1 00:00:35,050 --> 00:00:40,000 شـــاتــــر آيــــلانــــد 2 00:00:41,550 --> 00:00:46,200 جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن 3 00:00:47,550 --> 00:00:51,399 : تـرجـمـة (خالد اليوبي) 4 00:00:51,603 --> 00:01:01,030 Edited By: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 5 00:01:12,903 --> 00:01:14,605 (تمالك نفسك (تيدي 6 00:01:15,094 --> 00:01:16,695 تمالك نفسك 7 00:01:23,020 --> 00:01:25,021 إنّها المياه فحسب 8 00:01:25,837 --> 00:01:27,737 الكثير من المياه 9 00:01:33,516 --> 00:01:35,053 هيّا 10 00:01:58,548 --> 00:02:01,585 أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ - . . . أجل , أنا بخير - 11 00:02:02,719 --> 00:02:05,156 لا أستطيع تحمل رؤية المياه 12 00:02:08,976 --> 00:02:11,298 أنت شريكي الجديد ؟ - هذا صحيح - 13 00:02:13,011 --> 00:02:15,437 ليست الطريقة الأفضل بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام 14 00:02:15,540 --> 00:02:19,785 لا يتفق ذلك تماماً مع تيدي دانيالز) , الأسطورة) 15 00:02:20,007 --> 00:02:21,116 أسطورة ؟ 16 00:02:21,635 --> 00:02:25,382 ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ - "سياتل" - 17 00:02:25,541 --> 00:02:27,446 "جئت من المكتب من "سياتل 18 00:02:30,551 --> 00:02:33,439 كم مضى على وجودك معهم ؟ - أربع سنوات - 19 00:02:36,069 --> 00:02:38,959 إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها - أجل - 20 00:02:40,817 --> 00:02:43,175 ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟ 21 00:02:44,417 --> 00:02:45,325 كنت كذلك 22 00:02:57,866 --> 00:02:58,993 لقد ماتت 23 00:02:59,936 --> 00:03:02,293 . . . إلهي , أنا - لا تقلق بذلك - 24 00:03:04,312 --> 00:03:06,557 نشب حريق في مبنى شقتنا بينما كنت في العمل 25 00:03:07,268 --> 00:03:09,380 مات 4 أشخاص 26 00:03:09,796 --> 00:03:12,340 الدخان الذي قتلها وليس الحريق 27 00:03:12,737 --> 00:03:14,662 ذلك مهم - آسف - 28 00:03:15,520 --> 00:03:20,207 أين سيجارتي اللعينة ؟ - لديّ . خذ واحدة - 29 00:03:21,003 --> 00:03:26,274 . . . وضعته في سترتي قبل أن - موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم - 30 00:03:29,138 --> 00:03:30,405 شكراً 31 00:03:31,616 --> 00:03:33,884 هل أعطوك مختصراً عن المنشأة قبل رحيلك ؟ 32 00:03:33,980 --> 00:03:39,884 جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية - للمجانين بصورة إجراميّة - 33 00:03:40,758 --> 00:03:45,162 إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا 34 00:03:56,180 --> 00:03:58,683 أتلكَ هي وجهتنا ؟ - أجل - 35 00:03:59,309 --> 00:04:01,411 الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة 36 00:04:01,812 --> 00:04:03,914 حتى حافة المياه 37 00:04:04,419 --> 00:04:08,422 الرصيف هو الطريق الوحيد للدخول أو الخروج من الجزيرة 38 00:04:08,591 --> 00:04:10,894 سنتوقف حالما تكونان مستعدان 39 00:04:12,220 --> 00:04:14,078 سأقدر إن تعجلتما في ذلك 40 00:04:14,866 --> 00:04:16,740 لِمَ ؟ - العاصفة مقبلة - 41 00:04:43,848 --> 00:04:45,592 لم أرَ شارة مارشال من قبل 42 00:04:47,701 --> 00:04:49,603 النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان 43 00:04:49,684 --> 00:04:52,585 . "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند "أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف 44 00:05:06,266 --> 00:05:08,668 يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص (متوترين سيّد (ماكفيرسون 45 00:05:09,186 --> 00:05:11,388 في الوقت الحالي , جميعنا كذلك 46 00:05:29,001 --> 00:05:31,804 تذكّرونا نحنُ أيضاً " " بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا 47 00:05:56,004 --> 00:05:57,906 مطّوقة بالكهرباء 48 00:05:59,966 --> 00:06:01,367 أنّى لك معرفة ذلك ؟ 49 00:06:02,470 --> 00:06:04,272 رأيتُ مثلها من قبل 50 00:06:33,340 --> 00:06:36,744 حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا 51 00:06:36,991 --> 00:06:41,495 , لكن خلال فترة بقائكما ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟ 52 00:06:41,788 --> 00:06:43,090 قطعاً 53 00:06:43,665 --> 00:06:46,768 المبنى الأحمر الذي على يمينكما هو الجناح "أ" , جناح الرجال 54 00:06:47,107 --> 00:06:49,609 , الجناح "ب" , للنساء وهو الذي على شمالكما 55 00:06:50,132 --> 00:06:54,836 الجناح "ج" , هو ذلك المبنى على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية 56 00:06:55,347 --> 00:06:57,449 أخطر المرضى محتجزين فيه 57 00:06:57,745 --> 00:07:01,749 , الدخول لذلك الجناح ممنوع من دون موافقة خطيّة وحضور 58 00:07:02,021 --> 00:07:04,323 (منّي ومن الدكتور (كاولي 59 00:07:04,941 --> 00:07:06,242 هل هذا مفهوم ؟ 60 00:07:07,861 --> 00:07:10,163 تتصرف وكأن الجنون معدٍ 61 00:07:13,180 --> 00:07:15,683 , بموجب هذا فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما 62 00:07:17,978 --> 00:07:21,181 , (سيّد (ماكفيرسون نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي 63 00:07:21,419 --> 00:07:23,721 يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا . . . في كل مكان 64 00:07:23,923 --> 00:07:26,825 الأمر التنفيذي رقم 319 من القانون الاتحادي للسجون 65 00:07:26,983 --> 00:07:29,015 ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية 66 00:07:29,138 --> 00:07:32,241 تكون لدى مكاتب تلك المنشأة السُلطة النهائية 67 00:07:35,394 --> 00:07:37,896 , أيّها السيّدان لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة 68 00:07:58,651 --> 00:08:01,554 حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة هيّا بنا 69 00:08:02,197 --> 00:08:04,699 ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟ 70 00:08:16,278 --> 00:08:18,880 متى هربت ؟ السجينة ؟ 71 00:08:19,093 --> 00:08:21,896 (أخشى أنّ الدكتور (كاولي هو من سيخبركما بالحالة 72 00:08:22,221 --> 00:08:23,222 البروتوكول 73 00:08:23,370 --> 00:08:25,472 , ضبّاط سجون في مصحة للأمراض العقلية 74 00:08:25,561 --> 00:08:27,490 , ذلك مشهدٌ غريب إن سمحت لي بقول ذلك 75 00:08:27,674 --> 00:08:30,569 إنّها المهنة الوحيدة من نوعها في الولايات المتحدة 76 00:08:30,692 --> 00:08:33,674 . بل حتّى في العالم نأخذ المرضى الأكثر خطراً 77 00:08:34,007 --> 00:08:37,410 أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى (توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي 78 00:08:38,335 --> 00:08:43,340 . لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه . . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع 79 00:09:11,522 --> 00:09:13,124 هويّاتكما أيّها السيّدان 80 00:09:16,945 --> 00:09:18,547 أظهرا شارتيكما 81 00:09:18,822 --> 00:09:20,924 (تمّ استشارة الدكتور (كاولي مرّات عديدة 82 00:09:21,116 --> 00:09:24,720 عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات "العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين 83 00:09:24,872 --> 00:09:27,474 لماذا ؟ - ماذا تعني ؟ - 84 00:09:29,355 --> 00:09:32,759 عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟ 85 00:09:33,006 --> 00:09:34,608 أعتقد أنّه عليك سؤاله 86 00:09:44,791 --> 00:09:46,693 (المارشال (دانيالز - (أنا (تيد - 87 00:09:47,398 --> 00:09:48,599 (المارشال (أوول 88 00:09:49,524 --> 00:09:52,727 شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء - حاضر سيّدي - 89 00:09:53,780 --> 00:09:55,222 من دواعي سروري أيّها السيّدان 90 00:09:56,616 --> 00:09:58,218 كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك 91 00:09:58,411 --> 00:10:01,294 . إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا 92 00:10:01,540 --> 00:10:02,821 وما هو ذلك العمل بالضبط ؟ 93 00:10:04,001 --> 00:10:07,124 اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام والرعاية السريريّة 94 00:10:07,589 --> 00:10:10,672 . . . عذراً يا دكتور ماذا بين ماذا وماذا ؟ 95 00:10:17,476 --> 00:10:19,759 هذهِ اللوحات دقيقة للغاية 96 00:10:20,687 --> 00:10:23,290 كانت ذلك النوع من المرضى الذين نتعامل معهم هنا 97 00:10:23,524 --> 00:10:25,927 مقيّدين ومتروكين في رجسهم 98 00:10:26,236 --> 00:10:29,599 تمّ ضربهم حتى يدموا مع قيادة اللاوعي 99 00:10:29,781 --> 00:10:34,586 قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم وغمرناهم في مياه جليديّة 100 00:10:34,789 --> 00:10:37,911 حتّى يفقدوا وعيّهم بل حتّى يغرقوا 101 00:10:38,335 --> 00:10:40,297 والآن ؟ - نعالجهم - 102 00:10:40,420 --> 00:10:42,221 نحاول مداواتهم ومعالجتهم 103 00:10:42,922 --> 00:10:46,926 وإذا فشل العلاج , على الأقل وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم 104 00:10:47,596 --> 00:10:49,117 . . . هؤلاء 105 00:10:49,598 --> 00:10:51,399 مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟ 106 00:10:51,976 --> 00:10:53,417 لقد آذوا البشر 107 00:10:54,186 --> 00:10:56,789 قتلوهم في بعض القضايا - نعم , في جميع القضايا تقريباً - 108 00:10:58,150 --> 00:11:01,353 , إذن وبصورة شخصية يا دكتور عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم 109 00:11:03,907 --> 00:11:07,190 إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم 110 00:11:07,828 --> 00:11:10,151 . . . إذن تلك السجينة - المريضة - 111 00:11:11,415 --> 00:11:15,299 . عذراً , المريضة , (رايتشل سولاندو) 112 00:11:16,088 --> 00:11:18,610 هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية - الليلة الماضية - 113 00:11:18,800 --> 00:11:20,722 بين العاشرة ومنتصف الليل 114 00:11:20,885 --> 00:11:23,288 هل تعتبر خطرة ؟ - يمكنك قول ذلك - 115 00:11:24,222 --> 00:11:25,624 قتلت جميع أطفالها الثلاث 116 00:11:26,726 --> 00:11:28,528 أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها 117 00:11:29,855 --> 00:11:32,578 أخذتهم واحداً تلوّ الآخر ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا 118 00:11:33,275 --> 00:11:36,599 بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ 119 00:11:36,863 --> 00:11:38,865 وتناولتهم كوجبة قبل أن يعرج عليها جارها 120 00:11:41,202 --> 00:11:42,643 ماذا عن الزوج ؟ 121 00:11:42,787 --> 00:11:46,510 . "لقد مات . على شواطئ "نورماندي إنّها أرملة مسكينة 122 00:11:47,376 --> 00:11:50,980 طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة 123 00:12:02,311 --> 00:12:06,395 عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ - أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ - 124 00:12:06,900 --> 00:12:08,061 . . . أحياناً , لكنّ اليوم 125 00:12:08,777 --> 00:12:11,460 أكثر عرضة لدوار البحر - . . . الجفاف - 126 00:12:11,988 --> 00:12:13,550 أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ - أجل - 127 00:12:13,658 --> 00:12:16,060 . في تلك الحالة فأنت محق كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً 128 00:12:16,787 --> 00:12:18,188 شكراً جزيلاً لك 129 00:12:18,747 --> 00:12:21,069 ما تزال (رايتشل) تعتقد بأنّ أولادها على قيد الحياة 130 00:12:22,836 --> 00:12:25,038 اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها "في "بيركشيرز 131 00:12:27,633 --> 00:12:28,594 لا بدّ وأنّك تمازحني ؟ 132 00:12:28,676 --> 00:12:31,679 لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين بأنّها داخل هذهِ المنشأة 133 00:12:31,846 --> 00:12:33,128 . . . تعتقد بأننا جميعاً 134 00:12:33,265 --> 00:12:35,267 , موصلو طلبات , بائعو حليب سُعاة بريد 135 00:12:35,768 --> 00:12:40,173 لتبقى على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن 136 00:12:40,399 --> 00:12:43,161 وتعطينا جميعاً أدواراً للعب في تلك القصة الخياليّة 137 00:12:44,653 --> 00:12:48,937 إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ - , طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة - 138 00:12:49,159 --> 00:12:50,521 لا وجود لأثر 139 00:12:51,412 --> 00:12:54,094 ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم كيف خرجت من غرفتها 140 00:12:56,001 --> 00:12:57,402 كانت مقفلة من الخارج 141 00:12:58,378 --> 00:12:59,900 والنافذة الوحيدة مسدودة 142 00:13:02,884 --> 00:13:05,206 كما وكأنّها تبخّرت مباشرة من خلال الجدران 143 00:13:12,062 --> 00:13:15,185 أعدتها إلى هنا بعد العلاج وقمت بإقفال الغرفة عليها 144 00:13:16,025 --> 00:13:18,227 عدت في جولة منتصف الليل حينها لم أجدها 145 00:13:25,620 --> 00:13:29,624 بجّد يا دكتور , كيف يمكن لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟ 146 00:13:30,000 --> 00:13:32,202 أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟ 147 00:13:33,045 --> 00:13:34,927 يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ ستلاحظه من فترة لأخرى 148 00:13:35,131 --> 00:13:38,214 كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ - زوجان - 149 00:13:38,761 --> 00:13:40,882 العقلانية ليس خياراً يا مارشال 150 00:13:40,972 --> 00:13:43,054 لا يمكنك أن تختار تجاوزها 151 00:13:43,767 --> 00:13:46,569 إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟ 152 00:13:47,730 --> 00:13:50,733 بربّك يا دكتور , لا يمكنها تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس 153 00:13:51,942 --> 00:13:52,832 مارشال ؟ 154 00:14:10,465 --> 00:14:11,866 . قانون الـ 4 " " من هو "67" ؟ 155 00:14:12,050 --> 00:14:14,052 (هذا بالطبع خط يد (رايتشل 156 00:14:14,219 --> 00:14:18,624 "ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 - ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ - 157 00:14:18,850 --> 00:14:20,011 أخشى أنّه ليس كذلك 158 00:14:20,101 --> 00:14:21,462 من هو "67" ؟ 159 00:14:22,855 --> 00:14:23,856 ! سحقاً لي بأن أعرف 160 00:14:24,023 --> 00:14:26,906 عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب من استنتاجاتي السريريّة 161 00:14:27,360 --> 00:14:29,562 إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟ 162 00:14:29,864 --> 00:14:33,387 . كلاّ , إطلاقاً إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء 163 00:14:33,825 --> 00:14:36,428 قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة - . . . عذراً دكتور , لكن - 164 00:14:36,955 --> 00:14:39,158 نحن بحاجة للتمسك بهذه - بالطبع - 165 00:14:41,461 --> 00:14:43,223 كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا 166 00:14:44,464 --> 00:14:47,747 , عندما تنطفئ الأنوار يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا 167 00:14:48,511 --> 00:14:53,235 في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر 168 00:14:53,725 --> 00:14:56,648 , لكن بطريقةٍ ما استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم 169 00:14:57,522 --> 00:14:58,883 لماذا ؟ 