Ili... oba.
219
00:23:05,118 --> 00:23:07,084
Da, da, ili oba. Pojma nemam.
220
00:23:08,653 --> 00:23:10,087
Znaš šta,
podsetilo me je
221
00:23:10,089 --> 00:23:12,256
na onaj osećaj
kad sam bio klinac.
222
00:23:12,691 --> 00:23:14,792
Čekao bih dok
svi zaspu,
223
00:23:14,794 --> 00:23:17,328
onda bih se popeo na krov
da gledam zvezde.
224
00:23:17,562 --> 00:23:19,730
Jer znaš, moj tata je bio pilot,
225
00:23:19,732 --> 00:23:22,867
pa kad god sam
video trepteravu zvezdu,
226
00:23:22,869 --> 00:23:25,269
pretvarao sam se da
to on, leti preko neba
227
00:23:25,271 --> 00:23:27,271
i znao bih da
me vidi i posmatra.
228
00:23:27,839 --> 00:23:29,039
I ako bih bio zaista srećan,
229
00:23:29,041 --> 00:23:32,243
video bih zvezdu padalicu,
i zaželeo da dođe kući.
230
00:23:33,111 --> 00:23:34,912
Oh, sviđa mi se ta želja.
231
00:23:36,381 --> 00:23:37,948
Da li si ikad ti želeo da budeš to?
232
00:23:39,184 --> 00:23:40,384
O da.
233
00:23:40,685 --> 00:23:43,053
Oh, da?
- Da, želeo sam.
234
00:23:43,288 --> 00:23:45,956
Okej.
Zašto onda nisi pilot?
235
00:23:47,726 --> 00:23:49,760
Zato što se plašim letenja.
236
00:23:49,762 --> 00:23:51,195
Stvarno?
- Nije mi baš uspelo.
237
00:23:53,865 --> 00:23:55,599
VAU.
- Dilan: Prestravljen.
238
00:23:56,401 --> 00:23:57,568
Sara: Da...
239
00:23:57,570 --> 00:24:00,137
Reci mi sad nešto o sebi.
Sa čime se baviš?
240
00:24:01,339 --> 00:24:05,075
Ja... radim u
Hauvard Pejs galeriji, u centru.
241
00:24:05,744 --> 00:24:07,178
Totalno bih mogao
to pretpostaviti.
242
00:24:07,180 --> 00:24:08,779
Sara: Ne! Stvarno?
- Mm-hm.
243
00:24:09,014 --> 00:24:11,382
Pa, smešno je jer... nikad...
244
00:24:12,317 --> 00:24:13,584
Ne znam,
nikad nisam mislila da ću
245
00:24:13,586 --> 00:24:15,486
raditi u umetničkoj galeriji.
246
00:24:15,921 --> 00:24:17,988
Pa, šta bi želela da budeš?
247
00:24:21,860 --> 00:24:23,427
Plesačica.
248
00:24:31,369 --> 00:24:33,604
Dilan: Pre neki dan, na poslu,
napravio sam grešku.
249
00:24:34,639 --> 00:24:35,973
Izgubio sam tok.
250
00:24:36,441 --> 00:24:38,209
I, um... znaš,
251
00:24:38,211 --> 00:24:40,945
bio je... bio je avion koji je
trebao da sleti,
252
00:24:40,947 --> 00:24:43,414
i drugi,
spreman da poleti.
253
00:24:44,616 --> 00:24:45,950
Nešto se dogodilo.
254
00:24:47,552 --> 00:24:49,620
Zamalo da sam ubio 900 ljudi.
255
00:24:51,823 --> 00:24:53,624
Avion koji je dolazio...
256
00:24:55,193 --> 00:24:56,427
Koji let je to bio?
257
00:24:57,496 --> 00:24:59,530
AS 841 iz O'Hare.
258
00:25:03,602 --> 00:25:04,902
Da li si dobro?
259
00:25:07,272 --> 00:25:08,672
To je bio moj let.
260
00:25:09,608 --> 00:25:10,841
Dilan: Šta!?
261
00:25:12,644 --> 00:25:14,178
Ja sam bila na tom letu.
262
00:25:17,382 --> 00:25:19,884
Oh, Ja... Zamalo da sam te ubio.
263
00:25:21,319 --> 00:25:23,754
Ne. Ti si me spasio.
264
00:25:30,695 --> 00:25:32,162
Konobar: Žao mi je, ljudi.
Fajront.
265
00:25:32,164 --> 00:25:33,631
Dilan: Um... ne.
266
00:25:33,633 --> 00:25:35,866
Zar ne možemo dobiti samo još jedno?
- Sara: Da, samo...
267
00:25:36,535 --> 00:25:39,637
Znam da smo se tek sreli ali,
zar ne...
268
00:25:39,639 --> 00:25:41,472
Dilan: deluje kao da se znamo
oduvek?
269
00:25:43,276 --> 00:25:44,775
Zapravo sam htela reći da
270
00:25:44,777 --> 00:25:48,712
ova večer deluje malo snažnije
od tipičnog prvog randevua.
271
00:25:50,448 --> 00:25:52,416
Bilo mi je
vrlo prijatno veče.
272
00:26:22,480 --> 00:26:25,182
Kako si?
- O da, super sam.
273
00:26:25,184 --> 00:26:26,817
Da ne želiš da mi pomogneš,
možda...?
274
00:26:26,819 --> 00:26:28,886
Znaš, ti zapravo ne
stvaraš umetnost.
275
00:26:28,888 --> 00:26:30,888
Ti si samo zadužen za
pozadinu.
276
00:26:30,890 --> 00:26:32,356
Sva umetnost je u pozadinama,
Saro.
277
00:26:32,358 --> 00:26:33,591
O- kej.
278
00:26:33,593 --> 00:26:35,359
Gorgonska razarajuća kantastrofa.
279
00:26:35,894 --> 00:26:37,728
Hauvarde, prestani da mi šalješ SMSove.
280
00:26:37,730 --> 00:26:40,931
Žonas! Kako je moj omiljeni
opičeni umetnik ovog jutra?
281
00:26:40,933 --> 00:26:43,167
Pokušavam da stvaram
a ti mi ideš na živce.
282
00:26:43,169 --> 00:26:45,069
Pa, samo stvori nešto izuzetno.
283
00:26:45,071 --> 00:26:46,470
Jer umetnost je tako laka.
284
00:26:46,671 --> 00:26:48,772
Sara: Okej. Ej!
285
00:26:48,774 --> 00:26:50,074
Hoćeš i ti fuka?
286
00:26:50,508 --> 00:26:52,176
Žonas: Latte od soje
sa ekstra soje?
287
00:26:52,178 --> 00:26:53,344
Hvala Vi.
288
00:26:53,346 --> 00:26:55,079
Beni: Ne brinite o meni,
ja izbegavam otrove.
289
00:26:55,081 --> 00:26:56,847
Kako je bilo? Na vazdušnom baletu?
290
00:26:57,949 --> 00:27:00,417
Prelepo. Bilo je, uh...
291
00:27:01,519 --> 00:27:03,754
DA! Bilo je...
Bilo je stvarno lepo.
292
00:27:03,756 --> 00:27:05,689
Nije bilo ničeg religioznog,
ali...
293
00:27:06,591 --> 00:27:08,292
Kenjaš - bilo je religiozno.
294
00:27:09,327 --> 00:27:10,527
Blještiš.
295
00:27:13,264 --> 00:27:14,431
Hvala vi.
296
00:27:14,433 --> 00:27:16,033
Um... okej!
297
00:27:18,570 --> 00:27:19,803
Super je.
298
00:27:23,542 --> 00:27:24,842
Dilan:Emirati 443.
299
00:27:33,885 --> 00:27:35,019
Halo?
300
00:27:35,186 --> 00:27:36,820
Woman:Halo.
Da li je Dilan Brenson tu?
301
00:27:37,356 --> 00:27:40,758
Woman:Da li je to Dilan Brenson
iz 818 istočne 12. ulice?
302
00:27:42,193 --> 00:27:43,994
Čovek 1: Hej! Šta je sa tobom
Čoveče?
303
00:27:43,996 --> 00:27:45,062
Presekao si me!
304
00:27:45,196 --> 00:27:46,363
Čovek 2:
Kakvo govno!
305
00:27:46,365 --> 00:27:49,633
Krstarim niz moju biciklističku liniju
i ti me presecaš?
306
00:27:49,635 --> 00:27:51,301
Hajde podigni bajs
i begaj.
307
00:27:51,303 --> 00:27:53,003
Uh, izvinjavam se, sa kim pričam?
308
00:27:53,005 --> 00:27:55,205
Žena:Ređina Džons
iz Centralne Železničke Stanice.
