1
00:00:19,750 --> 00:00:36,750
- ENCODE + SENCRON -
***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ *****
2
00:00:38,750 --> 00:00:48,750
***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ *****.
3
00:00:49,750 --> 00:01:06,750
***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ *****
4
00:01:27,470 --> 00:01:30,630
TAŞIYICI 3
5
00:01:59,110 --> 00:02:01,030
91, 92...
6
00:02:01,510 --> 00:02:04,270
- Orada, içerde.
- Nerede? Bizi yakalarlarsa...
7
00:02:04,270 --> 00:02:05,950
Orada bir milyon içki var.
8
00:02:06,150 --> 00:02:07,590
Bir tanesini fark ederler mi sanıyorsun?
9
00:02:22,190 --> 00:02:24,230
Hava bizden yana, efendim.
10
00:02:24,590 --> 00:02:27,630
Birkaç saat içinde limana varırız.
11
00:02:27,830 --> 00:02:29,350
Çok güzel.
12
00:02:29,550 --> 00:02:31,230
Bir şey değil, efendim.
13
00:02:36,390 --> 00:02:40,270
Dostum, hayatımda böyle koku görmedim.
Sen heladayken bile böyle kokmuyor.
14
00:02:40,310 --> 00:02:43,150
Ne yani? Senin bokun gül
gibi mi kokuyor sanıyorsun?
15
00:02:43,350 --> 00:02:44,590
Hey, bak.
16
00:02:45,710 --> 00:02:47,470
Yardım et.
17
00:02:53,430 --> 00:02:56,750
- İçki olduğunu söylediğini sanıyorum.
- Belgelerde öyle yazıyordu.
18
00:03:01,550 --> 00:03:04,270
Kaptan, alt katta
güvenlik ihlali var. Bakın.
19
00:03:04,310 --> 00:03:05,830
- Hangi bölümde?
- 101'de.
20
00:03:06,190 --> 00:03:07,630
Siktir. Dümene geç.
21
00:03:07,670 --> 00:03:08,950
- Başüstüne, efendim.
- Siktir.
22
00:03:10,950 --> 00:03:13,070
Kapıyı kapat! Maskeleri takın.
23
00:03:19,030 --> 00:03:21,070
Lanet olsun.
24
00:03:21,710 --> 00:03:23,630
Şunların icabına bakın.
25
00:04:06,310 --> 00:04:08,230
- Günaydın.
- Pasaport, lütfen.
26
00:04:14,350 --> 00:04:15,270
Deniz dalgalı mıydı?
27
00:04:15,870 --> 00:04:19,270
Deniz sakindi. Parti birazcık dalgalıydı,
kastettiğim şeyi anladıysan tabi.
28
00:04:19,310 --> 00:04:20,670
- İbiza'dan mı?
- Evet.
29
00:04:20,870 --> 00:04:22,230
Teşekkürler.
30
00:04:32,430 --> 00:04:35,110
Küçükken babam beni
balık tutmaya götürürdü.
31
00:04:35,310 --> 00:04:38,390
Balıkların yerini nasıl
bildiğini bir türlü çözemezdim.
32
00:04:39,470 --> 00:04:42,790
Her zaman babamın
dediği yerde olurlardı.
33
00:05:06,590 --> 00:05:07,870
Güvenlik kontrolü.
34
00:05:08,270 --> 00:05:10,190
Güvenlik için tehlike teşkil ediyor
gibi mi görünüyorum?
35
00:05:10,230 --> 00:05:12,990
Lütfen arabadan inin ve
belgelerinizi ofise götürün.
36
00:05:13,830 --> 00:05:15,950
İşte belgelerim, efendim.
37
00:05:15,990 --> 00:05:18,030
Bilgisayar ofiste.
38
00:05:19,030 --> 00:05:20,190
O da gelsin.
39
00:05:20,390 --> 00:05:21,990
Uyuyor.
40
00:05:22,190 --> 00:05:25,150
- Belgeleriyle birlikte.
- Tamam, pekâlâ.
41
00:05:30,590 --> 00:05:32,510
Ne oluyor?
42
00:05:39,150 --> 00:05:40,710
Hadisene, kaçıracaksın!
43
00:05:44,550 --> 00:05:46,190
Az kaldı, müfettiş, az kaldı.
44
00:05:50,830 --> 00:05:52,710
Çok büyük olmalı.
Sola çevir, sola çevir.
45
00:05:55,190 --> 00:05:56,910
Kaçırma.
46
00:06:01,390 --> 00:06:02,590
Az kaldı.
47
00:06:07,750 --> 00:06:09,190
Sola çevir, sola çevir! Sağa çevir!
48
00:06:12,750 --> 00:06:15,430
Moby Dick'i yakalamış olmalısın.
Yardıma ihtiyacın var mı?
49
00:06:15,470 --> 00:06:16,790
Hayır, teşekkürler, Frank.
50
00:06:17,350 --> 00:06:20,990
Sen daha dünyada yokken,
ben bu sularda balık avlıyordum.
51
00:06:25,590 --> 00:06:28,870
Az kalmıştı, müfettiş. Az kalmıştı.
52
00:06:32,270 --> 00:06:36,550
Biz Fransızların, böyle gelişmiş
espri anlayışlarının olması çok hoş.
53
00:06:36,590 --> 00:06:39,790
Saygısızlık etmek istemem ama, Fransızlar
Jerry Lewis'in dâhi olduğunu sanıyorlar.
54
00:06:39,830 --> 00:06:43,070
- Jerry Lewis bir dâhi.
- Dâhi olan Dean'di.
55
00:06:43,110 --> 00:06:45,710
Hayır, Dean içki ve sigaradan ibaretti.
56
00:06:45,910 --> 00:06:48,950
Ben de onu söylüyorum. Herkes yerlerde
yuvarlanıp insanları güldürebilir.
57
00:06:48,950 --> 00:06:52,070
Ama bunu elinde içki ve sigarayla
ayakta dikilirken kaç kişi yapabilir ki?
58
00:06:53,990 --> 00:06:55,910
Evet?
59
00:06:55,910 --> 00:06:57,830
Evet, ben Tarconi.
60
00:06:59,750 --> 00:07:01,670
Tamam.
61
00:07:02,630 --> 00:07:06,190
Korkarım, bu boş vaktimizi
kısa kesmek zorundayız.
62
00:07:06,390 --> 00:07:08,070
Marsilya'da büyük bir
kargaşa çıkmış.
