1 00:01:01,234 --> 00:01:05,234 www.titlovi.com 2 00:01:08,234 --> 00:01:10,769 Dylan: Kad letiš noću iznad Njujorka 3 00:01:10,771 --> 00:01:13,572 Kao da si iznad miliona zvezda. 4 00:01:14,140 --> 00:01:17,042 Svaka od njih bi mogao biti život nekog 5 00:01:17,044 --> 00:01:18,944 ko naziva ovaj grad svojim domom. 6 00:01:21,182 --> 00:01:25,350 da su ljudi oduvek gledali u šablone zvezda 7 00:01:25,352 --> 00:01:28,320 da predvide događaje u njihovim životima, 8 00:01:28,955 --> 00:01:31,290 i ako bi umeo razumeti te šablone, 9 00:01:31,524 --> 00:01:33,492 znao bi tačno šta će se desiti 10 00:01:33,494 --> 00:01:34,893 pre svih. 11 00:01:37,430 --> 00:01:39,465 Poslednji put kad se videsmo, 12 00:01:39,833 --> 00:01:42,668 reče mi da svake zvezde svetlo putuje dekadama 13 00:01:42,670 --> 00:01:44,036 do nas, 14 00:01:44,971 --> 00:01:48,474 i kako uvek najsvetlije zasijaju pre nego što se ugase... 15 00:01:51,978 --> 00:01:54,613 Tako da sad, kad god se udaljena zvezda pojavi, 16 00:01:55,715 --> 00:01:58,784 osetim se kao da negde, nekako, 17 00:01:59,452 --> 00:02:01,587 nečiji život će se završiti. 18 00:02:54,641 --> 00:02:55,941 Man: Čova: "Ekspresni voz za Milhurst 19 00:02:56,075 --> 00:02:57,643 pristao je na 32. peron." 20 00:02:58,144 --> 00:02:59,645 Žena mu: Nedostajao si mi. 21 00:03:33,079 --> 00:03:35,881 Policija: STOJ! Baci oružje! 22 00:03:57,036 --> 00:03:59,204 Dilan: Jeste li imali ikad san koji je poput stvarnosti? 23 00:04:09,148 --> 00:04:11,850 Tako realan da pomisliš da si budan. 24 00:04:16,522 --> 00:04:17,589 Spiker: Večeras, Nju Jorčani 25 00:04:17,591 --> 00:04:21,593 da vide izuzetno neobični događaj na nebu. 26 00:04:21,595 --> 00:04:22,961 Izveštava Ešli Gejns. 27 00:04:22,963 --> 00:04:24,496 Ešli:Tokom sledeće dve nedelje, 28 00:04:24,498 --> 00:04:27,532 svedočićemo rađanju Supernove. 29 00:04:27,534 --> 00:04:29,735 Daleka zvezda, poznata kao Hamil, 30 00:04:29,737 --> 00:04:31,870 je eksplodirala pre 30 godina 31 00:04:31,872 --> 00:04:34,373 koliko je i trebalo svetlost da dopre do nas, 32 00:04:34,375 --> 00:04:35,540 tako da... 33 00:04:59,433 --> 00:05:00,966 Đes Niki? - E. 34 00:05:07,206 --> 00:05:08,373 Čovek: Taxi? 35 00:05:24,424 --> 00:05:25,524 Pešak: Alo bre! 36 00:06:03,597 --> 00:06:05,063 Kelnerica: Da li ste sigurni? - Da, vidi... 37 00:06:05,065 --> 00:06:07,299 Radnik: Dobro! 38 00:06:16,376 --> 00:06:19,344 Razglas: Ovo je brzi voz koji ne prolazi kroz Rokavej... 39 00:06:56,115 --> 00:06:58,784 Dilan: Volim poredak. Smiruje mi živce. 40 00:07:02,121 --> 00:07:04,589 Čak i u napetom svetu kontrole leta. 41 00:07:05,992 --> 00:07:08,660 Vidiš, za mene to je igra. Pronaći red u haosu. 42 00:07:09,862 --> 00:07:12,330 AA 7349, vetar 360 na 15. 43 00:07:12,332 --> 00:07:14,433 Postroj se na pistu 4 levo, zeleno za poletanje. 44 00:07:14,435 --> 00:07:15,901 Dobar Vam dan želim. 45 00:07:15,903 --> 00:07:17,769 Pilot: 7349, spreman za poletanje. 46 00:07:18,204 --> 00:07:19,504 Dobar dan Vama takođe, gospodine. 47 00:07:21,207 --> 00:07:22,841 Imamo puno metala u vazduhu danas ljudi 48 00:07:22,975 --> 00:07:24,276 malo fokusa, može? 49 00:07:24,677 --> 00:07:27,846 HA 399 taxi kroz deltu, Alfa i propusti Juliju. 50 00:07:28,915 --> 00:07:31,683 Ca 135, pozovi tornanj 23.9 51 00:07:32,084 --> 00:07:33,952 pilot: Pozivam toranj 23.9. 52 00:07:34,754 --> 00:07:36,254 U tvojim rukama je, gari. 53 00:07:37,924 --> 00:07:39,224 Pilot: Ca 135, 54 00:07:39,226 --> 00:07:40,826 čekam konačno odobrenje za pistu. 55 00:07:41,694 --> 00:07:45,230 Ca 135, postroj se na pistu 23 desno. Zeleno za uzletanje. 56 00:07:45,232 --> 00:07:47,766 Kontaktni polasci 35 nula jedan nula tačka. 57 00:07:47,768 --> 00:07:49,935 Pilot:Ca 135 zeleno za uzletanje. 58 00:07:51,370 --> 00:07:53,205 Žena: Okej, evo prvih deset odozdo 59 00:07:53,207 --> 00:07:55,140 koje će biti zaglavljene sledećih pola sata. 60 00:07:55,741 --> 00:07:57,476 Znam da luduješ za malo haosa. 61 00:08:08,621 --> 00:08:11,957 Ea 39, ispravi bazu, smanji brzinu na minimum ODMAH. 62 00:08:12,291 --> 00:08:13,758 Pilot:Ea 39 ispravljamo bazu, 63 00:08:13,760 --> 00:08:15,193 smanjujemo na minimalnu brzinu. 64 00:08:15,195 --> 00:08:16,495 Okrećemo je nazad. 65 00:08:16,497 --> 00:08:17,796 Nemoj da ja budem krivac. 66 00:08:18,731 --> 00:08:20,065 Ako budeš vratio to metalno govno nazad 67 00:08:20,067 --> 00:08:22,200 moraš ubaciti $10 u fond za pivo. 68 00:08:22,202 --> 00:08:24,135 Pilot:Čekamo podatke za sletanje 69 00:08:48,528 --> 00:08:52,898 Dilan: tri, dva, jedan, CA 135 uzleće... 70 00:08:54,667 --> 00:08:56,334 UA 39 sleće. 71 00:09:01,107 --> 00:09:02,207 Majku mu! 72 00:09:02,542 --> 00:09:03,708 Jašta. 73 00:09:12,552 --> 00:09:15,620 Okej, svi znamo da ovaj nikud ne izlazi. 74 00:09:16,789 --> 00:09:19,691 ali jadnik će da napuni tridesetu za dve nedelje 75 00:09:19,693 --> 00:09:23,094 i Bog zna kad ćemo ga izvući ponovo u kafanu. 76 00:09:24,697 --> 00:09:27,265 Za smrt tvoje mladosti, druže. 77 00:09:27,800 --> 00:09:28,967 Volimo te, Dil... ejo. 78 00:09:29,101 --> 00:09:30,735 Jao mene. - Ja te ne volim. 79 00:09:30,903 --> 00:09:32,270 Fala, fala si. 80 00:09:32,272 --> 00:09:34,673 Pogotovo mastiljavom za te neverovatno potresne reči. 81 00:09:34,675 --> 00:09:36,107 Šta ćeš, sentimentalan sam. 82 00:09:36,442 --> 00:09:37,909 Oće neko da duvani? 83 00:09:37,911 --> 00:09:39,411 O, dobro si me podsetio. 84 00:09:39,679 --> 00:09:40,879 Bile? 85 00:09:40,881 --> 00:09:42,747 Zar nisi prestao? 86 00:09:42,749 --> 00:09:44,916 Jesam. Milion puta. 87 00:09:44,918 --> 00:09:46,451 neka žena: Bile ajde! - Evo, evo! 88 00:09:48,354 --> 00:09:49,454 Oš malo na vazduh? 89 00:09:49,822 --> 00:09:50,956 Hoću. 90 00:09:56,162 --> 00:09:59,197 Iiiii, srećan rođendan! 91 00:09:59,532 --> 00:10:01,833 Umph! Stvarno? 92 00:10:01,835 --> 00:10:03,602 a- ha. - Je l to jedna od onih? 93 00:10:04,036 --> 00:10:05,236 mm hm-hm. 94 00:10:05,504 --> 00:10:07,005 Znači nastavljaš tradicionalno, a? 95 00:10:07,139 --> 00:10:08,473 Naravno. 96 00:10:11,210 --> 00:10:12,644 Vazdušni balet?! 97 00:10:12,945 --> 00:10:14,579 Je li to previše za tebe momka? 98 00:10:14,747 --> 00:10:15,947 Ne, ne, super je to. 99 00:10:15,949 --> 00:10:17,082 Odlično. - Dapače. 100 00:10:17,383 --> 00:10:19,784 Ti ideš sa mnom. - Bogami ne. 101 00:10:20,252 --> 00:10:21,720 Što da ne? - Definitivno ne. 102 00:10:21,722 --> 00:10:24,422 Paaaaa, zato što... viđam se sa nekim. 103 00:10:25,157 --> 00:10:28,326 Ko je mnogo normalniji. Za promenu. 104 00:10:28,328 --> 00:10:29,494 HA! - Mhm. 105 00:10:30,730 --> 00:10:32,931 Valjda nikad nismo ni bili jedno za drugo, zar ne? 106 00:10:33,332 --> 00:10:34,966 Ne, bogami ne. 107 00:10:35,534 --> 00:10:37,602 Stvarno, koga bre da povedem na ovaj vazdušni balet? 108 00:10:37,604 --> 00:10:38,970 Nemam pojma. 109 00:10:41,040 --> 00:10:42,707 Ali se nadam da ćeš je naći. 110 00:10:57,591 --> 00:11:00,258 Dylan: Kažu da su ljudi nepredvidivi. 111 00:11:00,826 --> 00:11:03,361 Ali zapravo, svi mi volimo rutine. 112 00:11:03,796 --> 00:11:05,363 Đes Niki. - E. 113 00:11:11,637 --> 00:11:13,705 Dylan: Ja? Volim da vidim šablone. 114 00:11:15,574 --> 00:11:17,442 Šablone u svakodnevnoj rutini. 115 00:11:17,444 --> 00:11:19,277 ASTROLOŠKI eksperti (lol) nisu videli 116 00:11:19,279 --> 00:11:21,179 tako snažnu aktivnost... 117 00:11:43,469 --> 00:11:44,636 Hoćeš da ti pomognem?! 118 00:11:52,611 --> 00:11:54,979 Ajmo ljudi, ajde očistite ove table. 119 00:11:54,981 --> 00:11:56,347 Šta se dešava? 