309
00:28:00,145 --> 00:28:02,479
Dap. Nađen je
sinoć u metrou.
310
00:28:02,481 --> 00:28:04,815
Imaš sreće.
- Hvala.
311
00:28:12,390 --> 00:28:13,757
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
312
00:28:13,759 --> 00:28:15,659
pristaje na peron 32.
313
00:28:19,431 --> 00:28:20,698
Deka: Nedostajala si mi.
314
00:28:25,970 --> 00:28:27,638
Žena: Bobi, natrag u red!
315
00:28:45,190 --> 00:28:46,590
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
316
00:28:46,592 --> 00:28:48,225
je pristao na peron 32.
317
00:28:57,736 --> 00:28:59,503
Ređina:
Molimo vas, ostanite smireni.
318
00:29:26,498 --> 00:29:27,698
Ćao.
319
00:29:30,468 --> 00:29:32,035
Izvini. Da li sam, uh...
320
00:29:32,037 --> 00:29:33,270
Ćao.
321
00:29:37,375 --> 00:29:38,609
Oh.
322
00:29:40,478 --> 00:29:41,645
Oh...
323
00:29:41,647 --> 00:29:43,247
Bože, izgledao je tako lep
kad sam ga ubrao.
324
00:29:43,249 --> 00:29:44,548
Sve zajedno sa laticama.
325
00:29:44,550 --> 00:29:47,084
Okej. Da.
- Dilan: Žao mi je.
326
00:29:47,086 --> 00:29:48,752
Sarah: Ne, ne, ne, ne, ne!
327
00:29:49,420 --> 00:29:50,788
Želim ga. Samo, uh...
328
00:29:50,790 --> 00:29:53,557
Uh, miriše... miriše predivno.
329
00:29:59,698 --> 00:30:01,565
Hej, da li bi želela
da izađemo na večeru, ponovo?
330
00:30:03,702 --> 00:30:05,002
Ja...
331
00:30:05,870 --> 00:30:08,672
Malo je rano,
zar ne?
332
00:30:12,777 --> 00:30:15,946
Sara: Želiš li kratku verziju
priče ili dugu?
333
00:30:15,948 --> 00:30:17,881
Dilan: Ne, kratku.
- Sara: Okej.
334
00:30:17,883 --> 00:30:21,218
Dilan: Nemam ceo dan.
- - Sara: Važi, važi.
335
00:30:21,352 --> 00:30:25,589
Um... pa, počela sam plesati
kad sam imala sedam godina...
336
00:30:26,691 --> 00:30:31,161
I za mene, to je
zaista jedina stvar
337
00:30:31,163 --> 00:30:33,964
u kojoj se zaista,
osećam prirodno, kontaš?
338
00:30:35,400 --> 00:30:36,834
I kroz polovinu mojih seniorskih godina,
339
00:30:36,836 --> 00:30:40,470
Ponuđena mi je pozicija
pri Baletu Njujorka...
340
00:30:40,472 --> 00:30:42,639
Dilan: Mm-hm?
- ...što sam, logički, prihvatila.
341
00:30:43,408 --> 00:30:46,176
Šest meseci tamo,
i, uh...
342
00:30:47,245 --> 00:30:48,812
Sletela sam nespretno
343
00:30:48,814 --> 00:30:52,883
pri skoku koji sam činila
stotinama puta
344
00:30:54,652 --> 00:30:56,320
I polomila sam patelu.
345
00:30:56,322 --> 00:30:58,155
Iskidala dva ligamenta.
346
00:30:58,289 --> 00:31:00,324
i, uh...
- VAU.
347
00:31:00,326 --> 00:31:01,892
Ne znam. To je bio kraj.
348
00:31:05,830 --> 00:31:07,064
Znaš šta?
349
00:31:08,633 --> 00:31:09,800
Stvari poput takvih...
350
00:31:10,802 --> 00:31:12,502
Mislim da se sve dešava
sa razlogom.
351
00:31:13,571 --> 00:31:15,806
Ako je suđeno, suđeno je.
Treba li ti?
352
00:31:15,808 --> 00:31:17,241
Papir?
- Da.
353
00:31:17,742 --> 00:31:18,876
Pazi sad ovo.
354
00:31:22,981 --> 00:31:25,415
Znači ja sam pilot
Što ne može da leti.
355
00:31:26,351 --> 00:31:28,352
Ti si balerina
što ne može plesati.
356
00:31:32,358 --> 00:31:33,557
Ili možda možeš?
357
00:31:38,330 --> 00:31:39,496
Sara: Šta?
- Dilan: Hajde.
358
00:31:41,666 --> 00:31:43,200
Sara:
Šta to radiš?
359
00:31:43,202 --> 00:31:44,468
Dilan: Na šta ti liči?
360
00:31:44,470 --> 00:31:45,903
Hajde, pomozi mi.
361
00:31:45,905 --> 00:31:48,238
Daj - nemoj me ostaviti
tu da stojim.
362
00:31:49,140 --> 00:31:50,641
Hajde.
- Neee.
363
00:31:50,643 --> 00:31:51,875
Hajde bre. Baci ga dole.
- O Bože...
364
00:31:52,377 --> 00:31:53,543
Čekaj.
365
00:31:53,545 --> 00:31:54,978
O mislim da nisam
spremna na ovo.
366
00:31:54,980 --> 00:31:56,046
Hajde.
367
00:32:00,551 --> 00:32:01,785
Vidiš?
368
00:32:03,354 --> 00:32:04,554
VAU.
369
00:33:40,952 --> 00:33:42,519
Dilan:
Kada radiš danas?
370
00:33:44,322 --> 00:33:46,256
Sara: Od pre tri sata.
371
00:33:49,327 --> 00:33:50,660
Da.
372
00:33:52,597 --> 00:33:53,997
Dilan: Šta je ovo?
373
00:33:54,899 --> 00:33:55,999
Sara: To?
374
00:33:58,202 --> 00:33:59,369
Lepo je.
375
00:33:59,371 --> 00:34:01,104
Hvala, to je kul.
376
00:34:02,673 --> 00:34:04,841
Prijatelj mi ga je napravio
za rođendan.
377
00:34:06,044 --> 00:34:07,210
Prijatelj?
378
00:34:07,512 --> 00:34:08,879
Dečko.
379
00:34:10,114 --> 00:34:12,315
Bivši dečko.
- O, hvala Bogu.
380
00:34:12,317 --> 00:34:13,483
To je dobro.
- Znam.
381
00:34:13,485 --> 00:34:16,119
To su dobre vesti.
- Znam.
382
00:34:16,121 --> 00:34:17,587
On je u stvari...
383
00:34:18,356 --> 00:34:20,424
Neće ti se svideti, ali...
384
00:34:21,025 --> 00:34:25,262
On je jedan od umetnika koji
izlaže u mojoj galeriji.
385
00:34:25,830 --> 00:34:27,764
O, super! To je baš odlično.
386
00:34:27,766 --> 00:34:29,332
Sara: Super je.
387
00:34:29,334 --> 00:34:32,202
Znači bolje mi je da napravim
nešto čime bih mu bio rival.
388
00:34:32,204 --> 00:34:34,471
O, važi.
- Kad ti je rođendan?
389
00:34:35,606 --> 00:34:38,208
Sledeće nedelje. Osamnaestog.
390
00:34:39,510 --> 00:34:40,677
Zezaš me?
391
00:34:41,179 --> 00:34:42,746
Ne, što?
392
00:34:43,514 --> 00:34:45,048
Osamnaesti?
- Da.
393
00:34:45,050 --> 00:34:47,084
Koje godine?
-1986.
394
00:34:47,086 --> 00:34:49,186
Ne, stvarno? 1986?
395
00:34:49,188 --> 00:34:50,353
Da!
-18. April?
396
00:34:50,355 --> 00:34:51,855
1986.
- Kakva ludnica.
397
00:34:51,857 --> 00:34:53,557
Pa tad sam ja rođen.
- O, štagod.
398
00:34:53,559 --> 00:34:54,691
Kunem ti se.
- Okej.
399
00:34:54,826 --> 00:34:57,160
Stvarno ti se kunem.
- Ma pomahnitao si.
400
00:34:57,162 --> 00:34:58,261
Ali stvarno ti se kunem!
401
00:34:59,063 --> 00:35:00,964
Oboje punimo 30 sledeće nedelje. (da, 30...)
402
00:35:01,666 --> 00:35:02,833
Ne verujem ti.
403
00:35:03,969 --> 00:35:05,335
Ti si lažov.
404
00:35:08,973 --> 00:35:11,408
Muškarac: Sto mu gromova!
Jesi li ti normalna!?
