1
00:00:35,050 --> 00:00:40,000
شـــاتــــر آيــــلانــــد
2
00:00:41,550 --> 00:00:46,200
جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن
3
00:00:47,550 --> 00:00:51,399
: تـرجـمـة
(خالد اليوبي)
4
00:00:51,603 --> 00:01:01,030
Edited By: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}
5
00:01:12,903 --> 00:01:14,605
(تمالك نفسك (تيدي
6
00:01:15,094 --> 00:01:16,695
تمالك نفسك
7
00:01:23,020 --> 00:01:25,021
إنّها المياه فحسب
8
00:01:25,837 --> 00:01:27,737
الكثير من المياه
9
00:01:33,516 --> 00:01:35,053
هيّا
10
00:01:58,548 --> 00:02:01,585
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -
11
00:02:02,719 --> 00:02:05,156
لا أستطيع تحمل رؤية المياه
12
00:02:08,976 --> 00:02:11,298
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -
13
00:02:13,011 --> 00:02:15,437
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام
14
00:02:15,540 --> 00:02:19,785
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)
15
00:02:20,007 --> 00:02:21,116
أسطورة ؟
16
00:02:21,635 --> 00:02:25,382
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -
17
00:02:25,541 --> 00:02:27,446
"جئت من المكتب من "سياتل
18
00:02:30,551 --> 00:02:33,439
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -
19
00:02:36,069 --> 00:02:38,959
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -
20
00:02:40,817 --> 00:02:43,175
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟
21
00:02:44,417 --> 00:02:45,325
كنت كذلك
22
00:02:57,866 --> 00:02:58,993
لقد ماتت
23
00:02:59,936 --> 00:03:02,293
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -
24
00:03:04,312 --> 00:03:06,557
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل
25
00:03:07,268 --> 00:03:09,380
مات 4 أشخاص
26
00:03:09,796 --> 00:03:12,340
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق
27
00:03:12,737 --> 00:03:14,662
ذلك مهم -
آسف -
28
00:03:15,520 --> 00:03:20,207
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -
29
00:03:21,003 --> 00:03:26,274
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -
30
00:03:29,138 --> 00:03:30,405
شكراً
31
00:03:31,616 --> 00:03:33,884
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟
32
00:03:33,980 --> 00:03:39,884
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -
33
00:03:40,758 --> 00:03:45,162
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا
34
00:03:56,180 --> 00:03:58,683
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -
35
00:03:59,309 --> 00:04:01,411
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة
36
00:04:01,812 --> 00:04:03,914
حتى حافة المياه
37
00:04:04,419 --> 00:04:08,422
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة
38
00:04:08,591 --> 00:04:10,894
سنتوقف حالما تكونان مستعدان
39
00:04:12,220 --> 00:04:14,078
سأقدر إن تعجلتما في ذلك
40
00:04:14,866 --> 00:04:16,740
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -
41
00:04:43,848 --> 00:04:45,592
لم أرَ شارة مارشال من قبل
42
00:04:47,701 --> 00:04:49,603
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان
43
00:04:49,684 --> 00:04:52,585
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف
44
00:05:06,266 --> 00:05:08,668
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون
45
00:05:09,186 --> 00:05:11,388
في الوقت الحالي , جميعنا كذلك
46
00:05:29,001 --> 00:05:31,804
تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا
47
00:05:56,004 --> 00:05:57,906
مطّوقة بالكهرباء
48
00:05:59,966 --> 00:06:01,367
أنّى لك معرفة ذلك ؟
49
00:06:02,470 --> 00:06:04,272
رأيتُ مثلها من قبل
50
00:06:33,340 --> 00:06:36,744
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا
51
00:06:36,991 --> 00:06:41,495
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟
52
00:06:41,788 --> 00:06:43,090
قطعاً
53
00:06:43,665 --> 00:06:46,768
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال
54
00:06:47,107 --> 00:06:49,609
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما
55
00:06:50,132 --> 00:06:54,836
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية
56
00:06:55,347 --> 00:06:57,449
أخطر المرضى محتجزين فيه
57
00:06:57,745 --> 00:07:01,749
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور
58
00:07:02,021 --> 00:07:04,323
(منّي ومن الدكتور (كاولي
59
00:07:04,941 --> 00:07:06,242
هل هذا مفهوم ؟
60
00:07:07,861 --> 00:07:10,163
تتصرف وكأن الجنون معدٍ
61
00:07:13,180 --> 00:07:15,683
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما
62
00:07:17,978 --> 00:07:21,181
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي
63
00:07:21,419 --> 00:07:23,721
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان
64
00:07:23,923 --> 00:07:26,825
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون
65
00:07:26,983 --> 00:07:29,015
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية
66
00:07:29,138 --> 00:07:32,241
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية
67
00:07:35,394 --> 00:07:37,896
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة
68
00:07:58,651 --> 00:08:01,554
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا
69
00:08:02,197 --> 00:08:04,699
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟
70
00:08:16,278 --> 00:08:18,880
متى هربت ؟ السجينة ؟
71
00:08:19,093 --> 00:08:21,896
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة
72
00:08:22,221 --> 00:08:23,222
البروتوكول
73
00:08:23,370 --> 00:08:25,472
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية
74
00:08:25,561 --> 00:08:27,490
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك
75
00:08:27,674 --> 00:08:30,569
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة
76
00:08:30,692 --> 00:08:33,674
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً
77
00:08:34,007 --> 00:08:37,410
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي
78
00:08:38,335 --> 00:08:43,340
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع
79
00:09:11,522 --> 00:09:13,124
هويّاتكما أيّها السيّدان
80
00:09:16,945 --> 00:09:18,547
أظهرا شارتيكما
81
00:09:18,822 --> 00:09:20,924
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة
82
00:09:21,116 --> 00:09:24,720
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين
83
00:09:24,872 --> 00:09:27,474
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -
84
00:09:29,355 --> 00:09:32,759
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟
85
00:09:33,006 --> 00:09:34,608
أعتقد أنّه عليك سؤاله
86
00:09:44,791 --> 00:09:46,693
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -
87
00:09:47,398 --> 00:09:48,599
(المارشال (أوول
88
00:09:49,524 --> 00:09:52,727
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -
89
00:09:53,780 --> 00:09:55,222
من دواعي سروري أيّها السيّدان
90
00:09:56,616 --> 00:09:58,218
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك
91
00:09:58,411 --> 00:10:01,294
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا
92
00:10:01,540 --> 00:10:02,821
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟
93
00:10:04,001 --> 00:10:07,124
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة
94
00:10:07,589 --> 00:10:10,672
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟
95
00:10:17,476 --> 00:10:19,759
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية
96
00:10:20,687 --> 00:10:23,290
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا
97
00:10:23,524 --> 00:10:25,927
مقيّدين ومتروكين في رجسهم
98
00:10:26,236 --> 00:10:29,599
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي
99
00:10:29,781 --> 00:10:34,586
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة
100
00:10:34,789 --> 00:10:37,911
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا
101
00:10:38,335 --> 00:10:40,297
والآن ؟ -
نعالجهم -
102
00:10:40,420 --> 00:10:42,221
نحاول مداواتهم ومعالجتهم
103
00:10:42,922 --> 00:10:46,926
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم
104
00:10:47,596 --> 00:10:49,117
. . . هؤلاء
105
00:10:49,598 --> 00:10:51,399
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟
106
00:10:51,976 --> 00:10:53,417
لقد آذوا البشر
107
00:10:54,186 --> 00:10:56,789
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -
108
00:10:58,150 --> 00:11:01,353
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم
109
00:11:03,907 --> 00:11:07,190
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم
110
00:11:07,828 --> 00:11:10,151
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -
111
00:11:11,415 --> 00:11:15,299
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)
112
00:11:16,088 --> 00:11:18,610
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -
113
00:11:18,800 --> 00:11:20,722
بين العاشرة ومنتصف الليل
114
00:11:20,885 --> 00:11:23,288
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -
115
00:11:24,222 --> 00:11:25,624
قتلت جميع أطفالها الثلاث
116
00:11:26,726 --> 00:11:28,528
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها
117
00:11:29,855 --> 00:11:32,578
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا
118
00:11:33,275 --> 00:11:36,599
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ
119
00:11:36,863 --> 00:11:38,865
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها
120
00:11:41,202 --> 00:11:42,643
ماذا عن الزوج ؟
121
00:11:42,787 --> 00:11:46,510
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة
122
00:11:47,376 --> 00:11:50,980
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة
123
00:12:02,311 --> 00:12:06,395
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -
124
00:12:06,900 --> 00:12:08,061
. . . أحياناً , لكنّ اليوم
125
00:12:08,777 --> 00:12:11,460
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -
126
00:12:11,988 --> 00:12:13,550
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -
127
00:12:13,658 --> 00:12:16,060
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً
128
00:12:16,787 --> 00:12:18,188
شكراً جزيلاً لك
129
00:12:18,747 --> 00:12:21,069
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة
130
00:12:22,836 --> 00:12:25,038
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز
131
00:12:27,633 --> 00:12:28,594
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟
132
00:12:28,676 --> 00:12:31,679
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة
133
00:12:31,846 --> 00:12:33,128
. . . تعتقد بأننا جميعاً
134
00:12:33,265 --> 00:12:35,267
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد
135
00:12:35,768 --> 00:12:40,173
لتبقى على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن
136
00:12:40,399 --> 00:12:43,161
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة
137
00:12:44,653 --> 00:12:48,937
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -
138
00:12:49,159 --> 00:12:50,521
لا وجود لأثر
139
00:12:51,412 --> 00:12:54,094
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها
140
00:12:56,001 --> 00:12:57,402
كانت مقفلة من الخارج
141
00:12:58,378 --> 00:12:59,900
والنافذة الوحيدة مسدودة
142
00:13:02,884 --> 00:13:05,206
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران
143
00:13:12,062 --> 00:13:15,185
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها
144
00:13:16,025 --> 00:13:18,227
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها
145
00:13:25,620 --> 00:13:29,624
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟
146
00:13:30,000 --> 00:13:32,202
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟
147
00:13:33,045 --> 00:13:34,927
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى
148
00:13:35,131 --> 00:13:38,214
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -
149
00:13:38,761 --> 00:13:40,882
العقلانية ليس خياراً يا مارشال
150
00:13:40,972 --> 00:13:43,054
لا يمكنك أن تختار تجاوزها
151
00:13:43,767 --> 00:13:46,569
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟
152
00:13:47,730 --> 00:13:50,733
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس
153
00:13:51,942 --> 00:13:52,832
مارشال ؟
154
00:14:10,465 --> 00:14:11,866
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟
155
00:14:12,050 --> 00:14:14,052
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل
156
00:14:14,219 --> 00:14:18,624
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -
157
00:14:18,850 --> 00:14:20,011
أخشى أنّه ليس كذلك
158
00:14:20,101 --> 00:14:21,462
من هو "67" ؟
159
00:14:22,855 --> 00:14:23,856
! سحقاً لي بأن أعرف
160
00:14:24,023 --> 00:14:26,906
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة
161
00:14:27,360 --> 00:14:29,562
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟
162
00:14:29,864 --> 00:14:33,387
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء
163
00:14:33,825 --> 00:14:36,428
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -
164
00:14:36,955 --> 00:14:39,158
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -
165
00:14:41,461 --> 00:14:43,223
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا
166
00:14:44,464 --> 00:14:47,747
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا
167
00:14:48,511 --> 00:14:53,235
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر
168
00:14:53,725 --> 00:14:56,648
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم
169
00:14:57,522 --> 00:14:58,883
لماذا ؟
170
00:14:59,482 --> 00:15:00,964
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟
171
00:15:02,069 --> 00:15:05,192
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي
172
00:15:05,406 --> 00:15:07,128
الممرضون , الحّراس والحُجّاب
173
00:15:07,325 --> 00:15:10,488
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -
174
00:15:10,830 --> 00:15:13,472
هذا ليس طلباً يا دكتور
175
00:15:13,875 --> 00:15:16,277
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة
176
00:15:16,420 --> 00:15:18,582
مريضة -
. . . مريضة -
177
00:15:18,797 --> 00:15:22,881
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -
178
00:15:23,262 --> 00:15:27,145
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟
179
00:15:28,685 --> 00:15:31,087
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء
180
00:15:31,938 --> 00:15:35,502
, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تتردد في الانضمام لنائب المأمور في البحث
181
00:15:48,918 --> 00:15:51,841
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة
182
00:15:52,380 --> 00:15:54,662
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع
183
00:15:55,591 --> 00:15:58,514
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ
184
00:16:03,310 --> 00:16:05,712
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟
185
00:16:06,563 --> 00:16:08,365
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك
186
00:16:09,234 --> 00:16:13,037
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق
187
00:16:13,322 --> 00:16:15,724
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي
188
00:16:16,868 --> 00:16:19,270
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين
189
00:16:25,336 --> 00:16:28,019
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر
190
00:16:33,221 --> 00:16:36,024
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -
191
00:16:37,101 --> 00:16:39,103
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً
192
00:16:41,689 --> 00:16:45,493
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -
193
00:16:46,362 --> 00:16:48,163
سيحلّ الظلام عمّا قريب
194
00:16:48,781 --> 00:16:49,982
سأنهي البحث بالنسبة لليلة
195
00:16:50,534 --> 00:16:51,855
! لنمضِ يا رفاق
196
00:16:56,289 --> 00:16:58,371
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -
197
00:16:58,502 --> 00:17:02,786
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه
198
00:17:03,382 --> 00:17:04,584
, (حسناً , (رايتشل سولاندو
199
00:17:05,260 --> 00:17:07,863
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟
200
00:17:14,229 --> 00:17:15,430
أنا
201
00:17:15,897 --> 00:17:16,978
(غلين ميغا)
202
00:17:17,984 --> 00:17:21,787
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -
203
00:17:22,238 --> 00:17:24,160
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً
204
00:17:26,119 --> 00:17:27,400
(غلين)
205
00:17:29,330 --> 00:17:30,651
(غلين)
206
00:17:33,419 --> 00:17:34,820
أخبرني بالحقيقة
207
00:17:39,760 --> 00:17:41,602
ربما . . . ذهبتُ للحمّام
208
00:17:42,179 --> 00:17:46,784
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -
209
00:17:47,895 --> 00:17:50,537
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ
210
00:17:50,732 --> 00:17:53,654
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها
211
00:17:54,277 --> 00:17:56,399
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟
212
00:17:57,405 --> 00:17:58,606
أيّ شخص ؟
213
00:17:59,909 --> 00:18:01,391
بربّكم , أيّ شخص
214
00:18:03,163 --> 00:18:04,644
كانت في جلسة جماعية للعلاج
215
00:18:07,001 --> 00:18:08,803
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟
216
00:18:09,504 --> 00:18:11,105
"حدّد قولك "غير عادي
217
00:18:11,924 --> 00:18:14,287
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -
218
00:18:15,135 --> 00:18:16,937
للمجانين بصورةٍ إجراميّة
219
00:18:17,221 --> 00:18:18,823
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا
220
00:18:21,184 --> 00:18:22,586
سأعيد صياغة العبارة
221
00:18:23,187 --> 00:18:26,270
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان
222
00:18:27,025 --> 00:18:29,908
. . . لنقل , فوق -
الطبيعي ؟ -
223
00:18:30,154 --> 00:18:31,275
! بالضبط
224
00:18:31,740 --> 00:18:33,621
كلاّ . أنا آسفة
225
00:18:34,117 --> 00:18:37,120
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟
226
00:18:38,373 --> 00:18:40,095
كانت قلقة بشأن المطر
227
00:18:41,501 --> 00:18:43,023
وكرهت الطعام هنا
228
00:18:43,711 --> 00:18:46,714
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة
229
00:18:48,301 --> 00:18:51,103
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟
230
00:18:51,847 --> 00:18:54,450
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش
231
00:18:55,601 --> 00:18:57,002
الد. (شيهان) ؟
232
00:18:58,104 --> 00:19:00,787
أجل , هو من كان يدير الجلسة
233
00:19:01,859 --> 00:19:03,260
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي
234
00:19:03,528 --> 00:19:05,930
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة
235
00:19:08,533 --> 00:19:10,615
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان
236
00:19:10,953 --> 00:19:13,235
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً
237
00:19:13,540 --> 00:19:16,743
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً
238
00:19:16,919 --> 00:19:18,680
كان يؤجلها منذ فترة طويلة
239
00:19:18,838 --> 00:19:20,480
أنت في حالة من الإقفال
240
00:19:21,258 --> 00:19:23,740
مريضة خطرة قد هربت
241
00:19:23,885 --> 00:19:27,569
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟
242
00:19:28,350 --> 00:19:30,152
بالطبع , إنّه طبيب
243
00:19:35,024 --> 00:19:38,027
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟
244
00:19:38,778 --> 00:19:40,980
مرحباً ؟ مرحباً ؟
245
00:19:42,742 --> 00:19:44,023
مرحباً ؟
246
00:19:44,536 --> 00:19:46,137
أمِن أحد ؟
247
00:19:46,997 --> 00:19:49,239
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة
248
00:19:49,416 --> 00:19:50,818
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة
249
00:19:51,085 --> 00:19:55,209
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية
250
00:19:55,883 --> 00:19:57,084
حاضر سيّدي
251
00:20:03,392 --> 00:20:06,235
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة
252
00:20:06,396 --> 00:20:09,238
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة
253
00:20:09,357 --> 00:20:11,038
إن رغبتما في الحضور
254
00:20:11,318 --> 00:20:13,920
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟
255
00:20:15,907 --> 00:20:17,709
كنّا نتحدث يا مارشال
256
00:20:34,679 --> 00:20:37,883
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة
257
00:20:38,059 --> 00:20:40,982
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية
258
00:20:41,146 --> 00:20:44,069
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج
259
00:20:52,826 --> 00:20:55,309
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة
260
00:20:56,164 --> 00:20:57,766
تمّ محاكمة القائد عسكرياً
261
00:20:57,874 --> 00:20:59,436
يمكنني معرفة السبب
262
00:21:00,127 --> 00:21:02,329
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟
263
00:21:03,465 --> 00:21:04,586
كلاّ
264
00:21:12,976 --> 00:21:14,457
(إنّه (ماهلر
265
00:21:14,937 --> 00:21:16,338
صحيح تماماً يا مارشال
266
00:21:17,231 --> 00:21:19,914
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ
267
00:21:28,912 --> 00:21:32,316
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة
268
00:21:36,004 --> 00:21:38,407
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -
269
00:21:39,049 --> 00:21:40,731
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً
270
00:21:41,720 --> 00:21:43,562
لا تنغمس في الكحول ؟
271
00:21:44,138 --> 00:21:45,540
إنّني متفاجئ
272
00:21:46,850 --> 00:21:50,253
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟
273
00:21:50,521 --> 00:21:53,604
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟
274
00:21:55,402 --> 00:21:58,806
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -
275
00:21:59,490 --> 00:22:02,493
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة
276
00:22:03,329 --> 00:22:04,931
ليس ما قد لاحظته
277
00:22:06,874 --> 00:22:08,676
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟
278
00:22:10,003 --> 00:22:11,325
ممتاز يا مارشال
279
00:22:12,089 --> 00:22:14,491
لديك آليّة دفاع رائعة
280
00:22:14,884 --> 00:22:17,527
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب
281
00:22:27,107 --> 00:22:30,510
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي
282
00:22:31,070 --> 00:22:32,872
رجال أعمال العنف
283
00:22:33,364 --> 00:22:35,767
. . . يا له من افتراضٍ قوي
284
00:22:35,952 --> 00:22:40,276
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف
285
00:22:41,166 --> 00:22:45,290
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً
286
00:22:45,546 --> 00:22:48,069
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور
287
00:22:50,761 --> 00:22:52,483
كلاكما خدم في الخارج
288
00:22:53,097 --> 00:22:56,780
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك
289
00:22:57,978 --> 00:22:59,980
كلاّ , لم تكونا كذلك
290
00:23:15,499 --> 00:23:20,304
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني
291
00:23:21,547 --> 00:23:26,032
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما
292
00:23:26,972 --> 00:23:28,693
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور
293
00:23:29,892 --> 00:23:32,495
أجل . . . التربية
294
00:23:34,063 --> 00:23:36,266
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟
295
00:23:36,567 --> 00:23:37,568
أنا ؟
296
00:23:39,278 --> 00:23:40,679
الذئاب
297
00:23:44,200 --> 00:23:46,082
آليّة دفاع مؤثرة جداً
298
00:24:46,026 --> 00:24:48,028
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟
299
00:24:53,951 --> 00:24:55,673
أنا جادٌ للغاية
300
00:24:57,998 --> 00:24:59,520
ذلك هراء
301
00:25:01,669 --> 00:25:04,872
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟
302
00:25:06,384 --> 00:25:08,666
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو
303
00:25:15,435 --> 00:25:18,638
لغتك الانجليزية جيّدة جداً
304
00:25:19,817 --> 00:25:23,740
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة
305
00:25:25,365 --> 00:25:26,847
أأنت ألماني ؟
306
00:25:27,951 --> 00:25:32,155
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -
307
00:25:35,460 --> 00:25:40,064
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً
308
00:25:40,550 --> 00:25:43,072
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات
309
00:25:43,511 --> 00:25:46,594
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -
310
00:25:46,766 --> 00:25:49,328
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء
311
00:25:49,769 --> 00:25:51,451
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟
312
00:25:52,356 --> 00:25:56,040
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار
313
00:25:56,318 --> 00:25:58,320
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه
314
00:25:58,488 --> 00:26:01,611
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي
315
00:26:01,867 --> 00:26:05,350
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة
316
00:26:05,622 --> 00:26:07,024
انتهى التحقيق
317
00:26:07,582 --> 00:26:09,384
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ
318
00:26:09,543 --> 00:26:11,865
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -
319
00:26:12,380 --> 00:26:14,182
سنعود على متن العبارة في الصباح
320
00:26:14,466 --> 00:26:15,667
(هيّا (تشاك
321
00:26:24,686 --> 00:26:26,287
ليلة سعيدة
322
00:26:32,196 --> 00:26:34,198
ستنامان في قسم الحُجّاب
323
00:26:46,922 --> 00:26:49,925
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟
324
00:26:51,468 --> 00:26:52,469
لماذا ؟
325
00:26:53,472 --> 00:26:56,395
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل
326
00:26:58,059 --> 00:27:00,661
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك
327
00:27:01,689 --> 00:27:06,494
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة
328
00:27:07,738 --> 00:27:09,580
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة
329
00:27:09,823 --> 00:27:12,305
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن
330
00:27:12,452 --> 00:27:14,854
يعيد النظر في جميع مواقفه
331
00:27:16,206 --> 00:27:18,528
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -
332
00:27:20,086 --> 00:27:21,768
لم أقل ذلك
333
00:27:40,611 --> 00:27:42,613
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي
334
00:27:43,822 --> 00:27:45,944
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟
335
00:27:46,743 --> 00:27:49,466
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب
336
00:27:51,582 --> 00:27:53,263
أهذا سبب شربك ؟
337
00:27:56,338 --> 00:27:58,140
هل أنتِ حقيقة ؟
338
00:27:58,757 --> 00:27:59,758
كلاّ
339
00:28:04,264 --> 00:28:05,585
إنّها ما تزال هنا
340
00:28:06,475 --> 00:28:07,476
من ؟
341
00:28:08,769 --> 00:28:10,251
رايتشل) ؟)
342
00:28:11,899 --> 00:28:13,300
لم تغادر أبداً
343
00:28:26,917 --> 00:28:29,840
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟
344
00:28:31,506 --> 00:28:33,307
كنّا سعداء للغاية
345
00:28:35,469 --> 00:28:36,870
إنّها هنا
346
00:28:37,137 --> 00:28:38,939
لا يمكنك المغادرة
347
00:28:51,738 --> 00:28:53,540
لن أُغادر
348
00:28:55,201 --> 00:28:57,203
أحبّكِ حبّاً جمّا
349
00:29:01,542 --> 00:29:04,545
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -
350
00:29:06,548 --> 00:29:07,949
أنا كذلك
351
00:29:11,136 --> 00:29:12,818
عليك أن تستيقظ
352
00:29:14,391 --> 00:29:16,273
لن أرحل
353
00:29:16,977 --> 00:29:18,979
أنتِ هنا
354
00:29:20,522 --> 00:29:22,124
لستُ كذلك
355
00:29:22,901 --> 00:29:25,143
عليك أن تواجه الأمر
356
00:29:27,615 --> 00:29:28,817
لكنّها هنا
357
00:29:31,078 --> 00:29:32,559
وهوَ أيضاً
358
00:29:34,916 --> 00:29:36,117
من ؟
359
00:29:38,253 --> 00:29:39,974
(لايديس)
360
00:29:44,511 --> 00:29:45,912