120 00:12:00,152 --> 00:12:02,854 YA 950, drži kratko 22 desno. Drugi si za poletanje. 121 00:12:02,856 --> 00:12:05,724 Pilot:YA 950 držim kratko, 22 desno... 122 00:12:06,058 --> 00:12:08,960 Pilot 2:AA 41 čekam instrukcije za poletanje. 123 00:12:08,962 --> 00:12:10,695 Dilan: AA 41, vetar 010 na 10, 124 00:12:10,697 --> 00:12:12,130 zeleno za poletanje, pista 4 levo. 125 00:12:12,331 --> 00:12:15,100 Pilot:AA 41 odobren za uzletanje, pista 4 levo. 126 00:12:21,040 --> 00:12:23,074 Stjuardesa: Gospodine, morate staviti pojas. 127 00:12:23,275 --> 00:12:24,442 Hvala. 128 00:12:24,444 --> 00:12:25,977 Over pa:Govori vam vaš Kapetan. 129 00:12:25,979 --> 00:12:28,313 Usled oblaka preko među-državne površine 130 00:12:28,315 --> 00:12:30,014 doći će do malih turbulencija 131 00:12:30,016 --> 00:12:31,416 prilikom sletanja. 132 00:12:37,890 --> 00:12:41,059 QA 856, polazak 23, 9. Dobar dan Vam želim, gospodine. 133 00:12:41,061 --> 00:12:43,695 Pilot:QA 856, Dobar dan i tebi takođe, drugar. 134 00:12:45,631 --> 00:12:47,398 Bil: Taj Jenki je tvoja ptica, je l'? 135 00:12:47,400 --> 00:12:49,567 Mm-hm. - Da ne želiš da im preneseš nešto? 136 00:12:49,569 --> 00:12:52,504 GA 1165, 787 u vazduhu. Upozorenje za turbulenciju. 137 00:12:52,506 --> 00:12:55,140 Vetar 312, zeleno za sletanje na pistu 31 levo. 138 00:12:57,877 --> 00:13:00,178 SA 841, pripremite se za odobrenje za sletanje. 139 00:13:00,312 --> 00:13:03,014 Pilot:SA 841 pripremamo se za odobrenje za sletanje. 140 00:13:03,016 --> 00:13:04,149 Priprema za sletanje. 141 00:13:08,187 --> 00:13:09,154 Razglas:Posado, pripremite se za sletanje. 142 00:13:13,192 --> 00:13:15,727 Ga 950, postroj se uz pistu 22 desno. Zeleno za uzletanje. 143 00:13:16,195 --> 00:13:19,564 Pilot:GA 950, postrojavamo se 22 desno. Zeleno za uzletanje. 144 00:14:14,854 --> 00:14:16,087 Dilane! - Šta? 145 00:14:16,089 --> 00:14:18,156 Nisi ih zadržao? - Jenkija? Ah... 146 00:14:18,158 --> 00:14:19,257 Dude, šta radiš bre? 147 00:14:19,259 --> 00:14:21,326 Pilot:Kenedi toranj, jesmo li još uvek zeleni za sletanje? 148 00:14:26,198 --> 00:14:28,032 Pilot:Kenedi toranj, jesmo li... 149 00:14:30,102 --> 00:14:31,669 Pomeri tog Jenkija odatle, dođavola! 150 00:14:31,671 --> 00:14:32,804 Dilane! 151 00:14:37,276 --> 00:14:38,576 Bill: Reci mu da podigne! 152 00:14:38,578 --> 00:14:40,111 SA 841, zeleno za sletanje. 153 00:14:40,312 --> 00:14:42,747 Zeleno za sletanje. GA 950, nagari ga! 154 00:15:02,201 --> 00:15:03,701 Žena: Gospode! 155 00:15:15,014 --> 00:15:16,581 Inki: Majstorski! 156 00:15:19,518 --> 00:15:20,952 O bože moj! 157 00:15:21,654 --> 00:15:24,055 Pilot:Hoće neko, bilo ko, da odgovori? 158 00:15:24,990 --> 00:15:26,557 Bill: GA 950... 159 00:15:58,190 --> 00:15:59,724 Žena: Tvoj otac je bio pilot. 160 00:16:04,029 --> 00:16:05,363 Penzionisani avijatičar, da. 161 00:16:05,864 --> 00:16:08,132 Diplomirao si kao najbolji u svojoj klasi u NYU. 162 00:16:08,267 --> 00:16:10,134 Aham. Tata se izrazito obradovao. 163 00:16:11,737 --> 00:16:13,471 Dobio si pilotsku dozvolu, 164 00:16:13,672 --> 00:16:15,373 zašto onda spuštaš komercijalne letove 165 00:16:15,375 --> 00:16:16,941 Umesto da letiš borcem, poput tate? 166 00:16:16,943 --> 00:16:18,343 Jer nisam ništa poput njega. 167 00:16:19,578 --> 00:16:21,379 Prošao sam ispitivanja samo zato što su bila koncipirana na 168 00:16:21,381 --> 00:16:24,182 rotirajućoj seriji šablonskih algoritma. 169 00:16:27,119 --> 00:16:28,286 Ti vidiš šablone? 170 00:16:29,421 --> 00:16:30,621 Valjda. 171 00:16:33,959 --> 00:16:35,360 Ali izgleda danas - ne. 172 00:16:39,098 --> 00:16:41,499 Suspendovan si, dok komisija ne odluči drugačije. 173 00:16:50,542 --> 00:16:51,776 Koliko dugo? 174 00:16:52,945 --> 00:16:54,612 Četiri nedelje plus većanje komisije. 175 00:16:54,980 --> 00:16:56,247 Žao mi je, Dil... 176 00:16:56,882 --> 00:16:59,083 Moglo je biti gore. - Trebalo je biti gore. 177 00:16:59,284 --> 00:17:01,019 Skoro ubih 900 ljudi! 178 00:17:46,298 --> 00:17:47,865 Dilan: Emirati 433. 179 00:17:55,641 --> 00:17:57,108 Čovek: Gde gledaš!? 180 00:18:08,520 --> 00:18:09,854 Man: Ekspresni voz za Milhurst... 181 00:18:09,856 --> 00:18:11,556 pristaje na peron 32. 182 00:18:35,647 --> 00:18:37,281 Razglas: Pažnja, molim! 183 00:18:37,716 --> 00:18:40,051 Vaša bezbednost je naš prioritet. 184 00:18:40,519 --> 00:18:42,186 Smirite se. 185 00:21:34,393 --> 00:21:35,626 Um, ćao. 186 00:21:37,896 --> 00:21:39,330 Oprosti. 187 00:21:41,233 --> 00:21:42,466 Izvoli. 188 00:21:44,236 --> 00:21:45,369 Hvala. 189 00:21:47,572 --> 00:21:48,906 Hej, možda sledećeg puta 190 00:21:48,908 --> 00:21:51,942 možeš probati onaj sa plesajućim mišem i vilama. 191 00:21:53,211 --> 00:21:54,712 Krcko Oraščić. 192 00:21:54,846 --> 00:21:56,247 Baš taj. 193 00:21:57,549 --> 00:21:59,016 Ja sam Dilan. - Da li ti se svideo...? 194 00:21:59,918 --> 00:22:01,485 Uh... 195 00:22:01,487 --> 00:22:03,087 Da li ti se dopao vazdušni balet? 196 00:22:03,089 --> 00:22:05,122 Da, obožavam ga. 197 00:22:06,224 --> 00:22:07,458 Bilo je neverovatno. 198 00:22:08,093 --> 00:22:09,293 Izgledaš iznenađeno. 199 00:22:11,229 --> 00:22:12,697 To je moj prvi put na baletu. 200 00:22:13,065 --> 00:22:14,799 Neki prijatelj me izazivao da odem. 201 00:22:16,668 --> 00:22:18,302 Želiš li nešto da popiješ? 202 00:22:19,471 --> 00:22:20,638 Uh... 203 00:22:20,640 --> 00:22:21,872 Ili ne. 204 00:22:25,677 --> 00:22:27,311 Više bih volela da pobegnem odavde... 205 00:22:28,113 --> 00:22:29,413 Zapravo. 206 00:22:31,917 --> 00:22:33,184 Sa mnom?! 207 00:22:34,519 --> 00:22:35,820 Da. 208 00:22:35,822 --> 00:22:37,488 O, pa to je super!:D 209 00:22:38,357 --> 00:22:41,492 Zovem se Sara, za svaki slučaj ako ikad poželiš da saznaš moje ime. 210 00:22:41,660 --> 00:22:43,661 Pa, to je upravo ono što sam i želeo. 211 00:22:44,930 --> 00:22:46,130 Hajde. 212 00:22:50,969 --> 00:22:53,204 Sara: I šta kažeš, prvi put na baletu? - Dilan: O da. 213 00:22:53,472 --> 00:22:55,106 Nije ono što sam očekivao. 214 00:22:55,108 --> 00:22:56,707 Sara: Nema utegnutih trikoa. 215 00:22:56,709 --> 00:22:58,342 O, hvala Bogu da nema. 216 00:22:58,344 --> 00:23:00,978 Bilo je više... epski. 217 00:23:01,680 --> 00:23:03,447 Ili... uh, intimno? 218 00:23:03,449 --> 00:23:05,116 Ili... oba. 219 00:23:05,118 --> 00:23:07,084 Da, da, ili oba. Pojma nemam. 220 00:23:08,653 --> 00:23:10,087 Znaš šta, podsetilo me je 221 00:23:10,089 --> 00:23:12,256 na onaj osećaj kad sam bio klinac. 222 00:23:12,691 --> 00:23:14,792 Čekao bih dok svi zaspu, 223 00:23:14,794 --> 00:23:17,328 onda bih se popeo na krov da gledam zvezde. 224 00:23:17,562 --> 00:23:19,730 Jer znaš, moj tata je bio pilot, 225 00:23:19,732 --> 00:23:22,867 pa kad god sam video trepteravu zvezdu, 226 00:23:22,869 --> 00:23:25,269 pretvarao sam se da to on, leti preko neba 227 00:23:25,271 --> 00:23:27,271 i znao bih da me vidi i posmatra. 228 00:23:27,839 --> 00:23:29,039 I ako bih bio zaista srećan, 229 00:23:29,041 --> 00:23:32,243 video bih zvezdu padalicu, i zaželeo da dođe kući. 230 00:23:33,111 --> 00:23:34,912 Oh, sviđa mi se ta želja. 231 00:23:36,381 --> 00:23:37,948 Da li si ikad ti želeo da budeš to? 232 00:23:39,184 --> 00:23:40,384 O da. 233 00:23:40,685 --> 00:23:43,053 Oh, da? - Da, želeo sam. 234 00:23:43,288 --> 00:23:45,956 Okej. Zašto onda nisi pilot? 235 00:23:47,726 --> 00:23:49,760 Zato što se plašim letenja. 236 00:23:49,762 --> 00:23:51,195 Stvarno? - Nije mi baš uspelo. 237 00:23:53,865 --> 00:23:55,599 VAU. - Dilan: Prestravljen. 238 00:23:56,401 --> 00:23:57,568 Sara: Da... 239 00:23:57,570 --> 00:24:00,137 Reci mi sad nešto o sebi. Sa čime se baviš? 