405
00:35:11,410 --> 00:35:13,076
Žena:
O, da nisi možda slep?
406
00:35:13,078 --> 00:35:14,411
Ko ti dade dozvolu?
- Muškarac: Kako si...?
407
00:35:15,646 --> 00:35:17,814
Koga boli dupe!
- Žena: Mene boli!
408
00:35:17,816 --> 00:35:19,616
Muškarac: Šta radiš za tim volanom?
409
00:35:23,921 --> 00:35:26,656
Vau.
To je treći dan zaredom.
410
00:35:31,062 --> 00:35:32,596
Beni: Sara, pitanje.
411
00:35:32,598 --> 00:35:34,297
Previše?
- Ne, sviđa mi se.
412
00:35:34,299 --> 00:35:35,532
Jesmo dobri za tehničke?
413
00:35:35,666 --> 00:35:37,400
Da li izgledam kao
da sam dobar za tehničke provere?
414
00:35:37,402 --> 00:35:39,669
Žonas, otvaramo u Petak uveče.
Ne radim na hladno ovde.
415
00:35:39,837 --> 00:35:40,937
Biće spremno.
416
00:35:42,039 --> 00:35:43,773
Zašto mi uvek to činiš?
417
00:35:43,775 --> 00:35:44,941
Zato što voliš.
418
00:35:45,610 --> 00:35:46,943
Beni: Važi, dosadni ste.
419
00:35:47,578 --> 00:35:48,712
Dobro mirišeš.
420
00:35:48,714 --> 00:35:50,547
Feromonima.
- Beni!
421
00:35:50,681 --> 00:35:51,915
Zaljubiška si se.
422
00:35:53,851 --> 00:35:55,118
Ne, nije se ona zaljubila.
423
00:35:55,319 --> 00:35:56,586
Beni:
Možda nije ali je u požudi.
424
00:35:56,588 --> 00:35:57,854
Alo, momci!
425
00:35:59,157 --> 00:36:00,924
Jesi, zar nisi?
426
00:36:02,226 --> 00:36:03,560
Ne želim da pričam o tome.
427
00:36:04,762 --> 00:36:06,863
Nismo ni blizu tome
da budemo spremni.
428
00:36:07,498 --> 00:36:08,765
Drago mi je zbog tebe.
429
00:36:09,500 --> 00:36:10,700
Ne, nije ti drago.
430
00:36:11,936 --> 00:36:13,503
Samo se nadam da je
svestan koliko je srećan.
431
00:36:27,485 --> 00:36:29,986
Vozač:
HAJDE BRE!
432
00:36:35,459 --> 00:36:36,793
Đevojka: Da, videla sam ih,
ZNAŠ.
433
00:36:41,967 --> 00:36:43,433
Čovek: Alo bre,
što ne staješ?
434
00:36:53,477 --> 00:36:54,978
Kojim putem idemo?
435
00:36:54,980 --> 00:36:57,180
Nemaš brigaš, brže je.
436
00:37:01,319 --> 00:37:03,620
Žena: Da.
437
00:37:03,754 --> 00:37:05,855
Ne.
- Muškarac: Da li vam treba pomoć?
438
00:37:05,857 --> 00:37:08,658
Uh... hajde da NE idemo ovuda, važi?
439
00:37:08,660 --> 00:37:10,227
Idemo prema Centralnoj Železničkoj.
440
00:37:10,229 --> 00:37:12,329
Ne, sve je super.
- Ne, ne - Hajde da NE idemo tuda.
441
00:37:12,331 --> 00:37:13,997
Zaustavi taksi.
442
00:37:13,999 --> 00:37:15,265
Koji ti je sad?
443
00:37:16,567 --> 00:37:19,202
Zaustavi taksi, je l me čuješ?
- Vozač: Ne deri mi se!
444
00:37:19,570 --> 00:37:22,005
Zaustavi taksi i
pusti me napolje, molim te!
445
00:37:24,308 --> 00:37:26,943
NE DERI SE!
Kažem, zabranjeno derati se!
446
00:37:52,270 --> 00:37:54,204
Čovek: Brzo, pomozimo im!
Pomozi da otvorim!
447
00:37:56,073 --> 00:37:56,673
Važi, vuci!
448
00:38:00,144 --> 00:38:02,145
Hej, gari - jesi mi dobar?
449
00:38:02,147 --> 00:38:03,480
Daj da te izvučem napolje.
450
00:38:20,765 --> 00:38:22,499
Brzo
zovite hitnu!
451
00:38:26,037 --> 00:38:27,437
Ah!
452
00:39:04,208 --> 00:39:05,408
Sara:Hej.
453
00:39:06,477 --> 00:39:07,577
Skini ovo.
454
00:39:07,579 --> 00:39:10,313
Dilan:Ovo će da zvuči
idiotski, okej?
455
00:39:10,315 --> 00:39:14,117
Ali ja... stalno viđam iste
ljude tri dana zaredom,
456
00:39:14,119 --> 00:39:15,552
u Železničkoj.
457
00:39:16,620 --> 00:39:18,822
Biznismen,
čita novine.
458
00:39:18,824 --> 00:39:20,223
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
459
00:39:20,225 --> 00:39:21,691
je pristao na peron 32.
460
00:39:21,693 --> 00:39:22,759
Dilan:Par zagrljaja.
461
00:39:24,528 --> 00:39:25,662
Deka: Nedostajala si mi.
462
00:39:25,664 --> 00:39:26,763
Dilan:Tu su, uh...
463
00:39:26,765 --> 00:39:29,699
Neka deca
prelaze foaje.
464
00:39:30,468 --> 00:39:31,768
Jednan ispusti nešto.
465
00:39:33,838 --> 00:39:35,338
Tri dana zaredom,
466
00:39:35,340 --> 00:39:37,640
trudnica
ispod sata.
467
00:39:37,642 --> 00:39:38,708
to je...
468
00:39:41,645 --> 00:39:44,047
tačno u 2:22.
469
00:39:46,450 --> 00:39:47,684
Bum.
470
00:39:57,094 --> 00:39:58,862
Žena:
Molimo vas za pažnju.
471
00:39:58,864 --> 00:40:02,031
Vaša bezbednost je
naš prioritet.
472
00:40:02,033 --> 00:40:03,633
Molimo vas, ostanite pribrani.
473
00:40:07,805 --> 00:40:09,172
Sara: Dobro si.
474
00:40:24,889 --> 00:40:26,256
Čovek: Taxi?
475
00:40:26,757 --> 00:40:28,725
Đes Niki.
- Šta ima?
476
00:41:02,593 --> 00:41:04,527
Dilan:
Svaka sitnica je bitna.
477
00:41:06,764 --> 00:41:08,131
Kap vode.
478
00:41:09,333 --> 00:41:10,500
Mrtva buba.
479
00:41:13,805 --> 00:41:17,073
Avion preleće
u 11:15.
480
00:41:20,377 --> 00:41:22,078
Sve je to deo
nekog šablona.
481
00:41:42,566 --> 00:41:44,868
Čovek: Treba li vam pomoć?
- Žena: Hvala Vam.
482
00:41:46,437 --> 00:41:48,037
Radnik: Udaljite se!
483
00:42:09,427 --> 00:42:12,729
Čovek: GA 554, taxi,
tata, Novembar, Alfa.
484
00:42:16,400 --> 00:42:17,867
Dilan:Mislim da sam poludeo.
485
00:42:18,702 --> 00:42:21,237
Inki:To su psihijatri, plaćeni su
da bi mislili da si lud.
486
00:42:21,539 --> 00:42:24,207
Da, ali stvari mi se dešavaju, Inki
487
00:42:24,875 --> 00:42:27,677
Stvari koje se ne mogu objasniti.
488
00:42:29,713 --> 00:42:31,014
Šta mogu uraditi?
489
00:42:32,550 --> 00:42:33,917
Nemam pojma.
490
00:42:35,286 --> 00:42:36,719
Ništa.
491
00:42:39,156 --> 00:42:40,623
Nazovi me, okej?
492
00:42:41,091 --> 00:42:42,292
Da.
493
00:42:42,294 --> 00:42:44,027
Blejaćemo za tvoj rođendan.
494
00:42:45,663 --> 00:42:47,330
Još samo tri dana, Dil.
495
00:42:47,531 --> 00:42:48,965
Učini sve što možeš.
496
00:43:19,830 --> 00:43:22,899
"9:10. Kaplje."
497
00:43:23,767 --> 00:43:25,735
Ali ne danas.
498
00:43:26,370 --> 00:43:27,570
Kapljice?
499
00:43:28,038 --> 00:43:29,906
Zezaš me?
500
00:43:31,742 --> 00:43:32,976
Kaplji!