عليّ أن أذهب
361
00:29:49,642 --> 00:29:51,524
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي
362
00:29:52,103 --> 00:29:54,105
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -
363
00:29:54,649 --> 00:29:56,651
دعني أذهب
364
00:29:58,068 --> 00:29:59,469
لا أستطيع
365
00:30:31,734 --> 00:30:33,456
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا
366
00:30:38,242 --> 00:30:39,323
دكتور
367
00:30:39,994 --> 00:30:40,995
دكتور
368
00:30:42,164 --> 00:30:44,967
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة
369
00:30:45,292 --> 00:30:47,014
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟
370
00:30:47,169 --> 00:30:49,291
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة
371
00:30:50,215 --> 00:30:53,218
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟
372
00:30:54,803 --> 00:30:57,926
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟
373
00:30:58,267 --> 00:31:00,349
كلاّ . نهائيّاً يا دكتور
374
00:31:00,644 --> 00:31:01,845
الحرب
375
00:31:01,978 --> 00:31:04,501
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي
376
00:31:04,899 --> 00:31:09,023
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي
377
00:31:10,865 --> 00:31:15,590
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي
378
00:31:16,372 --> 00:31:18,495
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -
379
00:31:18,791 --> 00:31:20,793
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات
380
00:31:21,002 --> 00:31:22,603
والذي يريّح مرضى الذهان
381
00:31:22,672 --> 00:31:24,113
البعض يقول أنّه يلّطف
382
00:31:24,215 --> 00:31:26,297
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -
383
00:31:26,926 --> 00:31:30,129
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام
384
00:31:30,305 --> 00:31:31,666
وتصغي إليه
385
00:31:32,349 --> 00:31:34,671
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه
386
00:31:40,817 --> 00:31:43,260
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -
387
00:31:43,405 --> 00:31:45,926
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول
388
00:31:46,032 --> 00:31:48,515
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم
389
00:31:49,871 --> 00:31:52,354
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير
390
00:31:52,499 --> 00:31:56,182
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط
391
00:31:57,379 --> 00:32:01,183
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته
392
00:32:02,385 --> 00:32:03,386
"كانت"
393
00:32:04,471 --> 00:32:08,876
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟
394
00:32:12,189 --> 00:32:13,790
انظر في الخارج مارشال
395
00:32:15,109 --> 00:32:16,630
لماذا تفكّر ؟
396
00:32:22,701 --> 00:32:26,425
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور
397
00:32:26,623 --> 00:32:29,506
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة
398
00:32:30,336 --> 00:32:31,737
لا يمكنني الانتظار
399
00:32:31,921 --> 00:32:34,604
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية
400
00:32:35,133 --> 00:32:39,337
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية
401
00:32:40,140 --> 00:32:41,742
أحبّت أن تلعق القضيب
402
00:32:42,976 --> 00:32:44,457
(حسناً سيّد (برين
403
00:32:45,229 --> 00:32:48,032
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء
404
00:32:48,817 --> 00:32:51,499
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟
405
00:32:52,530 --> 00:32:55,653
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -
406
00:32:55,909 --> 00:33:00,313
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه
407
00:33:01,915 --> 00:33:03,557
, (سيّد (برين
408
00:33:05,296 --> 00:33:07,498
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟
409
00:33:10,176 --> 00:33:11,777
عندما قطعتها صرخت
410
00:33:14,222 --> 00:33:15,344
. . . لكنّها
411
00:33:16,016 --> 00:33:17,618
أخافتني
412
00:33:17,893 --> 00:33:19,294
ماذا توقعت ؟
413
00:33:20,188 --> 00:33:21,710
شيّق
414
00:33:22,483 --> 00:33:25,806
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)
415
00:33:26,029 --> 00:33:27,230
. . . (رايتشل سولاندو)
416
00:33:28,239 --> 00:33:30,321
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟
417
00:33:30,492 --> 00:33:32,414
! أغرقت أطفالها
418
00:33:32,787 --> 00:33:35,789
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني
419
00:33:36,041 --> 00:33:37,442
يجب أن يموتوا بالغاز
420
00:33:37,625 --> 00:33:41,069
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة
421
00:33:41,255 --> 00:33:44,658
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز
422
00:33:47,930 --> 00:33:49,932
أرجوك . . . توقف عن ذلك
423
00:33:51,476 --> 00:33:53,758
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -
424
00:33:53,979 --> 00:33:56,181
ممرضة . ربما كان لديها أطفال
425
00:33:58,484 --> 00:33:59,565
. . . زوج
426
00:34:01,614 --> 00:34:04,016
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب
427
00:34:05,242 --> 00:34:07,444
. . . أن تحظى بحياة طبيعية
428
00:34:08,371 --> 00:34:10,774
عجزت عن ضبط نفسك
429
00:34:10,999 --> 00:34:14,082
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟
430
00:34:15,881 --> 00:34:19,284
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً
431
00:34:21,637 --> 00:34:24,320
أتعرف ما كانت تخشاه ؟
432
00:34:26,935 --> 00:34:27,896
أنتَ
433
00:34:27,978 --> 00:34:30,301
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟
434
00:34:32,024 --> 00:34:33,746
! توقف
435
00:34:34,445 --> 00:34:36,206
! أرجوك . . . توقف
436
00:34:36,322 --> 00:34:38,924
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -
437
00:34:41,745 --> 00:34:43,146
أرغب في العودة
438
00:35:00,726 --> 00:35:02,528
لن أخرج من هنا أبداً
439
00:35:02,687 --> 00:35:04,409
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك
440
00:35:06,149 --> 00:35:07,550
, أعذريني في قولي لهذا
441
00:35:07,902 --> 00:35:09,424
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -
442
00:35:09,987 --> 00:35:11,429
(سيّدة (كيرنز
443
00:35:13,032 --> 00:35:14,234
. . . لكنّكِ تبدين
444
00:35:15,119 --> 00:35:16,401
. . . طبيعية جداً
445
00:35:16,912 --> 00:35:18,994
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا
446
00:35:19,374 --> 00:35:23,017
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم
447
00:35:24,213 --> 00:35:27,416
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس
448
00:35:29,845 --> 00:35:32,928
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس
449
00:35:33,557 --> 00:35:37,001
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد
450
00:35:38,272 --> 00:35:41,475
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك
451
00:35:43,403 --> 00:35:44,884
ربما لا ينبغي أن تخرجي
452
00:35:46,531 --> 00:35:48,213
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟
453
00:35:48,785 --> 00:35:52,108
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك
454
00:35:52,372 --> 00:35:54,934
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد
455
00:35:55,585 --> 00:35:57,867
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز
456
00:35:58,713 --> 00:36:01,195
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق
457
00:36:02,134 --> 00:36:04,336
أسمع أصواتاً كافية فعلاً
458
00:36:05,179 --> 00:36:07,181
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟
459
00:36:10,394 --> 00:36:13,397
ليس الكثير , إنّها منطوية
460
00:36:14,983 --> 00:36:16,785
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة
461
00:36:17,987 --> 00:36:22,631
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"
462
00:36:23,535 --> 00:36:26,538
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -
463
00:36:28,041 --> 00:36:29,802
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟
464
00:36:30,293 --> 00:36:31,814
نعم
465
00:36:32,421 --> 00:36:33,982
تحدث عن الغضب
466
00:36:36,676 --> 00:36:37,677
. . . أخبريني عنه
467
00:36:39,095 --> 00:36:40,457
كيف شكله ؟
468
00:36:41,180 --> 00:36:43,663
. . . إنّه
469
00:36:46,395 --> 00:36:48,878
طيّب . . . لطيف
470
00:36:49,524 --> 00:36:51,607
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي
471
00:36:54,488 --> 00:36:56,210
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟
472
00:36:57,326 --> 00:36:58,327
كلاّ
473
00:36:59,411 --> 00:37:02,014
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ
474
00:37:05,877 --> 00:37:07,679
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟
475
00:37:07,963 --> 00:37:09,485
لا مشكلة
476
00:37:24,233 --> 00:37:25,635
شكراً لك مارشال
477
00:37:30,700 --> 00:37:33,022
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز
478
00:37:37,666 --> 00:37:39,668
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟
479
00:37:43,423 --> 00:37:44,424
كلاّ
480
00:37:45,927 --> 00:37:47,928
لم أسمع به قط
481
00:37:53,769 --> 00:37:55,251
لقد تمّ تدريبها
482
00:37:56,022 --> 00:37:58,545
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة
483
00:37:58,692 --> 00:38:01,775
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -
484
00:38:06,159 --> 00:38:08,882
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟
485
00:38:14,210 --> 00:38:17,493
كفاك يا رئيس , أنا شريكك
486
00:38:18,049 --> 00:38:19,450
(التقينا للتو يا (تشاك
487
00:38:20,343 --> 00:38:22,305
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة
488
00:38:22,428 --> 00:38:25,431
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا
489
00:38:26,183 --> 00:38:28,385
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها
490
00:38:29,813 --> 00:38:34,538
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا
491
00:38:39,741 --> 00:38:42,143
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة
492
00:38:43,372 --> 00:38:46,975
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -
493
00:38:49,837 --> 00:38:51,559
, (أندرو لايديس)
494
00:38:52,465 --> 00:38:56,589
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي
495
00:38:58,306 --> 00:38:59,507
حسناً
496
00:39:01,226 --> 00:39:03,228
كان مشعل حرائق أيضاً
497
00:39:06,024 --> 00:39:07,705
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)
498
00:39:11,363 --> 00:39:13,845
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي
499
00:39:22,376 --> 00:39:23,817
! افتح
500
00:39:26,673 --> 00:39:28,194
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟
501
00:39:28,759 --> 00:39:31,882
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته واختفى
502
00:39:33,264 --> 00:39:35,266
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته
503
00:39:35,558 --> 00:39:37,040
إنّه قبيحٌ للغاية لعين
504
00:39:37,729 --> 00:39:40,131
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى
505
00:39:40,356 --> 00:39:43,559
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه
506
00:39:43,776 --> 00:39:46,699
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين
507
00:39:46,990 --> 00:39:48,711
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك
508
00:39:48,908 --> 00:39:51,391
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا
509
00:39:51,620 --> 00:39:53,621
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -
510
00:39:53,788 --> 00:39:57,192
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً
511
00:39:57,752 --> 00:40:00,274
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج
512
00:40:00,380 --> 00:40:01,541
أو قد يكون ميّتاً
513
00:40:01,631 --> 00:40:06,115
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة
514
00:40:07,764 --> 00:40:10,166
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه
515
00:40:22,156 --> 00:40:25,960
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً
516
00:40:26,203 --> 00:40:28,525
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟
517
00:40:29,248 --> 00:40:30,249
كلاّ
518
00:40:32,460 --> 00:40:33,781
! بربّك يا رئيس
519
00:40:37,382 --> 00:40:38,783
لقد كتبت شيئاً
520
00:40:42,389 --> 00:40:44,791
"اهرب"
521
00:40:54,278 --> 00:40:55,359
! يا رئيس
522
00:40:56,030 --> 00:40:59,553
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا
523
00:40:59,744 --> 00:41:01,706
. حسناً . الآن
! هيّا بنا
524
00:41:04,707 --> 00:41:05,909
! احذر
525
00:41:08,462 --> 00:41:09,463
! إلهي
526
00:41:11,590 --> 00:41:13,592
! هيّا ! لنعود أدراجنا
527
00:41:31,322 --> 00:41:34,606
! إلهي
! تبّاً
528
00:41:44,463 --> 00:41:47,346
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -
529
00:41:54,351 --> 00:41:55,752
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا
530
00:41:57,188 --> 00:41:59,069
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟
531
00:42:01,651 --> 00:42:03,253
(لست هنا لقتل (لايديس
532
00:42:11,872 --> 00:42:14,274
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين
533
00:42:25,430 --> 00:42:30,035
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي
534
00:42:38,571 --> 00:42:41,974
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك
535
00:42:45,454 --> 00:42:47,175
لكنّه لم يتقن الأمر
536
00:42:48,291 --> 00:42:50,173
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت
537
00:42:55,049 --> 00:42:58,853
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض
538
00:43:03,392 --> 00:43:05,114
يصعب إحصائها
539
00:43:31,969 --> 00:43:33,651
ويصعب تخيّلها
540
00:43:36,558 --> 00:43:37,679
لذا , أجل
541
00:43:40,312 --> 00:43:43,515
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون
542
00:44:28,413 --> 00:44:30,095
, لم تكن حرباً
543
00:44:32,459 --> 00:44:33,780
بل كانت جريمة قتل
544
00:44:38,216 --> 00:44:40,298
تعبت من القتل
545
00:44:43,096 --> 00:44:44,698