240 00:24:01,339 --> 00:24:05,075 Ja... radim u Hauvard Pejs galeriji, u centru. 241 00:24:05,744 --> 00:24:07,178 Totalno bih mogao to pretpostaviti. 242 00:24:07,180 --> 00:24:08,779 Sara: Ne! Stvarno? - Mm-hm. 243 00:24:09,014 --> 00:24:11,382 Pa, smešno je jer... nikad... 244 00:24:12,317 --> 00:24:13,584 Ne znam, nikad nisam mislila da ću 245 00:24:13,586 --> 00:24:15,486 raditi u umetničkoj galeriji. 246 00:24:15,921 --> 00:24:17,988 Pa, šta bi želela da budeš? 247 00:24:21,860 --> 00:24:23,427 Plesačica. 248 00:24:31,369 --> 00:24:33,604 Dilan: Pre neki dan, na poslu, napravio sam grešku. 249 00:24:34,639 --> 00:24:35,973 Izgubio sam tok. 250 00:24:36,441 --> 00:24:38,209 I, um... znaš, 251 00:24:38,211 --> 00:24:40,945 bio je... bio je avion koji je trebao da sleti, 252 00:24:40,947 --> 00:24:43,414 i drugi, spreman da poleti. 253 00:24:44,616 --> 00:24:45,950 Nešto se dogodilo. 254 00:24:47,552 --> 00:24:49,620 Zamalo da sam ubio 900 ljudi. 255 00:24:51,823 --> 00:24:53,624 Avion koji je dolazio... 256 00:24:55,193 --> 00:24:56,427 Koji let je to bio? 257 00:24:57,496 --> 00:24:59,530 AS 841 iz O'Hare. 258 00:25:03,602 --> 00:25:04,902 Da li si dobro? 259 00:25:07,272 --> 00:25:08,672 To je bio moj let. 260 00:25:09,608 --> 00:25:10,841 Dilan: Šta!? 261 00:25:12,644 --> 00:25:14,178 Ja sam bila na tom letu. 262 00:25:17,382 --> 00:25:19,884 Oh, Ja... Zamalo da sam te ubio. 263 00:25:21,319 --> 00:25:23,754 Ne. Ti si me spasio. 264 00:25:30,695 --> 00:25:32,162 Konobar: Žao mi je, ljudi. Fajront. 265 00:25:32,164 --> 00:25:33,631 Dilan: Um... ne. 266 00:25:33,633 --> 00:25:35,866 Zar ne možemo dobiti samo još jedno? - Sara: Da, samo... 267 00:25:36,535 --> 00:25:39,637 Znam da smo se tek sreli ali, zar ne... 268 00:25:39,639 --> 00:25:41,472 Dilan: deluje kao da se znamo oduvek? 269 00:25:43,276 --> 00:25:44,775 Zapravo sam htela reći da 270 00:25:44,777 --> 00:25:48,712 ova večer deluje malo snažnije od tipičnog prvog randevua. 271 00:25:50,448 --> 00:25:52,416 Bilo mi je vrlo prijatno veče. 272 00:26:22,480 --> 00:26:25,182 Kako si? - O da, super sam. 273 00:26:25,184 --> 00:26:26,817 Da ne želiš da mi pomogneš, možda...? 274 00:26:26,819 --> 00:26:28,886 Znaš, ti zapravo ne stvaraš umetnost. 275 00:26:28,888 --> 00:26:30,888 Ti si samo zadužen za pozadinu. 276 00:26:30,890 --> 00:26:32,356 Sva umetnost je u pozadinama, Saro. 277 00:26:32,358 --> 00:26:33,591 O- kej. 278 00:26:33,593 --> 00:26:35,359 Gorgonska razarajuća kantastrofa. 279 00:26:35,894 --> 00:26:37,728 Hauvarde, prestani da mi šalješ SMSove. 280 00:26:37,730 --> 00:26:40,931 Žonas! Kako je moj omiljeni opičeni umetnik ovog jutra? 281 00:26:40,933 --> 00:26:43,167 Pokušavam da stvaram a ti mi ideš na živce. 282 00:26:43,169 --> 00:26:45,069 Pa, samo stvori nešto izuzetno. 283 00:26:45,071 --> 00:26:46,470 Jer umetnost je tako laka. 284 00:26:46,671 --> 00:26:48,772 Sara: Okej. Ej! 285 00:26:48,774 --> 00:26:50,074 Hoćeš i ti fuka? 286 00:26:50,508 --> 00:26:52,176 Žonas: Latte od soje sa ekstra soje? 287 00:26:52,178 --> 00:26:53,344 Hvala Vi. 288 00:26:53,346 --> 00:26:55,079 Beni: Ne brinite o meni, ja izbegavam otrove. 289 00:26:55,081 --> 00:26:56,847 Kako je bilo? Na vazdušnom baletu? 290 00:26:57,949 --> 00:27:00,417 Prelepo. Bilo je, uh... 291 00:27:01,519 --> 00:27:03,754 DA! Bilo je... Bilo je stvarno lepo. 292 00:27:03,756 --> 00:27:05,689 Nije bilo ničeg religioznog, ali... 293 00:27:06,591 --> 00:27:08,292 Kenjaš - bilo je religiozno. 294 00:27:09,327 --> 00:27:10,527 Blještiš. 295 00:27:13,264 --> 00:27:14,431 Hvala vi. 296 00:27:14,433 --> 00:27:16,033 Um... okej! 297 00:27:18,570 --> 00:27:19,803 Super je. 298 00:27:23,542 --> 00:27:24,842 Dilan:Emirati 443. 299 00:27:33,885 --> 00:27:35,019 Halo? 300 00:27:35,186 --> 00:27:36,820 Woman:Halo. Da li je Dilan Brenson tu? 301 00:27:37,356 --> 00:27:40,758 Woman:Da li je to Dilan Brenson iz 818 istočne 12. ulice? 302 00:27:42,193 --> 00:27:43,994 Čovek 1: Hej! Šta je sa tobom Čoveče? 303 00:27:43,996 --> 00:27:45,062 Presekao si me! 304 00:27:45,196 --> 00:27:46,363 Čovek 2: Kakvo govno! 305 00:27:46,365 --> 00:27:49,633 Krstarim niz moju biciklističku liniju i ti me presecaš? 306 00:27:49,635 --> 00:27:51,301 Hajde podigni bajs i begaj. 307 00:27:51,303 --> 00:27:53,003 Uh, izvinjavam se, sa kim pričam? 308 00:27:53,005 --> 00:27:55,205 Žena:Ređina Džons iz Centralne Železničke Stanice. 309 00:28:00,145 --> 00:28:02,479 Dap. Nađen je sinoć u metrou. 310 00:28:02,481 --> 00:28:04,815 Imaš sreće. - Hvala. 311 00:28:12,390 --> 00:28:13,757 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 312 00:28:13,759 --> 00:28:15,659 pristaje na peron 32. 313 00:28:19,431 --> 00:28:20,698 Deka: Nedostajala si mi. 314 00:28:25,970 --> 00:28:27,638 Žena: Bobi, natrag u red! 315 00:28:45,190 --> 00:28:46,590 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 316 00:28:46,592 --> 00:28:48,225 je pristao na peron 32. 317 00:28:57,736 --> 00:28:59,503 Ređina: Molimo vas, ostanite smireni. 318 00:29:26,498 --> 00:29:27,698 Ćao. 319 00:29:30,468 --> 00:29:32,035 Izvini. Da li sam, uh... 320 00:29:32,037 --> 00:29:33,270 Ćao. 321 00:29:37,375 --> 00:29:38,609 Oh. 322 00:29:40,478 --> 00:29:41,645 Oh... 323 00:29:41,647 --> 00:29:43,247 Bože, izgledao je tako lep kad sam ga ubrao. 324 00:29:43,249 --> 00:29:44,548 Sve zajedno sa laticama. 325 00:29:44,550 --> 00:29:47,084 Okej. Da. - Dilan: Žao mi je. 326 00:29:47,086 --> 00:29:48,752 Sarah: Ne, ne, ne, ne, ne! 327 00:29:49,420 --> 00:29:50,788 Želim ga. Samo, uh... 328 00:29:50,790 --> 00:29:53,557 Uh, miriše... miriše predivno. 329 00:29:59,698 --> 00:30:01,565 Hej, da li bi želela da izađemo na večeru, ponovo? 330 00:30:03,702 --> 00:30:05,002 Ja... 331 00:30:05,870 --> 00:30:08,672 Malo je rano, zar ne? 332 00:30:12,777 --> 00:30:15,946 Sara: Želiš li kratku verziju priče ili dugu? 333 00:30:15,948 --> 00:30:17,881 Dilan: Ne, kratku. - Sara: Okej. 334 00:30:17,883 --> 00:30:21,218 Dilan: Nemam ceo dan. - - Sara: Važi, važi. 335 00:30:21,352 --> 00:30:25,589 Um... pa, počela sam plesati kad sam imala sedam godina... 336 00:30:26,691 --> 00:30:31,161 I za mene, to je zaista jedina stvar 337 00:30:31,163 --> 00:30:33,964 u kojoj se zaista, osećam prirodno, kontaš? 338 00:30:35,400 --> 00:30:36,834 I kroz polovinu mojih seniorskih godina, 339 00:30:36,836 --> 00:30:40,470 Ponuđena mi je pozicija pri Baletu Njujorka... 340 00:30:40,472 --> 00:30:42,639 Dilan: Mm-hm? - ...što sam, logički, prihvatila. 341 00:30:43,408 --> 00:30:46,176 Šest meseci tamo, i, uh... 342 00:30:47,245 --> 00:30:48,812 Sletela sam nespretno 343 00:30:48,814 --> 00:30:52,883 pri skoku koji sam činila stotinama puta 344 00:30:54,652 --> 00:30:56,320 I polomila sam patelu. 345 00:30:56,322 --> 00:30:58,155 Iskidala dva ligamenta. 346 00:30:58,289 --> 00:31:00,324 i, uh... - VAU. 347 00:31:00,326 --> 00:31:01,892 Ne znam. To je bio kraj. 348 00:31:05,830 --> 00:31:07,064 Znaš šta? 349 00:31:08,633 --> 00:31:09,800 Stvari poput takvih... 350 00:31:10,802 --> 00:31:12,502 Mislim da se sve dešava sa razlogom. 351 00:31:13,571 --> 00:31:15,806 Ako je suđeno, suđeno je. Treba li ti? 352 00:31:15,808 --> 00:31:17,241 Papir? - Da. 353 00:31:17,742 --> 00:31:18,876 Pazi sad ovo. 354 00:31:22,981 --> 00:31:25,415 Znači ja sam pilot Što ne može da leti. 355 00:31:26,351 --> 00:31:28,352 Ti si balerina što ne može plesati. 356 00:31:32,358 --> 00:31:33,557 Ili možda možeš? 357 00:31:38,330 --> 00:31:39,496 Sara: Šta? - Dilan: Hajde. 358 00:31:41,666 --> 00:31:43,200 Sara: Šta to radiš? 