170 00:14:59,482 --> 00:15:00,964 كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟ 171 00:15:02,069 --> 00:15:05,192 دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية , لجميع الطاقم الطبي 172 00:15:05,406 --> 00:15:07,128 الممرضون , الحّراس والحُجّاب 173 00:15:07,325 --> 00:15:10,488 أيّ شخصٍ يعمل هنا - سنضع طلبكَ في عين الاعتبار - 174 00:15:10,830 --> 00:15:13,472 هذا ليس طلباً يا دكتور 175 00:15:13,875 --> 00:15:16,277 هذهِ منشأة فيدراليّة . . . وهيّ سجينة خطيرة 176 00:15:16,420 --> 00:15:18,582 مريضة - . . . مريضة - 177 00:15:18,797 --> 00:15:22,881 . . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب - جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله - 178 00:15:23,262 --> 00:15:27,145 , دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين أتفهم هذا ؟ 179 00:15:28,685 --> 00:15:31,087 سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء 180 00:15:31,938 --> 00:15:35,502 , إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى لا تتردد في الانضمام لنائب المأمور في البحث 181 00:15:48,918 --> 00:15:51,841 أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً والمياه متجمدة 182 00:15:52,380 --> 00:15:54,662 . كان التيّار قويّاً ليلة البارحة كان المدّ يندفع 183 00:15:55,591 --> 00:15:58,514 إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ 184 00:16:03,310 --> 00:16:05,712 , تلك الكهوف هناك هل تحققتم منها ؟ 185 00:16:06,563 --> 00:16:08,365 محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك 186 00:16:09,234 --> 00:16:13,037 قاعدة تلك المنحدرات مغطاة باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق 187 00:16:13,322 --> 00:16:15,724 وآلاف النباتات بها نباتات شائكة بحجم قضيبي 188 00:16:16,868 --> 00:16:19,270 , قلتها بنفسك يا مارشال هربت حافية القدمين 189 00:16:25,336 --> 00:16:28,019 ! حسناً يا فتيان ! لنتفقد الجانب الآخر 190 00:16:33,221 --> 00:16:36,024 ما ذلك البرج ؟ - منارة قديمة - 191 00:16:37,101 --> 00:16:39,103 يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً 192 00:16:41,689 --> 00:16:45,493 ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ - منشأة لمعالجة مياه المجاري - 193 00:16:46,362 --> 00:16:48,163 سيحلّ الظلام عمّا قريب 194 00:16:48,781 --> 00:16:49,982 سأنهي البحث بالنسبة لليلة 195 00:16:50,534 --> 00:16:51,855 ! لنمضِ يا رفاق 196 00:16:56,289 --> 00:16:58,371 أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ - أجل - 197 00:16:58,502 --> 00:17:02,786 لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته أو من ذلك الرواق دون أن أراه 198 00:17:03,382 --> 00:17:04,584 , (حسناً , (رايتشل سولاندو 199 00:17:05,260 --> 00:17:07,863 من أيضاً يمكنها المرور من عنده لتصل إلى هنا ؟ 200 00:17:14,229 --> 00:17:15,430 أنا 201 00:17:15,897 --> 00:17:16,978 (غلين ميغا) 202 00:17:17,984 --> 00:17:21,787 سيّدي , لم أرَ شيئاً - وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ - 203 00:17:22,238 --> 00:17:24,160 أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً 204 00:17:26,119 --> 00:17:27,400 (غلين) 205 00:17:29,330 --> 00:17:30,651 (غلين) 206 00:17:33,419 --> 00:17:34,820 أخبرني بالحقيقة 207 00:17:39,760 --> 00:17:41,602 ربما . . . ذهبتُ للحمّام 208 00:17:42,179 --> 00:17:46,784 . . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي - تغيّبت لمدة دقيقة واحدة - 209 00:17:47,895 --> 00:17:50,537 حسناً , دعونا نتساند جميعاُ 210 00:17:50,732 --> 00:17:53,654 (تمّ وضع السيّدة (سولاندو في غرفتها لإطفاء النور عليها 211 00:17:54,277 --> 00:17:56,399 أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟ 212 00:17:57,405 --> 00:17:58,606 أيّ شخص ؟ 213 00:17:59,909 --> 00:18:01,391 بربّكم , أيّ شخص 214 00:18:03,163 --> 00:18:04,644 كانت في جلسة جماعية للعلاج 215 00:18:07,001 --> 00:18:08,803 هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟ 216 00:18:09,504 --> 00:18:11,105 "حدّد قولك "غير عادي 217 00:18:11,924 --> 00:18:14,287 ! عذراً - , إنّها مصحة عقلية يا مارشال - 218 00:18:15,135 --> 00:18:16,937 للمجانين بصورةٍ إجراميّة 219 00:18:17,221 --> 00:18:18,823 كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا 220 00:18:21,184 --> 00:18:22,586 سأعيد صياغة العبارة 221 00:18:23,187 --> 00:18:26,270 هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية . . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان 222 00:18:27,025 --> 00:18:29,908 . . . لنقل , فوق - الطبيعي ؟ - 223 00:18:30,154 --> 00:18:31,275 ! بالضبط 224 00:18:31,740 --> 00:18:33,621 كلاّ . أنا آسفة 225 00:18:34,117 --> 00:18:37,120 هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء خلال جلسة العلاج ؟ 226 00:18:38,373 --> 00:18:40,095 كانت قلقة بشأن المطر 227 00:18:41,501 --> 00:18:43,023 وكرهت الطعام هنا 228 00:18:43,711 --> 00:18:46,714 . تذمّرت باستمرار بما فيها ليلة البارحة 229 00:18:48,301 --> 00:18:51,103 إذن . . . أكنتِ هناك أم كان هنالك دكتور ؟ 230 00:18:51,847 --> 00:18:54,450 الد. (شيهان) هو من قاد النقاش 231 00:18:55,601 --> 00:18:57,002 الد. (شيهان) ؟ 232 00:18:58,104 --> 00:19:00,787 أجل , هو من كان يدير الجلسة 233 00:19:01,859 --> 00:19:03,260 هو دكتور (رايتشل) الرئيسي 234 00:19:03,528 --> 00:19:05,930 الطبيب النفسي الذي يشرف على رعايتها مباشرة 235 00:19:08,533 --> 00:19:10,615 (سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان 236 00:19:10,953 --> 00:19:13,235 أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً 237 00:19:13,540 --> 00:19:16,743 . رحل على متن عبارة هذا الصباح كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً 238 00:19:16,919 --> 00:19:18,680 كان يؤجلها منذ فترة طويلة 239 00:19:18,838 --> 00:19:20,480 أنت في حالة من الإقفال 240 00:19:21,258 --> 00:19:23,740 مريضة خطرة قد هربت 241 00:19:23,885 --> 00:19:27,569 وتسمح لطبيبها المباشر بأن يأخذ أجازة ؟ 242 00:19:28,350 --> 00:19:30,152 بالطبع , إنّه طبيب 243 00:19:35,024 --> 00:19:38,027 ألديك رقم هاتفه للمكان الذي رحل إليه ؟ 244 00:19:38,778 --> 00:19:40,980 مرحباً ؟ مرحباً ؟ 245 00:19:42,742 --> 00:19:44,023 مرحباً ؟ 246 00:19:44,536 --> 00:19:46,137 أمِن أحد ؟ 247 00:19:46,997 --> 00:19:49,239 . آسف سيّدي جميع الخطوط مقطوعة 248 00:19:49,416 --> 00:19:50,818 ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة 249 00:19:51,085 --> 00:19:55,209 . إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية 250 00:19:55,883 --> 00:19:57,084 حاضر سيّدي 251 00:20:03,392 --> 00:20:06,235 أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة 252 00:20:06,396 --> 00:20:09,238 لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن في منزلي عند الساعة التاسعة 253 00:20:09,357 --> 00:20:11,038 إن رغبتما في الحضور 254 00:20:11,318 --> 00:20:13,920 جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟ 255 00:20:15,907 --> 00:20:17,709 كنّا نتحدث يا مارشال 256 00:20:34,679 --> 00:20:37,883 عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة 257 00:20:38,059 --> 00:20:40,982 . إنّه غامرٌ بعض الشيء تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية 258 00:20:41,146 --> 00:20:44,069 في نفس وقت تشييد "منازل الحصن العسكري , الجناح "ج 259 00:20:52,826 --> 00:20:55,309 هذا هو مسكَن القائد الأصلي كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة 260 00:20:56,164 --> 00:20:57,766 تمّ محاكمة القائد عسكرياً 261 00:20:57,874 --> 00:20:59,436 يمكنني معرفة السبب 262 00:21:00,127 --> 00:21:02,329 موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟ 263 00:21:03,465 --> 00:21:04,586 كلاّ 264 00:21:12,976 --> 00:21:14,457 (إنّه (ماهلر 265 00:21:14,937 --> 00:21:16,338 صحيح تماماً يا مارشال 266 00:21:17,231 --> 00:21:19,914 . . . اعذراني أيّها السيّدان (زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ 267 00:21:28,912 --> 00:21:32,316 اللحن الرباعي للبيانو والآلات الوتريّة الثانويّة 268 00:21:36,004 --> 00:21:38,407 مشروبكم أيّها السادة ؟ - بيرة الشيلم , إن كانت لديك - 269 00:21:39,049 --> 00:21:40,731 مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً 270 00:21:41,720 --> 00:21:43,562 لا تنغمس في الكحول ؟ 271 00:21:44,138 --> 00:21:45,540 إنّني متفاجئ 272 00:21:46,850 --> 00:21:50,253 أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك بأن يشربوا ؟ 273 00:21:50,521 --> 00:21:53,604 . شائعٌ بما يكفي وبينكم ؟ 274 00:21:55,402 --> 00:21:58,806 عفواً ؟ - مهنتك , دكتور في الطب النفسي - 275 00:21:59,490 --> 00:22:02,493 لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة 276 00:22:03,329 --> 00:22:04,931 ليس ما قد لاحظته 277 00:22:06,874 --> 00:22:08,676 ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟ 278 00:22:10,003 --> 00:22:11,325 ممتاز يا مارشال 279 00:22:12,089 --> 00:22:14,491 لديك آليّة دفاع رائعة 280 00:22:14,884 --> 00:22:17,527 لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب 281 00:22:27,107 --> 00:22:30,510 رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي 282 00:22:31,070 --> 00:22:32,872 رجال أعمال العنف 283 00:22:33,364 --> 00:22:35,767 . . . يا له من افتراضٍ قوي 284 00:22:35,952 --> 00:22:40,276 . ليس افتراضاً . إطلاقاً أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف 285 00:22:41,166 --> 00:22:45,290 , لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف الأمر مختلفٌ تماماً 286 00:22:45,546 --> 00:22:48,069 أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور 287 00:22:50,761 --> 00:22:52,483 كلاكما خدم في الخارج 288 00:22:53,097 --> 00:22:56,780 ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه كنّا ندفع الأوراق هناك 289 00:22:57,978 --> 00:22:59,980 كلاّ , لم تكونا كذلك 290 00:23:15,499 --> 00:23:20,304 منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني 291 00:23:21,547 --> 00:23:26,032 لا أقترح بأن تنضمّا له لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما 292 00:23:26,972 --> 00:23:28,693 لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور 293 00:23:29,892 --> 00:23:32,495 أجل . . . التربية 294 00:23:34,063 --> 00:23:36,266 ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟ 295 00:23:36,567 --> 00:23:37,568 أنا ؟ 296 00:23:39,278 --> 00:23:40,679 الذئاب 297 00:23:44,200 --> 00:23:46,082 آليّة دفاع مؤثرة جداً 298 00:24:46,026 --> 00:24:48,028 هل تؤمن بالله يا مارشال ؟ 299 00:24:53,951 --> 00:24:55,673 أنا جادٌ للغاية 300 00:24:57,998 --> 00:24:59,520 ذلك هراء 301 00:25:01,669 --> 00:25:04,872 هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟ 302 00:25:06,384 --> 00:25:08,666 , لقد زرت واحداً "تحرير "داكاو 303 00:25:15,435 --> 00:25:18,638 لغتك الانجليزية جيّدة جداً 304 00:25:19,817 --> 00:25:23,740 . انجليزيّتك جيّدة جداً لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة 305 00:25:25,365 --> 00:25:26,847 أأنت ألماني ؟ 306 00:25:27,951 --> 00:25:32,155 هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ - لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت - 307 00:25:35,460 --> 00:25:40,064 (أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان وبقيّة الموظفين أيضاً 308 00:25:40,550 --> 00:25:43,072 . لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات 309 00:25:43,511 --> 00:25:46,594 سنحتاج لتلك الملفات - مستحيل - 310 00:25:46,766 --> 00:25:49,328 ! هراء , لقولك مستحيل ! هراء 311 00:25:49,769 --> 00:25:51,451 من المسؤول هنا على كلّ حال ؟ 312 00:25:52,356 --> 00:25:56,040 الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط لجانبنا من ما وراء البحار 313 00:25:56,318 --> 00:25:58,320 لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه 314 00:25:58,488 --> 00:26:01,611 . رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا ولا أنت سيّدي 315 00:26:01,867 --> 00:26:05,350 مارشال , أكمل تحقيقك وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة 316 00:26:05,622 --> 00:26:07,024 انتهى التحقيق 317 00:26:07,582 --> 00:26:09,384 . . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ 318 00:26:09,543 --> 00:26:11,865 "رجال "هوفر - هوفر" ذلك صحيح" - 319 00:26:12,380 --> 00:26:14,182 سنعود على متن العبارة في الصباح 320 00:26:14,466 --> 00:26:15,667 (هيّا (تشاك 321 00:26:24,686 --> 00:26:26,287 ليلة سعيدة 322 00:26:32,196 --> 00:26:34,198 ستنامان في قسم الحُجّاب 323 00:26:46,922 --> 00:26:49,925 يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟ 324 00:26:51,468 --> 00:26:52,469 لماذا ؟ 325 00:26:53,472 --> 00:26:56,395 , أعتقد , لا أعلم لم أتوقف عن أي شيء من قبل 326 00:26:58,059 --> 00:27:00,661 (لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك 327 00:27:01,689 --> 00:27:06,494 لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة 328 00:27:07,738 --> 00:27:09,580 أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة 329 00:27:09,823 --> 00:27:12,305 , ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن 330 00:27:12,452 --> 00:27:14,854 يعيد النظر في جميع مواقفه 331 00:27:16,206 --> 00:27:18,528 . . . ربما في الصباح - هل تقوم بالمراوغة ؟ - 332 00:27:20,086 --> 00:27:21,768 لم أقل ذلك 333 00:27:40,611 --> 00:27:42,613 (وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي 334 00:27:43,822 --> 00:27:45,944 إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟ 335 00:27:46,743 --> 00:27:49,466 قتلتُ الكثير من الناس في الحرب 336 00:27:51,582 --> 00:27:53,263 أهذا سبب شربك ؟ 337 00:27:56,338 --> 00:27:58,140 هل أنتِ حقيقة ؟ 338 00:27:58,757 --> 00:27:59,758 كلاّ 339 00:28:04,264 --> 00:28:05,585 إنّها ما تزال هنا 340 00:28:06,475 --> 00:28:07,476 من ؟ 341 00:28:08,769 --> 00:28:10,251 رايتشل) ؟) 