1 00:01:08,454 --> 00:01:10,613 Ko letiš ponoči nad New Yorkom, 2 00:01:10,790 --> 00:01:13,791 se zdi, kot da gledaš milijone zvezd. 3 00:01:14,627 --> 00:01:19,088 In vsaka zvezda je življenje osebe, ki je doma v tem čudovitem mestu. 4 00:01:21,843 --> 00:01:25,343 Oče mi je rekel, da so ljudje vedno iskali v zvezdah vzorce, 5 00:01:26,014 --> 00:01:28,505 da bi predvideli, kaj se jim bo zgodilo v življenju. 6 00:01:29,393 --> 00:01:31,516 In če razumeš te vzorce, 7 00:01:31,604 --> 00:01:35,352 lahko pred vsemi veš, kaj se bo zgodilo. 8 00:01:37,735 --> 00:01:39,775 Ko sva se nazadnje videla, 9 00:01:39,946 --> 00:01:43,944 mi je rekel, da potuje svetloba zvezd do nas več deset let 10 00:01:45,118 --> 00:01:49,032 ter da svetijo najsvetleje tik pred smrtjo. 11 00:01:52,251 --> 00:01:55,168 In zdaj čutim vsakič, ko zasveti oddaljena zvezda, 12 00:01:55,629 --> 00:01:59,413 kot da se bo nekje nekako 13 00:01:59,633 --> 00:02:01,876 končalo neko življenje. 14 00:02:54,776 --> 00:02:58,027 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 15 00:02:58,239 --> 00:03:00,030 Pogrešala sem te. 16 00:03:33,443 --> 00:03:36,313 Stoj! Spusti orožje! 17 00:03:57,386 --> 00:03:59,462 So se vam sanje kdaj zdele resnične? 18 00:04:09,774 --> 00:04:12,100 Tako resnične, da ste mislili, da bedite? 19 00:04:17,073 --> 00:04:21,486 Newyorčani bodo imeli nocoj priložnost videti nekaj nenavadnega. 20 00:04:21,578 --> 00:04:23,405 Poroča Ashley Gains. 21 00:04:23,497 --> 00:04:27,625 Naslednja dva tedna bomo opazovali, kako bo zvezda postajala nova. 22 00:04:27,918 --> 00:04:31,868 Oddaljena zvezda Hamil je dejansko ugasnila pred 30 leti, 23 00:04:32,006 --> 00:04:34,961 toda svetloba je tako dolgo potovala do nas. 24 00:04:59,786 --> 00:05:01,275 Dobro jutro, Nicky. 25 00:05:07,419 --> 00:05:09,246 Taksi? 26 00:06:04,439 --> 00:06:06,478 Si prepričana? –Ja, poglej. –Dobro! 27 00:06:56,578 --> 00:06:58,986 Rad imam red. Ustreza mi. 28 00:07:02,167 --> 00:07:05,085 Celo v stresnem svetu kontrole zračnega prometa. 29 00:07:06,004 --> 00:07:09,172 Zame je to igra iskanja reda v kaosu. 30 00:07:10,217 --> 00:07:14,678 AA7349, veter 360 s 15. Pista 4 levo, dovoljenje za vzlet. 31 00:07:14,764 --> 00:07:17,801 Lep dan vam želim. –7349, smemo vzleteti. 32 00:07:21,856 --> 00:07:24,691 Danes je v zraku veliko kovine. Zberimo se. 33 00:07:24,817 --> 00:07:28,068 HA399, peljite prek DA in počakajte pri J. 34 00:07:29,155 --> 00:07:32,192 CA135, povežite se s stolpom 23,9. 35 00:07:32,284 --> 00:07:36,412 Povezujemo se s stolpom 23,9. –Tvoj je, kolega. 36 00:07:38,415 --> 00:07:41,535 CA135 čaka končno dovoljenje za vzlet. 37 00:07:41,752 --> 00:07:44,623 CA135, pista 23 desno. 38 00:07:44,714 --> 00:07:47,917 Imate dovoljenje za vzlet. Povežite se z vzleti 35010. 39 00:07:48,009 --> 00:07:50,215 CA135. Imamo dovoljenje za vzlet. 40 00:07:51,888 --> 00:07:55,174 To je prva desetka spodaj, ki bo čakala najmanj pol ure. 41 00:07:56,059 --> 00:07:57,538 Vem, da obožuješ kaos. 42 00:08:08,906 --> 00:08:12,025 EA39, poravnajte se, zmanjšajte na najnižjo hitrost. 43 00:08:12,827 --> 00:08:16,825 EA39 se poravnava. Zmanjšujem hitrost, desno. 44 00:08:16,914 --> 00:08:22,419 Ne sramotite me. –Če ga boš moral vrniti, si dolžan pijačo. 45 00:08:22,503 --> 00:08:24,461 Čakamo zadnja navodila za pristanek. 46 00:08:48,573 --> 00:08:53,484 Tri, dve, ena, CA 135 vzleti. 47 00:08:54,872 --> 00:08:56,615 UA039 pristane. 48 00:09:01,670 --> 00:09:03,877 Hudiča! –Tako se dela! 49 00:09:12,516 --> 00:09:15,719 Vsi vemo, da ne gre nikoli ven. 50 00:09:17,355 --> 00:09:19,810 Ampak revež bo čez dva tedna dopolnil 30 let 51 00:09:20,441 --> 00:09:23,645 in bog ve, kdaj ga bomo spet zvlekli na pijačo. 52 00:09:24,946 --> 00:09:27,153 Na konec mladosti, kolega. 53 00:09:28,199 --> 00:09:30,951 Radi te imamo, Dyle. –Jaz že ne. 54 00:09:31,203 --> 00:09:35,117 Hvala vam. Posebej Inkyju za ganljive besede. 55 00:09:35,207 --> 00:09:38,208 Sentimentalen sem. Kdo je za cigareto? 56 00:09:38,293 --> 00:09:40,452 Prepričal si me. Bill? 57 00:09:41,422 --> 00:09:43,379 Mislil sem, da si nehal. 58 00:09:43,466 --> 00:09:45,589 Saj sem, velikokrat. 59 00:09:45,677 --> 00:09:47,234 Bill! –Slišim te! 60 00:09:48,679 --> 00:09:50,238 Bi šel na zrak? 61 00:09:50,681 --> 00:09:52,240 Lahko. 62 00:09:56,355 --> 00:09:59,309 Torej, vse najboljše! 63 00:10:01,401 --> 00:10:03,608 Resno? Je to tisto? 64 00:10:05,656 --> 00:10:08,611 Nadaljujeva s tradicijo? –Seveda. 65 00:10:11,662 --> 00:10:13,174 Zračni balet? 66 00:10:13,790 --> 00:10:15,347 Je to preveč zate? 67 00:10:15,750 --> 00:10:17,245 V redu je. –Krasno. 68 00:10:18,169 --> 00:10:21,420 Z mano greš. Zakaj ne? –Niti slučajno. 69 00:10:22,090 --> 00:10:25,211 Videvam se z nekom. 70 00:10:25,428 --> 00:10:28,594 S precej normalnim za spremembo. 71 00:10:30,725 --> 00:10:32,848 Očitno nisva bila drug za drugega, ne? 72 00:10:33,728 --> 00:10:35,520 Ne, niti približno. 73 00:10:35,814 --> 00:10:38,933 Resno. Koga naj peljem? –Ne vem. 74 00:10:41,194 --> 00:10:43,103 Upam pa, da jo boš nekoč našel. 75 00:10:58,672 --> 00:11:03,915 Pravijo, da smo ljudje nepredvidljivi. V resnici pa obožujemo rutino. 76 00:11:04,178 --> 00:11:05,969 Dobro jutro, Nicky. 77 00:11:12,103 --> 00:11:14,226 Sam rad vidim vzorce. 78 00:11:16,232 --> 00:11:17,608 Vzorce v vsakdanji rutini. 79 00:11:17,692 --> 00:11:21,560 Astrologi niso videli tako močnega delovanja... 80 00:11:43,804 --> 00:11:45,512 Ti lahko pomagam? 81 00:11:53,021 --> 00:11:56,188 Družba, dajmo, počistimo table. Kaj se dogaja? 82 00:12:00,404 --> 00:12:03,240 YA950, ostanite na 22 desno. Drugi ste na vrsti. 83 00:12:03,324 --> 00:12:06,279 YA950 čaka, 22 desno. 