501
00:43:37,348 --> 00:43:38,781
Ahh...
502
00:43:40,150 --> 00:43:42,218
Tri, dva...
503
00:44:20,624 --> 00:44:21,791
Šta, jebote?
504
00:44:47,017 --> 00:44:48,651
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
505
00:44:48,653 --> 00:44:50,353
je pristao na peron 32.
506
00:44:53,757 --> 00:44:55,324
Baka: Nedostajao si mi.
507
00:45:19,650 --> 00:45:21,217
Čovek: Hej, tu li si.
508
00:45:24,288 --> 00:45:25,621
Aham.
509
00:45:25,623 --> 00:45:27,457
Smem li da vas odvedem do...
510
00:45:27,459 --> 00:45:28,958
Slobodno mi možeš reći šta misliš.
511
00:45:28,960 --> 00:45:30,126
Da li si ga videla?
512
00:45:30,128 --> 00:45:32,495
Ne, dobro.
- Krenuo je. Da.
513
00:45:32,497 --> 00:45:34,664
Divno što sam vas upoznala.
- Drago mi je da Vas vidim.
514
00:45:35,132 --> 00:45:36,899
Dame i gospodo
515
00:45:37,167 --> 00:45:39,068
sakupili smo se da doživimo rad
516
00:45:39,070 --> 00:45:41,971
jednog od naših najuzbudljivijih,
savremenih umetnika-
517
00:45:42,306 --> 00:45:45,908
Gsn. Žonas Edman, sa svojim poslednjim
doprinosom ovom velikom gradu.
518
00:45:46,343 --> 00:45:49,979
Večeras vam predstavljamo
otvaranje... "Konvergencije".
519
00:45:59,490 --> 00:46:00,757
Ćao.
520
00:46:05,562 --> 00:46:06,929
Heeej...
521
00:46:09,700 --> 00:46:11,067
Oprostite me, dame.
522
00:46:12,102 --> 00:46:13,402
Sara.
523
00:46:13,404 --> 00:46:14,904
Hajdemo.
- Hej.
524
00:46:14,906 --> 00:46:16,639
Čovek: Spremni smo.
- Žonas: Šta čekamo onda.
525
00:46:16,641 --> 00:46:18,508
Okej. Nikad više!
526
00:46:18,510 --> 00:46:19,976
Predstava!
- Idemo.
527
00:46:25,749 --> 00:46:27,850
Dilane, ovo je Žonas.
528
00:46:28,852 --> 00:46:29,952
Ćao.
529
00:46:30,754 --> 00:46:31,821
Ćao.
530
00:46:33,423 --> 00:46:34,624
Okej.
531
00:46:36,260 --> 00:46:37,393
Spremni?
532
00:46:38,562 --> 00:46:42,265
Tri, dva, jedan... Kreni.
533
00:46:52,543 --> 00:46:54,811
Žonas:Ništa je večno
poput grada.
534
00:46:57,881 --> 00:47:01,784
I ti si moja večna ljubav,
grad nad svim gradovima.
535
00:47:02,820 --> 00:47:06,455
Popločana, ozidana,
osvetljena, okićena.
536
00:47:08,358 --> 00:47:09,892
Grad sa gužvama lepote.
537
00:47:11,295 --> 00:47:13,996
Grad od senki i geometrijskih
beskrajnih oblika.
538
00:48:01,345 --> 00:48:05,281
Sa tvojih prozora su osvetlana
nezadrživa sećanja.
539
00:48:06,683 --> 00:48:08,384
Momenti, koji protiču,
540
00:48:09,353 --> 00:48:11,654
poput šapata u našem snu.
541
00:48:21,131 --> 00:48:22,798
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
542
00:48:22,800 --> 00:48:24,567
je pristigao na peron 32.
543
00:48:38,382 --> 00:48:41,217
Tvoje ruke drže nebo,
u kom se ogleda Istina.
544
00:48:45,155 --> 00:48:46,989
U kojoj se Bogovi i ljudi susreću
545
00:48:48,725 --> 00:48:50,259
iz poštovanja prema tebi.
546
00:49:03,507 --> 00:49:05,074
Da li je ovo neka bolesna šala?
547
00:49:05,475 --> 00:49:06,642
Šta!?
548
00:49:08,845 --> 00:49:10,913
Šta si radio?
Da li si me uhodio?
549
00:49:11,882 --> 00:49:13,916
Šta je bre ovo?
- Opa, smiri se druže.
550
00:49:13,918 --> 00:49:15,718
Koliko dugo ova bolesna šala traje?
551
00:49:15,720 --> 00:49:17,420
Šta se dešava u stvari ovde, a?
- Šta radiš to?!
552
00:49:17,422 --> 00:49:19,088
Dilane!
- Da li si me pratio?
553
00:49:19,090 --> 00:49:21,223
Šta je ovo?
Šta to radiš!?
554
00:49:21,225 --> 00:49:23,025
Žonas!
555
00:49:23,027 --> 00:49:25,294
Zašto si sve ovo učinio?
- Skinite ga sa mene!
556
00:49:25,729 --> 00:49:28,197
Hej, hej hej! Pusti ga!
557
00:49:29,299 --> 00:49:31,801
Pusti me!
Beži od mene!
558
00:49:32,769 --> 00:49:34,103
Šta radiš to?
559
00:49:39,876 --> 00:49:40,977
Stani.
560
00:49:46,985 --> 00:49:50,052
Bravo. Bravisimo!
561
00:49:52,122 --> 00:49:53,856
Obožavam ovo, Žonas!
562
00:49:53,858 --> 00:49:56,993
Fina morbidna priča da
zakopča izložbu.
563
00:49:57,160 --> 00:49:59,228
Imam takođe jednu zapanjujuću
interpretaciju u mojoj galeriji,
564
00:49:59,230 --> 00:50:00,396
znaš.
565
00:50:00,398 --> 00:50:01,597
Šta!?
566
00:50:01,599 --> 00:50:05,134
Dopada mi se kako si
uklopio žrtve tako elegantno.
567
00:50:05,136 --> 00:50:07,069
Puk momenat pre ubistva.
568
00:50:07,404 --> 00:50:09,005
Stvarno je zadivljujuće.
569
00:50:09,007 --> 00:50:10,406
O čemu on priča?
570
00:50:10,408 --> 00:50:12,408
Nemam pojma.
571
00:50:12,410 --> 00:50:15,211
O Fotografiji...
sa mesta ubistva.
572
00:50:17,981 --> 00:50:19,415
Hajde, vreme je da odemo.
573
00:50:25,655 --> 00:50:27,256
Šta nije u redu sa tobom!?
574
00:50:27,258 --> 00:50:28,424
Šta je to?
575
00:50:29,259 --> 00:50:31,327
Znaš, Žonas
je NAJVAŽNIJI umetnik
576
00:50:31,329 --> 00:50:32,428
u ovoj izložbi.
577
00:50:32,562 --> 00:50:33,896
Da i on je tvoj bivši dečko.
578
00:50:33,898 --> 00:50:35,297
Kako... je ovo sve moguće?
579
00:50:35,299 --> 00:50:37,633
Hologram je tačna replika
580
00:50:37,635 --> 00:50:39,035
svega onog što sam video.
581
00:50:39,037 --> 00:50:40,269
Ovo je suludo.
582
00:50:40,271 --> 00:50:41,504
Kako je to moguće?
583
00:50:42,339 --> 00:50:43,539
Kako on to zna?
584
00:50:43,541 --> 00:50:46,976
Znaš, nisam u stanju da vodim
ovu konverzaciju sada.
585
00:50:49,212 --> 00:50:50,513
isprati se napolje.
586
00:50:52,115 --> 00:50:53,816
Sara.
- Sara.
587
00:50:55,018 --> 00:50:57,019
Sara: Da, užasno mi je žao.
588
00:50:57,021 --> 00:50:58,721
Nisam znala šta se desilo.
589
00:52:05,889 --> 00:52:07,590
Sara:Dilane, ovo je Žonas.
590
00:52:20,370 --> 00:52:23,105
Woman: Energetska sila
eksplodiranog Hamlina
591
00:52:23,107 --> 00:52:25,474
biće na svom vrhuncu
u sledeća dva dana.
592
00:52:25,842 --> 00:52:27,443
Ovo je izuzetno redak događaj...
593
00:52:27,445 --> 00:52:31,847
Žena:...Masivan životni vek
prosečne zvezde.
594
00:53:48,825 --> 00:53:50,392
"Džejk Redmond."
595
00:54:02,672 --> 00:54:04,073
Pisma na njegovu adresu.