ليس هذا سبب وجودي هنا
546
00:44:46,016 --> 00:44:47,338
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟
547
00:44:50,398 --> 00:44:51,879
, (بعد اختفاء (لايديس
548
00:44:53,443 --> 00:44:56,125
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف
549
00:44:57,615 --> 00:45:01,699
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم
550
00:45:02,705 --> 00:45:04,506
وكأنّهم يخشون شيئاً
551
00:45:06,583 --> 00:45:09,266
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة
552
00:45:10,421 --> 00:45:13,024
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية
553
00:45:13,633 --> 00:45:18,358
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟
554
00:45:19,807 --> 00:45:22,530
عن طريق
إجراء تجارب على العقل
555
00:45:23,771 --> 00:45:24,972
على الأقل هذا هو تخميني
556
00:45:25,315 --> 00:45:27,156
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟
557
00:45:27,317 --> 00:45:29,479
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟
558
00:45:29,612 --> 00:45:32,214
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا
559
00:45:32,448 --> 00:45:34,129
(شخصٌ اسمه (جورج نويس
560
00:45:34,325 --> 00:45:36,808
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي
561
00:45:36,995 --> 00:45:40,118
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟
562
00:45:40,666 --> 00:45:43,789
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -
563
00:45:44,004 --> 00:45:47,688
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف
564
00:45:47,967 --> 00:45:49,568
"الجناح "ج
565
00:45:49,970 --> 00:45:53,213
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟
566
00:45:53,390 --> 00:45:58,195
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت
567
00:45:58,938 --> 00:46:01,501
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس
568
00:46:02,067 --> 00:46:03,628
يقف في قاعة المحكمة
569
00:46:04,237 --> 00:46:05,958
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي
570
00:46:06,113 --> 00:46:08,316
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية
571
00:46:09,033 --> 00:46:11,436
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام
572
00:46:12,789 --> 00:46:14,791
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -
573
00:46:16,961 --> 00:46:18,162
في حالة يرثى لها
574
00:46:19,171 --> 00:46:21,534
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به
575
00:46:23,009 --> 00:46:25,331
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا
576
00:46:26,013 --> 00:46:27,454
لا أدري يا رئيس
577
00:46:28,640 --> 00:46:31,563
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -
578
00:46:32,271 --> 00:46:35,995
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد
579
00:46:36,985 --> 00:46:38,386
"وقفت في "داكاو
580
00:46:38,778 --> 00:46:42,662
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟
581
00:46:43,743 --> 00:46:46,105
لقد خضنا حرباً قويّة
582
00:46:46,246 --> 00:46:48,568
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟
583
00:46:48,707 --> 00:46:50,869
في أرضنا ؟
كلاّ
584
00:46:52,629 --> 00:46:54,431
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟
585
00:46:55,632 --> 00:46:57,554
أنا هنا لأحصل على برهان
586
00:46:58,177 --> 00:47:01,460
سأعود وأفضح هذا المكان
587
00:47:02,431 --> 00:47:03,633
هذا كلّ شيء
588
00:47:04,434 --> 00:47:05,836
انتظر لحظة
589
00:47:07,021 --> 00:47:09,023
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف
590
00:47:09,732 --> 00:47:13,055
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟
591
00:47:15,031 --> 00:47:17,753
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل
592
00:47:17,910 --> 00:47:19,992
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة
593
00:47:20,996 --> 00:47:25,400
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي
594
00:47:25,710 --> 00:47:28,713
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟
595
00:47:29,340 --> 00:47:33,263
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟
596
00:47:33,512 --> 00:47:37,315
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة
597
00:47:37,684 --> 00:47:39,606
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -
598
00:47:39,769 --> 00:47:41,491
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -
599
00:47:41,646 --> 00:47:45,850
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟
600
00:47:46,986 --> 00:47:49,308
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل
601
00:47:49,447 --> 00:47:51,770
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك
602
00:47:52,493 --> 00:47:55,015
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك
603
00:47:55,121 --> 00:47:57,803
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن
604
00:48:02,004 --> 00:48:03,685
مارشال , أأنت هنا ؟
605
00:48:04,465 --> 00:48:06,387
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون
606
00:48:07,427 --> 00:48:08,508
! مارشال
607
00:48:08,637 --> 00:48:10,559
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا
608
00:48:10,931 --> 00:48:13,053
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً
609
00:48:14,603 --> 00:48:16,204
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك
610
00:48:17,606 --> 00:48:19,848
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت
611
00:48:20,569 --> 00:48:21,650
! هيّا
612
00:48:25,532 --> 00:48:27,454
! هيّا -
! انطلق -
613
00:48:37,213 --> 00:48:40,136
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن
614
00:48:41,010 --> 00:48:44,293
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين
615
00:48:49,645 --> 00:48:51,247
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف
616
00:48:52,022 --> 00:48:53,544
يجب أن تكون جاهزة في الغد
617
00:48:54,025 --> 00:48:56,107
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً
618
00:48:56,945 --> 00:49:00,749
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة
619
00:49:01,743 --> 00:49:02,664
. . . لذا
620
00:49:04,788 --> 00:49:06,670
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟
621
00:49:06,875 --> 00:49:09,878
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك
622
00:49:10,086 --> 00:49:12,608
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك
623
00:49:13,842 --> 00:49:16,845
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج
624
00:49:17,012 --> 00:49:18,653
تقيّد أيديهم
625
00:49:19,265 --> 00:49:22,468
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك
626
00:49:23,227 --> 00:49:25,229
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -
627
00:49:25,355 --> 00:49:27,077
, في وسط المحيط
خلال الإعصار
628
00:49:27,191 --> 00:49:29,593
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً
629
00:49:29,735 --> 00:49:32,298
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة
630
00:49:32,447 --> 00:49:33,568
هناك مولدات احتياطية
631
00:49:33,657 --> 00:49:36,460
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح
632
00:49:37,828 --> 00:49:39,630
أين سيذهبون ؟
633
00:49:40,457 --> 00:49:43,259
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة
634
00:49:43,460 --> 00:49:47,463
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا
635
00:49:48,258 --> 00:49:50,340
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون
636
00:49:51,929 --> 00:49:53,130
إنّهم 24 شخصاً
637
00:49:54,098 --> 00:49:55,860
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟
638
00:49:55,976 --> 00:49:57,737
بصراحة , لو الأمر عائد إلي
639
00:49:57,853 --> 00:50:01,176
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً
640
00:50:01,399 --> 00:50:03,001
عفواً , عفواً
641
00:50:03,484 --> 00:50:06,806
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -
642
00:50:06,947 --> 00:50:08,149
أجل , سأوافيك بعد لحظات
643
00:50:08,282 --> 00:50:11,004
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو
644
00:50:11,202 --> 00:50:12,803
القانون الـ "4" . أحببت ذلك
645
00:50:13,078 --> 00:50:16,802
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني
646
00:50:17,376 --> 00:50:19,057
من هو "67" ؟
647
00:50:19,629 --> 00:50:21,951
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف
648
00:50:23,509 --> 00:50:25,030
لم يتبادر شيء إلى ذهنك
649
00:50:27,388 --> 00:50:28,670
لا شيء ؟
650
00:50:32,602 --> 00:50:37,608
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج
651
00:50:37,860 --> 00:50:40,262
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"
652
00:50:40,404 --> 00:50:44,288
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة
653
00:50:44,993 --> 00:50:46,394
ذلك صحيح , أجل
654
00:50:49,874 --> 00:50:52,116
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي
655
00:50:52,710 --> 00:50:56,434
بوجود 67 مريضاً يا دكتور
656
00:50:57,633 --> 00:51:00,516
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -
657
00:51:00,721 --> 00:51:03,764
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -
658
00:51:04,391 --> 00:51:06,874
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟
659
00:51:07,854 --> 00:51:09,535
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟
660
00:51:10,315 --> 00:51:12,317
(تمّ العثور على (رايتشل
661
00:51:13,235 --> 00:51:14,757
إنّها هنا
662
00:51:15,781 --> 00:51:17,382
بأتمّ صحة
663
00:51:28,796 --> 00:51:30,598
لا يوجد علامة واحدة عليها
664
00:51:34,512 --> 00:51:36,153
من هذين الشخصين ؟
665
00:51:39,225 --> 00:51:41,027
لمَ هما في منزلي ؟
666
00:51:41,311 --> 00:51:43,313
(ضابطا شرطة يا (رايتشل
667
00:51:43,814 --> 00:51:46,096
لديهما . . . بضعة أسئلة
668
00:51:48,612 --> 00:51:49,933
سيّدتي
669
00:51:53,743 --> 00:51:55,745
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة
670
00:51:57,080 --> 00:52:00,283
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب
671
00:52:02,087 --> 00:52:03,368
هنا ؟
672
00:52:05,507 --> 00:52:07,309
في هذا الحي ؟
673
00:52:07,467 --> 00:52:08,788
أجل , أخشى ذلك
674
00:52:10,513 --> 00:52:13,516
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ
675
00:52:14,268 --> 00:52:16,470
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا
676
00:52:17,730 --> 00:52:19,011
. . . أجل
677
00:52:21,651 --> 00:52:22,892
. . . حسناً , أنا
678
00:52:26,282 --> 00:52:27,964
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال
679
00:52:30,538 --> 00:52:31,739
. . . وبعدها
680
00:52:34,083 --> 00:52:36,686
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها
681
00:52:39,840 --> 00:52:42,122
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة
682
00:52:47,015 --> 00:52:48,336
. . . وبعدها
683
00:52:54,732 --> 00:52:57,935
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة
684
00:53:04,745 --> 00:53:06,026
. . . أرى ذلك
685
00:53:09,876 --> 00:53:11,357
وفيما بعد ؟
686
00:53:19,345 --> 00:53:20,746
. . . بعد ذلك
687
00:53:30,192 --> 00:53:31,793
فكّرت فيك
688
00:53:38,118 --> 00:53:39,119
أنا . . . عذراً سيّدتي
689
00:53:39,662 --> 00:53:41,984
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
690
00:53:45,210 --> 00:53:48,213
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟
691
00:53:53,970 --> 00:53:55,571
. . . لقد رحلت
692
00:53:59,310 --> 00:54:00,792
إنّك ميّت
693
00:54:05,651 --> 00:54:07,853
أبكي كلّ ليلة
694
00:54:13,578 --> 00:54:16,100
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟
695
00:54:17,333 --> 00:54:18,534
إلهي
696
00:54:29,346 --> 00:54:32,029
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)
697
00:54:35,688 --> 00:54:37,489
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن
698
00:54:39,150 --> 00:54:41,953
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟
699
00:54:44,032 --> 00:54:45,433
لقد دفنتكَ
700
00:54:47,577 --> 00:54:52,302
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر
701
00:54:52,583 --> 00:54:54,585
التهمته أسماك القرش
702
00:54:58,216 --> 00:55:00,818
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟
703
00:55:04,264 --> 00:55:05,866
! من تكون أنت ؟
704
00:55:06,892 --> 00:55:09,374
من أنت ؟ من أنت ؟
705
00:55:19,282 --> 00:55:20,884
متأسف عمّا حدث
706
00:55:21,076 --> 00:55:24,279
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن
707
00:55:24,497 --> 00:55:26,499
, وجدناها أسفل المنارة
708
00:55:26,624 --> 00:55:28,586
تتخطى الحجارة
709
00:55:29,502 --> 00:55:32,985
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب
710
00:55:33,258 --> 00:55:36,381
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا
711
00:55:37,429 --> 00:55:38,630
عندما يضرب الإعصار الجزيرة
712
00:55:43,185 --> 00:55:44,387
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً
713
00:55:45,272 --> 00:55:47,034
. . . أنا بخير , الأمر وحسب
714
00:55:48,484 --> 00:55:50,285
يا رئيس , أأنت بخير ؟
715
00:55:51,278 --> 00:55:53,521
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟
716
00:55:53,699 --> 00:55:57,823
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟
717
00:55:58,371 --> 00:55:59,572
ستكون بخير
718
00:56:07,674 --> 00:56:11,078
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى
719
00:56:11,261 --> 00:56:13,583
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك
720
00:56:13,723 --> 00:56:15,725
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع
721
00:56:15,850 --> 00:56:17,212
تناول هذهِ الحبوب مارشال
722
00:56:17,394 --> 00:56:20,757
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -
723
00:56:25,946 --> 00:56:27,828
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي
724
00:56:50,017 --> 00:56:51,498
بحذر . حسناً
725
00:56:53,271 --> 00:56:55,753
ستكون بخير . استرخِ فحسب
726
00:57:02,114 --> 00:57:04,317
من ذلك ؟ -
هو ؟ -
727