84 00:12:06,535 --> 00:12:08,742 AA41 čaka zadnja navodila za vzlet. 85 00:12:09,372 --> 00:12:12,623 AA41, veter 010 z 10, dovoljenje za vzlet pista 4 levo. 86 00:12:12,709 --> 00:12:15,710 AA41, dovoljenje za vzlet pista 4 levo. 87 00:12:21,176 --> 00:12:25,008 Gospod, pripeti se morate. Hvala. 88 00:12:25,097 --> 00:12:28,431 Govori kapitan. Zaradi oblačnosti na cilju 89 00:12:28,518 --> 00:12:31,637 bi lahko prišlo do turbulenc. 90 00:12:38,571 --> 00:12:41,691 QA856, vzleti 23, 9. Lep dan vam želim. 91 00:12:41,782 --> 00:12:43,989 QA856, tudi tebi lep dan, kolega. 92 00:12:46,079 --> 00:12:47,637 Yankee je tvoj, ne? 93 00:12:48,331 --> 00:12:50,075 Mu boš kaj rekel? 94 00:12:50,166 --> 00:12:52,539 GA1165, 787. Pazite na turbulenco. 95 00:12:52,628 --> 00:12:55,499 Veter 312, dovoljenje za pristanek, pista 31 levo. 96 00:12:57,717 --> 00:13:00,587 SA841, pripravite se za dovoljenje za pristanek. 97 00:13:00,678 --> 00:13:03,050 SA841 se pripravlja na pristanek. 98 00:13:03,640 --> 00:13:05,176 Pripravite se na pristanek. 99 00:13:08,978 --> 00:13:10,935 Posadka, pripravite se na pristanek. 100 00:13:13,149 --> 00:13:16,151 GA950, pista 22 desno. Dovoljenje za vzlet. 101 00:13:16,278 --> 00:13:19,694 GA950, pista 22 desno. Dovoljenje za vzlet. 102 00:14:15,007 --> 00:14:17,629 Dylan! –Kaj je? –Jih nisi zadržal? 103 00:14:17,802 --> 00:14:19,795 Yankee? –Stari, kaj počneš? 104 00:14:19,888 --> 00:14:21,880 Stolp Kennedy, še smemo pristati? 105 00:14:27,104 --> 00:14:32,348 Stolp Kennedy, še smemo... –Naj se Yankee umakne! 106 00:14:32,444 --> 00:14:33,932 Dylan! 107 00:14:37,824 --> 00:14:40,695 Reci mu, naj se dvigne! –SA841, smete pristati. 108 00:14:40,786 --> 00:14:42,992 Smemo pristati. –GA950, polna hitrost! 109 00:15:02,726 --> 00:15:04,552 Kristus! 110 00:15:15,156 --> 00:15:17,113 Hudo! 111 00:15:20,244 --> 00:15:21,525 Kristus! 112 00:15:21,621 --> 00:15:24,491 Se lahko kdo oglasi? 113 00:15:25,458 --> 00:15:27,016 GA950... 114 00:15:58,243 --> 00:16:00,034 Tvoj oče je bil pilot. 115 00:16:04,291 --> 00:16:06,165 Upokojenec Letalskih sil, ja. 116 00:16:06,335 --> 00:16:10,500 Diplomiral si kot najboljši na NYU. –Čudovit dan za mojega očeta. 117 00:16:11,800 --> 00:16:13,627 Imaš licenco za pilota. 118 00:16:13,802 --> 00:16:16,922 Zakaj torej vodiš potniška letala, namesto, da jih pilotiraš kot on? 119 00:16:17,557 --> 00:16:19,045 Ker nisem on. 120 00:16:19,850 --> 00:16:24,180 Na izpitih sem blestel, ker temeljijo na algoritmičnih vzorcih. 121 00:16:27,317 --> 00:16:30,436 Vidiš vzorce? –Menda. 122 00:16:34,407 --> 00:16:35,897 Ampak ne danes. 123 00:16:39,496 --> 00:16:41,904 Suspendiran si do revizije odbora. 124 00:16:51,175 --> 00:16:55,090 Kako dolgo? –Štiri tedne in revizija odbora. 125 00:16:55,346 --> 00:16:59,344 Žal mi je, Dyle. –Lahko bi bilo huje. –Moralo bi biti. 126 00:16:59,601 --> 00:17:01,475 Skoraj bi ubil 900 ljudi. 127 00:17:46,526 --> 00:17:48,270 Emirates 433. 128 00:17:55,954 --> 00:17:57,745 Kaj se greš? 129 00:18:09,134 --> 00:18:12,338 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 130 00:18:36,288 --> 00:18:37,569 Prosimo za posluh. 131 00:18:37,665 --> 00:18:42,576 Vaša varnost je ključnega pomena. Prosimo, ostanite mirni. 132 00:21:35,606 --> 00:21:37,164 Živjo. 133 00:21:38,777 --> 00:21:40,334 Oprosti. 134 00:21:41,988 --> 00:21:43,499 Izvoli. 135 00:21:44,282 --> 00:21:46,074 Hvala. 136 00:21:48,203 --> 00:21:52,497 Naslednjič si lahko ogledaš plešoče miši in vile. 137 00:21:53,709 --> 00:21:56,794 Hrestača. –Ja, to. 138 00:21:57,880 --> 00:21:59,753 Dylan sem. –Ti je bil všeč... 139 00:22:01,675 --> 00:22:07,263 Ti je bil všeč zračni balet? –Ja, nadvse. Neverjetno je bilo. 140 00:22:08,182 --> 00:22:10,009 Si presenečen? 141 00:22:11,311 --> 00:22:14,561 Prvič sem gledal balet. Prijateljica me je izzvala. 142 00:22:16,733 --> 00:22:18,477 Si za pijačo? 143 00:22:20,737 --> 00:22:22,564 Ali pa ne. 144 00:22:25,827 --> 00:22:29,242 Pravzaprav bi raje odšla. 145 00:22:32,292 --> 00:22:34,000 Z mano? 146 00:22:35,211 --> 00:22:37,251 Ja. –Krasno! 147 00:22:38,507 --> 00:22:41,710 Sarah sem, če te zanima moje ime. 148 00:22:41,802 --> 00:22:43,711 Malo me pa zanima. 149 00:22:44,847 --> 00:22:46,591 Pridi. 150 00:22:51,020 --> 00:22:55,184 Prvič? –Ja. Nisem pričakoval tega. 151 00:22:55,274 --> 00:22:58,359 Nič nabreklin v pajkicah. –Hvala bogu. 152 00:22:59,279 --> 00:23:01,236 Bilo je veličastno. 153 00:23:02,157 --> 00:23:03,532 Ali pa intimno. 154 00:23:03,616 --> 00:23:05,361 Ali oboje. 155 00:23:05,452 --> 00:23:07,529 Ja, ali oboje. Kaj pa vem. 156 00:23:08,747 --> 00:23:11,997 Spomni me na občutek, ki sem ga imel kot otrok. 157 00:23:13,003 --> 00:23:16,003 Čakal sem, da vsi zaspijo, potem sem zlezel na streho 158 00:23:16,089 --> 00:23:20,336 in opazoval zvezde, ker je bil oče pilot. 159 00:23:20,928 --> 00:23:25,341 Kadar sem videl utripajočo zvezdo, sem se pretvarjal, da je on. 160 00:23:25,516 --> 00:23:27,509 Vedel sem, da me gleda. 161 00:23:28,310 --> 00:23:31,811 Če sem imel res srečo, sem videl utrinek in si zaželel, da pride domov. 162 00:23:33,566 --> 00:23:35,046 Čudovito. 163 00:23:36,778 --> 00:23:40,148 Si se želel ukvarjati s tem? –Ja. 164 00:23:41,158 --> 00:23:43,993 Res? –Ja, sem. 165 00:23:44,078 --> 00:23:46,236 Dobro. Zakaj potem nisi pilot? 166 00:23:48,165 --> 00:23:49,723 Ker se bojim letenja. 167 00:23:50,293 --> 00:23:52,202 Resno? –In ne bi šlo. 168 00:23:53,713 --> 00:23:57,627 Na smrt me je strah. –Dobro. 169 00:23:57,717 --> 00:24:00,553 Povej mi kaj o sebi. S čim se ukvarjaš? 170 00:24:02,055 --> 00:24:05,092 Delam v galeriji Howarda Pacea v centru. 