359 00:31:43,202 --> 00:31:44,468 Dilan: Na šta ti liči? 360 00:31:44,470 --> 00:31:45,903 Hajde, pomozi mi. 361 00:31:45,905 --> 00:31:48,238 Daj - nemoj me ostaviti tu da stojim. 362 00:31:49,140 --> 00:31:50,641 Hajde. - Neee. 363 00:31:50,643 --> 00:31:51,875 Hajde bre. Baci ga dole. - O Bože... 364 00:31:52,377 --> 00:31:53,543 Čekaj. 365 00:31:53,545 --> 00:31:54,978 O mislim da nisam spremna na ovo. 366 00:31:54,980 --> 00:31:56,046 Hajde. 367 00:32:00,551 --> 00:32:01,785 Vidiš? 368 00:32:03,354 --> 00:32:04,554 VAU. 369 00:33:40,952 --> 00:33:42,519 Dilan: Kada radiš danas? 370 00:33:44,322 --> 00:33:46,256 Sara: Od pre tri sata. 371 00:33:49,327 --> 00:33:50,660 Da. 372 00:33:52,597 --> 00:33:53,997 Dilan: Šta je ovo? 373 00:33:54,899 --> 00:33:55,999 Sara: To? 374 00:33:58,202 --> 00:33:59,369 Lepo je. 375 00:33:59,371 --> 00:34:01,104 Hvala, to je kul. 376 00:34:02,673 --> 00:34:04,841 Prijatelj mi ga je napravio za rođendan. 377 00:34:06,044 --> 00:34:07,210 Prijatelj? 378 00:34:07,512 --> 00:34:08,879 Dečko. 379 00:34:10,114 --> 00:34:12,315 Bivši dečko. - O, hvala Bogu. 380 00:34:12,317 --> 00:34:13,483 To je dobro. - Znam. 381 00:34:13,485 --> 00:34:16,119 To su dobre vesti. - Znam. 382 00:34:16,121 --> 00:34:17,587 On je u stvari... 383 00:34:18,356 --> 00:34:20,424 Neće ti se svideti, ali... 384 00:34:21,025 --> 00:34:25,262 On je jedan od umetnika koji izlaže u mojoj galeriji. 385 00:34:25,830 --> 00:34:27,764 O, super! To je baš odlično. 386 00:34:27,766 --> 00:34:29,332 Sara: Super je. 387 00:34:29,334 --> 00:34:32,202 Znači bolje mi je da napravim nešto čime bih mu bio rival. 388 00:34:32,204 --> 00:34:34,471 O, važi. - Kad ti je rođendan? 389 00:34:35,606 --> 00:34:38,208 Sledeće nedelje. Osamnaestog. 390 00:34:39,510 --> 00:34:40,677 Zezaš me? 391 00:34:41,179 --> 00:34:42,746 Ne, što? 392 00:34:43,514 --> 00:34:45,048 Osamnaesti? - Da. 393 00:34:45,050 --> 00:34:47,084 Koje godine? -1986. 394 00:34:47,086 --> 00:34:49,186 Ne, stvarno? 1986? 395 00:34:49,188 --> 00:34:50,353 Da! -18. April? 396 00:34:50,355 --> 00:34:51,855 1986. - Kakva ludnica. 397 00:34:51,857 --> 00:34:53,557 Pa tad sam ja rođen. - O, štagod. 398 00:34:53,559 --> 00:34:54,691 Kunem ti se. - Okej. 399 00:34:54,826 --> 00:34:57,160 Stvarno ti se kunem. - Ma pomahnitao si. 400 00:34:57,162 --> 00:34:58,261 Ali stvarno ti se kunem! 401 00:34:59,063 --> 00:35:00,964 Oboje punimo 30 sledeće nedelje. (da, 30...) 402 00:35:01,666 --> 00:35:02,833 Ne verujem ti. 403 00:35:03,969 --> 00:35:05,335 Ti si lažov. 404 00:35:08,973 --> 00:35:11,408 Muškarac: Sto mu gromova! Jesi li ti normalna!? 405 00:35:11,410 --> 00:35:13,076 Žena: O, da nisi možda slep? 406 00:35:13,078 --> 00:35:14,411 Ko ti dade dozvolu? - Muškarac: Kako si...? 407 00:35:15,646 --> 00:35:17,814 Koga boli dupe! - Žena: Mene boli! 408 00:35:17,816 --> 00:35:19,616 Muškarac: Šta radiš za tim volanom? 409 00:35:23,921 --> 00:35:26,656 Vau. To je treći dan zaredom. 410 00:35:31,062 --> 00:35:32,596 Beni: Sara, pitanje. 411 00:35:32,598 --> 00:35:34,297 Previše? - Ne, sviđa mi se. 412 00:35:34,299 --> 00:35:35,532 Jesmo dobri za tehničke? 413 00:35:35,666 --> 00:35:37,400 Da li izgledam kao da sam dobar za tehničke provere? 414 00:35:37,402 --> 00:35:39,669 Žonas, otvaramo u Petak uveče. Ne radim na hladno ovde. 415 00:35:39,837 --> 00:35:40,937 Biće spremno. 416 00:35:42,039 --> 00:35:43,773 Zašto mi uvek to činiš? 417 00:35:43,775 --> 00:35:44,941 Zato što voliš. 418 00:35:45,610 --> 00:35:46,943 Beni: Važi, dosadni ste. 419 00:35:47,578 --> 00:35:48,712 Dobro mirišeš. 420 00:35:48,714 --> 00:35:50,547 Feromonima. - Beni! 421 00:35:50,681 --> 00:35:51,915 Zaljubiška si se. 422 00:35:53,851 --> 00:35:55,118 Ne, nije se ona zaljubila. 423 00:35:55,319 --> 00:35:56,586 Beni: Možda nije ali je u požudi. 424 00:35:56,588 --> 00:35:57,854 Alo, momci! 425 00:35:59,157 --> 00:36:00,924 Jesi, zar nisi? 426 00:36:02,226 --> 00:36:03,560 Ne želim da pričam o tome. 427 00:36:04,762 --> 00:36:06,863 Nismo ni blizu tome da budemo spremni. 428 00:36:07,498 --> 00:36:08,765 Drago mi je zbog tebe. 429 00:36:09,500 --> 00:36:10,700 Ne, nije ti drago. 430 00:36:11,936 --> 00:36:13,503 Samo se nadam da je svestan koliko je srećan. 431 00:36:27,485 --> 00:36:29,986 Vozač: HAJDE BRE! 432 00:36:35,459 --> 00:36:36,793 Đevojka: Da, videla sam ih, ZNAŠ. 433 00:36:41,967 --> 00:36:43,433 Čovek: Alo bre, što ne staješ? 434 00:36:53,477 --> 00:36:54,978 Kojim putem idemo? 435 00:36:54,980 --> 00:36:57,180 Nemaš brigaš, brže je. 436 00:37:01,319 --> 00:37:03,620 Žena: Da. 437 00:37:03,754 --> 00:37:05,855 Ne. - Muškarac: Da li vam treba pomoć? 438 00:37:05,857 --> 00:37:08,658 Uh... hajde da NE idemo ovuda, važi? 439 00:37:08,660 --> 00:37:10,227 Idemo prema Centralnoj Železničkoj. 440 00:37:10,229 --> 00:37:12,329 Ne, sve je super. - Ne, ne - Hajde da NE idemo tuda. 441 00:37:12,331 --> 00:37:13,997 Zaustavi taksi. 442 00:37:13,999 --> 00:37:15,265 Koji ti je sad? 443 00:37:16,567 --> 00:37:19,202 Zaustavi taksi, je l me čuješ? - Vozač: Ne deri mi se! 444 00:37:19,570 --> 00:37:22,005 Zaustavi taksi i pusti me napolje, molim te! 445 00:37:24,308 --> 00:37:26,943 NE DERI SE! Kažem, zabranjeno derati se! 446 00:37:52,270 --> 00:37:54,204 Čovek: Brzo, pomozimo im! Pomozi da otvorim! 447 00:37:56,073 --> 00:37:56,673 Važi, vuci! 448 00:38:00,144 --> 00:38:02,145 Hej, gari - jesi mi dobar? 449 00:38:02,147 --> 00:38:03,480 Daj da te izvučem napolje. 450 00:38:20,765 --> 00:38:22,499 Brzo zovite hitnu! 451 00:38:26,037 --> 00:38:27,437 Ah! 452 00:39:04,208 --> 00:39:05,408 Sara:Hej. 453 00:39:06,477 --> 00:39:07,577 Skini ovo. 454 00:39:07,579 --> 00:39:10,313 Dilan:Ovo će da zvuči idiotski, okej? 455 00:39:10,315 --> 00:39:14,117 Ali ja... stalno viđam iste ljude tri dana zaredom, 456 00:39:14,119 --> 00:39:15,552 u Železničkoj. 457 00:39:16,620 --> 00:39:18,822 Biznismen, čita novine. 458 00:39:18,824 --> 00:39:20,223 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 459 00:39:20,225 --> 00:39:21,691 je pristao na peron 32. 460 00:39:21,693 --> 00:39:22,759 Dilan:Par zagrljaja. 461 00:39:24,528 --> 00:39:25,662 Deka: Nedostajala si mi. 462 00:39:25,664 --> 00:39:26,763 Dilan:Tu su, uh... 463 00:39:26,765 --> 00:39:29,699 Neka deca prelaze foaje. 464 00:39:30,468 --> 00:39:31,768 Jednan ispusti nešto. 465 00:39:33,838 --> 00:39:35,338 Tri dana zaredom, 466 00:39:35,340 --> 00:39:37,640 trudnica ispod sata. 467 00:39:37,642 --> 00:39:38,708 to je... 468 00:39:41,645 --> 00:39:44,047 tačno u 2:22. 469 00:39:46,450 --> 00:39:47,684 Bum. 470 00:39:57,094 --> 00:39:58,862 Žena: Molimo vas za pažnju. 471 00:39:58,864 --> 00:40:02,031 Vaša bezbednost je naš prioritet. 472 00:40:02,033 --> 00:40:03,633 Molimo vas, ostanite pribrani. 473 00:40:07,805 --> 00:40:09,172 Sara: Dobro si. 474 00:40:24,889 --> 00:40:26,256 Čovek: Taxi? 475 00:40:26,757 --> 00:40:28,725 Đes Niki. - Šta ima? 476 00:41:02,593 --> 00:41:04,527 Dilan: Svaka sitnica je bitna. 477 00:41:06,764 --> 00:41:08,131 Kap vode. 478 00:41:09,333 --> 00:41:10,500 Mrtva buba. 479 00:41:13,805 --> 00:41:17,073 Avion preleće u 11:15. 480 00:41:20,377 --> 00:41:22,078 Sve je to deo nekog šablona. 481 00:41:42,566 --> 00:41:44,868 Čovek: Treba li vam pomoć? - Žena: Hvala Vam. 482 00:41:46,437 --> 00:41:48,037 Radnik: Udaljite se! 483 00:42:09,427 --> 00:42:12,729 Čovek: GA 554, taxi, tata, Novembar, Alfa. 484 00:42:16,400 --> 00:42:17,867 Dilan:Mislim da sam poludeo. 