1 00:00:35,050 --> 00:00:40,000 {\fad(1000,1000)}" شـــاتــــر آيــــلانــــد " 2 00:00:41,550 --> 00:00:46,200 {\a10}{\fad(1000,1000)}جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن 3 00:00:47,550 --> 00:01:01,200 Translated By Ahmad Al-sabbahi "Zero Cool" Copyrights "Zero Cool" 4 00:01:12,903 --> 00:01:14,605 (تمالك نفسك (تيدي 5 00:01:15,094 --> 00:01:16,695 تمالك نفسك 6 00:01:23,020 --> 00:01:25,021 إنّها المياه فحسب 7 00:01:25,837 --> 00:01:27,737 الكثير من المياه 8 00:01:33,516 --> 00:01:35,053 هيّا 9 00:01:58,548 --> 00:02:01,585 أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ - . . . أجل , أنا بخير - 10 00:02:02,719 --> 00:02:05,156 لا أستطيع تحمل رؤية المياه 11 00:02:08,976 --> 00:02:11,298 أنت شريكي الجديد ؟ - هذا صحيح - 12 00:02:13,511 --> 00:02:15,937 ليست الطريقة الأفضل بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام 13 00:02:16,040 --> 00:02:20,285 لا يتفق ذلك تماماً مع تيدي دانيالز) , الأسطورة) 14 00:02:20,507 --> 00:02:21,616 أسطورة ؟ 15 00:02:22,135 --> 00:02:25,882 ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ - "سياتل" - 16 00:02:26,041 --> 00:02:27,946 "جئت من المكتب من "سياتل 17 00:02:31,051 --> 00:02:33,939 كم مضى على وجودك معهم ؟ - أربع سنوات - 18 00:02:36,569 --> 00:02:39,459 إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها - أجل - 19 00:02:41,317 --> 00:02:43,675 ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟ 20 00:02:44,917 --> 00:02:45,825 كنت كذلك 21 00:02:58,366 --> 00:02:59,493 لقد ماتت 22 00:03:00,436 --> 00:03:02,793 . . . إلهي , أنا - لا تقلق بذلك - 23 00:03:04,812 --> 00:03:07,057 نشب حريق في مبنى شقتنا بينما كنت في العمل 24 00:03:07,768 --> 00:03:09,880 مات 4 أشخاص 25 00:03:10,296 --> 00:03:12,840 الدخان الذي قتلها وليس الحريق 26 00:03:13,237 --> 00:03:15,162 ذلك مهم - آسف - 27 00:03:16,020 --> 00:03:20,707 أين سيجارتي اللعينة ؟ - لديّ . خذ واحدة - 28 00:03:21,503 --> 00:03:26,774 . . . وضعته في سترتي قبل أن - موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم - 29 00:03:29,638 --> 00:03:30,905 شكراً 30 00:03:31,724 --> 00:03:33,992 هل أعطوك مختصراً عن المنشأة قبل رحيلك ؟ 31 00:03:34,088 --> 00:03:39,992 جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية - للمجانين بصورة إجراميّة - 32 00:03:40,866 --> 00:03:45,270 إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا 33 00:03:56,288 --> 00:03:58,791 أتلكَ هي وجهتنا ؟ - أجل - 34 00:03:59,417 --> 00:04:01,519 الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة 35 00:04:01,920 --> 00:04:04,022 حتى حافة المياه 36 00:04:04,527 --> 00:04:08,530 الرصيف هو الطريق الوحيد للدخول أو الخروج من الجزيرة 37 00:04:08,699 --> 00:04:11,002 سنتوقف حالما تكونان مستعدان 38 00:04:12,328 --> 00:04:14,186 سأقدر إن تعجلتما في ذلك 39 00:04:14,974 --> 00:04:16,848 لِمَ ؟ - العاصفة مقبلة - 40 00:04:43,956 --> 00:04:45,700 لم أرَ شارة مارشال من قبل 41 00:04:47,809 --> 00:04:49,711 النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان 42 00:04:49,792 --> 00:04:52,693 . "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند "أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف 43 00:05:06,374 --> 00:05:08,776 يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص (متوترين سيّد (ماكفيرسون 44 00:05:09,294 --> 00:05:11,496 في الوقت الحالي , جميعنا كذلك 45 00:05:29,109 --> 00:05:31,912 تذكّرونا نحنُ أيضاً " " بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا 46 00:05:55,600 --> 00:05:57,502 مطّوقة بالكهرباء 47 00:05:59,562 --> 00:06:00,963 أنّى لك معرفة ذلك ؟ 48 00:06:02,066 --> 00:06:03,868 رأيتُ مثلها من قبل 49 00:06:32,936 --> 00:06:36,340 حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا 50 00:06:36,587 --> 00:06:41,091 , لكن خلال فترة بقائكما ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟ 51 00:06:41,384 --> 00:06:42,686 قطعاً 52 00:06:43,261 --> 00:06:46,364 المبنى الأحمر الذي على يمينكما هو الجناح "أ" , جناح الرجال 53 00:06:46,703 --> 00:06:49,205 , الجناح "ب" , للنساء وهو الذي على شمالكما 54 00:06:49,728 --> 00:06:54,432 الجناح "ج" , هو ذلك المبنى على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية 55 00:06:54,943 --> 00:06:57,045 أخطر المرضى محتجزين فيه 56 00:06:57,341 --> 00:07:01,345 , الدخول لذلك الجناح ممنوع من دون موافقة خطيّة وحضور 57 00:07:01,617 --> 00:07:03,919 (منّي ومن الدكتور (كاولي 58 00:07:04,537 --> 00:07:05,838 هل هذا مفهوم ؟ 59 00:07:07,457 --> 00:07:09,759 تتصرف وكأن الجنون معدٍ 60 00:07:12,776 --> 00:07:15,279 , بموجب هذا فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما 61 00:07:17,574 --> 00:07:20,777 , (سيّد (ماكفيرسون نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي 62 00:07:21,015 --> 00:07:23,317 يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا . . . في كل مكان 63 00:07:23,519 --> 00:07:26,421 الأمر التنفيذي رقم 319 من القانون الاتحادي للسجون 64 00:07:26,579 --> 00:07:28,611 ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية 65 00:07:28,734 --> 00:07:31,837 تكون لدى مكاتب تلك المنشأة السُلطة النهائية 66 00:07:34,990 --> 00:07:37,492 , أيّها السيّدان لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة 67 00:07:58,247 --> 00:08:01,150 حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة هيّا بنا 68 00:08:01,793 --> 00:08:04,295 ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟ 69 00:08:15,874 --> 00:08:18,476 متى هربت ؟ السجينة ؟ 70 00:08:18,689 --> 00:08:21,492 (أخشى أنّ الدكتور (كاولي هو من سيخبركما بالحالة 71 00:08:21,817 --> 00:08:22,818 البروتوكول 72 00:08:22,966 --> 00:08:25,068 , ضبّاط سجون في مصحة للأمراض العقلية 73 00:08:25,157 --> 00:08:27,086 , ذلك مشهدٌ غريب إن سمحت لي بقول ذلك 74 00:08:27,270 --> 00:08:30,165 إنّها المهنة الوحيدة من نوعها في الولايات المتحدة 75 00:08:30,288 --> 00:08:33,270 . بل حتّى في العالم نأخذ المرضى الأكثر خطراً 76 00:08:33,603 --> 00:08:37,006 أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى (توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي 77 00:08:37,931 --> 00:08:42,936 . لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه . . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع 78 00:09:11,618 --> 00:09:13,220 هويّاتكما أيّها السيّدان 79 00:09:17,041 --> 00:09:18,643 أظهرا شارتيكما 80 00:09:18,918 --> 00:09:21,020 (تمّ استشارة الدكتور (كاولي مرّات عديدة 81 00:09:21,212 --> 00:09:24,816 عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات "العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين 82 00:09:24,968 --> 00:09:27,570 لماذا ؟ - ماذا تعني ؟ - 83 00:09:29,451 --> 00:09:32,855 عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟ 84 00:09:33,102 --> 00:09:34,704 أعتقد أنّه عليك سؤاله 85 00:09:44,887 --> 00:09:46,789 (المارشال (دانيالز - (أنا (تيد - 86 00:09:47,494 --> 00:09:48,695 (المارشال (أوول 87 00:09:49,620 --> 00:09:52,823 شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء - حاضر سيّدي - 88 00:09:53,876 --> 00:09:55,318 من دواعي سروري أيّها السيّدان 89 00:09:56,712 --> 00:09:58,314 كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك 90 00:09:58,507 --> 00:10:01,390 . إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا 91 00:10:01,636 --> 00:10:02,917 وما هو ذلك العمل بالضبط ؟ 92 00:10:04,097 --> 00:10:07,220 اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام والرعاية السريريّة 93 00:10:07,685 --> 00:10:10,768 . . . عذراً يا دكتور ماذا بين ماذا وماذا ؟ 94 00:10:17,572 --> 00:10:19,855 هذهِ اللوحات دقيقة للغاية 95 00:10:20,783 --> 00:10:23,386 كانت ذلك النوع من المرضى الذين نتعامل معهم هنا 96 00:10:23,620 --> 00:10:26,023 مقيّدين ومتروكين في رجسهم 97 00:10:26,332 --> 00:10:29,695 تمّ ضربهم حتى يدموا مع قيادة اللاوعي 98 00:10:29,877 --> 00:10:34,682 قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم وغمرناهم في مياه جليديّة 99 00:10:34,885 --> 00:10:38,007 حتّى يفقدوا وعيّهم بل حتّى يغرقوا 100 00:10:38,431 --> 00:10:40,393 والآن ؟ - نعالجهم - 101 00:10:40,516 --> 00:10:42,317 نحاول مداواتهم ومعالجتهم 102 00:10:43,018 --> 00:10:47,022 وإذا فشل العلاج , على الأقل وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم 103 00:10:47,692 --> 00:10:49,213 . . . هؤلاء 104 00:10:49,694 --> 00:10:51,495 مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟ 105 00:10:52,072 --> 00:10:53,513 لقد آذوا البشر 106 00:10:54,282 --> 00:10:56,885 قتلوهم في بعض القضايا - نعم , في جميع القضايا تقريباً - 107 00:10:58,246 --> 00:11:01,449 , إذن وبصورة شخصية يا دكتور عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم 108 00:11:04,003 --> 00:11:07,286 إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم 109 00:11:07,924 --> 00:11:10,247 . . . إذن تلك السجينة - المريضة - 110 00:11:11,511 --> 00:11:15,395 . عذراً , المريضة , (رايتشل سولاندو) 111 00:11:16,184 --> 00:11:18,706 هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية - الليلة الماضية - 112 00:11:18,896 --> 00:11:20,818 بين العاشرة ومنتصف الليل 113 00:11:20,981 --> 00:11:23,384 هل تعتبر خطرة ؟ - يمكنك قول ذلك - 114 00:11:24,318 --> 00:11:25,720 قتلت جميع أطفالها الثلاث 115 00:11:26,822 --> 00:11:28,624 أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها 116 00:11:29,951 --> 00:11:32,674 أخذتهم واحداً تلوّ الآخر ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا 117 00:11:33,371 --> 00:11:36,695 بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ 118 00:11:36,959 --> 00:11:38,961 وتناولتهم كوجبة قبل أن يعرج عليها جارها 119 00:11:41,298 --> 00:11:42,739 ماذا عن الزوج ؟ 120 00:11:42,883 --> 00:11:46,606 . "لقد مات . على شواطئ "نورماندي إنّها أرملة مسكينة 121 00:11:47,472 --> 00:11:51,076 طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة 122 00:12:02,407 --> 00:12:06,491 عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ - أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ - 123 00:12:06,996 --> 00:12:08,157 . . . أحياناً , لكنّ اليوم 124 00:12:08,873 --> 00:12:11,556 أكثر عرضة لدوار البحر - . . . الجفاف - 125 00:12:12,084 --> 00:12:13,646 أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ - أجل - 126 00:12:13,754 --> 00:12:16,156 . في تلك الحالة فأنت محق كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً 127 00:12:16,883 --> 00:12:18,284 شكراً جزيلاً لك 128 00:12:18,843 --> 00:12:21,165 ما تزال (رايتشل) تعتقد بأنّ أولادها على قيد الحياة 129 00:12:22,932 --> 00:12:25,134 اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها "في "بيركشيرز 130 00:12:27,729 --> 00:12:28,690 لا بدّ وأنّك تمازحني ؟ 131 00:12:28,772 --> 00:12:31,775 لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين بأنّها داخل هذهِ المنشأة 132 00:12:31,942 --> 00:12:33,224 . . . تعتقد بأننا جميعاً 133 00:12:33,361 --> 00:12:35,363 , موصلو طلبات , بائعو حليب سُعاة بريد 134 00:12:35,864 --> 00:12:40,269 لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن 135 00:12:40,495 --> 00:12:43,257 وتعطينا جميعاً أدواراً للعب في تلك القصة الخياليّة 136 00:12:44,749 --> 00:12:49,033 إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ - , طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة - 137 00:12:49,255 --> 00:12:50,617 لا وجود لأثر 138 00:12:51,508 --> 00:12:54,190 ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم كيف خرجت من غرفتها 139 00:12:56,097 --> 00:12:57,498 كانت مقفلة من الخارج 140 00:12:58,474 --> 00:12:59,996 والنافذة الوحيدة مسدودة 141 00:13:02,980 --> 00:13:05,302 كما وكأنّها تبخّرت مباشرة من خلال الجدران 142 00:13:12,158 --> 00:13:15,281 أعدتها إلى هنا بعد العلاج وقمت بإقفال الغرفة عليها 143 00:13:16,121 --> 00:13:18,323 عدت في جولة منتصف الليل حينها لم أجدها 144 00:13:25,716 --> 00:13:29,720 بجّد يا دكتور , كيف يمكن لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟ 145 00:13:30,096 --> 00:13:32,298 أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟ 146 00:13:33,141 --> 00:13:35,023 يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ ستلاحظه من فترة لأخرى 147 00:13:35,227 --> 00:13:38,310 كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ - زوجان - 148 00:13:38,857 --> 00:13:40,978 العقلانية ليس خياراً يا مارشال 149 00:13:41,068 --> 00:13:43,150 لا يمكنك أن تختار تجاوزها 150 00:13:43,863 --> 00:13:46,665 إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟ 151 00:13:47,826 --> 00:13:50,829 بربّك يا دكتور , لا يمكنها تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس 152 00:13:52,038 --> 00:13:52,928 مارشال ؟ 153 00:14:10,561 --> 00:14:11,962 . قانون الـ 4 " " من هو "67" ؟ 154 00:14:12,146 --> 00:14:14,148 (هذا بالطبع خط يد (رايتشل 155 00:14:14,315 --> 00:14:18,720 "ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 - ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ - 156 00:14:18,946 --> 00:14:20,107 أخشى أنّه ليس كذلك 157 00:14:20,197 --> 00:14:21,558 من هو "67" ؟ 158 00:14:22,951 --> 00:14:23,952 ! سحقاً لي بأن أعرف 159 00:14:24,119 --> 00:14:27,002 عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب من استنتاجاتي السريريّة 160 00:14:27,456 --> 00:14:29,658 إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟ 161 00:14:29,960 --> 00:14:33,483 . كلاّ , إطلاقاً إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء 162 00:14:33,921 --> 00:14:36,524 قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة - . . . عذراً دكتور , لكن - 163 00:14:37,051 --> 00:14:39,254 نحن بحاجة للتمسك بهذه - بالطبع - 164 00:14:41,557 --> 00:14:43,319 كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا 165 00:14:44,560 --> 00:14:47,843 , عندما تنطفئ الأنوار يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا 166 00:14:48,607 --> 00:14:53,331 في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر 167 00:14:53,821 --> 00:14:56,744 , لكن بطريقةٍ ما استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم 168 00:14:57,618 --> 00:14:58,979 لماذا ؟ 