00:57:05,034 --> 00:57:06,836
ذلك آمر السجن
728
00:57:08,790 --> 00:57:10,472
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟
729
00:57:17,424 --> 00:57:20,547
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين
730
00:57:20,888 --> 00:57:22,890
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك
731
00:58:48,828 --> 00:58:50,509
توجب عليك أن تنقذني
732
00:58:53,207 --> 00:58:55,689
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً
733
00:59:25,413 --> 00:59:26,494
. . . مرحباً يا صاح
734
00:59:29,878 --> 00:59:31,319
(لايديس)
735
00:59:31,880 --> 00:59:33,081
نعم
736
00:59:45,020 --> 00:59:46,422
مرحباً يا صاح
737
00:59:47,440 --> 00:59:49,121
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟
738
00:59:56,076 --> 00:59:57,478
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر
739
01:00:11,302 --> 01:00:13,104
القليل لوقتٍ لاحق
740
01:00:17,143 --> 01:00:19,865
أعرف كم أنت بحاجته
741
01:00:25,486 --> 01:00:27,368
الساعة تدق يا صديقي
742
01:00:28,323 --> 01:00:30,084
إنّ الوقت ينفد منّا
743
01:00:40,170 --> 01:00:41,892
تعال وساعدني هنا
744
01:01:04,700 --> 01:01:06,502
قد أقع في مشاكل
745
01:01:34,527 --> 01:01:35,728
أأنا ميّتة ؟
746
01:01:38,699 --> 01:01:40,501
أنا آسفٌ جداً
747
01:01:41,411 --> 01:01:43,813
لمَ لم تنقذني ؟
748
01:01:45,291 --> 01:01:48,974
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه
749
01:01:49,337 --> 01:01:50,738
قد فات الأوان حينها
750
01:02:12,699 --> 01:02:13,901
أترى ؟
751
01:02:17,163 --> 01:02:18,684
أليسوا في غاية الجمال ؟
752
01:03:13,481 --> 01:03:15,122
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟
753
01:03:18,195 --> 01:03:19,597
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً
754
01:03:21,323 --> 01:03:22,605
لم يرحل
755
01:03:24,243 --> 01:03:25,725
ما يزال هنا
756
01:03:27,999 --> 01:03:29,200
أعرف
757
01:03:30,084 --> 01:03:31,685
(علينا أن نجده (تيدي
758
01:03:32,504 --> 01:03:35,587
اعثر عليه وقم بقتله
759
01:03:52,529 --> 01:03:53,610
لا بأس
760
01:04:13,158 --> 01:04:14,639
أأنت بخير ؟
761
01:04:17,121 --> 01:04:18,802
! ذلك الصداع النصفي اللعين
762
01:04:19,082 --> 01:04:23,686
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون
763
01:04:24,714 --> 01:04:26,236
ماذا تريد أن تفعل ؟
764
01:04:32,348 --> 01:04:33,429
! ربّاه
765
01:04:33,766 --> 01:04:36,489
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً
766
01:04:36,728 --> 01:04:38,009
! الآن ! الآن
767
01:04:48,836 --> 01:04:51,478
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟
768
01:04:51,589 --> 01:04:54,071
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير
769
01:04:54,719 --> 01:04:56,601
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية
770
01:04:56,721 --> 01:04:59,403
الأسوار , البوابات
771
01:04:59,599 --> 01:05:00,679
هيّا بنا
772
01:05:00,726 --> 01:05:03,048
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟
773
01:05:03,187 --> 01:05:05,069
"للجناح "ج
على سبيل المثال
774
01:05:08,360 --> 01:05:10,362
(ربما ستجد (أندرو لايديس
775
01:05:15,577 --> 01:05:18,260
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)
776
01:05:18,455 --> 01:05:21,177
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص
777
01:05:21,334 --> 01:05:23,376
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم
778
01:05:26,006 --> 01:05:28,207
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟
779
01:05:28,300 --> 01:05:29,502
ليس حقاً
780
01:05:29,636 --> 01:05:33,357
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ
781
01:05:33,515 --> 01:05:34,796
كان هنالك قضبان في كلّ مكان
782
01:05:56,334 --> 01:05:57,855
! إلهي
783
01:05:58,628 --> 01:06:01,550
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟
784
01:06:01,674 --> 01:06:03,236
أجل -
أجل -
785
01:06:03,426 --> 01:06:07,430
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -
786
01:06:07,639 --> 01:06:10,001
, أقفلنا على معظمهم الآن
787
01:06:10,142 --> 01:06:12,064
لكن بعضهم ما يزال طليقاً
788
01:06:12,185 --> 01:06:14,788
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما
789
01:06:14,940 --> 01:06:16,421
سيقومون بقتلكما
790
01:06:16,650 --> 01:06:17,851
واضح ؟
791
01:06:18,360 --> 01:06:21,643
تحركا إذن , هيّا
792
01:07:18,183 --> 01:07:19,384
إنّه هنا
793
01:07:23,398 --> 01:07:24,599
(لايديس)
794
01:07:25,691 --> 01:07:27,012
يمكنني الشعور به
795
01:07:31,031 --> 01:07:33,554
لمستك ! دورك بالمطاردة
796
01:07:34,495 --> 01:07:35,776
! (تيد)
797
01:07:44,506 --> 01:07:46,188
! أنت , أنت
798
01:07:47,213 --> 01:07:48,494
! (تيدي)
799
01:08:30,279 --> 01:08:31,640
! أصغِ إليّ
800
01:08:31,740 --> 01:08:35,664
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟
801
01:08:36,205 --> 01:08:40,008
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا
802
01:08:40,295 --> 01:08:42,777
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية
803
01:08:42,924 --> 01:08:45,407
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة
804
01:08:45,636 --> 01:08:48,519
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟
805
01:08:48,683 --> 01:08:51,125
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -
806
01:08:51,354 --> 01:08:53,836
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟
807
01:08:54,692 --> 01:08:57,655
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً
808
01:08:57,822 --> 01:09:02,106
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة
809
01:09:02,329 --> 01:09:04,091
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -
810
01:09:04,206 --> 01:09:05,807
أتفهم ؟ -
! فهمت -
811
01:09:22,235 --> 01:09:23,636
! لا
812
01:09:24,320 --> 01:09:26,001
ما الذي تفعله ؟
813
01:09:26,408 --> 01:09:29,010
! إلهي , (تيدي) . إلهي
814
01:09:29,412 --> 01:09:31,334
هل جننت ؟
815
01:09:31,749 --> 01:09:34,512
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم
816
01:09:34,671 --> 01:09:36,272
لقد قفز علينا
817
01:09:36,423 --> 01:09:39,746
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى
818
01:09:39,886 --> 01:09:43,169
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا
819
01:09:43,350 --> 01:09:44,311
! هيّا
820
01:09:44,436 --> 01:09:46,959
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا
821
01:10:17,736 --> 01:10:19,658
(لايديس)
822
01:10:40,146 --> 01:10:41,467
(لايديس)
823
01:10:54,333 --> 01:10:55,774
. . . أرجوك
824
01:10:59,133 --> 01:11:00,134
أوقفني
825
01:11:11,904 --> 01:11:13,385
! أرجوك , أرجوك
826
01:11:20,958 --> 01:11:23,281
(لايديس)
827
01:11:30,890 --> 01:11:34,173
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان
828
01:11:34,522 --> 01:11:36,043
وعدتني
829
01:11:38,193 --> 01:11:39,394
لقد كذبت
830
01:11:39,946 --> 01:11:41,067
لايديس) ؟)
831
01:11:46,707 --> 01:11:48,228
لايديس) ؟)
832
01:11:49,878 --> 01:11:51,639
هذا ظريف للغاية
833
01:11:53,092 --> 01:11:54,413
. . . صوتك
834
01:11:54,761 --> 01:11:56,363
ألم تميّزه ؟
835
01:11:57,473 --> 01:11:59,915
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟
836
01:12:00,061 --> 01:12:02,503
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟
837
01:12:02,690 --> 01:12:04,492
دعني أرى وجهك
838
01:12:04,859 --> 01:12:07,101
يقولون أنّي ملكهم الآن
839
01:12:07,988 --> 01:12:10,711
يقولون أنّي لن أرحل أبداً
840
01:12:11,579 --> 01:12:14,141
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ
841
01:12:16,251 --> 01:12:18,333
! دعني أرى وجهك اللعين
842
01:12:18,464 --> 01:12:19,424
لماذا ؟
843
01:12:19,466 --> 01:12:21,828
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟
844
01:12:21,969 --> 01:12:24,251
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -
845
01:12:24,389 --> 01:12:27,993
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -
846
01:12:28,187 --> 01:12:29,628
(و (لايديس
847
01:12:30,942 --> 01:12:33,744
هذا كلّ ما كان عليه الأمر
848
01:12:33,905 --> 01:12:35,506
لقد كان حادثاً عرضيّاً
849
01:12:36,700 --> 01:12:38,102
طريقة للدخول
850
01:12:40,873 --> 01:12:42,075
جورج) ؟)
851
01:12:42,668 --> 01:12:43,949
جورج نويس) ؟)
852
01:12:44,838 --> 01:12:48,122
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا
853
01:12:48,510 --> 01:12:49,791
هل أعجبك ؟
854
01:12:51,515 --> 01:12:53,436
من فعل هذا بك (جورج) ؟
855
01:12:53,518 --> 01:12:54,799
! أنت
856
01:12:55,354 --> 01:12:56,635
ماذا تقصد ؟
857
01:12:56,731 --> 01:12:58,733
ما الذي تقوله ؟
858
01:12:58,859 --> 01:13:01,141
! وأنا هنا بسببك أنت
859
01:13:01,279 --> 01:13:03,481
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)
860
01:13:03,616 --> 01:13:06,819
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر
861
01:13:06,996 --> 01:13:08,317
لن أخرج من هنا أبداً
862
01:13:08,416 --> 01:13:11,019
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً
863
01:13:11,170 --> 01:13:14,333
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -
864
01:13:14,674 --> 01:13:15,876
ألا تفهم ؟
865
01:13:16,261 --> 01:13:18,944
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك
866
01:13:19,683 --> 01:13:21,966
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا
867
01:13:22,604 --> 01:13:23,885
من أجلك أنت
868
01:13:24,147 --> 01:13:26,069
إنّك لا تحقق في أيّ شيء
869
01:13:26,360 --> 01:13:29,763
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة
870
01:13:30,200 --> 01:13:31,201
. . . (جورج)
871
01:13:31,701 --> 01:13:33,703
أنت مخطئ
872
01:13:34,497 --> 01:13:35,698
حقاً ؟
873
01:13:36,167 --> 01:13:39,651
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟
874
01:13:39,922 --> 01:13:41,924
أنا مع شريكي
875
01:13:42,134 --> 01:13:45,017
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟
876
01:13:45,973 --> 01:13:46,974
. . . إنّه
877
01:13:47,643 --> 01:13:49,805
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل
878
01:13:49,938 --> 01:13:52,861
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟
879
01:13:54,319 --> 01:13:55,480
. . . جورج) , اسمع)
880
01:13:55,572 --> 01:13:58,856
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل
881
01:14:03,167 --> 01:14:05,609
إذن , لقد ربحوا فعلاً
882
01:14:07,798 --> 01:14:12,403
! تبّاً
883
01:14:13,182 --> 01:14:15,705
. . . سيقومون
884
01:14:15,853 --> 01:14:18,215
بأخذي إلى المنارة
885
01:14:18,399 --> 01:14:20,841
سيقومون بشق دماغي
886
01:14:21,654 --> 01:14:25,978
! وأنا هنا فقط بسببك أنت
887
01:14:26,995 --> 01:14:30,478
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة
888
01:14:31,584 --> 01:14:36,069
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته
889
01:14:36,300 --> 01:14:38,581
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟
890
01:14:38,679 --> 01:14:40,161
لست هنا لقتل أيّ شخص
891
01:14:40,307 --> 01:14:43,950
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -
892
01:14:44,730 --> 01:14:46,732
إنّها ميّتة
893
01:14:47,234 --> 01:14:49,516
. . . دعها تذهب
894
01:14:49,947 --> 01:14:51,028
دعها تذهب
895
01:14:52,243 --> 01:14:53,524
. . . (أخبره (تيدي
896
01:14:54,621 --> 01:14:56,823
أخبره بالسبب
897
01:14:59,002 --> 01:15:01,004
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى
898
01:15:01,798 --> 01:15:05,922
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -
899
01:15:06,138 --> 01:15:07,099
! عليك أن تقوم بذلك
900
01:15:07,264 --> 01:15:10,547
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟
901
01:15:10,729 --> 01:15:12,450
! إنّها تلعب بعقلك
902
01:15:12,564 --> 01:15:15,647
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة
903
01:15:15,903 --> 01:15:17,304
ستقوم بقتلك . ستقتلك
904
01:15:20,702 --> 01:15:24,226
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن
905
01:15:25,000 --> 01:15:27,962
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -
906
01:15:28,130 --> 01:15:29,931
! لا أستطيع
لا أستطيع
907
01:15:36,268 --> 01:15:39,431
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً
908
01:15:44,989 --> 01:15:46,230
دولوريس) ؟)
909
01:15:53,335 --> 01:15:55,738
إنّه ليس في هذا الجناح
910
01:15:56,465 --> 01:15:58,267
. . . لقد تمّ نقله
911
01:15:58,803 --> 01:16:00,084
من هنا
912
01:16:02,015 --> 01:16:03,937
"إن لم يكن في الجناح "أ
913
01:16:04,728 --> 01:16:07,531
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه
914
01:16:12,030 --> 01:16:13,832
المنارة
915
01:16:21,420 --> 01:16:22,501
! أنت
916
01:16:25,511 --> 01:16:26,792
فليساعدك الرب
917
01:16:35,608 --> 01:16:38,291
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)
918
01:16:38,446 --> 01:16:41,129
سمعنا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى
919
01:16:41,284 --> 01:16:43,967
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن
920
01:16:44,164 --> 01:16:45,445
لنخرج من هنا
921
01:16:45,541 --> 01:16:46,502
من هنا
922
01:16:48,628 --> 01:16:51,551
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان
923
01:17:01,064 --> 01:17:04,388
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -
924
01:17:05,363 --> 01:17:07,005
أين كنت ؟
925
01:17:07,116 --> 01:17:09,278
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى
926
01:17:09,411 --> 01:17:11,533
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى
927
01:17:11,706 --> 01:17:13,187
هل وجدت (لايديس) ؟
928
01:17:14,293 --> 01:17:15,294
كلاّ
929
01:17:15,461 --> 01:17:17,443
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -
930
01:17:17,549 --> 01:17:19,411
تقريره
931
01:17:19,635 --> 01:17:22,757
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث
932
01:17:22,890 --> 01:17:24,771
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً
933
01:17:24,977 --> 01:17:26,658
هاك , ألقِ نظرة
934