596
00:54:11,248 --> 00:54:12,648
"Dragi Džejk,
597
00:54:12,782 --> 00:54:14,149
tek što sam dobila tvoje pismo
598
00:54:14,151 --> 00:54:16,285
i ne mogu da prestanem da se kezim
od uha do uha."
599
00:54:20,557 --> 00:54:23,058
Man:
Um, Sara, Dilan je. Um...
600
00:54:23,560 --> 00:54:26,061
Tako mi je žao zbog prošle večeri.
Ja...
601
00:54:26,063 --> 00:54:28,964
Ova stvar sa Žonasom i
hologramom me je izludela.
602
00:54:30,133 --> 00:54:31,467
Molim te, nazovi me, okej?
603
00:55:37,500 --> 00:55:40,536
Muškarac:
Sledeća stanica je Centralna Stanica.
604
00:55:42,105 --> 00:55:43,872
Centralna Stanica.
605
00:55:56,686 --> 00:55:58,320
Čovek: Mislio sam da će svratiti.
606
00:56:02,659 --> 00:56:04,893
Tu je ubica sa pištoljem u ruci,
607
00:56:05,628 --> 00:56:08,831
Upucao je ženu i detektiva
u sred bela dana
608
00:56:08,833 --> 00:56:11,367
pre nego što su ga ubili policajci.
609
00:56:11,968 --> 00:56:15,170
Turista iz Klivlenda je
uslikao originalnu fotografiju...
610
00:56:17,974 --> 00:56:20,509
Umetnik je uzeo tu sliku i...
611
00:56:21,311 --> 00:56:22,745
Napravio ovu instalaciju.
612
00:56:30,954 --> 00:56:32,254
Slobodno ostani dokle god želiš.
613
00:56:38,027 --> 00:56:40,229
Dilan: "Višestruka ubistva u
Centralnoj Stanici.
614
00:56:41,631 --> 00:56:44,533
"...kriminalac Džejk Redmond."
615
00:57:09,392 --> 00:57:11,260
Ne, to nije to.
616
00:57:19,002 --> 00:57:20,235
Evo ga.
617
00:57:52,235 --> 00:57:53,869
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
618
00:57:53,871 --> 00:57:55,771
pristao je na peron 32.
619
00:58:09,819 --> 00:58:11,286
"Džejk Redmond.
620
00:58:11,888 --> 00:58:14,690
Rođen Aprila 18og 1956."
621
00:58:41,050 --> 00:58:42,317
Žena:Ko je to?
622
00:58:42,319 --> 00:58:43,685
Ja sam, Dilan Branson.
623
00:58:43,953 --> 00:58:45,454
Pričali smo preko telefona.
624
00:58:45,855 --> 00:58:47,189
Žena:Pustiću te unutra.
625
00:59:07,644 --> 00:59:09,011
Odakle ti ovo?
626
00:59:09,345 --> 00:59:10,679
U mom stanu su bila.
627
00:59:10,681 --> 00:59:11,847
Sakrivena.
628
00:59:12,282 --> 00:59:13,882
I zašto si došao ovde?
629
00:59:15,818 --> 00:59:17,185
Dilan:Ne znam.
630
00:59:19,989 --> 00:59:21,523
Osećam povezanost sa njom.
631
00:59:22,692 --> 00:59:24,493
Woman:Želiš li da pričaš o tome
o toj povezanosti?
632
00:59:25,194 --> 00:59:26,895
Bila moja sestra.
633
00:59:27,463 --> 00:59:29,064
Najljubaznije biće na planeti.
634
00:59:29,866 --> 00:59:31,867
Imala je anđeoski glas
635
00:59:31,869 --> 00:59:34,903
pevala bi po klubovima
svud po gradu
636
00:59:34,905 --> 00:59:36,805
tako je upoznala Džejka.
637
00:59:37,140 --> 00:59:38,707
Mislila je da je...
638
00:59:39,042 --> 00:59:41,043
zabavan i pametan i sladak.
639
00:59:42,111 --> 00:59:44,279
Dilan:Novine su rekle
da je osuđivani kriminalac.
640
00:59:44,514 --> 00:59:45,981
Woman:Nikad nije
bio osuđivan.
641
00:59:46,349 --> 00:59:48,817
Policija je sačuvala sebi obraz
lagajući.
642
00:59:48,819 --> 00:59:50,452
Još uvek ne znam
sa čime se petljao.
643
00:59:50,454 --> 00:59:51,687
To je bila neka vrsta...
644
00:59:51,689 --> 00:59:53,922
prevare sa osiguranjem
ili reketiranje,
645
00:59:53,924 --> 00:59:55,390
ili nešto slično tome.
646
00:59:55,392 --> 00:59:56,858
I svi su pokušali da je upozore
647
00:59:56,860 --> 00:59:58,460
policija, prijatelji
648
00:59:58,995 --> 01:00:01,663
i taj jadni detektiv
što je preminuo sa njom.
649
01:00:02,565 --> 01:00:04,633
Dilan:Noje Marks.
- Woman:Tako je.
650
01:00:05,201 --> 01:00:07,169
Mislim da je i on bio
zaljubljen u nju.
651
01:00:07,171 --> 01:00:10,639
Imala je takav uticaj na muškarce.
Ali to nije mogla videti...
652
01:00:11,874 --> 01:00:14,242
Verovala je da je Džejk
ljubav njenog života.
653
01:00:14,244 --> 01:00:16,778
Da li ju je Džejk voleo
kao što je ona njega?
654
01:00:16,780 --> 01:00:19,915
Očigledno dovoljno da je ubije
umesto da joj dozvoli da ga napusti.
655
01:00:22,885 --> 01:00:24,753
Zbog toga je ona bila na Stanici?
656
01:00:25,588 --> 01:00:26,955
Napuštala ga je?
657
01:00:29,525 --> 01:00:32,394
Žena: Detektiv Marks je
došao da vidi Ivi jedne večeri.
658
01:00:32,695 --> 01:00:35,330
Rekao joj je za Džejka
stvari koje nije nikad znala.
659
01:00:36,232 --> 01:00:37,432
Da je on bio nasilan čovek.
660
01:00:38,167 --> 01:00:39,835
Da je ubio policijskog doušnika.
661
01:00:41,371 --> 01:00:43,105
Ona je samo ponavljala,
"Ne verujem ni reč.
662
01:00:43,239 --> 01:00:45,307
Džejk nikad ne bi mogao povrediti ikog."
663
01:00:49,612 --> 01:00:51,813
Rekla je da im je suđeno
da budu zajedno.
664
01:00:52,215 --> 01:00:53,649
Čak su i rođeni istog dana.
665
01:00:53,916 --> 01:00:55,684
On je rekao da je Džejk psihopata,
666
01:00:56,285 --> 01:00:57,686
Da je opasan.
667
01:00:59,088 --> 01:01:01,156
Detektiv Marks je rekao da...
668
01:01:01,958 --> 01:01:03,525
ima mesto,
669
01:01:03,527 --> 01:01:05,594
negde gore, u...
670
01:01:05,596 --> 01:01:06,762
Milhurstu.
671
01:01:06,764 --> 01:01:08,430
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
672
01:01:08,432 --> 01:01:10,065
je pristao na peron 32.
673
01:01:10,199 --> 01:01:12,634
Žena: Da. Milhurst.
674
01:01:19,075 --> 01:01:21,176
Ovo smo našli nakon što je...
675
01:01:28,985 --> 01:01:30,052
Uzmi ih.
676
01:01:31,587 --> 01:01:33,722
Ja... Nikad nisam našla snage
da ih pročitam.
677
01:01:34,824 --> 01:01:36,992
Ovaj lančić je sve što
mi je potrebno da je se sećam.
678
01:02:01,150 --> 01:02:02,651
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
679
01:02:02,653 --> 01:02:04,386
je pristao na peron 32.
680
01:02:10,660 --> 01:02:12,160
Dilan:Hej, Sara,
681
01:02:12,162 --> 01:02:14,062
Zaista moram da razgovaram sa tobom.
682
01:02:14,597 --> 01:02:18,533
Ovi šabloni, stvari
koje vidim, hologram...
683
01:02:19,135 --> 01:02:22,204
Mi, sve je povezano -
684
01:02:23,372 --> 01:02:24,973
Molim te, nazovi me.
685
01:02:58,574 --> 01:03:00,075
Sara: Gotovo preko nedelju dana,
686
01:03:00,077 --> 01:03:02,377
završavao je upravo ovde.
Centralna Stanica.
687
01:03:05,414 --> 01:03:06,982
Zbog čega si napravio ovo?
688
01:03:08,551 --> 01:03:10,252
To je Velika Centralna Stanica.