171 00:24:06,059 --> 00:24:08,977 Uganil bi. –Ne! Resno? 172 00:24:09,146 --> 00:24:12,063 Zanimivo je, da si nisem predstavljala, 173 00:24:12,358 --> 00:24:15,359 da bom kdaj delala v umetniški galeriji. 174 00:24:16,320 --> 00:24:18,277 S čim pa si se želela ukvarjati? 175 00:24:22,493 --> 00:24:24,030 S plesom. 176 00:24:31,921 --> 00:24:34,044 Zadnjič sem v službi naredil napako. 177 00:24:35,132 --> 00:24:39,260 Izgubil sem se. Veš... 178 00:24:39,345 --> 00:24:43,473 Eno letalo bi moralo pristati, drugo pa vzleteti. 179 00:24:44,725 --> 00:24:46,468 Nekaj se je zgodilo. 180 00:24:47,729 --> 00:24:49,852 Skoraj bi ubil 900 ljudi. 181 00:24:51,983 --> 00:24:54,023 Letalo, ki je pristajalo... 182 00:24:55,821 --> 00:25:00,033 Kateri let je bil? –AS841 iz O'Hara. 183 00:25:04,164 --> 00:25:05,653 Si dobro? 184 00:25:07,542 --> 00:25:10,544 To je bil moj let. –Kaj? 185 00:25:12,840 --> 00:25:14,631 Bila sem na tem letalu. 186 00:25:19,013 --> 00:25:22,180 Skoraj bi te ubil. –Ne. 187 00:25:22,976 --> 00:25:24,465 Rešil si me. 188 00:25:30,609 --> 00:25:32,518 Žal mi je, zapiramo. 189 00:25:33,362 --> 00:25:36,612 Lahko samo še ena pijača? –Samo... 190 00:25:36,698 --> 00:25:39,700 Vem, da sva se šele spoznala, toda ali se ti ne zdi... 191 00:25:39,785 --> 00:25:41,825 Kot da se od nekdaj poznava? 192 00:25:43,831 --> 00:25:49,039 Hotela sem reči, da je intenzivnejše od običajnega prvega zmenka. 193 00:25:51,089 --> 00:25:52,583 Nocoj sem se res lepo imela. 194 00:26:22,831 --> 00:26:26,912 Kako si? –Super sem! Si mi hotela pomagati? 195 00:26:27,669 --> 00:26:31,121 Dejansko ne ustvarjaš umetnosti, ampak samo ozadje. 196 00:26:31,757 --> 00:26:33,999 Ozadje je najpomembnejše, Sarah. –Pa ja. 197 00:26:34,260 --> 00:26:38,258 Velike težave s postavitvijo. Howard, nehaj pošiljati sporočila. 198 00:26:38,347 --> 00:26:41,515 Jonas! Kako je moj najljubši zmešani umetnik? 199 00:26:41,601 --> 00:26:43,677 Ustvarjati skušam, ti pa mi povzročaš stres. 200 00:26:44,270 --> 00:26:46,845 Samo naj bo izjemno. –Ker je umetnost tako preprosta. 201 00:26:47,776 --> 00:26:50,729 Dobro. Živjo! –Bi tudi ti kavo? 202 00:26:51,822 --> 00:26:53,898 Močnejša s sojinim mlekom? –Hvala. 203 00:26:53,991 --> 00:26:55,864 Ne skrbite zame, prečiščujem se. 204 00:26:55,951 --> 00:26:57,825 Kako je bilo na baletu? 205 00:26:58,912 --> 00:27:01,154 Čudovito. Bilo je... 206 00:27:02,208 --> 00:27:04,366 Res je bilo lepo. 207 00:27:04,459 --> 00:27:06,453 Ni bila verska izkušnja, ampak... 208 00:27:07,421 --> 00:27:11,466 Nakladaš! Bila je verska izkušnja. Žariš! 209 00:27:13,970 --> 00:27:16,805 Hvala. –Dobro. 210 00:27:19,058 --> 00:27:20,802 Dobro zgleda. 211 00:27:24,231 --> 00:27:25,974 Emirates 443. 212 00:27:35,743 --> 00:27:37,652 Je Dylan Branson tam? 213 00:27:38,705 --> 00:27:42,073 Ja? –Dylan Branson iz Vzhodne 12. ulice 818? 214 00:27:43,709 --> 00:27:45,951 Kaj, klinca ti je? Presekal si mi pot! 215 00:27:46,045 --> 00:27:50,339 Zajebavaš? Po kolesarski se peljem, pa mi tako presekaš pot? 216 00:27:50,425 --> 00:27:52,252 Poberi kolo in se spelji. 217 00:27:52,344 --> 00:27:56,258 Oprostite, kdo ste? –Regina Jones z Grand Centrala. 218 00:28:01,479 --> 00:28:04,682 Ja, sinoči so jo našli na podzemni. Danes je vaš srečni dan. 219 00:28:04,857 --> 00:28:06,648 Hvala. 220 00:28:13,241 --> 00:28:16,445 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 221 00:28:20,291 --> 00:28:21,848 Pogrešal sem te! 222 00:28:26,797 --> 00:28:28,625 Ari, ostani v vrsti! 223 00:28:45,443 --> 00:28:48,694 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 224 00:28:58,123 --> 00:28:59,950 Prosim, ostanite mirni. 225 00:29:27,279 --> 00:29:29,106 Živjo. 226 00:29:31,450 --> 00:29:34,368 Oprosti, sem... –Živjo! 227 00:29:41,962 --> 00:29:45,081 Lepša je bila, ko sem jo utrgal. Imela je cvetne liste. 228 00:29:45,715 --> 00:29:48,041 Dobro. –Žal mi je. 229 00:29:48,135 --> 00:29:52,049 Ne, ne, ne! Hočem jo, ker... 230 00:29:53,266 --> 00:29:54,823 Čudovito diši. 231 00:30:00,607 --> 00:30:02,564 Bi šla še enkrat na večerjo? 232 00:30:06,822 --> 00:30:09,693 Malo zgodaj je še, ne? 233 00:30:13,871 --> 00:30:16,444 Bi rad daljšo ali krajšo zgodbo? 234 00:30:17,250 --> 00:30:19,492 Krajšo. Nimam ves dan časa. 235 00:30:19,586 --> 00:30:22,255 Prav. 236 00:30:22,672 --> 00:30:26,504 Začela sem plesati pri sedmih. 237 00:30:28,512 --> 00:30:34,800 Zame je bilo to edino, kar sem začutila. 238 00:30:36,020 --> 00:30:41,359 Sredi 4. letnika so mi ponudili prakso v Newyorškem baletu, 239 00:30:42,152 --> 00:30:43,710 ki sem jo seveda sprejela. 240 00:30:44,279 --> 00:30:46,652 Po pol leta prakse sem... 241 00:30:47,658 --> 00:30:53,743 Nerodno sem doskočila pri skoku, ki sem ga prej naredila že stokrat. 242 00:30:55,708 --> 00:30:58,875 Uničila sem si koleno, pretrgala sem si vezi. 243 00:30:59,087 --> 00:31:02,954 In... In tako se je končalo. 244 00:31:06,302 --> 00:31:08,094 Veš, kaj? 245 00:31:09,306 --> 00:31:13,386 Takšne stvari se zgodijo z namenom. 246 00:31:13,810 --> 00:31:15,850 Če ti je usojeno... Mi daš tole? 247 00:31:16,522 --> 00:31:18,930 Papir? Glej tole. 248 00:31:23,780 --> 00:31:25,985 Sem pilot, ki ne more leteti, 249 00:31:26,991 --> 00:31:28,948 ti pa plesalka, ki ne more plesati. 250 00:31:32,538 --> 00:31:34,282 Ali pa vseeno lahko? 251 00:31:38,378 --> 00:31:39,868 Kaj? –Pridi. 252 00:31:42,591 --> 00:31:44,749 Kaj počneš? –Kaj se ti zdi? 253 00:31:45,052 --> 00:31:48,966 Pridi, pomagaj mi. Ne pusti me na cedilu. 254 00:31:49,181 --> 00:31:53,345 Pridi. Odloži. –Kristus! Počakaj! 255 00:31:54,187 --> 00:31:56,310 Mislim, da nisem pripravljena. –Daj! 256 00:32:01,402 --> 00:32:02,893 Vidiš? 