485 00:42:18,702 --> 00:42:21,237 Inki:To su psihijatri, plaćeni su da bi mislili da si lud. 486 00:42:21,539 --> 00:42:24,207 Da, ali stvari mi se dešavaju, Inki 487 00:42:24,875 --> 00:42:27,677 Stvari koje se ne mogu objasniti. 488 00:42:29,713 --> 00:42:31,014 Šta mogu uraditi? 489 00:42:32,550 --> 00:42:33,917 Nemam pojma. 490 00:42:35,286 --> 00:42:36,719 Ništa. 491 00:42:39,156 --> 00:42:40,623 Nazovi me, okej? 492 00:42:41,091 --> 00:42:42,292 Da. 493 00:42:42,294 --> 00:42:44,027 Blejaćemo za tvoj rođendan. 494 00:42:45,663 --> 00:42:47,330 Još samo tri dana, Dil. 495 00:42:47,531 --> 00:42:48,965 Učini sve što možeš. 496 00:43:19,830 --> 00:43:22,899 "9:10. Kaplje." 497 00:43:23,767 --> 00:43:25,735 Ali ne danas. 498 00:43:26,370 --> 00:43:27,570 Kapljice? 499 00:43:28,038 --> 00:43:29,906 Zezaš me? 500 00:43:31,742 --> 00:43:32,976 Kaplji! 501 00:43:37,348 --> 00:43:38,781 Ahh... 502 00:43:40,150 --> 00:43:42,218 Tri, dva... 503 00:44:20,624 --> 00:44:21,791 Šta, jebote? 504 00:44:47,017 --> 00:44:48,651 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 505 00:44:48,653 --> 00:44:50,353 je pristao na peron 32. 506 00:44:53,757 --> 00:44:55,324 Baka: Nedostajao si mi. 507 00:45:19,650 --> 00:45:21,217 Čovek: Hej, tu li si. 508 00:45:24,288 --> 00:45:25,621 Aham. 509 00:45:25,623 --> 00:45:27,457 Smem li da vas odvedem do... 510 00:45:27,459 --> 00:45:28,958 Slobodno mi možeš reći šta misliš. 511 00:45:28,960 --> 00:45:30,126 Da li si ga videla? 512 00:45:30,128 --> 00:45:32,495 Ne, dobro. - Krenuo je. Da. 513 00:45:32,497 --> 00:45:34,664 Divno što sam vas upoznala. - Drago mi je da Vas vidim. 514 00:45:35,132 --> 00:45:36,899 Dame i gospodo 515 00:45:37,167 --> 00:45:39,068 sakupili smo se da doživimo rad 516 00:45:39,070 --> 00:45:41,971 jednog od naših najuzbudljivijih, savremenih umetnika- 517 00:45:42,306 --> 00:45:45,908 Gsn. Žonas Edman, sa svojim poslednjim doprinosom ovom velikom gradu. 518 00:45:46,343 --> 00:45:49,979 Večeras vam predstavljamo otvaranje... "Konvergencije". 519 00:45:59,490 --> 00:46:00,757 Ćao. 520 00:46:05,562 --> 00:46:06,929 Heeej... 521 00:46:09,700 --> 00:46:11,067 Oprostite me, dame. 522 00:46:12,102 --> 00:46:13,402 Sara. 523 00:46:13,404 --> 00:46:14,904 Hajdemo. - Hej. 524 00:46:14,906 --> 00:46:16,639 Čovek: Spremni smo. - Žonas: Šta čekamo onda. 525 00:46:16,641 --> 00:46:18,508 Okej. Nikad više! 526 00:46:18,510 --> 00:46:19,976 Predstava! - Idemo. 527 00:46:25,749 --> 00:46:27,850 Dilane, ovo je Žonas. 528 00:46:28,852 --> 00:46:29,952 Ćao. 529 00:46:30,754 --> 00:46:31,821 Ćao. 530 00:46:33,423 --> 00:46:34,624 Okej. 531 00:46:36,260 --> 00:46:37,393 Spremni? 532 00:46:38,562 --> 00:46:42,265 Tri, dva, jedan... Kreni. 533 00:46:52,543 --> 00:46:54,811 Žonas:Ništa je večno poput grada. 534 00:46:57,881 --> 00:47:01,784 I ti si moja večna ljubav, grad nad svim gradovima. 535 00:47:02,820 --> 00:47:06,455 Popločana, ozidana, osvetljena, okićena. 536 00:47:08,358 --> 00:47:09,892 Grad sa gužvama lepote. 537 00:47:11,295 --> 00:47:13,996 Grad od senki i geometrijskih beskrajnih oblika. 538 00:48:01,345 --> 00:48:05,281 Sa tvojih prozora su osvetlana nezadrživa sećanja. 539 00:48:06,683 --> 00:48:08,384 Momenti, koji protiču, 540 00:48:09,353 --> 00:48:11,654 poput šapata u našem snu. 541 00:48:21,131 --> 00:48:22,798 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 542 00:48:22,800 --> 00:48:24,567 je pristigao na peron 32. 543 00:48:38,382 --> 00:48:41,217 Tvoje ruke drže nebo, u kom se ogleda Istina. 544 00:48:45,155 --> 00:48:46,989 U kojoj se Bogovi i ljudi susreću 545 00:48:48,725 --> 00:48:50,259 iz poštovanja prema tebi. 546 00:49:03,507 --> 00:49:05,074 Da li je ovo neka bolesna šala? 547 00:49:05,475 --> 00:49:06,642 Šta!? 548 00:49:08,845 --> 00:49:10,913 Šta si radio? Da li si me uhodio? 549 00:49:11,882 --> 00:49:13,916 Šta je bre ovo? - Opa, smiri se druže. 550 00:49:13,918 --> 00:49:15,718 Koliko dugo ova bolesna šala traje? 551 00:49:15,720 --> 00:49:17,420 Šta se dešava u stvari ovde, a? - Šta radiš to?! 552 00:49:17,422 --> 00:49:19,088 Dilane! - Da li si me pratio? 553 00:49:19,090 --> 00:49:21,223 Šta je ovo? Šta to radiš!? 554 00:49:21,225 --> 00:49:23,025 Žonas! 555 00:49:23,027 --> 00:49:25,294 Zašto si sve ovo učinio? - Skinite ga sa mene! 556 00:49:25,729 --> 00:49:28,197 Hej, hej hej! Pusti ga! 557 00:49:29,299 --> 00:49:31,801 Pusti me! Beži od mene! 558 00:49:32,769 --> 00:49:34,103 Šta radiš to? 559 00:49:39,876 --> 00:49:40,977 Stani. 560 00:49:46,985 --> 00:49:50,052 Bravo. Bravisimo! 561 00:49:52,122 --> 00:49:53,856 Obožavam ovo, Žonas! 562 00:49:53,858 --> 00:49:56,993 Fina morbidna priča da zakopča izložbu. 563 00:49:57,160 --> 00:49:59,228 Imam takođe jednu zapanjujuću interpretaciju u mojoj galeriji, 564 00:49:59,230 --> 00:50:00,396 znaš. 565 00:50:00,398 --> 00:50:01,597 Šta!? 566 00:50:01,599 --> 00:50:05,134 Dopada mi se kako si uklopio žrtve tako elegantno. 567 00:50:05,136 --> 00:50:07,069 Puk momenat pre ubistva. 568 00:50:07,404 --> 00:50:09,005 Stvarno je zadivljujuće. 569 00:50:09,007 --> 00:50:10,406 O čemu on priča? 570 00:50:10,408 --> 00:50:12,408 Nemam pojma. 571 00:50:12,410 --> 00:50:15,211 O Fotografiji... sa mesta ubistva. 572 00:50:17,981 --> 00:50:19,415 Hajde, vreme je da odemo. 573 00:50:25,655 --> 00:50:27,256 Šta nije u redu sa tobom!? 574 00:50:27,258 --> 00:50:28,424 Šta je to? 575 00:50:29,259 --> 00:50:31,327 Znaš, Žonas je NAJVAŽNIJI umetnik 576 00:50:31,329 --> 00:50:32,428 u ovoj izložbi. 577 00:50:32,562 --> 00:50:33,896 Da i on je tvoj bivši dečko. 578 00:50:33,898 --> 00:50:35,297 Kako... je ovo sve moguće? 579 00:50:35,299 --> 00:50:37,633 Hologram je tačna replika 580 00:50:37,635 --> 00:50:39,035 svega onog što sam video. 581 00:50:39,037 --> 00:50:40,269 Ovo je suludo. 582 00:50:40,271 --> 00:50:41,504 Kako je to moguće? 583 00:50:42,339 --> 00:50:43,539 Kako on to zna? 584 00:50:43,541 --> 00:50:46,976 Znaš, nisam u stanju da vodim ovu konverzaciju sada. 585 00:50:49,212 --> 00:50:50,513 isprati se napolje. 586 00:50:52,115 --> 00:50:53,816 Sara. - Sara. 587 00:50:55,018 --> 00:50:57,019 Sara: Da, užasno mi je žao. 588 00:50:57,021 --> 00:50:58,721 Nisam znala šta se desilo. 589 00:52:05,889 --> 00:52:07,590 Sara:Dilane, ovo je Žonas. 590 00:52:20,370 --> 00:52:23,105 Woman: Energetska sila eksplodiranog Hamlina 591 00:52:23,107 --> 00:52:25,474 biće na svom vrhuncu u sledeća dva dana. 592 00:52:25,842 --> 00:52:27,443 Ovo je izuzetno redak događaj... 593 00:52:27,445 --> 00:52:31,847 Žena:...Masivan životni vek prosečne zvezde. 594 00:53:48,825 --> 00:53:50,392 "Džejk Redmond." 595 00:54:02,672 --> 00:54:04,073 Pisma na njegovu adresu. 596 00:54:11,248 --> 00:54:12,648 "Dragi Džejk, 597 00:54:12,782 --> 00:54:14,149 tek što sam dobila tvoje pismo 598 00:54:14,151 --> 00:54:16,285 i ne mogu da prestanem da se kezim od uha do uha." 599 00:54:20,557 --> 00:54:23,058 Man: Um, Sara, Dilan je. Um... 600 00:54:23,560 --> 00:54:26,061 Tako mi je žao zbog prošle večeri. Ja... 601 00:54:26,063 --> 00:54:28,964 Ova stvar sa Žonasom i hologramom me je izludela. 602 00:54:30,133 --> 00:54:31,467 Molim te, nazovi me, okej? 603 00:55:37,500 --> 00:55:40,536 Muškarac: Sledeća stanica je Centralna Stanica. 604 00:55:42,105 --> 00:55:43,872 Centralna Stanica. 605 00:55:56,686 --> 00:55:58,320 Čovek: Mislio sam da će svratiti. 606 00:56:02,659 --> 00:56:04,893 Tu je ubica sa pištoljem u ruci, 607 00:56:05,628 --> 00:56:08,831 Upucao je ženu i detektiva u sred bela dana 608 00:56:08,833 --> 00:56:11,367 pre nego što su ga ubili policajci. 609 00:56:11,968 --> 00:56:15,170 Turista iz Klivlenda je uslikao originalnu fotografiju... 