689
01:03:11,254 --> 01:03:12,454
Ikona Njujorka
690
01:03:21,931 --> 01:03:23,865
Sve na čemu sam radio
ovoj stvari, protekli osam meseci,
691
01:03:24,867 --> 01:03:27,469
Daleko pre nego što
si srela svog... dečka.
692
01:03:28,404 --> 01:03:29,871
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
693
01:03:29,873 --> 01:03:31,606
Je pristigao na jebeni peron 32.
694
01:03:31,608 --> 01:03:33,742
Sarah:Da,
ali isti ljudi.
695
01:03:34,110 --> 01:03:36,278
Mislim... biznismen,
696
01:03:36,813 --> 01:03:38,780
par koji se grli...
697
01:03:38,782 --> 01:03:40,448
Hej, nedostajala si mi.
698
01:03:40,450 --> 01:03:42,050
Sara:...školarci...
699
01:03:44,787 --> 01:03:46,321
...trudna žena.
700
01:03:47,924 --> 01:03:50,492
On... On ih vidi. On vidi...
701
01:03:51,360 --> 01:03:54,229
Iste ljude.
Opisao mi ih je, sve.
702
01:03:57,767 --> 01:03:59,334
Žonas:
Ove iste ljude?
703
01:04:02,171 --> 01:04:03,905
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
704
01:04:03,907 --> 01:04:05,507
je pristigao na peron 32.
705
01:04:08,778 --> 01:04:12,247
Sara:Pa, ne baš potpuno
iste ljude, ali...
706
01:04:12,815 --> 01:04:16,351
Ne znam,
iste tipove ljudi.
707
01:04:16,619 --> 01:04:19,154
On... On misli da je to šablon.
708
01:04:21,924 --> 01:04:23,024
Stvarno?
709
01:04:24,861 --> 01:04:27,128
Biznismen na stanici je šablon?
710
01:04:28,732 --> 01:04:30,065
Nemam pojma.
711
01:04:30,399 --> 01:04:33,368
Znaš li kako zovu ljude
kojima se priviđaju šabloni?
712
01:04:39,942 --> 01:04:41,710
Zdravo.
- Mogu li Vam pomoći?
713
01:04:42,011 --> 01:04:43,511
Da, uh...
714
01:04:44,113 --> 01:04:45,547
Ekspresni voz za Milhurst.
715
01:04:45,982 --> 01:04:47,649
Imam vesti za tebe.
716
01:04:48,651 --> 01:04:50,218
Ekspresni za Milhurst...
717
01:04:50,220 --> 01:04:52,754
Ne saobraća već tri decenije.
718
01:04:54,223 --> 01:04:55,557
Šta?
719
01:05:01,697 --> 01:05:03,465
Razglas:
Ekspresni za Poukipsi...
720
01:05:03,467 --> 01:05:05,066
je pristao na peron 32.
721
01:05:18,014 --> 01:05:19,881
Čovek: Pazi!
722
01:05:28,257 --> 01:05:29,991
Razglas:
Molim za vašu pažnju.
723
01:05:30,393 --> 01:05:32,627
Vaša bezbezdnost je
naš prioritet.
724
01:05:33,095 --> 01:05:34,729
Molimo vas, ostanite smireni.
725
01:06:26,849 --> 01:06:29,384
Hvala što si došla.
726
01:06:30,619 --> 01:06:32,854
Hej, tako sam umoran i...
727
01:06:33,422 --> 01:06:35,056
Užasno mi je žao, Sara.
728
01:06:36,726 --> 01:06:38,026
Tako mi je žao...
729
01:06:42,264 --> 01:06:44,766
Hej, hej.
730
01:06:48,604 --> 01:06:49,971
Jesi li dobro?
731
01:06:51,307 --> 01:06:53,241
Šta se zaista dešava?
732
01:07:30,513 --> 01:07:32,414
Dilan: Ja... znam
kako ovo deluje.
733
01:07:35,618 --> 01:07:36,985
Razumem.
734
01:07:40,956 --> 01:07:42,590
Koliko dugo već radiš ovo?
735
01:07:42,758 --> 01:07:43,992
Samo par dana.
736
01:07:44,360 --> 01:07:47,996
Pa... od dana na JFK,
zapravo.
737
01:07:50,032 --> 01:07:52,133
Gotovo kao da sam video
kako se nebo otvorilo.
738
01:07:52,935 --> 01:07:54,269
Video sam ravno kroz nebo.
739
01:07:57,006 --> 01:07:58,673
Pogledaj sad ovo.
740
01:08:04,613 --> 01:08:07,315
Njegovo ime je Džejk Redmond?
741
01:08:07,683 --> 01:08:09,451
On je bio ubica, on je...
742
01:08:09,852 --> 01:08:12,120
Vidim.
- A ovo je Evelin Mils.
743
01:08:12,388 --> 01:08:13,721
Ona je pevačica.
744
01:08:13,723 --> 01:08:15,957
I umrli su u Centralnoj Stanici
trideset godina na sutrašnji dan,
745
01:08:15,959 --> 01:08:17,959
Dan, kada smo ti i ja rođeni.
746
01:08:19,361 --> 01:08:20,728
Mi smo oni...
747
01:08:23,332 --> 01:08:24,866
Ne.
- Pogledaj ovo, pogledaj!
748
01:08:25,234 --> 01:08:26,634
Gledaj, gledaj.
749
01:08:27,570 --> 01:08:30,472
Ja sam pisao ova pisma tebi.
750
01:08:33,209 --> 01:08:34,342
A ti...
751
01:08:35,010 --> 01:08:36,244
Si pisala ova meni.
752
01:08:36,412 --> 01:08:37,745
Prošlog života.
753
01:08:38,180 --> 01:08:39,747
Pogledaj, pogledaj ovo.
754
01:08:40,282 --> 01:08:41,649
Gledaj ih.
755
01:08:43,886 --> 01:08:45,553
Sve se dešava ponovo.
756
01:08:45,555 --> 01:08:48,523
Ne, ja...
- Znam. Ne razumem ni ja.
757
01:08:48,657 --> 01:08:50,859
Ja...
- Ja ne... Ja ne...
758
01:08:50,861 --> 01:08:53,495
Ne želim... Ne želim da znam
šta je u njima.
759
01:08:54,663 --> 01:08:56,131
Tvoji šabloni...
760
01:08:56,133 --> 01:08:57,599
Ova pisma...
761
01:08:58,601 --> 01:09:00,535
Sve ovo ne znači ništa.
762
01:09:00,537 --> 01:09:03,605
Znače upravo sve.
Ti moraš razumeti da...
763
01:09:03,607 --> 01:09:05,106
Ne, TI moraš razumeti.
764
01:09:05,307 --> 01:09:07,442
To je Centralna Stanica.
765
01:09:08,144 --> 01:09:10,578
Mogu otići tamo bilo kada tokom
dana i naći ove ljude
766
01:09:10,580 --> 01:09:12,180
ako je to ono što
sam tražila.
767
01:09:13,382 --> 01:09:14,782
Svi ti šabloni.
768
01:09:15,417 --> 01:09:17,118
što misliš da postoje...
769
01:09:17,920 --> 01:09:20,088
to su samo ljudi.
770
01:09:20,090 --> 01:09:21,456
Ne.
771
01:09:22,391 --> 01:09:25,760
Živiš u gradu populacije
OSAM miliona.
772
01:09:25,961 --> 01:09:28,463
Naravno da će raditi iste stvari.
773
01:09:28,465 --> 01:09:30,965
Čuješ to?
774
01:09:35,138 --> 01:09:36,638
Psi laju...
775
01:09:36,640 --> 01:09:38,840
Telefoni zvone.
776
01:09:39,942 --> 01:09:42,143
Avioni. Bebe plaču.
777
01:09:42,145 --> 01:09:44,345
Automobilske sirene.
778
01:09:44,813 --> 01:09:46,114
Automobilske sirene.
779
01:09:46,649 --> 01:09:49,484
Ovo je Njujork
i sve se dešava.
780
01:09:49,486 --> 01:09:52,120
Sve se stalno dešava.
781
01:09:53,455 --> 01:09:55,123
Molim te, ne čini to.
782
01:09:55,824 --> 01:09:57,225
Molim te.
783
01:09:58,761 --> 01:10:04,132
Kad smo zajedno, osećam
kao da smo nešto posebno.
784
01:10:05,534 --> 01:10:07,235
Samo prekini.
785
01:10:07,670 --> 01:10:09,037
Kako ne razumeš?
786
01:10:10,005 --> 01:10:12,073
Ona umire. On je ubija.
787
01:10:12,508 --> 01:10:14,209
To smo mi.
788
01:10:16,679 --> 01:10:18,346
Mi umiremo sutra, Sara.