257 00:33:41,803 --> 00:33:43,594 Kdaj imaš službo? 258 00:33:45,557 --> 00:33:47,067 Pred tremi urami. 259 00:33:53,357 --> 00:33:56,110 Kaj je to? –Tole? 260 00:33:58,446 --> 00:34:01,613 Lepo je. –Hvala. Super je. 261 00:34:03,285 --> 00:34:05,574 Prijatelj mi jo je naredil za rojstni dan. 262 00:34:06,746 --> 00:34:09,701 Prijatelj? –Fant. 263 00:34:10,626 --> 00:34:12,785 Bivši fant. –Hvala bogu! 264 00:34:12,878 --> 00:34:16,164 Dobra novica. –Vem. 265 00:34:16,841 --> 00:34:18,352 Pravzaprav je... 266 00:34:18,927 --> 00:34:21,168 Tole ti ne bo všeč. 267 00:34:21,387 --> 00:34:25,681 Je umetnik, ki razstavlja v galeriji. 268 00:34:26,518 --> 00:34:29,435 Super! Krasno! –Super. 269 00:34:29,521 --> 00:34:32,771 Narediti moram nekaj, kar bo kos temu. 270 00:34:32,900 --> 00:34:34,892 Dobro. –Kdaj imaš rojstni dan? 271 00:34:36,028 --> 00:34:38,151 Naslednji teden osemnajstega. 272 00:34:40,157 --> 00:34:43,242 Se hecaš? –Ne. Zakaj? 273 00:34:44,036 --> 00:34:45,282 Osemnajstega? –Ja. 274 00:34:45,371 --> 00:34:47,364 Katerega leta? –1986. 275 00:34:47,457 --> 00:34:49,450 Resno? 1986? 276 00:34:49,543 --> 00:34:52,627 18. april... –1986. –Noro. Jaz sem takrat rojen. 277 00:34:52,712 --> 00:34:55,583 Pa kaj še! –Prisežem. 278 00:34:55,674 --> 00:34:58,675 Pretiravaš. –Prisežem! 279 00:34:59,720 --> 00:35:03,932 Naslednji teden bova oba stara 30 let. –Ne verjamem ti. 280 00:35:04,183 --> 00:35:05,927 Lažeš. 281 00:35:09,313 --> 00:35:11,353 Prekleto! Kaj ti je, hudiča? 282 00:35:11,441 --> 00:35:13,433 Ne vidiš? –Kako si... 283 00:35:16,446 --> 00:35:18,404 Ni pomembno! –Seveda je! 284 00:35:18,490 --> 00:35:19,979 Zakaj si na cesti? 285 00:35:24,872 --> 00:35:27,030 Že tretji dan zapored. 286 00:35:32,213 --> 00:35:36,212 Sarah, vprašanje. Je preveč? –Ne, super je. Tehnični poskus? 287 00:35:36,301 --> 00:35:38,175 Se ti zdim pripravljen? 288 00:35:38,262 --> 00:35:40,338 Jonas, v petek odpremo. Hočem imeti vajo. 289 00:35:40,431 --> 00:35:44,429 Vse bo pripravljeno. –Zakaj mi to počneš? 290 00:35:44,519 --> 00:35:47,685 Ker ti je všeč. Zdaj se pa dolgočasim. 291 00:35:48,648 --> 00:35:50,937 Lepo dišiš. –Feromoni. –Benny! 292 00:35:51,026 --> 00:35:52,817 Zaljubljena je. 293 00:35:54,195 --> 00:35:57,066 Ne, ni zaljubljena. –Je pa pohotna. 294 00:35:57,157 --> 00:35:58,646 Nehajta! 295 00:36:00,327 --> 00:36:04,372 Pa le si, ne? –Nočem govoriti o tem. 296 00:36:05,416 --> 00:36:07,539 Še zdaleč nismo pripravljeni. 297 00:36:07,710 --> 00:36:10,960 Vesel sem zate. –Nisi. 298 00:36:12,631 --> 00:36:14,755 Upam, da se zaveda, kakšen srečnež je. 299 00:36:19,222 --> 00:36:21,215 Komaj čakam, da te vidim. 300 00:36:29,316 --> 00:36:30,874 Daj! 301 00:36:35,740 --> 00:36:37,276 Ja, videla sem jih. 302 00:36:42,831 --> 00:36:44,368 Ob rdeči se ustaviš! 303 00:36:54,426 --> 00:36:57,712 Kam peljete? –Brez skrbi, hitreje je. 304 00:37:04,771 --> 00:37:06,285 Ne. –Vam lahko pomagam? 305 00:37:08,065 --> 00:37:10,391 Ne peljite tu. Proti Grand Centralu greva. 306 00:37:11,027 --> 00:37:13,103 Ne, ta pot je dobra. –Ne, pojdite drugje. 307 00:37:13,196 --> 00:37:15,438 Ustavite taksi. –Kaj je narobe? 308 00:37:17,701 --> 00:37:19,777 Ustavite taksi! –Ne kričite! 309 00:37:20,413 --> 00:37:22,702 Ustavite taksi in me spustite ven! 310 00:37:24,793 --> 00:37:28,079 Ne kričite! Rekel sem, da ne kričite. –Je že v redu. 311 00:37:52,740 --> 00:37:54,946 Pokliči pomoč! Pomagajte! 312 00:37:56,243 --> 00:37:58,034 Vlecite! 313 00:38:01,082 --> 00:38:02,431 Prijatelj, si v redu? 314 00:38:02,500 --> 00:38:04,374 Pomagal ti bom. 315 00:38:21,019 --> 00:38:22,977 Naj kdo pokliče rešilca! 316 00:39:06,861 --> 00:39:10,942 Sleci tole. –Tole se bo slišalo neumno. 317 00:39:11,032 --> 00:39:16,193 Tri dni zapored srečujem iste ljudi na Grand Centralu. 318 00:39:17,373 --> 00:39:19,449 Poslovnež bere časopis. 319 00:39:19,542 --> 00:39:22,542 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 320 00:39:22,628 --> 00:39:25,913 Par, ki se objema. –Pogrešal sem te. 321 00:39:26,966 --> 00:39:30,002 Otroci gredo čez vežo. 322 00:39:31,053 --> 00:39:32,564 Nekomu nekaj pade. 323 00:39:33,974 --> 00:39:36,013 Tri dni zapored. 324 00:39:36,183 --> 00:39:38,472 Nosečnica pod uro. 325 00:39:42,440 --> 00:39:44,599 Točno ob 2.22. 326 00:39:57,915 --> 00:39:59,430 Prosim za posluh. 327 00:39:59,918 --> 00:40:04,247 Vaša varnost je ključnega pomena. Prosimo, ostanite mirni. 328 00:40:08,677 --> 00:40:10,504 Dobro si. 329 00:40:25,278 --> 00:40:26,789 Taksi? 330 00:40:27,239 --> 00:40:29,445 Dobro jutro, Nicky. –Kako si? 331 00:41:02,818 --> 00:41:04,728 Vsaka malenkost je pomembna. 332 00:41:06,864 --> 00:41:08,376 Kapljica vode. 333 00:41:09,785 --> 00:41:11,295 Mrtev hrošč. 334 00:41:14,081 --> 00:41:17,331 Letalo, ki me preleti ob 11. 15. 335 00:41:20,546 --> 00:41:22,539 Vse to je del nekakšnega obrazca. 336 00:41:42,528 --> 00:41:44,651 Vam lahko pomagam? –Hvala. 337 00:42:09,640 --> 00:42:13,685 GA554, TPNA. 338 00:42:16,523 --> 00:42:18,017 Mislim, da se mi meša. 339 00:42:18,983 --> 00:42:21,818 Psihiatri so plačani, da te prepričajo o tem. 340 00:42:21,903 --> 00:42:24,229 Vse mogoče se mi dogaja, Inky. 341 00:42:25,198 --> 00:42:28,033 Stvari, ki se jih ne da pojasniti. 342 00:42:30,204 --> 00:42:31,714 Kako ti lahko pomagam? 343 00:42:32,623 --> 00:42:34,450 Ne vem. 344 00:42:35,667 --> 00:42:37,459 Nikakor. 345 00:42:39,673 --> 00:42:41,210 Pokliči me. 346 00:42:42,718 --> 00:42:44,841 Za tvoj rojstni dan bova kaj počela. 347 00:42:45,971 --> 00:42:49,056 Samo trije dnevi še. Dobro jih izkoristi. 348 00:43:20,383 --> 00:43:23,300 9.10. Kapljica. 349 00:43:25,346 --> 00:43:27,838 Danes pa ne. Kapljica. 