01:17:27,564 --> 01:17:28,845
سألقي نظرة لاحقاً
935
01:17:30,902 --> 01:17:32,023
ما المشكلة يا رئيس ؟
936
01:17:32,697 --> 01:17:34,979
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر
937
01:17:37,454 --> 01:17:38,775
آشكليف" من ذلك الطريق"
938
01:17:38,957 --> 01:17:40,719
"لن أذهب إلى "آشكليف
939
01:17:42,294 --> 01:17:43,776
سأذهب إلى تلك المنارة
940
01:17:44,757 --> 01:17:47,399
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة
941
01:18:01,032 --> 01:18:02,153
ها هي
942
01:18:02,826 --> 01:18:03,947
! تبّاً
943
01:18:04,624 --> 01:18:07,072
إنّنا بعيدون جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر
944
01:18:07,151 --> 01:18:09,553
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور
945
01:18:09,739 --> 01:18:11,493
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار
946
01:18:11,493 --> 01:18:14,762
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة
947
01:18:14,762 --> 01:18:17,485
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير
948
01:18:18,100 --> 01:18:22,205
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له
949
01:18:23,107 --> 01:18:26,110
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟
950
01:18:28,750 --> 01:18:30,674
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك
951
01:18:30,674 --> 01:18:32,455
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟
952
01:18:32,765 --> 01:18:37,170
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب
953
01:18:37,845 --> 01:18:38,806
حسناً
954
01:18:39,734 --> 01:18:42,439
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر
955
01:18:42,995 --> 01:18:47,332
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة
956
01:18:47,498 --> 01:18:48,654
على هذهِ الجزيرة
957
01:18:48,788 --> 01:18:52,263
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل
958
01:18:52,466 --> 01:18:53,772
مثل ماذا ؟
959
01:18:54,101 --> 01:18:55,543
كيف أتصرف ؟
960
01:18:59,902 --> 01:19:03,906
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟
961
01:19:08,206 --> 01:19:13,130
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -
962
01:19:15,300 --> 01:19:16,701
سياتل" ؟"
963
01:19:20,350 --> 01:19:23,073
سأستمر . . . وحدي
964
01:19:26,249 --> 01:19:27,770
سأذهب معك
965
01:19:27,876 --> 01:19:29,438
قلت وحدي
966
01:19:30,799 --> 01:19:31,429
حسناً
967
01:19:58,447 --> 01:19:59,689
! تبّاً
968
01:20:00,868 --> 01:20:02,069
! تبّاً
969
01:20:07,252 --> 01:20:11,335
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد
970
01:20:19,938 --> 01:20:21,059
! (تشاك)
971
01:20:23,611 --> 01:20:24,812
! (تشاك)
972
01:21:26,959 --> 01:21:27,960
! هيّا
973
01:22:03,055 --> 01:22:04,256
! (تشاك)
974
01:22:04,809 --> 01:22:06,410
أين أنت (تشاك) ؟
975
01:22:31,223 --> 01:22:32,505
! (تشاك)
976
01:22:34,228 --> 01:22:35,630
! (تشاك)
977
01:23:19,800 --> 01:23:21,041
من أنت ؟
978
01:23:23,680 --> 01:23:24,961
(أنا (تيدي دانيالز
979
01:23:25,140 --> 01:23:26,141
أنا شرطي
980
01:23:27,435 --> 01:23:28,556
أنت مارشال
981
01:23:30,566 --> 01:23:31,687
ذلك صحيح
982
01:23:34,113 --> 01:23:35,114
. . . هل تمانعين
983
01:23:35,280 --> 01:23:37,963
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟
984
01:23:38,119 --> 01:23:39,080
لماذا ؟
985
01:23:39,454 --> 01:23:40,935
لماذا ؟
986
01:23:41,624 --> 01:23:44,427
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني
987
01:23:51,973 --> 01:23:53,054
. . . سأحتفظ بها
988
01:23:54,560 --> 01:23:55,841
إن كنت لا تمانع
989
01:23:57,630 --> 01:23:59,392
لا بأس
990
01:24:10,990 --> 01:24:12,111
(أنتِ (رايتشل سولاندو
991
01:24:14,411 --> 01:24:15,732
الحقيقية
992
01:24:19,336 --> 01:24:21,058
هل قتلتِ أطفالكِ ؟
993
01:24:23,008 --> 01:24:24,412
لم أُرزق بأطفال أبداً
994
01:24:25,929 --> 01:24:27,010
لم أتزوج
995
01:24:29,142 --> 01:24:32,466
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا
996
01:24:34,590 --> 01:24:35,911
كنتِ ممرضة ؟
997
01:24:38,087 --> 01:24:39,688
كنت طبيبة يا مارشال
998
01:24:43,280 --> 01:24:44,548
تعتقد بأنّي مجنونة ؟
999
01:24:45,225 --> 01:24:48,272
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -
1000
01:24:49,903 --> 01:24:52,586
سيساعد ذلك , صحيح ؟
1001
01:24:53,220 --> 01:24:56,423
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر
1002
01:24:59,041 --> 01:25:00,988
دائماً ما يخبرك الناس بأنّك مجنون
1003
01:25:01,297 --> 01:25:04,219
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا
1004
01:25:07,387 --> 01:25:09,389
لم أفهمك . أنا آسف
1005
01:25:09,973 --> 01:25:11,094
, عندما يُعلن أنّك مجنون
1006
01:25:12,061 --> 01:25:15,303
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون
1007
01:25:15,303 --> 01:25:17,906
احتجاجك المعقول أو الإنكار
1008
01:25:18,662 --> 01:25:20,783
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب
1009
01:25:21,355 --> 01:25:25,039
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع
1010
01:25:25,353 --> 01:25:28,327
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد
1011
01:25:29,866 --> 01:25:31,193
. . . أخبريني بأمر
1012
01:25:31,453 --> 01:25:32,574
أجل
1013
01:25:34,276 --> 01:25:35,877
ماذا حلّ بك ؟
1014
01:25:36,357 --> 01:25:39,452
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم
1015
01:25:39,990 --> 01:25:42,913
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -
1016
01:25:44,620 --> 01:25:45,902
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً
1017
01:25:49,379 --> 01:25:50,981
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟
1018
01:25:53,051 --> 01:25:54,332
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية
1019
01:25:55,554 --> 01:25:59,278
ويشقون العين بمعول الثلج
1020
01:26:00,563 --> 01:26:02,164
ويسحبون بعض الألياف العصبية
1021
01:26:05,362 --> 01:26:06,683
تجعل المريض أكثر رضوخاً
1022
01:26:07,865 --> 01:26:09,587
سهل الانقياد
1023
01:26:10,494 --> 01:26:11,495
إنّه صنع همجي
1024
01:26:12,997 --> 01:26:14,078
عديم الضمير
1025
01:26:15,377 --> 01:26:19,782
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟
1026
01:26:20,927 --> 01:26:22,288
يعتمد على مكان إصابتك
1027
01:26:23,305 --> 01:26:24,586
كلاّ , ليس له علاقة باللحم
1028
01:26:25,268 --> 01:26:26,589
يتحكم الدماغ بالألم
1029
01:26:28,105 --> 01:26:31,708
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء
1030
01:26:34,782 --> 01:26:35,663
ماذا لو استطعت التحكم به ؟
1031
01:26:36,952 --> 01:26:37,953
الدماغ ؟
1032
01:26:38,119 --> 01:26:39,641
, نعيد صنع الإنسان
1033
01:26:40,957 --> 01:26:42,239
حتّى لا يشعر بالألم
1034
01:26:42,919 --> 01:26:44,921
أو الحب . أو التعاطف
1035
01:26:46,883 --> 01:26:50,767
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف
1036
01:26:54,062 --> 01:26:55,584
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال
1037
01:26:55,855 --> 01:26:57,136
أبداً
1038
01:26:57,441 --> 01:27:00,725
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة
1039
01:27:01,698 --> 01:27:04,101
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ
1040
01:27:04,285 --> 01:27:06,727
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا
1041
01:27:06,914 --> 01:27:11,318
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً
1042
01:27:11,588 --> 01:27:14,296
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة
1043
01:27:15,017 --> 01:27:16,731
قد يتطلب سنوات عديدة
1044
01:27:16,804 --> 01:27:20,127
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى
1045
01:27:22,355 --> 01:27:25,477
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي
1046
01:27:25,610 --> 01:27:28,172
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته
1047
01:27:29,240 --> 01:27:31,322
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت
1048
01:27:31,453 --> 01:27:34,015
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن
1049
01:27:34,874 --> 01:27:35,995
, نحن اختبرنا المرضى
1050
01:27:36,877 --> 01:27:37,958
"على "شاتر آيلاند
1051
01:27:39,339 --> 01:27:41,862
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ
1052
01:27:45,807 --> 01:27:46,928
تفهم تماماً
1053
01:27:50,732 --> 01:27:52,734
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟
1054
01:27:53,361 --> 01:27:54,362
. . . أنا مارشال فيدرالي
1055
01:27:55,197 --> 01:27:56,518
لا يمكنهم ردعي
1056
01:27:58,035 --> 01:27:59,157
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة
1057
01:28:01,665 --> 01:28:03,667
من أسرة محترمة
1058
01:28:04,795 --> 01:28:06,317
لم يهم
1059
01:28:09,428 --> 01:28:10,509
. . . دعني أسألك
1060
01:28:11,597 --> 01:28:12,518
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟
1061
01:28:14,831 --> 01:28:18,655
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟
1062
01:28:19,610 --> 01:28:21,211
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك
1063
01:28:21,320 --> 01:28:23,682
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك
1064
01:28:24,533 --> 01:28:26,135
لأنّه عندما يحيلونك هنا
1065
01:28:26,830 --> 01:28:30,433
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون
1066
01:28:31,627 --> 01:28:34,149
من لن يجنّ , بعدما حدث له
1067
01:28:34,257 --> 01:28:36,619
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص
1068
01:28:36,844 --> 01:28:39,367
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -
1069
01:28:43,314 --> 01:28:44,435
ما حال رأسك ؟
1070
01:28:45,608 --> 01:28:48,130
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -
1071
01:28:48,946 --> 01:28:52,950
. . . مشاكل في النوم , صداع
1072
01:28:54,664 --> 01:28:56,385
أنا عرضة للصداع النصفي
1073
01:28:56,499 --> 01:28:57,460
! إلهي
1074
01:29:00,547 --> 01:29:01,749
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟
1075
01:29:02,718 --> 01:29:05,056
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -
1076
01:29:05,155 --> 01:29:06,661
! إلهي
1077
01:29:07,016 --> 01:29:10,099
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك
1078
01:29:10,729 --> 01:29:12,851
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك
1079
01:29:15,654 --> 01:29:18,457
لا . . . لا
1080
01:29:20,035 --> 01:29:21,237
لم أفعل
1081
01:29:21,913 --> 01:29:24,836
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر
1082
01:29:25,461 --> 01:29:28,464
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله
1083
01:29:28,632 --> 01:29:30,394
ستبدأ الرجفة أولاً
1084
01:29:31,513 --> 01:29:33,515
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك
1085
01:29:35,685 --> 01:29:38,888
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟
1086
01:29:42,445 --> 01:29:44,167
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟
1087
01:29:46,034 --> 01:29:47,115
أخبريني
1088
01:29:48,413 --> 01:29:50,295
جراحات للمخ
1089
01:29:51,126 --> 01:29:54,849
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع
1090
01:29:55,590 --> 01:29:57,832
الذي لا يختلف عن النازيّين
1091
01:30:00,723 --> 01:30:02,445
إنّها حيث يصنعون الأشباح
1092
01:30:04,187 --> 01:30:06,068
من يعرف بهذا الأمر ؟
1093
01:30:06,774 --> 01:30:08,496
أقصد في الجزيرة . من ؟
1094
01:30:11,031 --> 01:30:12,352
الجميع
1095
01:30:12,533 --> 01:30:15,816
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟
1096
01:30:16,999 --> 01:30:19,401
. . . غير ممكن -
الجميع -
1097
01:30:38,489 --> 01:30:40,611
لا يمكنك البقاء هنا
1098
01:30:41,202 --> 01:30:44,525
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ
1099
01:30:45,709 --> 01:30:47,070
آسفة , لكن عليك الذهاب
1100
01:30:54,557 --> 01:30:56,038
سأعود من أجلك
1101
01:30:56,350 --> 01:30:59,233
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة
1102
01:30:59,396 --> 01:31:01,678
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة
1103
01:31:01,776 --> 01:31:03,858
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟
1104
01:31:04,572 --> 01:31:07,776
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك
1105
01:31:08,535 --> 01:31:10,137
لن تغادر أبداً
1106
01:31:20,219 --> 01:31:21,540
لديّ صديق
1107
01:31:22,098 --> 01:31:24,420
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا
1108
01:31:25,311 --> 01:31:26,832
هل رأيتِه ؟
1109
01:31:28,232 --> 01:31:29,753
. . . مارشال
1110
01:31:31,278 --> 01:31:33,000
ليس لديك أصدقاء
1111
01:32:05,830 --> 01:32:07,912
ها أنت ذا
1112
01:32:09,963 --> 01:32:12,285
كنّا نتساءل متى ستظهر
1113
01:32:14,344 --> 01:32:15,665
اجلس
1114
01:32:16,346 --> 01:32:17,548
هيّا
1115
01:32:28,574 --> 01:32:30,857
نتنزه , أليس كذلك ؟
1116
01:32:32,205 --> 01:32:33,606
. . . كنت
1117
01:32:34,417 --> 01:32:35,698
أتجول في الجوار
1118
01:32:38,465 --> 01:32:40,467
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟
1119
01:32:42,220 --> 01:32:44,222
ماذا ؟ -
منح الرب -
1120
01:32:45,893 --> 01:32:47,375
العنف
1121
01:32:50,234 --> 01:32:54,458
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة
1122
01:32:54,741 --> 01:32:58,745
وصلت إليّ كهبة إلهية
1123
01:33:00,582 --> 01:33:02,263
*****
1124
01:33:05,465 --> 01:33:08,068
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -
1125
01:33:08,845 --> 01:33:10,526
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟
1126
01:33:11,432 --> 01:33:12,834
إنّه داخلنا
1127
01:33:13,102 --> 01:33:14,303
ما نحن عليه
1128
01:33:16,148 --> 01:33:19,351
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب
1129
01:33:19,570 --> 01:33:21,132
ونمزق أجساد إخواننا
1130
01:33:21,238 --> 01:33:25,041
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا
1131
01:33:28,542 --> 01:33:30,704
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة
1132
01:33:30,838 --> 01:33:33,441
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة
1133