789
01:10:18,348 --> 01:10:20,615
Moramo da prekinemo ovo sad
Za naše dobro.
790
01:10:20,617 --> 01:10:21,883
Sara: Ne.
791
01:10:28,657 --> 01:10:30,258
Ne smemo se videti nikad više.
792
01:10:33,362 --> 01:10:35,463
Ne čini ovo nama.
- IDI!
793
01:10:37,766 --> 01:10:38,933
Molim te, odlazi.
794
01:11:08,797 --> 01:11:10,231
Čovek:Mogu li da Vam pomognem?
795
01:11:14,370 --> 01:11:16,371
Razglas:
Eksrepsni voz za Milhurst
796
01:11:16,373 --> 01:11:18,206
je pristao na peron 32.
797
01:11:18,208 --> 01:11:19,841
Baka:Nedostajao si mi.
798
01:11:19,843 --> 01:11:21,409
Čovek:Mogu li da Vam pomognem oko toga?
799
01:12:01,917 --> 01:12:03,117
Da?
800
01:12:03,319 --> 01:12:04,719
Sara:Hej, Ja sam.
801
01:12:21,437 --> 01:12:23,471
Moram da znam
Zašto Centralna Stanica?
802
01:12:25,407 --> 01:12:27,175
Oboje imate tu opsesivnu povezanost.
803
01:12:28,110 --> 01:12:29,344
To je samo koincidencija.
804
01:12:29,346 --> 01:12:30,745
On ne veruje u njih.
805
01:12:30,879 --> 01:12:32,280
Ili terapije, očigledno.
806
01:12:33,148 --> 01:12:34,749
Sara, Ovo mora prestati.
807
01:12:35,117 --> 01:12:36,818
Ne smeš da nastaviš da činiš
to nama.
808
01:12:38,754 --> 01:12:40,288
...sebi, ti si...
809
01:12:40,589 --> 01:12:41,889
To je destruktivno.
810
01:12:52,801 --> 01:12:54,669
Odvešću te na par dana.
811
01:12:56,238 --> 01:12:58,139
Videla si i sama način
kojim me je gledao.
812
01:12:58,774 --> 01:13:00,308
Hteo je da me ubije.
813
01:13:01,110 --> 01:13:02,977
On je van svake kontrole, Sara.
814
01:13:04,780 --> 01:13:06,247
Nisi bezbedna ovde.
815
01:13:07,983 --> 01:13:09,450
Zaista to mislim.
816
01:13:10,352 --> 01:13:11,853
Ali ja ga vooolim.
817
01:13:17,192 --> 01:13:18,693
Volim ga tako puno.
818
01:13:18,695 --> 01:13:21,629
Ne znam šta je u pitanju ali
imamo tu neku povezanost.
819
01:14:32,935 --> 01:14:34,268
Sazvežđa.
820
01:14:37,539 --> 01:14:39,140
Mapa nebesa.
821
01:15:03,031 --> 01:15:04,765
Čovek:
...Elektromagnetne fluktuacije
822
01:15:04,767 --> 01:15:06,634
u Zemljinoj egzosferi.
823
01:15:22,084 --> 01:15:23,985
Man: Ajnštajnova specijalna
teorija relativnosti...
824
01:15:25,621 --> 01:15:27,054
Srećan rođendan.
825
01:15:33,295 --> 01:15:34,795
Man: Naučnici veruju da
826
01:15:34,797 --> 01:15:36,931
su elektromagnetna polja
oko zemlje
827
01:15:37,065 --> 01:15:39,467
pod uticajem
Supernove
828
01:15:39,469 --> 01:15:41,402
iz umiruće zvezde, Hamil.
829
01:15:42,538 --> 01:15:44,705
Sve više i više
smo u stanju da potvrdimo
830
01:15:44,707 --> 01:15:48,609
koliko je živ i podložan
zapravo naš svet.
831
01:15:49,111 --> 01:15:51,679
Čak i eksplodirana zvezda
30 svetlostnih godina daleko
832
01:15:51,681 --> 01:15:54,782
čini da se naša planeta
prilagođuje i reaguje
833
01:15:54,784 --> 01:15:56,617
dok njeno svetlo
dopire do nas.
834
01:15:57,019 --> 01:15:58,886
Nauka počinje da...
835
01:16:09,698 --> 01:16:11,032
Dylan:Šta propuštam?
836
01:16:43,899 --> 01:16:46,467
Man: Ono što izgleda kao
zvezda koja umire, sada nama
837
01:16:46,868 --> 01:16:48,936
zapravo se dogodilo
pre 30 godina.
838
01:16:49,571 --> 01:16:51,806
Tako da kad pogledamo u
udaljeno noćno nebo
839
01:16:52,207 --> 01:16:54,642
ne vidimo samo
krajeve univerzuma,
840
01:16:55,510 --> 01:16:58,813
Mi bukvalno gledamo
unazad kroz vreme.
841
01:17:06,021 --> 01:17:07,388
Dilan:Unazad kroz vreme.
842
01:17:07,956 --> 01:17:09,390
Čovek:Mogu li Vam pomoći sa tim?
843
01:17:16,031 --> 01:17:17,732
Razglas:
Ekspresni lonac za Milhaurst
844
01:17:17,734 --> 01:17:19,700
je pristigao na peron 32.
845
01:17:19,702 --> 01:17:21,569
Baka:Nedostajao si mi.
846
01:17:38,420 --> 01:17:40,254
Dilan:Vidim dan kada ću umreti.
847
01:18:01,009 --> 01:18:02,143
Hej.
- Hej.
848
01:18:02,844 --> 01:18:04,078
Spremna?
849
01:18:04,479 --> 01:18:05,680
Da.
850
01:18:05,947 --> 01:18:07,381
Jfk, molim.
851
01:18:15,223 --> 01:18:16,390
Dilan:Žena se smeje.
852
01:18:19,628 --> 01:18:20,861
Dilan: Mogu li Vam pomoći
sa tim?
853
01:18:20,863 --> 01:18:22,029
Mogu li Vam pomoći sa tim?
854
01:18:22,031 --> 01:18:23,464
Hvala, hvala velika.
855
01:18:23,466 --> 01:18:25,499
Zvono.
856
01:18:27,336 --> 01:18:28,669
Prati zvono.
857
01:18:34,276 --> 01:18:36,243
Dilan:Vrata se zalupe.
858
01:19:36,204 --> 01:19:38,639
Par dana u Milhurstu
će ti učiniti čuda.
859
01:21:32,420 --> 01:21:33,954
Sara.
860
01:21:38,693 --> 01:21:40,027
Ne.
861
01:21:42,797 --> 01:21:44,231
Žonas.
862
01:21:45,667 --> 01:21:47,268
Ti si Noje Marks.
863
01:21:58,313 --> 01:21:59,747
Samo se nemoj javljati.
864
01:22:01,716 --> 01:22:03,684
Sara, gde si?
Podigni telefon.
865
01:22:08,089 --> 01:22:09,456
Žonas: Govno.
866
01:22:09,458 --> 01:22:10,557
Šta?
867
01:22:10,825 --> 01:22:12,459
Naš let je otkazan.
868
01:22:14,062 --> 01:22:16,096
Promena plana.
Idemo u Centralnu Stanicu.
869
01:22:25,273 --> 01:22:26,540
Dilan:Sirene.
870
01:22:39,387 --> 01:22:41,822
2:15. Pneumatski čekić.
871
01:22:41,824 --> 01:22:43,324
Čovek: Važi, zaljuljaj ga nazad.
872
01:22:46,861 --> 01:22:48,228
Uzeću karte.
873
01:22:48,230 --> 01:22:49,563
Srešćemo se kod sata.
874
01:22:49,565 --> 01:22:50,764
Okej.
875
01:23:00,709 --> 01:23:02,242
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
876
01:23:02,244 --> 01:23:04,044
je pristigao na peron 32.
877
01:23:07,515 --> 01:23:09,283
Dilan:Automobilska sirena.
878
01:23:09,285 --> 01:23:11,552
Čovek: Alo bre!
Jesi normalan?
879
01:23:13,955 --> 01:23:15,389
Čovek: Gospodine!
880
01:23:15,391 --> 01:23:17,124
Gospodine, siđite
sa automobila!
881
01:23:18,259 --> 01:23:19,827
Dilan:Sara, gde si?
882
01:23:20,328 --> 01:23:21,929
Znam šta su šabloni.
883
01:23:22,263 --> 01:23:24,298
Vidim kako ćemo umreti.
884
01:23:26,634 --> 01:23:28,235
Dve karte
Za Milhurst, molim.
885
01:23:28,436 --> 01:23:29,670
Šta?