169 00:14:59,578 --> 00:15:01,060 كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟ 170 00:15:02,165 --> 00:15:05,288 دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية , لجميع الطاقم الطبي 171 00:15:05,502 --> 00:15:07,224 الممرضون , الحّراس والحُجّاب 172 00:15:07,421 --> 00:15:10,584 أيّ شخصٍ يعمل هنا - سنضع طلبكَ في عين الاعتبار - 173 00:15:10,926 --> 00:15:13,568 هذا ليس طلباً يا دكتور 174 00:15:13,971 --> 00:15:16,373 هذهِ منشأة فيدراليّة . . . وهيّ سجينة خطيرة 175 00:15:16,516 --> 00:15:18,678 مريضة - . . . مريضة - 176 00:15:18,893 --> 00:15:22,977 . . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب - جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله - 177 00:15:23,358 --> 00:15:27,241 , دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين أتفهم هذا ؟ 178 00:15:28,781 --> 00:15:31,183 سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء 179 00:15:32,034 --> 00:15:35,598 , إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث 180 00:15:49,014 --> 00:15:51,937 أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً والمياه متجمدة 181 00:15:52,476 --> 00:15:54,758 . كان التيّار قويّاً ليلة البارحة كان المدّ يندفع 182 00:15:55,687 --> 00:15:58,610 إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ 183 00:16:03,406 --> 00:16:05,808 , تلك الكهوف هناك هل تحققتم منها ؟ 184 00:16:06,659 --> 00:16:08,461 محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك 185 00:16:09,330 --> 00:16:13,133 قاعدة تلك المنحدرات مغطاة باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق 186 00:16:13,418 --> 00:16:15,820 وآلاف النباتات بها نباتات شائكة بحجم قضيبي 187 00:16:16,964 --> 00:16:19,366 , قلتها بنفسك يا مارشال هربت حافية القدمين 188 00:16:25,432 --> 00:16:28,115 ! حسناً يا فتيان ! لنتفقد الجانب الآخر 189 00:16:33,317 --> 00:16:36,120 ما ذلك البرج ؟ - منارة قديمة - 190 00:16:37,197 --> 00:16:39,199 يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً 191 00:16:41,785 --> 00:16:45,589 ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ - منشأة لمعالجة مياه المجاري - 192 00:16:46,458 --> 00:16:48,259 سيحلّ الظلام عمّا قريب 193 00:16:48,877 --> 00:16:50,078 سأنهي البحث بالنسبة لليلة 194 00:16:50,630 --> 00:16:51,951 ! لنمضِ يا رفاق 195 00:16:56,385 --> 00:16:58,467 أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ - أجل - 196 00:16:58,598 --> 00:17:02,882 لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته أو من ذلك الرواق دون أن أراه 197 00:17:03,478 --> 00:17:04,680 , (حسناً , (رايتشل سولاندو 198 00:17:05,356 --> 00:17:07,959 من أيضاً يمكنها المرور من عنده لتصل إلى هنا ؟ 199 00:17:14,325 --> 00:17:15,526 أنا 200 00:17:15,993 --> 00:17:17,074 (غلين ميغا) 201 00:17:18,080 --> 00:17:21,883 سيّدي , لم أرَ شيئاً - وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ - 202 00:17:22,334 --> 00:17:24,256 أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً 203 00:17:26,215 --> 00:17:27,496 (غلين) 204 00:17:29,426 --> 00:17:30,747 (غلين) 205 00:17:33,515 --> 00:17:34,916 أخبرني بالحقيقة 206 00:17:39,856 --> 00:17:41,698 ربما . . . ذهبتُ للحمّام 207 00:17:42,275 --> 00:17:46,880 . . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي - تغيّبت لمدة دقيقة واحدة - 208 00:17:47,991 --> 00:17:50,633 حسناً , دعونا نتساند جميعاُ 209 00:17:50,828 --> 00:17:53,750 (تمّ وضع السيّدة (سولاندو في غرفتها لإطفاء النور عليها 210 00:17:54,373 --> 00:17:56,495 أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟ 211 00:17:57,501 --> 00:17:58,702 أيّ شخص ؟ 212 00:18:00,005 --> 00:18:01,487 بربّكم , أيّ شخص 213 00:18:03,259 --> 00:18:04,740 كانت في جلسة جماعية للعلاج 214 00:18:07,097 --> 00:18:08,899 هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟ 215 00:18:09,600 --> 00:18:11,201 "حدّد قولك "غير عادي 216 00:18:12,020 --> 00:18:14,383 ! عذراً - , إنّها مصحة عقلية يا مارشال - 217 00:18:15,231 --> 00:18:17,033 للمجانين بصورةٍ إجراميّة 218 00:18:17,317 --> 00:18:18,919 كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا 219 00:18:21,280 --> 00:18:22,682 سأعيد صياغة العبارة 220 00:18:23,283 --> 00:18:26,366 هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية . . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان 221 00:18:27,121 --> 00:18:30,004 . . . لنقل , فوق - الطبيعي ؟ - 222 00:18:30,250 --> 00:18:31,371 ! بالضبط 223 00:18:31,836 --> 00:18:33,717 كلاّ . أنا آسفة 224 00:18:34,213 --> 00:18:37,216 هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء خلال جلسة العلاج ؟ 225 00:18:38,469 --> 00:18:40,191 كانت قلقة بشأن المطر 226 00:18:41,597 --> 00:18:43,119 وكرهت الطعام هنا 227 00:18:43,807 --> 00:18:46,810 . تذمّرت باستمرار بما فيها ليلة البارحة 228 00:18:48,397 --> 00:18:51,199 إذن . . . أكنتِ هناك أم كان هنالك دكتور ؟ 229 00:18:51,943 --> 00:18:54,546 الد. (شيهان) هو من قاد النقاش 230 00:18:55,697 --> 00:18:57,098 الد. (شيهان) ؟ 231 00:18:58,200 --> 00:19:00,883 أجل , هو من كان يدير الجلسة 232 00:19:01,955 --> 00:19:03,356 هو دكتور (رايتشل) الرئيسي 233 00:19:03,624 --> 00:19:06,026 الطبيب النفسي الذي يشرف على رعايتها مباشرة 234 00:19:08,629 --> 00:19:10,711 (سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان 235 00:19:11,049 --> 00:19:13,331 أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً 236 00:19:13,636 --> 00:19:16,839 . رحل على متن عبارة هذا الصباح كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً 237 00:19:17,015 --> 00:19:18,776 كان يؤجلها منذ فترة طويلة 238 00:19:18,934 --> 00:19:20,576 أنت في حالة من الإقفال 239 00:19:21,354 --> 00:19:23,836 مريضة خطرة قد هربت 240 00:19:23,981 --> 00:19:27,665 وتسمح لطبيبها المباشر بأن يأخذ أجازة ؟ 241 00:19:28,446 --> 00:19:30,248 بالطبع , إنّه طبيب 242 00:19:35,120 --> 00:19:38,123 ألديك رقم هاتفه للمكان الذي رحل إليه ؟ 243 00:19:38,874 --> 00:19:41,076 مرحباً ؟ مرحباً ؟ 244 00:19:42,838 --> 00:19:44,119 مرحباً ؟ 245 00:19:44,632 --> 00:19:46,233 أمِن أحد ؟ 246 00:19:47,093 --> 00:19:49,335 . آسف سيّدي جميع الخطوط مقطوعة 247 00:19:49,512 --> 00:19:50,914 ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة 248 00:19:51,181 --> 00:19:55,305 . إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية 249 00:19:55,979 --> 00:19:57,180 حاضر سيّدي 250 00:20:03,488 --> 00:20:06,331 أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة 251 00:20:06,492 --> 00:20:09,334 لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن في منزلي عند الساعة التاسعة 252 00:20:09,453 --> 00:20:11,134 إن رغبتما في الحضور 253 00:20:11,414 --> 00:20:14,016 جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟ 254 00:20:16,003 --> 00:20:17,805 كنّا نتحدث يا مارشال 255 00:20:34,775 --> 00:20:37,979 عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة 256 00:20:38,155 --> 00:20:41,078 . إنّه غامرٌ بعض الشيء تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية 257 00:20:41,242 --> 00:20:44,165 في نفس وقت تشييد "منازل الحصن العسكري , الجناح "ج 258 00:20:52,922 --> 00:20:55,405 هذا هو مسكَن القائد الأصلي كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة 259 00:20:56,260 --> 00:20:57,862 تمّ محاكمة القائد عسكرياً 260 00:20:57,970 --> 00:20:59,532 يمكنني معرفة السبب 261 00:21:00,223 --> 00:21:02,425 موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟ 262 00:21:03,561 --> 00:21:04,682 كلاّ 263 00:21:13,072 --> 00:21:14,553 (إنّه (ماهلر 264 00:21:15,033 --> 00:21:16,434 صحيح تماماً يا مارشال 265 00:21:17,327 --> 00:21:20,010 . . . اعذراني أيّها السيّدان (زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ 266 00:21:29,008 --> 00:21:32,412 اللحن الرباعي للبيانو والآلات الوتريّة الثانويّة 267 00:21:36,100 --> 00:21:38,503 مشروبكم أيّها السادة ؟ - بيرة الشيلم , إن كانت لديك - 268 00:21:39,145 --> 00:21:40,827 مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً 269 00:21:41,816 --> 00:21:43,658 لا تنغمس في الكحول ؟ 270 00:21:44,234 --> 00:21:45,636 إنّني متفاجئ 271 00:21:46,946 --> 00:21:50,349 أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك بأن يشربوا ؟ 272 00:21:50,617 --> 00:21:53,700 . شائعٌ بما يكفي وبينكم ؟ 273 00:21:55,498 --> 00:21:58,902 عفواً ؟ - مهنتك , دكتور في الطب النفسي - 274 00:21:59,586 --> 00:22:02,589 لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة 275 00:22:03,425 --> 00:22:05,027 ليس ما قد لاحظته 276 00:22:06,970 --> 00:22:08,772 ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟ 277 00:22:10,099 --> 00:22:11,421 ممتاز يا مارشال 278 00:22:12,185 --> 00:22:14,587 لديك آليّة دفاع رائعة 279 00:22:14,980 --> 00:22:17,623 لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب 280 00:22:27,203 --> 00:22:30,606 رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي 281 00:22:31,166 --> 00:22:32,968 رجال أعمال العنف 282 00:22:33,460 --> 00:22:35,863 . . . يا له من افتراضٍ قوي 283 00:22:36,048 --> 00:22:40,372 . ليس افتراضاً . إطلاقاً أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف 284 00:22:41,262 --> 00:22:45,386 , لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف الأمر مختلفٌ تماماً 285 00:22:45,642 --> 00:22:48,165 أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور 286 00:22:50,857 --> 00:22:52,579 كلاكما خدم في الخارج 287 00:22:53,193 --> 00:22:56,876 ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه كنّا ندفع الأوراق هناك 288 00:22:58,074 --> 00:23:00,076 كلاّ , لم تكونا كذلك 289 00:23:15,595 --> 00:23:20,400 منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني 290 00:23:21,643 --> 00:23:26,128 لا أقترح بأن تنضمّا له لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما 291 00:23:27,068 --> 00:23:28,789 لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور 292 00:23:29,988 --> 00:23:32,591 أجل . . . التربية 293 00:23:34,159 --> 00:23:36,362 ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟ 294 00:23:36,663 --> 00:23:37,664 أنا ؟ 295 00:23:39,374 --> 00:23:40,775 الذئاب 296 00:23:44,296 --> 00:23:46,178 آليّة دفاع مؤثرة جداً 297 00:24:46,122 --> 00:24:48,124 هل تؤمن بالله يا مارشال ؟ 298 00:24:54,047 --> 00:24:55,769 أنا جادٌ للغاية 299 00:24:58,094 --> 00:24:59,616 ذلك هراء 300 00:25:01,765 --> 00:25:04,968 هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟ 301 00:25:06,480 --> 00:25:08,762 , لقد زرت واحداً "تحرير "داكاو 302 00:25:15,531 --> 00:25:18,734 لغتك الانجليزية جيّدة جداً 303 00:25:19,913 --> 00:25:23,836 . انجليزيّتك جيّدة جداً لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة 304 00:25:25,461 --> 00:25:26,943 أأنت ألماني ؟ 305 00:25:28,047 --> 00:25:32,251 هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ - لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت - 306 00:25:35,556 --> 00:25:40,160 (أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان وبقيّة الموظفين أيضاً 307 00:25:40,646 --> 00:25:43,168 . لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات 308 00:25:43,607 --> 00:25:46,690 سنحتاج لتلك الملفات - مستحيل - 309 00:25:46,862 --> 00:25:49,424 ! هراء , لقولك مستحيل ! هراء 310 00:25:49,865 --> 00:25:51,547 من المسؤول هنا على كلّ حال ؟ 311 00:25:52,452 --> 00:25:56,136 الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط لجانبنا من ما وراء البحار 312 00:25:56,414 --> 00:25:58,416 لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه 313 00:25:58,584 --> 00:26:01,707 . رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا ولا أنت سيّدي 314 00:26:01,963 --> 00:26:05,446 مارشال , أكمل تحقيقك وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة 315 00:26:05,718 --> 00:26:07,120 انتهى التحقيق 316 00:26:07,678 --> 00:26:09,480 . . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ 317 00:26:09,639 --> 00:26:11,961 "رجال "هوفر - هوفر" ذلك صحيح" - 318 00:26:12,476 --> 00:26:14,278 سنعود على متن العبارة في الصباح 319 00:26:14,562 --> 00:26:15,763 (هيّا (تشاك 320 00:26:24,782 --> 00:26:26,383 ليلة سعيدة 321 00:26:32,292 --> 00:26:34,294 ستنامان في قسم الحُجّاب 322 00:26:47,018 --> 00:26:50,021 يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟ 323 00:26:51,564 --> 00:26:52,565 لماذا ؟ 324 00:26:53,568 --> 00:26:56,491 , أعتقد , لا أعلم لم أتوقف عن أي شيء من قبل 325 00:26:58,155 --> 00:27:00,757 (لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك 326 00:27:01,785 --> 00:27:06,590 لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة 327 00:27:07,834 --> 00:27:09,676 أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة 328 00:27:09,919 --> 00:27:12,401 , ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن 329 00:27:12,548 --> 00:27:14,950 يعيد النظر في جميع مواقفه 330 00:27:16,302 --> 00:27:18,624 . . . ربما في الصباح - هل تقوم بالمراوغة ؟ - 331 00:27:20,182 --> 00:27:21,864 لم أقل ذلك 332 00:27:40,707 --> 00:27:42,709 (وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي 333 00:27:43,918 --> 00:27:46,040 إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟ 334 00:27:46,839 --> 00:27:49,562 قتلتُ الكثير من الناس في الحرب 335 00:27:51,678 --> 00:27:53,359 أهذا سبب شربك ؟ 336 00:27:56,434 --> 00:27:58,236 هل أنتِ حقيقة ؟ 337 00:27:58,853 --> 00:27:59,854 كلاّ 338 00:28:04,360 --> 00:28:05,681 إنّها ما تزال هنا 339 00:28:06,571 --> 00:28:07,572 من ؟ 340 00:28:08,865 --> 00:28:10,347 رايتشل) ؟) 