350 00:43:29,643 --> 00:43:31,132 Resno? 351 00:43:31,937 --> 00:43:33,728 Kapljica! 352 00:43:37,985 --> 00:43:40,025 Pet, štiri, 353 00:43:40,363 --> 00:43:42,486 tri, dve... 354 00:44:20,822 --> 00:44:22,696 Kaj, hudiča? 355 00:44:47,060 --> 00:44:50,263 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 356 00:44:54,025 --> 00:44:55,514 Pogrešal sem te! 357 00:45:20,178 --> 00:45:21,716 Tu si. 358 00:45:26,309 --> 00:45:28,848 Te smem peljati do... –Povej, kaj si misliš. 359 00:45:29,730 --> 00:45:31,770 Ne. –Prihaja. 360 00:45:35,695 --> 00:45:37,153 Dame in gospodje, 361 00:45:37,238 --> 00:45:42,066 prišli smo izkusiti delo enega najvznemirljivejših umetnikov. 362 00:45:42,244 --> 00:45:46,242 G. Jonasa Edmana z najnovejšim poklonom temu mestu. 363 00:45:46,498 --> 00:45:50,413 Nocoj vam predstavljam otvoritev Zbliževanja. 364 00:46:06,144 --> 00:46:07,701 Živjo. 365 00:46:10,106 --> 00:46:11,596 Dovolita, dami. 366 00:46:12,527 --> 00:46:15,362 Sarah, pojdiva. 367 00:46:15,489 --> 00:46:18,525 Pripravljeni smo. Gremo. –Prav, nikoli več. 368 00:46:18,742 --> 00:46:20,651 Čas je za predstavo. –Pridi. 369 00:46:26,166 --> 00:46:28,158 Dylan, to je Jonas. 370 00:46:29,169 --> 00:46:30,680 Živjo. 371 00:46:31,130 --> 00:46:32,619 Živjo. 372 00:46:34,092 --> 00:46:35,649 Dobro. 373 00:46:36,468 --> 00:46:38,261 Smo pripravljeni? 374 00:46:38,596 --> 00:46:42,724 Tri, dve, ena, zdaj. 375 00:46:52,944 --> 00:46:55,103 Nič ni bolj večnega od mesta. 376 00:46:58,284 --> 00:47:02,234 Si moja večna ljubezen, mesto vseh mest. 377 00:47:03,289 --> 00:47:06,741 S pločniki, zidovi, lučmi, sijajem. 378 00:47:08,628 --> 00:47:10,586 Nagneteno mesto, polno lepote. 379 00:47:11,798 --> 00:47:14,883 Sence in geometrijske oblike brez koncev. 380 00:48:01,727 --> 00:48:05,856 Tvoja okna odražajo spomine, ki jih nihče ne more obdržati. 381 00:48:06,982 --> 00:48:09,022 Trenutki polzijo proč, 382 00:48:09,444 --> 00:48:12,149 šepet v našem snu. 383 00:48:21,540 --> 00:48:24,791 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 384 00:48:38,516 --> 00:48:41,601 Z rokami držiš nebo, ki odseva v resnici. 385 00:48:45,524 --> 00:48:47,683 Kjer se bog in človek srečata 386 00:48:48,819 --> 00:48:50,728 v spoštovanju do tebe. 387 00:49:03,627 --> 00:49:06,581 Je to bolna šala? –Kaj? 388 00:49:09,549 --> 00:49:11,589 Kaj počneš? Mi slediš? 389 00:49:12,637 --> 00:49:13,986 Kaj je to? –Nehaj. 390 00:49:14,054 --> 00:49:17,008 Kako dolgo že to počneš? –Kaj se dogaja tu? 391 00:49:17,099 --> 00:49:19,175 Kaj se greš? –Dylan! –Mi slediš? 392 00:49:19,268 --> 00:49:21,012 Kaj je to? –Kaj počneš? 393 00:49:22,188 --> 00:49:25,272 Jonas! –Zakaj bi to počel? –Spravi se z mene! 394 00:49:26,526 --> 00:49:28,400 Pusti ga! 395 00:49:28,695 --> 00:49:31,446 Pusti me! Spravi se z mene! 396 00:49:32,866 --> 00:49:34,658 Kaj se greš? 397 00:49:39,915 --> 00:49:41,405 Nehaj! 398 00:49:47,258 --> 00:49:50,377 Bravo! Bravo! 399 00:49:52,513 --> 00:49:54,340 Navdušen sem, Jonas. 400 00:49:54,431 --> 00:49:57,468 Lepa, morbidna zgodba, ki dopolni razstavo. 401 00:49:57,560 --> 00:50:00,644 V svoji galeriji imam še eno izjemno interpretacijo. 402 00:50:00,897 --> 00:50:05,773 Kaj? –Všeč mi je, kako si elegantno vključil žrtve. 403 00:50:05,861 --> 00:50:07,398 Trenutek pred umori. 404 00:50:07,946 --> 00:50:09,226 Osupljivo je. 405 00:50:09,322 --> 00:50:12,443 O čem govori? –Nimam pojma. 406 00:50:13,076 --> 00:50:15,650 Fotografija prizorišča umorov. 407 00:50:18,458 --> 00:50:20,367 Pridi, čas je, da greš. 408 00:50:25,840 --> 00:50:28,129 Kaj ti je? –Kaj je bilo to? 409 00:50:29,803 --> 00:50:32,294 Jonas je najpomembnejši umetnik te razstave. 410 00:50:32,890 --> 00:50:35,132 Ja, in tvoj bivši fant. Kako je to mogoče? 411 00:50:35,225 --> 00:50:39,305 Ta hologram je natančen posnetek tega, kar vidim. 412 00:50:39,396 --> 00:50:42,267 Tole je noro. –Kako je to mogoče? 413 00:50:42,525 --> 00:50:47,566 Kako ve? –Ta hip se ne morem pogovarjati o tem. 414 00:50:49,657 --> 00:50:51,137 Sam najdi izhod. 415 00:50:55,872 --> 00:50:59,288 Žal mi je. Ne vem, kaj se je zgodilo. 416 00:52:06,740 --> 00:52:08,229 Dylan, to je Jonas. 417 00:52:20,630 --> 00:52:22,836 Energijska moč Hamila med eksplozijo 418 00:52:23,508 --> 00:52:25,834 bo najmočnejša naslednja dva dni. 419 00:53:49,183 --> 00:53:51,057 Jake Redmond. 420 00:54:02,782 --> 00:54:04,293 Pisma na ta naslov. 421 00:54:11,333 --> 00:54:16,374 Dragi Jake, dobila sem tvoje pismo in ne morem se nehati smehljati. 422 00:54:21,552 --> 00:54:23,461 Sarah, Dylan tu. 423 00:54:23,637 --> 00:54:25,796 Žal mi je za sinoči, 424 00:54:26,515 --> 00:54:29,600 ampak to z Jonasom in hologramom me je dotolklo. 425 00:54:30,644 --> 00:54:32,133 Prosim, pokliči me. Prav? 426 00:55:38,467 --> 00:55:40,875 Naslednja postaja je Grand Central. 427 00:55:42,889 --> 00:55:44,763 Grand Central. 428 00:55:56,653 --> 00:55:58,611 Se mi je zdelo, da se boš oglasil. 429 00:56:02,743 --> 00:56:04,950 Tam je morilec s pištolo v roki. 430 00:56:05,789 --> 00:56:08,908 Sredi belega dne je ubil žensko in detektiva, 431 00:56:09,000 --> 00:56:11,242 preden ga je policija ubila. 432 00:56:12,170 --> 00:56:15,254 Turist iz Clevelanda je posnel fotografijo. 433 00:56:18,260 --> 00:56:22,721 Umetnik pa je na osnovi te podobe ustvaril svoje delo. 434 00:56:30,982 --> 00:56:32,690 Ostani, kolikor želiš. 435 00:56:38,073 --> 00:56:40,315 Večkratni umor v Grand Centralu. 436 00:56:42,411 --> 00:56:45,163 Zločinec Jake Redmond. 437 00:57:10,400 --> 00:57:11,889 Ne, ni to. 438 00:57:19,660 --> 00:57:21,149 Tu je. 439 00:57:42,518 --> 00:57:44,054 Bolestno ljubosumje... 