63
00:07:08,110 --> 00:07:11,030
Manyağın teki bir Audi ile son sürat
etrafta dolaşıyormuş.
64
00:07:13,230 --> 00:07:15,030
Bana bakma.
65
00:07:15,230 --> 00:07:17,990
Şefin bakmamı söylediği
ilk yer burasıydı...
66
00:07:18,190 --> 00:07:22,190
...ama ona çok sağlam bir
mazeretin olduğunu söyleyeceğim.
67
00:07:23,630 --> 00:07:25,430
Her zamanki gibi.
68
00:07:30,870 --> 00:07:32,070
Tarconi!
69
00:07:33,390 --> 00:07:35,310
- Lütfen!
- Üzgünüm, Frank.
70
00:07:35,350 --> 00:07:37,910
- Bu ilk balığımız!
- Tabii, tabii.
71
00:07:38,630 --> 00:07:40,430
- Lütfen.
- Evet.
72
00:07:40,590 --> 00:07:42,510
Tekneyi durdur.
Haydi ama.
73
00:07:42,510 --> 00:07:45,230
- Hayır, hayır, Frank.
- Haydi, lütfen.
74
00:08:23,430 --> 00:08:26,830
Ziyaretinizin amacı ne, Bay Johnson?
75
00:08:27,590 --> 00:08:28,550
İş.
76
00:08:29,070 --> 00:08:30,270
Ne tür bir iş?
77
00:08:30,830 --> 00:08:32,590
Çevre koruma.
78
00:08:39,190 --> 00:08:40,230
Teşekkür ederim.
79
00:08:42,510 --> 00:08:45,710
Sayın Bakan, yarın Odessa'da
Avrupa Birliği Konferansı'nda...
80
00:08:45,870 --> 00:08:48,510
...endüstrinin çevreye etkisi
ile ilgili açılış konuşması yapacaksınız.
81
00:08:48,710 --> 00:08:51,310
- Listenizdeki öncelikleriniz neler?
- Kısa bir liste.
82
00:08:51,510 --> 00:08:54,470
Sadece tek bir madde var: Çevre
ve onun nasıl korunacağı.
83
00:08:54,510 --> 00:08:56,070
Global ekonominin bir parçası olan...
84
00:08:56,270 --> 00:08:59,070
...bu saniyeleşme yarışı
üzerindeki baskının...
85
00:08:59,270 --> 00:09:02,990
...amacı bazen büyük
sorunlara yol açabiliyor.
86
00:09:03,030 --> 00:09:05,910
Kirlenmiş ve içinde yaşanılamaz hâle gelen
bir dünya kadar önemli sorunlar değil.
87
00:09:05,910 --> 00:09:07,550
Beyler, şimdilik bana izin verirseniz...
88
00:09:07,590 --> 00:09:11,030
...kurtarmam gereken ağaçlar ve hayal
kırıklığına uğratmam gereken fabrikatörler var.
89
00:09:14,150 --> 00:09:16,710
- Yarınki konuşmanız.
- İyi mi bari?
90
00:09:16,750 --> 00:09:20,470
- Bir sürü insanın tepesini attıracak.
- Harika.
91
00:09:24,310 --> 00:09:26,230
Gizli
92
00:09:42,670 --> 00:09:43,950
Alo?
93
00:09:44,750 --> 00:09:46,470
Sayın Bakan?
94
00:09:47,470 --> 00:09:48,390
Kimsiniz?
95
00:09:48,790 --> 00:09:50,990
Kim olduğum önemli değil.
96
00:09:51,190 --> 00:09:53,350
Siz "Ecocorp" şirketi ile...
97
00:09:53,550 --> 00:09:55,830
...Ukrayna'da iş yapma
lisansının feshi için...
98
00:09:56,030 --> 00:09:59,150
...kapışırken ben
görüşmelerden sorumluydum.
99
00:09:59,350 --> 00:10:01,710
Yanlış bilgilendirilmişsiniz,
Bay adı her ne ise.
100
00:10:01,910 --> 00:10:03,910
Görüşmelere daimi olarak son verdim.
101
00:10:04,110 --> 00:10:06,390
Sanırım bu kararınızı
zarfın içindeki belgeleri...
102
00:10:06,590 --> 00:10:09,870
...gördükten sonra bir kez
daha gözden geçireceksiniz.
103
00:10:24,150 --> 00:10:26,030
Sizinle irtibata geçeceğim.
104
00:11:05,670 --> 00:11:07,870
Evet, bir kaza oldu.
105
00:11:08,230 --> 00:11:11,430
"8 Route de la Falaise"ye
bir ambulans gönderin.
106
00:11:29,110 --> 00:11:30,430
Malcolm.
107
00:11:30,630 --> 00:11:32,230
Malcolm. Malcolm.
108
00:11:38,110 --> 00:11:40,430
Sana ücretini sormuştum. Bu da ne?
109
00:11:40,630 --> 00:11:44,550
Bu işi almayı isteyebilecek
biri. İşi alacak biri.
110
00:11:45,070 --> 00:11:47,190
Patronum bu iş için doğru
adamın sen olduğunu söyledi.
111
00:11:47,230 --> 00:11:48,590
Patronun yanılmış.
112
00:11:50,910 --> 00:11:52,830
Patronum hakkında şu
iki şeyi bilsen iyi olur:
113
00:11:53,030 --> 00:11:56,110
...Asla yanılmaz ve asla
"Hayır" cevabını kabul etmez.
114
00:11:56,310 --> 00:11:58,270
Her şeyin bir ilki vardır.
115
00:12:06,510 --> 00:12:09,510
Ama şimdi değil.
116
00:12:15,470 --> 00:12:17,470
Bunu yapmak istemezsin.
117
00:12:17,670 --> 00:12:21,430
Neyi yapıp neyi yapmak istemeyeceğimi
söyleyecek bir durumda olduğunu sanmıyorum.
118
00:12:21,630 --> 00:12:24,470
Fikrini değiştirmek için on saniyen var.
119
00:12:28,710 --> 00:12:31,950
Ben de sana elini çekmen
için beş saniye veriyorum.
120
00:13:29,390 --> 00:13:31,390
Malcolm. Malcolm.
121
00:13:31,590 --> 00:13:32,550
Beni duyuyor musun?
122
00:13:35,110 --> 00:13:37,910
Malcolm, istediğin zaman uğrayabilirsin
dediğimde kastettiğim şey...