341 00:28:11,995 --> 00:28:13,396 لم تغادر أبداً 342 00:28:27,013 --> 00:28:29,936 أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟ 343 00:28:31,602 --> 00:28:33,403 كنّا سعداء للغاية 344 00:28:35,565 --> 00:28:36,966 إنّها هنا 345 00:28:37,233 --> 00:28:39,035 لا يمكنك المغادرة 346 00:28:51,834 --> 00:28:53,636 لن أُغادر 347 00:28:55,297 --> 00:28:57,299 أحبّكِ حبّاً جمّا 348 00:29:01,638 --> 00:29:04,641 (أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي - كلاّ - 349 00:29:06,644 --> 00:29:08,045 أنا كذلك 350 00:29:11,232 --> 00:29:12,914 عليك أن تستيقظ 351 00:29:14,487 --> 00:29:16,369 لن أرحل 352 00:29:17,073 --> 00:29:19,075 أنتِ هنا 353 00:29:20,618 --> 00:29:22,220 لستُ كذلك 354 00:29:22,997 --> 00:29:25,239 عليك أن تواجه الأمر 355 00:29:27,711 --> 00:29:28,913 لكنّها هنا 356 00:29:31,174 --> 00:29:32,655 وهوَ أيضاً 357 00:29:35,012 --> 00:29:36,213 من ؟ 358 00:29:38,349 --> 00:29:40,070 (لايديس) 359 00:29:44,607 --> 00:29:46,008 عليّ أن أذهب 360 00:29:49,738 --> 00:29:51,620 كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي 361 00:29:52,199 --> 00:29:54,201 ابقي لفترة أطول - (تيدي) - 362 00:29:54,745 --> 00:29:56,747 دعني أذهب 363 00:29:58,164 --> 00:29:59,565 لا أستطيع 364 00:30:31,830 --> 00:30:33,552 لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا 365 00:30:38,338 --> 00:30:39,419 دكتور 366 00:30:40,090 --> 00:30:41,091 دكتور 367 00:30:42,260 --> 00:30:45,063 علينا أن نحقق مع المرضى الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة 368 00:30:45,388 --> 00:30:47,110 خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟ 369 00:30:47,265 --> 00:30:49,387 ليس الأمر وكأنّنا سنكون على متن العبارة 370 00:30:50,311 --> 00:30:53,314 وهل كانت (رايتشل) تتلقى أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟ 371 00:30:54,899 --> 00:30:58,022 أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة هذهِ الأيام ؟ 372 00:30:58,363 --> 00:31:00,445 كلاّ . نهائيّاً يا دكتور 373 00:31:00,740 --> 00:31:01,941 الحرب 374 00:31:02,074 --> 00:31:04,597 تؤمن المدارس القديمة بالتدخل الجراحي 375 00:31:04,995 --> 00:31:09,119 . الجراحة النفسية الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي 376 00:31:10,961 --> 00:31:15,686 يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين "بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي 377 00:31:16,468 --> 00:31:18,591 والمدرسة الجديدة ؟ - علم الأدوية النفسية - 378 00:31:18,887 --> 00:31:20,889 تمّت الموافقة على دواء جديد من قبل السُلطات 379 00:31:21,098 --> 00:31:22,699 والذي يريّح مرضى الذهان 380 00:31:22,768 --> 00:31:24,209 البعض يقول أنّه يلّطف 381 00:31:24,311 --> 00:31:26,393 ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ - أنا ؟ - 382 00:31:27,022 --> 00:31:30,225 لديّ هذهِ الفكرة الجذرية هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام 383 00:31:30,401 --> 00:31:31,762 وتصغي إليه 384 00:31:32,445 --> 00:31:34,767 . تحاول أن تفهمه قد يمكنك أن تصل إليه 385 00:31:40,913 --> 00:31:43,356 هؤلاء المرضى ؟ - مقصدي هو - 386 00:31:43,501 --> 00:31:46,022 , ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير سيصبح الرد الأول 387 00:31:46,128 --> 00:31:48,611 , أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية وستزول كلّ أمراضهم 388 00:31:49,967 --> 00:31:52,450 كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى مجموعة من العقاقير 389 00:31:52,595 --> 00:31:56,278 كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط 390 00:31:57,475 --> 00:32:01,279 أكبر عقبة أمام علاجها كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته 391 00:32:02,481 --> 00:32:03,482 "كانت" 392 00:32:04,567 --> 00:32:08,972 أثمة سبب بأن تشير باستمرار إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟ 393 00:32:12,285 --> 00:32:13,886 انظر في الخارج مارشال 394 00:32:15,205 --> 00:32:16,726 لماذا تفكّر ؟ 395 00:32:22,797 --> 00:32:26,521 التالي هو (بيتر برين) . اعتدى على ممرضة والده بكأسٍ مكسور 396 00:32:26,719 --> 00:32:29,602 نجت الممرضة , لكنّ وجهها مشّوه بصورة دائمة 397 00:32:30,432 --> 00:32:31,833 لا يمكنني الانتظار 398 00:32:32,017 --> 00:32:34,700 . لقد ابتسمت في وجهي كانت لطيفة للغاية 399 00:32:35,229 --> 00:32:39,433 . لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها أحبت بأن تكون عارية 400 00:32:40,236 --> 00:32:41,838 أحبّت أن تلعق القضيب 401 00:32:43,072 --> 00:32:44,553 (حسناً سيّد (برين 402 00:32:45,325 --> 00:32:48,128 بعدها طلبت منّي إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء 403 00:32:48,913 --> 00:32:51,595 وحدي في المطبخ ؟ وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟ 404 00:32:52,626 --> 00:32:55,749 لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ - كان واضحاً - 405 00:32:56,005 --> 00:33:00,409 أرادت منّي أن أريها قضيبي حتّى يتسنى لها أن تسخر منه 406 00:33:02,011 --> 00:33:03,653 , (سيّد (برين 407 00:33:05,392 --> 00:33:07,594 نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟ 408 00:33:10,272 --> 00:33:11,873 عندما قطعتها صرخت 409 00:33:14,318 --> 00:33:15,440 . . . لكنّها 410 00:33:16,112 --> 00:33:17,714 أخافتني 411 00:33:17,989 --> 00:33:19,390 ماذا توقعت ؟ 412 00:33:20,284 --> 00:33:21,806 شيّق 413 00:33:22,579 --> 00:33:25,902 لكنّنا هنا نتحدث عن رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟) 414 00:33:26,125 --> 00:33:27,326 . . . (رايتشل سولاندو) 415 00:33:28,335 --> 00:33:30,417 أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟ 416 00:33:30,588 --> 00:33:32,510 ! أغرقت أطفالها 417 00:33:32,883 --> 00:33:35,885 هذا عالمٌ قذرٌ لعين . . . الذي نعيش فيه , صدقني 418 00:33:36,137 --> 00:33:37,538 يجب أن يموتوا بالغاز 419 00:33:37,721 --> 00:33:41,165 , جميعهم . . . الحمقى , القتلة 420 00:33:41,351 --> 00:33:44,754 السُود , تقتل أبنائك ؟ أقتلوا اللعينة بالغاز 421 00:33:48,026 --> 00:33:50,028 أرجوك . . . توقف عن ذلك 422 00:33:51,572 --> 00:33:53,854 ممرضة ؟ - أرجوك . . . توقف عن ذلك - 423 00:33:54,075 --> 00:33:56,277 ممرضة . ربما كان لديها أطفال 424 00:33:58,580 --> 00:33:59,661 . . . زوج 425 00:34:01,710 --> 00:34:04,112 , تحاول تغطية نفقاتهم فحسب 426 00:34:05,338 --> 00:34:07,540 . . . أن تحظى بحياة طبيعية 427 00:34:08,467 --> 00:34:10,870 عجزت عن ضبط نفسك 428 00:34:11,095 --> 00:34:14,178 قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟ 429 00:34:15,977 --> 00:34:19,380 , تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها ليس مجدّداً 430 00:34:21,733 --> 00:34:24,416 أتعرف ما كانت تخشاه ؟ 431 00:34:27,031 --> 00:34:27,992 أنتَ 432 00:34:28,074 --> 00:34:30,397 هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟ 433 00:34:32,120 --> 00:34:33,842 ! توقف 434 00:34:34,541 --> 00:34:36,302 ! أرجوك . . . توقف 435 00:34:36,418 --> 00:34:39,020 أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ - ! كلاّ ! كلاّ - 436 00:34:41,841 --> 00:34:43,242 أرغب في العودة 437 00:35:00,822 --> 00:35:02,624 لن أخرج من هنا أبداً 438 00:35:02,783 --> 00:35:04,505 لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك 439 00:35:06,245 --> 00:35:07,646 , أعذريني في قولي لهذا 440 00:35:07,998 --> 00:35:09,520 (آنسة (كيرنز - سيّدة - 441 00:35:10,083 --> 00:35:11,525 (سيّدة (كيرنز 442 00:35:13,128 --> 00:35:14,330 . . . لكنّكِ تبدين 443 00:35:15,215 --> 00:35:16,497 . . . طبيعية جداً 444 00:35:17,008 --> 00:35:19,090 أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا 445 00:35:19,470 --> 00:35:23,113 حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة وأعتقد أنّ الجميع لديهم 446 00:35:24,309 --> 00:35:27,512 الاختلاف هو أنّ معظم الناس لا يقتلون أزواجهم بفأس 447 00:35:29,941 --> 00:35:33,024 لكن أعتقد شخصياً إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس 448 00:35:33,653 --> 00:35:37,097 مع نصف النساء اللاتي يراهن ولن يساعدك أحد 449 00:35:38,368 --> 00:35:41,571 قتله بفأس ليس أقل ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك 450 00:35:43,499 --> 00:35:44,980 ربما لا ينبغي أن تخرجي 451 00:35:46,627 --> 00:35:48,309 وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟ 452 00:35:48,881 --> 00:35:52,204 . لا أعرف العالم بعد الآن يقولون أنّ هناك 453 00:35:52,468 --> 00:35:55,030 قنابل من شأنها أن تحوّل مدنّاً كاملة إلى رماد 454 00:35:55,681 --> 00:35:57,963 . . . "وما تطلقون عليه "تلفاز 455 00:35:58,809 --> 00:36:01,291 أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق 456 00:36:02,230 --> 00:36:04,432 أسمع أصواتاً كافية فعلاً 457 00:36:05,275 --> 00:36:07,277 ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟ 458 00:36:10,490 --> 00:36:13,493 ليس الكثير , إنّها منطوية 459 00:36:15,079 --> 00:36:16,881 تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة 460 00:36:18,083 --> 00:36:22,727 اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها" 461 00:36:23,631 --> 00:36:26,634 بائعو حليب , سُعاة بريد - موصلو طلبات - 462 00:36:28,137 --> 00:36:29,898 هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟ 463 00:36:30,389 --> 00:36:31,910 نعم 464 00:36:32,517 --> 00:36:34,078 تحدث عن الغضب 465 00:36:36,772 --> 00:36:37,773 . . . أخبريني عنه 466 00:36:39,191 --> 00:36:40,553 كيف شكله ؟ 467 00:36:41,276 --> 00:36:43,759 . . . إنّه 468 00:36:46,491 --> 00:36:48,974 طيّب . . . لطيف 469 00:36:49,620 --> 00:36:51,703 إنّه وسيمٌ للغاية هذا ما ستقوله أمّي 470 00:36:54,584 --> 00:36:56,306 هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟ 471 00:36:57,422 --> 00:36:58,423 كلاّ 472 00:36:59,507 --> 00:37:02,110 (كلاّ , إنّ الد. (شيهان . . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ 473 00:37:05,973 --> 00:37:07,775 أيمكنني أن أحصل على كوب من الماء , من فضلك ؟ 474 00:37:08,059 --> 00:37:09,581 لا مشكلة 475 00:37:24,329 --> 00:37:25,731 شكراً لك مارشال 476 00:37:30,796 --> 00:37:33,118 (لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز 477 00:37:37,762 --> 00:37:39,764 هل سبق والتقيتِ بمريضٍ اسمه (أندرو لايديس) ؟ 478 00:37:43,519 --> 00:37:44,520 كلاّ 479 00:37:46,023 --> 00:37:48,024 لم أسمع به قط 480 00:37:53,865 --> 00:37:55,347 لقد تمّ تدريبها 481 00:37:56,118 --> 00:37:58,641 استخدمت نفس الكلمات التي استخدمها (كاولي) والممرضة 482 00:37:58,788 --> 00:38:01,871 وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط - من هو (أندرو لايديس) ؟ - 483 00:38:06,255 --> 00:38:08,978 . سألت جميع أولئك المرضى عنه من هو ؟ 484 00:38:14,306 --> 00:38:17,589 كفاك يا رئيس , أنا شريكك 485 00:38:18,145 --> 00:38:19,546 (التقينا للتو يا (تشاك 486 00:38:20,439 --> 00:38:22,401 سنكون في بدايتنا لفترة طويلة 487 00:38:22,524 --> 00:38:25,527 , لديك مهمة , مهنة وما أفعله أنا 488 00:38:26,279 --> 00:38:28,481 ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها 489 00:38:29,909 --> 00:38:34,634 , لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا 490 00:38:39,837 --> 00:38:42,239 , لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة 491 00:38:43,468 --> 00:38:47,071 طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ - لماذا ؟ - 492 00:38:49,933 --> 00:38:51,655 , (أندرو لايديس) 493 00:38:52,561 --> 00:38:56,685 كان عامل الصيانة في المبنى الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي 494 00:38:58,402 --> 00:38:59,603 حسناً 495 00:39:01,322 --> 00:39:03,324 كان مشعل حرائق أيضاً 496 00:39:06,120 --> 00:39:07,801 , أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب) 497 00:39:11,459 --> 00:39:13,941 والذي تسبّب في الحريق وقتل زوجتي 498 00:39:22,472 --> 00:39:23,913 ! افتح 499 00:39:26,769 --> 00:39:28,290 ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟ 500 00:39:28,855 --> 00:39:31,978 . نجا بفعلته لقد نجا (لايديس) بفعلته واختفى 501 00:39:33,360 --> 00:39:35,362 قبل سنة , فتحت الصحيفة ووجدت صورته 502 00:39:35,654 --> 00:39:37,136 إنّه قبيحٌ للغاية لعين 503 00:39:37,825 --> 00:39:40,227 لديه ندبة ضخمة من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى 504 00:39:40,452 --> 00:39:43,655 . عينان مختلفتا اللون ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه 505 00:39:43,872 --> 00:39:46,795 قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين 506 00:39:47,086 --> 00:39:48,807 قال بأنّ الأصوات طلبت منه القيام بذلك 507 00:39:49,004 --> 00:39:51,487 تمّ زجّه بالسجن أولاً بعد قاموا بتحويله إلى هنا 508 00:39:51,716 --> 00:39:53,717 ماذا بعدها ؟ - لا شيء - 509 00:39:53,884 --> 00:39:57,288 اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل لا وجود لسجّلات له نهائياً 510 00:39:57,848 --> 00:40:00,370 "متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب "هذا يترك الخيار للجناح "ج 511 00:40:00,476 --> 00:40:01,637 أو قد يكون ميّتاً 512 00:40:01,727 --> 00:40:06,211 . وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة 513 00:40:07,860 --> 00:40:10,262 فقط مكانٌ واحد لا يمكن لأحد أن يلاحظه 514 00:40:22,252 --> 00:40:26,056 , (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز , عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً 515 00:40:26,299 --> 00:40:28,621 قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟ 516 00:40:29,344 --> 00:40:30,345 كلاّ 517 00:40:32,556 --> 00:40:33,877 ! بربّك يا رئيس 518 00:40:37,478 --> 00:40:38,879 لقد كتبت شيئاً 519 00:40:42,485 --> 00:40:44,887 "اهرب" 520 00:40:54,374 --> 00:40:55,455 ! يا رئيس 521 00:40:56,126 --> 00:40:59,649 . علينا أن نذهب للداخل . . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا 522 00:40:59,840 --> 00:41:01,802 . حسناً . الآن ! هيّا بنا 523 00:41:04,803 --> 00:41:06,005 ! احذر 524 00:41:08,558 --> 00:41:09,559 ! إلهي 525 00:41:11,686 --> 00:41:13,688 ! هيّا ! لنعود أدراجنا 526 00:41:31,418 --> 00:41:34,702 ! إلهي ! تبّاً 527 00:41:44,559 --> 00:41:47,442 أأنت بخير ؟ - أجل . أنا بخير - 528 00:41:54,447 --> 00:41:55,848 . . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا 529 00:41:57,284 --> 00:41:59,165 ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟ 530 00:42:01,747 --> 00:42:03,349 (لست هنا لقتل (لايديس 531 00:42:11,968 --> 00:42:14,370 لو كانت زوجتي كنت لأقتله مرّتين 532 00:42:25,526 --> 00:42:30,131 , "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو استسلم الحرس الشخصي النازي 533 00:42:38,667 --> 00:42:42,070 حاول القائد قتل نفسه . . . قبل أن نصل هناك 534 00:42:45,550 --> 00:42:47,271 لكنّه لم يتقن الأمر 535 00:42:48,387 --> 00:42:50,269 استغرق الأمر ساعة حتّى يموت 536 00:42:55,145 --> 00:42:58,949 , عندما ذهبت للخارج رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض 537 00:43:03,488 --> 00:43:05,210 يصعب إحصائها 538 00:43:32,065 --> 00:43:33,747 ويصعب تخيّلها 539 00:43:36,654 --> 00:43:37,775 لذا , أجل 540 00:43:40,408 --> 00:43:43,611 , استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم وجعلناهم يصطفون 541 00:44:28,509 --> 00:44:30,191 , لم تكن حرباً 542 00:44:32,555 --> 00:44:33,876 بل كانت جريمة قتل 543 00:44:38,312 --> 00:44:40,394 تعبت من القتل 544 00:44:43,192 --> 00:44:44,794 ليس هذا سبب وجودي هنا 545 00:44:46,112 --> 00:44:47,434 إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟ 546 00:44:50,494 --> 00:44:51,975 , (بعد اختفاء (لايديس 547 00:44:53,539 --> 00:44:56,221 "بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف 548 00:44:57,711 --> 00:45:01,795 الكثير من الناس عرفوا بشأن . . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم 549 00:45:02,801 --> 00:45:04,602 وكأنّهم يخشون شيئاً 550 00:45:06,679 --> 00:45:09,362 أتعلم أنّ هذا المكان ممّول عن طريق منحٍ خاصة 551 00:45:10,517 --> 00:45:13,120 من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية 552 00:45:13,729 --> 00:45:18,454 عظيم . وكيف نقاتل بالضبط تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟ 553 00:45:19,903 --> 00:45:22,626 عن طريق إجراء تجارب على العقل 554 00:45:23,867 --> 00:45:25,068 على الأقل هذا هو تخميني 555 00:45:25,411 --> 00:45:27,252 وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟ 556 00:45:27,413 --> 00:45:29,575 كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟ 557 00:45:29,708 --> 00:45:32,310 حتّى أعثر على شخص اعتاد على أن يكون مريضاً هنا 558 00:45:32,544 --> 00:45:34,225 (شخصٌ اسمه (جورج نويس 559 00:45:34,421 --> 00:45:36,904 طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي 560 00:45:37,091 --> 00:45:40,214 تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟ 561 00:45:40,762 --> 00:45:43,885 اختبارٌ للعقاقير - بدأ يرى تنانين في كلّ مكان - 562 00:45:44,100 --> 00:45:47,784 أوشك على قتل أستاذه ضرباً "وانتهى به المطاف في "آشكليف 563 00:45:48,063 --> 00:45:49,664 "الجناح "ج 564 00:45:50,066 --> 00:45:53,309 أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟ ماذا يفعل ؟ 565 00:45:53,486 --> 00:45:58,291 بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت 566 00:45:59,034 --> 00:46:01,597 , ترافع محاميه على أنّه مجنون . . . (لكنّ (نويس 567 00:46:02,163 --> 00:46:03,724 يقف في قاعة المحكمة 568 00:46:04,333 --> 00:46:06,054 , ويتوسل للقاضي , بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي 569 00:46:06,209 --> 00:46:08,412 أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية 570 00:46:09,129 --> 00:46:11,532 منحه القاضي سجن مؤبد "في سجن "ديدهام 571 00:46:12,885 --> 00:46:14,887 وهل عثرت عليه ؟ - نعم , لقد وجدته - 572 00:46:17,057 --> 00:46:18,258 في حالة يرثى لها 573 00:46:19,267 --> 00:46:21,630 , لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به 574 00:46:23,105 --> 00:46:25,427 إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا 575 00:46:26,109 --> 00:46:27,550 لا أدري يا رئيس 576 00:46:28,736 --> 00:46:31,659 لا أصدق مجنوناً - تلك جماليّة الأمر - 577 00:46:32,367 --> 00:46:36,091 . الأناس المجانين موضوع مثالي يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد 578 00:46:37,081 --> 00:46:38,482 "وقفت في "داكاو 579 00:46:38,874 --> 00:46:42,758 رأينا البشر وما هم قادرين على فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟ 580 00:46:43,839 --> 00:46:46,201 لقد خصنا حرباً قويّة 581 00:46:46,342 --> 00:46:48,664 , لنردعهم ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟ 582 00:46:48,803 --> 00:46:50,965 في أرضنا ؟ كلاّ 583 00:46:52,725 --> 00:46:54,527 ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟ 584 00:46:55,728 --> 00:46:57,650 أنا هنا لأحصل على برهان 585 00:46:58,273 --> 00:47:01,556 سأعود وأفضح هذا المكان 586 00:47:02,527 --> 00:47:03,729 هذا كلّ شيء 587 00:47:04,530 --> 00:47:05,932 انتظر لحظة 588 00:47:07,117 --> 00:47:09,119 "بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف 589 00:47:09,828 --> 00:47:13,151 تنتظر فرصة لتصل إلى هنا وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟ 590 00:47:15,127 --> 00:47:17,849 , حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة كان العذر الأمثل 591 00:47:18,006 --> 00:47:20,088 . كلاّ , لا , لا يا رئيس لا يعمل الحظ بتلك الطريقة 592 00:47:21,092 --> 00:47:25,496 . لا يعمل العالم بتلك الطريقة لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي 593 00:47:25,806 --> 00:47:28,809 الجناح "ج" موجودٌ داخل حصن الحرب الأهلية ؟ 594 00:47:29,436 --> 00:47:33,359 رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟ 595 00:47:33,608 --> 00:47:37,411 إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان بهِ قذارة الحكومة 596 00:47:37,780 --> 00:47:39,702 ماذا لو أرادوك هنا ؟ - هراء - 597 00:47:39,865 --> 00:47:41,587 تطرح الأسئلة - غير منطقي - 598 00:47:41,742 --> 00:47:45,946 هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟ أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟ 599 00:47:47,082 --> 00:47:49,404 محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية . . . مستحيل 600 00:47:49,543 --> 00:47:51,866 , عندما كنت تنظر في الجوار كانوا ينظرون إليك 601 00:47:52,589 --> 00:47:55,111 جلّ ما احتاجوا لفعله هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك 602 00:47:55,217 --> 00:47:57,899 . والآن أنت لديهم هنا كلانا هنا الآن 603 00:48:02,100 --> 00:48:03,781 مارشال , أأنت هنا ؟ 604 00:48:04,561 --> 00:48:06,483 (هنا نائب المأمور (ماكفيرسون 605 00:48:07,523 --> 00:48:08,604 ! مارشال 606 00:48:08,733 --> 00:48:10,655 ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا 607 00:48:11,027 --> 00:48:13,149 . إنّها جزيرة يا رئيس سيعثرون علينا دائماً 608 00:48:14,699 --> 00:48:16,300 . . . أعلم أنّك في الداخل هناك 609 00:48:17,702 --> 00:48:19,944 . سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة أنا وأنت 610 00:48:20,665 --> 00:48:21,746 ! هيّا 611 00:48:25,628 --> 00:48:27,550 ! هيّا - ! انطلق - 612 00:48:37,309 --> 00:48:40,232 , قوما بالتجفف ! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن 613 00:48:41,106 --> 00:48:44,389 وتعجّلا , يتحول هذا الشيء ! إلى إعصارٍ لعين 614 00:48:49,741 --> 00:48:51,343 لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف 615 00:48:52,118 --> 00:48:53,640 يجب أن تكون جاهزة في الغد 616 00:48:54,121 --> 00:48:56,203 هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً 617 00:48:57,041 --> 00:49:00,845 , بالمناسبة أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة 618 00:49:01,839 --> 00:49:02,760 . . . لذا 619 00:49:04,884 --> 00:49:06,766 إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟ 620 00:49:06,971 --> 00:49:09,974 إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن إن لم يكن ذا فائدة لك 621 00:49:10,182 --> 00:49:12,704 بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك 622 00:49:13,938 --> 00:49:16,941 لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري "بأنّ جميع مرضى الجناح "ج 623 00:49:17,108 --> 00:49:18,749 تقيّد أيديهم 624 00:49:19,361 --> 00:49:22,564 , لو انغمرت المنشأة , سيغرقون تعرف ذلك 625 00:49:23,323 --> 00:49:25,325 من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات - , نحن على جزيرة - 626 00:49:25,451 --> 00:49:27,173 , في وسط المحيط خلال الإعصار 627 00:49:27,287 --> 00:49:29,689 تعتبر الكثير من الفيضانات احتمالاً واضحاً 628 00:49:29,831 --> 00:49:32,394 . (إنّها مقامرة (ستيفن لو انقطعت الطاقة 629 00:49:32,543 --> 00:49:33,664 هناك مولدات احتياطية 630 00:49:33,753 --> 00:49:36,556 وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح 631 00:49:37,924 --> 00:49:39,726 أين سيذهبون ؟ 632 00:49:40,553 --> 00:49:43,355 لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة 633 00:49:43,556 --> 00:49:47,559 أنت محق . ربما يرغبون . . . في الشفاء هنا علينا 634 00:49:48,354 --> 00:49:50,436 لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون 635 00:49:52,025 --> 00:49:53,226 إنّهم 24 شخصاً 636 00:49:54,194 --> 00:49:55,956 لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟ 637 00:49:56,072 --> 00:49:57,833 بصراحة , لو الأمر عائد إلي 638 00:49:57,949 --> 00:50:01,272 سأضع جميع الـ 42 مريضاً في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً 639 00:50:01,495 --> 00:50:03,097 عفواً , عفواً 640 00:50:03,580 --> 00:50:06,902 مارشال - أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع - 641 00:50:07,043 --> 00:50:08,245 أجل , سأوافيك بعد لحظات 642 00:50:08,378 --> 00:50:11,100 عندما تحدثنا هذا الصباح (عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو 643 00:50:11,298 --> 00:50:12,899 القانون الـ "4" . أحببت ذلك 644 00:50:13,174 --> 00:50:16,898 أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة لماذا يشير السطر الثاني 645 00:50:17,472 --> 00:50:19,153 من هو "67" ؟ 646 00:50:19,725 --> 00:50:22,047 . أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف ولا أحد منّا يعرف 647 00:50:23,605 --> 00:50:25,126 لم يتبادر شيء إلى ذهنك 648 00:50:27,484 --> 00:50:28,766 لا شيء ؟ 649 00:50:32,698 --> 00:50:37,704 لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول "بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج 650 00:50:37,956 --> 00:50:40,358 وَ 42 مريضاً في الجناحين "أ" وَ "ب" 651 00:50:40,500 --> 00:50:44,384 وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً في هذهِ المنشأة 652 00:50:45,089 --> 00:50:46,490 ذلك صحيح , أجل 653 00:50:49,970 --> 00:50:52,212 (بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو كانت توحي 654 00:50:52,806 --> 00:50:56,530 بوجود 67 مريضاً يا دكتور 655 00:50:57,729 --> 00:51:00,612 لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا - هذا سخيف - 656 00:51:00,817 --> 00:51:03,860 ما الذي تفعله هنا ؟ - إنّنا نقوم بعملنا - 657 00:51:04,487 --> 00:51:06,970 (ألم يخبرك (ماكفيرسون بالأخبار السارّة ؟ 658 00:51:07,950 --> 00:51:09,631 كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟ 659 00:51:10,411 --> 00:51:12,413 (تمّ العثور على (رايتشل 660 00:51:13,331 --> 00:51:14,853 إنّها هنا 661 00:51:15,877 --> 00:51:17,478 بأتمّ صحة 662 00:51:28,892 --> 00:51:30,694 لا يوجد علامة واحدة عليها 663 00:51:34,608 --> 00:51:36,249 من هذين الشخصين ؟ 664 00:51:39,321 --> 00:51:41,123 لمَ هما في منزلي ؟ 665 00:51:41,407 --> 00:51:43,409 (ضابطا شرطة يا (رايتشل 666 00:51:43,910 --> 00:51:46,192 لديهما . . . بضعة أسئلة 667 00:51:48,708 --> 00:51:50,029 سيّدتي 668 00:51:53,839 --> 00:51:55,841 كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة 669 00:51:57,176 --> 00:52:00,379 مخّربة في هذهِ المنطقة تفقد وعي الأدب 670 00:52:02,183 --> 00:52:03,464 هنا ؟ 671 00:52:05,603 --> 00:52:07,405 في هذا الحي ؟ 672 00:52:07,563 --> 00:52:08,884 أجل , أخشى ذلك 673 00:52:10,609 --> 00:52:13,612 , لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس , وأين كنتِ 674 00:52:14,364 --> 00:52:16,566 سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا 675 00:52:17,826 --> 00:52:19,107 . . . أجل 676 00:52:21,747 --> 00:52:22,988 . . . حسناً , أنا 677 00:52:26,378 --> 00:52:28,060 , أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال 678 00:52:30,634 --> 00:52:31,835 . . . وبعدها 679 00:52:34,179 --> 00:52:36,782 (حزمت وجبة غداء (جيم ورحل بعدها 680 00:52:39,936 --> 00:52:42,218 بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة 681 00:52:47,111 --> 00:52:48,432 . . . وبعدها 682 00:52:54,828 --> 00:52:58,031 قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة في البحيرة 683 00:53:04,841 --> 00:53:06,122 . . . أرى ذلك 684 00:53:09,972 --> 00:53:11,453 وفيما بعد ؟ 685 00:53:19,441 --> 00:53:20,842 . . . بعد ذلك 686 00:53:30,288 --> 00:53:31,889 فكّرت فيك 687 00:53:38,214 --> 00:53:39,215 أنا . . . عذراً سيّدتي 688 00:53:39,758 --> 00:53:42,080 لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه 689 00:53:45,306 --> 00:53:48,309 ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟ 690 00:53:54,066 --> 00:53:55,667 . . . لقد رحلت 691 00:53:59,406 --> 00:54:00,888 إنّك ميّت 692 00:54:05,747 --> 00:54:07,949 أبكي كلّ ليلة 693 00:54:13,674 --> 00:54:16,196 أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟ 694 00:54:17,429 --> 00:54:18,630 إلهي 695 00:54:29,442 --> 00:54:32,125 رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام) 696 00:54:35,784 --> 00:54:37,585 . . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن 697 00:54:39,246 --> 00:54:42,049 سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟ 698 00:54:44,128 --> 00:54:45,529 لقد دفنتكَ 699 00:54:47,673 --> 00:54:52,398 . لقد دفنت تابوتاً فارغاً لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر 700 00:54:52,679 --> 00:54:54,681 التهمته أسماك القرش 701 00:54:58,312 --> 00:55:00,914 , زوجي (جيم) ميّت فَمن تكون أنت ؟ 702 00:55:04,360 --> 00:55:05,962 ! من تكون أنت ؟ 703 00:55:06,988 --> 00:55:09,470 من أنت ؟ من أنت ؟ 704 00:55:19,378 --> 00:55:20,980 متأسف عمّا حدث 705 00:55:21,172 --> 00:55:24,375 لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ . . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن 706 00:55:24,593 --> 00:55:26,595 , وجدناها أسفل المنارة 707 00:55:26,720 --> 00:55:28,682 تتخطى الحجارة 708 00:55:29,598 --> 00:55:33,081 . لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب 709 00:55:33,354 --> 00:55:36,477 . لدينا طعام , ماء ومهود أأمن مكان هنا 710 00:55:37,525 --> 00:55:38,726 عندما يضرب الإعصار الجزيرة 711 00:55:43,281 --> 00:55:44,483 أأنت بخير ؟ تبدو شاحباً 712 00:55:45,368 --> 00:55:47,130 . . . أنا بخير , الأمر وحسب 713 00:55:48,580 --> 00:55:50,381 يا رئيس , أأنت بخير ؟ 714 00:55:51,374 --> 00:55:53,617 المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟ 715 00:55:53,795 --> 00:55:57,919 حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟ ألديك صداع نصفي ؟ 716 00:55:58,467 --> 00:55:59,668 ستكون بخير 717 00:56:07,770 --> 00:56:11,174 تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات وستستيقظ معافى 718 00:56:11,357 --> 00:56:13,679 . لديك صداع نصفي تخيّل قام شخص بنشر رأسك 719 00:56:13,819 --> 00:56:15,821 وملأه بأمواس وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع 720 00:56:15,946 --> 00:56:17,308 تناول هذهِ الحبوب مارشال 721 00:56:17,490 --> 00:56:20,853 كلاّ . . . لا أريد - ستوقف الألم . تناولها - 722 00:56:26,042 --> 00:56:27,924 أخبره بأنّه عليه أن يستلقي 723 00:56:50,113 --> 00:56:51,594 بحذر . حسناً 724 00:56:53,367 --> 00:56:55,849 ستكون بخير . استرخِ فحسب 725 00:57:02,210 --> 00:57:04,413 من ذلك ؟ - هو ؟ - 726 00:57:05,130 --> 00:57:06,932 ذلك آمر السجن 727 00:57:08,886 --> 00:57:10,568 لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟ 728 00:57:17,520 --> 00:57:20,643 يبدو وكأنّه جندي سابق لعين 729 00:57:20,984 --> 00:57:22,986 أوتعلم , سأتجادل معك في تلك 730 00:58:48,924 --> 00:58:50,605 توجب عليك أن تنقذني 731 00:58:53,303 --> 00:58:55,785 توجب عليك أن تنقذنا جميعاً 732 00:59:25,509 --> 00:59:26,590 . . . مرحباً يا صاح 733 00:59:29,974 --> 00:59:31,415 (لايديس) 734 00:59:31,976 --> 00:59:33,177 نعم 735 00:59:45,116 --> 00:59:46,518 مرحباً يا صاح 736 00:59:47,536 --> 00:59:49,217 لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟ 737 00:59:56,172 --> 00:59:57,574 لا وجود لمثل هذهِ المشاعر 738 01:00:11,398 --> 01:00:13,200 القليل لوقتٍ لاحق 739 01:00:17,239 --> 01:00:19,961 أعرف كم أنت بحاجته 740 01:00:25,582 --> 01:00:27,464 الساعة تدق يا صديقي 741 01:00:28,419 --> 01:00:30,180 إنّ الوقت ينفد منّا 742 01:00:40,266 --> 01:00:41,988 تعال وساعدني هنا 743 01:01:04,796 --> 01:01:06,598 قد أقع في مشاكل 744 01:01:34,623 --> 01:01:35,824 أأنا ميّتة ؟ 745 01:01:38,795 --> 01:01:40,597 أنا آسفٌ جداً 746 01:01:41,507 --> 01:01:43,909 لمَ لم تنقذني ؟ 747 01:01:45,387 --> 01:01:49,070 , حاولت , بل رغبت في ذلك , لكن في الوقت الذي وصلت فيه 748 01:01:49,433 --> 01:01:50,834 قد فات الأوان حينها 749 01:02:12,795 --> 01:02:13,997 أترى ؟ 750 01:02:17,259 --> 01:02:18,780 أليسوا في غاية الجمال ؟ 751 01:03:13,577 --> 01:03:15,218 لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟ 752 01:03:18,291 --> 01:03:19,693 إنّ (لايديس) ليس ميّتاً 753 01:03:21,419 --> 01:03:22,701 لم يرحل 754 01:03:24,339 --> 01:03:25,821 ما يزال هنا 755 01:03:28,095 --> 01:03:29,296 أعرف 756 01:03:30,180 --> 01:03:31,781 (علينا أن نجده (تيدي 757 01:03:32,600 --> 01:03:35,683 اعثر عليه وقم بقتله 758 01:03:52,625 --> 01:03:53,706 لا بأس 759 01:04:14,213 --> 01:04:15,694 أأنت بخير ؟ 760 01:04:18,176 --> 01:04:19,857 ! ذلك الصداع النصفي اللعين 761 01:04:20,137 --> 01:04:24,741 . حدث خطأ في المولد الاحتياطي أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون 762 01:04:25,769 --> 01:04:27,291 ماذا تريد أن تفعل ؟ 763 01:04:33,403 --> 01:04:34,484 ! ربّاه 764 01:04:34,821 --> 01:04:37,544 ! لا , لا , لا ضعه أرضاً 765 01:04:37,783 --> 01:04:39,064 ! الآن ! الآن 766 01:04:49,109 --> 01:04:51,751 أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟ 767 01:04:51,862 --> 01:04:54,344 أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير 768 01:04:54,992 --> 01:04:56,874 . . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية 769 01:04:56,994 --> 01:04:59,676 الأسوار , البوابات 770 01:04:59,872 --> 01:05:00,952 هيّا بنا 771 01:05:00,999 --> 01:05:03,321 يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟ 772 01:05:03,460 --> 01:05:05,342 "للجناح "ج على سبيل المثال 773 01:05:08,633 --> 01:05:10,635 (ربما ستجد (أندرو لايديس 774 01:05:15,850 --> 01:05:18,533 , الشخص الذي أخبرتك عنه جورج نويس) ؟) 775 01:05:18,728 --> 01:05:21,450 أخبرني أنّ هذا هو المكان الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص 776 01:05:21,607 --> 01:05:23,649 الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم 777 01:05:26,279 --> 01:05:28,480 لم يقل (نويس) أي شيء بخصوص المختبر ؟ 778 01:05:28,573 --> 01:05:29,775 ليس حقاً 779 01:05:29,909 --> 01:05:33,630 كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ 780 01:05:33,788 --> 01:05:35,069 كان هنالك قضبان في كلّ مكان 781 01:05:56,607 --> 01:05:58,128 ! إلهي 782 01:05:58,901 --> 01:06:01,823 أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟ 783 01:06:01,947 --> 01:06:03,509 أجل - أجل - 784 01:06:03,699 --> 01:06:07,703 . . . سمعنا قصصاً , لكن - ثقا بي , لم تسمعا شيئاً - 785 01:06:07,912 --> 01:06:10,274 , أقفلنا على معظمهم الآن 786 01:06:10,415 --> 01:06:12,337 لكن بعضهم ما يزال طليقاً 787 01:06:12,458 --> 01:06:15,061 إن رأيتما أيّ شخص لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما 788 01:06:15,213 --> 01:06:16,694 سيقومون بقتلكما 789 01:06:16,923 --> 01:06:18,124 واضح ؟ 790 01:06:18,633 --> 01:06:21,916 تحركا إذن , هيّا 791 01:07:18,456 --> 01:07:19,657 إنّه هنا 792 01:07:23,671 --> 01:07:24,872 (لايديس) 793 01:07:25,964 --> 01:07:27,285 يمكنني الشعور به 794 01:07:31,304 --> 01:07:33,827 لمستك ! دورك بالمطاردة 795 01:07:34,768 --> 01:07:36,049 ! (تيد) 796 01:07:44,779 --> 01:07:46,461 ! أنت , أنت 797 01:07:47,486 --> 01:07:48,767 ! (تيدي) 798 01:08:30,552 --> 01:08:31,913 ! أصغِ إليّ 799 01:08:32,013 --> 01:08:35,937 ! أصغ لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟ 800 01:08:36,478 --> 01:08:40,281 لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟ سمعت الكثير من الأمور هنا 801 01:08:40,568 --> 01:08:43,050 . عن العالم الخارجي , الجزر المرجانية 802 01:08:43,197 --> 01:08:45,680 حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة 803 01:08:45,909 --> 01:08:48,792 أتعرف كيف تعمل القنبلة الهيدروجينيّة ؟ 804 01:08:48,956 --> 01:08:51,398 مع . . . الهيدروجين ؟ - ذلك مضحك - 805 01:08:51,627 --> 01:08:54,109 تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟ 806 01:08:54,965 --> 01:08:57,928 لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة إنّها تنهار داخليّاً 807 01:08:58,095 --> 01:09:02,379 انفجار يصل إلى مائة ألف مليون درجة 808 01:09:02,602 --> 01:09:04,364 هل تفهم ؟ - . . . نعم , نعم - 809 01:09:04,479 --> 01:09:06,080 أتفهم ؟ - ! فهمت - 810 01:09:22,508 --> 01:09:23,909 ! لا 811 01:09:24,593 --> 01:09:26,274 ما الذي تفعله ؟ 812 01:09:26,681 --> 01:09:29,283 ! إلهي , (تيدي) . إلهي 813 01:09:29,685 --> 01:09:31,607 هل جننت ؟ 814 01:09:32,022 --> 01:09:34,785 ما خطبكما ؟ ! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم 815 01:09:34,944 --> 01:09:36,545 لقد قفز علينا 816 01:09:36,696 --> 01:09:40,019 , ساعدني في حمله علينا نقله للمشفى 817 01:09:40,159 --> 01:09:43,442 . لا ! لا ليس أنت ارحل من هنا 818 01:09:43,623 --> 01:09:44,584 ! هيّا 819 01:09:44,709 --> 01:09:47,232 سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا 820 01:10:18,009 --> 01:10:19,931 (لايديس) 821 01:10:40,419 --> 01:10:41,740 (لايديس) 822 01:10:54,606 --> 01:10:56,047 . . . أرجوك 823 01:10:59,406 --> 01:11:00,407 أوقفني 824 01:11:12,177 --> 01:11:13,658 ! أرجوك , أرجوك 825 01:11:21,231 --> 01:11:23,554 (لايديس) 826 01:11:31,163 --> 01:11:34,446 أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي من هذا المكان 827 01:11:34,795 --> 01:11:36,316 وعدتني 828 01:11:38,466 --> 01:11:39,667 لقد كذبت 829 01:11:40,219 --> 01:11:41,340 لايديس) ؟) 830 01:11:46,980 --> 01:11:48,501 لايديس) ؟) 831 01:11:50,151 --> 01:11:51,912 هذا ظريف للغاية 832 01:11:53,365 --> 01:11:54,686 . . . صوتك 833 01:11:55,034 --> 01:11:56,636 ألم تميّزه ؟ 834 01:11:57,746 --> 01:12:00,188 بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟ 835 01:12:00,334 --> 01:12:02,776 بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟ 836 01:12:02,963 --> 01:12:04,765 دعني أرى وجهك 837 01:12:05,132 --> 01:12:07,374 يقولون أنّي ملكهم الآن 838 01:12:08,261 --> 01:12:10,984 يقولون أنّي لن أرحل أبداً 839 01:12:11,852 --> 01:12:14,414 عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ 840 01:12:16,524 --> 01:12:18,606 ! دعني أرى وجهك اللعين 841 01:12:18,737 --> 01:12:19,697 لماذا ؟ 842 01:12:19,739 --> 01:12:22,101 حتّى تكذب عليّ أكثر ؟ 843 01:12:22,242 --> 01:12:24,524 ! ليس الأمر بشأن الحقيقة - أجل - 844 01:12:24,662 --> 01:12:28,266 الأمر بشأن الفضح - ! الأمر بشأنك - 845 01:12:28,460 --> 01:12:29,901 (و (لايديس 846 01:12:31,215 --> 01:12:34,017 هذا كلّ ما كان عليه الأمر 847 01:12:34,178 --> 01:12:35,779 لقد كان حادثاً عرضيّاً 848 01:12:36,973 --> 01:12:38,375 طريقة للدخول 849 01:12:41,146 --> 01:12:42,348 جورج) ؟) 850 01:12:42,941 --> 01:12:44,222 جورج نويس) ؟) 851 01:12:45,111 --> 01:12:48,395 , كلاّ , مستحيل لا يمكن أن تكون هنا 852 01:12:48,783 --> 01:12:50,064 هل أعجبك ؟ 853 01:12:51,788 --> 01:12:53,709 من فعل هذا بك (جورج) ؟ 854 01:12:53,791 --> 01:12:55,072 ! أنت 855 01:12:55,627 --> 01:12:56,908 ماذا تقصد ؟ 856 01:12:57,004 --> 01:12:59,006 ما الذي تقوله ؟ 857 01:12:59,132 --> 01:13:01,414 ! وأنا هنا بسببك أنت 858 01:13:01,552 --> 01:13:03,754 "جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام) 859 01:13:03,889 --> 01:13:07,092 , أيّا كان ما حدث سأجد طريقة لحلّ الأمر 860 01:13:07,269 --> 01:13:08,590 لن أخرج من هنا أبداً 861 01:13:08,689 --> 01:13:11,292 , خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين إطلاقاً 862 01:13:11,443 --> 01:13:14,606 أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ - ! عرفوا - 863 01:13:14,947 --> 01:13:16,149 ألا تفهم ؟ 864 01:13:16,534 --> 01:13:19,217 . كلّ شيء كنت مخططاً له كامل خطتك 865 01:13:19,956 --> 01:13:22,239 . . . هذهِ لعبة . كلّ هذا 866 01:13:22,877 --> 01:13:24,158 من أجلك أنت 867 01:13:24,420 --> 01:13:26,342 إنّك لا تحقق في أيّ شيء 868 01:13:26,633 --> 01:13:30,036 أنت جرذٌ لعين داخل متاهة 869 01:13:30,473 --> 01:13:31,474 . . . (جورج) 870 01:13:31,974 --> 01:13:33,976 أنت مخطئ 871 01:13:34,770 --> 01:13:35,971 حقاً ؟ 872 01:13:36,440 --> 01:13:39,924 كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟ 873 01:13:40,195 --> 01:13:42,197 أنا مع شريكي 874 01:13:42,407 --> 01:13:45,290 لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟ 875 01:13:46,246 --> 01:13:47,247 . . . إنّه 876 01:13:47,916 --> 01:13:50,078 "مارشال للولايات المتحدة من "سياتل 877 01:13:50,211 --> 01:13:53,134 لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟ 878 01:13:54,592 --> 01:13:55,753 . . . جورج) , اسمع) 879 01:13:55,845 --> 01:13:59,129 . أعرف أشخاصاُ أثق بهذا الرجل 880 01:14:03,440 --> 01:14:05,882 إذن , لقد ربحوا فعلاً 881 01:14:08,071 --> 01:14:12,676 ! تبّاً 882 01:14:13,455 --> 01:14:15,978 . . . سيقومون 883 01:14:16,126 --> 01:14:18,488 بأخذي إلى المنارة 884 01:14:18,672 --> 01:14:21,114 سيقومون بشق دماغي 885 01:14:21,927 --> 01:14:26,251 ! وأنا هنا فقط بسببك أنت 886 01:14:27,268 --> 01:14:30,751 . جورج) , سأخرجك من هنا) لن تذهب إلى المنارة 887 01:14:31,857 --> 01:14:36,342 (لا يمكنك قتل (لايديس وكشف الحقيقة في الوقت ذاته 888 01:14:36,573 --> 01:14:38,854 عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟ 889 01:14:38,952 --> 01:14:40,434 لست هنا لقتل أيّ شخص 890 01:14:40,580 --> 01:14:44,223 ! كاذب - . . . لن أقتله ! أقسم لك - 891 01:14:45,003 --> 01:14:47,005 إنّها ميّتة 892 01:14:47,507 --> 01:14:49,789 . . . دعها تذهب 893 01:14:50,220 --> 01:14:51,301 دعها تذهب 894 01:14:52,516 --> 01:14:53,797 . . . (أخبره (تيدي 895 01:14:54,894 --> 01:14:57,096 أخبره بالسبب 896 01:14:59,275 --> 01:15:01,277 عليك أن تقوم بذلك لا يوجد طريقة أخرى 897 01:15:02,071 --> 01:15:06,195 دعها وشأنها - أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة - 898 01:15:06,411 --> 01:15:07,372 ! عليك أن تقوم بذلك 899 01:15:07,537 --> 01:15:10,820 . وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً وسألتني عن السبب ؟ 900 01:15:11,002 --> 01:15:12,723 ! إنّها تلعب بعقلك 901 01:15:12,837 --> 01:15:15,920 وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة 902 01:15:16,176 --> 01:15:17,577 ستقوم بقتلك . ستقتلك 903 01:15:20,975 --> 01:15:24,499 أترغب في كشف الحقيقة ؟ فعليك أن تدعها وشأنها إذن 904 01:15:25,273 --> 01:15:28,235 لا أستطيع - ! عليك أن تدعها وشأنها - 905 01:15:28,403 --> 01:15:30,204 ! لا أستطيع لا أستطيع 906 01:15:36,541 --> 01:15:39,704 إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً 907 01:15:45,262 --> 01:15:46,503 دولوريس) ؟) 908 01:15:53,608 --> 01:15:56,011 إنّه ليس في هذا الجناح 909 01:15:56,738 --> 01:15:58,540 . . . لقد تمّ نقله 910 01:15:59,076 --> 01:16:00,357 من هنا 911 01:16:02,288 --> 01:16:04,210 "إن لم يكن في الجناح "أ 912 01:16:05,001 --> 01:16:07,804 ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه 913 01:16:12,303 --> 01:16:14,105 المنارة 914 01:16:21,693 --> 01:16:22,774 ! أنت 915 01:16:25,784 --> 01:16:27,065 فليساعدك الرب 916 01:16:35,881 --> 01:16:38,564 يا رئيس , لدينا مشكلة ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا) 917 01:16:38,719 --> 01:16:41,402 سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى 918 01:16:41,557 --> 01:16:44,240 . إنّهما يبحثان في أرجاء المكان في طريقهما إلى السطح الآن 919 01:16:44,437 --> 01:16:45,718 لنخرج من هنا 920 01:16:45,814 --> 01:16:46,775 من هنا 921 01:16:48,901 --> 01:16:51,824 . استمر في المشي نحن ننتمي إلى هذا المكان 922 01:17:01,337 --> 01:17:04,661 ماذا حدث لك ؟ - ماذا تقصد ؟ - 923 01:17:05,636 --> 01:17:07,278 أين كنت ؟ 924 01:17:07,389 --> 01:17:09,551 , بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى 925 01:17:09,684 --> 01:17:11,806 قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى 926 01:17:11,979 --> 01:17:13,460 هل وجدت (لايديس) ؟ 927 01:17:14,566 --> 01:17:15,567 كلاّ 928 01:17:15,734 --> 01:17:17,716 لم أجده - لديّ أمر أفضل - 929 01:17:17,822 --> 01:17:19,684 تقريره 930 01:17:19,908 --> 01:17:23,030 , هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث 931 01:17:23,163 --> 01:17:25,044 . ولا أيّ صورة . . . فقط هذا كان الأمر غريباً 932 01:17:25,250 --> 01:17:26,931 هاك , ألقِ نظرة 933 01:17:27,837 --> 01:17:29,118 سألقي نظرة لاحقاً 934 01:17:31,175 --> 01:17:32,296 ما المشكلة يا رئيس ؟ 935 01:17:32,970 --> 01:17:35,252 , سألقي نظرة عليها لاحقاً هذا كلّ ما في الأمر 936 01:17:37,727 --> 01:17:39,048 آشكليف" من ذلك الطريق" 937 01:17:39,230 --> 01:17:40,992 "لن أذهب إلى "آشكليف 938 01:17:42,567 --> 01:17:44,049 سأذهب إلى تلك المنارة 939 01:17:45,030 --> 01:17:47,672 سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة 940 01:18:01,305 --> 01:18:02,426 ها هي 941 01:18:03,099 --> 01:18:04,220 ! تبّاً 942 01:18:05,395 --> 01:18:07,116 إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب علينا أن نعود بالاتجاه الآخر 943 01:18:07,815 --> 01:18:10,217 محالٌ بأن نعبر تلك الصخور 944 01:18:10,403 --> 01:18:13,124 قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار 945 01:18:13,239 --> 01:18:15,001 ربما طريق يلتف حول تلك الصخور إلى المنارة 946 01:18:15,202 --> 01:18:17,925 ما الذي نفعله ؟ لدينا التقرير 947 01:18:18,540 --> 01:18:21,943 . . . يثبت وجود 67 مريضاً والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له 948 01:18:23,547 --> 01:18:26,550 سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟ 949 01:18:29,389 --> 01:18:31,912 ما الذي ينبغي عليّ أن أقوله لك لأوقفك 950 01:18:32,436 --> 01:18:33,437 لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟ 951 01:18:33,562 --> 01:18:37,967 لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب 952 01:18:38,194 --> 01:18:39,155 حسناً 953 01:18:39,404 --> 01:18:42,607 ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر 954 01:18:44,329 --> 01:18:47,931 . أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة 955 01:18:48,083 --> 01:18:48,964 على هذهِ الجزيرة 956 01:18:49,127 --> 01:18:52,811 . ولا أحد يعتمد على الآخر . . . والآن تتصرف مثل 957 01:18:53,009 --> 01:18:53,970 مثل ماذا ؟ 958 01:18:54,093 --> 01:18:55,535 كيف أتصرف ؟ 959 01:18:59,560 --> 01:19:03,564 ما الذي حدث هناك في تلك الزنزانات , (تيد) ؟ 960 01:19:08,825 --> 01:19:13,749 ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ - "أنا من "سياتل - 961 01:19:15,919 --> 01:19:17,320 سياتل" ؟" 962 01:19:21,969 --> 01:19:24,692 سأستمر . . . وحدي 963 01:19:26,435 --> 01:19:27,956 سأذهب معك 964 01:19:28,062 --> 01:19:29,624 قلت وحدي 965 01:19:31,485 --> 01:19:33,086 حسناً 966 01:19:58,776 --> 01:20:00,018 ! تبّاً 967 01:20:01,197 --> 01:20:02,398 ! تبّاً 968 01:20:07,581 --> 01:20:10,544 . عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد 969 01:20:20,267 --> 01:20:21,388 ! (تشاك) 970 01:20:23,940 --> 01:20:25,141 ! (تشاك) 971 01:21:27,288 --> 01:21:28,289 ! هيّا 972 01:22:03,384 --> 01:22:04,585 ! (تشاك) 973 01:22:05,138 --> 01:22:06,739 أين أنت (تشاك) ؟ 974 01:22:31,552 --> 01:22:32,834 ! (تشاك) 975 01:22:34,557 --> 01:22:35,959 ! (تشاك) 976 01:23:20,129 --> 01:23:21,370 من أنت ؟ 977 01:23:24,009 --> 01:23:25,290 (أنا (تيدي دانيالز 978 01:23:25,469 --> 01:23:26,470 أنا شرطي 979 01:23:27,764 --> 01:23:28,885 أنت مارشال 980 01:23:30,895 --> 01:23:32,016 ذلك صحيح 981 01:23:34,442 --> 01:23:35,443 . . . هل تمانعين 982 01:23:35,609 --> 01:23:38,292 إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟ 983 01:23:38,448 --> 01:23:39,409 لماذا ؟ 984 01:23:39,783 --> 01:23:41,264 لماذا ؟ 985 01:23:41,953 --> 01:23:44,756 أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه لن يضرني 986 01:23:52,302 --> 01:23:53,383 . . . سأحتفظ بها 987 01:23:54,889 --> 01:23:56,170 إن كنت لا تمانع 988 01:23:57,519 --> 01:23:59,281 لا بأس 989 01:24:11,373 --> 01:24:12,494 (أنتِ (رايتشل سولاندو 990 01:24:14,794 --> 01:24:16,115 الحقيقية 991 01:24:19,719 --> 01:24:21,441 هل قتلتِ أطفالكِ ؟ 992 01:24:23,391 --> 01:24:24,472 لم أُرزق بأطفال أبداً 993 01:24:26,312 --> 01:24:27,393 لم أتزوج 994 01:24:29,525 --> 01:24:32,849 , "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف عملت هنا 995 01:24:34,826 --> 01:24:36,147 كنتِ ممرضة ؟ 996 01:24:37,956 --> 01:24:39,557 كنت طبيبة يا مارشال 997 01:24:43,631 --> 01:24:44,792 تعتقد بأنّي مجنونة ؟ 998 01:24:45,384 --> 01:24:47,987 . . . كلاّ , أنا - . . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة - 999 01:24:48,722 --> 01:24:51,405 سيساعد ذلك , صحيح ؟ 1000 01:24:52,896 --> 01:24:56,099 تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر 1001 01:24:59,364 --> 01:25:00,565 دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون 1002 01:25:01,451 --> 01:25:04,373 ويحتجون على عكس ذلك ليؤكدوا ما قالوا 1003 01:25:07,710 --> 01:25:09,712 لم أفهمك . أنا آسف 1004 01:25:10,296 --> 01:25:11,417 , عندما يُعلن أنّك مجنون 1005 01:25:12,384 --> 01:25:15,026 حينها أيّ شيء تقوم به يطلق عليه ضرباً من الجنون 1006 01:25:15,138 --> 01:25:17,741 احتجاجك المعقول أو الإنكار 1007 01:25:18,977 --> 01:25:21,098 , المخاوف الحقيقية جُنون الارتياب 1008 01:25:21,190 --> 01:25:24,874 غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع 1009 01:25:26,071 --> 01:25:28,353 , أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال من المحتمل أنّه أمر غير جيّد 1010 01:25:29,327 --> 01:25:31,008 . . . أخبريني بأمر 1011 01:25:31,288 --> 01:25:32,409 أجل 1012 01:25:34,417 --> 01:25:36,018 ماذا حلّ بك ؟ 1013 01:25:36,920 --> 01:25:39,523 بدأت أسأل عن شحن تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم 1014 01:25:40,553 --> 01:25:43,476 ومخدر الذي يسبب المهلوسات - العقاقير النفسية - 1015 01:25:45,183 --> 01:25:46,465 سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً 1016 01:25:49,942 --> 01:25:51,544 هل سبق وسمعت عن شق الفص الجبهي ؟ 1017 01:25:53,614 --> 01:25:54,895 , يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية 1018 01:25:56,117 --> 01:25:59,841 ويشقون العين بمعول الثلج 1019 01:26:01,126 --> 01:26:02,727 ويسحبون بعض الألياف العصبية 1020 01:26:05,925 --> 01:26:07,246 تجعل المريض أكثر رضوخاً 1021 01:26:08,428 --> 01:26:10,150 سهل الانقياد 1022 01:26:11,057 --> 01:26:12,058 إنّه صنع همجي 1023 01:26:13,560 --> 01:26:14,641 عديم الضمير 1024 01:26:15,940 --> 01:26:20,345 أتعرف كيف يدخل الألم للجسد يا مارشال ؟ أتعرف ؟ 1025 01:26:21,490 --> 01:26:22,851 يعتمد على مكان إصابتك 1026 01:26:23,868 --> 01:26:25,149 كلاّ , ليس له علاقة باللحم 1027 01:26:25,831 --> 01:26:27,152 يتحكم الدماغ بالألم 1028 01:26:28,668 --> 01:26:32,271 , ويتحكم بالخوف , التعاطف النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء 1029 01:26:35,345 --> 01:26:36,226 ماذا لو استطعت التحكم به ؟ 1030 01:26:37,515 --> 01:26:38,516 الدماغ ؟ 1031 01:26:38,682 --> 01:26:40,204 , نعيد صنع الإنسان 1032 01:26:41,520 --> 01:26:42,802 حتّى لا يشعر بالألم 1033 01:26:43,482 --> 01:26:45,484 أو الحب . أو التعاطف 1034 01:26:47,446 --> 01:26:51,330 رجل لا يمكن استجوابه لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف 1035 01:26:54,625 --> 01:26:56,147 لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال 1036 01:26:56,418 --> 01:26:57,699 أبداً 1037 01:26:58,004 --> 01:27:01,288 استخدمت كوريا الشمالية , أسرى الولايات المتحدة 1038 01:27:02,261 --> 01:27:04,664 خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ 1039 01:27:04,848 --> 01:27:07,290 . حوّلوا الجنود إلى خونة هذا ما يقومون به هنا 1040 01:27:07,477 --> 01:27:11,881 إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً 1041 01:27:12,151 --> 01:27:14,859 , ذلك النوع من القدرة ذلك النوع من المعرفة 1042 01:27:15,580 --> 01:27:17,294 قد يتطلب سنوات عديدة 1043 01:27:17,367 --> 01:27:20,690 , سنوات من البحث تجارب على مئات المرضى 1044 01:27:22,918 --> 01:27:26,040 , لـ 50 سنة من الآن سينظر الناس للماضي 1045 01:27:26,173 --> 01:27:28,735 وسيقولون . . . هنا حيث بدأ الأمر برمته 1046 01:27:29,803 --> 01:27:31,885 استخدم النازيّون اليهود والسوفييت 1047 01:27:32,016 --> 01:27:34,578 , واستخدموا السجناء في معتقلاتهم . . . ونحن 1048 01:27:35,437 --> 01:27:36,558 , نحن اختبرنا المرضى 1049 01:27:37,440 --> 01:27:38,521 "على "شاتر آيلاند 1050 01:27:39,902 --> 01:27:42,425 كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ 1051 01:27:46,370 --> 01:27:47,491 تفهم تماماً 1052 01:27:51,295 --> 01:27:53,297 أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟ 1053 01:27:53,924 --> 01:27:54,925 . . . أنا مارشال فيدرالي 1054 01:27:55,760 --> 01:27:57,081 لا يمكنهم ردعي 1055 01:27:58,598 --> 01:27:59,720 , كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة 1056 01:28:02,228 --> 01:28:04,230 من أسرة محترمة 1057 01:28:05,358 --> 01:28:06,880 لم يهم 1058 01:28:09,991 --> 01:28:11,072 . . . دعني أسألك 1059 01:28:12,160 --> 01:28:13,081 أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟ 1060 01:28:15,394 --> 01:28:19,218 أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟ 1061 01:28:20,173 --> 01:28:21,774 لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك 1062 01:28:21,883 --> 01:28:24,245 . . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك 1063 01:28:25,096 --> 01:28:26,698 لأنّه عندما يحيلونك هنا 1064 01:28:27,393 --> 01:28:30,996 . . . أصدقائك , زملائك سيقولون أُصيب بالجنون 1065 01:28:32,190 --> 01:28:34,712 من لن يجنّ , بعدما حدث له 1066 01:28:34,820 --> 01:28:37,182 يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص 1067 01:28:37,407 --> 01:28:39,930 أيّ شخص على الإطلاق - المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك - 1068 01:28:43,877 --> 01:28:44,998 ما حال رأسك ؟ 1069 01:28:46,171 --> 01:28:48,693 رأسي ؟ - راودتك أحلام غريبة ؟ - 1070 01:28:49,509 --> 01:28:53,513 . . . مشاكل في النوم , صداع 1071 01:28:55,227 --> 01:28:56,948 أنا عرضة للصداع النصفي 1072 01:28:57,062 --> 01:28:58,023 ! إلهي 1073 01:29:01,110 --> 01:29:02,312 لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟ 1074 01:29:03,281 --> 01:29:05,619 ولا حتّى أسبرين ؟ - تناولت حبوب أسبرين - 1075 01:29:05,718 --> 01:29:07,224 ! إلهي 1076 01:29:07,579 --> 01:29:10,662 وأكلت الطعام في الكافتيريا وشربت القهوة التي قدموها لك 1077 01:29:11,292 --> 01:29:13,414 أخبرني على الأقل أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك 1078 01:29:16,217 --> 01:29:19,020 لا . . . لا 1079 01:29:20,598 --> 01:29:21,800 لم أفعل 1080 01:29:22,476 --> 01:29:25,399 يستغرق الأمر من 36 إلى 48 ساعة لمفعول المخدر 1081 01:29:26,024 --> 01:29:29,027 للوصول إلى كميّة كافية من الدم ليأخذ مفعوله 1082 01:29:29,195 --> 01:29:30,957 ستبدأ الرجفة أولاً 1083 01:29:32,076 --> 01:29:34,078 أطراف الأصابع أولاً بعدها كامل يديك 1084 01:29:36,248 --> 01:29:39,451 أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة مؤخراً يا مارشال ؟ 1085 01:29:43,008 --> 01:29:44,730 أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟ 1086 01:29:46,597 --> 01:29:47,678 أخبريني 1087 01:29:48,976 --> 01:29:50,858 جراحات للمخ 1088 01:29:51,689 --> 01:29:55,412 نفتح الجمجمة ونرى . . . إن صنعنا هذا النوع 1089 01:29:56,153 --> 01:29:58,395 الذي لا يختلف عن النازيّين 1090 01:30:01,286 --> 01:30:03,008 إنّها حيث يصنعون الأشباح 1091 01:30:04,750 --> 01:30:06,631 من يعرف بهذا الأمر ؟ 1092 01:30:07,337 --> 01:30:09,059 أقصد في الجزيرة . من ؟ 1093 01:30:11,594 --> 01:30:12,915 الجميع 1094 01:30:13,096 --> 01:30:16,379 بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟ 1095 01:30:17,562 --> 01:30:19,964 . . . غير ممكن - الجميع - 1096 01:30:39,052 --> 01:30:41,174 لا يمكنك البقاء هنا 1097 01:30:41,765 --> 01:30:45,088 . يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ 1098 01:30:46,272 --> 01:30:47,633 آسفة , لكن عليك الذهاب 1099 01:30:55,120 --> 01:30:56,601 سأعود من أجلك 1100 01:30:56,913 --> 01:30:59,796 . لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار أجد أماكن جديدة كل ليلة 1101 01:30:59,959 --> 01:31:02,241 لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة 1102 01:31:02,339 --> 01:31:04,421 ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟ 1103 01:31:05,135 --> 01:31:08,339 الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك 1104 01:31:09,098 --> 01:31:10,700 لن تغادر أبداً 1105 01:31:20,782 --> 01:31:22,103 لديّ صديق 1106 01:31:22,661 --> 01:31:24,983 , كان معي بالأمس لكنّنا افترقنا 1107 01:31:25,874 --> 01:31:27,395 هل رأيتِه ؟ 1108 01:31:28,795 --> 01:31:30,316 . . . مارشال 1109 01:31:31,841 --> 01:31:33,563 ليس لديك أصدقاء 1110 01:32:06,393 --> 01:32:08,475 ها أنت ذا 1111 01:32:10,526 --> 01:32:12,848 كنّا نتساءل متى ستظهر 1112 01:32:14,907 --> 01:32:16,228 اجلس 1113 01:32:16,909 --> 01:32:18,111 هيّا 1114 01:32:29,137 --> 01:32:31,420 نتنزه , أليس كذلك ؟ 1115 01:32:32,768 --> 01:32:34,169 . . . كنت 1116 01:32:34,980 --> 01:32:36,261 أتجول في الجوار 1117 01:32:39,028 --> 01:32:41,030 هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟ 1118 01:32:42,783 --> 01:32:44,785 ماذا ؟ - منح الرب - 1119 01:32:46,456 --> 01:32:47,938 العنف 1120 01:32:50,797 --> 01:32:55,021 عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي ورأيت شجرة في غرفة المعيشة 1121 01:32:55,304 --> 01:32:59,308 وصلت إليّ كهبة إلهية 1122 01:33:01,145 --> 01:33:02,826 ***** 1123 01:33:06,028 --> 01:33:08,631 لم ألحظ ذلك - بالتأكيد لاحظت - 1124 01:33:09,408 --> 01:33:11,089 لأيّ سببٍ آخر سيكون هناك المزيد منه ؟ 