610 00:56:17,974 --> 00:56:20,509 Umetnik je uzeo tu sliku i... 611 00:56:21,311 --> 00:56:22,745 Napravio ovu instalaciju. 612 00:56:30,954 --> 00:56:32,254 Slobodno ostani dokle god želiš. 613 00:56:38,027 --> 00:56:40,229 Dilan: "Višestruka ubistva u Centralnoj Stanici. 614 00:56:41,631 --> 00:56:44,533 "...kriminalac Džejk Redmond." 615 00:57:09,392 --> 00:57:11,260 Ne, to nije to. 616 00:57:19,002 --> 00:57:20,235 Evo ga. 617 00:57:52,235 --> 00:57:53,869 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 618 00:57:53,871 --> 00:57:55,771 pristao je na peron 32. 619 00:58:09,819 --> 00:58:11,286 "Džejk Redmond. 620 00:58:11,888 --> 00:58:14,690 Rođen Aprila 18og 1956." 621 00:58:41,050 --> 00:58:42,317 Žena:Ko je to? 622 00:58:42,319 --> 00:58:43,685 Ja sam, Dilan Branson. 623 00:58:43,953 --> 00:58:45,454 Pričali smo preko telefona. 624 00:58:45,855 --> 00:58:47,189 Žena:Pustiću te unutra. 625 00:59:07,644 --> 00:59:09,011 Odakle ti ovo? 626 00:59:09,345 --> 00:59:10,679 U mom stanu su bila. 627 00:59:10,681 --> 00:59:11,847 Sakrivena. 628 00:59:12,282 --> 00:59:13,882 I zašto si došao ovde? 629 00:59:15,818 --> 00:59:17,185 Dilan:Ne znam. 630 00:59:19,989 --> 00:59:21,523 Osećam povezanost sa njom. 631 00:59:22,692 --> 00:59:24,493 Woman:Želiš li da pričaš o tome o toj povezanosti? 632 00:59:25,194 --> 00:59:26,895 Bila moja sestra. 633 00:59:27,463 --> 00:59:29,064 Najljubaznije biće na planeti. 634 00:59:29,866 --> 00:59:31,867 Imala je anđeoski glas 635 00:59:31,869 --> 00:59:34,903 pevala bi po klubovima svud po gradu 636 00:59:34,905 --> 00:59:36,805 tako je upoznala Džejka. 637 00:59:37,140 --> 00:59:38,707 Mislila je da je... 638 00:59:39,042 --> 00:59:41,043 zabavan i pametan i sladak. 639 00:59:42,111 --> 00:59:44,279 Dilan:Novine su rekle da je osuđivani kriminalac. 640 00:59:44,514 --> 00:59:45,981 Woman:Nikad nije bio osuđivan. 641 00:59:46,349 --> 00:59:48,817 Policija je sačuvala sebi obraz lagajući. 642 00:59:48,819 --> 00:59:50,452 Još uvek ne znam sa čime se petljao. 643 00:59:50,454 --> 00:59:51,687 To je bila neka vrsta... 644 00:59:51,689 --> 00:59:53,922 prevare sa osiguranjem ili reketiranje, 645 00:59:53,924 --> 00:59:55,390 ili nešto slično tome. 646 00:59:55,392 --> 00:59:56,858 I svi su pokušali da je upozore 647 00:59:56,860 --> 00:59:58,460 policija, prijatelji 648 00:59:58,995 --> 01:00:01,663 i taj jadni detektiv što je preminuo sa njom. 649 01:00:02,565 --> 01:00:04,633 Dilan:Noje Marks. - Woman:Tako je. 650 01:00:05,201 --> 01:00:07,169 Mislim da je i on bio zaljubljen u nju. 651 01:00:07,171 --> 01:00:10,639 Imala je takav uticaj na muškarce. Ali to nije mogla videti... 652 01:00:11,874 --> 01:00:14,242 Verovala je da je Džejk ljubav njenog života. 653 01:00:14,244 --> 01:00:16,778 Da li ju je Džejk voleo kao što je ona njega? 654 01:00:16,780 --> 01:00:19,915 Očigledno dovoljno da je ubije umesto da joj dozvoli da ga napusti. 655 01:00:22,885 --> 01:00:24,753 Zbog toga je ona bila na Stanici? 656 01:00:25,588 --> 01:00:26,955 Napuštala ga je? 657 01:00:29,525 --> 01:00:32,394 Žena: Detektiv Marks je došao da vidi Ivi jedne večeri. 658 01:00:32,695 --> 01:00:35,330 Rekao joj je za Džejka stvari koje nije nikad znala. 659 01:00:36,232 --> 01:00:37,432 Da je on bio nasilan čovek. 660 01:00:38,167 --> 01:00:39,835 Da je ubio policijskog doušnika. 661 01:00:41,371 --> 01:00:43,105 Ona je samo ponavljala, "Ne verujem ni reč. 662 01:00:43,239 --> 01:00:45,307 Džejk nikad ne bi mogao povrediti ikog." 663 01:00:49,612 --> 01:00:51,813 Rekla je da im je suđeno da budu zajedno. 664 01:00:52,215 --> 01:00:53,649 Čak su i rođeni istog dana. 665 01:00:53,916 --> 01:00:55,684 On je rekao da je Džejk psihopata, 666 01:00:56,285 --> 01:00:57,686 Da je opasan. 667 01:00:59,088 --> 01:01:01,156 Detektiv Marks je rekao da... 668 01:01:01,958 --> 01:01:03,525 ima mesto, 669 01:01:03,527 --> 01:01:05,594 negde gore, u... 670 01:01:05,596 --> 01:01:06,762 Milhurstu. 671 01:01:06,764 --> 01:01:08,430 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 672 01:01:08,432 --> 01:01:10,065 je pristao na peron 32. 673 01:01:10,199 --> 01:01:12,634 Žena: Da. Milhurst. 674 01:01:19,075 --> 01:01:21,176 Ovo smo našli nakon što je... 675 01:01:28,985 --> 01:01:30,052 Uzmi ih. 676 01:01:31,587 --> 01:01:33,722 Ja... Nikad nisam našla snage da ih pročitam. 677 01:01:34,824 --> 01:01:36,992 Ovaj lančić je sve što mi je potrebno da je se sećam. 678 01:02:01,150 --> 01:02:02,651 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 679 01:02:02,653 --> 01:02:04,386 je pristao na peron 32. 680 01:02:10,660 --> 01:02:12,160 Dilan:Hej, Sara, 681 01:02:12,162 --> 01:02:14,062 Zaista moram da razgovaram sa tobom. 682 01:02:14,597 --> 01:02:18,533 Ovi šabloni, stvari koje vidim, hologram... 683 01:02:19,135 --> 01:02:22,204 Mi, sve je povezano - 684 01:02:23,372 --> 01:02:24,973 Molim te, nazovi me. 685 01:02:58,574 --> 01:03:00,075 Sara: Gotovo preko nedelju dana, 686 01:03:00,077 --> 01:03:02,377 završavao je upravo ovde. Centralna Stanica. 687 01:03:05,414 --> 01:03:06,982 Zbog čega si napravio ovo? 688 01:03:08,551 --> 01:03:10,252 To je Velika Centralna Stanica. 689 01:03:11,254 --> 01:03:12,454 Ikona Njujorka 690 01:03:21,931 --> 01:03:23,865 Sve na čemu sam radio ovoj stvari, protekli osam meseci, 691 01:03:24,867 --> 01:03:27,469 Daleko pre nego što si srela svog... dečka. 692 01:03:28,404 --> 01:03:29,871 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 693 01:03:29,873 --> 01:03:31,606 Je pristigao na jebeni peron 32. 694 01:03:31,608 --> 01:03:33,742 Sarah:Da, ali isti ljudi. 695 01:03:34,110 --> 01:03:36,278 Mislim... biznismen, 696 01:03:36,813 --> 01:03:38,780 par koji se grli... 697 01:03:38,782 --> 01:03:40,448 Hej, nedostajala si mi. 698 01:03:40,450 --> 01:03:42,050 Sara:...školarci... 699 01:03:44,787 --> 01:03:46,321 ...trudna žena. 700 01:03:47,924 --> 01:03:50,492 On... On ih vidi. On vidi... 701 01:03:51,360 --> 01:03:54,229 Iste ljude. Opisao mi ih je, sve. 702 01:03:57,767 --> 01:03:59,334 Žonas: Ove iste ljude? 703 01:04:02,171 --> 01:04:03,905 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 704 01:04:03,907 --> 01:04:05,507 je pristigao na peron 32. 705 01:04:08,778 --> 01:04:12,247 Sara:Pa, ne baš potpuno iste ljude, ali... 706 01:04:12,815 --> 01:04:16,351 Ne znam, iste tipove ljudi. 707 01:04:16,619 --> 01:04:19,154 On... On misli da je to šablon. 708 01:04:21,924 --> 01:04:23,024 Stvarno? 709 01:04:24,861 --> 01:04:27,128 Biznismen na stanici je šablon? 710 01:04:28,732 --> 01:04:30,065 Nemam pojma. 711 01:04:30,399 --> 01:04:33,368 Znaš li kako zovu ljude kojima se priviđaju šabloni? 712 01:04:39,942 --> 01:04:41,710 Zdravo. - Mogu li Vam pomoći? 713 01:04:42,011 --> 01:04:43,511 Da, uh... 714 01:04:44,113 --> 01:04:45,547 Ekspresni voz za Milhurst. 715 01:04:45,982 --> 01:04:47,649 Imam vesti za tebe. 716 01:04:48,651 --> 01:04:50,218 Ekspresni za Milhurst... 717 01:04:50,220 --> 01:04:52,754 Ne saobraća već tri decenije. 718 01:04:54,223 --> 01:04:55,557 Šta? 719 01:05:01,697 --> 01:05:03,465 Razglas: Ekspresni za Poukipsi... 720 01:05:03,467 --> 01:05:05,066 je pristao na peron 32. 721 01:05:18,014 --> 01:05:19,881 Čovek: Pazi! 722 01:05:28,257 --> 01:05:29,991 Razglas: Molim za vašu pažnju. 723 01:05:30,393 --> 01:05:32,627 Vaša bezbezdnost je naš prioritet. 724 01:05:33,095 --> 01:05:34,729 Molimo vas, ostanite smireni. 725 01:06:26,849 --> 01:06:29,384 Hvala što si došla. 