01:33:34,468 --> 01:33:36,470
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً
1134
01:33:37,013 --> 01:33:40,497
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟
1135
01:33:46,277 --> 01:33:48,079
لست عنيفاً -
أنت كذلك -
1136
01:33:49,825 --> 01:33:51,626
أنت عنيف بقدرهم
1137
01:33:52,829 --> 01:33:55,551
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم
1138
01:33:56,835 --> 01:33:58,597
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه
1139
01:33:59,007 --> 01:34:03,811
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي
1140
01:34:06,850 --> 01:34:08,332
أليس كذلك ؟
1141
01:34:11,190 --> 01:34:14,834
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك , لكنّي أعرف أنّك مختلف
1142
01:34:16,198 --> 01:34:20,122
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -
1143
01:34:21,330 --> 01:34:23,412
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد
1144
01:34:33,433 --> 01:34:36,036
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن
1145
01:34:36,188 --> 01:34:39,351
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟
1146
01:34:43,656 --> 01:34:45,178
جرّب
1147
01:34:46,787 --> 01:34:50,791
تلك هيّ الروح
1148
01:35:36,029 --> 01:35:37,511
أين كنت ؟
1149
01:35:38,742 --> 01:35:40,824
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم
1150
01:35:41,038 --> 01:35:45,162
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل
1151
01:35:45,836 --> 01:35:47,237
بالطبع
1152
01:35:49,591 --> 01:35:53,796
اجتماع مهم ؟ -
أجل -
1153
01:35:54,057 --> 01:35:56,579
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس
1154
01:35:56,727 --> 01:36:00,091
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر
1155
01:36:01,485 --> 01:36:02,486
أصحيح ذلك ؟
1156
01:36:02,653 --> 01:36:07,058
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس
1157
01:36:10,374 --> 01:36:13,136
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك
1158
01:36:14,213 --> 01:36:17,255
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -
1159
01:36:17,427 --> 01:36:20,430
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً
1160
01:36:20,599 --> 01:36:24,362
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه
1161
01:36:24,854 --> 01:36:26,375
سيجارة ؟
1162
01:36:27,859 --> 01:36:29,581
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين
1163
01:36:31,323 --> 01:36:33,325
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟
1164
01:36:34,035 --> 01:36:35,356
بلا ريب
1165
01:36:36,122 --> 01:36:37,844
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله
1166
01:36:38,835 --> 01:36:39,956
حصلنا" مارشال ؟"
1167
01:36:42,256 --> 01:36:43,897
. . . بالمناسبة
1168
01:36:44,467 --> 01:36:46,789
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -
1169
01:36:47,806 --> 01:36:49,328
(شريكي (تشاك
1170
01:36:52,189 --> 01:36:54,110
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك
1171
01:36:56,779 --> 01:36:59,261
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا
1172
01:36:59,408 --> 01:37:02,771
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص
1173
01:37:03,038 --> 01:37:04,920
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك
1174
01:37:05,124 --> 01:37:08,527
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت
1175
01:37:08,798 --> 01:37:11,160
ولن أستسلم من دون كفاح
1176
01:37:12,720 --> 01:37:15,162
يمكنني رؤية ذلك
1177
01:37:19,104 --> 01:37:20,906
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك
1178
01:37:22,945 --> 01:37:24,786
أي شريك ؟
1179
01:38:29,923 --> 01:38:31,565
. . . مارشال
1180
01:38:32,969 --> 01:38:34,370
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟
1181
01:38:34,929 --> 01:38:38,452
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة
1182
01:38:40,271 --> 01:38:41,873
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر
1183
01:38:44,987 --> 01:38:46,788
, إن انتظرت للحظة
1184
01:38:47,449 --> 01:38:50,292
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف
1185
01:38:54,251 --> 01:38:56,693
ما هذا يا دكتور ؟
1186
01:38:56,838 --> 01:38:59,281
مجرد مسكّن
1187
01:38:59,468 --> 01:39:01,990
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -
1188
01:39:04,601 --> 01:39:08,685
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟
1189
01:39:09,399 --> 01:39:10,681
تعتقد أنّك تستحق ذلك
1190
01:39:11,235 --> 01:39:13,958
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟
1191
01:39:14,616 --> 01:39:17,098
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟
1192
01:39:17,619 --> 01:39:18,741
. . . الملاحظات
1193
01:39:19,206 --> 01:39:20,567
. . . الكلمات -
! النازيّون -
1194
01:39:21,501 --> 01:39:22,983
حسناً , ذلك أيضاً
1195
01:39:23,588 --> 01:39:25,270
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام
1196
01:39:26,593 --> 01:39:30,517
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟
1197
01:39:31,182 --> 01:39:35,266
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة
1198
01:39:35,482 --> 01:39:36,563
الصدمة
1199
01:39:37,985 --> 01:39:40,668
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً
1200
01:39:41,114 --> 01:39:43,597
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال
1201
01:39:44,745 --> 01:39:47,548
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً
1202
01:39:48,501 --> 01:39:49,902
يجب عليك أن توقفه
1203
01:39:53,092 --> 01:39:55,094
أتفق معك -
أجل -
1204
01:40:41,833 --> 01:40:43,514
ماذا تفعل يا حبيبي ؟
1205
01:40:48,928 --> 01:40:50,489
عليك أن تصعد على متن العبارة
1206
01:40:51,223 --> 01:40:53,305
كلاّ . لا . . . لا
1207
01:40:57,566 --> 01:41:01,370
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم
1208
01:41:02,156 --> 01:41:04,639
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه
1209
01:41:07,373 --> 01:41:09,775
إن ذهبت إلى هناك فستموت
1210
01:41:09,959 --> 01:41:13,803
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه
1211
01:41:14,342 --> 01:41:16,344
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر
1212
01:41:17,096 --> 01:41:21,100
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي
1213
01:41:24,273 --> 01:41:26,155
آسف عزيزتي
1214
01:41:28,030 --> 01:41:30,632
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها
1215
01:41:33,538 --> 01:41:35,460
. . . لكنّ الحقيقة هيّ
1216
01:41:35,624 --> 01:41:38,547
إنّها ربطة قبيحة لعينة
1217
01:42:19,149 --> 01:42:20,270
كلاّ
1218
01:43:42,193 --> 01:43:43,994
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك
1219
01:43:45,741 --> 01:43:47,343
هل ستقوم بقتلي ؟
1220
01:43:47,827 --> 01:43:51,751
كلاّ . لن أقتلك
1221
01:45:44,173 --> 01:45:46,935
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟
1222
01:45:48,219 --> 01:45:50,622
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -
1223
01:46:04,203 --> 01:46:06,565
بالمناسبة , البندقية فارغة
1224
01:46:12,340 --> 01:46:14,142
اجلس
1225
01:46:20,979 --> 01:46:24,062
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد
1226
01:46:25,360 --> 01:46:26,361
حسناً
1227
01:46:29,115 --> 01:46:31,798
ما مدى إصابتك للحارس ؟
1228
01:46:34,624 --> 01:46:36,746
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه
1229
01:46:39,674 --> 01:46:41,235
نعم . إنّه هنا
1230
01:46:41,844 --> 01:46:44,767
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر
1231
01:46:46,642 --> 01:46:48,444
. . . (إذن , د. (شيهان
1232
01:46:49,148 --> 01:46:50,349
جاء على متن العبارة هذا الصباح
1233
01:46:51,442 --> 01:46:52,443
ليس بالضبط
1234
01:46:54,279 --> 01:46:56,761
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً
1235
01:46:58,245 --> 01:46:59,926
متأسفٌ لسماعي ذلك
1236
01:47:03,461 --> 01:47:05,022
تزداد الرجفات بصورة سيئة
1237
01:47:06,591 --> 01:47:07,672
ما حال الهلوسات ؟
1238
01:47:08,760 --> 01:47:10,161
(اخرج من هنا (تيدي
1239
01:47:11,473 --> 01:47:13,274
. . . سيكون هذا المكان نهايتك
1240
01:47:16,398 --> 01:47:19,080
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -
1241
01:47:19,694 --> 01:47:20,735
أعلم ذلك
1242
01:47:21,697 --> 01:47:23,098
. . . (د. (سولاندو
1243
01:47:24,117 --> 01:47:26,479
أخبرتني عن الداعمة العصبّية
1244
01:47:26,705 --> 01:47:29,908
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟
1245
01:47:30,168 --> 01:47:34,933
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها
1246
01:47:35,260 --> 01:47:36,781
لا أشكّ في ذلك
1247
01:47:37,472 --> 01:47:39,234
الاعتبارات غير حقيقية
1248
01:47:40,893 --> 01:47:43,296
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت
1249
01:47:44,941 --> 01:47:46,863
لا تعاني من الداعمة العصبية
1250
01:47:47,987 --> 01:47:50,309
في الواقع إنّك لست أيّ شيء
1251
01:47:50,407 --> 01:47:52,689
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟
1252
01:47:52,911 --> 01:47:55,395
انقطاع -
انقطاع ؟ -
1253
01:47:55,916 --> 01:47:58,719
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة
1254
01:47:58,879 --> 01:48:00,160
كلوربرومازين
1255
01:48:00,590 --> 01:48:04,233
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ
1256
01:48:05,306 --> 01:48:07,588
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -
1257
01:48:08,435 --> 01:48:12,840
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة
1258
01:48:14,487 --> 01:48:16,890
لذا في الماضي , قبل سنتين
1259
01:48:17,074 --> 01:48:19,596
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟
1260
01:48:19,744 --> 01:48:22,027
"ليس "بوسطن
بل هنا
1261
01:48:23,167 --> 01:48:27,451
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة
1262
01:48:30,428 --> 01:48:34,352
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور
1263
01:48:35,018 --> 01:48:37,461
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟
1264
01:48:37,647 --> 01:48:41,851
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة
1265
01:48:42,572 --> 01:48:46,215
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك
1266
01:48:46,410 --> 01:48:49,613
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67
1267
01:48:49,874 --> 01:48:52,757
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان
1268
01:48:53,421 --> 01:48:54,702
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -
1269
01:48:54,840 --> 01:48:56,561
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن
1270
01:48:57,887 --> 01:48:59,088
تفضل
1271
01:49:02,977 --> 01:49:05,100
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام
1272
01:49:05,273 --> 01:49:06,714
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش
1273
01:49:07,361 --> 01:49:09,803
"سُجن بسبب تحرير "داكاو
1274
01:49:09,905 --> 01:49:11,906
مارشال سابق
1275
01:49:12,367 --> 01:49:13,688
معروف بنزعته للعنف
1276
01:49:13,869 --> 01:49:15,551
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف
1277
01:49:15,706 --> 01:49:19,029
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور
1278
01:49:19,211 --> 01:49:22,374
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله
1279
01:49:22,633 --> 01:49:23,714
! سئمت من هذا الهراء
1280
01:49:23,842 --> 01:49:25,163
أين شريكي ؟
1281
01:49:25,345 --> 01:49:26,827
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟
1282
01:49:28,267 --> 01:49:29,949
لنحاول هذا بطريقة أخرى
1283
01:49:30,145 --> 01:49:32,507
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟
1284
01:49:32,648 --> 01:49:34,851
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -
1285
01:49:36,696 --> 01:49:39,579
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟
1286
01:49:40,243 --> 01:49:41,324
"قانون الـ 4"
1287
01:49:41,912 --> 01:49:44,315
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -
1288
01:49:44,501 --> 01:49:48,505
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -
1289
01:49:49,424 --> 01:49:51,826
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف
1290
01:49:52,010 --> 01:49:54,453
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط
1291
01:49:54,641 --> 01:49:57,123
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو
1292
01:49:57,269 --> 01:49:59,672
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء
1293
01:49:59,856 --> 01:50:02,178
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -
1294
01:50:02,778 --> 01:50:04,259
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ
1295
01:50:04,364 --> 01:50:06,647
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي
1296
01:50:06,951 --> 01:50:08,552
(اسمك هو (أندرو لايديس
1297
01:50:08,912 --> 01:50:12,555
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو
1298
01:50:13,419 --> 01:50:14,821
هراء
1299
01:50:15,173 --> 01:50:17,615
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً
1300
01:50:17,801 --> 01:50:21,005
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها
1301
01:50:21,181 --> 01:50:22,942
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى
1302
01:50:28,109 --> 01:50:29,230
لنعد إلى الحقائق
1303
01:50:29,819 --> 01:50:33,703
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً
1304
01:50:34,285 --> 01:50:35,766
لكنّك ما تزال مارشال
1305
01:50:35,870 --> 01:50:37,271
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة
1306
01:50:37,624 --> 01:50:38,945
وقد كشفت عن مؤامرة
1307
01:50:39,417 --> 01:50:41,779
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت
1308
01:50:42,548 --> 01:50:45,030
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو
1309
01:50:45,176 --> 01:50:46,257
(اسمي (إدوارد دانيالز
1310
01:50:46,929 --> 01:50:49,732
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل
1311
01:50:50,226 --> 01:50:52,628
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو
1312
01:50:52,855 --> 01:50:55,376
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة
1313
01:50:55,484 --> 01:50:57,847
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس
1314
01:51:02,036 --> 01:51:04,918
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال
1315
01:51:05,582 --> 01:51:06,783
أتمنى ذلك حقاً
1316
01:51:07,335 --> 01:51:11,979
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا
1317
01:51:12,552 --> 01:51:14,994
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين
1318
01:51:15,180 --> 01:51:17,663
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس
1319
01:51:17,811 --> 01:51:19,292
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور
1320
01:51:19,563 --> 01:51:21,364
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -
1321
01:51:21,649 --> 01:51:23,651
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟
1322
01:51:23,861 --> 01:51:25,663
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس
1323
01:51:25,822 --> 01:51:28,024
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص
1324
01:51:29,494 --> 01:51:31,977
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس
1325
01:51:32,124 --> 01:51:36,288
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر
1326
01:51:38,675 --> 01:51:41,158
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس
1327
01:51:41,304 --> 01:51:43,746
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه
1328
01:51:43,891 --> 01:51:46,174
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"
1329
01:51:46,813 --> 01:51:50,217
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -
1330
01:51:52,821 --> 01:51:56,465
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر
1331
01:51:57,538 --> 01:52:01,422
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن
1332
01:52:02,253 --> 01:52:05,136
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية
1333
01:52:09,139 --> 01:52:11,341
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو
1334
01:52:11,517 --> 01:52:12,919
أتفهم ؟
1335
01:52:17,026 --> 01:52:18,227
أجل , أفهم ذلك
1336
01:52:19,238 --> 01:52:21,120
أفهم ذلك تماماً
1337
01:52:22,452 --> 01:52:26,336
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا
1338
01:52:26,540 --> 01:52:29,063
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه
1339
01:52:29,253 --> 01:52:30,774
ماذا عن شريكي ؟
1340
01:52:31,549 --> 01:52:35,673
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟
1341
01:52:37,932 --> 01:52:39,133
مرحباً يا رئيس
1342
01:52:57,755 --> 01:53:00,637
ما الذي يجري هنا ؟
1343
01:53:03,973 --> 01:53:05,494
أنت تعمل معه ؟
1344
01:53:06,060 --> 01:53:10,984
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقيك آمناً
1345
01:53:13,363 --> 01:53:15,205
كنت تراقبني , صحيح ؟
1346
01:53:15,991 --> 01:53:17,793
تراقبني كلّ دقيقة
1347
01:53:19,748 --> 01:53:21,069
من . . . من أنت ؟
1348
01:53:21,543 --> 01:53:22,824
من أنت ؟ أخبرني
1349
01:53:23,420 --> 01:53:25,101
ألا تعرفني (أندرو) ؟
1350
01:53:27,051 --> 01:53:29,574
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين
1351
01:53:31,015 --> 01:53:32,416
(أنا (لاستر شيهان
1352
01:53:38,736 --> 01:53:41,138
. . . وأخبرتك عن زوجتي
1353
01:53:41,448 --> 01:53:44,451
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -
1354
01:53:45,329 --> 01:53:49,253
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء
1355
01:53:49,502 --> 01:53:50,543
أعرف يا رئيس
1356
01:53:50,628 --> 01:53:52,230
(الوقت ينفد منّا (أندرو
1357
01:53:53,757 --> 01:53:56,240
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم
1358
01:53:56,388 --> 01:53:58,790
أكثر دور راديكاليّ
1359
01:53:58,974 --> 01:54:01,457
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك
1360
01:54:01,604 --> 01:54:04,086
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا
1361
01:54:04,942 --> 01:54:07,825
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح
1362
01:54:09,700 --> 01:54:11,021
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين
1363
01:54:11,785 --> 01:54:14,507
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟
1364
01:54:15,583 --> 01:54:17,265
بحوث العمليّات الشيطانية
1365
01:54:30,606 --> 01:54:32,208
أندرو) أصغِ إليّ)
1366
01:54:34,738 --> 01:54:36,260
لو فشلنا معك
1367
01:54:37,576 --> 01:54:39,778
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه
1368
01:54:39,995 --> 01:54:41,076
كلّ شيء
1369
01:54:43,544 --> 01:54:45,706
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو
1370
01:54:47,381 --> 01:54:49,704
والآن , سيعود الأمر إليك
1371
01:54:56,771 --> 01:54:58,773
! لا تتحركا
1372
01:54:58,941 --> 01:55:01,944
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -
1373
01:55:03,032 --> 01:55:05,754
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه
1374
01:55:05,953 --> 01:55:07,955
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟
1375
01:55:08,581 --> 01:55:10,063
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس
1376
01:55:10,209 --> 01:55:14,333
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور
1377
01:55:14,549 --> 01:55:17,512
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة
1378
01:55:24,522 --> 01:55:25,923
أندرو) أرجوك لا تفعل)
1379
01:55:37,168 --> 01:55:38,169
. . . سلاحي
1380
01:55:45,388 --> 01:55:46,910
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟
1381
01:55:48,102 --> 01:55:49,583
(إنّه لعبة يا (أندرو
1382
01:55:52,482 --> 01:55:54,003
إنّنا نخبرك بالحقيقة
1383
01:55:55,612 --> 01:55:58,815
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية
1384
01:55:59,452 --> 01:56:02,535
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك
1385
01:56:02,706 --> 01:56:05,589
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت
1386
01:56:05,837 --> 01:56:08,359
بحرق شقتك عمداً
1387
01:56:08,633 --> 01:56:10,274
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -
1388
01:56:12,638 --> 01:56:13,639
! إنّك تكذب
1389
01:56:14,183 --> 01:56:15,865
هؤلاء هم أطفالك
1390
01:56:16,812 --> 01:56:17,973
. . . (سريمان)
1391
01:56:18,982 --> 01:56:21,584
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -
1392
01:56:21,903 --> 01:56:23,304
أغرقتهم زوجتك
1393
01:56:23,781 --> 01:56:26,263
في القمرة عند البحيرة
1394
01:56:26,493 --> 01:56:28,575
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها
1395
01:56:29,330 --> 01:56:30,411
كلّ ليلة
1396
01:56:31,208 --> 01:56:32,369
لم أُرزق بطفلة أبداً
1397
01:56:32,461 --> 01:56:36,345
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها
1398
01:56:36,592 --> 01:56:37,713
أنقذهم جميعاً
1399
01:56:38,386 --> 01:56:39,507
. . . ابنتك
1400
01:56:40,055 --> 01:56:42,938
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟
1401
01:56:44,355 --> 01:56:45,436
أندرو) هل ستنكر ؟)
1402
01:57:09,684 --> 01:57:11,086
أنا آسفة للغاية حبيبي
1403
01:57:15,734 --> 01:57:17,536
أخبرتك ألاّ تأتي هنا
1404
01:57:18,238 --> 01:57:19,519
. . . أخبرتك
1405
01:57:20,450 --> 01:57:22,732
قد تكون هذهِ نهايتك
1406
01:57:43,276 --> 01:57:46,679
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما
1407
01:57:46,949 --> 01:57:48,430
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن
1408
01:57:48,534 --> 01:57:51,497
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع
1409
01:57:56,131 --> 01:57:57,292
دولوريس) ؟)
1410
01:58:04,642 --> 01:58:06,364
دولوريس) ؟)
1411
01:58:12,489 --> 01:58:13,890
دولوريس) ؟)
1412
01:58:28,345 --> 01:58:29,346
دولوريس) ؟)
1413
01:58:54,428 --> 01:58:55,950
. . . حبيبتي
1414
01:58:58,308 --> 01:58:59,590
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟
1415
01:59:02,775 --> 01:59:04,176
اشتقت لك
1416
01:59:11,121 --> 01:59:14,124
أريد العودة للمنزل
1417
01:59:14,792 --> 01:59:17,995
أنتِ في المنزل
1418
01:59:22,094 --> 01:59:24,096
أين الأطفال ؟
1419
01:59:28,856 --> 01:59:31,138
إنّهم في المدرسة
1420
01:59:35,031 --> 01:59:37,033
إنّه يوم السبت عزيزتي
1421
01:59:37,620 --> 01:59:39,501
المدرسة ليست في يوم السبت
1422
01:59:42,711 --> 01:59:44,112
لكن مدرستي كذلك
1423
01:59:57,567 --> 01:59:59,569
! إلهي
1424
02:00:02,116 --> 02:00:03,437
! إلهي
1425
02:00:17,973 --> 02:00:19,815
! إلهي
1426
02:00:22,688 --> 02:00:26,011
! يا إلهي , كلاّ
1427
02:00:28,948 --> 02:00:30,549
! هيّا
! هيّا
1428
02:00:48,770 --> 02:00:51,172
أرجوك يا إلهي , لا
1429
02:00:51,357 --> 02:00:54,880
! لا
1430
02:00:55,865 --> 02:00:57,066
! لا
1431
02:01:02,751 --> 02:01:03,872
! لا
1432
02:01:06,506 --> 02:01:07,427
! لا
1433
02:02:12,231 --> 02:02:13,513
(لنضعهم على الطاولة (أندرو
1434
02:02:15,488 --> 02:02:16,769
. . . لنقم بتجفيفهم
1435
02:02:17,365 --> 02:02:18,967
. . . ونغيّر ملابسهم
1436
02:02:20,870 --> 02:02:24,073
سيكونون دُمانا الحيّة
1437
02:02:27,255 --> 02:02:28,777
يمكننا أخذهم في نزهة غداً
1438
02:02:35,684 --> 02:02:37,206
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس
1439
02:02:37,771 --> 02:02:39,493
فتوقفي عن الكلام أرجوك
1440
02:02:46,243 --> 02:02:47,764
أحبّك
1441
02:02:56,466 --> 02:02:58,067
أريدك أن تطلق سراحي
1442
02:03:03,770 --> 02:03:04,651
. . . حبيبتي
1443
02:03:07,441 --> 02:03:09,043
. . . سنقوم بتحميمهم
1444
02:03:16,581 --> 02:03:18,503
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -
1445
02:03:50,926 --> 02:03:52,127
. . . (أندرو)
1446
02:03:53,763 --> 02:03:55,365
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)
1447
02:03:57,269 --> 02:04:00,312
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)
1448
02:04:02,526 --> 02:04:03,527
(رايتشل)
1449
02:04:06,031 --> 02:04:07,553
رايتشل) من ؟)
1450
02:04:11,374 --> 02:04:12,375
. . . (رايتشل لايديس)
1451
02:04:14,085 --> 02:04:15,206
ابنتي
1452
02:04:19,177 --> 02:04:20,699
ما سبب وجودك هنا ؟
1453
02:04:24,226 --> 02:04:25,828
لأنّي قتلت زوجتي
1454
02:04:26,188 --> 02:04:27,469
ولمَ قمت بذلك ؟
1455
02:04:33,490 --> 02:04:35,292
قتلت أطفالنا
1456
02:04:37,663 --> 02:04:39,265
وأخبرتني بأن أطلق سراحها
1457
02:04:43,505 --> 02:04:46,628
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -
1458
02:04:48,930 --> 02:04:50,732
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما
1459
02:04:51,142 --> 02:04:52,224
لماذا ؟
1460
02:04:54,147 --> 02:04:55,429
نحتاج أن نسمعك تقولها
1461
02:05:02,494 --> 02:05:04,375
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى
1462
02:05:07,084 --> 02:05:08,285
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها
1463
02:05:10,005 --> 02:05:11,606
. . . لديها حشرة
1464
02:05:13,344 --> 02:05:14,665
تعيش داخل دماغها
1465
02:05:16,390 --> 02:05:17,151
. . . يمكنها الشعور بها
1466
02:05:20,020 --> 02:05:21,621
. . . تعبر جمجمتها
1467
02:05:23,860 --> 02:05:26,383
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة
1468
02:05:29,076 --> 02:05:31,199
أخبرتني بذلك
1469
02:05:32,207 --> 02:05:34,208
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها
1470
02:05:38,716 --> 02:05:40,398
أحببتها حبّاً جمّا
1471
02:05:42,764 --> 02:05:44,085
لمَ اختلقتهما ؟
1472
02:05:46,519 --> 02:05:49,723
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا
1473
02:05:58,080 --> 02:06:01,924
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها
1474
02:06:07,594 --> 02:06:10,597
. . . قتلتهم
1475
02:06:13,436 --> 02:06:17,360
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل
1476
02:06:17,610 --> 02:06:20,332
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع
1477
02:06:23,326 --> 02:06:26,449
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -
1478
02:06:26,707 --> 02:06:29,790
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط
1479
02:06:30,045 --> 02:06:34,129
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية
1480
02:06:34,510 --> 02:06:37,432
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية
1481
02:06:37,557 --> 02:06:40,040
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف
1482
02:06:40,186 --> 02:06:42,668
بأنّك قد تقبّلت الواقع
1483
02:06:49,116 --> 02:06:52,118
سعيت من أجلي يا دكتور ؟
1484
02:06:55,167 --> 02:06:57,970
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني
1485
02:07:09,981 --> 02:07:12,383
. . . (اسمي (أندرو لايديس
1486
02:07:18,744 --> 02:07:22,868
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952
1487
02:07:47,623 --> 02:07:49,464
كيف حالك هذا الصباح ؟
1488
02:07:50,044 --> 02:07:51,565
بخير . وأنت ؟
1489
02:07:51,796 --> 02:07:53,798
لا يمكنني أن أتذمر
1490
02:08:03,730 --> 02:08:05,332
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟
1491
02:08:06,192 --> 02:08:07,513
أخبرني أنت
1492
02:08:13,204 --> 02:08:14,805
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك
1493
02:08:16,333 --> 02:08:19,616
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ
1494
02:08:42,081 --> 02:08:44,203
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا
1495
02:08:51,179 --> 02:08:52,580
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم
1496
02:08:54,852 --> 02:08:56,534
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟
1497
02:09:13,171 --> 02:09:14,773
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل
1498
02:09:15,800 --> 02:09:17,321
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟
1499
02:09:19,138 --> 02:09:20,539
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟
1500
02:09:22,060 --> 02:09:23,661
. . . بأن تعيش كوحش
1501
02:09:24,438 --> 02:09:26,680
أم تموت كرجلٍ جيّد
1502
02:09:35,622 --> 02:09:36,543
تيدي) ؟)
1503
02:09:44,798 --> 02:09:53,898
: تـرجـمـة
(خالد اليوبي)
1504
02:09:54,135 --> 02:10:22,694
Edited By: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}