1125 01:33:11,995 --> 01:33:13,397 إنّه داخلنا 1126 01:33:13,665 --> 01:33:14,866 ما نحن عليه 1127 01:33:16,711 --> 01:33:19,914 نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا ونقوم بأعمال السلب والنهب 1128 01:33:20,133 --> 01:33:21,695 ونمزق أجساد إخواننا 1129 01:33:21,801 --> 01:33:25,604 ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا 1130 01:33:29,105 --> 01:33:31,267 خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة 1131 01:33:31,401 --> 01:33:34,004 لا توجد أوامر أخلاقيّة بقدر صفاء هذهِ العاصفة 1132 01:33:35,031 --> 01:33:37,033 لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً 1133 01:33:37,576 --> 01:33:41,060 : ثمة هذا الأمر أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟ 1134 01:33:46,840 --> 01:33:48,642 لست عنيفاً - أنت كذلك - 1135 01:33:50,388 --> 01:33:52,189 أنت عنيف بقدرهم 1136 01:33:53,392 --> 01:33:56,114 , أعرف ذلك لأنّي عنيف بقدرهم 1137 01:33:57,398 --> 01:33:59,160 من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه 1138 01:33:59,570 --> 01:34:04,374 لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي 1139 01:34:07,413 --> 01:34:08,895 أليس كذلك ؟ 1140 01:34:11,753 --> 01:34:15,397 , يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ يمكن السيطرة عليك , لكنّي أعرف أنّك مختلف 1141 01:34:16,761 --> 01:34:20,685 لا تعرفني - لكنّي أعرف - 1142 01:34:21,893 --> 01:34:23,975 عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد 1143 01:34:33,996 --> 01:34:36,599 لو حاولت أن أغرز أسناني , في عينك الآن 1144 01:34:36,751 --> 01:34:39,914 هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟ 1145 01:34:44,219 --> 01:34:45,741 جرّب 1146 01:34:47,350 --> 01:34:51,354 تلك هيّ الروح 1147 01:35:36,592 --> 01:35:38,074 أين كنت ؟ 1148 01:35:39,305 --> 01:35:41,387 أتجول , أنظر إلى جزيرتكم 1149 01:35:41,601 --> 01:35:45,725 , ستغادر (طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل 1150 01:35:46,399 --> 01:35:47,800 بالطبع 1151 01:35:50,154 --> 01:35:54,359 اجتماع مهم ؟ - أجل - 1152 01:35:54,620 --> 01:35:57,142 على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول في الجناح "ج" بالأمس 1153 01:35:57,290 --> 01:36:00,654 . أخضع مريضاً خطيراً بسهولة ويسر 1154 01:36:02,048 --> 01:36:03,049 أصحيح ذلك ؟ 1155 01:36:03,216 --> 01:36:07,621 يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة (مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس 1156 01:36:10,937 --> 01:36:13,699 , نويس) هذا) , قلت بأنّ اسمه ذلك 1157 01:36:14,776 --> 01:36:17,818 مصاب بالأوهام , صحيح ؟ - جداً . يمكن أن يكون مزعجاً - 1158 01:36:17,990 --> 01:36:20,993 , في الواقع , قبل أسبوعين أحد المرضى وجل تماماً 1159 01:36:21,162 --> 01:36:24,925 (من أحد قصص (نويس بأنّه يضربه 1160 01:36:25,417 --> 01:36:26,938 سيجارة ؟ 1161 01:36:28,422 --> 01:36:30,144 . كلاّ , شكراً أقلعت عن التدخين 1162 01:36:31,886 --> 01:36:33,888 إذن , ستصعد على متن العبارة ؟ 1163 01:36:34,598 --> 01:36:35,919 بلا ريب 1164 01:36:36,685 --> 01:36:38,407 أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله 1165 01:36:39,398 --> 01:36:40,519 حصلنا" مارشال ؟" 1166 01:36:42,819 --> 01:36:44,460 . . . بالمناسبة 1167 01:36:45,030 --> 01:36:47,352 هل رأيته يا دكتور ؟ - من ؟ - 1168 01:36:48,369 --> 01:36:49,891 (شريكي (تشاك 1169 01:36:52,752 --> 01:36:54,673 . ليس لديك شريك يا مارشال جئت هنا وحدك 1170 01:36:57,342 --> 01:36:59,824 أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا 1171 01:36:59,971 --> 01:37:03,334 لكنّ الأشياء القيّمة يُساء فهمها دائماً في وقتها الخاص 1172 01:37:03,601 --> 01:37:05,483 , الجميع يريد أن يُعالج بسرعة لطالما أرادوا ذلك 1173 01:37:05,687 --> 01:37:09,090 أحاول أن أقوم بعمل هنا لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت 1174 01:37:09,361 --> 01:37:11,723 ولن أستسلم من دون كفاح 1175 01:37:13,283 --> 01:37:15,725 يمكنني رؤية ذلك 1176 01:37:19,667 --> 01:37:21,469 إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك 1177 01:37:23,508 --> 01:37:25,349 أي شريك ؟ 1178 01:38:30,486 --> 01:38:32,128 . . . مارشال 1179 01:38:33,532 --> 01:38:34,933 أذاهب إلى مكانٍ ما ؟ 1180 01:38:35,492 --> 01:38:39,015 كلاّ . متجهٌ نحو العبارة 1181 01:38:40,834 --> 01:38:42,436 أخشى أنّها في الاتجاه الآخر 1182 01:38:45,550 --> 01:38:47,351 , إن انتظرت للحظة 1183 01:38:48,012 --> 01:38:50,855 سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف 1184 01:38:54,814 --> 01:38:57,256 ما هذا يا دكتور ؟ 1185 01:38:57,401 --> 01:38:59,844 مجرد مسكّن 1186 01:39:00,031 --> 01:39:02,553 من باب الوقاية - الوقاية ؟ - 1187 01:39:05,164 --> 01:39:09,248 ما الذي ستفعله ؟ سوف تقتلني ؟ 1188 01:39:09,962 --> 01:39:11,244 تعتقد أنّك تستحق ذلك 1189 01:39:11,798 --> 01:39:14,521 من أجل ماذا ؟ لاستفزازك ؟ 1190 01:39:15,179 --> 01:39:17,661 وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟ 1191 01:39:18,182 --> 01:39:19,304 . . . الملاحظات 1192 01:39:19,769 --> 01:39:21,130 . . . الكلمات - ! النازيّون - 1193 01:39:22,064 --> 01:39:23,546 حسناً , ذلك أيضاً 1194 01:39:24,151 --> 01:39:25,833 . . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام 1195 01:39:27,156 --> 01:39:31,080 "هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟ 1196 01:39:31,745 --> 01:39:35,829 "والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم "هيّ "الصدمة 1197 01:39:36,045 --> 01:39:37,126 الصدمة 1198 01:39:38,548 --> 01:39:41,231 يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً 1199 01:39:41,677 --> 01:39:44,160 . . . وأنت أنت مجروح يا مارشال 1200 01:39:45,308 --> 01:39:48,111 , أعتقد أنّك توافقني الرأي أنّه عندما ترى وحشاً 1201 01:39:49,064 --> 01:39:50,465 يجب عليك أن توقفه 1202 01:39:53,655 --> 01:39:55,657 أتفق معك - أجل - 1203 01:40:42,396 --> 01:40:44,077 ماذا تفعل يا حبيبي ؟ 1204 01:40:49,491 --> 01:40:51,052 عليك أن تصعد على متن العبارة 1205 01:40:51,786 --> 01:40:53,868 كلاّ . لا . . . لا 1206 01:40:58,129 --> 01:41:01,933 , إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت فإنّه مثالي لتجربتهم 1207 01:41:02,719 --> 01:41:05,202 ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه 1208 01:41:07,936 --> 01:41:10,338 إن ذهبت إلى هناك فستموت 1209 01:41:10,522 --> 01:41:14,366 , إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه 1210 01:41:14,905 --> 01:41:16,907 لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر 1211 01:41:17,659 --> 01:41:21,663 . لا تذهب إلى هناك (أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي 1212 01:41:24,836 --> 01:41:26,718 آسف عزيزتي 1213 01:41:28,593 --> 01:41:31,195 أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها 1214 01:41:34,101 --> 01:41:36,023 . . . لكنّ الحقيقة هيّ 1215 01:41:36,187 --> 01:41:39,110 إنّها ربطة قبيحة لعينة 1216 01:42:19,712 --> 01:42:20,833 كلاّ 1217 01:43:42,756 --> 01:43:44,557 ! لا تتحرك ! ابقَ مكانك 1218 01:43:46,304 --> 01:43:47,906 هل ستقوم بقتلي ؟ 1219 01:43:48,390 --> 01:43:52,314 كلاّ . لن أقتلك 1220 01:45:44,736 --> 01:45:47,498 لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟ 1221 01:45:48,782 --> 01:45:51,185 ماذا قلت ؟ - تعرف بالضبط ما قلته - 1222 01:46:04,766 --> 01:46:07,128 بالمناسبة , البندقية فارغة 1223 01:46:12,903 --> 01:46:14,705 اجلس 1224 01:46:21,542 --> 01:46:24,625 تجفف بالله عليك ستصاب ببرد 1225 01:46:25,923 --> 01:46:26,924 حسناً 1226 01:46:29,678 --> 01:46:32,361 ما مدى إصابتك للحارس ؟ 1227 01:46:35,187 --> 01:46:37,309 لا أعلم ما الذي تتحدث عنه 1228 01:46:40,237 --> 01:46:41,798 نعم . إنّه هنا 1229 01:46:42,407 --> 01:46:45,330 دع الد. (شيهان) يلقي نظرة على الحارس قبل أن تدعه يغادر 1230 01:46:47,205 --> 01:46:49,007 . . . (إذن , د. (شيهان 1231 01:46:49,711 --> 01:46:50,912 جاء على متن العبارة هذا الصباح 1232 01:46:52,005 --> 01:46:53,006 ليس بالضبط 1233 01:46:54,842 --> 01:46:57,324 . قمت بتفجير سيّارتي أحببت تلك السيّارة حقاً 1234 01:46:58,808 --> 01:47:00,489 متأسفٌ لسماعي ذلك 1235 01:47:04,024 --> 01:47:05,585 تزداد الرجفات بصورة سيئة 1236 01:47:07,154 --> 01:47:08,235 ما حال الهلوسات ؟ 1237 01:47:09,323 --> 01:47:10,724 (اخرج من هنا (تيدي 1238 01:47:12,036 --> 01:47:13,837 . . . سيكون هذا المكان نهايتك 1239 01:47:16,961 --> 01:47:19,643 ليس سيئاً - ستزداد سوءاً - 1240 01:47:20,257 --> 01:47:21,298 أعلم ذلك 1241 01:47:22,260 --> 01:47:23,661 . . . (د. (سولاندو 1242 01:47:24,680 --> 01:47:27,042 أخبرتني عن الداعمة العصبّية 1243 01:47:27,268 --> 01:47:30,471 هل عرفت ؟ ومتى كان ذلك ؟ 1244 01:47:30,731 --> 01:47:35,496 , وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر لكنّك لن تصل إليها 1245 01:47:35,823 --> 01:47:37,344 لا أشكّ في ذلك 1246 01:47:38,035 --> 01:47:39,797 الاعتبارات غير حقيقية 1247 01:47:41,456 --> 01:47:43,859 لكن الهلوسة لديك أكثر شدة ممّا توقعت 1248 01:47:45,504 --> 01:47:47,426 لا تعاني من الداعمة العصبية 1249 01:47:48,550 --> 01:47:50,872 في الواقع إنّك لست أيّ شيء 1250 01:47:50,970 --> 01:47:53,252 إذن , ما هذا ؟ ما هذا ؟ 1251 01:47:53,474 --> 01:47:55,958 انقطاع - انقطاع ؟ - 1252 01:47:56,479 --> 01:47:59,282 من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة 1253 01:47:59,442 --> 01:48:00,723 كلوربرومازين 1254 01:48:01,153 --> 01:48:04,796 لست من عشاق الصيدلة . . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ 1255 01:48:05,869 --> 01:48:08,151 كلوربو . . . ماذا ؟ - كلوربرومازين - 1256 01:48:08,998 --> 01:48:13,403 نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه للـ 24 شهراً المنصرمة 1257 01:48:15,050 --> 01:48:17,453 لذا في الماضي , قبل سنتين 1258 01:48:17,637 --> 01:48:20,159 جعلت شخصاً يعطيني عقاقير في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟ 1259 01:48:20,307 --> 01:48:22,590 "ليس "بوسطن بل هنا 1260 01:48:23,730 --> 01:48:28,014 . كنت هنا لمدة سنتين مريض في هذهِ المنشأة 1261 01:48:30,991 --> 01:48:34,915 , بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور 1262 01:48:35,581 --> 01:48:38,024 أتظنّ حقاً أنّه يمكنك أن تقنعني بأنّي مجنون ؟ 1263 01:48:38,210 --> 01:48:42,414 أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة 1264 01:48:43,135 --> 01:48:46,778 , كنت مارشالاً هنا نسخة من تقريرك 1265 01:48:46,973 --> 01:48:50,176 . "اقتحمت الجناح "ج لتحصل على دليل للمريض الـ 67 1266 01:48:50,437 --> 01:48:53,320 , إن وصلت إلى البر الرئيس لكنت ستفضح هذا المكان 1267 01:48:53,984 --> 01:48:55,265 انتظر . . . لحظة - لكن بطريقةٍ ما - 1268 01:48:55,403 --> 01:48:57,124 لم تستطع أن تجد الوقت لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن 1269 01:48:58,450 --> 01:48:59,651 تفضل 1270 01:49:03,540 --> 01:49:05,663 المريض متقد الذكاء ومصابٌ بالأوهام 1271 01:49:05,836 --> 01:49:07,277 تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش 1272 01:49:07,924 --> 01:49:10,366 "سُجن بسبب تحرير "داكاو 1273 01:49:10,468 --> 01:49:12,469 مارشال سابق 1274 01:49:12,930 --> 01:49:14,251 معروف بنزعته للعنف 1275 01:49:14,432 --> 01:49:16,114 لم يبدِ أيّ ندم على جرمه لأنّ نكرانه يصف 1276 01:49:16,269 --> 01:49:19,592 أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت من قصصٍ في درجة عالية من التطور 1277 01:49:19,774 --> 01:49:22,937 والخيال , وهو ذلك السرد . . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله 1278 01:49:23,196 --> 01:49:24,277 ! سئمت من هذا الهراء 1279 01:49:24,405 --> 01:49:25,726 أين شريكي ؟ 1280 01:49:25,908 --> 01:49:27,390 أين (تشاك) ؟ أين هو ؟ 1281 01:49:28,830 --> 01:49:30,512 لنحاول هذا بطريقة أخرى 1282 01:49:30,708 --> 01:49:33,070 , (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا هل أنا محق ؟ 1283 01:49:33,211 --> 01:49:35,414 ! لا تتحدث عنها حتّى - أخشى أنّه عليّ ذلك - 1284 01:49:37,259 --> 01:49:40,142 أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ الأسماء الأربعة ؟ 1285 01:49:40,806 --> 01:49:41,887 "قانون الـ 4" 1286 01:49:42,475 --> 01:49:44,878 ماذا ترى يا (أندرو) ؟ - إن فعلت أيّ شيء - 1287 01:49:45,064 --> 01:49:49,068 . . . لشريكي ! فهو انتهاك - ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ - 1288 01:49:49,987 --> 01:49:52,389 . . . الأسماء تحمل نفس الأحرف 1289 01:49:52,573 --> 01:49:55,016 (يحمل اسم (إداوارد دانيالز نفس الـ 13 حرفاً بالضبط 1290 01:49:55,204 --> 01:49:57,686 . (كما في (أندرو لايديس (والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو 1291 01:49:57,832 --> 01:50:00,235 و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء 1292 01:50:00,419 --> 01:50:02,741 تتجانس في الأحرف - أساليب ترهيب - 1293 01:50:03,341 --> 01:50:04,822 إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ 1294 01:50:04,927 --> 01:50:07,210 . جئت إلى هنا من أجل الحقيقة ها هي 1295 01:50:07,514 --> 01:50:09,115 (اسمك هو (أندرو لايديس 1296 01:50:09,475 --> 01:50:13,118 "المريض رقم 67 في "آشكليف (هو أنت يا (أندرو 1297 01:50:13,982 --> 01:50:15,384 هراء 1298 01:50:15,736 --> 01:50:18,178 تمّت إحالتك إلى هنا بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً 1299 01:50:18,364 --> 01:50:21,568 . جريمتك شنيعة جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها 1300 01:50:21,744 --> 01:50:23,505 لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى 1301 01:50:28,672 --> 01:50:29,793 لنعد إلى الحقائق 1302 01:50:30,382 --> 01:50:34,266 لقد اختلقت قصة والتي لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً 1303 01:50:34,848 --> 01:50:36,329 لكنّك ما تزال مارشال 1304 01:50:36,433 --> 01:50:37,834 "فقط هنا في "آشكليف بسبب قضيّة 1305 01:50:38,187 --> 01:50:39,508 وقد كشفت عن مؤامرة 1306 01:50:39,980 --> 01:50:42,342 لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك به عمّن تكون , أو ماذا فعلت 1307 01:50:43,111 --> 01:50:45,593 (يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو 1308 01:50:45,739 --> 01:50:46,820 (اسمي (إدوارد دانيالز 1309 01:50:47,492 --> 01:50:50,295 كنت أسمع هذا الخيال لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل 1310 01:50:50,789 --> 01:50:53,191 . المريض رقم 67 (العاصفة . (رايتشل سولاندو 1311 01:50:53,418 --> 01:50:55,939 , شريكك المفقود الأحلام التي تراودك كلّ ليلة 1312 01:50:56,047 --> 01:50:58,410 , "كنت في "داكاو لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس 1313 01:51:02,599 --> 01:51:05,481 أتمنى لو أستطيع أن أدعك تعيش في عالمك من الخيال 1314 01:51:06,145 --> 01:51:07,346 أتمنى ذلك حقاً 1315 01:51:07,898 --> 01:51:12,542 . لكنّك عنيف , مدّرب , خطير أنت أخطر مريض لدينا 1316 01:51:13,115 --> 01:51:15,557 قمت ألحقت الضرر بالحرّاس والمرضى الآخرين 1317 01:51:15,743 --> 01:51:18,226 , قبل أسبوعين (هاجمت (جورج نويس 1318 01:51:18,374 --> 01:51:19,855 ! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور 1319 01:51:20,126 --> 01:51:21,927 (أنت من هاجم (نويس - بالطبع , لم أفعل - 1320 01:51:22,212 --> 01:51:24,214 أعطني سبباً واحداً لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟ 1321 01:51:24,424 --> 01:51:26,226 (لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس 1322 01:51:26,385 --> 01:51:28,587 وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص 1323 01:51:30,057 --> 01:51:32,540 لديّ نسخة من المحادثة التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس 1324 01:51:32,687 --> 01:51:36,851 . (الأمر بشأنك أنت و (لايديس هذا كلّ ما كان عليه الأمر 1325 01:51:39,238 --> 01:51:41,721 "(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس 1326 01:51:41,867 --> 01:51:44,309 , عندما سألته عمّا حدث لوجهه 1327 01:51:44,454 --> 01:51:46,737 , قال , أقتبس ذلك هنا ثانية "أنت من فعل هذا" 1328 01:51:47,376 --> 01:51:50,780 . . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي - كدت أن تقتله - 1329 01:51:53,384 --> 01:51:57,028 السجّان ومجلس ما وراء البحار مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر 1330 01:51:58,101 --> 01:52:01,985 مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن 1331 01:52:02,816 --> 01:52:05,699 سوف نتخذ إجراءات دائمة لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية 1332 01:52:09,702 --> 01:52:11,904 (أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو 1333 01:52:12,080 --> 01:52:13,482 أتفهم ؟ 1334 01:52:17,589 --> 01:52:18,790 أجل , أفهم ذلك 1335 01:52:19,801 --> 01:52:21,683 أفهم ذلك تماماً 1336 01:52:23,015 --> 01:52:26,899 إن لم أستمر طويلاً في لعبتك الصغيرة هنا 1337 01:52:27,103 --> 01:52:29,626 سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه 1338 01:52:29,816 --> 01:52:31,337 ماذا عن شريكي ؟ 1339 01:52:32,112 --> 01:52:36,236 يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات أنّها آليّة دفاع ؟ 1340 01:52:38,495 --> 01:52:39,696 مرحباً يا رئيس 1341 01:52:58,318 --> 01:53:01,200 ما الذي يجري هنا ؟ 1342 01:53:04,536 --> 01:53:06,057 أنت تعمل معه ؟ 1343 01:53:06,623 --> 01:53:11,547 آسف لعدم وجود طريقة أخرى كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً 1344 01:53:13,926 --> 01:53:15,768 كنت تراقبني , صحيح ؟ 1345 01:53:16,554 --> 01:53:18,356 تراقبني كلّ دقيقة 1346 01:53:20,311 --> 01:53:21,632 من . . . من أنت ؟ 1347 01:53:22,106 --> 01:53:23,387 من أنت ؟ أخبرني 1348 01:53:23,983 --> 01:53:25,664 ألا تعرفني (أندرو) ؟ 1349 01:53:27,614 --> 01:53:30,137 كنت طبيبك النفساني الرئيس للعامين الماضيين 1350 01:53:31,578 --> 01:53:32,979 (أنا (لاستر شيهان 1351 01:53:39,299 --> 01:53:41,701 . . . وأخبرتك عن زوجتي 1352 01:53:42,011 --> 01:53:45,014 أدري - تسلقت المنحدر لأنقذك - 1353 01:53:45,892 --> 01:53:49,816 وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء ! هنا من أجلك . كلّ شيء 1354 01:53:50,065 --> 01:53:51,106 أعرف يا رئيس 1355 01:53:51,191 --> 01:53:52,793 (الوقت ينفد منّا (أندرو 1356 01:53:54,320 --> 01:53:56,803 أقسمت أمام كامل المجلس أنّه يمكنني أن أنّظم 1357 01:53:56,951 --> 01:53:59,353 أكثر دوراً راديكاليّاً 1358 01:53:59,537 --> 01:54:02,020 في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى لكي نعيدك 1359 01:54:02,167 --> 01:54:04,649 خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا 1360 01:54:05,505 --> 01:54:08,388 يمكننا أن نسمح لك بأن ترى كم هو مستحيل وغير صحيح 1361 01:54:10,263 --> 01:54:11,584 توجب عليك أن تجوب المكان في يومين 1362 01:54:12,348 --> 01:54:15,070 أخبرني , أين تجارب النازيين ؟ 1363 01:54:16,146 --> 01:54:17,828 بحوث العمليّات الشيطانية 1364 01:54:31,169 --> 01:54:32,771 أندرو) أصغِ إليّ) 1365 01:54:35,301 --> 01:54:36,823 لو فشلنا معك 1366 01:54:38,139 --> 01:54:40,341 حينها كلّ شيء قد حاولنا أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه 1367 01:54:40,558 --> 01:54:41,639 كلّ شيء 1368 01:54:44,107 --> 01:54:46,269 (نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو 1369 01:54:47,944 --> 01:54:50,267 والآن , سيعود الأمر إليك 1370 01:54:57,334 --> 01:54:59,336 ! لا تتحركا 1371 01:54:59,504 --> 01:55:02,507 ! أندرو) , لا) - ! (اسمي (إدوارد دانيالز - 1372 01:55:03,595 --> 01:55:06,317 . السلاح هذا معبأ يمكنني معرفة ذلك من وزنه 1373 01:55:06,516 --> 01:55:08,518 حسناً . وهل أنت متأكد بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟ 1374 01:55:09,144 --> 01:55:10,626 ثمة نتوء في الجزء الأيمن من ماسورة المسدس 1375 01:55:10,772 --> 01:55:14,896 . عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ ! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور 1376 01:55:15,112 --> 01:55:18,075 إذن أطلق النار , لأنّها الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة 1377 01:55:25,085 --> 01:55:26,486 أندرو) أرجوك لا تفعل) 1378 01:55:37,731 --> 01:55:38,732 . . . سلاحي 1379 01:55:45,951 --> 01:55:47,473 ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟ 1380 01:55:48,665 --> 01:55:50,146 (إنّه لعبة يا (أندرو 1381 01:55:53,045 --> 01:55:54,566 إنّنا نخبرك بالحقيقة 1382 01:55:56,175 --> 01:55:59,378 كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة بالهوس الاكتئابي . انتحارية 1383 01:56:00,015 --> 01:56:03,098 . لقد ثملت , ولم تتدخل وتجاهلت كلّ شخص أخبرك 1384 01:56:03,269 --> 01:56:06,152 انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة بعد أن قامت 1385 01:56:06,400 --> 01:56:08,922 بحرق شقتك عمداً 1386 01:56:09,196 --> 01:56:10,837 ! أنت كاذب - (توقف (أندرو - 1387 01:56:13,201 --> 01:56:14,202 ! إنّك تكذب 1388 01:56:14,746 --> 01:56:16,428 هؤلاء هم أطفالك 1389 01:56:17,375 --> 01:56:18,536 . . . (سريمان) 1390 01:56:19,545 --> 01:56:22,147 . . . (هنري) - ليس لديّ أطفال - 1391 01:56:22,466 --> 01:56:23,867 أغرقتهم زوجتك 1392 01:56:24,344 --> 01:56:26,826 في القمرة عند البحيرة 1393 01:56:27,056 --> 01:56:29,138 , وهنا , الفتاة الصغيرة التي تحلم بها 1394 01:56:29,893 --> 01:56:30,974 كلّ ليلة 1395 01:56:31,771 --> 01:56:32,932 لم أُرزق بطفلة أبداً 1396 01:56:33,024 --> 01:56:36,908 تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً بأنّه توجب عليك أن تنقذها 1397 01:56:37,155 --> 01:56:38,276 أنقذهم جميعاً 1398 01:56:38,949 --> 01:56:40,070 . . . ابنتك 1399 01:56:40,618 --> 01:56:43,501 اسمها (رايتشل) . هل ستنكر بأنّها قد عاشت من قبل ؟ 1400 01:56:44,918 --> 01:56:45,999 أندرو) هل ستنكر ؟) 1401 01:57:10,247 --> 01:57:11,649 أنا آسفة للغاية حبيبي 1402 01:57:16,297 --> 01:57:18,099 أخبرتك ألاّ تأتي هنا 1403 01:57:18,801 --> 01:57:20,082 . . . أخبرتك 1404 01:57:21,013 --> 01:57:23,295 قد تكون هذهِ نهايتك 1405 01:57:43,839 --> 01:57:47,242 . لقد عدت "قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما 1406 01:57:47,512 --> 01:57:48,993 توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن 1407 01:57:49,097 --> 01:57:52,060 "ما بين هذا المكان و "تولسا يمكنني النوم لمدة أسبوع 1408 01:57:56,694 --> 01:57:57,855 دولوريس) ؟) 1409 01:58:05,205 --> 01:58:06,927 دولوريس) ؟) 1410 01:58:13,052 --> 01:58:14,453 دولوريس) ؟) 1411 01:58:28,908 --> 01:58:29,909 دولوريس) ؟) 1412 01:58:54,991 --> 01:58:56,513 . . . حبيبتي 1413 01:58:58,871 --> 01:59:00,153 لمَ أنت مبتلة للغاية ؟ 1414 01:59:03,338 --> 01:59:04,739 اشتقت لك 1415 01:59:11,684 --> 01:59:14,687 أريد العودة للمنزل 1416 01:59:15,355 --> 01:59:18,558 أنتِ في المنزل 1417 01:59:22,657 --> 01:59:24,659 أين الأطفال ؟ 1418 01:59:29,419 --> 01:59:31,701 إنّهم في المدرسة 1419 01:59:35,594 --> 01:59:37,596 إنّه يوم السبت عزيزتي 1420 01:59:38,183 --> 01:59:40,064 المدرسة ليست في يوم السبت 1421 01:59:43,274 --> 01:59:44,675 لكن مدرستي كذلك 1422 01:59:58,130 --> 02:00:00,132 ! إلهي 1423 02:00:02,679 --> 02:00:04,000 ! إلهي 1424 02:00:18,536 --> 02:00:20,378 ! إلهي 1425 02:00:23,251 --> 02:00:26,574 ! يا إلهي , كلاّ 1426 02:00:29,511 --> 02:00:31,112 ! هيّا ! هيّا 1427 02:00:49,333 --> 02:00:51,735 أرجوك يا إلهي , لا 1428 02:00:51,920 --> 02:00:55,443 ! لا 1429 02:00:56,428 --> 02:00:57,629 ! لا 1430 02:01:03,314 --> 02:01:04,435 ! لا 1431 02:01:07,069 --> 02:01:07,990 ! لا 1432 02:02:12,794 --> 02:02:14,076 (لنضعهم على الطاولة (أندرو 1433 02:02:16,051 --> 02:02:17,332 . . . لنقم بتجفيفهم 1434 02:02:17,928 --> 02:02:19,530 . . . ونغيّر ملابسهم 1435 02:02:21,433 --> 02:02:24,636 سيكونون دُمانا الحيّة 1436 02:02:27,818 --> 02:02:29,340 يمكننا أخذهم في نزهة غداً 1437 02:02:36,247 --> 02:02:37,769 . . . (إن أحببتني قط , (دولوريس 1438 02:02:38,334 --> 02:02:40,056 فتوقفي عن الكلام أرجوك 1439 02:02:46,806 --> 02:02:48,327 أحبّك 1440 02:02:57,029 --> 02:02:58,630 أريدك أن تطلق سراحي 1441 02:03:04,333 --> 02:03:05,214 . . . حبيبتي 1442 02:03:08,004 --> 02:03:09,606 . . . سنقوم بتحميمهم 1443 02:03:17,144 --> 02:03:19,066 (أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس - وأنا أحبّك - 1444 02:03:51,489 --> 02:03:52,690 . . . (أندرو) 1445 02:03:54,326 --> 02:03:55,928 أندرو) , أيمكنك سماعي ؟) 1446 02:03:57,832 --> 02:04:00,875 . . . (رايتشل) ! (رايتشل) 1447 02:04:03,089 --> 02:04:04,090 (رايتشل) 1448 02:04:06,594 --> 02:04:08,116 رايتشل) من ؟) 1449 02:04:11,937 --> 02:04:12,938 . . . (رايتشل لايديس) 1450 02:04:14,648 --> 02:04:15,769 ابنتي 1451 02:04:19,740 --> 02:04:21,262 ما سبب وجودك هنا ؟ 1452 02:04:24,789 --> 02:04:26,391 لأنّي قتلت زوجتي 1453 02:04:26,751 --> 02:04:28,032 ولمَ قمت بذلك ؟ 1454 02:04:34,053 --> 02:04:35,855 قتلت أطفالنا 1455 02:04:38,226 --> 02:04:39,828 وأخبرتني بأن أطلق سراحها 1456 02:04:44,068 --> 02:04:47,191 من هو (تيدي دانيالز) ؟ - ليس له وجود - 1457 02:04:49,493 --> 02:04:51,295 . (ولا (رايتشل سولاندو لقد اختلقت أمرهما 1458 02:04:51,705 --> 02:04:52,787 لماذا ؟ 1459 02:04:54,710 --> 02:04:55,992 نحتاج أن نسمعك تقولها 1460 02:05:03,057 --> 02:05:04,938 , بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى 1461 02:05:07,647 --> 02:05:08,848 . . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها 1462 02:05:10,568 --> 02:05:12,169 . . . لديها حشرة 1463 02:05:13,907 --> 02:05:15,228 تعيش داخل دماغها 1464 02:05:16,953 --> 02:05:17,714 . . . يمكنها الشعور بها 1465 02:05:20,583 --> 02:05:22,184 . . . تعبر جمجمتها 1466 02:05:24,423 --> 02:05:26,946 تسحب الأسلاك , من أجل المتعة 1467 02:05:29,639 --> 02:05:31,762 أخبرتني بذلك 1468 02:05:32,770 --> 02:05:34,771 أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها 1469 02:05:39,279 --> 02:05:40,961 أحببتها حبّاً جمّا 1470 02:05:43,327 --> 02:05:44,648 لمَ اختلقتهما ؟ 1471 02:05:47,082 --> 02:05:50,286 لأنّي لا أستطيع أن أتحمل معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا 1472 02:05:58,643 --> 02:06:02,487 قتلتهم , لأنّي لم أحصل على مساعدتها 1473 02:06:08,157 --> 02:06:11,160 . . . قتلتهم 1474 02:06:13,999 --> 02:06:17,923 . (إليك نظريتي (أندرو , أحرزنا تقدم من قبل 1475 02:06:18,173 --> 02:06:20,895 , قبل تسعة أشهر وبعدها قمت بالتراجع 1476 02:06:23,889 --> 02:06:27,012 لا أتذكّر ذلك - أعرف - 1477 02:06:27,270 --> 02:06:30,353 . (تعيد التنضيد يا (أندرو مثل الشريط 1478 02:06:30,608 --> 02:06:34,692 تلعب مراراً وتكراراً في حلقة لا نهائية 1479 02:06:35,073 --> 02:06:37,995 أتمنى أنّ ما قمنا به الآن أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية 1480 02:06:38,120 --> 02:06:40,603 . . . لكنّي بحاجة لأن أعرف 1481 02:06:40,749 --> 02:06:43,231 بأنّك قد تقبّلت الواقع 1482 02:06:49,679 --> 02:06:52,681 سعيت من أجلي يا دكتور ؟ 1483 02:06:55,730 --> 02:06:58,533 حاولت مساعدتي عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني 1484 02:07:10,544 --> 02:07:12,946 . . . (اسمي (أندرو لايديس 1485 02:07:19,307 --> 02:07:23,431 وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952 1486 02:07:48,186 --> 02:07:50,027 كيف حالك هذا الصباح ؟ 1487 02:07:50,607 --> 02:07:52,128 بخير . وأنت ؟ 1488 02:07:52,359 --> 02:07:54,361 لا يمكنني أن أتذمر 1489 02:08:04,293 --> 02:08:05,895 إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟ 1490 02:08:06,755 --> 02:08:08,076 أخبرني أنت 1491 02:08:13,767 --> 02:08:15,368 (علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك 1492 02:08:16,896 --> 02:08:20,179 , إلى البر الرئيسي أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ 1493 02:08:42,644 --> 02:08:44,766 . لا تقلق يا شريكي لن يتمكنوا من القبض علينا 1494 02:08:51,742 --> 02:08:53,143 , ذلك صحيح إنّنا صغار بالنسبة لهم 1495 02:08:55,415 --> 02:08:57,097 أجل , نحن كذلك , صحيح ؟ 1496 02:09:13,734 --> 02:09:15,336 أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل 1497 02:09:16,363 --> 02:09:17,884 حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟ 1498 02:09:19,701 --> 02:09:21,102 ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟ 1499 02:09:22,623 --> 02:09:24,224 . . . بأن تعيش كوحش 1500 02:09:25,001 --> 02:09:27,243 أم تموت كرجلٍ جيّد 1501 02:09:36,185 --> 02:09:37,106 تيدي) ؟) 1502 02:09:45,361 --> 02:10:22,011 Translated By Ahmad Al-sabbahi "Zero Cool" Copyrights "Zero Cool"