726 01:06:30,619 --> 01:06:32,854 Hej, tako sam umoran i... 727 01:06:33,422 --> 01:06:35,056 Užasno mi je žao, Sara. 728 01:06:36,726 --> 01:06:38,026 Tako mi je žao... 729 01:06:42,264 --> 01:06:44,766 Hej, hej. 730 01:06:48,604 --> 01:06:49,971 Jesi li dobro? 731 01:06:51,307 --> 01:06:53,241 Šta se zaista dešava? 732 01:07:30,513 --> 01:07:32,414 Dilan: Ja... znam kako ovo deluje. 733 01:07:35,618 --> 01:07:36,985 Razumem. 734 01:07:40,956 --> 01:07:42,590 Koliko dugo već radiš ovo? 735 01:07:42,758 --> 01:07:43,992 Samo par dana. 736 01:07:44,360 --> 01:07:47,996 Pa... od dana na JFK, zapravo. 737 01:07:50,032 --> 01:07:52,133 Gotovo kao da sam video kako se nebo otvorilo. 738 01:07:52,935 --> 01:07:54,269 Video sam ravno kroz nebo. 739 01:07:57,006 --> 01:07:58,673 Pogledaj sad ovo. 740 01:08:04,613 --> 01:08:07,315 Njegovo ime je Džejk Redmond? 741 01:08:07,683 --> 01:08:09,451 On je bio ubica, on je... 742 01:08:09,852 --> 01:08:12,120 Vidim. - A ovo je Evelin Mils. 743 01:08:12,388 --> 01:08:13,721 Ona je pevačica. 744 01:08:13,723 --> 01:08:15,957 I umrli su u Centralnoj Stanici trideset godina na sutrašnji dan, 745 01:08:15,959 --> 01:08:17,959 Dan, kada smo ti i ja rođeni. 746 01:08:19,361 --> 01:08:20,728 Mi smo oni... 747 01:08:23,332 --> 01:08:24,866 Ne. - Pogledaj ovo, pogledaj! 748 01:08:25,234 --> 01:08:26,634 Gledaj, gledaj. 749 01:08:27,570 --> 01:08:30,472 Ja sam pisao ova pisma tebi. 750 01:08:33,209 --> 01:08:34,342 A ti... 751 01:08:35,010 --> 01:08:36,244 Si pisala ova meni. 752 01:08:36,412 --> 01:08:37,745 Prošlog života. 753 01:08:38,180 --> 01:08:39,747 Pogledaj, pogledaj ovo. 754 01:08:40,282 --> 01:08:41,649 Gledaj ih. 755 01:08:43,886 --> 01:08:45,553 Sve se dešava ponovo. 756 01:08:45,555 --> 01:08:48,523 Ne, ja... - Znam. Ne razumem ni ja. 757 01:08:48,657 --> 01:08:50,859 Ja... - Ja ne... Ja ne... 758 01:08:50,861 --> 01:08:53,495 Ne želim... Ne želim da znam šta je u njima. 759 01:08:54,663 --> 01:08:56,131 Tvoji šabloni... 760 01:08:56,133 --> 01:08:57,599 Ova pisma... 761 01:08:58,601 --> 01:09:00,535 Sve ovo ne znači ništa. 762 01:09:00,537 --> 01:09:03,605 Znače upravo sve. Ti moraš razumeti da... 763 01:09:03,607 --> 01:09:05,106 Ne, TI moraš razumeti. 764 01:09:05,307 --> 01:09:07,442 To je Centralna Stanica. 765 01:09:08,144 --> 01:09:10,578 Mogu otići tamo bilo kada tokom dana i naći ove ljude 766 01:09:10,580 --> 01:09:12,180 ako je to ono što sam tražila. 767 01:09:13,382 --> 01:09:14,782 Svi ti šabloni. 768 01:09:15,417 --> 01:09:17,118 što misliš da postoje... 769 01:09:17,920 --> 01:09:20,088 to su samo ljudi. 770 01:09:20,090 --> 01:09:21,456 Ne. 771 01:09:22,391 --> 01:09:25,760 Živiš u gradu populacije OSAM miliona. 772 01:09:25,961 --> 01:09:28,463 Naravno da će raditi iste stvari. 773 01:09:28,465 --> 01:09:30,965 Čuješ to? 774 01:09:35,138 --> 01:09:36,638 Psi laju... 775 01:09:36,640 --> 01:09:38,840 Telefoni zvone. 776 01:09:39,942 --> 01:09:42,143 Avioni. Bebe plaču. 777 01:09:42,145 --> 01:09:44,345 Automobilske sirene. 778 01:09:44,813 --> 01:09:46,114 Automobilske sirene. 779 01:09:46,649 --> 01:09:49,484 Ovo je Njujork i sve se dešava. 780 01:09:49,486 --> 01:09:52,120 Sve se stalno dešava. 781 01:09:53,455 --> 01:09:55,123 Molim te, ne čini to. 782 01:09:55,824 --> 01:09:57,225 Molim te. 783 01:09:58,761 --> 01:10:04,132 Kad smo zajedno, osećam kao da smo nešto posebno. 784 01:10:05,534 --> 01:10:07,235 Samo prekini. 785 01:10:07,670 --> 01:10:09,037 Kako ne razumeš? 786 01:10:10,005 --> 01:10:12,073 Ona umire. On je ubija. 787 01:10:12,508 --> 01:10:14,209 To smo mi. 788 01:10:16,679 --> 01:10:18,346 Mi umiremo sutra, Sara. 789 01:10:18,348 --> 01:10:20,615 Moramo da prekinemo ovo sad Za naše dobro. 790 01:10:20,617 --> 01:10:21,883 Sara: Ne. 791 01:10:28,657 --> 01:10:30,258 Ne smemo se videti nikad više. 792 01:10:33,362 --> 01:10:35,463 Ne čini ovo nama. - IDI! 793 01:10:37,766 --> 01:10:38,933 Molim te, odlazi. 794 01:11:08,797 --> 01:11:10,231 Čovek:Mogu li da Vam pomognem? 795 01:11:14,370 --> 01:11:16,371 Razglas: Eksrepsni voz za Milhurst 796 01:11:16,373 --> 01:11:18,206 je pristao na peron 32. 797 01:11:18,208 --> 01:11:19,841 Baka:Nedostajao si mi. 798 01:11:19,843 --> 01:11:21,409 Čovek:Mogu li da Vam pomognem oko toga? 799 01:12:01,917 --> 01:12:03,117 Da? 800 01:12:03,319 --> 01:12:04,719 Sara:Hej, Ja sam. 801 01:12:21,437 --> 01:12:23,471 Moram da znam Zašto Centralna Stanica? 802 01:12:25,407 --> 01:12:27,175 Oboje imate tu opsesivnu povezanost. 803 01:12:28,110 --> 01:12:29,344 To je samo koincidencija. 804 01:12:29,346 --> 01:12:30,745 On ne veruje u njih. 805 01:12:30,879 --> 01:12:32,280 Ili terapije, očigledno. 806 01:12:33,148 --> 01:12:34,749 Sara, Ovo mora prestati. 807 01:12:35,117 --> 01:12:36,818 Ne smeš da nastaviš da činiš to nama. 808 01:12:38,754 --> 01:12:40,288 ...sebi, ti si... 809 01:12:40,589 --> 01:12:41,889 To je destruktivno. 810 01:12:52,801 --> 01:12:54,669 Odvešću te na par dana. 811 01:12:56,238 --> 01:12:58,139 Videla si i sama način kojim me je gledao. 812 01:12:58,774 --> 01:13:00,308 Hteo je da me ubije. 813 01:13:01,110 --> 01:13:02,977 On je van svake kontrole, Sara. 814 01:13:04,780 --> 01:13:06,247 Nisi bezbedna ovde. 815 01:13:07,983 --> 01:13:09,450 Zaista to mislim. 816 01:13:10,352 --> 01:13:11,853 Ali ja ga vooolim. 817 01:13:17,192 --> 01:13:18,693 Volim ga tako puno. 818 01:13:18,695 --> 01:13:21,629 Ne znam šta je u pitanju ali imamo tu neku povezanost. 819 01:14:32,935 --> 01:14:34,268 Sazvežđa. 820 01:14:37,539 --> 01:14:39,140 Mapa nebesa. 821 01:15:03,031 --> 01:15:04,765 Čovek: ...Elektromagnetne fluktuacije 822 01:15:04,767 --> 01:15:06,634 u Zemljinoj egzosferi. 823 01:15:22,084 --> 01:15:23,985 Man: Ajnštajnova specijalna teorija relativnosti... 824 01:15:25,621 --> 01:15:27,054 Srećan rođendan. 825 01:15:33,295 --> 01:15:34,795 Man: Naučnici veruju da 826 01:15:34,797 --> 01:15:36,931 su elektromagnetna polja oko zemlje 827 01:15:37,065 --> 01:15:39,467 pod uticajem Supernove 828 01:15:39,469 --> 01:15:41,402 iz umiruće zvezde, Hamil. 829 01:15:42,538 --> 01:15:44,705 Sve više i više smo u stanju da potvrdimo 830 01:15:44,707 --> 01:15:48,609 koliko je živ i podložan zapravo naš svet. 831 01:15:49,111 --> 01:15:51,679 Čak i eksplodirana zvezda 30 svetlostnih godina daleko 832 01:15:51,681 --> 01:15:54,782 čini da se naša planeta prilagođuje i reaguje 833 01:15:54,784 --> 01:15:56,617 dok njeno svetlo dopire do nas. 834 01:15:57,019 --> 01:15:58,886 Nauka počinje da... 835 01:16:09,698 --> 01:16:11,032 Dylan:Šta propuštam? 836 01:16:43,899 --> 01:16:46,467 Man: Ono što izgleda kao zvezda koja umire, sada nama 837 01:16:46,868 --> 01:16:48,936 zapravo se dogodilo pre 30 godina. 838 01:16:49,571 --> 01:16:51,806 Tako da kad pogledamo u udaljeno noćno nebo 839 01:16:52,207 --> 01:16:54,642 ne vidimo samo krajeve univerzuma, 840 01:16:55,510 --> 01:16:58,813 Mi bukvalno gledamo unazad kroz vreme. 841 01:17:06,021 --> 01:17:07,388 Dilan:Unazad kroz vreme. 842 01:17:07,956 --> 01:17:09,390 Čovek:Mogu li Vam pomoći sa tim? 843 01:17:16,031 --> 01:17:17,732 Razglas: Ekspresni lonac za Milhaurst 844 01:17:17,734 --> 01:17:19,700 je pristigao na peron 32. 845 01:17:19,702 --> 01:17:21,569 Baka:Nedostajao si mi. 846 01:17:38,420 --> 01:17:40,254 Dilan:Vidim dan kada ću umreti. 847 01:18:01,009 --> 01:18:02,143 Hej. - Hej. 848 01:18:02,844 --> 01:18:04,078 Spremna? 849 01:18:04,479 --> 01:18:05,680 Da. 850 01:18:05,947 --> 01:18:07,381 Jfk, molim. 851 01:18:15,223 --> 01:18:16,390 Dilan:Žena se smeje. 852 01:18:19,628 --> 01:18:20,861 Dilan: Mogu li Vam pomoći sa tim? 853 01:18:20,863 --> 01:18:22,029 Mogu li Vam pomoći sa tim? 854 01:18:22,031 --> 01:18:23,464 Hvala, hvala velika. 