440 00:57:46,897 --> 00:57:48,771 Ubil jih je... 441 00:57:52,987 --> 00:57:56,190 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 442 00:58:10,005 --> 00:58:11,713 Jake Redmond. 443 00:58:12,008 --> 00:58:15,092 Rojen 18. aprila 1956. 444 00:58:41,207 --> 00:58:45,453 Kdo je? –Dylan Branson. Govorila sva. 445 00:58:46,420 --> 00:58:48,413 Odprla bom. 446 00:59:08,193 --> 00:59:12,487 Kje ste dobili pisma? –V svojem stanovanju. Skrita so bila. 447 00:59:12,614 --> 00:59:14,488 Zakaj ste prišli? 448 00:59:16,744 --> 00:59:18,535 Ne vem. 449 00:59:20,623 --> 00:59:22,112 Počutim se povezan z njo. 450 00:59:23,084 --> 00:59:27,212 Vi se počutite povezani? Moja sestra je bila. 451 00:59:28,006 --> 00:59:29,963 Bila je zlat človek. 452 00:59:30,300 --> 00:59:32,507 Z angelskim glasom. 453 00:59:33,094 --> 00:59:35,502 Pela je po klubih po vsem mestu. 454 00:59:35,597 --> 00:59:37,424 Tam je spoznala Jaka. 455 00:59:37,558 --> 00:59:41,721 Zdel se ji je duhovit, pameten in prijazen. 456 00:59:42,647 --> 00:59:46,692 V časopisu piše, da je bil obsojen. –Ni bil obsojen. 457 00:59:46,985 --> 00:59:49,108 Policija tako pravi, da si opere ime. 458 00:59:49,737 --> 00:59:52,063 Ne vem, kaj je nameraval. Šlo je za nekakšno 459 00:59:52,198 --> 00:59:55,319 prevaro z zavarovanjem, nekaj takega. 460 00:59:55,410 --> 00:59:59,278 Vsi so jo skušali opozoriti. Policija, prijatelji. 461 00:59:59,373 --> 01:00:02,374 In tisti ubogi detektiv, ki je umrl z njo. 462 01:00:03,461 --> 01:00:07,541 Noah Marks. –Ja. Mislim, da je bil tudi on zaljubljen vanjo. 463 01:00:07,798 --> 01:00:10,965 Tako je delovala na moške, ampak se ni zavedala tega. 464 01:00:11,885 --> 01:00:14,757 Mislila je, da je Jake ljubezen njenega življenja. 465 01:00:14,973 --> 01:00:17,179 Pa je ta Jake ljubil njo? 466 01:00:17,309 --> 01:00:20,394 Očitno dovolj, da jo je raje ubil, kot se ji odpovedal. 467 01:00:23,358 --> 01:00:27,438 Je bila zato na Grand Centralu? Ga je hotela pustiti? 468 01:00:29,781 --> 01:00:32,735 Detektiv Marks je nekega večera prišel obiskat Evie. 469 01:00:32,826 --> 01:00:35,863 O Jaku ji je povedal reči, ki jih ni vedela. 470 01:00:36,788 --> 01:00:38,347 Nasilnež je bil. 471 01:00:38,832 --> 01:00:40,312 Ubil je policijskega ovaduha. 472 01:00:41,961 --> 01:00:45,460 Govorila je, da ne verjame in da Jake ne bi nikomur nič storil. 473 01:00:50,345 --> 01:00:54,390 Rekla je, da je usojeno, da sta skupaj. Še na isti dan sta bila rojena. 474 01:00:54,474 --> 01:00:58,555 Rekel ji je, da je Jake nevaren psihopat. 475 01:00:59,896 --> 01:01:02,019 Detektiv Marks je rekel, 476 01:01:02,733 --> 01:01:07,111 da ima stanovanje nekje v... –Millhurstu. 477 01:01:07,405 --> 01:01:11,070 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 478 01:01:11,326 --> 01:01:13,318 V Millhurstu. 479 01:01:19,584 --> 01:01:21,791 To smo našli po tem, ko je... 480 01:01:29,219 --> 01:01:31,093 Vzemite jih. 481 01:01:32,222 --> 01:01:34,180 Sama jih nisem mogla prebrati. 482 01:01:35,309 --> 01:01:37,432 Samo po tem se je želim spominjati. 483 01:02:01,503 --> 01:02:04,755 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 484 01:02:10,932 --> 01:02:14,799 Sarah, nujno moram govoriti s teboj. 485 01:02:15,061 --> 01:02:21,266 Ti vzorci, ki jih vidim, hologram, midva, vse... 486 01:02:21,401 --> 01:02:23,193 Vse je povezano. 487 01:02:24,070 --> 01:02:25,551 Prosim, pokliči me. 488 01:02:58,940 --> 01:03:02,985 Več kot teden dni vedno pristane na Grand Centralu. 489 01:03:05,907 --> 01:03:07,422 Zakaj si to naredil? 490 01:03:09,160 --> 01:03:13,288 To je Grand Central. Ikona New Yorka. 491 01:03:21,882 --> 01:03:23,958 Že osem mesecev delam na tem. 492 01:03:24,844 --> 01:03:27,761 Dolgo preden si spoznala svojega fanta. 493 01:03:28,890 --> 01:03:31,974 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 494 01:03:32,059 --> 01:03:34,099 Ja, ampak isti ljudje... 495 01:03:34,353 --> 01:03:37,059 Poslovnež. 496 01:03:37,232 --> 01:03:38,711 Par, ki se objema. 497 01:03:40,568 --> 01:03:42,312 Šolarji. 498 01:03:45,491 --> 01:03:46,979 Nosečnica. 499 01:03:47,827 --> 01:03:50,698 Vidi jih. 500 01:03:51,790 --> 01:03:54,791 Vidi iste ljudi. Vse je opisal. 501 01:03:58,172 --> 01:03:59,999 Iste ljudi? 502 01:04:02,551 --> 01:04:05,718 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 503 01:04:09,392 --> 01:04:12,512 Ne ravno iste, ampak... 504 01:04:13,897 --> 01:04:17,063 Kaj pa vem, enak tip ljudi. 505 01:04:18,026 --> 01:04:19,584 Misli, da gre za vzorec. 506 01:04:22,197 --> 01:04:24,107 Resno? 507 01:04:25,159 --> 01:04:27,400 Poslovnež na železniški postaji je vzorec? 508 01:04:29,371 --> 01:04:33,701 Ne vem. –Veš, kako pravijo ljudem, ki v vsem vidijo vzorce? 509 01:04:40,675 --> 01:04:42,190 Živjo. –Vam lahko pomagam? 510 01:04:42,803 --> 01:04:44,187 Ja. 511 01:04:44,220 --> 01:04:48,135 Hitri vlak za Millhurst. –Novico imam za vas. 512 01:04:48,433 --> 01:04:53,226 Hitri za Millhurst ne vozi že več kot 30 let. 513 01:04:54,565 --> 01:04:56,075 Kaj? 514 01:05:01,740 --> 01:05:05,025 Vkrcajte se na hitri vlak za Poughkeepsie na peronu 32. 515 01:05:18,299 --> 01:05:19,836 Pazi! 516 01:05:28,685 --> 01:05:30,179 Prosim za posluh. 517 01:05:30,771 --> 01:05:34,305 Vaša varnost je ključnega pomena. Prosimo, ostanite mirni. 518 01:06:28,542 --> 01:06:33,369 Hvala, ker si prišla. Utrujen sem in... 519 01:06:33,630 --> 01:06:35,457 Žal mi je, Sarah. 520 01:06:36,800 --> 01:06:38,544 Žal mi je. 521 01:06:49,063 --> 01:06:50,600 Si dobro? 522 01:06:52,149 --> 01:06:53,629 Kaj se v resnici dogaja? 523 01:07:31,109 --> 01:07:32,816 Vem, kako se zdi. 524 01:07:36,031 --> 01:07:37,520 Razumem. 