342 00:28:11,899 --> 00:28:13,300 لم تغادر أبداً 343 00:28:26,917 --> 00:28:29,840 أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟ 344 00:28:31,506 --> 00:28:33,307 كنّا سعداء للغاية 345 00:28:35,469 --> 00:28:36,870 إنّها هنا 346 00:28:37,137 --> 00:28:38,939 لا يمكنك المغادرة 347 00:28:51,738 --> 00:28:53,540 لن أُغادر 348 00:28:55,201 --> 00:28:57,203 أحبّكِ حبّاً جمّا 349 00:29:01,542 --> 00:29:04,545 (أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي - كلاّ - 350 00:29:06,548 --> 00:29:07,949 أنا كذلك 351 00:29:11,136 --> 00:29:12,818 عليك أن تستيقظ 352 00:29:14,391 --> 00:29:16,273 لن أرحل 353 00:29:16,977 --> 00:29:18,979 أنتِ هنا 354 00:29:20,522 --> 00:29:22,124 لستُ كذلك 355 00:29:22,901 --> 00:29:25,143 عليك أن تواجه الأمر 356 00:29:27,615 --> 00:29:28,817 لكنّها هنا 357 00:29:31,078 --> 00:29:32,559 وهوَ أيضاً 358 00:29:34,916 --> 00:29:36,117 من ؟ 359 00:29:38,253 --> 00:29:39,974 (لايديس) 360 00:29:44,511 --> 00:29:45,912 عليّ أن أذهب 361 00:29:49,642 --> 00:29:51,524 كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي 362 00:29:52,103 --> 00:29:54,105 ابقي لفترة أطول - (تيدي) - 363 00:29:54,649 --> 00:29:56,651 دعني أذهب 364 00:29:58,068 --> 00:29:59,469 لا أستطيع 365 00:30:31,734 --> 00:30:33,456 لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا 366 00:30:38,242 --> 00:30:39,323 دكتور 367 00:30:39,994 --> 00:30:40,995 دكتور 368 00:30:42,164 --> 00:30:44,967 علينا أن نحقق مع المرضى الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة 369 00:30:45,292 --> 00:30:47,014 خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟ 370 00:30:47,169 --> 00:30:49,291 ليس الأمر وكأنّنا سنكون على متن العبارة 371 00:30:50,215 --> 00:30:53,218 وهل كانت (رايتشل) تتلقى أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟ 372 00:30:54,803 --> 00:30:57,926 أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة هذهِ الأيام ؟ 373 00:30:58,267 --> 00:31:00,349 كلاّ . نهائيّاً يا دكتور 374 00:31:00,644 --> 00:31:01,845 الحرب 375 00:31:01,978 --> 00:31:04,501 تؤمن المدارس القديمة بالتدخل الجراحي 376 00:31:04,899 --> 00:31:09,023 . الجراحة النفسية الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي 377 00:31:10,865 --> 00:31:15,590 يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين "بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي 378 00:31:16,372 --> 00:31:18,495 والمدرسة الجديدة ؟ - علم الأدوية النفسية - 379 00:31:18,791 --> 00:31:20,793 تمّت الموافقة على دواء جديد من قبل السُلطات 380 00:31:21,002 --> 00:31:22,603 والذي يريّح مرضى الذهان 381 00:31:22,672 --> 00:31:24,113 البعض يقول أنّه يلّطف 382 00:31:24,215 --> 00:31:26,297 ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ - أنا ؟ - 383 00:31:26,926 --> 00:31:30,129 لديّ هذهِ الفكرة الجذرية هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام 384 00:31:30,305 --> 00:31:31,666 وتصغي إليه 385 00:31:32,349 --> 00:31:34,671 . تحاول أن تفهمه قد يمكنك أن تصل إليه 386 00:31:40,817 --> 00:31:43,260 هؤلاء المرضى ؟ - مقصدي هو - 387 00:31:43,405 --> 00:31:45,926 , ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير سيصبح الرد الأول 388 00:31:46,032 --> 00:31:48,515 , أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية وستزول كلّ أمراضهم 389 00:31:49,871 --> 00:31:52,354 كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى مجموعة من العقاقير 390 00:31:52,499 --> 00:31:56,182 كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط 391 00:31:57,379 --> 00:32:01,183 أكبر عقبة أمام علاجها كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته 392 00:32:02,385 --> 00:32:03,386 "كانت" 393 00:32:04,471 --> 00:32:08,876 أثمة سبب بأن تشير باستمرار إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟ 394 00:32:12,189 --> 00:32:13,790 انظر في الخارج مارشال 395 00:32:15,109 --> 00:32:16,630 لماذا تفكّر ؟ 396 00:32:22,701 --> 00:32:26,425 التالي هو (بيتر برين) . اعتدى على ممرضة والده بكأسٍ مكسور 397 00:32:26,623 --> 00:32:29,506 نجت الممرضة , لكنّ وجهها مشّوه بصورة دائمة 398 00:32:30,336 --> 00:32:31,737 لا يمكنني الانتظار 399 00:32:31,921 --> 00:32:34,604 . لقد ابتسمت في وجهي كانت لطيفة للغاية 400 00:32:35,133 --> 00:32:39,337 . لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها أحبت بأن تكون عارية 401 00:32:40,140 --> 00:32:41,742 أحبّت أن تلعق القضيب 402 00:32:42,976 --> 00:32:44,457 (حسناً سيّد (برين 403 00:32:45,229 --> 00:32:48,032 بعدها طلبت منّي إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء 404 00:32:48,817 --> 00:32:51,499 وحدي في المطبخ ؟ وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟ 405 00:32:52,530 --> 00:32:55,653 لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ - كان واضحاً - 406 00:32:55,909 --> 00:33:00,313 أرادت منّي أن أريها قضيبي حتّى يتسنى لها أن تسخر منه 407 00:33:01,915 --> 00:33:03,557 , (سيّد (برين 408 00:33:05,296 --> 00:33:07,498 نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟ 409 00:33:10,176 --> 00:33:11,777 عندما قطعتها صرخت 410 00:33:14,222 --> 00:33:15,344 . . . لكنّها 411 00:33:16,016 --> 00:33:17,618 أخافتني 412 00:33:17,893 --> 00:33:19,294 ماذا توقعت ؟ 413 00:33:20,188 --> 00:33:21,710 شيّق 414 00:33:22,483 --> 00:33:25,806 لكنّنا هنا نتحدث عن رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟) 415 00:33:26,029 --> 00:33:27,230 . . . (رايتشل سولاندو) 416 00:33:28,239 --> 00:33:30,321 أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟ 417 00:33:30,492 --> 00:33:32,414 ! أغرقت أطفالها 418 00:33:32,787 --> 00:33:35,789 هذا عالمٌ قذرٌ لعين . . . الذي نعيش فيه , صدقني 419 00:33:36,041 --> 00:33:37,442 يجب أن يموتوا بالغاز 420 00:33:37,625 --> 00:33:41,069 , جميعهم . . . الحمقى , القتلة 421 00:33:41,255 --> 00:33:44,658 السُود , تقتل أبنائك ؟ أقتلوا اللعينة بالغاز 422 00:33:47,930 --> 00:33:49,932 أرجوك . . . توقف عن ذلك 423 00:33:51,476 --> 00:33:53,758 ممرضة ؟ - أرجوك . . . توقف عن ذلك - 424 00:33:53,979 --> 00:33:56,181 ممرضة . ربما كان لديها أطفال 425 00:33:58,484 --> 00:33:59,565 . . . زوج 426 00:34:01,614 --> 00:34:04,016 , تحاول تغطية نفقاتهم فحسب 427 00:34:05,242 --> 00:34:07,444 . . . أن تحظى بحياة طبيعية 428 00:34:08,371 --> 00:34:10,774 عجزت عن ضبط نفسك 429 00:34:10,999 --> 00:34:14,082 قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟ 430 00:34:15,881 --> 00:34:19,284 , تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها ليس مجدّداً 431 00:34:21,637 --> 00:34:24,320 أتعرف ما كانت تخشاه ؟ 432 00:34:26,935 --> 00:34:27,896 أنتَ 433 00:34:27,978 --> 00:34:30,301 هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟ 434 00:34:32,024 --> 00:34:33,746 ! توقف 435 00:34:34,445 --> 00:34:36,206 ! أرجوك . . . توقف 436 00:34:36,322 --> 00:34:38,924 أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ - ! كلاّ ! كلاّ - 437 00:34:41,745 --> 00:34:43,146 أرغب في العودة 438 00:35:00,726 --> 00:35:02,528 لن أخرج من هنا أبداً 439 00:35:02,687 --> 00:35:04,409 لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك 440 00:35:06,149 --> 00:35:07,550 , أعذريني في قولي لهذا 441 00:35:07,902 --> 00:35:09,424 (آنسة (كيرنز - سيّدة - 442 00:35:09,987 --> 00:35:11,429 (سيّدة (كيرنز 443 00:35:13,032 --> 00:35:14,234 . . . لكنّكِ تبدين 444 00:35:15,119 --> 00:35:16,401 . . . طبيعية جداً 445 00:35:16,912 --> 00:35:18,994 أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا 446 00:35:19,374 --> 00:35:23,017 حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة وأعتقد أنّ الجميع لديهم 447 00:35:24,213 --> 00:35:27,416 الاختلاف هو أنّ معظم الناس لا يقتلون أزواجهم بفأس 448 00:35:29,845 --> 00:35:32,928 لكن أعتقد شخصياً إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس 449 00:35:33,557 --> 00:35:37,001 مع نصف النساء اللاتي يراهن ولن يساعدك أحد 450 00:35:38,272 --> 00:35:41,475 قتله بفأس ليس أقل ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك 451 00:35:43,403 --> 00:35:44,884 ربما لا ينبغي أن تخرجي 452 00:35:46,531 --> 00:35:48,213 وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟ 453 00:35:48,785 --> 00:35:52,108 . لا أعرف العالم بعد الآن يقولون أنّ هناك 454 00:35:52,372 --> 00:35:54,934 قنابل من شأنها أن تحوّل مدنّاً كاملة إلى رماد 455 00:35:55,585 --> 00:35:57,867 . . . "وما تطلقون عليه "تلفاز 456 00:35:58,713 --> 00:36:01,195 أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق 457 00:36:02,134 --> 00:36:04,336 أسمع أصواتاً كافية فعلاً 458 00:36:05,179 --> 00:36:07,181 ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟ 459 00:36:10,394 --> 00:36:13,397 ليس الكثير , إنّها منطوية 460 00:36:14,983 --> 00:36:16,785 تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة 461 00:36:17,987 --> 00:36:22,631 اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها" 462 00:36:23,535 --> 00:36:26,538 بائعو حليب , سُعاة بريد - موصلو طلبات - 463 00:36:28,041 --> 00:36:29,802 هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟ 464 00:36:30,293 --> 00:36:31,814 نعم 465 00:36:32,421 --> 00:36:33,982 تحدث عن الغضب 466 00:36:36,676 --> 00:36:37,677 . . . أخبريني عنه 467 00:36:39,095 --> 00:36:40,457 كيف شكله ؟ 468 00:36:41,180 --> 00:36:43,663 . . . إنّه 469 00:36:46,395 --> 00:36:48,878 طيّب . . . لطيف 470 00:36:49,524 --> 00:36:51,607 إنّه وسيمٌ للغاية هذا ما ستقوله أمّي 471 00:36:54,488 --> 00:36:56,210 هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟ 472 00:36:57,326 --> 00:36:58,327 كلاّ 473 00:36:59,411 --> 00:37:02,014 (كلاّ , إنّ الد. (شيهان . . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ 474 00:37:05,877 --> 00:37:07,679 أيمكنني أن أحصل على كوب من الماء , من فضلك ؟ 475 00:37:07,963 --> 00:37:09,485 لا مشكلة 476 00:37:24,233 --> 00:37:25,635 شكراً لك مارشال 477 00:37:30,700 --> 00:37:33,022 (لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز 478 00:37:37,666 --> 00:37:39,668 هل سبق والتقيتِ بمريضٍ اسمه (أندرو لايديس) ؟ 479 00:37:43,423 --> 00:37:44,424 كلاّ 480 00:37:45,927 --> 00:37:47,928 لم أسمع به قط 481 00:37:53,769 --> 00:37:55,251 لقد تمّ تدريبها 482 00:37:56,022 --> 00:37:58,545 استخدمت نفس الكلمات التي استخدمها (كاولي) والممرضة 483 00:37:58,692 --> 00:38:01,775 وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط - من هو (أندرو لايديس) ؟ - 484 00:38:06,159 --> 00:38:08,882 . سألت جميع أولئك المرضى عنه من هو ؟ 485 00:38:14,210 --> 00:38:17,493 كفاك يا رئيس , أنا شريكك 486 00:38:18,049 --> 00:38:19,450 (التقينا للتو يا (تشاك 487 00:38:20,343 --> 00:38:22,305 سنكون في بدايتنا لفترة طويلة 488 00:38:22,428 --> 00:38:25,431 , لديك مهمة , مهنة وما أفعله أنا 489 00:38:26,183 --> 00:38:28,385 ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها 490 00:38:29,813 --> 00:38:34,538 , لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا 491 00:38:39,741 --> 00:38:42,143 , لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة 492 00:38:43,372 --> 00:38:46,975 طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ - لماذا ؟ - 493 00:38:49,837 --> 00:38:51,559 , (أندرو لايديس) 494 00:38:52,465 --> 00:38:56,589 كان عامل الصيانة في المبنى الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي 495 00:38:58,306 --> 00:38:59,507 حسناً 496 00:39:01,226 --> 00:39:03,228 كان مشعل حرائق أيضاً 497 00:39:06,024 --> 00:39:07,705 , أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب) 498 00:39:11,363 --> 00:39:13,845 والذي تسبّب في الحريق وقتل زوجتي 499 00:39:22,376 --> 00:39:23,817 ! افتح 500 00:39:26,673 --> 00:39:28,194 ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟ 501 00:39:28,759 --> 00:39:31,882 . نجا بفعلته لقد نجا (لايديس) بفعلته واختفى 502 00:39:33,264 --> 00:39:35,266 قبل سنة , فتحت الصحيفة ووجدت صورته 503 00:39:35,558 --> 00:39:37,040 إنّه قبيحٌ للغاية لعين 504 00:39:37,729 --> 00:39:40,131 لديه ندبة ضخمة من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى 505 00:39:40,356 --> 00:39:43,559 . عينان مختلفتا اللون ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه 506 00:39:43,776 --> 00:39:46,699 قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين 507 00:39:46,990 --> 00:39:48,711 قال بأنّ الأصوات طلبت منه القيام بذلك 508 00:39:48,908 --> 00:39:51,391 تمّ زجّه بالسجن أولاً بعد قاموا بتحويله إلى هنا 509 00:39:51,620 --> 00:39:53,621 ماذا بعدها ؟ - لا شيء - 510 00:39:53,788 --> 00:39:57,192 اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل لا وجود لسجّلات له نهائياً 511 00:39:57,752 --> 00:40:00,274 "متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب "هذا يترك الخيار للجناح "ج 512 00:40:00,380 --> 00:40:01,541 أو قد يكون ميّتاً 513 00:40:01,631 --> 00:40:06,115 . وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة 514 00:40:07,764 --> 00:40:10,166 فقط مكانٌ واحد لا يمكن لأحد أن يلاحظه 515 00:40:22,156 --> 00:40:25,960 , (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز , عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً 516 00:40:26,203 --> 00:40:28,525 قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟ 517 00:40:29,248 --> 00:40:30,249 كلاّ 518 00:40:32,460 --> 00:40:33,781 ! بربّك يا رئيس 519 00:40:37,382 --> 00:40:38,783 لقد كتبت شيئاً 520 00:40:42,389 --> 00:40:44,791 "اهرب" 521 00:40:54,278 --> 00:40:55,359 ! يا رئيس 522 00:40:56,030 --> 00:40:59,553 . علينا أن نذهب للداخل . . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا 523 00:40:59,744 --> 00:41:01,706 . حسناً . الآن ! هيّا بنا 524 00:41:04,707 --> 00:41:05,909 ! احذر 525 00:41:08,462 --> 00:41:09,463 ! إلهي 526 00:41:11,590 --> 00:41:13,592 ! هيّا ! لنعود أدراجنا 527 00:41:31,322 --> 00:41:34,606 ! إلهي ! تبّاً 528 00:41:44,463 --> 00:41:47,346 أأنت بخير ؟ - أجل . أنا بخير - 529 00:41:54,351 --> 00:41:55,752 . . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا 530 00:41:57,188 --> 00:41:59,069 ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟ 531 00:42:01,651 --> 00:42:03,253 (لست هنا لقتل (لايديس 532 00:42:11,872 --> 00:42:14,274 لو كانت زوجتي كنت لأقتله مرّتين 533 00:42:25,430 --> 00:42:30,035 , "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو استسلم الحرس الشخصي النازي 534 00:42:38,571 --> 00:42:41,974 حاول القائد قتل نفسه . . . قبل أن نصل هناك 535 00:42:45,454 --> 00:42:47,175 لكنّه لم يتقن الأمر 536 00:42:48,291 --> 00:42:50,173 استغرق الأمر ساعة حتّى يموت 537 00:42:55,049 --> 00:42:58,853 , عندما ذهبت للخارج رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض 538 00:43:03,392 --> 00:43:05,114 يصعب إحصائها 539 00:43:31,969 --> 00:43:33,651 ويصعب تخيّلها 540 00:43:36,558 --> 00:43:37,679 لذا , أجل 541 00:43:40,312 --> 00:43:43,515 , استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم وجعلناهم يصطفون 542 00:44:28,413 --> 00:44:30,095 , لم تكن حرباً 543 00:44:32,459 --> 00:44:33,780 بل كانت جريمة قتل 544 00:44:38,216 --> 00:44:40,298 تعبت من القتل 545 00:44:43,096 --> 00:44:44,698 ليس هذا سبب وجودي هنا 546 00:44:46,016 --> 00:44:47,338 إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟ 547 00:44:50,398 --> 00:44:51,879 , (بعد اختفاء (لايديس 548 00:44:53,443 --> 00:44:56,125 "بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف 549 00:44:57,615 --> 00:45:01,699 الكثير من الناس عرفوا بشأن . . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم 550 00:45:02,705 --> 00:45:04,506 وكأنّهم يخشون شيئاً 551 00:45:06,583 --> 00:45:09,266 أتعلم أنّ هذا المكان ممّول عن طريق منحٍ خاصة 552 00:45:10,421 --> 00:45:13,024 من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية 553 00:45:13,633 --> 00:45:18,358 عظيم . وكيف نقاتل بالضبط تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟ 554 00:45:19,807 --> 00:45:22,530 عن طريق إجراء تجارب على العقل 555 00:45:23,771 --> 00:45:24,972 على الأقل هذا هو تخميني 556 00:45:25,315 --> 00:45:27,156 وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟ 557 00:45:27,317 --> 00:45:29,479 كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟ 558 00:45:29,612 --> 00:45:32,214 حتّى أعثر على شخص اعتاد على أن يكون مريضاً هنا 559 00:45:32,448 --> 00:45:34,129 (شخصٌ اسمه (جورج نويس 560 00:45:34,325 --> 00:45:36,808 طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي 561 00:45:36,995 --> 00:45:40,118 تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟ 562 00:45:40,666 --> 00:45:43,789 اختبارٌ للعقاقير - بدأ يرى تنانين في كلّ مكان - 563 00:45:44,004 --> 00:45:47,688 أوشك على قتل أستاذه ضرباً "وانتهى به المطاف في "آشكليف 564 00:45:47,967 --> 00:45:49,568 "الجناح "ج 565 00:45:49,970 --> 00:45:53,213 أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟ ماذا يفعل ؟ 566 00:45:53,390 --> 00:45:58,195 بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت 567 00:45:58,938 --> 00:46:01,501 , ترافع محاميه على أنّه مجنون . . . (لكنّ (نويس 568 00:46:02,067 --> 00:46:03,628 يقف في قاعة المحكمة 569 00:46:04,237 --> 00:46:05,958 , ويتوسل للقاضي , بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي 570 00:46:06,113 --> 00:46:08,316 أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية 571 00:46:09,033 --> 00:46:11,436 منحه القاضي سجن مؤبد "في سجن "ديدهام 572 00:46:12,789 --> 00:46:14,791 وهل عثرت عليه ؟ - نعم , لقد وجدته - 573 00:46:16,961 --> 00:46:18,162 في حالة يرثى لها 574 00:46:19,171 --> 00:46:21,534 , لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به 575 00:46:23,009 --> 00:46:25,331 إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا 576 00:46:26,013 --> 00:46:27,454 لا أدري يا رئيس 577 00:46:28,640 --> 00:46:31,563 لا أصدق مجنوناً - تلك جماليّة الأمر - 578 00:46:32,271 --> 00:46:35,995 . الأناس المجانين موضوع مثالي يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد 579 00:46:36,985 --> 00:46:38,386 "وقفت في "داكاو 580 00:46:38,778 --> 00:46:42,662 رأينا البشر وما هم قادرين على فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟ 581 00:46:43,743 --> 00:46:46,105 لقد خضنا حرباً قويّة 582 00:46:46,246 --> 00:46:48,568 , لنردعهم ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟ 583 00:46:48,707 --> 00:46:50,869 في أرضنا ؟ كلاّ 584 00:46:52,629 --> 00:46:54,431 ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟ 585 00:46:55,632 --> 00:46:57,554 أنا هنا لأحصل على برهان 586 00:46:58,177 --> 00:47:01,460 سأعود وأفضح هذا المكان 587 00:47:02,431 --> 00:47:03,633 هذا كلّ شيء 588 00:47:04,434 --> 00:47:05,836 انتظر لحظة 589 00:47:07,021 --> 00:47:09,023 "بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف 590 00:47:09,732 --> 00:47:13,055 تنتظر فرصة لتصل إلى هنا وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟ 591 00:47:15,031 --> 00:47:17,753 , حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة كان العذر الأمثل 592 00:47:17,910 --> 00:47:19,992 . كلاّ , لا , لا يا رئيس لا يعمل الحظ بتلك الطريقة 593 00:47:20,996 --> 00:47:25,400 . لا يعمل العالم بتلك الطريقة لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي 594 00:47:25,710 --> 00:47:28,713 الجناح "ج" موجودٌ داخل حصن الحرب الأهلية ؟ 595 00:47:29,340 --> 00:47:33,263 رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟ 596 00:47:33,512 --> 00:47:37,315 إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان بهِ قذارة الحكومة 597 00:47:37,684 --> 00:47:39,606 ماذا لو أرادوك هنا ؟ - هراء - 598 00:47:39,769 --> 00:47:41,491 تطرح الأسئلة - غير منطقي - 599 00:47:41,646 --> 00:47:45,850 هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟ أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟ 600 00:47:46,986 --> 00:47:49,308 محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية . . . مستحيل 601 00:47:49,447 --> 00:47:51,770 , عندما كنت تنظر في الجوار كانوا ينظرون إليك 602 00:47:52,493 --> 00:47:55,015 جلّ ما احتاجوا لفعله هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك 603 00:47:55,121 --> 00:47:57,803 . والآن أنت لديهم هنا كلانا هنا الآن 604 00:48:02,004 --> 00:48:03,685 مارشال , أأنت هنا ؟ 605 00:48:04,465 --> 00:48:06,387 (هنا نائب المأمور (ماكفيرسون 606 00:48:07,427 --> 00:48:08,508 ! مارشال 607 00:48:08,637 --> 00:48:10,559 ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا 608 00:48:10,931 --> 00:48:13,053 . إنّها جزيرة يا رئيس سيعثرون علينا دائماً 609 00:48:14,603 --> 00:48:16,204 . . . أعلم أنّك في الداخل هناك 610 00:48:17,606 --> 00:48:19,848 . سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة أنا وأنت 611 00:48:20,569 --> 00:48:21,650 ! هيّا 612 00:48:25,532 --> 00:48:27,454 ! هيّا - ! انطلق - 613 00:48:37,213 --> 00:48:40,136 , قوما بالتجفف ! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن 614 00:48:41,010 --> 00:48:44,293 وتعجّلا , يتحول هذا الشيء ! إلى إعصارٍ لعين 615 00:48:49,645 --> 00:48:51,247 لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف 616 00:48:52,022 --> 00:48:53,544 يجب أن تكون جاهزة في الغد 617 00:48:54,025 --> 00:48:56,107 هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً 618 00:48:56,945 --> 00:49:00,749 , بالمناسبة أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة 619 00:49:01,743 --> 00:49:02,664 . . . لذا 620 00:49:04,788 --> 00:49:06,670 إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟ 621 00:49:06,875 --> 00:49:09,878 إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن إن لم يكن ذا فائدة لك 622 00:49:10,086 --> 00:49:12,608 بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك 623 00:49:13,842 --> 00:49:16,845 لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري "بأنّ جميع مرضى الجناح "ج 624 00:49:17,012 --> 00:49:18,653 تقيّد أيديهم 625 00:49:19,265 --> 00:49:22,468 , لو انغمرت المنشأة , سيغرقون تعرف ذلك 626 00:49:23,227 --> 00:49:25,229 من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات - , نحن على جزيرة - 627 00:49:25,355 --> 00:49:27,077 , في وسط المحيط خلال الإعصار 628 00:49:27,191 --> 00:49:29,593 تعتبر الكثير من الفيضانات احتمالاً واضحاً 629 00:49:29,735 --> 00:49:32,298 . (إنّها مقامرة (ستيفن لو انقطعت الطاقة 630 00:49:32,447 --> 00:49:33,568 هناك مولدات احتياطية 631 00:49:33,657 --> 00:49:36,460 وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح 632 00:49:37,828 --> 00:49:39,630 أين سيذهبون ؟ 633 00:49:40,457 --> 00:49:43,259 لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة 634 00:49:43,460 --> 00:49:47,463 أنت محق . ربما يرغبون . . . في الشفاء هنا علينا 635 00:49:48,258 --> 00:49:50,340 لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون 636 00:49:51,929 --> 00:49:53,130 إنّهم 24 شخصاً 637 00:49:54,098 --> 00:49:55,860 لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟ 638 00:49:55,976 --> 00:49:57,737 بصراحة , لو الأمر عائد إلي 639 00:49:57,853 --> 00:50:01,176 سأضع جميع الـ 42 مريضاً في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً 640 00:50:01,399 --> 00:50:03,001 عفواً , عفواً 641 00:50:03,484 --> 00:50:06,806 مارشال - أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع - 642 00:50:06,947 --> 00:50:08,149 أجل , سأوافيك بعد لحظات 643 00:50:08,282 --> 00:50:11,004 عندما تحدثنا هذا الصباح (عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو 644 00:50:11,202 --> 00:50:12,803 القانون الـ "4" . أحببت ذلك 645 00:50:13,078 --> 00:50:16,802 أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة لماذا يشير السطر الثاني 646 00:50:17,376 --> 00:50:19,057 من هو "67" ؟ 647 00:50:19,629 --> 00:50:21,951 . أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف ولا أحد منّا يعرف 648 00:50:23,509 --> 00:50:25,030 لم يتبادر شيء إلى ذهنك 649 00:50:27,388 --> 00:50:28,670 لا شيء ؟ 650 00:50:32,602 --> 00:50:37,608 لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول "بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج 651 00:50:37,860 --> 00:50:40,262 وَ 42 مريضاً في الجناحين "أ" وَ "ب" 652 00:50:40,404 --> 00:50:44,288 وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً في هذهِ المنشأة 653 00:50:44,993 --> 00:50:46,394 ذلك صحيح , أجل 654 00:50:49,874 --> 00:50:52,116 (بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو كانت توحي 655 00:50:52,710 --> 00:50:56,434 بوجود 67 مريضاً يا دكتور 656 00:50:57,633 --> 00:51:00,516 لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا - هذا سخيف - 657 00:51:00,721 --> 00:51:03,764 ما الذي تفعله هنا ؟ - إنّنا نقوم بعملنا - 658 00:51:04,391 --> 00:51:06,874 (ألم يخبرك (ماكفيرسون بالأخبار السارّة ؟ 659 00:51:07,854 --> 00:51:09,535 كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟ 660 00:51:10,315 --> 00:51:12,317 (تمّ العثور على (رايتشل 661 00:51:13,235 --> 00:51:14,757 إنّها هنا 662 00:51:15,781 --> 00:51:17,382 بأتمّ صحة 663 00:51:28,796 --> 00:51:30,598 لا يوجد علامة واحدة عليها 664 00:51:34,512 --> 00:51:36,153 من هذين الشخصين ؟ 665 00:51:39,225 --> 00:51:41,027 لمَ هما في منزلي ؟ 666 00:51:41,311 --> 00:51:43,313 (ضابطا شرطة يا (رايتشل 667 00:51:43,814 --> 00:51:46,096 لديهما . . . بضعة أسئلة 668 00:51:48,612 --> 00:51:49,933 سيّدتي 669 00:51:53,743 --> 00:51:55,745 كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة 670 00:51:57,080 --> 00:52:00,283 مخّربة في هذهِ المنطقة تفقد وعي الأدب 671 00:52:02,087 --> 00:52:03,368 هنا ؟ 672 00:52:05,507 --> 00:52:07,309 في هذا الحي ؟ 673 00:52:07,467 --> 00:52:08,788 أجل , أخشى ذلك 674 00:52:10,513 --> 00:52:13,516 , لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس , وأين كنتِ 675 00:52:14,268 --> 00:52:16,470 سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا 676 00:52:17,730 --> 00:52:19,011 . . . أجل 677 00:52:21,651 --> 00:52:22,892 . . . حسناً , أنا 678 00:52:26,282 --> 00:52:27,964 , أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال 679 00:52:30,538 --> 00:52:31,739 . . . وبعدها 680 00:52:34,083 --> 00:52:36,686 (حزمت وجبة غداء (جيم ورحل بعدها 681 00:52:39,840 --> 00:52:42,122 بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة 682 00:52:47,015 --> 00:52:48,336 . . . وبعدها 683 00:52:54,732 --> 00:52:57,935 قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة في البحيرة 684 00:53:04,745 --> 00:53:06,026 . . . أرى ذلك 685 00:53:09,876 --> 00:53:11,357 وفيما بعد ؟ 686 00:53:19,345 --> 00:53:20,746 . . . بعد ذلك 687 00:53:30,192 --> 00:53:31,793 فكّرت فيك 688 00:53:38,118 --> 00:53:39,119 أنا . . . عذراً سيّدتي 689 00:53:39,662 --> 00:53:41,984 لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه 690 00:53:45,210 --> 00:53:48,213 ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟ 691 00:53:53,970 --> 00:53:55,571 . . . لقد رحلت 692 00:53:59,310 --> 00:54:00,792 إنّك ميّت 693 00:54:05,651 --> 00:54:07,853 أبكي كلّ ليلة 694 00:54:13,578 --> 00:54:16,100 أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟ 695 00:54:17,333 --> 00:54:18,534 إلهي 696 00:54:29,346 --> 00:54:32,029 رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام) 697 00:54:35,688 --> 00:54:37,489 . . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن 698 00:54:39,150 --> 00:54:41,953 سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟ 699 00:54:44,032 --> 00:54:45,433 لقد دفنتكَ 700 00:54:47,577 --> 00:54:52,302 . لقد دفنت تابوتاً فارغاً لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر 701 00:54:52,583 --> 00:54:54,585 التهمته أسماك القرش 702 00:54:58,216 --> 00:55:00,818 , زوجي (جيم) ميّت فَمن تكون أنت ؟ 703 00:55:04,264 --> 00:55:05,866 ! من تكون أنت ؟ 704 00:55:06,892 --> 00:55:09,374 من أنت ؟ من أنت ؟ 705 00:55:19,282 --> 00:55:20,884 متأسف عمّا حدث 706 00:55:21,076 --> 00:55:24,279 لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ . . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن 707 00:55:24,497 --> 00:55:26,499 , وجدناها أسفل المنارة 708 00:55:26,624 --> 00:55:28,586 تتخطى الحجارة 709 00:55:29,502 --> 00:55:32,985 . لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب 710 00:55:33,258 --> 00:55:36,381 . لدينا طعام , ماء ومهود أأمن مكان هنا 711 00:55:37,429 --> 00:55:38,630 عندما يضرب الإعصار الجزيرة 712 00:55:43,185 --> 00:55:44,387 أأنت بخير ؟ تبدو شاحباً 713 00:55:45,272 --> 00:55:47,034 . . . أنا بخير , الأمر وحسب 714 00:55:48,484 --> 00:55:50,285 يا رئيس , أأنت بخير ؟ 715 00:55:51,278 --> 00:55:53,521 المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟ 716 00:55:53,699 --> 00:55:57,823 حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟ ألديك صداع نصفي ؟ 717 00:55:58,371 --> 00:55:59,572 ستكون بخير 718 00:56:07,674 --> 00:56:11,078 تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات وستستيقظ معافى 719 00:56:11,261 --> 00:56:13,583 . لديك صداع نصفي تخيّل قام شخص بنشر رأسك 720 00:56:13,723 --> 00:56:15,725 وملأه بأمواس وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع 721 00:56:15,850 --> 00:56:17,212 تناول هذهِ الحبوب مارشال 722 00:56:17,394 --> 00:56:20,757 كلاّ . . . لا أريد - ستوقف الألم . تناولها - 723 00:56:25,946 --> 00:56:27,828 أخبره بأنّه عليه أن يستلقي 724 00:56:50,017 --> 00:56:51,498 بحذر . حسناً 725 00:56:53,271 --> 00:56:55,753 ستكون بخير . استرخِ فحسب 726 00:57:02,114 --> 00:57:04,317 من ذلك ؟ - هو ؟ - 727 00:57:05,034 --> 00:57:06,836 ذلك آمر السجن 728 00:57:08,790 --> 00:57:10,472 لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟ 729 00:57:17,424 --> 00:57:20,547 يبدو وكأنّه جندي سابق لعين 730 00:57:20,888 --> 00:57:22,890 أوتعلم , سأتجادل معك في تلك 731 00:58:48,828 --> 00:58:50,509 توجب عليك أن تنقذني 732 00:58:53,207 --> 00:58:55,689 توجب عليك أن تنقذنا جميعاً 733 00:59:25,413 --> 00:59:26,494 . . . مرحباً يا صاح 734 00:59:29,878 --> 00:59:31,319 (لايديس) 735 00:59:31,880 --> 00:59:33,081 نعم 736 00:59:45,020 --> 00:59:46,422 مرحباً يا صاح 737 00:59:47,440 --> 00:59:49,121 لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟ 738 00:59:56,076 --> 00:59:57,478 لا وجود لمثل هذهِ المشاعر 739 01:00:11,302 --> 01:00:13,104 القليل لوقتٍ لاحق 740 01:00:17,143 --> 01:00:19,865 أعرف كم أنت بحاجته 741 01:00:25,486 --> 01:00:27,368 الساعة تدق يا صديقي 742 01:00:28,323 --> 01:00:30,084 إنّ الوقت ينفد منّا 743 01:00:40,170 --> 01:00:41,892 تعال وساعدني هنا 744 01:01:04,700 --> 01:01:06,502 قد أقع في مشاكل 745 01:01:34,527 --> 01:01:35,728 أأنا ميّتة ؟ 746 01:01:38,699 --> 01:01:40,501 أنا آسفٌ جداً 747 01:01:41,411 --> 01:01:43,813 لمَ لم تنقذني ؟ 748 01:01:45,291 --> 01:01:48,974 , حاولت , بل رغبت في ذلك , لكن في الوقت الذي وصلت فيه 749 01:01:49,337 --> 01:01:50,738 قد فات الأوان حينها 750 01:02:12,699 --> 01:02:13,901 أترى ؟ 751 01:02:17,163 --> 01:02:18,684 أليسوا في غاية الجمال ؟ 752 01:03:13,481 --> 01:03:15,122 لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟ 753 01:03:18,195 --> 01:03:19,597 إنّ (لايديس) ليس ميّتاً 754 01:03:21,323 --> 01:03:22,605 لم يرحل 755 01:03:24,243 --> 01:03:25,725 ما يزال هنا 756 01:03:27,999 --> 01:03:29,200 أعرف 757 01:03:30,084 --> 01:03:31,685 (علينا أن نجده (تيدي 758 01:03:32,504 --> 01:03:35,587 اعثر عليه وقم بقتله 759 01:03:52,529 --> 01:03:53,610 لا بأس 760 01:04:13,158 --> 01:04:14,639 أأنت بخير ؟ 761 01:04:17,121 --> 01:04:18,802 ! ذلك الصداع النصفي اللعين 762 01:04:19,082 --> 01:04:23,686 . حدث خطأ في المولد الاحتياطي أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون 763 01:04:24,714 --> 01:04:26,236 ماذا تريد أن تفعل ؟ 764 01:04:32,348 --> 01:04:33,429 ! ربّاه 765 01:04:33,766 --> 01:04:36,489 ! لا , لا , لا ضعه أرضاً 766 01:04:36,728 --> 01:04:38,009 ! الآن ! الآن 767 01:04:48,836 --> 01:04:51,478 أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟ 768 01:04:51,589 --> 01:04:54,071 أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير 769 01:04:54,719 --> 01:04:56,601 . . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية 770 01:04:56,721 --> 01:04:59,403 الأسوار , البوابات 771 01:04:59,599 --> 01:05:00,679 هيّا بنا 772 01:05:00,726 --> 01:05:03,048 يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟ 773 01:05:03,187 --> 01:05:05,069 "للجناح "ج على سبيل المثال 774 01:05:08,360 --> 01:05:10,362 (ربما ستجد (أندرو لايديس 775 01:05:15,577 --> 01:05:18,260 , الشخص الذي أخبرتك عنه جورج نويس) ؟) 776 01:05:18,455 --> 01:05:21,177 أخبرني أنّ هذا هو المكان الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص 777 01:05:21,334 --> 01:05:23,376 الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم 778 01:05:26,006 --> 01:05:28,207 لم يقل (نويس) أي شيء بخصوص المختبر ؟ 779 01:05:28,300 --> 01:05:29,502 ليس حقاً 780 01:05:29,636 --> 01:05:33,357 كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ 781 01:05:33,515 --> 01:05:34,796 كان هنالك قضبان في كلّ مكان 782 01:05:56,334 --> 01:05:57,855 ! إلهي 783 01:05:58,628 --> 01:06:01,550 أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟ 784 01:06:01,674 --> 01:06:03,236 أجل - أجل - 785 01:06:03,426 --> 01:06:07,430 . . . سمعنا قصصاً , لكن - ثقا بي , لم تسمعا شيئاً - 786 01:06:07,639 --> 01:06:10,001 , أقفلنا على معظمهم الآن 787 01:06:10,142 --> 01:06:12,064 لكن بعضهم ما يزال طليقاً 788 01:06:12,185 --> 01:06:14,788 إن رأيتما أيّ شخص لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما 789 01:06:14,940 --> 01:06:16,421 سيقومون بقتلكما 790 01:06:16,650 --> 01:06:17,851 واضح ؟ 791 01:06:18,360 --> 01:06:21,643 تحركا إذن , هيّا 792 01:07:18,183 --> 01:07:19,384 إنّه هنا 793 01:07:23,398 --> 01:07:24,599 (لايديس) 794 01:07:25,691 --> 01:07:27,012 يمكنني الشعور به 795 01:07:31,031 --> 01:07:33,554 لمستك ! دورك بالمطاردة 796 01:07:34,495 --> 01:07:35,776 ! (تيد) 797 01:07:44,506 --> 01:07:46,188 ! أنت , أنت 798 01:07:47,213 --> 01:07:48,494 ! (تيدي) 799 01:08:30,279 --> 01:08:31,640 ! أصغِ إليّ 800 01:08:31,740 --> 01:08:35,664 ! أصغ لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟ 801 01:08:36,205 --> 01:08:40,008 لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟ سمعت الكثير من الأمور هنا 802 01:08:40,295 --> 01:08:42,777 . عن العالم الخارجي , الجزر المرجانية 803 01:08:42,924 --> 01:08:45,407 حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة 804 01:08:45,636 --> 01:08:48,519 أتعرف كيف تعمل القنبلة الهيدروجينيّة ؟ 805 01:08:48,683 --> 01:08:51,125 مع . . . الهيدروجين ؟ - ذلك مضحك - 806 01:08:51,354 --> 01:08:53,836 تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟ 807 01:08:54,692 --> 01:08:57,655 لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة إنّها تنهار داخليّاً 808 01:08:57,822 --> 01:09:02,106 انفجار يصل إلى مائة ألف مليون درجة 809 01:09:02,329 --> 01:09:04,091 هل تفهم ؟ - . . . نعم , نعم - 810 01:09:04,206 --> 01:09:05,807 أتفهم ؟ - ! فهمت - 811 01:09:22,235 --> 01:09:23,636 ! لا 812 01:09:24,320 --> 01:09:26,001 ما الذي تفعله ؟ 813 01:09:26,408 --> 01:09:29,010 ! إلهي , (تيدي) . إلهي 814 01:09:29,412 --> 01:09:31,334 هل جننت ؟ 815 01:09:31,749 --> 01:09:34,512 ما خطبكما ؟ ! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم 816 01:09:34,671 --> 01:09:36,272 لقد قفز علينا 817 01:09:36,423 --> 01:09:39,746 , ساعدني في حمله علينا نقله للمشفى 818 01:09:39,886 --> 01:09:43,169 . لا ! لا ليس أنت ارحل من هنا 819 01:09:43,350 --> 01:09:44,311 ! هيّا 820 01:09:44,436 --> 01:09:46,959 سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا 821 01:10:17,736 --> 01:10:19,658 (لايديس) 822 01:10:40,146 --> 01:10:41,467 (لايديس) 823 01:10:54,333 --> 01:10:55,774 . . . أرجوك 824 01:10:59,133 --> 01:11:00,134 أوقفني 825 01:11:11,904 --> 01:11:13,385 ! أرجوك , أرجوك 826 01:11:20,958 --> 01:11:23,281 (لايديس) 827 01:11:30,890 --> 01:11:34,173 أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي من هذا المكان 828 01:11:34,522 --> 01:11:36,043 وعدتني 829 01:11:38,193 --> 01:11:39,394 لقد كذبت 830 01:11:39,946 --> 01:11:41,067 لايديس) ؟) 831 01:11:46,707 --> 01:11:48,228 لايديس) ؟) 832 01:11:49,878 --> 01:11:51,639 هذا ظريف للغاية 833 01:11:53,092 --> 01:11:54,413 . . . صوتك 834 01:11:54,761 --> 01:11:56,363 ألم تميّزه ؟ 835 01:11:57,473 --> 01:11:59,915 بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟ 836 01:12:00,061 --> 01:12:02,503 بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟ 837 01:12:02,690 --> 01:12:04,492 دعني أرى وجهك 838 01:12:04,859 --> 01:12:07,101 يقولون أنّي ملكهم الآن 839 01:12:07,988 --> 01:12:10,711 يقولون أنّي لن أرحل أبداً 840 01:12:11,579 --> 01:12:14,141 عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ 841 01:12:16,251 --> 01:12:18,333 ! دعني أرى وجهك اللعين 842 01:12:18,464 --> 01:12:19,424 لماذا ؟ 843 01:12:19,466 --> 01:12:21,828 حتّى تكذب عليّ أكثر ؟ 844 01:12:21,969 --> 01:12:24,251 ! ليس الأمر بشأن الحقيقة - أجل - 845 01:12:24,389 --> 01:12:27,993 الأمر بشأن الفضح - ! الأمر بشأنك - 846 01:12:28,187 --> 01:12:29,628 (و (لايديس 847 01:12:30,942 --> 01:12:33,744 هذا كلّ ما كان عليه الأمر 848 01:12:33,905 --> 01:12:35,506 لقد كان حادثاً عرضيّاً 849 01:12:36,700 --> 01:12:38,102 طريقة للدخول 850 01:12:40,873 --> 01:12:42,075 جورج) ؟) 851 01:12:42,668 --> 01:12:43,949 جورج نويس) ؟) 852 01:12:44,838 --> 01:12:48,122 , كلاّ , مستحيل لا يمكن أن تكون هنا 853 01:12:48,510 --> 01:12:49,791 هل أعجبك ؟ 854 01:12:51,515 --> 01:12:53,436 من فعل هذا بك (جورج) ؟ 855 01:12:53,518 --> 01:12:54,799 ! أنت 856 01:12:55,354 --> 01:12:56,635 ماذا تقصد ؟ 857 01:12:56,731 --> 01:12:58,733 ما الذي تقوله ؟ 858 01:12:58,859 --> 01:13:01,141 ! وأنا هنا بسببك أنت 859 01:13:01,279 --> 01:13:03,481 "جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام) 860 01:13:03,616 --> 01:13:06,819 , أيّا كان ما حدث سأجد طريقة لحلّ الأمر 861 01:13:06,996 --> 01:13:08,317 لن أخرج من هنا أبداً 862 01:13:08,416 --> 01:13:11,019 , خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين إطلاقاً 863 01:13:11,170 --> 01:13:14,333 أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ - ! عرفوا - 864 01:13:14,674 --> 01:13:15,876 ألا تفهم ؟ 865 01:13:16,261 --> 01:13:18,944 . كلّ شيء كنت مخططاً له كامل خطتك 866 01:13:19,683 --> 01:13:21,966 . . . هذهِ لعبة . كلّ هذا 867 01:13:22,604 --> 01:13:23,885 من أجلك أنت 868 01:13:24,147 --> 01:13:26,069 إنّك لا تحقق في أيّ شيء 869 01:13:26,360 --> 01:13:29,763 أنت جرذٌ لعين داخل متاهة 870 01:13:30,200 --> 01:13:31,201 . . . (جورج) 871 01:13:31,701 --> 01:13:33,703 أنت مخطئ 872 01:13:34,497 --> 01:13:35,698 حقاً ؟ 873 01:13:36,167 --> 01:13:39,651 كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟ 874 01:13:39,922 --> 01:13:41,924 أنا مع شريكي 875 01:13:42,134 --> 01:13:45,017 لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟ 876 01:13:45,973 --> 01:13:46,974 . . . إنّه 877 01:13:47,643 --> 01:13:49,805 "مارشال للولايات المتحدة من "سياتل 878 01:13:49,938 --> 01:13:52,861 لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟ 879 01:13:54,319 --> 01:13:55,480 . . . جورج) , اسمع) 880 01:13:55,572 --> 01:13:58,856 . أعرف أشخاصاُ أثق بهذا الرجل 881 01:14:03,167 --> 01:14:05,609 إذن , لقد ربحوا فعلاً 882 01:14:07,798 --> 01:14:12,403 ! تبّاً 883 01:14:13,182 --> 01:14:15,705 . . . سيقومون 884 01:14:15,853 --> 01:14:18,215 بأخذي إلى المنارة 885 01:14:18,399 --> 01:14:20,841 سيقومون بشق دماغي 886 01:14:21,654 --> 01:14:25,978 ! وأنا هنا فقط بسببك أنت 887 01:14:26,995 --> 01:14:30,478 . جورج) , سأخرجك من هنا) لن تذهب إلى المنارة 888 01:14:31,584 --> 01:14:36,069 (لا يمكنك قتل (لايديس وكشف الحقيقة في الوقت ذاته 889 01:14:36,300 --> 01:14:38,581 عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟ 890 01:14:38,679 --> 01:14:40,161 لست هنا لقتل أيّ شخص 891 01:14:40,307 --> 01:14:43,950 ! كاذب - . . . لن أقتله ! أقسم لك - 892 01:14:44,730 --> 01:14:46,732 إنّها ميّتة 893 01:14:47,234 --> 01:14:49,516 . . . دعها تذهب 894 01:14:49,947 --> 01:14:51,028 دعها تذهب 895 01:14:52,243 --> 01:14:53,524 . . . (أخبره (تيدي 896 01:14:54,621 --> 01:14:56,823 أخبره بالسبب 897 01:14:59,002 --> 01:15:01,004 عليك أن تقوم بذلك لا يوجد طريقة أخرى 898 01:15:01,798 --> 01:15:05,922 دعها وشأنها - أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة - 899 01:15:06,138 --> 01:15:07,099 ! عليك أن تقوم بذلك 900 01:15:07,264 --> 01:15:10,547 . وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً وسألتني عن السبب ؟ 901 01:15:10,729 --> 01:15:12,450 ! إنّها تلعب بعقلك 902 01:15:12,564 --> 01:15:15,647 وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة 903 01:15:15,903 --> 01:15:17,304 ستقوم بقتلك . ستقتلك 904 01:15:20,702 --> 01:15:24,226 أترغب في كشف الحقيقة ؟ فعليك أن تدعها وشأنها إذن 905 01:15:25,000 --> 01:15:27,962 لا أستطيع - ! عليك أن تدعها وشأنها - 906 01:15:28,130 --> 01:15:29,931 ! لا أستطيع لا أستطيع 907 01:15:36,268 --> 01:15:39,431 إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً 908 01:15:44,989 --> 01:15:46,230 دولوريس) ؟) 909 01:15:53,335 --> 01:15:55,738 إنّه ليس في هذا الجناح 910 01:15:56,465 --> 01:15:58,267 . . . لقد تمّ نقله 911 01:15:58,803 --> 01:16:00,084 من هنا 912 01:16:02,015 --> 01:16:03,937 "إن لم يكن في الجناح "أ 913 01:16:04,728 --> 01:16:07,531 ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه 914 01:16:12,030 --> 01:16:13,832 المنارة 915 01:16:21,420 --> 01:16:22,501 ! أنت 916 01:16:25,511 --> 01:16:26,792 فليساعدك الرب 917 01:16:35,608 --> 01:16:38,291 يا رئيس , لدينا مشكلة ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا) 918 01:16:38,446 --> 01:16:41,129 سمعنا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى 919 01:16:41,284 --> 01:16:43,967 . إنّهما يبحثان في أرجاء المكان في طريقهما إلى السطح الآن 920 01:16:44,164 --> 01:16:45,445 لنخرج من هنا 921 01:16:45,541 --> 01:16:46,502 من هنا 922 01:16:48,628 --> 01:16:51,551 . استمر في المشي نحن ننتمي إلى هذا المكان 923 01:17:01,064 --> 01:17:04,388 ماذا حدث لك ؟ - ماذا تقصد ؟ - 924 01:17:05,363 --> 01:17:07,005 أين كنت ؟ 925 01:17:07,116 --> 01:17:09,278 , بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى 926 01:17:09,411 --> 01:17:11,533 قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى 927 01:17:11,706 --> 01:17:13,187 هل وجدت (لايديس) ؟ 928 01:17:14,293 --> 01:17:15,294 كلاّ 929 01:17:15,461 --> 01:17:17,443 لم أجده - لديّ أمر أفضل - 930 01:17:17,549 --> 01:17:19,411 تقريره 931 01:17:19,635 --> 01:17:22,757 , هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث 932 01:17:22,890 --> 01:17:24,771 . ولا أيّ صورة . . . فقط هذا كان الأمر غريباً 933 01:17:24,977 --> 01:17:26,658 هاك , ألقِ نظرة 934 01:17:27,564 --> 01:17:28,845 سألقي نظرة لاحقاً 935 01:17:30,902 --> 01:17:32,023 ما المشكلة يا رئيس ؟ 936 01:17:32,697 --> 01:17:34,979 , سألقي نظرة عليها لاحقاً هذا كلّ ما في الأمر 937 01:17:37,454 --> 01:17:38,775 آشكليف" من ذلك الطريق" 938 01:17:38,957 --> 01:17:40,719 "لن أذهب إلى "آشكليف 939 01:17:42,294 --> 01:17:43,776 سأذهب إلى تلك المنارة 940 01:17:44,757 --> 01:17:47,399 سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة 941 01:18:01,032 --> 01:18:02,153 ها هي 942 01:18:02,826 --> 01:18:03,947 ! تبّاً 943 01:18:04,624 --> 01:18:07,072 إنّنا بعيدون جداً باتجاه الجنوب علينا أن نعود بالاتجاه الآخر 944 01:18:07,151 --> 01:18:09,553 محالٌ بأن نعبر تلك الصخور 945 01:18:09,739 --> 01:18:11,493 قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار 946 01:18:11,493 --> 01:18:14,762 ربما طريق يلتف حول تلك الصخور إلى المنارة 947 01:18:14,762 --> 01:18:17,485 ما الذي نفعله ؟ لدينا التقرير 948 01:18:18,100 --> 01:18:22,205 . . . يثبت وجود 67 مريضاً والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له 949 01:18:23,107 --> 01:18:26,110 سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟ 950 01:18:28,750 --> 01:18:30,674 ما الذي ينبغي عليّ أن أقوله لك لأوقفك 951 01:18:30,674 --> 01:18:32,455 لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟ 952 01:18:32,765 --> 01:18:37,170 لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب 953 01:18:37,845 --> 01:18:38,806 حسناً 954 01:18:39,734 --> 01:18:42,439 ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر 955 01:18:42,995 --> 01:18:47,332 . أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة 956 01:18:47,498 --> 01:18:48,654 على هذهِ الجزيرة 957 01:18:48,788 --> 01:18:52,263 . ولا أحد يعتمد على الآخر . . . والآن تتصرف مثل 958 01:18:52,466 --> 01:18:53,772 مثل ماذا ؟ 959 01:18:54,101 --> 01:18:55,543 كيف أتصرف ؟ 960 01:18:59,902 --> 01:19:03,906 ما الذي حدث هناك في تلك الزنزانات , (تيد) ؟ 961 01:19:08,206 --> 01:19:13,130 ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ - "أنا من "سياتل - 962 01:19:15,300 --> 01:19:16,701 سياتل" ؟" 963 01:19:20,350 --> 01:19:23,073 سأستمر . . . وحدي 964 01:19:26,249 --> 01:19:27,770 سأذهب معك 965 01:19:27,876 --> 01:19:29,438 قلت وحدي 966 01:19:30,799 --> 01:19:31,429 حسناً 967 01:19:58,447 --> 01:19:59,689 ! تبّاً 968 01:20:00,868 --> 01:20:02,069 ! تبّاً 969 01:20:07,252 --> 01:20:11,335 . عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد 970 01:20:19,938 --> 01:20:21,059 ! (تشاك) 971 01:20:23,611 --> 01:20:24,812 ! (تشاك) 972 01:21:26,959 --> 01:21:27,960 ! هيّا 973 01:22:03,055 --> 01:22:04,256 ! (تشاك) 974 01:22:04,809 --> 01:22:06,410 أين أنت (تشاك) ؟ 975 01:22:31,223 --> 01:22:32,505 ! (تشاك) 976 01:22:34,228 --> 01:22:35,630 ! (تشاك) 977 01:23:19,800 --> 01:23:21,041 من أنت ؟ 978 01:23:23,680 --> 01:23:24,961 (أنا (تيدي دانيالز 979 01:23:25,140 --> 01:23:26,141 أنا شرطي 980 01:23:27,435 --> 01:23:28,556 أنت مارشال 981 01:23:30,566 --> 01:23:31,687 ذلك صحيح 982 01:23:34,113 --> 01:23:35,114 . . . هل تمانعين 983 01:23:35,280 --> 01:23:37,963 إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟ 984 01:23:38,119 --> 01:23:39,080 لماذا ؟ 985 01:23:39,454 --> 01:23:40,935 لماذا ؟ 986 01:23:41,624 --> 01:23:44,427 أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه لن يضرني 987 01:23:51,973 --> 01:23:53,054 . . . سأحتفظ بها 988 01:23:54,560 --> 01:23:55,841 إن كنت لا تمانع 989 01:23:57,630 --> 01:23:59,392 لا بأس 990 01:24:10,990 --> 01:24:12,111 (أنتِ (رايتشل سولاندو 991 01:24:14,411 --> 01:24:15,732 الحقيقية 992 01:24:19,336 --> 01:24:21,058 هل قتلتِ أطفالكِ ؟ 993 01:24:23,008 --> 01:24:24,412 لم أُرزق بأطفال أبداً 994 01:24:25,929 --> 01:24:27,010 لم أتزوج 995 01:24:29,142 --> 01:24:32,466 , "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف عملت هنا 996 01:24:34,590 --> 01:24:35,911 كنتِ ممرضة ؟ 997 01:24:38,087 --> 01:24:39,688 كنت طبيبة يا مارشال 998 01:24:43,280 --> 01:24:44,548 تعتقد بأنّي مجنونة ؟ 999 01:24:45,225 --> 01:24:48,272 . . . كلاّ , أنا - . . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة - 1000 01:24:49,903 --> 01:24:52,586 سيساعد ذلك , صحيح ؟ 1001 01:24:53,220 --> 01:24:56,423 تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر 1002 01:24:59,041 --> 01:25:00,988 دائماً ما يخبرك الناس بأنّك مجنون 1003 01:25:01,297 --> 01:25:04,219 ويحتجون على عكس ذلك ليؤكدوا ما قالوا 1004 01:25:07,387 --> 01:25:09,389 لم أفهمك . أنا آسف 1005 01:25:09,973 --> 01:25:11,094 , عندما يُعلن أنّك مجنون 1006 01:25:12,061 --> 01:25:15,303 حينها أيّ شيء تقوم به يطلق عليه ضرباً من الجنون 1007 01:25:15,303 --> 01:25:17,906 احتجاجك المعقول أو الإنكار 1008 01:25:18,662 --> 01:25:20,783 , المخاوف الحقيقية جُنون الارتياب 1009 01:25:21,355 --> 01:25:25,039 غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع 1010 01:25:25,353 --> 01:25:28,327 , أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال من المحتمل أنّه أمر غير جيّد 1011 01:25:29,866 --> 01:25:31,193 . . . أخبريني بأمر 1012 01:25:31,453 --> 01:25:32,574 أجل 1013 01:25:34,276 --> 01:25:35,877 ماذا حلّ بك ؟ 1014 01:25:36,357 --> 01:25:39,452 بدأت أسأل عن شحن تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم 1015 01:25:39,990 --> 01:25:42,913 ومخدر الذي يسبب المهلوسات - العقاقير النفسية - 1016 01:25:44,620 --> 01:25:45,902 سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً 1017 01:25:49,379 --> 01:25:50,981 هل سبق وسمعت عن شق الفص الجبهي ؟ 1018 01:25:53,051 --> 01:25:54,332 , يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية 1019 01:25:55,554 --> 01:25:59,278 ويشقون العين بمعول الثلج 1020 01:26:00,563 --> 01:26:02,164 ويسحبون بعض الألياف العصبية 1021 01:26:05,362 --> 01:26:06,683 تجعل المريض أكثر رضوخاً 1022 01:26:07,865 --> 01:26:09,587 سهل الانقياد 1023 01:26:10,494 --> 01:26:11,495 إنّه صنع همجي 1024 01:26:12,997 --> 01:26:14,078 عديم الضمير 1025 01:26:15,377 --> 01:26:19,782 أتعرف كيف يدخل الألم للجسد يا مارشال ؟ أتعرف ؟ 1026 01:26:20,927 --> 01:26:22,288 يعتمد على مكان إصابتك 1027 01:26:23,305 --> 01:26:24,586 كلاّ , ليس له علاقة باللحم 1028 01:26:25,268 --> 01:26:26,589 يتحكم الدماغ بالألم 1029 01:26:28,105 --> 01:26:31,708 , ويتحكم بالخوف , التعاطف النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء 1030 01:26:34,782 --> 01:26:35,663 ماذا لو استطعت التحكم به ؟ 1031 01:26:36,952 --> 01:26:37,953 الدماغ ؟ 1032 01:26:38,119 --> 01:26:39,641 , نعيد صنع الإنسان 1033 01:26:40,957 --> 01:26:42,239 حتّى لا يشعر بالألم 1034 01:26:42,919 --> 01:26:44,921 أو الحب . أو التعاطف 1035 01:26:46,883 --> 01:26:50,767 رجل لا يمكن استجوابه لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف 1036 01:26:54,062 --> 01:26:55,584 لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال 1037 01:26:55,855 --> 01:26:57,136 أبداً 1038 01:26:57,441 --> 01:27:00,725 استخدمت كوريا الشمالية , أسرى الولايات المتحدة 1039 01:27:01,698 --> 01:27:04,101 خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ 1040 01:27:04,285 --> 01:27:06,727 . حوّلوا الجنود إلى خونة هذا ما يقومون به هنا 1041 01:27:06,914 --> 01:27:11,318 إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً 1042 01:27:11,588 --> 01:27:14,296 , ذلك النوع من القدرة ذلك النوع من المعرفة 1043 01:27:15,017 --> 01:27:16,731 قد يتطلب سنوات عديدة 1044 01:27:16,804 --> 01:27:20,127 , سنوات من البحث تجارب على مئات المرضى 1045 01:27:22,355 --> 01:27:25,477 , لـ 50 سنة من الآن سينظر الناس للماضي 1046 01:27:25,610 --> 01:27:28,172 وسيقولون . . . هنا حيث بدأ الأمر برمته 1047 01:27:29,240 --> 01:27:31,322 استخدم النازيّون اليهود والسوفييت 1048 01:27:31,453 --> 01:27:34,015 , واستخدموا السجناء في معتقلاتهم . . . ونحن 1049 01:27:34,874 --> 01:27:35,995 , نحن اختبرنا المرضى 1050 01:27:36,877 --> 01:27:37,958 "على "شاتر آيلاند 1051 01:27:39,339 --> 01:27:41,862 كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ 1052 01:27:45,807 --> 01:27:46,928 تفهم تماماً 1053 01:27:50,732 --> 01:27:52,734 أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟ 1054 01:27:53,361 --> 01:27:54,362 . . . أنا مارشال فيدرالي 1055 01:27:55,197 --> 01:27:56,518 لا يمكنهم ردعي 1056 01:27:58,035 --> 01:27:59,157 , كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة 1057 01:28:01,665 --> 01:28:03,667 من أسرة محترمة 1058 01:28:04,795 --> 01:28:06,317 لم يهم 1059 01:28:09,428 --> 01:28:10,509 . . . دعني أسألك 1060 01:28:11,597 --> 01:28:12,518 أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟ 1061 01:28:14,831 --> 01:28:18,655 أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟ 1062 01:28:19,610 --> 01:28:21,211 لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك 1063 01:28:21,320 --> 01:28:23,682 . . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك 1064 01:28:24,533 --> 01:28:26,135 لأنّه عندما يحيلونك هنا 1065 01:28:26,830 --> 01:28:30,433 . . . أصدقائك , زملائك سيقولون أُصيب بالجنون 1066 01:28:31,627 --> 01:28:34,149 من لن يجنّ , بعدما حدث له 1067 01:28:34,257 --> 01:28:36,619 يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص 1068 01:28:36,844 --> 01:28:39,367 أيّ شخص على الإطلاق - المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك - 1069 01:28:43,314 --> 01:28:44,435 ما حال رأسك ؟ 1070 01:28:45,608 --> 01:28:48,130 رأسي ؟ - راودتك أحلام غريبة ؟ - 1071 01:28:48,946 --> 01:28:52,950 . . . مشاكل في النوم , صداع 1072 01:28:54,664 --> 01:28:56,385 أنا عرضة للصداع النصفي 1073 01:28:56,499 --> 01:28:57,460 ! إلهي 1074 01:29:00,547 --> 01:29:01,749 لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟ 1075 01:29:02,718 --> 01:29:05,056 ولا حتّى أسبرين ؟ - تناولت حبوب أسبرين - 1076 01:29:05,155 --> 01:29:06,661 ! إلهي 1077 01:29:07,016 --> 01:29:10,099 وأكلت الطعام في الكافتيريا وشربت القهوة التي قدموها لك 1078 01:29:10,729 --> 01:29:12,851 أخبرني على الأقل أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك 1079 01:29:15,654 --> 01:29:18,457 لا . . . لا 1080 01:29:20,035 --> 01:29:21,237 لم أفعل 1081 01:29:21,913 --> 01:29:24,836 يستغرق الأمر من 36 إلى 48 ساعة لمفعول المخدر 1082 01:29:25,461 --> 01:29:28,464 للوصول إلى كميّة كافية من الدم ليأخذ مفعوله 1083 01:29:28,632 --> 01:29:30,394 ستبدأ الرجفة أولاً 1084 01:29:31,513 --> 01:29:33,515 أطراف الأصابع أولاً بعدها كامل يديك 1085 01:29:35,685 --> 01:29:38,888 أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة مؤخراً يا مارشال ؟ 1086 01:29:42,445 --> 01:29:44,167 أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟ 1087 01:29:46,034 --> 01:29:47,115 أخبريني 1088 01:29:48,413 --> 01:29:50,295 جراحات للمخ 1089 01:29:51,126 --> 01:29:54,849 نفتح الجمجمة ونرى . . . إن صنعنا هذا النوع 1090 01:29:55,590 --> 01:29:57,832 الذي لا يختلف عن النازيّين 1091 01:30:00,723 --> 01:30:02,445 إنّها حيث يصنعون الأشباح 1092 01:30:04,187 --> 01:30:06,068 من يعرف بهذا الأمر ؟ 1093 01:30:06,774 --> 01:30:08,496 أقصد في الجزيرة . من ؟ 1094 01:30:11,031 --> 01:30:12,352 الجميع 1095 01:30:12,533 --> 01:30:15,816 بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟ 1096 01:30:16,999 --> 01:30:19,401 . . . غير ممكن - الجميع - 1097 01:30:38,489 --> 01:30:40,611 لا يمكنك البقاء هنا 1098 01:30:41,202 --> 01:30:44,525 . يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ 1099 01:30:45,709 --> 01:30:47,070 آسفة , لكن عليك الذهاب 1100 01:30:54,557 --> 01:30:56,038 سأعود من أجلك 1101 01:30:56,350 --> 01:30:59,233 . لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار أجد أماكن جديدة كل ليلة 1102 01:30:59,396 --> 01:31:01,678 لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة 1103 01:31:01,776 --> 01:31:03,858 ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟ 1104 01:31:04,572 --> 01:31:07,776 الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك 1105 01:31:08,535 --> 01:31:10,137 لن تغادر أبداً 1106 01:31:20,219 --> 01:31:21,540 لديّ صديق 1107 01:31:22,098 --> 01:31:24,420 , كان معي بالأمس لكنّنا افترقنا 1108 01:31:25,311 --> 01:31:26,832 هل رأيتِه ؟ 1109 01:31:28,232 --> 01:31:29,753 . . . مارشال 1110 01:31:31,278 --> 01:31:33,000 ليس لديك أصدقاء 1111 01:32:05,830 --> 01:32:07,912 ها أنت ذا 1112 01:32:09,963 --> 01:32:12,285 كنّا نتساءل متى ستظهر 1113 01:32:14,344 --> 01:32:15,665 اجلس 1114 01:32:16,346 --> 01:32:17,548 هيّا 1115 01:32:28,574 --> 01:32:30,857 نتنزه , أليس كذلك ؟ 1116 01:32:32,205 --> 01:32:33,606 . . . كنت 1117 01:32:34,417 --> 01:32:35,698 أتجول في الجوار 1118 01:32:38,465 --> 01:32:40,467 هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟ 1119 01:32:42,220 --> 01:32:44,222 ماذا ؟ - منح الرب - 1120 01:32:45,893 --> 01:32:47,375 العنف 1121 01:32:50,234 --> 01:32:54,458 عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي ورأيت شجرة في غرفة المعيشة 1122 01:32:54,741 --> 01:32:58,745 وصلت إليّ كهبة إلهية 1123 01:33:00,582 --> 01:33:02,263 ***** 1124 01:33:05,465 --> 01:33:08,068 لم ألحظ ذلك - بالتأكيد لاحظت - 1125 01:33:08,845 --> 01:33:10,526 لأيّ سببٍ آخر سيكون هناك المزيد منه ؟ 