123
00:13:37,950 --> 00:13:40,710
- Gidecek başka yerim yoktu.
- Yorma kendini, tamam mı?
124
00:13:41,910 --> 00:13:43,110
Beni arabadan çıkarma.
125
00:13:43,310 --> 00:13:47,110
- Ambulans gelene kadar seni biraz
rahatlatalım. - Ambulans olmaz.
126
00:13:47,950 --> 00:13:50,750
Bir doktora ihtiyacın var.
Vurulmuşsun. Bununla ben ilgilenemem.
127
00:13:52,590 --> 00:13:54,950
Arabadan uzaklaşamam.
128
00:13:56,390 --> 00:13:57,390
Sakin ol.
129
00:13:57,750 --> 00:14:02,190
Sakin olmaya çalış.
Çabucak iyileşeceksin.
130
00:14:12,750 --> 00:14:14,710
İçeride. Çabuk olun, durumu ciddi.
131
00:14:16,630 --> 00:14:17,590
Bu taraftan mı?
132
00:14:19,110 --> 00:14:20,070
Bayım?
133
00:14:20,270 --> 00:14:23,310
- Onu çıkarırken dikkatli olmanız gerekecek.
- Bayım, bize işimizi öğretmeyin, olmaz mı?
134
00:14:23,510 --> 00:14:25,910
Bayım, beni duyabiliyor musunuz?
135
00:14:26,110 --> 00:14:27,590
Bu arabadan... Hayır...
136
00:14:27,790 --> 00:14:29,230
Beni duyuyorsanız, elimi sıkın.
137
00:14:29,670 --> 00:14:30,910
Araba...
138
00:14:32,830 --> 00:14:34,750
Yavaşça. Acele etmeyin.
139
00:14:36,670 --> 00:14:38,590
Az kaldı.
140
00:15:19,030 --> 00:15:20,910
Cennette miyim?
141
00:15:21,630 --> 00:15:23,470
Aslında biraz boka batmış durumdasın.
142
00:15:24,110 --> 00:15:26,510
Çıkmama yardım mı
edeceksin?
143
00:15:27,550 --> 00:15:29,190
Ne kadar derine battığına bağlı.
144
00:15:29,230 --> 00:15:32,630
- Kimseye güvenme.
- Kesinlikle aynı fikirdeyim.
145
00:15:34,350 --> 00:15:36,590
- Haydi.
- Hayır! Arabadan çıkamam!
146
00:15:36,630 --> 00:15:39,870
- Arabanın ne özelliği var ki?
- Arabanın değil.
147
00:15:50,790 --> 00:15:52,510
Bekle!
148
00:16:20,110 --> 00:16:21,070
Sana söylemiştim.
149
00:16:26,030 --> 00:16:27,710
Kimseye güvenme.
150
00:16:29,230 --> 00:16:30,670
Sana söylemiştim.
151
00:17:21,070 --> 00:17:23,110
Takım elbiseni getirmeyi
de ihmal etmedim.
152
00:17:23,310 --> 00:17:25,230
Çalışırken giydiğin elbise bu, değil mi?
153
00:17:25,230 --> 00:17:28,070
Doğru, ama artık çalışmıyorum.
154
00:17:28,630 --> 00:17:31,870
- Gördün mü patron? Sana söylemiştim.
- Lütfen, Joseph.
155
00:17:32,670 --> 00:17:36,070
Önerimizi sunduğun ilk seferki
yaklaşımın pek de etkili değildi.
156
00:17:36,270 --> 00:17:37,790
Teşekkür ederim.
157
00:17:38,870 --> 00:17:40,030
Söylediğim gibi...
158
00:17:40,030 --> 00:17:43,070
...sana iyi niyetle gelmiştik. Sense
bize müsait olmadığını söylemiştin.
159
00:17:43,110 --> 00:17:45,550
Biz de verdiğin numaranın
sahibi ile iş anlaşması yaptık...
160
00:17:45,590 --> 00:17:47,230
...ve o, beceriksiz olduğunu kanıtladı.
161
00:17:47,230 --> 00:17:50,110
Şimdi elimde yarım kalmış
bir iş var.
162
00:17:50,390 --> 00:17:53,070
Benim değerlendirmemle,
bunun sorumlusu sensin.
163
00:17:53,390 --> 00:17:54,950
Bakış açını anlıyorum.
164
00:17:55,510 --> 00:17:56,910
Ancak yine de müsait değilim.
165
00:17:58,550 --> 00:18:00,070
Patron, bir şey söyleyebilir miyim?
166
00:18:02,350 --> 00:18:04,470
Bir şey söylemek isteyen
başka kimse var mı?
167
00:18:07,470 --> 00:18:08,950
Güzel.
168
00:18:09,230 --> 00:18:11,150
Bana daha zeki birini bulun.
169
00:18:13,390 --> 00:18:15,350
Fikrini değiştirmek
için üç saniyen var...
170
00:18:15,550 --> 00:18:18,190
...yoksa müsait olmayışın kalıcı olacak.
171
00:18:18,830 --> 00:18:20,310
Bir.
172
00:18:22,510 --> 00:18:23,430
İki.
173
00:18:26,510 --> 00:18:27,870
Tek şartla.
174
00:18:30,590 --> 00:18:32,030
Dinliyorum.
175
00:18:32,710 --> 00:18:34,790
Kendi arabamı kullanırım.
176
00:18:36,070 --> 00:18:37,470
Anlaştık.
177
00:18:40,630 --> 00:18:43,910
Bu cevabı vereceğini
düşünerek arabanı getirtmiştik.
178
00:18:44,110 --> 00:18:47,870
Yağı değiştirildi, motor ayarları
yapıldı, tüm gereksiz malzemeler çıkarıldı.
179
00:18:48,070 --> 00:18:51,430
Değişen plakaları
bıraktık. Çok hoşuma gitti.
180
00:18:51,630 --> 00:18:54,070
GPS'i bizimkilerden biriyle değiştirdik.
181
00:18:54,110 --> 00:18:56,230
Ön programlanmış. Bu
şekilde daha randımanlı.
182
00:18:56,230 --> 00:19:00,470
Bu işte en iyiyi kullanmak için
neden böylesine ısrarcıydım sence?
183
00:19:02,670 --> 00:19:05,030
Burada çok daha büyük
bir oyun oynamaktayız.