525 01:07:41,244 --> 01:07:43,486 Kako dolgo se ukvarjaš s tem? –Nekaj dni. 526 01:07:44,498 --> 01:07:48,448 Od tistega dne na letališču. 527 01:07:50,463 --> 01:07:52,586 Kot da sem videl, da se odpre nebo. 528 01:07:52,966 --> 01:07:54,709 Videl sem skozenj. 529 01:07:57,762 --> 01:07:59,300 Poglej tole. 530 01:08:05,062 --> 01:08:07,387 Jake Redmond je bil. 531 01:08:08,231 --> 01:08:12,395 Bil je morilec. –Razumem. –In to je Evelyn Mills. 532 01:08:12,695 --> 01:08:15,898 Pevka je bila in jutri bo 30. obletnica njune smrti. 533 01:08:16,532 --> 01:08:18,026 Na dan, ko sva se rodila midva. 534 01:08:19,869 --> 01:08:21,358 To sva midva. 535 01:08:23,832 --> 01:08:25,181 Ne. –Poglej tole. 536 01:08:25,208 --> 01:08:27,035 Poglej. 537 01:08:28,170 --> 01:08:30,577 Jaz sem napisal ta pisma tebi. 538 01:08:33,425 --> 01:08:36,545 In ti si napisala ta pisma meni. 539 01:08:36,803 --> 01:08:39,721 V prejšnjem življenju. Poglej tole. 540 01:08:40,766 --> 01:08:42,675 Poglej. 541 01:08:44,020 --> 01:08:45,811 Ponavlja se. 542 01:08:46,189 --> 01:08:49,106 Ne. –Vem. Ne razumem. 543 01:08:49,275 --> 01:08:51,066 Nočem... 544 01:08:52,279 --> 01:08:54,070 Ne zanima me, kaj piše! 545 01:08:55,114 --> 01:08:57,487 Tvoji vzorci, ta pisma 546 01:08:58,661 --> 01:09:00,700 ne pomenijo nič. 547 01:09:00,788 --> 01:09:03,658 Vse pomenijo. Moraš razumeti. 548 01:09:03,749 --> 01:09:05,540 Ne, ti moraš razumeti! 549 01:09:05,751 --> 01:09:07,709 To je Grand Central. 550 01:09:08,088 --> 01:09:12,086 Kadarkoli bi lahko tam našla te ljudi, če bi jih iskala. 551 01:09:13,302 --> 01:09:17,300 Vsi ti vzorci, za katere misliš, da so, 552 01:09:19,142 --> 01:09:21,467 so samo ljudje. –Ne. 553 01:09:22,520 --> 01:09:26,434 Živiš v mestu z 8 milijoni ljudmi. 554 01:09:26,608 --> 01:09:28,814 Seveda počnejo podobne reči. 555 01:09:29,986 --> 01:09:31,695 Slišiš tole? 556 01:09:35,910 --> 01:09:39,029 Pes laja. Telefon zvoni. 557 01:09:40,164 --> 01:09:42,287 Letalo, otrok joče. 558 01:09:42,416 --> 01:09:44,208 Hupa. 559 01:09:45,253 --> 01:09:46,741 Hupa! 560 01:09:47,255 --> 01:09:49,580 To je New York in vse to se dogaja! 561 01:09:49,674 --> 01:09:52,510 Vse to se dogaja kar naprej! 562 01:09:53,803 --> 01:09:55,630 Prosim, ne počni tega. 563 01:09:56,098 --> 01:09:57,841 Prosim te. 564 01:09:59,059 --> 01:10:04,979 Ko sem s teboj, čutim nekaj nadvse posebnega. 565 01:10:06,317 --> 01:10:07,828 Nehaj! 566 01:10:08,319 --> 01:10:12,531 Ne razumeš? Ona umre. Ubije jo. 567 01:10:12,782 --> 01:10:14,526 To sva midva. 568 01:10:16,786 --> 01:10:18,696 Sarah, jutri bova umrla. 569 01:10:18,830 --> 01:10:21,866 Končati morava v tvoje dobro. –Ne. 570 01:10:29,008 --> 01:10:30,496 Ne smeva se več videti. 571 01:10:33,596 --> 01:10:36,347 Ne delaj nama tega. –Pojdi! 572 01:10:37,726 --> 01:10:39,517 Prosim, pojdi. 573 01:11:08,801 --> 01:11:10,359 Vam lahko pomagam? 574 01:11:14,933 --> 01:11:18,099 Vaša varnost je ključnega pomena. Prosimo, ostanite mirni. 575 01:11:18,269 --> 01:11:21,141 Pogrešal sem te. –Vam lahko pomagam? 576 01:12:02,192 --> 01:12:04,978 Ja? –Živjo. Jaz sem. 577 01:12:21,837 --> 01:12:24,079 Vedeti moram, zakaj ravno Grand Central. 578 01:12:25,758 --> 01:12:27,252 Oba imata to povezavo. 579 01:12:28,177 --> 01:12:31,179 Naključje je. –On ne verjame tega. 580 01:12:31,263 --> 01:12:35,214 Pa tudi v psihiatre ne. Sarah, to se mora nehati. 581 01:12:35,476 --> 01:12:37,552 Ne moreš nama kar naprej početi tega. 582 01:12:39,357 --> 01:12:41,895 Sebi. Uničujoče je. 583 01:12:53,205 --> 01:12:55,114 Odpeljal te bom za nekaj dni. 584 01:12:57,042 --> 01:13:00,411 Videla si, kako me je gledal. Hotel me je ubiti. 585 01:13:01,464 --> 01:13:03,421 Ne obvladuje se. 586 01:13:05,385 --> 01:13:06,942 Tu nisi varna. 587 01:13:08,596 --> 01:13:10,086 Resno mislim. 588 01:13:10,932 --> 01:13:12,759 Ljubim ga. 589 01:13:17,898 --> 01:13:22,062 Res ga ljubim. Ne vem, zakaj, a se čutiva. 590 01:14:33,145 --> 01:14:34,657 Ozvezdja. 591 01:14:37,567 --> 01:14:39,476 Zemljevid neba. 592 01:15:26,285 --> 01:15:27,775 Vse najboljše. 593 01:15:33,752 --> 01:15:37,002 Znanstveniki menijo, da na elektromagnetno polje okoli Zemlje 594 01:15:37,088 --> 01:15:41,917 vpliva nastajajoča supernova, zvezda, ki umira. 595 01:15:43,011 --> 01:15:48,469 In tako nam je jasno, kako živ in izpostavljen je naš svet. 596 01:15:49,351 --> 01:15:52,306 Celo zvezda, ki je eksplodirala 30 svetlobnih let daleč, 597 01:15:52,397 --> 01:15:56,727 sili naš planet, da se prilagodi in, da se odziva na njeno svetlobo. 598 01:15:57,527 --> 01:15:59,650 Znanost počasi... 599 01:16:10,082 --> 01:16:11,573 Kaj sem spregledal? 600 01:16:44,495 --> 01:16:46,867 Tisto, kar se zdi kot smrt zvezde, 601 01:16:47,498 --> 01:16:49,574 se je dejansko zgodilo pred 30 leti. 602 01:16:49,709 --> 01:16:52,034 Ko pogledamo v oddaljeno nočno nebo, 603 01:16:52,128 --> 01:16:54,963 ne vidimo zgolj vesoljskega prostranstva, 604 01:16:56,007 --> 01:16:59,257 temveč gledamo dobesedno v preteklost. 605 01:17:06,477 --> 01:17:08,013 V preteklost. 606 01:17:08,604 --> 01:17:10,115 Vam lahko pomagam? 607 01:17:16,863 --> 01:17:20,066 Vaša varnost je ključnega pomena. Prosimo, ostanite mirni. 608 01:17:20,158 --> 01:17:21,901 Pogrešal sem te. 609 01:17:38,677 --> 01:17:40,717 Vidim dan svoje smrti. 610 01:18:03,622 --> 01:18:06,160 Si v redu? –Ja. 611 01:18:06,834 --> 01:18:08,392 JFK, prosim. 612 01:18:16,219 --> 01:18:17,776 Ženska se smeji. 613 01:18:20,473 --> 01:18:22,549 Vam lahko pomagam? –Vam lahko pomagam? 614 01:18:22,726 --> 01:18:24,517 Najlepša hvala. 615 01:18:24,895 --> 01:18:26,638 Zvonec. 616 01:18:27,939 --> 01:18:29,682 Sledi zvoncu. 