1126 01:33:11,432 --> 01:33:12,834 إنّه داخلنا 1127 01:33:13,102 --> 01:33:14,303 ما نحن عليه 1128 01:33:16,148 --> 01:33:19,351 نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا ونقوم بأعمال السلب والنهب 1129 01:33:19,570 --> 01:33:21,132 ونمزق أجساد إخواننا 1130 01:33:21,238 --> 01:33:25,041 ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا 1131 01:33:28,542 --> 01:33:30,704 خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة 1132 01:33:30,838 --> 01:33:33,441 لا توجد أوامر أخلاقيّة بقدر صفاء هذهِ العاصفة 1133 01:33:34,468 --> 01:33:36,470 لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً 1134 01:33:37,013 --> 01:33:40,497 : ثمة هذا الأمر أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟ 1135 01:33:46,277 --> 01:33:48,079 لست عنيفاً - أنت كذلك - 1136 01:33:49,825 --> 01:33:51,626 أنت عنيف بقدرهم 1137 01:33:52,829 --> 01:33:55,551 , أعرف ذلك لأنّي عنيف بقدرهم 1138 01:33:56,835 --> 01:33:58,597 من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه 1139 01:33:59,007 --> 01:34:03,811 لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي 1140 01:34:06,850 --> 01:34:08,332 أليس كذلك ؟ 1141 01:34:11,190 --> 01:34:14,834 , يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ يمكن السيطرة عليك , لكنّي أعرف أنّك مختلف 1142 01:34:16,198 --> 01:34:20,122 لا تعرفني - لكنّي أعرف - 1143 01:34:21,330 --> 01:34:23,412 عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد 1144 01:34:33,433 --> 01:34:36,036 لو حاولت أن أغرز أسناني , في عينك الآن 1145 01:34:36,188 --> 01:34:39,351 هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟ 1146 01:34:43,656 --> 01:34:45,178 جرّب 1147 01:34:46,787 --> 01:34:50,791 تلك هيّ الروح 1148 01:35:36,029 --> 01:35:37,511 أين كنت ؟ 1149 01:35:38,742 --> 01:35:40,824 أتجول , أنظر إلى جزيرتكم 1150 01:35:41,038 --> 01:35:45,162 , ستغادر (طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل 1151 01:35:45,836 --> 01:35:47,237 بالطبع 1152 01:35:49,591 --> 01:35:53,796 اجتماع مهم ؟ - أجل - 1153 01:35:54,057 --> 01:35:56,579 على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول في الجناح "ج" بالأمس 1154 01:35:56,727 --> 01:36:00,091 . أخضع مريضاً خطيراً بسهولة ويسر 1155 01:36:01,485 --> 01:36:02,486 أصحيح ذلك ؟ 1156 01:36:02,653 --> 01:36:07,058 يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة (مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس 1157 01:36:10,374 --> 01:36:13,136 , نويس) هذا) , قلت بأنّ اسمه ذلك 1158 01:36:14,213 --> 01:36:17,255 مصاب بالأوهام , صحيح ؟ - جداً . يمكن أن يكون مزعجاً - 1159 01:36:17,427 --> 01:36:20,430 , في الواقع , قبل أسبوعين أحد المرضى وجل تماماً 1160 01:36:20,599 --> 01:36:24,362 (من أحد قصص (نويس بأنّه يضربه 1161 01:36:24,854 --> 01:36:26,375 سيجارة ؟ 1162 01:36:27,859 --> 01:36:29,581 . كلاّ , شكراً أقلعت عن التدخين 1163 01:36:31,323 --> 01:36:33,325 إذن , ستصعد على متن العبارة ؟ 1164 01:36:34,035 --> 01:36:35,356 بلا ريب 1165 01:36:36,122 --> 01:36:37,844 أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله 1166 01:36:38,835 --> 01:36:39,956 حصلنا" مارشال ؟" 1167 01:36:42,256 --> 01:36:43,897 . . . بالمناسبة 1168 01:36:44,467 --> 01:36:46,789 هل رأيته يا دكتور ؟ - من ؟ - 1169 01:36:47,806 --> 01:36:49,328 (شريكي (تشاك 1170 01:36:52,189 --> 01:36:54,110 . ليس لديك شريك يا مارشال جئت هنا وحدك 1171 01:36:56,779 --> 01:36:59,261 أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا 1172 01:36:59,408 --> 01:37:02,771 لكنّ الأشياء القيّمة يُساء فهمها دائماً في وقتها الخاص 1173 01:37:03,038 --> 01:37:04,920 , الجميع يريد أن يُعالج بسرعة لطالما أرادوا ذلك 1174 01:37:05,124 --> 01:37:08,527 أحاول أن أقوم بعمل هنا لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت 1175 01:37:08,798 --> 01:37:11,160 ولن أستسلم من دون كفاح 1176 01:37:12,720 --> 01:37:15,162 يمكنني رؤية ذلك 1177 01:37:19,104 --> 01:37:20,906 إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك 1178 01:37:22,945 --> 01:37:24,786 أي شريك ؟ 1179 01:38:29,923 --> 01:38:31,565 . . . مارشال 1180 01:38:32,969 --> 01:38:34,370 أذاهب إلى مكانٍ ما ؟ 1181 01:38:34,929 --> 01:38:38,452 كلاّ . متجهٌ نحو العبارة 1182 01:38:40,271 --> 01:38:41,873 أخشى أنّها في الاتجاه الآخر 1183 01:38:44,987 --> 01:38:46,788 , إن انتظرت للحظة 1184 01:38:47,449 --> 01:38:50,292 سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف 1185 01:38:54,251 --> 01:38:56,693 ما هذا يا دكتور ؟ 1186 01:38:56,838 --> 01:38:59,281 مجرد مسكّن 1187 01:38:59,468 --> 01:39:01,990 من باب الوقاية - الوقاية ؟ - 1188 01:39:04,601 --> 01:39:08,685 ما الذي ستفعله ؟ سوف تقتلني ؟ 1189 01:39:09,399 --> 01:39:10,681 تعتقد أنّك تستحق ذلك 1190 01:39:11,235 --> 01:39:13,958 من أجل ماذا ؟ لاستفزازك ؟ 1191 01:39:14,616 --> 01:39:17,098 وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟ 1192 01:39:17,619 --> 01:39:18,741 . . . الملاحظات 1193 01:39:19,206 --> 01:39:20,567 . . . الكلمات - ! النازيّون - 1194 01:39:21,501 --> 01:39:22,983 حسناً , ذلك أيضاً 1195 01:39:23,588 --> 01:39:25,270 . . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام 1196 01:39:26,593 --> 01:39:30,517 "هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟ 1197 01:39:31,182 --> 01:39:35,266 "والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم "هيّ "الصدمة 1198 01:39:35,482 --> 01:39:36,563 الصدمة 1199 01:39:37,985 --> 01:39:40,668 يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً 1200 01:39:41,114 --> 01:39:43,597 . . . وأنت أنت مجروح يا مارشال 1201 01:39:44,745 --> 01:39:47,548 , أعتقد أنّك توافقني الرأي أنّه عندما ترى وحشاً 1202 01:39:48,501 --> 01:39:49,902 يجب عليك أن توقفه 1203 01:39:53,092 --> 01:39:55,094 أتفق معك - أجل - 1204 01:40:41,833 --> 01:40:43,514 ماذا تفعل يا حبيبي ؟ 1205 01:40:48,928 --> 01:40:50,489 عليك أن تصعد على متن العبارة 1206 01:40:51,223 --> 01:40:53,305 كلاّ . لا . . . لا 1207 01:40:57,566 --> 01:41:01,370 , إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت فإنّه مثالي لتجربتهم 1208 01:41:02,156 --> 01:41:04,639 ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه 1209 01:41:07,373 --> 01:41:09,775 إن ذهبت إلى هناك فستموت 1210 01:41:09,959 --> 01:41:13,803 , إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه 1211 01:41:14,342 --> 01:41:16,344 لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر 1212 01:41:17,096 --> 01:41:21,100 . لا تذهب إلى هناك (أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي 1213 01:41:24,273 --> 01:41:26,155 آسف عزيزتي 1214 01:41:28,030 --> 01:41:30,632 أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها 1215 01:41:33,538 --> 01:41:35,460 . . . لكنّ الحقيقة هيّ 1216 01:41:35,624 --> 01:41:38,547 إنّها ربطة قبيحة لعينة 1217 01:42:19,149 --> 01:42:20,270 كلاّ 1218 01:43:42,193 --> 01:43:43,994 ! لا تتحرك ! ابقَ مكانك 1219 01:43:45,741 --> 01:43:47,343 هل ستقوم بقتلي ؟ 1220 01:43:47,827 --> 01:43:51,751 كلاّ . لن أقتلك 1221 01:45:44,173 --> 01:45:46,935 لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟ 1222 01:45:48,219 --> 01:45:50,622 ماذا قلت ؟ - تعرف بالضبط ما قلته - 1223 01:46:04,203 --> 01:46:06,565 بالمناسبة , البندقية فارغة 1224 01:46:12,340 --> 01:46:14,142 اجلس 1225 01:46:20,979 --> 01:46:24,062 تجفف بالله عليك ستصاب ببرد 1226 01:46:25,360 --> 01:46:26,361 حسناً 1227 01:46:29,115 --> 01:46:31,798 ما مدى إصابتك للحارس ؟ 1228 01:46:34,624 --> 01:46:36,746 لا أعلم ما الذي تتحدث عنه 1229 01:46:39,674 --> 01:46:41,235 نعم . إنّه هنا 1230 01:46:41,844 --> 01:46:44,767 دع الد. (شيهان) يلقي نظرة على الحارس قبل أن تدعه يغادر 1231 01:46:46,642 --> 01:46:48,444 . . . (إذن , د. (شيهان 1232 01:46:49,148 --> 01:46:50,349 جاء على متن العبارة هذا الصباح 1233 01:46:51,442 --> 01:46:52,443 ليس بالضبط 1234 01:46:54,279 --> 01:46:56,761 . قمت بتفجير سيّارتي أحببت تلك السيّارة حقاً 1235 01:46:58,245 --> 01:46:59,926 متأسفٌ لسماعي ذلك 1236 01:47:03,461 --> 01:47:05,022 تزداد الرجفات بصورة سيئة 1237 01:47:06,591 --> 01:47:07,672 ما حال الهلوسات ؟ 1238 01:47:08,760 --> 01:47:10,161 (اخرج من هنا (تيدي 1239 01:47:11,473 --> 01:47:13,274 . . . سيكون هذا المكان نهايتك 1240 01:47:16,398 --> 01:47:19,080 ليس سيئاً - ستزداد سوءاً - 1241 01:47:19,694 --> 01:47:20,735 أعلم ذلك 1242 01:47:21,697 --> 01:47:23,098 . . . (د. (سولاندو 1243 01:47:24,117 --> 01:47:26,479 أخبرتني عن الداعمة العصبّية 1244 01:47:26,705 --> 01:47:29,908 هل عرفت ؟ ومتى كان ذلك ؟ 1245 01:47:30,168 --> 01:47:34,933 , وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر لكنّك لن تصل إليها 1246 01:47:35,260 --> 01:47:36,781 لا أشكّ في ذلك 1247 01:47:37,472 --> 01:47:39,234 الاعتبارات غير حقيقية 1248 01:47:40,893 --> 01:47:43,296 لكن الهلوسة لديك أكثر شدة ممّا توقعت 1249 01:47:44,941 --> 01:47:46,863 لا تعاني من الداعمة العصبية 1250 01:47:47,987 --> 01:47:50,309 في الواقع إنّك لست أيّ شيء 1251 01:47:50,407 --> 01:47:52,689 إذن , ما هذا ؟ ما هذا ؟ 1252 01:47:52,911 --> 01:47:55,395 انقطاع - انقطاع ؟ - 1253 01:47:55,916 --> 01:47:58,719 من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة 1254 01:47:58,879 --> 01:48:00,160 كلوربرومازين 1255 01:48:00,590 --> 01:48:04,233 لست من عشاق الصيدلة . . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ 1256 01:48:05,306 --> 01:48:07,588 كلوربو . . . ماذا ؟ - كلوربرومازين - 1257 01:48:08,435 --> 01:48:12,840 نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه للـ 24 شهراً المنصرمة 1258 01:48:14,487 --> 01:48:16,890 لذا في الماضي , قبل سنتين 1259 01:48:17,074 --> 01:48:19,596 جعلت شخصاً يعطيني عقاقير في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟ 1260 01:48:19,744 --> 01:48:22,027 "ليس "بوسطن بل هنا 1261 01:48:23,167 --> 01:48:27,451 . كنت هنا لمدة سنتين مريض في هذهِ المنشأة 1262 01:48:30,428 --> 01:48:34,352 , بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور 1263 01:48:35,018 --> 01:48:37,461 أتظنّ حقاً أنّه يمكنك أن تقنعني بأنّي مجنون ؟ 1264 01:48:37,647 --> 01:48:41,851 أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة 1265 01:48:42,572 --> 01:48:46,215 , كنت مارشالاً هنا نسخة من تقريرك 1266 01:48:46,410 --> 01:48:49,613 . "اقتحمت الجناح "ج لتحصل على دليل للمريض الـ 67 1267 01:48:49,874 --> 01:48:52,757 , إن وصلت إلى البر الرئيس لكنت ستفضح هذا المكان 1268 01:48:53,421 --> 01:48:54,702 انتظر . . . لحظة - لكن بطريقةٍ ما - 1269 01:48:54,840 --> 01:48:56,561 لم تستطع أن تجد الوقت لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن 1270 01:48:57,887 --> 01:48:59,088 تفضل 1271 01:49:02,977 --> 01:49:05,100 المريض متقد الذكاء ومصابٌ بالأوهام 1272 01:49:05,273 --> 01:49:06,714 تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش 1273 01:49:07,361 --> 01:49:09,803 "سُجن بسبب تحرير "داكاو 1274 01:49:09,905 --> 01:49:11,906 مارشال سابق 1275 01:49:12,367 --> 01:49:13,688 معروف بنزعته للعنف 1276 01:49:13,869 --> 01:49:15,551 لم يبدِ أيّ ندم على جرمه لأنّ نكرانه يصف 1277 01:49:15,706 --> 01:49:19,029 أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت من قصصٍ في درجة عالية من التطور 1278 01:49:19,211 --> 01:49:22,374 والخيال , وهو ذلك السرد . . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله 1279 01:49:22,633 --> 01:49:23,714 ! سئمت من هذا الهراء 1280 01:49:23,842 --> 01:49:25,163 أين شريكي ؟ 1281 01:49:25,345 --> 01:49:26,827 أين (تشاك) ؟ أين هو ؟ 1282 01:49:28,267 --> 01:49:29,949 لنحاول هذا بطريقة أخرى 1283 01:49:30,145 --> 01:49:32,507 , (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا هل أنا محق ؟ 1284 01:49:32,648 --> 01:49:34,851 ! لا تتحدث عنها حتّى - أخشى أنّه عليّ ذلك - 1285 01:49:36,696 --> 01:49:39,579 أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ الأسماء الأربعة ؟ 1286 01:49:40,243 --> 01:49:41,324 "قانون الـ 4" 1287 01:49:41,912 --> 01:49:44,315 ماذا ترى يا (أندرو) ؟ - إن فعلت أيّ شيء - 1288 01:49:44,501 --> 01:49:48,505 . . . لشريكي ! فهو انتهاك - ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ - 1289 01:49:49,424 --> 01:49:51,826 . . . الأسماء تحمل نفس الأحرف 1290 01:49:52,010 --> 01:49:54,453 (يحمل اسم (إداوارد دانيالز نفس الـ 13 حرفاً بالضبط 1291 01:49:54,641 --> 01:49:57,123 . (كما في (أندرو لايديس (والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو 1292 01:49:57,269 --> 01:49:59,672 و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء 1293 01:49:59,856 --> 01:50:02,178 تتجانس في الأحرف - أساليب ترهيب - 1294 01:50:02,778 --> 01:50:04,259 إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ 1295 01:50:04,364 --> 01:50:06,647 . جئت إلى هنا من أجل الحقيقة ها هي 1296 01:50:06,951 --> 01:50:08,552 (اسمك هو (أندرو لايديس 1297 01:50:08,912 --> 01:50:12,555 "المريض رقم 67 في "آشكليف (هو أنت يا (أندرو 1298 01:50:13,419 --> 01:50:14,821 هراء 1299 01:50:15,173 --> 01:50:17,615 تمّت إحالتك إلى هنا بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً 1300 01:50:17,801 --> 01:50:21,005 . جريمتك شنيعة جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها 1301 01:50:21,181 --> 01:50:22,942 لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى 1302 01:50:28,109 --> 01:50:29,230 لنعد إلى الحقائق 1303 01:50:29,819 --> 01:50:33,703 لقد اختلقت قصة والتي لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً 1304 01:50:34,285 --> 01:50:35,766 لكنّك ما تزال مارشال 1305 01:50:35,870 --> 01:50:37,271 "فقط هنا في "آشكليف بسبب قضيّة 1306 01:50:37,624 --> 01:50:38,945 وقد كشفت عن مؤامرة 1307 01:50:39,417 --> 01:50:41,779 لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك به عمّن تكون , أو ماذا فعلت 1308 01:50:42,548 --> 01:50:45,030 (يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو 1309 01:50:45,176 --> 01:50:46,257 (اسمي (إدوارد دانيالز 1310 01:50:46,929 --> 01:50:49,732 كنت أسمع هذا الخيال لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل 1311 01:50:50,226 --> 01:50:52,628 . المريض رقم 67 (العاصفة . (رايتشل سولاندو 1312 01:50:52,855 --> 01:50:55,376 , شريكك المفقود الأحلام التي تراودك كلّ ليلة 1313 01:50:55,484 --> 01:50:57,847 , "كنت في "داكاو لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس 1314 01:51:02,036 --> 01:51:04,918 أتمنى لو أستطيع أن أدعك تعيش في عالمك من الخيال 1315 01:51:05,582 --> 01:51:06,783 أتمنى ذلك حقاً 1316 01:51:07,335 --> 01:51:11,979 . لكنّك عنيف , مدّرب , خطير أنت أخطر مريض لدينا 1317 01:51:12,552 --> 01:51:14,994 قمت ألحقت الضرر بالحرّاس والمرضى الآخرين 1318 01:51:15,180 --> 01:51:17,663 , قبل أسبوعين (هاجمت (جورج نويس 1319 01:51:17,811 --> 01:51:19,292 ! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور 1320 01:51:19,563 --> 01:51:21,364 (أنت من هاجم (نويس - بالطبع , لم أفعل - 1321 01:51:21,649 --> 01:51:23,651 أعطني سبباً واحداً لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟ 1322 01:51:23,861 --> 01:51:25,663 (لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس 1323 01:51:25,822 --> 01:51:28,024 وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص 1324 01:51:29,494 --> 01:51:31,977 لديّ نسخة من المحادثة التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس 1325 01:51:32,124 --> 01:51:36,288 . (الأمر بشأنك أنت و (لايديس هذا كلّ ما كان عليه الأمر 1326 01:51:38,675 --> 01:51:41,158 "(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس 1327 01:51:41,304 --> 01:51:43,746 , عندما سألته عمّا حدث لوجهه 1328 01:51:43,891 --> 01:51:46,174 , قال , أقتبس ذلك هنا ثانية "أنت من فعل هذا" 1329 01:51:46,813 --> 01:51:50,217 . . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي - كدت أن تقتله - 1330 01:51:52,821 --> 01:51:56,465 السجّان ومجلس ما وراء البحار مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر 1331 01:51:57,538 --> 01:52:01,422 مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن 1332 01:52:02,253 --> 01:52:05,136 سوف نتخذ إجراءات دائمة لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية 1333 01:52:09,139 --> 01:52:11,341 (أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو 1334 01:52:11,517 --> 01:52:12,919 أتفهم ؟ 1335 01:52:17,026 --> 01:52:18,227 أجل , أفهم ذلك 1336 01:52:19,238 --> 01:52:21,120 أفهم ذلك تماماً 1337 01:52:22,452 --> 01:52:26,336 إن لم أستمر طويلاً في لعبتك الصغيرة هنا 1338 01:52:26,540 --> 01:52:29,063 سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه 1339 01:52:29,253 --> 01:52:30,774 ماذا عن شريكي ؟ 1340 01:52:31,549 --> 01:52:35,673 يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات أنّها آليّة دفاع ؟ 1341 01:52:37,932 --> 01:52:39,133 مرحباً يا رئيس 1342 01:52:57,755 --> 01:53:00,637 ما الذي يجري هنا ؟ 1343 01:53:03,973 --> 01:53:05,494 أنت تعمل معه ؟ 1344 01:53:06,060 --> 01:53:10,984 آسف لعدم وجود طريقة أخرى كان على أحدهم البقاء معك ليبقيك آمناً 1345 01:53:13,363 --> 01:53:15,205 كنت تراقبني , صحيح ؟ 1346 01:53:15,991 --> 01:53:17,793 تراقبني كلّ دقيقة 1347 01:53:19,748 --> 01:53:21,069 من . . . من أنت ؟ 1348 01:53:21,543 --> 01:53:22,824 من أنت ؟ أخبرني 1349 01:53:23,420 --> 01:53:25,101 ألا تعرفني (أندرو) ؟ 1350 01:53:27,051 --> 01:53:29,574 كنت طبيبك النفساني الرئيس للعامين الماضيين 1351 01:53:31,015 --> 01:53:32,416 (أنا (لاستر شيهان 1352 01:53:38,736 --> 01:53:41,138 . . . وأخبرتك عن زوجتي 1353 01:53:41,448 --> 01:53:44,451 أدري - تسلقت المنحدر لأنقذك - 1354 01:53:45,329 --> 01:53:49,253 وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء ! هنا من أجلك . كلّ شيء 1355 01:53:49,502 --> 01:53:50,543 أعرف يا رئيس 1356 01:53:50,628 --> 01:53:52,230 (الوقت ينفد منّا (أندرو 1357 01:53:53,757 --> 01:53:56,240 أقسمت أمام كامل المجلس أنّه يمكنني أن أنّظم 1358 01:53:56,388 --> 01:53:58,790 أكثر دور راديكاليّ 1359 01:53:58,974 --> 01:54:01,457 في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى لكي نعيدك 1360 01:54:01,604 --> 01:54:04,086 خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا 1361 01:54:04,942 --> 01:54:07,825 يمكننا أن نسمح لك بأن ترى كم هو مستحيل وغير صحيح 1362 01:54:09,700 --> 01:54:11,021 توجب عليك أن تجوب المكان في يومين 1363 01:54:11,785 --> 01:54:14,507 أخبرني , أين تجارب النازيين ؟ 1364 01:54:15,583 --> 01:54:17,265 بحوث العمليّات الشيطانية 1365 01:54:30,606 --> 01:54:32,208 أندرو) أصغِ إليّ) 1366 01:54:34,738 --> 01:54:36,260 لو فشلنا معك 1367 01:54:37,576 --> 01:54:39,778 حينها كلّ شيء قد حاولنا أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه 1368 01:54:39,995 --> 01:54:41,076 كلّ شيء 1369 01:54:43,544 --> 01:54:45,706 (نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو 1370 01:54:47,381 --> 01:54:49,704 والآن , سيعود الأمر إليك 1371 01:54:56,771 --> 01:54:58,773 ! لا تتحركا 1372 01:54:58,941 --> 01:55:01,944 ! أندرو) , لا) - ! (اسمي (إدوارد دانيالز - 1373 01:55:03,032 --> 01:55:05,754 . السلاح هذا معبأ يمكنني معرفة ذلك من وزنه 1374 01:55:05,953 --> 01:55:07,955 حسناً . وهل أنت متأكد بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟ 1375 01:55:08,581 --> 01:55:10,063 ثمة نتوء في الجزء الأيمن من ماسورة المسدس 1376 01:55:10,209 --> 01:55:14,333 . عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ ! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور 1377 01:55:14,549 --> 01:55:17,512 إذن أطلق النار , لأنّها الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة 1378 01:55:24,522 --> 01:55:25,923 أندرو) أرجوك لا تفعل) 1379 01:55:37,168 --> 01:55:38,169 . . . سلاحي 1380 01:55:45,388 --> 01:55:46,910 ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟ 1381 01:55:48,102 --> 01:55:49,583 (إنّه لعبة يا (أندرو 1382 01:55:52,482 --> 01:55:54,003 إنّنا نخبرك بالحقيقة 1383 01:55:55,612 --> 01:55:58,815 كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة بالهوس الاكتئابي . انتحارية 1384 01:55:59,452 --> 01:56:02,535 . لقد ثملت , ولم تتدخل وتجاهلت كلّ شخص أخبرك 1385 01:56:02,706 --> 01:56:05,589 انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة بعد أن قامت 1386 01:56:05,837 --> 01:56:08,359 بحرق شقتك عمداً 1387 01:56:08,633 --> 01:56:10,274 ! أنت كاذب - (توقف (أندرو - 1388 01:56:12,638 --> 01:56:13,639 ! إنّك تكذب 1389 01:56:14,183 --> 01:56:15,865 هؤلاء هم أطفالك 1390 01:56:16,812 --> 01:56:17,973 . . . (سريمان) 1391 01:56:18,982 --> 01:56:21,584 . . . (هنري) - ليس لديّ أطفال - 1392 01:56:21,903 --> 01:56:23,304 أغرقتهم زوجتك 1393 01:56:23,781 --> 01:56:26,263 في القمرة عند البحيرة 1394 01:56:26,493 --> 01:56:28,575 , وهنا , الفتاة الصغيرة التي تحلم بها 1395 01:56:29,330 --> 01:56:30,411 كلّ ليلة 1396 01:56:31,208 --> 01:56:32,369 لم أُرزق بطفلة أبداً 1397 01:56:32,461 --> 01:56:36,345 تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً بأنّه توجب عليك أن تنقذها 1398 01:56:36,592 --> 01:56:37,713 أنقذهم جميعاً 1399 01:56:38,386 --> 01:56:39,507 . . . ابنتك 1400 01:56:40,055 --> 01:56:42,938 اسمها (رايتشل) . هل ستنكر بأنّها قد عاشت من قبل ؟ 1401 01:56:44,355 --> 01:56:45,436 أندرو) هل ستنكر ؟) 1402 01:57:09,684 --> 01:57:11,086 أنا آسفة للغاية حبيبي 1403 01:57:15,734 --> 01:57:17,536 أخبرتك ألاّ تأتي هنا 1404 01:57:18,238 --> 01:57:19,519 . . . أخبرتك 1405 01:57:20,450 --> 01:57:22,732 قد تكون هذهِ نهايتك 1406 01:57:43,276 --> 01:57:46,679 . لقد عدت "قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما 1407 01:57:46,949 --> 01:57:48,430 توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن 1408 01:57:48,534 --> 01:57:51,497 "ما بين هذا المكان و "تولسا يمكنني النوم لمدة أسبوع 1409 01:57:56,131 --> 01:57:57,292 دولوريس) ؟) 1410 01:58:04,642 --> 01:58:06,364 دولوريس) ؟) 1411 01:58:12,489 --> 01:58:13,890 دولوريس) ؟) 1412 01:58:28,345 --> 01:58:29,346 دولوريس) ؟) 1413 01:58:54,428 --> 01:58:55,950 . . . حبيبتي 1414 01:58:58,308 --> 01:58:59,590 لمَ أنت مبتلة للغاية ؟ 1415 01:59:02,775 --> 01:59:04,176 اشتقت لك 1416 01:59:11,121 --> 01:59:14,124 أريد العودة للمنزل 1417 01:59:14,792 --> 01:59:17,995 أنتِ في المنزل 1418 01:59:22,094 --> 01:59:24,096 أين الأطفال ؟ 1419 01:59:28,856 --> 01:59:31,138 إنّهم في المدرسة 1420 01:59:35,031 --> 01:59:37,033 إنّه يوم السبت عزيزتي 1421 01:59:37,620 --> 01:59:39,501 المدرسة ليست في يوم السبت 1422 01:59:42,711 --> 01:59:44,112 لكن مدرستي كذلك 1423 01:59:57,567 --> 01:59:59,569 ! إلهي 1424 02:00:02,116 --> 02:00:03,437 ! إلهي 1425 02:00:17,973 --> 02:00:19,815 ! إلهي 1426 02:00:22,688 --> 02:00:26,011 ! يا إلهي , كلاّ 1427 02:00:28,948 --> 02:00:30,549 ! هيّا ! هيّا 1428 02:00:48,770 --> 02:00:51,172 أرجوك يا إلهي , لا 1429 02:00:51,357 --> 02:00:54,880 ! لا 1430 02:00:55,865 --> 02:00:57,066 ! لا 1431 02:01:02,751 --> 02:01:03,872 ! لا 1432 02:01:06,506 --> 02:01:07,427 ! لا 1433 02:02:12,231 --> 02:02:13,513 (لنضعهم على الطاولة (أندرو 1434 02:02:15,488 --> 02:02:16,769 . . . لنقم بتجفيفهم 1435 02:02:17,365 --> 02:02:18,967 . . . ونغيّر ملابسهم 1436 02:02:20,870 --> 02:02:24,073 سيكونون دُمانا الحيّة 1437 02:02:27,255 --> 02:02:28,777 يمكننا أخذهم في نزهة غداً 1438 02:02:35,684 --> 02:02:37,206 . . . (إن أحببتني قط , (دولوريس 1439 02:02:37,771 --> 02:02:39,493 فتوقفي عن الكلام أرجوك 1440 02:02:46,243 --> 02:02:47,764 أحبّك 1441 02:02:56,466 --> 02:02:58,067 أريدك أن تطلق سراحي 1442 02:03:03,770 --> 02:03:04,651 . . . حبيبتي 1443 02:03:07,441 --> 02:03:09,043 . . . سنقوم بتحميمهم 1444 02:03:16,581 --> 02:03:18,503 (أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس - وأنا أحبّك - 1445 02:03:50,926 --> 02:03:52,127 . . . (أندرو) 1446 02:03:53,763 --> 02:03:55,365 أندرو) , أيمكنك سماعي ؟) 1447 02:03:57,269 --> 02:04:00,312 . . . (رايتشل) ! (رايتشل) 1448 02:04:02,526 --> 02:04:03,527 (رايتشل) 1449 02:04:06,031 --> 02:04:07,553 رايتشل) من ؟) 1450 02:04:11,374 --> 02:04:12,375 . . . (رايتشل لايديس) 1451 02:04:14,085 --> 02:04:15,206 ابنتي 1452 02:04:19,177 --> 02:04:20,699 ما سبب وجودك هنا ؟ 1453 02:04:24,226 --> 02:04:25,828 لأنّي قتلت زوجتي 1454 02:04:26,188 --> 02:04:27,469 ولمَ قمت بذلك ؟ 1455 02:04:33,490 --> 02:04:35,292 قتلت أطفالنا 1456 02:04:37,663 --> 02:04:39,265 وأخبرتني بأن أطلق سراحها 1457 02:04:43,505 --> 02:04:46,628 من هو (تيدي دانيالز) ؟ - ليس له وجود - 1458 02:04:48,930 --> 02:04:50,732 . (ولا (رايتشل سولاندو لقد اختلقت أمرهما 1459 02:04:51,142 --> 02:04:52,224 لماذا ؟ 1460 02:04:54,147 --> 02:04:55,429 نحتاج أن نسمعك تقولها 1461 02:05:02,494 --> 02:05:04,375 , بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى 1462 02:05:07,084 --> 02:05:08,285 . . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها 1463 02:05:10,005 --> 02:05:11,606 . . . لديها حشرة 1464 02:05:13,344 --> 02:05:14,665 تعيش داخل دماغها 1465 02:05:16,390 --> 02:05:17,151 . . . يمكنها الشعور بها 1466 02:05:20,020 --> 02:05:21,621 . . . تعبر جمجمتها 1467 02:05:23,860 --> 02:05:26,383 تسحب الأسلاك , من أجل المتعة 1468 02:05:29,076 --> 02:05:31,199 أخبرتني بذلك 1469 02:05:32,207 --> 02:05:34,208 أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها 1470 02:05:38,716 --> 02:05:40,398 أحببتها حبّاً جمّا 1471 02:05:42,764 --> 02:05:44,085 لمَ اختلقتهما ؟ 1472 02:05:46,519 --> 02:05:49,723 لأنّي لا أستطيع أن أتحمل معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا 1473 02:05:58,080 --> 02:06:01,924 قتلتهم , لأنّي لم أحصل على مساعدتها 1474 02:06:07,594 --> 02:06:10,597 . . . قتلتهم 1475 02:06:13,436 --> 02:06:17,360 . (إليك نظريتي (أندرو , أحرزنا تقدم من قبل 1476 02:06:17,610 --> 02:06:20,332 , قبل تسعة أشهر وبعدها قمت بالتراجع 1477 02:06:23,326 --> 02:06:26,449 لا أتذكّر ذلك - أعرف - 1478 02:06:26,707 --> 02:06:29,790 . (تعيد التنضيد يا (أندرو مثل الشريط 1479 02:06:30,045 --> 02:06:34,129 تلعب مراراً وتكراراً في حلقة لا نهائية 1480 02:06:34,510 --> 02:06:37,432 أتمنى أنّ ما قمنا به الآن أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية 1481 02:06:37,557 --> 02:06:40,040 . . . لكنّي بحاجة لأن أعرف 1482 02:06:40,186 --> 02:06:42,668 بأنّك قد تقبّلت الواقع 1483 02:06:49,116 --> 02:06:52,118 سعيت من أجلي يا دكتور ؟ 1484 02:06:55,167 --> 02:06:57,970 حاولت مساعدتي عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني 1485 02:07:09,981 --> 02:07:12,383 . . . (اسمي (أندرو لايديس 1486 02:07:18,744 --> 02:07:22,868 وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952 1487 02:07:47,623 --> 02:07:49,464 كيف حالك هذا الصباح ؟ 1488 02:07:50,044 --> 02:07:51,565 بخير . وأنت ؟ 1489 02:07:51,796 --> 02:07:53,798 لا يمكنني أن أتذمر 1490 02:08:03,730 --> 02:08:05,332 إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟ 1491 02:08:06,192 --> 02:08:07,513 أخبرني أنت 1492 02:08:13,204 --> 02:08:14,805 (علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك 1493 02:08:16,333 --> 02:08:19,616 , إلى البر الرئيسي أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ 1494 02:08:42,081 --> 02:08:44,203 . لا تقلق يا شريكي لن يتمكنوا من القبض علينا 1495 02:08:51,179 --> 02:08:52,580 , ذلك صحيح إنّنا صغار بالنسبة لهم 1496 02:08:54,852 --> 02:08:56,534 أجل , نحن كذلك , صحيح ؟ 1497 02:09:13,171 --> 02:09:14,773 أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل 1498 02:09:15,800 --> 02:09:17,321 حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟ 1499 02:09:19,138 --> 02:09:20,539 ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟ 1500 02:09:22,060 --> 02:09:23,661 . . . بأن تعيش كوحش 1501 02:09:24,438 --> 02:09:26,680 أم تموت كرجلٍ جيّد 1502 02:09:35,622 --> 02:09:36,543 تيدي) ؟) 1503 02:09:44,798 --> 02:09:53,898 : تـرجـمـة (خالد اليوبي) 1504 02:09:54,135 --> 02:10:22,694 Edited By: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)}