184
00:19:05,230 --> 00:19:09,670
Buna sıradan bir iş gözüyle
bakma. Bir görev olarak düşün.
185
00:19:11,630 --> 00:19:14,710
İşimize yaklaşımımızın aynı
olduğunu gördüğüme memnun oldum.
186
00:19:14,750 --> 00:19:16,990
Bir anlaşma yaparım ve sözümden
dönmem. Tıpkı senin gibi.
187
00:19:17,030 --> 00:19:19,710
İsimleri sevmiyorsun. Ben de
sevmiyorum. İkimiz de titiz insanlarız.
188
00:19:19,750 --> 00:19:22,510
İkimiz de paramız ödendiği
sürece ne için kiralandığımızla...
189
00:19:22,710 --> 00:19:26,510
...ilgilenmiyoruz. Bunlar
senin kuralların, öyle değil mi?
190
00:19:34,350 --> 00:19:35,910
Bir tanesini unuttun.
191
00:19:36,510 --> 00:19:39,630
- Yalnız çalışırım. - Arkadaşlık edecek
birisi hoşuna gider diye düşünmüştüm.
192
00:19:39,750 --> 00:19:42,270
Bir görevi tamamlamamı
istediğini sanmıştım.
193
00:19:44,110 --> 00:19:45,830
Haklısın. İstiyorum.
194
00:19:48,470 --> 00:19:49,630
Bekle.
195
00:19:51,470 --> 00:19:53,310
Ne yani, kuralları
değiştirmek mi istiyorsun?
196
00:19:54,830 --> 00:19:57,950
Her kuralın bir istisnası vardır.
Bugün için bir tane yapalım.
197
00:20:00,590 --> 00:20:01,710
Patron sensin.
198
00:20:04,390 --> 00:20:06,310
Başka bir şey?
199
00:20:06,950 --> 00:20:09,230
Şu takı... Bilmem
gereken bir şey var mı?
200
00:20:12,190 --> 00:20:14,710
Gizlice soktukları sıvıları
uçak içerisinde karıştırıp...
201
00:20:14,910 --> 00:20:17,950
...yolcu uçaklarını patlatmayı
deneyen soytarıları hatırlıyor musun?
202
00:20:17,990 --> 00:20:19,630
Aynı prensibin biraz daha karmaşık hâli.
203
00:20:19,830 --> 00:20:21,950
Arabadan 7,5 metre uzaklaştığında...
204
00:20:21,950 --> 00:20:24,910
...ilk sıvının hazır olduğunu
bildiren sarı ışık yanar.
205
00:20:25,110 --> 00:20:27,310
On beş metre, turuncu...
206
00:20:27,630 --> 00:20:29,590
İkinci sıvı boşluğa akar.
207
00:20:29,630 --> 00:20:32,710
Yirmi iki metrede,
kırmızı ışığı görürsün.
208
00:20:37,350 --> 00:20:39,030
Gitme vakti.
209
00:20:39,510 --> 00:20:43,070
Bu telefon, tek bir numarayı
araman için programlandı: Benimkini.
210
00:20:44,110 --> 00:20:48,550
Kuzeye giden yoldaki ilk gişeyi
geçtiğinde beni ara, tamam mı?
211
00:20:48,870 --> 00:20:51,710
Benzin ve yiyecek için para.
212
00:20:51,910 --> 00:20:53,030
Başka soru var mı?
213
00:21:23,390 --> 00:21:25,470
Emniyet kemerini takar mısın?
214
00:21:35,950 --> 00:21:38,990
Bunların neyle ilgili olduğunu
anlatmayı düşünmüyor musun?
215
00:21:44,550 --> 00:21:46,350
Harika.
216
00:22:01,430 --> 00:22:03,910
Ocean Pearl, nakliye izni talep ediyor.
217
00:22:05,550 --> 00:22:07,910
Evraklar, şu anda çevre dairesinde.
218
00:22:08,310 --> 00:22:10,150
Demir atıp rıhtıma yanaşmayı bekleyin.
219
00:22:10,350 --> 00:22:12,870
- Belgeler imzalandığında
haberdar edileceksiniz. - Anlaşıldı.
220
00:22:22,030 --> 00:22:23,670
Sana ne olduğunu biliyorum.
221
00:22:23,870 --> 00:22:26,030
Peki ya Frank'e ne oldu?
222
00:22:31,510 --> 00:22:35,430
İstihbarat dairesinden Albay Medved'e
tüm gerekli bilgiler iletildi.
223
00:22:36,110 --> 00:22:37,390
Durumun en yüksek önceliğe
sahip olduğunu biliyor.
224
00:22:37,550 --> 00:22:40,030
En iyi adamlarını bu işe
atadığını bilmenizi istiyor.
225
00:22:40,230 --> 00:22:42,310
Resmî kanalları bu işin
dışında tutacak.
226
00:22:42,510 --> 00:22:45,990
Elinizden geldiği kadar
zaman kazanmanızı öneriyor.
227
00:22:53,670 --> 00:22:54,630
Müfettiş.
228
00:22:54,630 --> 00:22:56,550
Laboratuar, araç
üzerinde çalışabilir mi?
229
00:22:58,470 --> 00:23:01,350
Başlamalarını söyle. Burada
işim bitince gelirim.
230
00:23:02,310 --> 00:23:04,230
Çalışmaya başlamanızı söylüyor.
231
00:23:07,110 --> 00:23:08,070
Kahretsin!
232
00:23:09,990 --> 00:23:10,950
Kımılda!
233
00:23:13,830 --> 00:23:15,750
Ben polisim!
234
00:23:39,190 --> 00:23:43,710
Bak, bu işteki rolün ne veya ne değil
bilmiyorum ve gerçekten umurumda da değil.
235
00:23:43,910 --> 00:23:46,110
Olaya ilk karışan sensin, benden
daha çok şey biliyorsun...
236
00:23:46,310 --> 00:23:47,950
...bu yüzden bildiğin ne
varsa bana anlatmanı istiyorum.
237
00:23:48,110 --> 00:23:49,630
Hiçbir şey bilmiyorum.
238
00:23:49,830 --> 00:23:51,910
Malcolm'ı nereden tanıyordun?
239
00:23:52,350 --> 00:23:53,310
Tanımıyordum.
240
00:23:53,870 --> 00:23:57,270
Yani kendini, tanımadığın bir adamın
arabasında mı buluverdin?
241
00:23:58,670 --> 00:24:01,150
Şu anda da tanımadığım
bir adamın arabasındayım.