886
01:23:30,005 --> 01:23:31,405
Millhurst.
887
01:23:31,407 --> 01:23:32,973
Pre 30 godina, možda.
888
01:23:33,875 --> 01:23:35,342
Paukipsi će te odvesti tamo.
889
01:23:36,544 --> 01:23:37,878
To je $52.
890
01:23:38,413 --> 01:23:39,780
Paukipsi.
891
01:23:40,782 --> 01:23:42,716
Ruke na leđa gospodine!
892
01:23:42,718 --> 01:23:43,851
Okej.
893
01:23:44,185 --> 01:23:46,653
Dilan:2:17. Staklo puca.
894
01:23:46,655 --> 01:23:47,888
Policajac: Zašto skačeš na kola?
895
01:23:47,890 --> 01:23:49,123
Gospodine, samo stanite više bre.
896
01:23:49,125 --> 01:23:50,724
Stavite ruke na leđa i...
897
01:23:50,726 --> 01:23:53,594
Ljudi će da umru, čoveče bre!
- Niko neće da umre, gospodine.
898
01:23:53,596 --> 01:23:55,162
Daj mi ruke.
899
01:23:55,497 --> 01:23:56,630
Hajde!
900
01:23:58,133 --> 01:23:59,733
Policajac: Hej, hej, hej, hej!
901
01:23:59,735 --> 01:24:01,035
Okej, bacite oružje!
902
01:24:01,037 --> 01:24:02,336
Okej, okej.
903
01:24:02,338 --> 01:24:04,004
Tako je.
Spustite ga na zemlju.
904
01:24:04,006 --> 01:24:05,205
Upozoravam te!
- Važi.
905
01:24:05,207 --> 01:24:07,341
Spusti oružje dole.
- Puštam ga.
906
01:24:14,582 --> 01:24:15,682
Dilan:Tri.
907
01:24:17,052 --> 01:24:18,185
Dva.
908
01:24:20,021 --> 01:24:21,388
Jedan.
909
01:24:43,678 --> 01:24:45,946
Policajac: Glavu dole!
Beži mi sa puta!
910
01:24:51,719 --> 01:24:52,853
Evo nas.
911
01:24:53,154 --> 01:24:54,421
Dve karte za Paukipsi.
912
01:24:56,658 --> 01:24:58,692
Mislila sam da si rekao
da ćemo ići za Milhurst.
913
01:24:59,561 --> 01:25:00,961
O čemu pričaš?
914
01:25:02,030 --> 01:25:03,063
Spremna?
915
01:25:06,334 --> 01:25:07,501
Žao mi je.
916
01:25:07,635 --> 01:25:09,803
Hej, hej, hej.
Čekaj, šta je bilo?
917
01:25:09,805 --> 01:25:11,138
Sklanjaj ruke sa mene.
- Šta?
918
01:25:11,706 --> 01:25:13,407
Beži od mene.
919
01:25:20,215 --> 01:25:21,315
Policajac: Stani!
920
01:25:25,820 --> 01:25:27,187
Ti me voliš, Evelin.
921
01:25:30,024 --> 01:25:32,059
Upravo si me nazvao Evelin.
922
01:25:34,129 --> 01:25:35,596
Ali ti me voliš.
923
01:25:36,698 --> 01:25:38,098
Ne volim te.
924
01:25:44,539 --> 01:25:46,540
Reci.
- Ne.
925
01:25:46,841 --> 01:25:48,275
RECI!
926
01:25:48,943 --> 01:25:51,111
Reci mi da me voliš!
- Ne.
927
01:25:51,246 --> 01:25:52,513
Dilan: Sara!
928
01:26:06,127 --> 01:26:07,561
Dovela si ga ovde!?
929
01:26:10,899 --> 01:26:12,332
Dovela si ga ovde!?
930
01:26:23,878 --> 01:26:25,245
Dilan: Biznismen.
931
01:26:26,614 --> 01:26:27,981
Biznismen.
932
01:26:27,983 --> 01:26:29,349
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
933
01:26:29,351 --> 01:26:31,118
je pristao na peron 32.
934
01:26:33,087 --> 01:26:34,621
Par zagrljaja.
935
01:26:34,623 --> 01:26:36,590
Dilan: Par zagrljaja.
936
01:26:36,592 --> 01:26:38,125
Deka: Nedostajala si mi.
937
01:26:40,795 --> 01:26:43,363
Uvek je tu red
razigranih školaraca.
938
01:26:52,173 --> 01:26:54,074
I trudna žena...
939
01:26:56,511 --> 01:26:58,345
Stoji ispod sata.
940
01:27:11,926 --> 01:27:13,594
Čovek: Beži odavde!
941
01:27:18,533 --> 01:27:20,067
Nikad neće biti tvoja.
942
01:27:24,138 --> 01:27:25,272
Ne!
943
01:27:54,435 --> 01:27:56,903
O, Bože! O, Bože!
944
01:27:58,573 --> 01:27:59,940
Ne!
945
01:28:10,385 --> 01:28:11,852
Policajac: Spusti oružje dole!
946
01:28:11,854 --> 01:28:13,987
Stoj! Spusti oružje dole!
947
01:28:15,923 --> 01:28:17,524
Razglas:
Ekspresni voz za Milhurst
948
01:28:17,526 --> 01:28:19,426
je pristao na peron 32.
949
01:28:30,405 --> 01:28:31,772
Razglas:
Ekspresni voz za Paukipsi
950
01:28:31,774 --> 01:28:34,007
je pristao na peron 32.
951
01:28:53,127 --> 01:28:54,261
Bum.
952
01:29:11,112 --> 01:29:12,546
Ne!
953
01:29:16,451 --> 01:29:19,453
Ne! Ne!
954
01:29:22,490 --> 01:29:23,890
Sara: Ne.
955
01:29:25,059 --> 01:29:28,328
Dilan:Zvezda sija najsjanije
momenat pre nego što umre.
956
01:29:31,966 --> 01:29:33,133
Bože.
957
01:29:40,975 --> 01:29:42,609
Dilan:Sunce izlazi
za nas.
958
01:29:48,449 --> 01:29:50,917
Želim više tebe.
- Želiš više mene?
959
01:29:53,087 --> 01:29:57,023
Dilan:Sve ove godine, istorija
je pisala da je Džejk ubica,
960
01:29:57,925 --> 01:30:01,628
kad je u stvari bila nameštaljka
policajaca da zaštite svoje.
961
01:30:03,831 --> 01:30:07,567
I na kraju samo je ljubav
mogla razotkriti istinu.
962
01:30:08,669 --> 01:30:09,770
Žena:"Džejče moj dragi,
963
01:30:10,304 --> 01:30:11,571
Upravo dobih tvoje pismo
964
01:30:11,573 --> 01:30:14,574
I ne prestajem da se smejem
kezom od uha do uha.
965
01:30:14,576 --> 01:30:16,643
Ne razumem
zašto se osećam...
966
01:30:16,645 --> 01:30:18,211
...ovako kako jesam/i>
tako brzo.
967
01:30:20,014 --> 01:30:23,016
Nikad nisam verovala
da je ljubav poput ove, moguća."
968
01:30:36,597 --> 01:30:37,931
Hej.
969
01:30:49,510 --> 01:30:51,244
Sad je 2:23.
970
01:30:53,614 --> 01:30:55,115
Uspeli smo.
971
01:31:29,283 --> 01:31:30,817
Dilan:Kao što sam očekivao,
972
01:31:31,419 --> 01:31:34,654
Umiruća zvezda Hamlin
konačno je isčezla.
973
01:31:35,656 --> 01:31:37,657
Ali negde, nekako
974
01:31:38,292 --> 01:31:40,727
druga zvezda
je rođena odmah potom.
975
01:31:45,833 --> 01:31:49,736
Tatina predskazanja sve ove
godine su se konačno odigrale.
976
01:31:51,973 --> 01:31:53,473
Bio je u pravu rekavši
977
01:31:53,475 --> 01:31:56,142
da u svačijem životu
dođe vreme kada...
978
01:31:56,144 --> 01:31:58,545
ili u mom slučaju,
mnoga vremena...
979
01:31:59,647 --> 01:32:03,316
kad Univerzum otvori sebe
na par kratkih momenata
980
01:32:03,318 --> 01:32:05,819
da nam pokaže
šta je zaista moguće.
981
01:32:55,102 --> 01:32:56,403
11:15.
982
01:32:57,572 --> 01:32:58,772
Nema aviona.
983
01:32:59,000 --> 01:33:04,000
made by Dramatis Personae.
oslepeh, trebalo mi 5 sati za ovo.
984
01:33:07,000 --> 01:33:11,000
Preuzeto sa www.titlovi.com