855 01:18:23,466 --> 01:18:25,499 Zvono. 856 01:18:27,336 --> 01:18:28,669 Prati zvono. 857 01:18:34,276 --> 01:18:36,243 Dilan:Vrata se zalupe. 858 01:19:36,204 --> 01:19:38,639 Par dana u Milhurstu će ti učiniti čuda. 859 01:21:32,420 --> 01:21:33,954 Sara. 860 01:21:38,693 --> 01:21:40,027 Ne. 861 01:21:42,797 --> 01:21:44,231 Žonas. 862 01:21:45,667 --> 01:21:47,268 Ti si Noje Marks. 863 01:21:58,313 --> 01:21:59,747 Samo se nemoj javljati. 864 01:22:01,716 --> 01:22:03,684 Sara, gde si? Podigni telefon. 865 01:22:08,089 --> 01:22:09,456 Žonas: Govno. 866 01:22:09,458 --> 01:22:10,557 Šta? 867 01:22:10,825 --> 01:22:12,459 Naš let je otkazan. 868 01:22:14,062 --> 01:22:16,096 Promena plana. Idemo u Centralnu Stanicu. 869 01:22:25,273 --> 01:22:26,540 Dilan:Sirene. 870 01:22:39,387 --> 01:22:41,822 2:15. Pneumatski čekić. 871 01:22:41,824 --> 01:22:43,324 Čovek: Važi, zaljuljaj ga nazad. 872 01:22:46,861 --> 01:22:48,228 Uzeću karte. 873 01:22:48,230 --> 01:22:49,563 Srešćemo se kod sata. 874 01:22:49,565 --> 01:22:50,764 Okej. 875 01:23:00,709 --> 01:23:02,242 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 876 01:23:02,244 --> 01:23:04,044 je pristigao na peron 32. 877 01:23:07,515 --> 01:23:09,283 Dilan:Automobilska sirena. 878 01:23:09,285 --> 01:23:11,552 Čovek: Alo bre! Jesi normalan? 879 01:23:13,955 --> 01:23:15,389 Čovek: Gospodine! 880 01:23:15,391 --> 01:23:17,124 Gospodine, siđite sa automobila! 881 01:23:18,259 --> 01:23:19,827 Dilan:Sara, gde si? 882 01:23:20,328 --> 01:23:21,929 Znam šta su šabloni. 883 01:23:22,263 --> 01:23:24,298 Vidim kako ćemo umreti. 884 01:23:26,634 --> 01:23:28,235 Dve karte Za Milhurst, molim. 885 01:23:28,436 --> 01:23:29,670 Šta? 886 01:23:30,005 --> 01:23:31,405 Millhurst. 887 01:23:31,407 --> 01:23:32,973 Pre 30 godina, možda. 888 01:23:33,875 --> 01:23:35,342 Paukipsi će te odvesti tamo. 889 01:23:36,544 --> 01:23:37,878 To je $52. 890 01:23:38,413 --> 01:23:39,780 Paukipsi. 891 01:23:40,782 --> 01:23:42,716 Ruke na leđa gospodine! 892 01:23:42,718 --> 01:23:43,851 Okej. 893 01:23:44,185 --> 01:23:46,653 Dilan:2:17. Staklo puca. 894 01:23:46,655 --> 01:23:47,888 Policajac: Zašto skačeš na kola? 895 01:23:47,890 --> 01:23:49,123 Gospodine, samo stanite više bre. 896 01:23:49,125 --> 01:23:50,724 Stavite ruke na leđa i... 897 01:23:50,726 --> 01:23:53,594 Ljudi će da umru, čoveče bre! - Niko neće da umre, gospodine. 898 01:23:53,596 --> 01:23:55,162 Daj mi ruke. 899 01:23:55,497 --> 01:23:56,630 Hajde! 900 01:23:58,133 --> 01:23:59,733 Policajac: Hej, hej, hej, hej! 901 01:23:59,735 --> 01:24:01,035 Okej, bacite oružje! 902 01:24:01,037 --> 01:24:02,336 Okej, okej. 903 01:24:02,338 --> 01:24:04,004 Tako je. Spustite ga na zemlju. 904 01:24:04,006 --> 01:24:05,205 Upozoravam te! - Važi. 905 01:24:05,207 --> 01:24:07,341 Spusti oružje dole. - Puštam ga. 906 01:24:14,582 --> 01:24:15,682 Dilan:Tri. 907 01:24:17,052 --> 01:24:18,185 Dva. 908 01:24:20,021 --> 01:24:21,388 Jedan. 909 01:24:43,678 --> 01:24:45,946 Policajac: Glavu dole! Beži mi sa puta! 910 01:24:51,719 --> 01:24:52,853 Evo nas. 911 01:24:53,154 --> 01:24:54,421 Dve karte za Paukipsi. 912 01:24:56,658 --> 01:24:58,692 Mislila sam da si rekao da ćemo ići za Milhurst. 913 01:24:59,561 --> 01:25:00,961 O čemu pričaš? 914 01:25:02,030 --> 01:25:03,063 Spremna? 915 01:25:06,334 --> 01:25:07,501 Žao mi je. 916 01:25:07,635 --> 01:25:09,803 Hej, hej, hej. Čekaj, šta je bilo? 917 01:25:09,805 --> 01:25:11,138 Sklanjaj ruke sa mene. - Šta? 918 01:25:11,706 --> 01:25:13,407 Beži od mene. 919 01:25:20,215 --> 01:25:21,315 Policajac: Stani! 920 01:25:25,820 --> 01:25:27,187 Ti me voliš, Evelin. 921 01:25:30,024 --> 01:25:32,059 Upravo si me nazvao Evelin. 922 01:25:34,129 --> 01:25:35,596 Ali ti me voliš. 923 01:25:36,698 --> 01:25:38,098 Ne volim te. 924 01:25:44,539 --> 01:25:46,540 Reci. - Ne. 925 01:25:46,841 --> 01:25:48,275 RECI! 926 01:25:48,943 --> 01:25:51,111 Reci mi da me voliš! - Ne. 927 01:25:51,246 --> 01:25:52,513 Dilan: Sara! 928 01:26:06,127 --> 01:26:07,561 Dovela si ga ovde!? 929 01:26:10,899 --> 01:26:12,332 Dovela si ga ovde!? 930 01:26:23,878 --> 01:26:25,245 Dilan: Biznismen. 931 01:26:26,614 --> 01:26:27,981 Biznismen. 932 01:26:27,983 --> 01:26:29,349 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 933 01:26:29,351 --> 01:26:31,118 je pristao na peron 32. 934 01:26:33,087 --> 01:26:34,621 Par zagrljaja. 935 01:26:34,623 --> 01:26:36,590 Dilan: Par zagrljaja. 936 01:26:36,592 --> 01:26:38,125 Deka: Nedostajala si mi. 937 01:26:40,795 --> 01:26:43,363 Uvek je tu red razigranih školaraca. 938 01:26:52,173 --> 01:26:54,074 I trudna žena... 939 01:26:56,511 --> 01:26:58,345 Stoji ispod sata. 940 01:27:11,926 --> 01:27:13,594 Čovek: Beži odavde! 941 01:27:18,533 --> 01:27:20,067 Nikad neće biti tvoja. 942 01:27:24,138 --> 01:27:25,272 Ne! 943 01:27:54,435 --> 01:27:56,903 O, Bože! O, Bože! 944 01:27:58,573 --> 01:27:59,940 Ne! 945 01:28:10,385 --> 01:28:11,852 Policajac: Spusti oružje dole! 946 01:28:11,854 --> 01:28:13,987 Stoj! Spusti oružje dole! 947 01:28:15,923 --> 01:28:17,524 Razglas: Ekspresni voz za Milhurst 948 01:28:17,526 --> 01:28:19,426 je pristao na peron 32. 949 01:28:30,405 --> 01:28:31,772 Razglas: Ekspresni voz za Paukipsi 950 01:28:31,774 --> 01:28:34,007 je pristao na peron 32. 951 01:28:53,127 --> 01:28:54,261 Bum. 952 01:29:11,112 --> 01:29:12,546 Ne! 953 01:29:16,451 --> 01:29:19,453 Ne! Ne! 954 01:29:22,490 --> 01:29:23,890 Sara: Ne. 955 01:29:25,059 --> 01:29:28,328 Dilan:Zvezda sija najsjanije momenat pre nego što umre. 956 01:29:31,966 --> 01:29:33,133 Bože. 957 01:29:40,975 --> 01:29:42,609 Dilan:Sunce izlazi za nas. 958 01:29:48,449 --> 01:29:50,917 Želim više tebe. - Želiš više mene? 959 01:29:53,087 --> 01:29:57,023 Dilan:Sve ove godine, istorija je pisala da je Džejk ubica, 960 01:29:57,925 --> 01:30:01,628 kad je u stvari bila nameštaljka policajaca da zaštite svoje. 961 01:30:03,831 --> 01:30:07,567 I na kraju samo je ljubav mogla razotkriti istinu. 962 01:30:08,669 --> 01:30:09,770 Žena:"Džejče moj dragi, 963 01:30:10,304 --> 01:30:11,571 Upravo dobih tvoje pismo 964 01:30:11,573 --> 01:30:14,574 I ne prestajem da se smejem kezom od uha do uha. 965 01:30:14,576 --> 01:30:16,643 Ne razumem zašto se osećam... 966 01:30:16,645 --> 01:30:18,211 ...ovako kako jesam/i> tako brzo. 967 01:30:20,014 --> 01:30:23,016 Nikad nisam verovala da je ljubav poput ove, moguća." 968 01:30:36,597 --> 01:30:37,931 Hej. 969 01:30:49,510 --> 01:30:51,244 Sad je 2:23. 970 01:30:53,614 --> 01:30:55,115 Uspeli smo. 971 01:31:29,283 --> 01:31:30,817 Dilan:Kao što sam očekivao, 972 01:31:31,419 --> 01:31:34,654 Umiruća zvezda Hamlin konačno je isčezla. 973 01:31:35,656 --> 01:31:37,657 Ali negde, nekako 974 01:31:38,292 --> 01:31:40,727 druga zvezda je rođena odmah potom. 975 01:31:45,833 --> 01:31:49,736 Tatina predskazanja sve ove godine su se konačno odigrale. 976 01:31:51,973 --> 01:31:53,473 Bio je u pravu rekavši 977 01:31:53,475 --> 01:31:56,142 da u svačijem životu dođe vreme kada... 978 01:31:56,144 --> 01:31:58,545 ili u mom slučaju, mnoga vremena... 979 01:31:59,647 --> 01:32:03,316 kad Univerzum otvori sebe na par kratkih momenata 980 01:32:03,318 --> 01:32:05,819 da nam pokaže šta je zaista moguće. 981 01:32:55,102 --> 01:32:56,403 11:15. 982 01:32:57,572 --> 01:32:58,772 Nema aviona. 983 01:32:59,000 --> 01:33:04,000 made by Dramatis Personae. oslepeh, trebalo mi 5 sati za ovo. 984 01:33:07,000 --> 01:33:11,000 Preuzeto sa www.titlovi.com