242
00:24:02,510 --> 00:24:05,030
Telefon etmen gerekmiyor muydu?
243
00:24:11,150 --> 00:24:12,550
Sesini duymak güzel.
244
00:24:12,750 --> 00:24:15,670
Hoş sözlerini kendine sakla.
Sadece kodu ver.
245
00:24:15,990 --> 00:24:17,550
1- 1-2-6.
246
00:24:20,910 --> 00:24:21,990
Budapeşte
247
00:24:21,990 --> 00:24:23,950
Vardığında beni ara.
248
00:24:25,670 --> 00:24:27,950
Budapeşte'de ne var?
249
00:24:28,110 --> 00:24:30,310
Gulaş. Bira.
250
00:24:37,030 --> 00:24:38,190
Pekâlâ.
251
00:24:38,390 --> 00:24:41,070
Geriye sarıp tanışma
faslına dönelim.
252
00:24:41,710 --> 00:24:44,110
İsim yok kuralına ne oldu?
253
00:24:44,310 --> 00:24:47,270
Şimdilik bu kuralı askıya aldım.
254
00:24:50,190 --> 00:24:52,310
Ben Frank Martin.
255
00:24:54,510 --> 00:24:55,910
Seninki?
256
00:24:58,990 --> 00:25:01,230
Adımın ne önemi var?
257
00:25:01,830 --> 00:25:04,590
Bu meselede birlikteyiz.
258
00:25:05,150 --> 00:25:06,630
Hayır.
259
00:25:09,550 --> 00:25:13,190
İki patlayıcı bilezik ile burada
oturmuş, aynı yere gidiyoruz.
260
00:25:13,870 --> 00:25:15,750
Buna aynı meselenin içinde olmak denir.
261
00:25:16,190 --> 00:25:18,630
Değil işte. Seni öldürecekler.
262
00:25:20,590 --> 00:25:22,470
Bunun farkındayım.
263
00:25:23,430 --> 00:25:26,310
Büyük ihtimalle, beni öldürdükten
sonra listenin başında sen olacaksın.
264
00:25:26,510 --> 00:25:29,870
Eğer bunun olmasını engelleyeceksem,
biraz yardıma ihtiyacım olacak.
265
00:25:30,070 --> 00:25:33,030
Evvela. Başımızda bu sorun var.
266
00:25:33,070 --> 00:25:34,670
Bunun bir sorun olduğunu
bilmediğimi mi sanıyorsun?
267
00:25:35,150 --> 00:25:36,910
Salağa mı benziyorum?
268
00:25:37,590 --> 00:25:39,990
Salak olduğunu söylemedim.
269
00:25:41,670 --> 00:25:42,990
Fakat, bir problemimiz var...
270
00:25:43,150 --> 00:25:46,670
...ve bunun çözümüne
katılıp, yardımcı olmuyorsun.
271
00:25:48,270 --> 00:25:50,470
Daha fazla konuşmak istemiyorum.
272
00:25:57,550 --> 00:25:58,750
Pekâlâ.
273
00:26:11,590 --> 00:26:13,230
Adın ne demiştin?
274
00:26:14,190 --> 00:26:17,030
Frank. Frank Martin.
275
00:26:17,990 --> 00:26:20,030
Frank Martin.
276
00:26:20,390 --> 00:26:22,310
Valentina.
277
00:26:25,270 --> 00:26:27,670
Tanıştığıma memnun oldum.
278
00:27:07,870 --> 00:27:09,790
Müfettiş, GPS sökülmüş.
279
00:27:11,110 --> 00:27:12,070
Müfettiş?
280
00:27:12,750 --> 00:27:14,670
Evet, GPS sökülmüş.
281
00:27:21,710 --> 00:27:24,150
Ecocorp'tan beyefendiler geldi.
282
00:27:24,870 --> 00:27:25,990
İçeri gönder.
283
00:27:33,470 --> 00:27:34,430
Beyler.
284
00:27:37,550 --> 00:27:39,030
Sayın Bakan.
285
00:27:39,230 --> 00:27:41,990
Teklifimizi bu kadar
kısa sürede düşünüp...
286
00:27:42,190 --> 00:27:44,990
...karar verdiğiniz için teşekkür ederiz.
- Evet zor olmamasını sağladınız.
287
00:27:45,190 --> 00:27:48,670
Evet. Hayır cevabını almamakla
ünlüyüz.
288
00:27:49,550 --> 00:27:50,990
Sözleşmeler burada.
289
00:27:52,750 --> 00:27:53,790
Eksiksiz.
290
00:27:54,590 --> 00:27:56,550
Gemilere siz bizzat imzalamadan...
291
00:27:56,750 --> 00:27:58,630
...boşaltma yapmamalarını söyledik.
292
00:27:58,830 --> 00:28:00,110
Gemiler mi?
293
00:28:00,670 --> 00:28:02,030
Sadece bir tane olduğunu düşünmüştüm.
294
00:28:02,230 --> 00:28:04,590
Olay şöyle.
295
00:28:04,790 --> 00:28:07,430
İşlenecek malzemeleri,
daha çok kâr etmek için...
296
00:28:07,630 --> 00:28:10,470
...farklı gemilerle
getirmemiz gerekiyordu.
297
00:28:10,670 --> 00:28:12,230
Kaç adet gemiden bahsediyoruz?
298
00:28:12,430 --> 00:28:16,030
Limanda onayı bekleyen dâhil, sekiz.
299
00:28:16,630 --> 00:28:17,790
Sekiz.
300
00:28:18,150 --> 00:28:19,270
Bu yıl için.
301
00:28:20,470 --> 00:28:23,390
Çevreyi korumak, uzun
soluklu bir sözdür.
302
00:28:23,590 --> 00:28:25,510
Kendiniz söylemiştiniz, değil mi?
303
00:28:25,710 --> 00:28:28,110
Ve yarın Odessa'da tekrarlayıp...
304
00:28:28,310 --> 00:28:31,070
...bunu imzalayacağım.
305
00:28:31,990 --> 00:28:34,670
Gerçekten de bugün bu
işi halletmeyi umuyoruz.
306
00:28:34,830 --> 00:28:39,030
Tekrar incelemek istiyorum
çünkü eklenen şeyler var.
307
00:28:39,230 --> 00:28:41,310
Uzun soluklu bir söz için...
308
00:28:41,510 --> 00:28:43,790
...yirmi dört saat pek
fark yaratmaz, değil mi?
309
00:28:44,510 --> 00:28:47,110
Hayır, elbette yaratmaz.
310
00:28:47,310 --> 00:28:51,510
O zaman yarın Odessa'da
görüşeceğiz. Sabah 9 diyelim.
311
00:28:56,750 --> 00:28:58,110
Evet.
312
00:28:58,310 --> 00:28:59,950
Tamam, kalacağım.
313
00:29:00,150 --> 00:29:01,710
- Ama malzeme sızdırıyor.
- Ve?
314
00:29:01,910 --> 00:29:04,990
- Saklayamayabiliriz.
- Çaresine bakacağım. Bana biraz zaman ver.
315
00:29:04,990 --> 00:29:06,150
Eğer kontrol ederlerse...
316
00:29:06,190 --> 00:29:08,670
Sakin ol. Anlaşma yakında halledilecek.
317
00:29:08,710 --> 00:29:10,550
Yirmi dört saat. Daha fazla değil.
318
00:29:18,710 --> 00:29:22,350
- Evet?
- Size fazladan yirmi dört saat kazandırdım.
319
00:29:22,510 --> 00:29:24,750
Yarın sabah 9'a kadar.
320
00:29:24,910 --> 00:29:26,670
Bu vakit yeter de artar bile.
321
00:29:27,270 --> 00:29:29,030
Elinizde bir ipucu
var mı?
322
00:29:29,230 --> 00:29:30,950
Daha da iyisi.
323
00:29:31,750 --> 00:29:33,190
Bir adres.
324
00:29:43,230 --> 00:29:44,190
Müfettiş?
325
00:29:44,190 --> 00:29:45,150
Evet?
326
00:29:45,150 --> 00:29:47,350
Interpol plakayı teşhis etti.
327
00:29:49,870 --> 00:29:52,990
Rohrdorff yolunda
hız kontrol radarı var.
328
00:29:54,630 --> 00:29:56,190
Alman dostlarımızla iletişime geç.
329
00:29:56,710 --> 00:29:58,550
Evet, ama onlara ne diyeyim?
330
00:29:58,710 --> 00:30:00,790
Beni yemeğe beklemelerini.
331
00:30:09,670 --> 00:30:10,630
Acıktım.
332
00:30:12,590 --> 00:30:14,950
Bira ve sosisten yüz
kilometre uzaktayız.
333
00:30:16,390 --> 00:30:18,670
Sosis sevmem.
334
00:30:21,390 --> 00:30:23,230
Ne seversin?
335
00:30:27,230 --> 00:30:28,790
Dana eti.
336
00:30:28,990 --> 00:30:30,830
Havuçla rosto...
337
00:30:31,030 --> 00:30:32,390
...ve pancar.
338
00:30:33,910 --> 00:30:36,830
Madeira sosu içinde.
339
00:30:37,030 --> 00:30:38,230
Başlangıç olarak bir şey yok mu?
340
00:30:41,670 --> 00:30:43,550
Salata.
341
00:30:44,150 --> 00:30:47,270
Modena'nın belesan sosuyla...
342
00:30:47,470 --> 00:30:49,150
...terbiye edilmiş yeşillikler.
343
00:30:49,350 --> 00:30:50,670
Yıllanmış mı?
344
00:30:50,870 --> 00:30:52,750
Elbette yıllanmış.
345
00:30:55,670 --> 00:30:57,590
Ya tatlı olarak?
346
00:30:58,830 --> 00:31:00,350
Çikolatalı Turta.
347
00:31:00,870 --> 00:31:03,270
Krem şantili mi, değil mi?
348
00:31:04,590 --> 00:31:05,870
Krem şantili.
349
00:31:06,630 --> 00:31:08,390
Peki içecek olarak?
350
00:31:10,230 --> 00:31:11,390
Şarap.
351
00:31:11,590 --> 00:31:13,310
Belki Tokay?
352
00:31:13,830 --> 00:31:14,830
Buz şarabı.
353
00:31:15,950 --> 00:31:17,710
Tabii ki.
354
00:31:26,510 --> 00:31:27,830
Yanlış Yön
355
00:31:29,110 --> 00:31:32,270
- Ne yapıyorsun? - Şu takılarla
ilgilenecek birine uğrayacağız.
356
00:31:38,030 --> 00:31:39,270
Güzergâhtan Sapma
357
00:31:43,030 --> 00:31:44,510
Belirtilen bölgeden ayrılıyor.
358
00:31:46,790 --> 00:31:49,950
Bölgeye geri getirmesi
için birini gönderin.
359
00:31:50,590 --> 00:31:52,430
Sakın öldüreyim demeyin.
360
00:32:18,070 --> 00:32:20,550
Frank. Seni gördüğüme
çok sevindim dostum.
361
00:32:20,870 --> 00:32:23,070
Ben de, Otto.
362
00:32:23,430 --> 00:32:25,830
Arkadaşını getirdiğinden
söz etmemiştin.
363
00:32:26,350 --> 00:32:27,910
Pek arkadaşım sayılmaz.
364
00:32:27,950 --> 00:32:29,510
Durum...
365
00:32:30,670 --> 00:32:31,710
...karışık.
366
00:32:31,910 --> 00:32:34,750
İşin içinde sen olursan, her zaman
karışık olur. Neden yaptığım patates...
367
00:32:34,950 --> 00:32:38,510
...salatası ve şnitzeli yerken
bu konuyu bana anlatmıyorsun?
368
00:32:39,150 --> 00:32:41,190
Otto, şnitzelini sevdiğimi bilirsin...
369
00:32:41,390 --> 00:32:43,750
...ama önce şunlardan kurtulmalıyız.
370
00:32:46,190 --> 00:32:49,510
Çift alaşımlı
manyetik çözünürlük teknolojisi.
371
00:32:50,430 --> 00:32:51,710
Dilimizde konuş lütfen, Otto.
372
00:32:52,550 --> 00:32:54,470
Pentagon'un kurduğu yan
şirketlerin birinde...
373
00:32:54,670 --> 00:32:57,630
...manyetik çekime dayanan...
374
00:32:57,830 --> 00:33:01,030
...yeni bir silah hakkında
araştırmaların...
375
00:33:01,230 --> 00:33:03,750
...yapıldığı bir program mevcut.
376
00:33:03,950 --> 00:33:05,870
Çok gizli kapaklı işler.
377
00:33:07,470 --> 00:33:10,270
Pentagon'un gizli kapaklı işleri ile bu
kadar içli dışlı olduğunu bilmiyordum.
378
00:33:10,470 --> 00:33:12,390
Parmaklarının internette
gezinmesine...
379
00:33:12,590 --> 00:33:15,230
...izin verirsen nelere
rastlayacağını tahmin bile edemezsin.
380
00:33:15,270 --> 00:33:17,470
İran'a yönelik istila planlarını
görmek ister misin?
381
00:33:17,470 --> 00:33:19,110
Belki başka bir sefere.
382
00:33:19,590 --> 00:33:23,310
Bu şeyler beni İran'a kadar uçurmadan
önce, bunlardan kurtulmak zorundayım.
383
00:33:23,350 --> 00:33:25,150
Senin canını detaylarla
sıkmak istemem...
384
00:33:25,350 --> 00:33:29,670
...ama genellikle yakınlarda
verici bulunur.
385
00:33:35,630 --> 00:33:37,070
Bunu yapmamalısın.
386
00:33:37,230 --> 00:33:39,790
Önce hiç konuşmuyordun, şimdi
ise tavsiyelerde bulunuyorsun.
387
00:33:39,790 --> 00:33:41,710
Tavsiye değil. Bir uyarı.
388
00:33:42,710 --> 00:33:44,430
Sence de uyarılar için
biraz geç kalmadık mı?
389
00:33:50,870 --> 00:33:52,110
Katılıyorum.
390
00:33:56,070 --> 00:33:57,510
Güzergâhtan çıktın.
391
00:34:03,430 --> 00:34:05,910
- Devam edeyim mi?
- Evet, devam etsen iyi olur.
392
00:34:11,670 --> 00:34:13,190
Bakın beyler...
393
00:34:13,990 --> 00:34:16,750
...arabada bir sorun çıktı
ve baktırmam gerekiyordu.
394
00:34:18,150 --> 00:34:20,350
İşimde, en fazla araban
kadar iyi olabilirsin.
395
00:34:20,550 --> 00:34:23,590
Sen arabanla ilgilenirsen,
araban da seninle ilgilenir.
396
00:34:26,030 --> 00:34:28,350
Patron yola çıkmanı söyledi.
397
00:34:28,430 --> 00:34:29,710
Frank?
398
00:34:30,750 --> 00:34:31,990
Devam et.
399
00:34:34,310 --> 00:34:35,630
Arabaya bin, Frank.
400
00:34:35,790 --> 00:34:36,950
Hayır.
401
00:35:45,750 --> 00:35:47,910
- Buldun mu?
- Henüz bulamadım.
402
00:37:01,030 --> 00:37:02,550
Sen zeki olan mısın?
403
00:37:02,750 --> 00:37:05,230
Hayır, ben büyük olanım.
404
00:37:55,670 --> 00:37:57,270
Artık o kadar da büyük
değilsin, değil mi?
405
00:38:18,230 --> 00:38:19,950
Buldum.
406
00:38:24,030 --> 00:38:26,430
- Verici.
- Çıkarabilir misin?
407
00:38:28,830 --> 00:38:29,790
Bağlanmış.
408
00:38:30,310 --> 00:38:32,030
Eğer çıkarırsam...
409
00:39:27,630 --> 00:39:29,550
İyi dövüşüyorsun...
410
00:39:32,470 --> 00:39:34,470
...ama kravatını düzgün bağlayamıyorsun.
411
00:39:40,310 --> 00:39:41,230
Nereye gidiyorsun?
412
00:39:41,390 --> 00:39:43,070
Yoruldum.
413
00:39:44,590 --> 00:39:46,670
İşte bu yüzden arabalarla
uğraşmayı tercih ediyorum.
414
00:39:47,150 --> 00:39:48,750
İki ettik.
415
00:39:49,590 --> 00:39:52,430
Ayıldıkları zaman
ne yapmamı istersin?
416
00:39:52,430 --> 00:39:55,270
Sanırım en iyisi günün
geri kalanında izin kullanman.
417
00:40:13,230 --> 00:40:14,230
Pek eğlenmedim.
418
00:40:14,590 --> 00:40:16,630
Ölmüş olsan,
hiç eğlenemeyecektin.
419
00:40:16,670 --> 00:40:18,910
Ölmemi isteseydin, çoktan ölmüş
olurdum. Bana canlı ihtiyacın var.
420
00:40:18,950 --> 00:40:21,830
Hayatta kalıp işi bitirmemi istiyorsan,
bazı şeyleri açıklığa kavuşturmalısın.
421
00:40:22,870 --> 00:40:23,910
Dinliyorum.
422
00:40:24,390 --> 00:40:25,470
Yüz yüze.
423
00:40:25,670 --> 00:40:27,030
Zaten yüz yüze konuştuk.
424
00:40:27,230 --> 00:40:29,670
Çok da memnun edici değildi.
425
00:40:29,950 --> 00:40:32,750
Şu an en büyük endişeniz,
benim memnun olmam olmalı.
426
00:40:33,790 --> 00:40:36,230
Aynı yerde. 1 saat
sonra. Telefonumu bekle.
427
00:41:30,790 --> 00:41:31,790
Alo?
428
00:41:31,990 --> 00:41:33,870
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
429
00:41:34,030 --> 00:41:36,990
Ne ilksin, ne de son olacaksın.
430
00:41:37,190 --> 00:41:40,790
- Bu işi yüz yüze halletmek istediğimi
söylemiştim. - Buna gerek kalmadı.
431
00:41:40,790 --> 00:41:43,910
Senin de anlayacağın gibi
başlangıçtaki kısa sohbetimizden bu yana...
432
00:41:44,110 --> 00:41:47,990
...bu sıradan işi yapmak için en iyi
sürücüye ihtiyacım olmadığını düşünüyordum.
433
00:41:48,030 --> 00:41:50,190
Sürücü ehliyeti olan herhangi bir
salak bu işi yapabilirdi.
434
00:41:50,230 --> 00:41:53,230
Büyük Amerikalı, Donald
Trump'ın da dediği gibi:
435
00:41:53,270 --> 00:41:56,270
Üzgünüm ama kovuldun.
436
00:42:41,150 --> 00:42:42,110
Sen de kimsin?
437
00:42:42,470 --> 00:42:44,550
- Yeni şoförün.
- Eskisini geri istiyorum.