617 01:18:35,947 --> 01:18:37,506 Tresk vrat. 618 01:19:36,763 --> 01:19:38,969 Nekaj dni v Millhurstu bo naredilo čudež. 619 01:21:43,775 --> 01:21:47,903 Jonas. Ti si Noah Marks. 620 01:21:59,417 --> 01:22:00,975 Ne oglasi se. 621 01:22:02,461 --> 01:22:04,024 Sarah, kje si? Oglasi se! 622 01:22:09,135 --> 01:22:10,927 Sranje! –Kaj je? 623 01:22:11,221 --> 01:22:13,048 Najin let je odpovedan. 624 01:22:14,975 --> 01:22:17,181 Sprememba načrta. Na Grand Central greva. 625 01:22:26,445 --> 01:22:28,004 Sirena. 626 01:22:40,127 --> 01:22:41,663 2.15, pnevmatsko kladivo. 627 01:22:47,676 --> 01:22:50,844 Po vozovnice grem. Pri uri se dobiva. –Prav. 628 01:23:01,316 --> 01:23:04,436 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 629 01:23:08,281 --> 01:23:12,279 Hupa. –Hej, kje imaš pamet? 630 01:23:14,747 --> 01:23:17,619 Gospod! Gospod, zlezite z avta. 631 01:23:18,794 --> 01:23:22,708 Sarah, kje si? Vem, kaj so vzorci. 632 01:23:22,881 --> 01:23:24,921 Vidim dan naše smrti. 633 01:23:27,219 --> 01:23:29,461 Dve vozovnici za Millhurst, prosim. –Kaj? 634 01:23:30,347 --> 01:23:33,432 Millhurst. –Mogoče pred 30 leti. 635 01:23:34,393 --> 01:23:38,392 V Poughkeepsie morate. 52 dolarjev. 636 01:23:38,815 --> 01:23:40,642 Poughkeepsie. 637 01:23:41,735 --> 01:23:43,858 Roke za hrbet. –Prav. 638 01:23:44,821 --> 01:23:46,980 2.17, razbito steklo. 639 01:23:47,074 --> 01:23:50,075 Zakaj skačete po avtomobilih? Gospod, ostanite tu. 640 01:23:50,161 --> 01:23:54,159 Dajte roke za hrbet. –Ljudje bodo umrli. –Ne bodo. 641 01:23:54,457 --> 01:23:56,284 Iztegnite roke. 642 01:23:56,417 --> 01:23:58,209 Dajte! 643 01:24:00,380 --> 01:24:03,546 Spusti orožje! –Prav. –Tako, ja. 644 01:24:03,633 --> 01:24:06,967 Položi jo na tla. –Opozarjam te. Odloži pištolo. 645 01:24:15,229 --> 01:24:16,937 Tri. 646 01:24:17,981 --> 01:24:19,497 Dve. 647 01:24:20,317 --> 01:24:21,806 Ena. 648 01:24:44,344 --> 01:24:46,135 Sarah! 649 01:24:52,561 --> 01:24:54,802 Imam ju. Dve vozovnici za Poughkeepsie. 650 01:24:57,023 --> 01:24:59,099 Nisi rekel, da greva v Millhurst? 651 01:25:00,110 --> 01:25:01,902 Kaj pa govoriš? 652 01:25:02,280 --> 01:25:04,024 Si pripravljena? 653 01:25:07,285 --> 01:25:10,121 Oprosti. –Čakaj. Kaj je narobe? 654 01:25:10,372 --> 01:25:11,930 Roke proč! –Kaj je? 655 01:25:12,541 --> 01:25:14,284 Pusti me! 656 01:25:20,591 --> 01:25:22,149 Stoj! 657 01:25:26,138 --> 01:25:28,012 Ljubiš me, Evelyn. 658 01:25:31,019 --> 01:25:32,556 Rekel si mi Evelyn? 659 01:25:34,606 --> 01:25:36,433 Ljubiš me. 660 01:25:37,234 --> 01:25:38,771 Ne ljubim. 661 01:25:44,867 --> 01:25:46,990 Reci. –Ne. 662 01:25:47,787 --> 01:25:50,788 Reci! Reci, da me ljubiš! 663 01:25:50,873 --> 01:25:52,949 Ne. –Sarah! 664 01:26:06,724 --> 01:26:08,551 Si ga pripeljala sem? 665 01:26:11,729 --> 01:26:13,218 Njega si pripeljala sem? 666 01:26:24,534 --> 01:26:26,361 Poslovnež. 667 01:26:26,703 --> 01:26:28,447 Poslovnež. 668 01:26:28,539 --> 01:26:31,575 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 669 01:26:33,752 --> 01:26:36,872 Par, ki se objema. –Par, ki se objema. 670 01:26:37,006 --> 01:26:38,797 Pogrešal sem te. 671 01:26:41,302 --> 01:26:43,971 Tu so vedno otroci v vrsti. 672 01:26:52,607 --> 01:26:54,480 In nosečnica, 673 01:26:56,861 --> 01:26:58,770 ki stoji pod uro. 674 01:27:11,377 --> 01:27:13,168 Kristus! 675 01:27:18,802 --> 01:27:20,545 Nikoli ne bo tvoja. 676 01:27:24,892 --> 01:27:26,402 Ne! 677 01:27:55,090 --> 01:27:57,249 Moj bog! Moj bog! 678 01:27:57,343 --> 01:28:00,296 Ne! Ne! 679 01:28:10,898 --> 01:28:12,690 Spusti orožje! –Stoj! 680 01:28:12,775 --> 01:28:14,684 Odvrzi orožje! 681 01:28:16,946 --> 01:28:19,948 Vkrcajte se na hitri vlak za Millhurst na peronu 32. 682 01:28:30,712 --> 01:28:33,879 Vkrcajte se na hitri vlak za Poughkeepsie na peronu 32. 683 01:28:53,487 --> 01:28:55,361 Bum! 684 01:29:12,214 --> 01:29:13,704 Ne! 685 01:29:17,387 --> 01:29:20,548 Ne! 686 01:29:25,688 --> 01:29:28,937 Zvezda najsvetleje žari tik pred smrtjo. 687 01:29:41,454 --> 01:29:43,328 Sonce zahaja za naju. 688 01:29:48,879 --> 01:29:51,666 Rad bi več tebe. –Bi rad več mene? 689 01:29:53,842 --> 01:29:57,177 Vsa ta leta so govorili, da je morilec Jake. 690 01:29:58,180 --> 01:30:02,309 V resnici pa so mu policisti podtaknili, da bi zaščitili svojega. 691 01:30:04,437 --> 01:30:08,351 In na koncu je lahko samo ljubezen razkrila resnico. 692 01:30:09,484 --> 01:30:10,891 Dragi Jake, 693 01:30:10,902 --> 01:30:14,852 Dragi Jake, dobila sem tvoje pismo in ne morem se nehati smehljati. 694 01:30:14,948 --> 01:30:18,780 Ne razumem, kako se lahko tako hitro tako počutim. 695 01:30:20,246 --> 01:30:23,414 Nisem mislila, da je taka ljubezen možna. 696 01:30:50,237 --> 01:30:51,774 Zdaj je 2.23. 697 01:30:54,450 --> 01:30:56,324 Uspelo nama je. 698 01:31:29,946 --> 01:31:31,773 In po pričakovanjih 699 01:31:31,990 --> 01:31:35,110 je umirajoča zvezda Hamil na koncu izginila. 700 01:31:36,203 --> 01:31:41,328 Toda nekje se je nekako takoj za tem rodila nova zvezda. 701 01:31:46,422 --> 01:31:49,957 Očetove napovedi izpred let so se končno uresničile. 702 01:31:52,679 --> 01:31:56,843 Prav je imel, ko je rekel, da pride v vsakem življenju trenutek, 703 01:31:56,932 --> 01:31:59,056 v mojem primeru več trenutkov, 704 01:32:00,186 --> 01:32:03,472 ko se vesolje za hip odpre 705 01:32:04,232 --> 01:32:06,392 in nam pokaže, kaj vse je mogoče. 706 01:32:55,496 --> 01:32:57,007 11.15. 707 01:32:57,707 --> 01:32:59,498 Ni letala. 708 01:33:00,499 --> 01:33:05,499 Prevod: BLITZ Film 709 01:33:06,500 --> 01:33:11,500 HC SubRip: ugorazd 710 01:33:12,501 --> 01:33:17,501 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija