4 00:01:11,891 --> 00:01:16,544 Verman jezelf, Teddy. Verman jezelf. 5 00:01:21,959 --> 00:01:24,194 Het is maar water. 6 00:01:24,600 --> 00:01:27,203 Wel veel water. 7 00:01:27,239 --> 00:01:29,548 Veel... 8 00:01:32,418 --> 00:01:34,388 Kom op. 9 00:01:57,733 --> 00:01:59,366 Gaat het, baas? 10 00:01:59,402 --> 00:02:05,056 Jawel. Ik ben alleen een beetje zeeziek. 11 00:02:08,233 --> 00:02:11,259 Ben jij mijn nieuwe partner? - Dat klopt. 12 00:02:11,904 --> 00:02:15,282 Niet de beste omstandigheden om elkaar te leren kennen, nu ik zo ziek ben. 13 00:02:15,318 --> 00:02:19,136 Dat komt inderdaad niet overeen met de legende Teddy Daniels. 14 00:02:19,173 --> 00:02:23,666 Legende? Wat roken jullie daar in Portland? 15 00:02:23,702 --> 00:02:27,795 Ik kom van het kantoor in Seattle. 16 00:02:29,538 --> 00:02:33,708 Hoelang ben je al marshal? - Vier jaar. 17 00:02:35,009 --> 00:02:38,815 Dus je weet hoe klein dat wereldje is? 18 00:02:39,857 --> 00:02:43,426 En jij? Heb je een vriendin? Ben je getrouwd? 19 00:02:43,447 --> 00:02:46,116 Ik was getrouwd. 20 00:02:57,068 --> 00:02:58,782 Ze is overleden. 21 00:02:58,819 --> 00:03:02,912 Jezus, ik... - Geeft niks. 22 00:03:03,328 --> 00:03:07,032 Er brak brand uit in ons appartement terwijl ik op mijn werk was. 23 00:03:07,068 --> 00:03:11,805 Vier mensen zijn er omgekomen. Gestikt door de rook, niet door het vuur... 24 00:03:11,842 --> 00:03:14,378 dat is belangrijk. - Het spijt me. 25 00:03:14,415 --> 00:03:20,053 Waar heb ik mijn sigaretten? - Neem er een van mij. 26 00:03:20,089 --> 00:03:23,180 Ik zou zweren dat ze in mijn jas zaten. 27 00:03:23,216 --> 00:03:26,543 Overheidsmedewerkers. Beroven je waar je bijstaat. 28 00:03:28,201 --> 00:03:29,860 Dank je. 29 00:03:30,551 --> 00:03:33,385 Heb je instructies gekregen voordat je wegging? 30 00:03:33,422 --> 00:03:36,563 Ik weet alleen dat het een psychiatrische inrichting is. 31 00:03:37,023 --> 00:03:39,917 Voor strafrechtelijk gestoorden. 32 00:03:39,953 --> 00:03:45,538 Als ze alleen stemmen zouden horen, en achter vlinders aanzaten, zouden wij niet nodig zijn. 33 00:03:54,981 --> 00:03:56,988 Gaan we daarheen? 34 00:03:57,024 --> 00:04:00,853 Aan de andere kant van het eiland zijn alleen steile rotsen... 35 00:04:00,889 --> 00:04:03,357 helemaal tot aan het water. 36 00:04:03,394 --> 00:04:07,790 Het dok is de enige manier om op of van het eiland te komen. 37 00:04:07,826 --> 00:04:13,514 Wij vertrekken weer zodra jullie van boord zijn. Ik hoop dat jullie een beetje tempo maken. 38 00:04:13,551 --> 00:04:16,748 Hoezo? - Er komt een storm opzetten. 39 00:04:42,674 --> 00:04:45,695 Ik heb nog nooit een insigne van een marshal gezien. 40 00:04:47,038 --> 00:04:50,234 Ik ben hoofdbewaker McPherson. Welkom op Shutter Island. 41 00:04:50,270 --> 00:04:52,661 Ik breng jullie naar Ashcliffe. 42 00:05:05,562 --> 00:05:08,533 Je mannen zien er gespannen uit, McPherson. 43 00:05:08,571 --> 00:05:11,695 Dat zijn we op het ogenblik allemaal. 44 00:05:26,563 --> 00:05:28,578 ZIEKENHUIS KERKHOF. 45 00:05:28,641 --> 00:05:31,582 HERINNER ONS, OOK WIJ HEBBEN GELEEFD, LIEF GEHAD EN GELACHEN. 46 00:05:54,879 --> 00:05:57,690 Hekwerk voorzien van stroom. 47 00:05:59,282 --> 00:06:03,462 Hoe weet je dat? - Heb ik eerder gezien. 48 00:06:26,867 --> 00:06:28,582 Open de poort! 49 00:06:32,202 --> 00:06:36,222 Jullie kunnen alle hulp krijgen die jullie willen... 50 00:06:36,258 --> 00:06:40,634 maar gedurende jullie verblijf houden jullie je aan het protocol. Begrepen? 51 00:06:40,670 --> 00:06:42,591 Absoluut. 52 00:06:42,628 --> 00:06:46,137 Het gebouw rechts is blok A. De mannenafdeling. 53 00:06:46,174 --> 00:06:49,456 Blok B, de vrouwenafdeling, ligt aan de linkerzijde. 54 00:06:49,493 --> 00:06:54,311 Blok C is dat gebouw op de rotsen. Een oud fort uit de burgeroorlog. 55 00:06:54,347 --> 00:06:56,725 Daar zitten de gevaarlijkste patiënten. 56 00:06:56,761 --> 00:07:01,401 Toegang tot blok C is verboden, zonder schriftelijke toestemming, en aanwezigheid... 57 00:07:01,437 --> 00:07:05,881 van zowel mij als Dr Cawley. Is dat begrepen? 58 00:07:06,783 --> 00:07:10,142 Je doet net alsof krankzinnigheid besmettelijk is. 59 00:07:11,977 --> 00:07:15,640 Jullie zullen ook je wapens in moeten leveren. 60 00:07:16,849 --> 00:07:23,096 We zijn toegewijde marshals, we dienen ons wapen te allen tijde bij ons te dragen. 61 00:07:23,132 --> 00:07:26,371 Volgens paraaf 319 van de wet op het gevangeniswezen... 62 00:07:26,407 --> 00:07:32,011 bepalen de bewakers van het desbetreffende instituut het gezag. 63 00:07:34,331 --> 00:07:38,167 Met wapens komt u er niet in. 64 00:07:58,716 --> 00:08:03,829 Zullen we Dr Cawley gaan zoeken nu het officiële gedeelte erop zit? 65 00:08:15,224 --> 00:08:18,016 Wanneer is de gevangene ontsnapt? 66 00:08:18,052 --> 00:08:22,337 Dr Cawley zal u bijpraten. Protocol. 67 00:08:22,373 --> 00:08:26,899 Bewakers in een psychiatrische inrichting. Een vreemd gezicht, als ik dat mag zeggen. 68 00:08:26,935 --> 00:08:30,336 De enige faciliteit in de V.S. Ter wereld zelfs. 69 00:08:30,373 --> 00:08:34,982 We huisvesten alleen de gevaarlijkste patiënten, die andere instellingen niet aankunnen. 70 00:08:35,018 --> 00:08:39,161 En dat allemaal dankzij Dr Cawley. Hij heeft iets unieks neergezet. 71 00:08:39,198 --> 00:08:42,446 Een ziekenhuis voor mensen die niet in de maatschappij passen... 72 00:09:10,355 --> 00:09:12,800 Identiteitsbewijzen, heren. 73 00:09:15,679 --> 00:09:17,508 Laat jullie insignes zien. 74 00:09:17,786 --> 00:09:23,937 Dr Cawley is al meerdere malen geconsulteerd. Door Scotland Yard, MI5, OSS... 75 00:09:23,973 --> 00:09:26,880 Waarom? - Wat bedoel je? 76 00:09:28,304 --> 00:09:31,924 Waarom zouden agentschappen een psychiater willen consulteren? 77 00:09:31,960 --> 00:09:34,970 Dat moet je hem zelf vragen. 78 00:09:43,894 --> 00:09:45,979 Marshal Daniels. 79 00:09:46,406 --> 00:09:48,224 Marshal Aule. 80 00:09:48,422 --> 00:09:51,113 Dank je, dat is alles. 81 00:09:51,149 --> 00:09:54,959 Ja, meneer. Het was me een genoegen, heren. 82 00:09:55,539 --> 00:09:57,508 Hij wist veel over u te vertellen. 83 00:09:57,545 --> 00:10:00,896 McPherson is een goed mens. Hij gelooft in het werk wat we doen. 84 00:10:00,932 --> 00:10:02,953 En wat mag dat zijn? 85 00:10:02,990 --> 00:10:06,601 Een morele fusie tussen de wet en klinische behandeling. 86 00:10:06,637 --> 00:10:10,496 Pardon? Een wat tussen wat en wat? 87 00:10:16,686 --> 00:10:19,216 Die schilderijen benaderen de realiteit. 88 00:10:19,726 --> 00:10:25,179 Vroeger werden de patiënten geketend, en in hun eigen uitwerpselen achtergelaten. 89 00:10:25,216 --> 00:10:29,463 Ze werden geslagen, alsof dat de psychose zou verdrijven... 90 00:10:29,499 --> 00:10:35,019 we draaiden schroeven in hun schedels, duwden ze onder water tot ze het bewustzijn verloren... 91 00:10:35,486 --> 00:10:37,266 of zelfs verdronken. 92 00:10:37,302 --> 00:10:39,515 En tegenwoordig? - Behandelen we ze... 93 00:10:39,551 --> 00:10:41,789 en proberen we ze te genezen. 94 00:10:41,825 --> 00:10:46,902 En als we daar niet in slagen, brengen we in elk geval rust in hun leven. 95 00:10:46,938 --> 00:10:51,300 Het zijn toch allemaal zware criminelen? 96 00:10:51,337 --> 00:10:54,636 Ze hebben mensen iets aangedaan. In sommige gevallen zelfs vermoord. 97 00:10:54,672 --> 00:10:57,076 In bijna alle gevallen, inderdaad. 98 00:10:57,112 --> 00:11:01,780 Dus persoonlijk geef ik er niets om of ze de rust kunnen vinden. 99 00:11:02,990 --> 00:11:06,869 Ik ben hier om de patiënten te behandelen, niet de slachtoffers. Ik ben geen rechter. 100 00:11:06,906 --> 00:11:10,133 Dus deze vrouwelijke gevangene... - Patiënte. 101 00:11:10,169 --> 00:11:15,079 Pardon, patiënte. Ene Rachel Solando... 102 00:11:15,116 --> 00:11:19,950 is in de afgelopen 24 uur ontsnapt. - Gisteravond, tussen tien uur en middernacht. 103 00:11:19,987 --> 00:11:23,003 Is ze gevaarlijk? - Dat kun je wel zeggen. 104 00:11:23,039 --> 00:11:25,765 Ze heeft alle drie haar kinderen vermoord. 105 00:11:25,802 --> 00:11:28,895 Ze heeft ze verdronken in een meer achter haar huis. 106 00:11:28,931 --> 00:11:32,259 Ze nam ze een voor een mee, en hield hun hoofd onder water tot ze dood waren. 107 00:11:32,295 --> 00:11:38,374 Daarna heeft ze hen aan de keukentafel gezet. Ze heeft nog gegeten voordat de buren langskwamen. 108 00:11:40,484 --> 00:11:44,613 En haar man? - Overleden op het strand van Normandie. 109 00:11:44,649 --> 00:11:48,661 Ze is een oorlogsweduwe. Ze was uitgehongerd toen ze hier kwam. 110 00:11:48,698 --> 00:11:51,998 Ze wist zeker dat haar kinderen niet dood waren. 111 00:12:01,182 --> 00:12:05,854 Heeft u toevallig een aspirine? - Last van hoofdpijn? 112 00:12:05,891 --> 00:12:11,228 Soms, maar vandaag ben ik zeeziek. - Uitdroging. 113 00:12:11,264 --> 00:12:12,835 Gaat het, baas? - Ja. 114 00:12:12,871 --> 00:12:15,570 In dat geval heeft u gelijk. Hoe simpeler hoe beter. 115 00:12:15,606 --> 00:12:17,864 Dank u zeer. 116 00:12:17,900 --> 00:12:21,152 Rachel gelooft dat haar kinderen nog leven. 117 00:12:21,487 --> 00:12:27,601 En ze gelooft ook dat dit haar huis is. - Dat meent u niet. 118 00:12:27,637 --> 00:12:34,760 Ze heeft nooit toegegeven dat ze in een instituut zit. Ze denkt dat wij bezorgers zijn. 119 00:12:34,796 --> 00:12:39,482 Ze leeft in de waan dat haar kinderen niet dood zijn. Ze heeft een gedetailleerde structuur gecreëerd... 120 00:12:39,518 --> 00:12:43,311 en heeft ons allen een rol toebedeeld die deel uitmaken van die waan. 121 00:12:43,348 --> 00:12:45,740 Heeft u de omgeving al afgezocht? 122 00:12:45,776 --> 00:12:50,444 De bewakers hebben het eiland uitgekamd, geen spoor te bekennen. 123 00:12:50,481 --> 00:12:54,738 Wat erger is, we weten niet hoe ze uit haar kamer ontsnapt is. 124 00:12:54,775 --> 00:12:59,669 Het slot zat aan de buitenkant, en voor het raam zitten tralies. 125 00:13:01,763 --> 00:13:05,709 Alsof ze via de muren verdampt is. 126 00:13:10,873 --> 00:13:15,152 Na groepstherapie heb ik teruggebracht, en de deur op slot gedaan. 127 00:13:15,189 --> 00:13:18,664 En toen ik mijn ronde maakte, bleek ze weg te zijn. 128 00:13:24,568 --> 00:13:29,298 Hoe kan het dat ze de waarheid niet onder ogen ziet? 129 00:13:29,334 --> 00:13:34,370 Dat zou toch moeten opvallen in een psychiatrische inrichting? 130 00:13:34,406 --> 00:13:37,713 Hoeveel paar schoenen krijgen de patiënten? - Twee paar. 131 00:13:37,749 --> 00:13:42,502 Rationalisme is geen keuze. Je kunt niet kiezen om beter te worden. 132 00:13:44,199 --> 00:13:46,783 Is ze op blote voeten ontsnapt? 133 00:13:46,820 --> 00:13:50,570 Op dit terrein kom je blootsvoets nog geen tien meter ver. 134 00:13:50,624 --> 00:13:52,668 Marshal? 135 00:14:07,886 --> 00:14:11,056 DE WET VAN 4. WIE IS 67? 136 00:14:11,093 --> 00:14:16,351 Dat is Rachels handschrift. Ik heb geen idee wat de wet van 4 is. 137 00:14:16,388 --> 00:14:19,071 Geen psychiatrische term? - Ik ben bang van niet. 138 00:14:19,108 --> 00:14:23,057 Wie is 67? Ik zou het niet weten. 139 00:14:23,094 --> 00:14:26,793 Dat komt redelijk overeen met mijn conclusie. 140 00:14:26,829 --> 00:14:28,861 Dus het is zomaar wat gekrabbel? 141 00:14:28,897 --> 00:14:32,773 Helemaal niet. Rachel is slim. Briljant zelfs. 142 00:14:32,809 --> 00:14:37,655 Dat papiertje kan belangrijk zijn. - Sorry, maar dit houden wij. 143 00:14:40,518 --> 00:14:43,202 Dus ze moest hier doorheen? 144 00:14:43,238 --> 00:14:47,742 Als de lampen uit zijn, kaarten de begeleiders hier. 145 00:14:47,778 --> 00:14:52,914 Gisteravond zaten er zeven mannen aan die tafel te pokeren. 146 00:14:52,950 --> 00:14:56,790 En toch wist Rachel er langs te glippen. 147 00:14:57,365 --> 00:15:01,078 Hoe? Werd ze onzichtbaar? 148 00:15:01,114 --> 00:15:04,235 We willen toegang tot de dossiers van alle personeelsleden... 149 00:15:04,271 --> 00:15:10,161 de zusters, bewakers, iedereen die hier werkt. - Ik zal er over nadenken. 150 00:15:10,198 --> 00:15:12,868 Het is geen verzoek. 151 00:15:12,904 --> 00:15:16,647 Dit is een Federale faciliteit, en een gevaarlijke gevangene... 152 00:15:16,683 --> 00:15:22,468 patiënt is ontsnapt. U werkt mee, of... - Ik zal zien wat ik kan doen. 153 00:15:22,505 --> 00:15:27,274 We moeten het personeel spreken, begrijpt u dat? 154 00:15:27,310 --> 00:15:30,795 Ik zal ze na het eten bijeen roepen. 155 00:15:30,832 --> 00:15:35,841 Als u nog vragen heeft, kunt u ze aan de hoofdbewaker stellen. 156 00:15:47,752 --> 00:15:50,958 Het is 13 kilometer tot de kust, en het water is ijskoud. 157 00:15:50,995 --> 00:15:54,341 En de stroming was gisteren sterk, en de vloed kwam opzetten. 158 00:15:54,377 --> 00:15:59,020 Als ze verdronken zou zijn, zou haar lichaam de rotsen op zijn geslagen. 159 00:16:02,348 --> 00:16:05,516 Heb je in die grotten gekeken? 160 00:16:05,552 --> 00:16:08,077 Daar kun je niet komen. 161 00:16:08,114 --> 00:16:15,775 De rotsen zitten vol met giftige planten. Met doornen zo groot als mijn lul. 162 00:16:15,811 --> 00:16:20,097 Ga je gang. Ze is blootsvoets. 163 00:16:24,176 --> 00:16:28,313 Laten we de andere kant controleren. 164 00:16:32,267 --> 00:16:36,163 Wat is dat voor een toren. - Een oude vuurtoren. 165 00:16:36,199 --> 00:16:39,416 Die hebben de bewakers al doorzocht. 166 00:16:40,426 --> 00:16:45,288 Zitten daar nog meer patiënten? - De rioolzuiveringsinstallatie. 167 00:16:45,387 --> 00:16:51,745 Het wordt zo donker. We stoppen ermee. We gaan, mannen! 168 00:16:55,095 --> 00:16:57,213 Jij had dienst? 169 00:16:57,249 --> 00:17:02,352 Niemand kon erin of eruit zonder dat ik het zou zien. 170 00:17:02,388 --> 00:17:07,973 Langs wie moest Rachel Solando nog meer? 171 00:17:13,162 --> 00:17:18,944 Langs mij. Glen Miga. Ik heb niets gezien. 172 00:17:18,980 --> 00:17:23,931 En je was de hele nacht op je post? - Ja, maar ik heb niets gezien. 173 00:17:25,458 --> 00:17:28,243 Glen. 174 00:17:28,280 --> 00:17:30,851 Glen? 175 00:17:32,209 --> 00:17:34,683 Vertel me de waarheid. 176 00:17:38,495 --> 00:17:44,259 Ik ben misschien even naar het toilet geweest. - Wat? Dat is schending van het protocol. 177 00:17:44,296 --> 00:17:46,677 Ik ben nog geen minuut weggeweest. 178 00:17:46,714 --> 00:17:49,738 Laten we een stap teruggaan. 179 00:17:49,775 --> 00:17:56,021 Ze is naar haar kamer gebracht. Weet iemand wat ze daarvoor heeft gedaan? 180 00:17:56,444 --> 00:18:01,272 Iemand? Kom op. 181 00:18:01,772 --> 00:18:04,992 Ze had groepstherapie. 182 00:18:05,685 --> 00:18:10,589 Is daar iets vreemds voorgevallen? - Definieer vreemd. 183 00:18:10,626 --> 00:18:14,051 Pardon? - Dit is een psychiatrische inrichting... 184 00:18:14,088 --> 00:18:19,506 hier is vreemd niet zo vreemd. 185 00:18:20,073 --> 00:18:22,048 Laat ik het anders formuleren. 186 00:18:22,084 --> 00:18:28,304 Is er tijdens die groepstherapie iets gebeurd, wat anders was dan, laten we zeggen... 187 00:18:28,342 --> 00:18:30,688 Normaal? - Precies. 188 00:18:30,725 --> 00:18:36,830 Nee, het spijt me. - Heeft ze wel iets gezegd? 189 00:18:37,078 --> 00:18:39,997 Ze maakte zich zorgen om het weer. 190 00:18:40,250 --> 00:18:46,162 En ze vond het eten verschrikkelijk. Ze liep constant te klagen. 191 00:18:47,163 --> 00:18:51,203 Was haar dokter er ook bij? 192 00:18:51,240 --> 00:18:54,782 Dr Sheehan leidde de sessie. 193 00:18:54,819 --> 00:19:00,512 Dr Sheehan? - Ja, hij leidde de sessie. 194 00:19:00,549 --> 00:19:05,560 Hij is haar behandelend arts. 195 00:19:07,404 --> 00:19:12,474 Ik wil Dr Sheehan spreken. - Dat is heelaas niet mogelijk. 196 00:19:12,510 --> 00:19:17,879 Hij is vanmorgen met de veerboot meegegaan. Zijn vakantie stond al heel lang vast. 197 00:19:17,916 --> 00:19:20,300 U sluit alles af... 198 00:19:20,337 --> 00:19:27,692 een gevaarlijke patiënte is ontsnapt, en u laat haar behandelend arts op vakantie gaan? 199 00:19:27,728 --> 00:19:30,372 Natuurlijk, het is een arts. 200 00:19:33,865 --> 00:19:37,591 Heeft u een telefoonnummer waar ik hem kan bereiken? 201 00:19:37,628 --> 00:19:41,446 Hallo? 202 00:19:41,482 --> 00:19:46,000 Hallo, is er iemand? 203 00:19:46,037 --> 00:19:50,280 Alle lijnen zijn dood. Dat komt vast door de storm. 204 00:19:50,316 --> 00:19:54,570 Waarschuw me als ie het weer doet. De marshals moeten dringend bellen. 205 00:19:54,606 --> 00:19:56,805 Ja, meneer. 206 00:20:02,178 --> 00:20:08,257 Ik moet mijn ronde gaan doen, maar rond 21:00 ben ik wel thuis... 207 00:20:08,295 --> 00:20:13,253 voor het geval u langs wilt komen. - Mooi, dan kunnen we praten. 208 00:20:14,588 --> 00:20:18,049 Dat hebben we toch al gedaan? 209 00:20:33,651 --> 00:20:36,912 Volgens mij heb ik het verkeerde beroep gekozen. 210 00:20:36,948 --> 00:20:40,533 Het is ietwat overweldigend. Het is gebouwd tijdens de burgeroorlog... 211 00:20:40,569 --> 00:20:44,578 tegelijk met het fort wat nu blok C is. 212 00:20:50,851 --> 00:20:55,156 Dit is het officiële commandocentrum. Betaald door de staat. 213 00:20:55,193 --> 00:20:58,968 De leiding moest voor de krijgsraad verschijnen. - Dat kan ik begrijpen. 214 00:20:59,004 --> 00:21:02,328 Mooie muziek. Wie is het? Brahms? 215 00:21:02,364 --> 00:21:04,183 Nee. 216 00:21:11,815 --> 00:21:15,964 Mahler. - U heeft gelijk. 217 00:21:16,001 --> 00:21:20,095 Vergeef me, dit is mijn collega Dr Jeremiah Naehring. 218 00:21:28,385 --> 00:21:32,498 Kwartet voor piano en strijkers. In A-mineur. 219 00:21:34,816 --> 00:21:37,827 Wat wilt u drinken? - Whisky, als u heeft. 220 00:21:37,864 --> 00:21:43,182 Iets fris met ijs. - U drinkt geen alcohol? 221 00:21:43,218 --> 00:21:45,742 Dat verrast me. 222 00:21:45,778 --> 00:21:49,654 Het is toch normaal in uw beroep dat men drinkt? 223 00:21:49,691 --> 00:21:53,723 Redelijk normaal. En bij u? 224 00:21:53,760 --> 00:21:55,639 Pardon? 225 00:21:55,676 --> 00:21:58,472 Uw beroep. Psychiatrie. 226 00:21:58,508 --> 00:22:02,399 Ik heb gehoord dat drankgebruik een normale zaak is. 227 00:22:02,620 --> 00:22:05,890 Niet dat ik weet. 228 00:22:05,927 --> 00:22:08,370 Drinkt u nu dan ijsthee? 229 00:22:08,877 --> 00:22:14,591 Geweldig, marshal. U bezit een prima afweersysteem. 230 00:22:14,627 --> 00:22:18,287 U zult wel graag verhoren afnemen. 231 00:22:26,101 --> 00:22:30,531 Mannen zoals u zijn mijn specialiteit. 232 00:22:30,567 --> 00:22:34,279 Mannen van geweld. - Dat is een gedurfde speculatie. 233 00:22:34,315 --> 00:22:40,055 Helemaal geen speculatie. U begrijpt me verkeerd. U bent mannen van geweld... 234 00:22:40,092 --> 00:22:44,416 ik zeg niet dat u gewelddadig bent. Dat is heel iets anders. 235 00:22:44,453 --> 00:22:47,928 Doceer ons, dokter. 236 00:22:49,854 --> 00:22:52,145 U heeft beiden in het buitenland gediend? 237 00:22:52,181 --> 00:22:56,783 Dat wil nog niets zeggen. Misschien deden we administratie wel. 238 00:22:56,819 --> 00:22:59,728 Nee, jullie niet. 239 00:23:14,275 --> 00:23:20,331 Volgens mij zijn jullie nooit fysiek contact uit de weg gegaan. 240 00:23:20,367 --> 00:23:26,144 Niet omdat jullie daar een kick van krijgen, maar omdat weglopen geen optie is. 241 00:23:26,180 --> 00:23:32,457 We zijn niet opgevoed om te vluchten. - Opgevoed. Juist ja. 242 00:23:32,803 --> 00:23:40,177 En door wie bent u opgevoed? - Ik? Door wolven. 243 00:23:42,048 --> 00:23:45,800 Indrukwekkend afweersysteem. 244 00:24:43,799 --> 00:24:46,685 Gelooft u in God? 245 00:24:51,672 --> 00:24:54,727 Ik meen het. 246 00:24:55,819 --> 00:24:59,073 Dat geloof ik graag. 247 00:24:59,335 --> 00:25:03,519 Heeft u ooit wel eens een dodenkamp gezien? 248 00:25:04,210 --> 00:25:08,741 Een concentratiekamp. 249 00:25:09,130 --> 00:25:13,467 Ik was bij de bevrijding van Dachau. 250 00:25:13,503 --> 00:25:17,427 Uw Engels is zeer goed. Nagenoeg perfect. 251 00:25:17,463 --> 00:25:22,755 Zijn Engels is zeer goed. Alleen raakt hij de medeklinkers nog te hard. 252 00:25:23,367 --> 00:25:26,003 Bent u een Duitser? 253 00:25:26,040 --> 00:25:31,208 Is immigratie een misdaad? - Zegt u dat maar. 254 00:25:33,144 --> 00:25:38,432 Ik heb de dossiers van Sheehan en de rest van het personeel nodig. 255 00:25:38,469 --> 00:25:41,558 Persoonlijke dossiers worden niet vrijgegeven. 256 00:25:41,594 --> 00:25:44,754 Ik moet ze hebben. - Geen sprake van. 257 00:25:44,790 --> 00:25:50,084 Gelul! Wie is hier trouwens de baas? 258 00:25:50,363 --> 00:25:56,418 Dr Naehring heeft uw verzoek tot inzage ingediend, maar dat is geweigerd. 259 00:25:56,455 --> 00:25:59,797 Daar hebben ze de bevoegdheid niet voor, en u ook niet. 260 00:25:59,833 --> 00:26:03,527 Ga verder met uw onderzoek, en we doen alles om u te helpen. 261 00:26:03,564 --> 00:26:05,297 Dit onderzoek is klaar. 262 00:26:05,334 --> 00:26:10,285 We maken rapport op, en geven het aan Hoover's mannen. 263 00:26:10,322 --> 00:26:14,271 Morgenvroeg nemen we de veerboot terug. 264 00:26:22,348 --> 00:26:25,074 Prettige avond. 265 00:26:29,752 --> 00:26:33,364 U slaapt in het verblijf van de begeleiders. 266 00:26:44,535 --> 00:26:49,205 Gaan we echt weg, baas? 267 00:26:49,242 --> 00:26:55,454 Hoezo? - Ik heb nog nooit opgegeven. 268 00:26:55,574 --> 00:26:59,679 We hebben nog geen een keer de waarheid gehoord. 269 00:26:59,715 --> 00:27:05,417 Rachel Solana kan niet blootsvoets ontsnapt zijn, zonder hulp van buitenaf. 270 00:27:05,453 --> 00:27:08,122 Volgens mij had ze voldoende hulp. 271 00:27:08,159 --> 00:27:13,846 Misschien zit Cawley nu zijn zonden te overdenken... 272 00:27:13,882 --> 00:27:17,790 en is hij morgenvroeg... - Was je aan het bluffen? 273 00:27:17,826 --> 00:27:20,687 Dat zei ik niet. 274 00:27:38,147 --> 00:27:41,024 Ik heb een heleboel flessen gevonden. 275 00:27:41,329 --> 00:27:44,674 Ben je nog wel 'ns nuchter? 276 00:27:45,126 --> 00:27:48,738 Ik heb tijdens de oorlog veel mensen vermoord. 277 00:27:49,456 --> 00:27:52,710 Is dat de reden dat je drinkt? 278 00:27:54,003 --> 00:27:58,549 Ben je echt? - Nee. 279 00:28:01,844 --> 00:28:06,308 Ze is nog steeds hier. - Wie? 280 00:28:06,345 --> 00:28:11,681 Rachel? - Ze is nooit weggeweest. 281 00:28:24,492 --> 00:28:28,988 Weet je nog dat we in de zomer in ons zomerhuis woonden? 282 00:28:29,025 --> 00:28:32,657 We waren zo gelukkig. 283 00:28:33,146 --> 00:28:37,892 Ze is hier. Je mag niet weggaan. 284 00:28:49,520 --> 00:28:55,171 Ik ga niet weg. Ik hou zo veel van je. 285 00:28:59,075 --> 00:29:03,638 Ik ben maar een stel botten in een kist. - Nee. 286 00:29:04,198 --> 00:29:07,441 Dat ben ik wel. 287 00:29:08,734 --> 00:29:12,164 Je moet wakker worden. 288 00:29:12,438 --> 00:29:17,634 Ik ga niet weg. Jij bent hier. 289 00:29:18,176 --> 00:29:23,288 Niet waar. Dat moet je onder ogen zien. 290 00:29:25,258 --> 00:29:31,730 Maar zij wel. En hij ook. 291 00:29:32,459 --> 00:29:35,854 Wie? 292 00:29:35,891 --> 00:29:39,367 Laeddis. 293 00:29:41,894 --> 00:29:47,116 Ik moet gaan. - Nee, alsjeblieft. 294 00:29:47,152 --> 00:29:52,427 Ik wil je nog even vasthouden. 295 00:29:52,464 --> 00:29:55,212 Je moet me loslaten. 296 00:29:55,921 --> 00:29:58,556 Dat kan ik niet. 297 00:30:29,233 --> 00:30:32,553 Met dit weer komt de veerboot niet. 298 00:30:36,082 --> 00:30:39,292 Dokter! 299 00:30:39,709 --> 00:30:42,999 We willen de patiënten verhoren die groepstherapie met Rachel hadden. 300 00:30:43,036 --> 00:30:47,888 Ik dacht dat het onderzoek voorbij was. - Alsof we nu de veerboot kunnen nemen. 301 00:30:47,925 --> 00:30:51,999 Kreeg Rachel nog andere behandelingen? 302 00:30:52,276 --> 00:30:55,995 Weet u hoe de psychische gezondheidszorg er tegenwoordig voorstaat? 303 00:30:56,032 --> 00:30:59,510 Geen idee. - Op voet van oorlog. 304 00:30:59,964 --> 00:31:04,315 De oudere generatie gelooft in chirurgisch ingrijpen. Psycho-chirurgie. 305 00:31:04,351 --> 00:31:08,485 Ingrepen zoals een prefrontale hersenoperatie. 306 00:31:08,521 --> 00:31:14,208 Sommigen zeggen dat de patiënten er beter van worden, sommigen zeggen dat het zombies worden. 307 00:31:14,245 --> 00:31:16,086 En de nieuwe generatie? - Psychofarmacologie. 308 00:31:16,123 --> 00:31:21,986 Er is een nieuw medicijn, thorazine genaamd. Die brengt psychotische patiënten tot rust. 309 00:31:22,022 --> 00:31:24,743 En van welke generatie bent u? 310 00:31:24,780 --> 00:31:30,074 Ik heb het radicale idee dat als je een patiënt met respect behandeld, en luistert... 311 00:31:30,110 --> 00:31:33,501 en probeert te begrijpen, je misschien wel tot ze doordringt. 312 00:31:38,809 --> 00:31:40,240 Deze patiënten? 313 00:31:40,277 --> 00:31:47,471 De laatste mogelijkheid wordt nu als eerste aangegrepen. Geef ze een pil, en sluit ze op. 314 00:31:47,508 --> 00:31:51,970 Rachel nam medicijnen tegen agressiviteit... 315 00:31:52,006 --> 00:31:55,142 maar dat hielp maar sporadisch. 316 00:31:55,178 --> 00:32:00,304 Het grootste obstakel was haar ontkenning wat ze gedaan had. 317 00:32:00,340 --> 00:32:07,052 Was? Is er een reden dat u in verleden tijd over uw patiënt spreekt? 318 00:32:08,889 --> 00:32:13,985 Kijk naar buiten. Wat denkt u zelf? 319 00:32:19,669 --> 00:32:23,934 De volgende is Peter Breene viel zijn vaders verpleegster aan met gebroken glas. 320 00:32:23,970 --> 00:32:27,583 Ze overleefde. Haar gezicht was permanent beschadigd. 321 00:32:27,620 --> 00:32:32,351 Ik kan niet wachten. - Ze lachte naar mij. Ze is zo lief. 322 00:32:32,387 --> 00:32:39,595 Je kon het in haar ogen zien. Ze vond het lekker naakt te zijn, om te pijpen. 323 00:32:39,735 --> 00:32:42,478 Goed Mr Breene. 324 00:32:42,514 --> 00:32:50,090 Toen vroeg ze om een glas water. Alleen in de keuken. Je zou haast denken? 325 00:32:50,126 --> 00:32:53,327 Waarom zou je iets denken? - Het was duidelijk. 326 00:32:53,363 --> 00:32:58,919 Ze wilde dat ik mijn ding er uithaalde, zodat ze er om kon lachen. 327 00:32:59,689 --> 00:33:05,814 We moeten u wat vragen stellen. 328 00:33:07,237 --> 00:33:10,590 Toen ik haar stak schreeuwde ze. 329 00:33:11,282 --> 00:33:17,210 Ze maakte me bang. Wat had ze verwacht. 330 00:33:17,246 --> 00:33:23,279 Interessant. We moeten het over Rachel Solando hebben. 331 00:33:23,316 --> 00:33:29,925 Die heeft haar eigen kinderen verdronken. 332 00:33:29,961 --> 00:33:34,893 Dit is een zieke verrotte wereld. Ze zouden vergast moeten worden. 333 00:33:34,929 --> 00:33:39,248 Allemaal. De zwakzinnigen, de moordenaars, de negers. 334 00:33:39,285 --> 00:33:43,615 Vermoordde je je eigen kind, aan het gas dan. 335 00:33:44,871 --> 00:33:48,480 Hou op daarmee. 336 00:33:48,517 --> 00:33:50,984 Die verpleegster... - Hou daar alsjeblieft mee op. 337 00:33:51,020 --> 00:33:55,253 Misschien had die verpleegster kinderen. 338 00:33:55,584 --> 00:34:01,693 Een man. Die probeerde rond te komen. 339 00:34:01,730 --> 00:34:05,531 Die een normaal leven leiden. 340 00:34:05,566 --> 00:34:12,666 In jouw dossier staat, dat jij haar gezicht verminkte. 341 00:34:12,702 --> 00:34:17,791 Gefeliciteerd. Voor haar wordt het nooit meer normaal. 342 00:34:18,385 --> 00:34:22,555 Weet jij waar zij bang voor was? 343 00:34:23,888 --> 00:34:27,932 Jij. - Kunt u daarmee ophouden? 344 00:34:29,224 --> 00:34:33,100 Hou op daarmee. 345 00:34:33,136 --> 00:34:37,505 Ken je een patiënt, Andrew Laeddis? - Nee. 346 00:34:38,739 --> 00:34:43,998 Ik wil terug. 347 00:34:57,462 --> 00:35:02,273 Ik kom hier nooit meer uit. Ik weet ook niet of dat zou moeten. 348 00:35:02,726 --> 00:35:09,065 Sorry dat ik dit moet zeggen, Miss Kearns. - Mrs. 349 00:35:10,090 --> 00:35:16,408 U lijkt vrij normaal vergeleken bij de andere patiënten. 350 00:35:16,445 --> 00:35:21,376 Ik heb mijn slechte dagen. Dat heeft iedereen. 351 00:35:21,414 --> 00:35:25,945 Het verschil is, dat de meeste mensen hun man niet met een bijl vermoorden. 352 00:35:26,681 --> 00:35:33,109 Ik denk zelf wel als een man je slaat, en met de meeste vrouwen neukt... 353 00:35:33,145 --> 00:35:39,520 en niemand wil je dan helpen, is hem met een bijl om zeep helpen wel begrijpelijk. 354 00:35:40,074 --> 00:35:43,067 Misschien moet u hier niet uitkomen. 355 00:35:43,172 --> 00:35:47,935 Wat zou ik doen als dat wel gebeurt? Ik ken de wereld niet meer. 356 00:35:47,971 --> 00:35:53,045 Ze zeggen dat er bommen zijn, die een hele stad in de as kunnen leggen. 357 00:35:53,081 --> 00:35:59,006 En televisies. Stemmen en gezichten die uit een doos komen. 358 00:35:59,042 --> 00:36:02,169 Ik hoor al genoeg stemmen. 359 00:36:02,206 --> 00:36:05,903 Wat kunt u ons over Rachel vertellen? 360 00:36:07,077 --> 00:36:14,760 Niet veel. Ze is nogal op haar zelf. Ze geloofde dat haar kinderen leefde. 361 00:36:14,796 --> 00:36:20,406 Ze dacht dat ze nog in de Berkshires woonde. Dat we allemaal haar buren waren. 362 00:36:20,444 --> 00:36:24,826 De melkboer, de postbode... - De leveranciers. 363 00:36:24,863 --> 00:36:32,146 Was Dr Sheehan er ook die avond? - Ja, hij sprak over woede. 364 00:36:33,888 --> 00:36:38,581 Vertel wat over hem. Hoe was hij? 365 00:36:39,597 --> 00:36:45,592 Hij is wel aardig. 366 00:36:46,100 --> 00:36:50,416 Geen koude ogen zoals mijn moeder zou zeggen. 367 00:36:51,600 --> 00:36:59,595 Probeerde hij jou te versieren? - Nee. 368 00:37:02,698 --> 00:37:07,138 Mag ik een glas water? - Natuurlijk. 369 00:37:21,152 --> 00:37:24,227 Dank u. 370 00:37:27,562 --> 00:37:31,640 Ik heb nog één vraag voor u. 371 00:37:34,057 --> 00:37:38,067 Heeft u ooit een patiënt ontmoet, Andrew Laeddis? 372 00:37:40,349 --> 00:37:45,409 Nee, nooit van gehoord. 373 00:37:50,469 --> 00:37:55,121 Het was haar gezegd. Ze gebruikte bijna dezelfde woorden als Cawley en de verpleegster. 374 00:37:55,190 --> 00:37:59,104 Alsof men verteld had wat ze moest zeggen. - Wie is Andrew Laeddis? 375 00:38:02,980 --> 00:38:07,391 Jij hebt elke patiënt er over ondervraagd. Wie is hij? 376 00:38:11,194 --> 00:38:16,156 Verdomme, ik ben jouw partner. - We hebben elkaar net ontmoet. 377 00:38:16,261 --> 00:38:22,572 Je bent al lang bezig. Je hebt plichten, een carrière, wat ik doe... 378 00:38:23,650 --> 00:38:26,383 is niet echt legaal. 379 00:38:26,420 --> 00:38:32,543 Dat kan me niet schelen, ik wil weten wat er aan de hand is. 380 00:38:36,594 --> 00:38:43,480 Deze zaak kwam per telegram. Ik heb er zelf om gevraagd. 381 00:38:43,516 --> 00:38:45,319 Waarom? 382 00:38:46,894 --> 00:38:54,297 Andrew Laeddis was een onderhoudsman in het gebouw van mijn vrouw en mij. 383 00:38:58,088 --> 00:39:01,658 Hij was ook een pyromaan. 384 00:39:02,800 --> 00:39:06,051 Andrew Laeddis stak de lucifer aan. 385 00:39:08,217 --> 00:39:12,492 Die de brand veroorzaakte en waarbij mijn vrouw omkwam. 386 00:39:18,292 --> 00:39:21,096 Laat hem eruit. 387 00:39:23,406 --> 00:39:26,892 Wat is er met Laeddis gebeurd? - Hij kwam er mee weg. 388 00:39:26,929 --> 00:39:29,556 Laeddis verdween. 389 00:39:29,593 --> 00:39:32,531 Een jaar geleden sloeg ik de krant open en daar was hij. 390 00:39:32,568 --> 00:39:37,160 Lelijke klootzak. Groot litteken van zijn rechter slaap tot aan zijn linker lip. 391 00:39:37,196 --> 00:39:40,487 Verschillende kleur ogen, een gezicht dat je niet vergeet. 392 00:39:40,591 --> 00:39:43,453 Hij stak een school in de brand. Vermoordde twee mensen. 393 00:39:43,454 --> 00:39:45,651 Zei dat stemmen hem dat verteld hadden. 394 00:39:45,757 --> 00:39:48,317 Eerst ging hij de gevangenis in, toen is hij hier naar toe overgebracht. 395 00:39:48,318 --> 00:39:50,190 En toen? - Niets. 396 00:39:50,294 --> 00:39:54,607 Hij verdween of hij niet had bestaan. Geen dossiers, niets. 397 00:39:54,644 --> 00:39:57,147 Ik weet zeker dat hij niet in afdeling B is, dat laat alleen afdeling C over. 398 00:39:57,183 --> 00:40:00,532 Of hij is dood. - Rachel Solando ook misschien. 399 00:40:00,636 --> 00:40:04,200 Heel veel plaatsen waar je lichamen kunt begraven. 400 00:40:04,236 --> 00:40:08,242 Er is maar één plek waar men niets van weet. 401 00:40:18,679 --> 00:40:25,957 Die patiënt, Bridget Kearns, toen ik water moest halen voor haar zei ze iets tegen jou. 402 00:40:25,993 --> 00:40:33,164 Nee. - Kom op. 403 00:40:34,131 --> 00:40:37,099 Ze schreef het op. 404 00:40:39,033 --> 00:40:41,835 Vlucht. 405 00:40:51,009 --> 00:40:55,665 We moeten naar binnen. Het wordt noodweer. 406 00:40:55,771 --> 00:40:59,487 Wacht even. - Nee, kom op. 407 00:41:00,815 --> 00:41:02,785 Kijk uit. 408 00:41:07,252 --> 00:41:10,451 Kom op. 409 00:41:11,351 --> 00:41:15,043 Ga naar binnen. 410 00:41:40,368 --> 00:41:44,279 Alles goed? - Ja. 411 00:41:50,430 --> 00:41:55,557 Als Laeddis hier is, wat ga je er dan aan doen? 412 00:41:57,833 --> 00:42:01,009 Ik ga Laeddis niet vermoorden. 413 00:42:07,845 --> 00:42:11,713 Als het mijn vrouw was geweest zou ik hem vermoorden. Twee keer. 414 00:42:21,410 --> 00:42:27,245 Toen we bij de poorten van Dachau kwamen had de SS zich overgegeven. 415 00:42:34,697 --> 00:42:39,339 De commandant probeerde zelfmoord te plegen voordat wij aankwamen, maar... 416 00:42:39,871 --> 00:42:44,072 Hij verpestte het. 417 00:42:44,109 --> 00:42:47,291 Het duurde een uur voordat hij stierf. 418 00:42:51,408 --> 00:42:56,360 Toen ik naar buiten ging zag ik de lichamen op de grond. 419 00:42:59,413 --> 00:43:02,587 Te veel om te tellen. 420 00:43:27,855 --> 00:43:31,305 Te veel om je dat voor te stellen. 421 00:43:32,405 --> 00:43:35,483 We hadden... 422 00:43:36,097 --> 00:43:40,348 de bewakers overmeesterd, pakten hun geweer af, en stelden hen in een rij op. 423 00:44:24,237 --> 00:44:30,509 Het was geen oorlog voeren, het was moord. 424 00:44:33,845 --> 00:44:41,539 Dat wil ik niet meer. 425 00:44:41,805 --> 00:44:45,023 Waar gaat dit dan allemaal om? 426 00:44:46,241 --> 00:44:49,387 Nadat Laeddis verdween... 427 00:44:49,423 --> 00:44:52,765 ben ik wat onderzoek gaan doen naar Ashcliffe. 428 00:44:53,440 --> 00:45:01,120 Iedereen kent het, maar niemand wil er over praten. Alsof ze bang zijn. 429 00:45:02,611 --> 00:45:06,536 Ze hebben hier een speciale toelage voor gekregen. 430 00:45:06,573 --> 00:45:11,072 Door de HUAC. 431 00:45:11,108 --> 00:45:15,696 En hoe vechten we tegen de Communisten vanaf een eiland in Boston Harbour? 432 00:45:15,733 --> 00:45:21,399 Door experimenten op hun hersenen te doen. 433 00:45:21,435 --> 00:45:25,825 Dat gebeurt hier? - Niemand wilde toch praten? 434 00:45:25,862 --> 00:45:30,752 Tot ik iemand vond die hier een patiënt is geweest. George Noyce. 435 00:45:30,788 --> 00:45:32,438 Leuk kind van de hoge school. Een socialist. 436 00:45:32,439 --> 00:45:36,165 Hij krijgt wat geld voor een psychologisch onderzoek, en wat onderzoeken ze? 437 00:45:36,269 --> 00:45:39,835 Tandpasta. - Hij begint overal draken te zien. 438 00:45:39,939 --> 00:45:43,555 Slaat zijn professor bijna dood. En komt dan hier in Ashcliffe. 439 00:45:43,659 --> 00:45:47,892 Afdeling C. Na één jaar laten ze hem vrij. 440 00:45:47,996 --> 00:45:54,559 Twee weken later op het vaste land loopt hij een bar in, steekt drie mensen dood. 441 00:45:54,663 --> 00:45:59,178 Zijn advocaat gaat voor niet toerekeningsvatbaar maar Noyce staat op in de rechtszaal... 442 00:45:59,282 --> 00:46:04,928 hij smeekt de rechter om de elektrische stoel. Alles behalve een psychiatrische inrichting. 443 00:46:04,965 --> 00:46:07,742 De rechter geeft hem levenslange in de Dedham gevangenis. 444 00:46:08,338 --> 00:46:12,016 En jij hebt hem gevonden? - Ik heb hem gevonden. 445 00:46:12,560 --> 00:46:18,546 Hij is een wrak. Maar uit wat hij zegt is het duidelijk voor mij. 446 00:46:18,583 --> 00:46:21,811 Ze experimenteren hier op mensen. 447 00:46:21,847 --> 00:46:26,403 Ik weet het niet. Moet je een gek geloven? 448 00:46:26,440 --> 00:46:32,914 Dat is het mooie. Idioten zijn de perfecte objecten. Ze praten, niemand luistert. 449 00:46:32,949 --> 00:46:39,592 Ik stond daar in Dachau, we zagen wat menselijke wezens elkaar aan kunnen doen. 450 00:46:39,628 --> 00:46:46,260 We hebben oorlog gevoerd om hen tegen te houden, en nu gebeurt het hier. Op onze grond? 451 00:46:48,259 --> 00:46:51,064 Wat doe je hier nu echt? 452 00:46:51,444 --> 00:46:58,440 Ik krijg het bewijs. Ik ga terug en ik laat alles in de openbaarheid komen. 453 00:46:58,476 --> 00:47:02,773 Dat is alles. - Wacht even. 454 00:47:02,809 --> 00:47:07,130 Je begon vragen te stellen over Ashcliffe. Je wachtte op een kans om hier te komen. 455 00:47:07,131 --> 00:47:09,164 En opeens hebben ze een US Marshal nodig? 456 00:47:10,745 --> 00:47:13,832 Ik had geluk. Er was een patiënt ontsnapt. Het was het perfecte excuus. 457 00:47:13,833 --> 00:47:15,906 Zo werkt het niet. 458 00:47:16,835 --> 00:47:22,077 Zo werkt de wereld niet. Ze hebben een elektrisch hek om een rioolzuivering. 459 00:47:22,114 --> 00:47:25,332 Afdeling C zit binnen in een fort uit de burgeroorlog? 460 00:47:25,368 --> 00:47:30,685 Een stafchef die connecties heeft met de OSS? Financiën van HUAC? 461 00:47:30,722 --> 00:47:34,647 Alles ruikt hier naar overheidszaken. Als ze nu willen dat je hier bent? 462 00:47:34,751 --> 00:47:36,989 Onzin. - Je stelde vragen. 463 00:47:37,026 --> 00:47:42,417 We kwamen hier voor Rachel Solana. Is er enig bewijs dat ze ooit bestaan heeft? 464 00:47:42,453 --> 00:47:45,360 Ze konden niet weten dat ik deze zaak zou krijgen. 465 00:47:45,396 --> 00:47:47,951 Jij deed onderzoek naar hen, en zij naar jou. 466 00:47:48,273 --> 00:47:53,786 Ze deden het voorkomen als een ontsnappingspoging, nu zijn we allebei hier. 467 00:47:57,412 --> 00:48:02,398 Marshal, als jij er bent, geef dan antwoord. 468 00:48:04,103 --> 00:48:09,700 Ze hebben ons gevonden. - Het is een eiland. Ze vinden ons altijd. 469 00:48:10,167 --> 00:48:12,745 Ik weet dat je er bent. 470 00:48:13,042 --> 00:48:17,639 We komen van dit eiland af. Kom op. 471 00:48:21,120 --> 00:48:23,564 Kom op. 472 00:48:32,747 --> 00:48:40,488 Droog je af, Dr. Cawley wil nu met je praten. Schiet op, dit gaat een orkaan worden. 473 00:48:45,053 --> 00:48:49,099 Ik heb die pakken afgegeven om te reinigen. Ze moeten morgen klaar zijn. 474 00:48:49,425 --> 00:48:53,669 Als we zelf niet eerst wegspoelen. 475 00:48:53,670 --> 00:48:56,851 Jullie sigaretten zijn weg. 476 00:48:57,263 --> 00:49:00,084 Neem deze maar. 477 00:49:00,086 --> 00:49:02,477 We hebben niet veel keus. 478 00:49:02,478 --> 00:49:05,854 Ik heb nog wel iets in de kleuren gevangenisgrijs, als je dit niets vindt. 479 00:49:05,855 --> 00:49:08,866 Deze zijn wel goed. 480 00:49:08,867 --> 00:49:14,091 Daarom dring ik er op aan, dat alle C patiënten vastgebonden worden. 481 00:49:14,092 --> 00:49:18,644 Als er een overstroming komt dan verdrinken ze. Dat weet je toch? 482 00:49:18,681 --> 00:49:21,954 Daar is wel een grote overstroming voor nodig. - We zijn op een eiland in de oceaan... 483 00:49:21,955 --> 00:49:25,439 te midden van een orkaan. Een overstroming is absoluut mogelijk. 484 00:49:25,440 --> 00:49:28,254 Het is een gok. Als de stoom nu uitvalt? 485 00:49:28,359 --> 00:49:30,312 Er is een nood generator. - Als die nu ook uitvalt. 486 00:49:30,313 --> 00:49:33,056 Dan zullen de deuren van de cellen opengaan. 487 00:49:33,092 --> 00:49:35,267 Waar kunnen ze naar toe? 488 00:49:35,268 --> 00:49:39,324 Ze kunnen geen veerboot naar het vaste land nemen, en daar een verwoesting aanrichten. 489 00:49:39,325 --> 00:49:43,311 Het is waarschijnlijker dat ze hun woede op ons gaan botvieren. 490 00:49:43,772 --> 00:49:46,768 Als ze aan de vloer vastgeketend zitten zullen ze sterven. 491 00:49:46,805 --> 00:49:51,605 24 menselijke wezens. Kun je daar mee leven? 492 00:49:51,606 --> 00:49:56,868 Als het aan mij lag zouden alle 42 van A en B ook vastgebonden worden. 493 00:49:56,869 --> 00:50:03,747 Sorry. Ik heb een snelle vraag. - Ik kom zo bij u. 494 00:50:03,748 --> 00:50:06,656 Vanmorgen hadden we het over Rachel Solando's aantekeningen. 495 00:50:06,693 --> 00:50:12,283 'De wet van vier'. Geweldig. - U wist niet wat die tweede regel betekende. 496 00:50:13,186 --> 00:50:17,639 'Wie is 67'. Dat begrijp ik nog steeds niet. Wij geen van allen. 497 00:50:18,697 --> 00:50:22,164 Er komt niets bij u op? 498 00:50:22,201 --> 00:50:25,540 Niets? 499 00:50:27,926 --> 00:50:36,111 U zei net dat er 24 patiënten op afdeling C zijn. En 42 patiënten op A en B. 500 00:50:36,112 --> 00:50:39,408 Dat zijn 66 patiënten. 501 00:50:40,235 --> 00:50:43,397 Dat klopt. 502 00:50:44,344 --> 00:50:51,963 Rachel Solando suggereerde dat u een 67ste patiënt had. 503 00:50:52,837 --> 00:50:58,353 Die hebben we niet. - Dit is idioot. Wat doet u hier? 504 00:50:58,457 --> 00:51:02,837 Ons werk. - Heeft McPherson het goede nieuws niet verteld? 505 00:51:03,707 --> 00:51:08,263 Wat is het goede nieuws? - Rachel is gevonden. 506 00:51:09,086 --> 00:51:13,532 Ze is hier. Veilig en wel. 507 00:51:25,815 --> 00:51:27,977 Ze heeft niets. 508 00:51:30,504 --> 00:51:33,680 Wie zijn die mannen? 509 00:51:35,681 --> 00:51:42,183 Wat doen ze in mijn huis? - Politieagenten. Ze hebben wat vragen. 510 00:51:49,678 --> 00:51:56,701 Er is een bekende communist waargenomen, die literatuur uitdeelde. 511 00:51:57,505 --> 00:52:00,561 Hier? 512 00:52:01,605 --> 00:52:05,311 In deze buurt? - Ik ben bang van wel. 513 00:52:06,306 --> 00:52:12,714 Als u kunt vertellen waar u gisteren was, helpt dat onze zoektocht beperken. 514 00:52:13,495 --> 00:52:17,009 Ja... 515 00:52:17,765 --> 00:52:24,567 ik heb ontbijt gemaakt voor Jim en de kinderen. 516 00:52:26,875 --> 00:52:32,444 Toen heb ik Jim's lunch ingepakt en hij is weggegaan. 517 00:52:35,432 --> 00:52:38,896 Ik heb de kinderen naar school gebracht. 518 00:52:42,313 --> 00:52:45,809 En toen... 519 00:52:49,708 --> 00:52:54,762 toen heb ik lang in het meer gezwommen. 520 00:53:01,378 --> 00:53:03,909 Ik begrijp het. 521 00:53:05,040 --> 00:53:08,700 En daarna? 522 00:53:14,628 --> 00:53:18,611 Daarna... 523 00:53:25,673 --> 00:53:29,394 dacht ik aan jou. 524 00:53:33,407 --> 00:53:39,025 Ik weet niet waar u het over heeft. 525 00:53:41,398 --> 00:53:44,866 Weet je niet hoe eenzaam ik ben geweest, Jim? 526 00:53:50,276 --> 00:53:53,745 Jij bent weg. 527 00:53:55,708 --> 00:53:59,160 Jij bent dood. 528 00:54:01,917 --> 00:54:06,432 Ik huil iedere nacht. 529 00:54:08,932 --> 00:54:13,402 Hoe moet ik overleven? 530 00:54:25,603 --> 00:54:29,637 Het komt wel goed. 531 00:54:31,092 --> 00:54:35,364 Het spijt me zo. 532 00:54:35,365 --> 00:54:39,029 Maar alles komt wel goed. 533 00:54:40,570 --> 00:54:44,030 Ik heb jou begraven. 534 00:54:44,067 --> 00:54:47,293 Ik heb een lege kist begraven, jouw lichaam was in stukken... 535 00:54:47,294 --> 00:54:51,875 in de zee gestort, en opgegeten door haaien. 536 00:54:54,590 --> 00:54:58,994 Mijn Jim is dood. Wie ben jij verdomme? 537 00:55:00,589 --> 00:55:05,831 Wie ben jij verdomme? 538 00:55:15,584 --> 00:55:20,334 Het spijt mij, ik wilde niet onderbreken. Ik dacht dat zij misschien iets zou vertellen. 539 00:55:21,125 --> 00:55:25,005 We hebben haar bij de vuurtoren gevonden. Ze gooide steentjes in het water. 540 00:55:25,006 --> 00:55:29,810 We weten niet hoe ze er uit is gekomen, ga nu maar naar de kelder... 541 00:55:29,811 --> 00:55:35,691 daar is eten, water, bedden. De veiligste plek als de orkaan toeslaat. 542 00:55:39,344 --> 00:55:44,270 Is alles goed? Je ziet bleek. - Prima, alleen... 543 00:55:44,878 --> 00:55:50,306 Baas, alles goed? - Het is zo verdomde helder. 544 00:55:50,307 --> 00:55:54,425 Lichtgevoelig, soms hoofdpijn, heb je migraine? 545 00:55:54,426 --> 00:55:57,802 Het komt wel goed. 546 00:56:02,407 --> 00:56:05,423 Wat is er? - Neem deze. 547 00:56:05,424 --> 00:56:07,597 Dan ben je zo weer in orde. - Wat is er met hem? 548 00:56:07,598 --> 00:56:11,239 Migraine. Bedenk dat iemand je hoofd open zaagt, het vult met scheermesjes... 549 00:56:11,240 --> 00:56:13,809 en het dan zo hard mogelijk schudt. Neem de pillen. 550 00:56:13,810 --> 00:56:17,405 Ik wil geen pillen. - Dat stopt de pijn. Neem de pillen. 551 00:56:22,044 --> 00:56:25,243 Hij moet liggen. 552 00:56:49,668 --> 00:56:52,874 Ik maak me zorgen om hem. 553 00:56:57,921 --> 00:57:01,279 Wie is dat? - Hij? 554 00:57:01,280 --> 00:57:05,197 Dat is de gevangenisdirecteur. 555 00:57:05,234 --> 00:57:08,814 Maak je maar geen zorgen over hem. 556 00:57:13,772 --> 00:57:19,776 Hij lijkt op een ex-militair. - Ik spreek je niet tegen. 557 00:58:45,787 --> 00:58:49,626 Je had mij moeten redden. 558 00:58:49,627 --> 00:58:53,767 Je had ons allemaal moeten redden. 559 00:59:21,584 --> 00:59:26,178 Maatje. 560 00:59:26,179 --> 00:59:30,349 Laeddis. - Ja. 561 00:59:35,523 --> 00:59:38,438 Leuk. 562 00:59:41,507 --> 00:59:45,171 Mooi. Geen rancune? 563 00:59:51,743 --> 00:59:55,077 Geen rancune. 564 01:00:07,186 --> 01:00:10,550 Iets voor straks. 565 01:00:13,301 --> 01:00:16,845 Ik weet hoe erg jij dat nodig hebt. 566 01:00:21,772 --> 01:00:26,044 De klok tikt mijn vriend. Jouw tijd raakt op. 567 01:00:35,695 --> 01:00:39,250 Help mij eens even. 568 01:01:00,725 --> 01:01:03,941 Ik kan problemen krijgen. 569 01:01:30,785 --> 01:01:36,910 Ik ben dood. - Het spijt mij zo. 570 01:01:37,286 --> 01:01:42,629 Waarom heb je mij niet gered? - Dat heb ik geprobeerd. 571 01:01:42,630 --> 01:01:47,237 Dat wilde ik. Maar tegen de tijd dat ik daar kwam was het al te laat. 572 01:02:08,590 --> 01:02:12,048 Zie je? 573 01:02:12,384 --> 01:02:16,997 Zijn ze niet mooi? 574 01:03:09,413 --> 01:03:12,140 Waarom ben je helemaal nat? 575 01:03:14,680 --> 01:03:19,050 Laeddis is niet dood. Hij is niet weg. 576 01:03:20,035 --> 01:03:23,999 Hij is nog steeds hier. 577 01:03:24,000 --> 01:03:30,828 Dat weet ik. - We moeten hem vinden, dan vermoord jij hem. 578 01:03:48,582 --> 01:03:51,558 Het is goed. 579 01:03:59,483 --> 01:04:03,497 Afdeling A, begrepen. 580 01:04:09,270 --> 01:04:11,137 Alles goed, baas? 581 01:04:12,824 --> 01:04:17,229 Migraine. - De generator doet het niet. 582 01:04:17,230 --> 01:04:22,864 Ze zijn allemaal gek. Wat wil je dat ik doe? 583 01:04:28,446 --> 01:04:34,718 Christus. - Nee, leg het nu neer. 584 01:04:34,754 --> 01:04:38,170 Goed. 585 01:04:41,859 --> 01:04:44,163 We moeten hem vinden. Hij moet hier zijn. 586 01:04:44,164 --> 01:04:50,287 Is het hele elektrische systeem kapot? - Dat is zeker een mogelijkheid. 587 01:04:50,288 --> 01:04:55,060 Het elektronische beveiligingscircuit, de hekken, de poorten, de deuren. 588 01:04:55,061 --> 01:04:58,626 Leuke dag voor een wandelingetje toch? 589 01:04:58,627 --> 01:05:01,861 Naar de C afdeling bijvoorbeeld. 590 01:05:02,397 --> 01:05:06,704 Kom op. - Misschien komen we Andrew Laeddis tegen. 591 01:05:10,573 --> 01:05:13,390 De jongen waar ik over vertelde, George Noyce... 592 01:05:13,391 --> 01:05:16,377 die zei mij, dat hier de zwaarste gevallen zitten. 593 01:05:16,378 --> 01:05:19,746 Daar zijn zelfs de andere gevangenen bang voor. 594 01:05:20,789 --> 01:05:24,420 Had Noyce nog iets nuttigs te melden? - Niet echt. 595 01:05:24,421 --> 01:05:28,254 Hij wist alleen dat mensen dag en nacht uit de ramen schreeuwde. 596 01:05:28,255 --> 01:05:31,928 En overal ijzeren tralies. 597 01:05:51,939 --> 01:05:55,731 Eerste keer op de C afdeling zeker? 598 01:05:57,636 --> 01:06:02,083 We hebben verhalen gehoord. - Jij hebt nog niets gehoord. 599 01:06:02,084 --> 01:06:07,179 De meeste zijn nu opgesloten maar sommigen lopen nog rond. 600 01:06:07,180 --> 01:06:11,369 Als je er één ziet, probeer hem niet zelf te grijpen, ze zullen je vermoorden. 601 01:06:11,370 --> 01:06:15,768 Duidelijk? Schiet dan maar op. 602 01:07:13,141 --> 01:07:16,104 Hij is hier. 603 01:07:18,242 --> 01:07:21,839 Laeddis. Ik kan hem voelen. 604 01:07:26,769 --> 01:07:29,488 Dikkige...jij bent 'm. 605 01:07:30,028 --> 01:07:31,450 Ted! 606 01:08:26,143 --> 01:08:29,379 Luister naar mij. 607 01:08:29,380 --> 01:08:34,352 Ik wil hier niet weg. Waarom zou iemand dat willen? 608 01:08:34,388 --> 01:08:37,791 We horen hier dingen over de buitenwereld. 609 01:08:37,792 --> 01:08:40,903 Over atollen en H-bommen testen. 610 01:08:40,904 --> 01:08:44,361 Je weet toch hoe een waterstofbom werkt? 611 01:08:44,362 --> 01:08:46,873 Met waterstof. - Dat is grappig. 612 01:08:46,909 --> 01:08:50,634 Baas? - Andere bommen exploderen, toch? 613 01:08:50,670 --> 01:08:53,658 Maar de waterstof bom niet. Die implodeert. 614 01:08:53,659 --> 01:08:57,882 Die creëert een explosie van duizenden miljoenen graden. 615 01:08:59,248 --> 01:09:01,639 Begrijp je dat? - Ik begrijp het. 616 01:09:19,846 --> 01:09:22,316 Wat doe je? 617 01:09:25,219 --> 01:09:28,835 Wat is er met jullie aan de hand? 618 01:09:28,836 --> 01:09:31,211 Hen vangen, niet vermoorden. - Hij besprong ons. 619 01:09:31,212 --> 01:09:34,762 Help mij met hem. Hij moet naar de ziekenzaal. 620 01:09:34,763 --> 01:09:38,658 Jij niet. Ga een wandelingetje maken. 621 01:09:39,109 --> 01:09:42,223 Kom op. Hier krijg ik op mijn lazer voor van Cawley. 622 01:10:43,891 --> 01:10:48,075 Hij hoefde niet te sterven, ik heb het gezien. 623 01:10:49,665 --> 01:10:53,473 Alsjeblieft. 624 01:10:54,297 --> 01:10:57,699 Ik ben het niet. 625 01:11:16,675 --> 01:11:20,359 Laeddis. 626 01:11:26,268 --> 01:11:30,131 Je zei mij dat ik bevrijd zou worden. 627 01:11:30,132 --> 01:11:33,423 Je hebt het beloofd. 628 01:11:33,424 --> 01:11:38,047 Je hebt gelogen. - Laeddis? 629 01:11:44,441 --> 01:11:48,436 Dat is verdomde grappig. 630 01:11:48,437 --> 01:11:52,475 Jouw stem... - Herken je die niet? 631 01:11:52,511 --> 01:11:57,984 Na al die gesprekken die we hadden? Na alle leugens die je mij vertelde? 632 01:11:57,985 --> 01:12:02,695 Laat me je gezicht zien. - Ze zeggen dat ik nu van hen ben. 633 01:12:02,696 --> 01:12:06,773 Ze zeggen dat ik hier nooit meer wegga. 634 01:12:06,809 --> 01:12:10,411 Je lucifer gaat zo uit. 635 01:12:10,817 --> 01:12:14,778 Laat me nu je gezicht zien. - Waarom? 636 01:12:14,779 --> 01:12:17,392 Zodat je nog meer tegen me kunt liegen? 637 01:12:17,393 --> 01:12:19,779 Dit gaat niet over de waarheid. - Jawel. 638 01:12:19,780 --> 01:12:22,597 Het gaat over de waarheid blootleggen. - Het gaat over jou. 639 01:12:23,801 --> 01:12:28,881 En Laeddis. Daar ging het altijd over. 640 01:12:29,089 --> 01:12:33,870 Ik was een bijkomstigheid. Een manier om binnen te komen. 641 01:12:36,075 --> 01:12:39,683 George Noyce? 642 01:12:39,684 --> 01:12:45,363 Dat kan niet. Je kunt hier niet zijn. - Vind je dat leuk? 643 01:12:50,789 --> 01:12:55,902 Wat bedoel je? - Door jouw praatjes zit ik hier weer. 644 01:12:55,903 --> 01:13:02,428 Hoe hebben ze jou uit Denham gekregen? Ik maak het wel in orde. 645 01:13:02,429 --> 01:13:06,342 Ik kom er nu nooit meer uit. Eén keer wel, nooit twee keer. 646 01:13:06,343 --> 01:13:11,114 Hoe ben jij hier terechtgekomen? - Ze wisten het. 647 01:13:11,115 --> 01:13:14,496 Alles wat je van plan was. Het hele plan. 648 01:13:14,497 --> 01:13:19,137 Dit is een spel. Allemaal voor jou. 649 01:13:19,138 --> 01:13:24,713 Jij onderzoekt niets. Je bent een rat in een doolhof. 650 01:13:24,750 --> 01:13:29,153 Je hebt het verkeerd. 651 01:13:29,154 --> 01:13:33,307 Echt? Ben je veel alleen geweest sinds je hier kwam? 652 01:13:34,235 --> 01:13:39,291 Ik was met mijn partner. - Daar heb je toch nog nooit mee gewerkt? 653 01:13:40,784 --> 01:13:46,617 Hij is een US Marshal. - Je hebt nog nooit met hem gewerkt toch? 654 01:13:48,763 --> 01:13:54,200 Ik ken mensen. Ik vertrouw deze man. 655 01:13:57,950 --> 01:14:02,400 Dan hebben ze al gewonnen. 656 01:14:09,104 --> 01:14:12,800 Ze gaan me meenemen naar de vuurtoren. 657 01:14:13,982 --> 01:14:20,988 Ze gaan in mijn hersenen snijden. En ik zit hier alleen maar door jou. 658 01:14:21,988 --> 01:14:26,718 Ik haal je hier uit, je gaat niet naar de vuurtoren. 659 01:14:26,754 --> 01:14:29,445 Je kunt de waarheid niet onthullen en tegelijkertijd Laeddis vermoorden. 660 01:14:29,446 --> 01:14:32,598 Je moet een keuze maken. Dat begrijp je toch wel? 661 01:14:32,599 --> 01:14:36,471 Ik ben hier niet om iemand te vermoorden. - Leugenaar. 662 01:14:36,472 --> 01:14:39,466 Ik ga ze niet vermoorden. Dat zweer ik. 663 01:14:39,467 --> 01:14:43,597 Ze is dood. Laat haar gaan. 664 01:14:44,584 --> 01:14:49,241 Laat haar gaan. - Vertel het hem, Teddy. 665 01:14:49,242 --> 01:14:51,983 Vertel hem waarom. 666 01:14:53,481 --> 01:14:56,606 Je moet het doen. Er is geen andere manier. 667 01:14:56,643 --> 01:14:59,842 Laat het gaan. - Vertel hem over de dag dat je mij geluk bracht. 668 01:14:59,843 --> 01:15:01,781 Je moet het doen. 669 01:15:01,782 --> 01:15:05,427 Ik zei je dat mijn hart brak en jij vroeg mij waarom. 670 01:15:05,920 --> 01:15:08,296 Ze kloten met je hoofd. 671 01:15:08,297 --> 01:15:12,374 En ik zei dat het van geluk was. - Ze gaat je vermoorden. 672 01:15:15,176 --> 01:15:19,572 Wil je de waarheid onthullen? Dan moet je haar laten gaan. 673 01:15:20,907 --> 01:15:22,680 Dat kan ik niet. - Je moet haar laten gaan. 674 01:15:22,681 --> 01:15:25,589 Dat kan ik niet. 675 01:15:31,381 --> 01:15:34,926 Dan zul je dit eiland nooit verlaten. 676 01:15:47,837 --> 01:15:50,545 Hij is niet op deze afdeling. 677 01:15:51,541 --> 01:15:55,254 Hij is overgeplaatst. 678 01:15:56,246 --> 01:16:01,844 Als hij niet op afdeling A is, kan hij maar op één plek zijn. 679 01:16:07,372 --> 01:16:11,389 De vuurtoren. 680 01:16:30,330 --> 01:16:33,285 Er zijn problemen. McPherson en Cawley zijn in het gebouw. 681 01:16:33,967 --> 01:16:36,178 Hij hoorde dat een broeder een patiënt molesteerde. 682 01:16:36,179 --> 01:16:39,020 Ze zoeken hem overal. Ze zijn nu naar het dak toe. 683 01:16:39,021 --> 01:16:41,596 Laten we maken dat we hier wegkomen. 684 01:16:43,862 --> 01:16:47,325 Loop door. We horen hier. 685 01:16:55,814 --> 01:16:58,853 Wat is er met jou gebeurd? - Wat bedoel je? 686 01:16:59,856 --> 01:17:01,599 Waar was je? 687 01:17:01,600 --> 01:17:04,647 Nadat we die kerel naar de ziekenzaal hadden gebracht maakte ik een omweg. 688 01:17:04,648 --> 01:17:08,355 Naar de dossiers van de patiënten. Heb jij Laeddis gevonden? 689 01:17:08,391 --> 01:17:11,070 Ik heb hem nooit gevonden. 690 01:17:11,071 --> 01:17:13,633 Ik heb het één na beste. Zijn opnameformulier. 691 01:17:13,634 --> 01:17:17,536 Er zaten geen aantekeningen in, geen rapporten van incidenten... 692 01:17:17,537 --> 01:17:19,955 geen foto's. Alleen dit. Dat is vreemd. 693 01:17:19,956 --> 01:17:23,899 Kijk maar eens. - Ik kijk er later wel naar. 694 01:17:26,013 --> 01:17:30,180 Wat is er aan de hand. - Niets. Ik kijk er later wel naar. 695 01:17:32,406 --> 01:17:35,591 Ashcliffe is die kant op. - Ik ga niet naar Ashcliffe. 696 01:17:36,437 --> 01:17:41,821 Ik ga naar die vuurtoren. Kijken wat er aan de hand is op dit eiland. 697 01:17:55,811 --> 01:17:58,985 Daar is het. 698 01:17:58,986 --> 01:18:01,981 We zijn te ver naar het Zuiden. We moeten terug. 699 01:18:01,982 --> 01:18:04,724 We komen die rotsen nooit over. 700 01:18:04,725 --> 01:18:09,695 Er kan een weg achter die bomen zijn, misschien een pad om de rotsen heen naar de vuurtoren toe. 701 01:18:09,696 --> 01:18:12,342 Kom op. - Waarom? We hebben het opnameformulier. 702 01:18:12,343 --> 01:18:17,790 Dat is het bewijs dat er 67ste patiënt is. Wat zij herhaaldelijk zeiden bestaat niet. 703 01:18:18,026 --> 01:18:21,539 Ik ga naar die vuurtoren. Begrijp je dat? 704 01:18:23,782 --> 01:18:27,861 Hoe kan ik je tegenhouden? - Waarom zou je dat willen? 705 01:18:27,862 --> 01:18:32,728 Omdat naar beneden klimmen in het donker zelfmoord is. 706 01:18:33,352 --> 01:18:37,187 Goed, blijf jij dan maar zitten. 707 01:18:38,275 --> 01:18:42,937 Jij hebt mij hier ingebracht. En nu zitten we vast op deze rots. 708 01:18:43,043 --> 01:18:45,846 Op dit eiland. We kunnen alleen elkaar maar vertrouwen. 709 01:18:45,847 --> 01:18:49,196 En nu doe je alsof... - Als wat? 710 01:18:49,197 --> 01:18:52,034 Hoe doe ik? 711 01:18:54,321 --> 01:18:58,571 Wat is er gebeurd in die cellen? 712 01:19:03,230 --> 01:19:05,729 Hoe zou het weer in Portland zijn? 713 01:19:06,461 --> 01:19:09,815 Ik kom uit Seattle. 714 01:19:11,274 --> 01:19:13,986 Seattle? 715 01:19:15,013 --> 01:19:19,551 Ik ga door. Alleen. 716 01:19:21,161 --> 01:19:24,425 Ik ga met je mee. - Ik zei, alleen. 717 01:19:25,890 --> 01:19:28,367 Goed. 718 01:20:02,614 --> 01:20:06,575 Ik wist dat het niet lang zou duren. Maar het was vloed. 719 01:21:19,673 --> 01:21:23,222 Kom op. 720 01:21:59,287 --> 01:22:02,939 Waar ben je? 721 01:23:14,477 --> 01:23:19,817 Wie ben jij? - Ik ben Teddy Daniels. 722 01:23:19,852 --> 01:23:24,448 Ik ben een agent. - Jij bent de Marshal. 723 01:23:24,449 --> 01:23:28,222 Dat klopt. 724 01:23:28,223 --> 01:23:34,002 Wil jij je hand achter je rug weghalen? - Waarom? 725 01:23:34,003 --> 01:23:36,436 Waarom? 726 01:23:36,437 --> 01:23:39,289 Ik wil zeker weten dat wat jij vasthoudt mij geen pijn zal doen. 727 01:23:47,023 --> 01:23:51,324 Ik hou dit, als jij dat niet erg vindt. 728 01:23:51,648 --> 01:23:55,167 Prima. 729 01:24:05,457 --> 01:24:11,272 Jij bent Rachel Solando. De echte. 730 01:24:14,423 --> 01:24:17,512 Heb jij je kinderen vermoord? 731 01:24:17,616 --> 01:24:22,106 Ik heb nooit kinderen gehad. Ik ben nooit getrouwd geweest. 732 01:24:23,209 --> 01:24:27,874 Voordat ik een patiënt was in Ashcliffe heb ik hier gewerkt. 733 01:24:27,875 --> 01:24:31,108 Was jij een verpleegster? 734 01:24:32,102 --> 01:24:36,151 Ik was een dokter. 735 01:24:38,081 --> 01:24:41,498 Denk jij dat ik gek ben? - Nee. 736 01:24:41,499 --> 01:24:46,652 Als ik zeg dat ik niet gek ben, helpt dat niet veel, ofwel? 737 01:24:48,150 --> 01:24:51,128 Dat is de absurde genialiteit ervan. 738 01:24:53,799 --> 01:24:56,001 Mensen zeggen tegen de wereld dat je gek bent. 739 01:24:56,002 --> 01:24:59,507 En al jouw protesten voor het tegenovergestelde bevestigt hen alleen maar. 740 01:25:01,676 --> 01:25:06,247 Ik volg je niet. - Als je gek wordt verklaard... 741 01:25:06,248 --> 01:25:09,982 en alles wat je doet, gedeelte van die waanzin genoemd wordt... 742 01:25:09,983 --> 01:25:16,145 redelijke protesten, of ontkenning, logische angsten, paranoia. 743 01:25:16,146 --> 01:25:20,150 Overlevingsinstincten zijn overlevingsmechanismen. 744 01:25:20,151 --> 01:25:23,252 Jij bent slimmer dan je er uitziet. Dat is waarschijnlijk niet iets goeds. 745 01:25:24,588 --> 01:25:27,630 Vertel mij eens iets. - Ja. 746 01:25:28,573 --> 01:25:31,214 Wat is er met jou gebeurd? 747 01:25:31,215 --> 01:25:34,505 Ik begon vragen te stellen over die grote ladingen Sodium Amytal. 748 01:25:34,506 --> 01:25:38,196 Een op opium gebaseerd hallucinogeen. - Psychotropische drugs. 749 01:25:39,126 --> 01:25:42,375 Ik stelde ook vragen over de operaties. 750 01:25:42,376 --> 01:25:46,765 Heb je ooit gehoord over prefrontale hersenoperatie'? 751 01:25:47,824 --> 01:25:52,067 Ze geven de patiënt een elektroshock, dan gaan ze door het oog... 752 01:25:52,068 --> 01:25:55,645 met een punthouweel. 753 01:25:55,681 --> 01:25:58,449 Halen er wat zenuwcellen uit. 754 01:25:59,304 --> 01:26:03,842 Maakt een patiënt veel gehoorzamer. Handelbaar. 755 01:26:04,617 --> 01:26:09,258 Het is barbaars. Gewetenloos. 756 01:26:10,086 --> 01:26:14,293 Weet jij hoe pijn het lichaam binnenkomt? 757 01:26:15,376 --> 01:26:18,375 Dat hangt er van af waar je gewond bent. - Nee. 758 01:26:18,376 --> 01:26:22,439 Het heeft niets met vlees te maken. De hersenen beheersen de pijn. 759 01:26:22,440 --> 01:26:27,957 De hersenen beheersen angst. Empathie, slaap, honger, boosheid, alles. 760 01:26:28,934 --> 01:26:32,194 Als je dat zou kunnen beheersen? 761 01:26:32,195 --> 01:26:35,147 De hersenen? - Een man opnieuw creëren. 762 01:26:35,148 --> 01:26:40,371 Zodat hij geen pijn meer voelt. Of liefde, of sympathie. 763 01:26:41,072 --> 01:26:45,973 Een man die niet verhoord kan worden, omdat hij geen herinnering heeft om te bekennen. 764 01:26:47,498 --> 01:26:52,321 Je kunt nooit al iemands herinneringen wegnemen. Nooit. 765 01:26:52,358 --> 01:26:57,292 De Noord Koreanen gebruikten Amerikaanse krijgsgevangenen tijdens hun hersenspoeling... 766 01:26:57,396 --> 01:27:01,230 experimenten ze veranderde soldaten in verraders, dat doen ze hier. 767 01:27:01,231 --> 01:27:03,879 Ze creëren geesten om de wereld in te gaan en... 768 01:27:03,880 --> 01:27:07,357 die doen dan dingen die normale mannen nooit zouden doen. 769 01:27:07,358 --> 01:27:11,582 Dat soort kennis, dat duurt jaren. 770 01:27:11,583 --> 01:27:15,236 Jaren van research, honderden patiënten om op te experimenteren. 771 01:27:16,465 --> 01:27:22,649 Over 50 jaar zeggen de mensen, 'hier is het allemaal begonnen'. 772 01:27:23,347 --> 01:27:26,519 De Nazi's gebruikten de Joden, de Russen de gevangenen... 773 01:27:26,520 --> 01:27:33,158 en wij hebben patiënten getest. Op Shutter Island. 774 01:27:34,016 --> 01:27:37,646 Dat doen ze niet. 775 01:27:40,512 --> 01:27:46,813 Jij begrijpt het toch, dat ze jou niet kunnen laten gaan. 776 01:27:46,849 --> 01:27:51,126 Ik ben een Federaal Marshal, ze kunnen mij niet tegenhouden. 777 01:27:51,982 --> 01:27:57,650 Ik was een vooraanstaande psychiater, uit een vooraanstaande familie. 778 01:27:59,340 --> 01:28:02,087 Dat maakte niet uit. 779 01:28:03,612 --> 01:28:07,236 Zijn er trauma's in jouw verleden? 780 01:28:08,837 --> 01:28:13,510 Ja. Waarom zou dat iets uitmaken? 781 01:28:13,547 --> 01:28:16,195 Omdat ze verwijzen naar een gebeurtenis uit jouw verleden... 782 01:28:16,196 --> 01:28:18,619 en dan zeggen ze dat is de reden dat jij je verstand verloor. 783 01:28:18,620 --> 01:28:22,895 Zodat, als ze jou hier opnemen, dat jouw vrienden en collega's... 784 01:28:22,896 --> 01:28:25,369 zullen zeggen, 'natuurlijk is hij geknapt'. 785 01:28:26,432 --> 01:28:30,411 Logisch na wat hij doorgemaakt heeft. - Dat kunnen ze over iedereen zeggen. 786 01:28:30,412 --> 01:28:33,124 Wie dan ook. - Ze zullen het over jou zeggen. 787 01:28:37,061 --> 01:28:41,156 Hoe is het met je hoofd? - Mijn hoofd? 788 01:28:41,216 --> 01:28:45,974 Vreemde dromen de laatste tijd? Slaapproblemen? 789 01:28:45,975 --> 01:28:51,489 Hoofdpijn? - Migraine. 790 01:28:54,460 --> 01:28:58,490 Je hebt toch geen pillen geslikt? Aspirine? 791 01:28:58,491 --> 01:29:01,194 Ja, aspirine. 792 01:29:01,195 --> 01:29:04,734 Je at het eten uit het restaurant en dronk de koffie die zij je gaven... 793 01:29:04,735 --> 01:29:07,730 heb je tenminste je eigen sigaretten gerookt? 794 01:29:10,060 --> 01:29:15,627 Nee, dat heb ik niet. 795 01:29:15,664 --> 01:29:19,135 Het duurt 36 à 48 uur voordat narcoleptische narcotica... 796 01:29:19,136 --> 01:29:22,521 effect heeft in de bloedbaan. 797 01:29:22,558 --> 01:29:25,378 Je raakt eerst verlamd. 798 01:29:25,414 --> 01:29:28,255 Eerst je vingertoppen, en uiteindelijk je hele hand. 799 01:29:30,483 --> 01:29:34,332 Heb je nachtmerries gehad? 800 01:29:37,091 --> 01:29:42,030 Wat gebeurt er in die vuurtoren? Vertel het mij. 801 01:29:42,134 --> 01:29:45,003 Hersenschirurgie. 802 01:29:50,023 --> 01:29:52,521 Ze hebben dat van de Nazi's geleerd. 803 01:29:55,626 --> 01:29:58,260 Daar creëren ze de geesten. 804 01:29:59,197 --> 01:30:02,816 Wie op dit eiland weet hierover? 805 01:30:05,582 --> 01:30:10,570 Iedereen. - De verpleegsters, de broeders? 806 01:30:11,261 --> 01:30:14,915 Die weten dat echt niet. - Iedereen. 807 01:30:33,246 --> 01:30:35,025 Je kunt hier niet blijven. 808 01:30:35,026 --> 01:30:39,602 Ze denken dat ik dood ben. Als ze jou gaan zoeken vinden ze mij misschien ook. 809 01:30:39,603 --> 01:30:42,550 Je moet weggaan. 810 01:30:48,634 --> 01:30:53,541 Ik kom terug voor je. - Dan ben ik er niet. Elke avond een andere plek. 811 01:30:53,542 --> 01:30:57,880 Ik kan je van dit eiland halen. - Heb je nu niets gehoord? 812 01:30:58,794 --> 01:31:02,246 Je kunt alleen met een veerboot van dit eiland af, en zij beheren die. 813 01:31:02,623 --> 01:31:06,187 Je zult hier nooit weggaan. 814 01:31:14,192 --> 01:31:19,521 Ik had een vriend, gisteren was ik bij hem maar we werden gescheiden. 815 01:31:19,558 --> 01:31:25,187 Heb jij hem gezien? - Marshal... 816 01:31:25,188 --> 01:31:28,488 je hebt geen vrienden. 817 01:31:59,841 --> 01:32:02,647 Daar ben je. 818 01:32:03,978 --> 01:32:07,135 We vroegen ons al af wanneer je op zou komen dagen. 819 01:32:08,033 --> 01:32:12,495 Ga zitten. Stap in. 820 01:32:22,312 --> 01:32:25,150 Was je aan het wandelen? 821 01:32:25,920 --> 01:32:30,176 Ik was wat aan het rondkijken. 822 01:32:32,133 --> 01:32:35,579 Was je aan het genieten van Gods nieuwste gift? 823 01:32:35,961 --> 01:32:39,627 Wat? - Gods gift. 824 01:32:39,663 --> 01:32:43,048 Het geweld. 825 01:32:43,986 --> 01:32:48,785 Toen ik thuis naar beneden ging en die boom zag in mijn woonkamer... 826 01:32:48,786 --> 01:32:52,917 die naar mij reikte als een Goddelijke hand... 827 01:32:54,284 --> 01:32:57,826 God houdt van geweld. 828 01:32:59,252 --> 01:33:02,785 Dat had ik nog niet opgemerkt. - Natuurlijk wel. 829 01:33:02,787 --> 01:33:09,758 Waarom is daar anders zo veel van? Het zit in ons. Dat is wat we zijn. 830 01:33:10,325 --> 01:33:14,134 We leiden oorlogen, we verbranden offers, we roven en plunderen... 831 01:33:14,135 --> 01:33:18,039 en scheuren aan het vlees van onze broeders. Waarom? Omdat God ons geweld heeft gegeven... 832 01:33:18,040 --> 01:33:20,864 om te leiden ter ere van Hem. 833 01:33:22,327 --> 01:33:25,263 Ik dacht dat God ons morele opdrachten gaf. 834 01:33:25,264 --> 01:33:28,789 Er is geen morele opdracht zo puur als deze storm. 835 01:33:28,790 --> 01:33:32,350 Er is helemaal geen morele opdracht. Alleen dit. 836 01:33:32,351 --> 01:33:35,684 Kan mijn geweld die van jou overwinnen? 837 01:33:40,261 --> 01:33:43,351 Ik ben niet gewelddadig. - Ja, dat ben je wel. 838 01:33:43,792 --> 01:33:46,712 Jij bent zo gewelddadig als wat. 839 01:33:46,714 --> 01:33:50,576 Dat weet ik, omdat ik zo gewelddadig ben als wat. 840 01:33:50,577 --> 01:33:52,798 Als de dwang van de maatschappij opgeheven was... 841 01:33:52,799 --> 01:33:55,833 en als ik het enige was dat er stond tussen een maaltijd... 842 01:33:55,834 --> 01:33:59,258 zou jij mijn kop met een steen inslaan en mijn vlezige delen eten. 843 01:34:00,892 --> 01:34:03,638 Ja toch? 844 01:34:05,117 --> 01:34:09,323 Cawley denk dat jij naïef bent, dat jij gecontroleerd kunt worden, maar ik weet beter. 845 01:34:10,266 --> 01:34:14,902 Je kent mij niet. - Ik ken jou. 846 01:34:14,938 --> 01:34:18,407 Wij kennen elkaar al eeuwen. 847 01:34:27,354 --> 01:34:30,677 Als ik mijn tanden nu in jouw oog zou zetten... 848 01:34:30,678 --> 01:34:33,202 zou jij mij dan kunnen tegenhouden voordat ik jou blind zou maken? 849 01:34:37,811 --> 01:34:40,111 Dat zou ik proberen. 850 01:34:41,175 --> 01:34:44,482 Zo mag ik het horen. 851 01:35:29,798 --> 01:35:32,040 Waar heb jij gezeten? 852 01:35:32,472 --> 01:35:34,894 Ronddwalen. 853 01:35:34,895 --> 01:35:37,523 Je vertrekt morgen nu Rachel gevonden is. 854 01:35:39,548 --> 01:35:42,451 Natuurlijk. 855 01:35:43,414 --> 01:35:47,486 Grote bijeenkomst? - Ja. 856 01:35:47,487 --> 01:35:51,450 Blijkbaar was er een ongeïdentificeerde man in afdeling C gisteren. 857 01:35:51,451 --> 01:35:56,347 Hij overmeesterde een zeer gevaarlijke patiënt. - Is dat zo? 858 01:35:56,452 --> 01:36:00,885 Hij had gesprek met een schizofreen, George Noyce. 859 01:36:04,605 --> 01:36:09,053 Die Noyce, zoals je hem noemde, heeft waanvoorstellingen? 860 01:36:09,055 --> 01:36:11,629 Erg extreem. Vrij ontstellend. 861 01:36:11,630 --> 01:36:16,515 Eigenlijk werd twee weken geleden een patiënt zo gek van een verhaal van hem... 862 01:36:16,517 --> 01:36:18,376 dat hij hem in elkaar sloeg. 863 01:36:19,241 --> 01:36:21,316 Sigaret? 864 01:36:21,317 --> 01:36:24,054 Nee, ik ben gestopt. 865 01:36:25,383 --> 01:36:29,391 Dus, je neemt de veerboot? 866 01:36:29,990 --> 01:36:32,748 We hebben alles waarvoor we kwamen. 867 01:36:32,749 --> 01:36:35,099 We? 868 01:36:36,223 --> 01:36:40,124 Daarover gesproken... heeft u hem gezien, dokter? 869 01:36:40,125 --> 01:36:42,145 Wie? 870 01:36:42,146 --> 01:36:44,449 M'n partner Chuck. 871 01:36:45,225 --> 01:36:48,639 Je bent verkeerd, je kwam hier alleen. 872 01:36:50,747 --> 01:36:57,053 Ik heb hier iets waardevols gecreëerd. En zoiets wordt meestal verkeerd begrepen... 873 01:36:57,054 --> 01:36:59,295 iedereen wil altijd al even snel herstellen. 874 01:36:59,401 --> 01:37:06,477 Ik moest iets doen dat mensen niet begrepen en ik geef niet op zonder gevecht. 875 01:37:07,239 --> 01:37:09,753 Dat merk ik. 876 01:37:12,691 --> 01:37:15,631 Vertel me nog eens over je partner. 877 01:37:16,890 --> 01:37:19,788 Wat voor partner? 878 01:38:24,462 --> 01:38:26,521 Marshal. 879 01:38:26,625 --> 01:38:29,299 Gaan we ergens heen? 880 01:38:29,300 --> 01:38:32,649 Ik ga gewoon naar de veerboot. 881 01:38:32,650 --> 01:38:36,043 Dat is de andere kant op. 882 01:38:38,254 --> 01:38:44,141 Als je even wacht, dan laat ik iemand je brengen. 883 01:38:48,307 --> 01:38:51,103 Wat is dit, dokter? 884 01:38:51,104 --> 01:38:54,738 Enkel een kalmerend middel. Als voorzorgsmaatregel. 885 01:38:54,739 --> 01:38:57,608 Als voorzorgsmaatregel? 886 01:38:58,508 --> 01:39:00,541 Wat ga je doen? 887 01:39:00,542 --> 01:39:02,984 Me vermoorden? 888 01:39:02,985 --> 01:39:05,916 Denk je dat je het verdient? - Waarvoor? 889 01:39:06,588 --> 01:39:11,562 Je uitdagen? Sorry, wat daagt jou niet uit? 890 01:39:11,563 --> 01:39:15,046 Opmerkingen, woorden... - Nazi's. 891 01:39:15,048 --> 01:39:17,425 Nou, dat ook. 892 01:39:17,426 --> 01:39:20,201 En natuurlijk herinneringen, dromen. 893 01:39:20,202 --> 01:39:24,685 Wist je dat het woord trauma uit het Grieks stamt? 894 01:39:24,686 --> 01:39:27,816 En wat is het Duitse woord voor 'droom'? 895 01:39:27,817 --> 01:39:30,892 Traum. 896 01:39:31,618 --> 01:39:35,217 De wonden halen het meeste uit jou. 897 01:39:35,218 --> 01:39:38,217 Jij bent gewond. 898 01:39:38,218 --> 01:39:42,295 En ga je niet akkoord, als je een monster ziet... 899 01:39:42,296 --> 01:39:45,012 je het moet stoppen? 900 01:39:45,413 --> 01:39:49,924 Ja, ik ga akkoord. - Ja. 901 01:40:07,942 --> 01:40:10,749 Ik dacht dat we een uur geleden al gedaan hadden? 902 01:40:10,853 --> 01:40:15,336 Ze zeiden dat we naar de eerste moeten. - Hoelang ben je al bezig? 903 01:40:15,440 --> 01:40:19,133 Achttien uur aan één stuk. - Mooi salaris. 904 01:40:36,111 --> 01:40:38,877 Wat doe je, schat? 905 01:40:41,841 --> 01:40:46,057 Je moet naar de veerboot. - Nee. 906 01:40:51,064 --> 01:40:53,738 Als de wereld denkt dat Chuck dood is... 907 01:40:53,739 --> 01:40:56,008 dan is hij een project voor hun experimenten. 908 01:40:56,980 --> 01:41:00,244 Er is maar één plek waar ze hem heen kunnen brengen. 909 01:41:01,856 --> 01:41:03,762 Als je daar gaat, sterf je. 910 01:41:03,763 --> 01:41:08,082 Hij was m'n partner, ik moet hem gaan bevrijden. 911 01:41:08,613 --> 01:41:11,051 Ik kan niemand meer verliezen. 912 01:41:11,052 --> 01:41:14,598 Ga niet, Teddy. Doe dit alsjeblieft niet. 913 01:41:19,149 --> 01:41:21,569 Het spijt me, lieverd. 914 01:41:22,438 --> 01:41:25,274 Ik hou van dit ding omdat jij het me gaf. 915 01:41:27,726 --> 01:41:30,442 Maar de waarheid is... 916 01:41:31,157 --> 01:41:34,481 dat het een verdomd lelijke das is. 917 01:42:13,043 --> 01:42:15,738 Nee. 918 01:43:36,346 --> 01:43:38,673 Niet bewegen! Blijf waar je bent. 919 01:43:39,796 --> 01:43:42,900 Ga je me vermoorden? 920 01:43:43,422 --> 01:43:46,030 Nee, dat doe ik niet. 921 01:45:38,154 --> 01:45:41,287 Waarom ben je nat, schatje? 922 01:45:41,868 --> 01:45:44,724 Wat zei je? - Dat heb je wel gehoord. 923 01:45:57,889 --> 01:46:01,322 Het geweer is trouwens leeg. 924 01:46:07,097 --> 01:46:09,622 Ga zitten. 925 01:46:15,112 --> 01:46:18,453 Droog jezelf in Godsnaam, zo word je nog verkouden. 926 01:46:18,937 --> 01:46:21,476 Juist. 927 01:46:23,506 --> 01:46:26,650 Hoe erg heb jij de bewaker verwond? 928 01:46:27,756 --> 01:46:30,873 Ik weet niet waar je het over hebt. 929 01:46:33,620 --> 01:46:35,598 Ja, hij is hier. 930 01:46:35,702 --> 01:46:38,989 Laat Dr Sheehan naar je man kijken, voordat je hem naar huis stuurt. 931 01:46:38,991 --> 01:46:45,043 Dus hij kwam met de veerboot, deze morgen? 932 01:46:45,079 --> 01:46:47,893 Niet precies. 933 01:46:47,966 --> 01:46:50,949 Je hebt m'n auto vernield. Ik was er echt aan gehecht. 934 01:46:51,864 --> 01:46:54,568 Dan spijt het me zeer. 935 01:46:57,295 --> 01:46:59,778 Het trauma wordt erger. 936 01:46:59,779 --> 01:47:02,865 Heb je hallucinaties? 937 01:47:02,866 --> 01:47:07,715 Ik hou van je, Teddy. Deze plek wordt je einde. 938 01:47:10,166 --> 01:47:13,489 Ik ben niet gek. - Het wordt erger. 939 01:47:13,490 --> 01:47:17,487 Weet ik. Dr Solando... 940 01:47:17,488 --> 01:47:21,591 vertelde me over de antipsychotica. - Is dat zo? 941 01:47:21,592 --> 01:47:26,684 Wanneer dan? - Ik vond haar in een grot... 942 01:47:26,686 --> 01:47:29,269 maar je kan nooit bij haar. - Dat betwijfel ik niet... 943 01:47:31,085 --> 01:47:33,977 want ze bestaat niet. 944 01:47:34,785 --> 01:47:38,052 Je waanvoorstellingen zijn erger dan ik dacht. 945 01:47:39,046 --> 01:47:41,272 En je zit niet aan antipsychotica. 946 01:47:41,273 --> 01:47:45,322 Je neemt niets in, eigenlijk. 947 01:47:45,323 --> 01:47:47,629 Wat is dit dan, verdorie? - Afkicken. 948 01:47:47,630 --> 01:47:52,732 Van wat? Ik heb niets gedronken sinds ik op dit eiland ben. 949 01:47:52,733 --> 01:47:55,192 Chlorepramazine. 950 01:47:55,193 --> 01:47:58,730 Ik hou niet zo van farmacologie, maar ik in jouw geval... 951 01:47:58,731 --> 01:48:01,828 Chlorpra...wat? - Chlorpramazine. 952 01:48:01,829 --> 01:48:06,456 Hetzelfde spul dat we je de voorbije 24 maanden hebben gegeven. 953 01:48:07,189 --> 01:48:13,376 Dus de voorbije twee jaar geeft iemand me stiekem drugs in Boston? 954 01:48:13,377 --> 01:48:16,317 Niet Boston. Hier. 955 01:48:17,108 --> 01:48:21,669 Je bent al twee jaar hier. Een patiënt. 956 01:48:23,928 --> 01:48:31,993 Na alles wat ik hier gezien heb, denk je dat je me krankzinnig kan maken? 957 01:48:32,002 --> 01:48:36,557 Weet je wel met welk soort mensen ik omga elke dag? US Marshal, verdorie. 958 01:48:36,558 --> 01:48:40,768 Jij was een US Marshal. Hier is een kopie van het opnameformulier. 959 01:48:40,871 --> 01:48:43,871 Je brak C4 binnen, bewijs van de 67ste patiënt hier... 960 01:48:43,872 --> 01:48:46,876 als je op het platteland was geraakt, had je alles laten ontploffen. 961 01:48:47,041 --> 01:48:51,038 Wacht... - Toen had je geen tijd, lees het nu maar. 962 01:48:51,699 --> 01:48:53,975 Doe maar. 963 01:48:56,956 --> 01:48:59,342 Patiënt is erg intelligent, en heeft erge waanvoorstellingen... 964 01:48:59,343 --> 01:49:00,385 een onderscheiden oorlogsveteraan. 965 01:49:00,539 --> 01:49:04,618 Aanwezig bij de bevrijding van Dachau. 966 01:49:04,619 --> 01:49:09,247 Voormalig US Marshal toonde geen spijt voor z'n daden... 967 01:49:09,351 --> 01:49:13,596 omdat hij ontkent. De daad vond nooit plaats. Fantaseert veel... 968 01:49:13,597 --> 01:49:16,343 daardoor ontkent hij zijn acties. 969 01:49:16,447 --> 01:49:20,891 Ik heb genoeg van deze onzin. Waar is m'n partner? Chuck. 970 01:49:21,129 --> 01:49:25,579 Laten we dit anders proberen. De meisjesnaam van je vrouw was Chanal? 971 01:49:25,580 --> 01:49:27,544 Heb ik het juist? - Praat niet over haar... 972 01:49:27,545 --> 01:49:29,799 Ik moet wel, vrees ik. 973 01:49:31,189 --> 01:49:33,939 Wat hebben deze vier namen gemeen? 974 01:49:33,940 --> 01:49:36,498 Het is je regel van vier. Wat zie je, Andrew? 975 01:49:36,801 --> 01:49:39,661 Als je m'n partner iets aangedaan hebt, is dat overtreding van... 976 01:49:39,662 --> 01:49:42,641 Focus, Andrew. Wat zie je? 977 01:49:42,677 --> 01:49:45,772 De namen. Ze hebben dezelfde letters. 978 01:49:45,773 --> 01:49:50,066 Edward Daniels heeft precies dezelfde 13 letters als Andrew Laeddis. 979 01:49:50,067 --> 01:49:54,398 Dezelfde als Rachel Solando en Dolores Chanal. Allen anagrammen. 980 01:49:54,399 --> 01:49:57,444 Wat een tactiek. Het werkt niet op mij. 981 01:49:57,445 --> 01:49:59,993 Je kwam voor de waarheid, hier is het. 982 01:50:00,097 --> 01:50:05,328 Je heet Andrew Laeddis. De 67e patiënt ben jij, Andrew. 983 01:50:07,666 --> 01:50:11,048 Dat is onzin. - Je bent hier beoordeeld 24 maanden geleden... 984 01:50:11,049 --> 01:50:13,963 je misdaad is vreselijk. Toen je jezelf niet kon vergeven... 985 01:50:13,964 --> 01:50:16,858 heb je een andere zelf gecreëerd. 986 01:50:21,691 --> 01:50:23,189 Laten we het op de feiten houden... 987 01:50:23,190 --> 01:50:26,410 Je hebt een verhaal bedacht, waarin jij geen moordenaar bent. 988 01:50:26,411 --> 01:50:30,479 Maar een held, nog steeds een US Marshal. Je bent in Ashcliffe alleen voor de zaak. 989 01:50:30,543 --> 01:50:35,818 En je hebt een samenzwering ontdekt, dus wat we je ook vertellen over jezelf... 990 01:50:35,819 --> 01:50:37,768 kun jij wegpoetsen als leugens, Andrew. 991 01:50:37,769 --> 01:50:39,790 Ik heet Edward Daniels. 992 01:50:39,791 --> 01:50:43,462 Ik onderzoek je fantasie nu al twee jaar, ik ken elk detail. 993 01:50:43,463 --> 01:50:47,729 Patiënt 67, de storm, Rachel Solando je vermiste partner. 994 01:50:47,731 --> 01:50:53,599 Jouw dromen elke nacht. Jij was wel in Dachau maar je hebt geen bewakers vermoord. 995 01:50:55,326 --> 01:51:00,128 Ik zou je graag in je fantasiewereld laten leven, heel graag zelfs. 996 01:51:01,460 --> 01:51:05,623 Maar je bent gewelddadig, en getraind. Je bent onze gevaarlijkste patiënt. 997 01:51:05,947 --> 01:51:08,957 Je hebt broeders en andere patiënten verwond, twee weken geleden... 998 01:51:08,958 --> 01:51:10,614 heb je zelfs George Noyce aangevallen. 999 01:51:10,615 --> 01:51:14,057 Nee, ik heb je wel in de gaten, dokter. Jij hebt Noyce in elkaar laten slaan. 1000 01:51:14,276 --> 01:51:16,886 Natuurlijk niet. - Waarom zou ik hem dan aanraken? 1001 01:51:17,122 --> 01:51:21,932 Omdat hij je Laeddis noemde. En je doet alles om hem niet te zijn. 1002 01:51:22,474 --> 01:51:26,376 Ik heb een afschrift van het gesprek, zo gebeurde het gisteren: 1003 01:51:26,377 --> 01:51:30,344 Dit gaat om jou, en Laeddis, daar is het altijd over gegaan. 1004 01:51:31,163 --> 01:51:34,437 Nee. Hij zegt dat hem om mij én Laeddis gaat. 1005 01:51:34,438 --> 01:51:37,862 Jij vroeg hem wat er met zijn gezicht gebeurd was, en ik citeer... 1006 01:51:37,863 --> 01:51:39,058 'Jij hebt dit gedaan'. 1007 01:51:39,552 --> 01:51:43,068 Nee, hij bedoelde dat het... - Je had hem bijna vermoord. 1008 01:51:45,075 --> 01:51:49,408 De directeur en de raad van toezicht vragen om een beslissing. 1009 01:51:49,675 --> 01:51:52,924 Tenzij we jou nu weer in gezonde geestelijke staat kunnen krijgen... 1010 01:51:52,925 --> 01:51:57,943 zullen er permanente maatregelen genomen worden zodat je nooit iemand meer pijn kunt doen. 1011 01:52:01,292 --> 01:52:04,951 Ze zullen je hersenzenuw doorsnijden Andrew. 1012 01:52:09,156 --> 01:52:14,167 Ja, ik begrijp het. Heel goed zelfs. 1013 01:52:14,604 --> 01:52:18,520 Als ik niet met uw spelletjes meedoe... 1014 01:52:18,521 --> 01:52:22,119 zal Dr. Naehring mij in één van zijn geesten veranderen. 1015 01:52:22,144 --> 01:52:23,845 Maar hoe zit het met mijn partner. 1016 01:52:23,847 --> 01:52:28,444 Ga je tegen de regering zeggen dat hij een verdedigingssysteem is? 1017 01:52:29,893 --> 01:52:32,688 Hallo, baas. 1018 01:52:49,570 --> 01:52:52,578 Wat is er hier aan de hand? 1019 01:52:56,773 --> 01:52:58,293 Werk jij voor hem? 1020 01:52:58,294 --> 01:53:02,839 Sorry, er was geen andere manier. Iemand moest op je letten, je behoeden. 1021 01:53:05,716 --> 01:53:11,178 Mij elke minuut in de gaten houden. 1022 01:53:12,541 --> 01:53:15,453 Wie ben jij? 1023 01:53:15,576 --> 01:53:17,783 Herken je mij niet, Andrew? 1024 01:53:19,051 --> 01:53:22,535 Ik ben je psychiater, al 2 jaar. 1025 01:53:23,804 --> 01:53:26,855 Ik ben Lester Sheehan. 1026 01:53:32,067 --> 01:53:34,930 Ik heb je over mijn vrouw verteld. - Ja, ik weet het. 1027 01:53:34,931 --> 01:53:38,285 Ik ben over een rots geklommen om je te pakken, ik vertrouwde je. 1028 01:53:38,286 --> 01:53:41,972 Ik heb alles geriskeerd om achter je aan te komen, alles. 1029 01:53:41,973 --> 01:53:44,429 Ik weet het. - We hebben niet veel tijd meer. 1030 01:53:45,664 --> 01:53:51,614 Ik heb gezworen aan de raad van toezicht dat ik een fantastisch rollenspel zou creëren. 1031 01:53:51,718 --> 01:53:54,840 Ooit vertoond in de psychiatrie, en dat ik je terug zou halen. 1032 01:53:54,946 --> 01:54:00,387 Dat als we je dit uit zouden laten spelen, je zou zien hoe onwaar en onmogelijk dit is. 1033 01:54:01,607 --> 01:54:07,205 Je hebt de boel twee dagen bekeken, waar zijn de Nazi experimenten. 1034 01:54:07,206 --> 01:54:10,507 De satanische operatiekamers? 1035 01:54:23,383 --> 01:54:25,314 Andrew, luister naar me. 1036 01:54:27,013 --> 01:54:33,090 Als wij falen met jou, dan zal alles hier in diskrediet gebracht worden. 1037 01:54:35,786 --> 01:54:39,119 We zitten hier op de front linie van de oorlog, Edward. 1038 01:54:39,923 --> 01:54:43,594 Het hangt nu allemaal van jou af. 1039 01:54:48,805 --> 01:54:51,051 Niemand bewegen! 1040 01:54:51,052 --> 01:54:54,666 Andrew, nee! - Ik heet Edward Daniels. 1041 01:54:55,186 --> 01:54:57,995 Deze is geladen, dat kan ik aan het gewicht voelen. 1042 01:54:57,996 --> 01:55:00,601 En dat is uw wapen, Marshal. Weet u dat zeker? 1043 01:55:00,602 --> 01:55:03,062 Mijn initialen zijn op de zijkant er zit een deuk in de loop... 1044 01:55:03,166 --> 01:55:06,526 van de dag dat Philip Stacks op me schoot. Dit keer verkloot je me niet, dokter. 1045 01:55:06,528 --> 01:55:09,933 Schiet dan maar, alleen zo kan je van dit eiland afkomen. 1046 01:55:16,869 --> 01:55:19,258 Andrew, niet doen. 1047 01:55:29,258 --> 01:55:32,408 Mijn pistool... 1048 01:55:37,722 --> 01:55:41,855 Wat hebben jullie met mijn pistool gedaan? - Het is maar speelgoed. 1049 01:55:44,672 --> 01:55:47,684 Wij vertellen jou de waarheid. 1050 01:55:47,721 --> 01:55:51,210 Dolores was gek, manisch depressief en suïcidaal. 1051 01:55:51,739 --> 01:55:54,974 Jij dronk, negeerde wat iedereen tegen je zei... 1052 01:55:54,975 --> 01:55:59,256 jij ging naar dat boothuis, nadat zij expres jouw appartement in de brand had gezet. 1053 01:56:05,770 --> 01:56:08,418 Je kinderen. 1054 01:56:09,214 --> 01:56:13,829 Simon, Andrew... - Ik heb nooit kinderen gehad. 1055 01:56:13,830 --> 01:56:17,792 Je vrouw heeft ze verdronken, bij het huisje aan het meer. 1056 01:56:18,317 --> 01:56:23,018 En hier het kleine meisje waar je veel over droomt, elke nacht. 1057 01:56:23,943 --> 01:56:27,931 Ik heb nooit een kleine meid gehad. - Die steeds zei dat je haar moest redden. 1058 01:56:28,372 --> 01:56:31,733 Red ze allemaal, je dochter... 1059 01:56:31,734 --> 01:56:36,572 Rachel, of wou je ook ontkennen dat zij ooit geleefd heeft. 1060 01:56:36,626 --> 01:56:39,316 Nou? 1061 01:57:01,372 --> 01:57:04,715 Het spijt me zo, lieverd. 1062 01:57:07,412 --> 01:57:10,146 Ik zei toch dat je hier niet komen moest. 1063 01:57:10,955 --> 01:57:14,978 Ik heb het je toch gezegd dat dit het einde van jou is. 1064 01:57:34,699 --> 01:57:39,142 Ik ben er weer. We hebben hem net buiten Oklahoma gepakt. 1065 01:57:39,937 --> 01:57:44,081 Tien plaatsen waar ik moest stoppen tussen hier en Tulsa, ik kan wel een week slapen. 1066 01:58:46,785 --> 01:58:53,195 Liefje? Waarom ben je helemaal nat? 1067 01:58:54,686 --> 01:58:57,692 Ik heb je gemist. 1068 01:59:03,524 --> 01:59:06,817 Ik wil naar huis. 1069 01:59:08,506 --> 01:59:11,689 Je bent al thuis. 1070 01:59:14,635 --> 01:59:17,775 Waar zijn de kinderen? 1071 01:59:20,645 --> 01:59:23,605 Die zijn op school. 1072 01:59:27,293 --> 01:59:33,186 Het is zaterdag, lieverd. Dan is er geen school. 1073 01:59:35,022 --> 01:59:38,270 Mijn school wel. 1074 02:02:05,101 --> 02:02:07,668 Laten we ze bij de tafel zetten. 1075 02:02:08,610 --> 02:02:11,992 Dan drogen we ze af. We trekken hen andere kleren aan. 1076 02:02:13,079 --> 02:02:17,821 Ze zullen onze levende poppen zijn. 1077 02:02:20,419 --> 02:02:23,582 Morgen kunnen we picknicken met hen. 1078 02:02:28,131 --> 02:02:31,316 Heb je ooit van mij gehouden, Dolores? 1079 02:02:31,715 --> 02:02:34,111 Hou dan op met praten. 1080 02:02:38,897 --> 02:02:42,517 Ik hou van je. 1081 02:02:49,055 --> 02:02:52,891 Laat mij vrij. 1082 02:03:00,281 --> 02:03:03,386 We geven ze wel een bad. 1083 02:03:03,886 --> 02:03:07,593 Lieverd. 1084 02:03:08,844 --> 02:03:12,086 Ik hou van je. 1085 02:03:46,878 --> 02:03:51,506 Andrew, kun je mij horen? - Rachel. 1086 02:03:58,789 --> 02:04:01,716 Welke Rachel? 1087 02:04:04,435 --> 02:04:08,951 Rachel Laeddis, mijn dochter. 1088 02:04:12,140 --> 02:04:14,632 Waarom ben jij hier? 1089 02:04:16,772 --> 02:04:21,121 Omdat ik mijn vrouw vermoord heb. - En waarom heb je dat gedaan? 1090 02:04:25,845 --> 02:04:29,070 Omdat zij onze kinderen vermoord heeft. 1091 02:04:30,644 --> 02:04:33,300 Ze zei dat ik het los moest laten. 1092 02:04:36,099 --> 02:04:39,428 Wie is Teddy Daniels? - Hij bestaat niet. 1093 02:04:41,025 --> 02:04:44,271 Rachel Solano ook niet. Ik heb hen verzonnen. 1094 02:04:44,273 --> 02:04:49,287 Waarom? - Je moet het zeggen. 1095 02:04:54,385 --> 02:04:57,588 Nadat ze eerst geprobeerd had zelfmoord te plegen... 1096 02:04:59,941 --> 02:05:05,033 vertelde Dolores mij dat ze een insect had. 1097 02:05:05,034 --> 02:05:08,895 Die in haar hersenen zat. 1098 02:05:09,137 --> 02:05:15,260 Ze kon hem voelen kloppen in haar schedel. 1099 02:05:15,953 --> 02:05:20,334 Voor de lol aan draadjes trekken. 1100 02:05:21,720 --> 02:05:28,022 Dat heeft ze mij verteld. En ik luisterde niet. 1101 02:05:32,014 --> 02:05:37,665 Ik hield zo veel van haar. - Waarom heb je hen verzonnen? 1102 02:05:39,703 --> 02:05:43,822 Omdat ik niet wil weten dat Dolores onze kinderen heeft vermoord. 1103 02:05:51,007 --> 02:05:57,033 Ik heb ze vermoord, omdat ik haar geen hulp geboden heb. 1104 02:05:59,953 --> 02:06:02,589 Ik heb ze dus vermoord. 1105 02:06:06,027 --> 02:06:09,213 Dit is mijn angst, Andrew. We hadden al eerder een doorbraak. 1106 02:06:09,316 --> 02:06:13,140 Negen maanden geleden, maar toen ging jij achteruit. 1107 02:06:15,565 --> 02:06:18,682 Dat kan ik me niet meer herinneren. - Dat weet ik. 1108 02:06:19,115 --> 02:06:26,702 Je bent gereset. Net als een band die constant maar door speelt. 1109 02:06:26,739 --> 02:06:30,815 Ik hoop dat wat we nu gedaan hebben, genoeg is om het te stoppen... 1110 02:06:30,816 --> 02:06:35,672 maar ik moet weten of je nu de realiteit geaccepteerd hebt. 1111 02:06:41,458 --> 02:06:45,015 U bent mij achterna gekomen, dokter. 1112 02:06:48,252 --> 02:06:51,751 U probeerde mij te helpen toen niemand dat meer wou. 1113 02:07:02,098 --> 02:07:05,629 Ik heet Andrew Laeddis... 1114 02:07:11,070 --> 02:07:17,159 en ik heb mijn vrouw vermoord in de lente van 1952. 1115 02:07:40,015 --> 02:07:42,262 Hoe gaat het met je deze morgen? 1116 02:07:42,325 --> 02:07:46,965 Goed! En met jou? - Ik mag niet klagen. 1117 02:07:56,014 --> 02:07:58,982 Dus wat wordt onze volgende stap? 1118 02:07:59,018 --> 02:08:01,714 Zeg jij het maar. 1119 02:08:05,402 --> 02:08:07,899 Ik zal eerst van deze rots af moeten. 1120 02:08:07,900 --> 02:08:13,329 En terug naar het vaste land. Wat er hier ook gaande is, het is slecht. 1121 02:08:34,326 --> 02:08:39,024 Maak jij je maar geen zorgen, ze zullen jou niet krijgen. 1122 02:08:43,652 --> 02:08:46,922 Dat is waar, we zijn te slim voor hen. 1123 02:08:47,117 --> 02:08:51,480 Ja, dat zijn we, of niet soms. 1124 02:09:04,872 --> 02:09:11,248 Weet je wat ik me afvraag door deze plek? - Wat is dat dan? 1125 02:09:12,037 --> 02:09:20,776 Wat nou erger is, leven als een monster of sterven als een goed mens? 1126 02:09:27,493 --> 02:09:29,336 Teddy?