438
00:42:44,750 --> 00:42:46,990
Kendisi parçalara
ayrılmak üzere.
439
00:43:52,670 --> 00:43:53,950
Kovuldun!
440
00:43:57,990 --> 00:43:59,110
Şekerlemen nasıldı?
441
00:43:59,150 --> 00:44:01,270
Dinlendirici. Senin
telefon görüşmen nasıldı?
442
00:44:01,470 --> 00:44:04,190
Kısa. Emniyet kemerini bağla.
443
00:44:15,270 --> 00:44:16,230
Tarconi.
444
00:44:16,430 --> 00:44:17,390
Benim.
445
00:44:18,790 --> 00:44:20,670
Ne zaman arayacağını merak ediyordum.
446
00:44:20,710 --> 00:44:21,990
Biraz meşguldüm.
447
00:44:22,030 --> 00:44:24,750
Dur tahmin edeyim.
Budapeşte'de misin?
448
00:44:25,470 --> 00:44:27,190
Sen de meşgulmüşsün.
449
00:44:27,230 --> 00:44:30,510
Senin gibi bir arkadaşım olduktan
sonra öyle olmamam mümkün mü?
450
00:44:30,550 --> 00:44:32,870
Öyleyse teferruatı geçiyorum,
bana bildiklerini anlat.
451
00:44:33,070 --> 00:44:35,390
Budapeşte'de de siyah bir Mercedes var.
452
00:44:35,590 --> 00:44:37,550
Muhtemelen dostlarının değildir.
453
00:44:37,750 --> 00:44:40,270
Benim bildiklerim bu
kadar. Şimdi de sen anlat.
454
00:44:41,070 --> 00:44:44,270
Bagajda iki çanta,
arabada ise bir kız var.
455
00:44:44,430 --> 00:44:46,270
Sanırım Rus.
456
00:44:47,190 --> 00:44:48,950
Tüm bunlarla alakalı mı, bilmiyorum.
457
00:44:48,950 --> 00:44:50,670
Ona sormayı denedin mi?
458
00:44:50,830 --> 00:44:52,830
Nasıl düşünemedim ki?
459
00:44:52,830 --> 00:44:55,190
Pardon. Sormuşsundur
tabii. Peki ne dedi?
460
00:44:55,710 --> 00:44:56,950
Öleceğimi.
461
00:44:56,990 --> 00:44:58,910
Tipik Ruslar.
462
00:44:59,110 --> 00:45:01,190
Öylesine kasvetliler ki.
463
00:45:01,390 --> 00:45:04,750
Hatırlıyorum da, okuldayken
Dostoyevski okur...
464
00:45:04,950 --> 00:45:07,510
...ve bu insanlar ne zaman
güler, diye düşünürdüm.
465
00:45:07,710 --> 00:45:09,310
Sayfalar dolusu...
466
00:45:09,510 --> 00:45:12,870
...inanamayacağın kadar
gizem ve acı, Frank.
467
00:45:12,910 --> 00:45:16,230
Müfettiş, edebiyat dersini bir kenara
bırakabilir misin? Yanıp sönüyorum burada.
468
00:45:16,270 --> 00:45:17,630
Bu bir şifre mi?
469
00:45:18,030 --> 00:45:21,350
Hayır. Kolumuza takılan bir bilezik.
470
00:45:21,550 --> 00:45:24,190
Arabadan yeterince uzaklaştığımızda
patlamak üzere ayarlanmış.
471
00:45:24,230 --> 00:45:25,350
Bunu kim yaptı?
472
00:45:25,830 --> 00:45:26,990
Amerikalı birileri.
473
00:45:27,030 --> 00:45:29,990
Biraz daha açık olur musun?
İsim ya da numara var mı?
474
00:45:30,030 --> 00:45:30,910
Hiçbir şey yok.
475
00:45:30,950 --> 00:45:33,390
İşleri her zaman bu kadar
kolaylaştırmak zorunda mısın, Frank?
476
00:45:33,430 --> 00:45:34,750
Huyum bu.
477
00:45:35,350 --> 00:45:37,030
Neredesin? Oraya geleyim.
478
00:45:37,070 --> 00:45:39,510
Bu iyi bir fikir değil.
Dizginleri sıkı tutuyorlar.
479
00:45:39,550 --> 00:45:42,630
Bana bilgi vermezsen
sana yardımcı olamam.
480
00:45:43,750 --> 00:45:45,790
Bilgisayarına ne kadar yakınsın?
481
00:45:49,870 --> 00:45:50,910
Evet, Frank?
482
00:45:50,950 --> 00:45:53,350
Markette yaptığın
hiç hoş değildi.
483
00:45:53,550 --> 00:45:56,270
Kuralları çiğneyen ben değilim, sensin.
484
00:45:56,470 --> 00:45:58,470
Mesaj alındı.
485
00:45:58,710 --> 00:46:02,550
Bu bizi berabere yapar. Yeni
bir sayfa açmaya ne dersin?
486
00:46:02,590 --> 00:46:05,310
Öpüşüp barışalım mı, diyorsun?
487
00:46:05,910 --> 00:46:06,950
Aşağı yukarı.
488
00:46:07,150 --> 00:46:09,910
Sende bileziği çıkarmamı
sağlayacak şey...
489
00:46:10,110 --> 00:46:12,830
...bende ise teslim edilmesi
gereken paketlerin var.
490
00:46:13,830 --> 00:46:16,990
Öyleyse, işte
yeni koordinatlar: 2-6-12.
491
00:46:17,030 --> 00:46:18,030
Bu koordinatlar seni...
492
00:46:18,230 --> 00:46:20,430
...işi sonuçlandıracağımız
yere götürecek.
493
00:46:20,630 --> 00:46:22,310
Dört gözle bekliyorum.
494
00:46:28,070 --> 00:46:29,310
Frank.
495
00:46:29,510 --> 00:46:30,630
Aldın mı?
496
00:46:35,470 --> 00:46:37,310
Sinyali aldım. Bize biraz süre ver de...
497
00:46:37,510 --> 00:46:39,630
...numarasını ve bulunduğu
yeri belirleyelim.
498
00:46:40,950 --> 00:46:42,630
Yeni telefonunuz, efendim.
499
00:46:48,270 --> 00:46:51,110
- Başka bir şey var mıydı?
- Hayır.
500
00:46:54,470 --> 00:46:57,990
Frank, sinyal nereden
geliyor biliyor musun?
501
00:47:07,950 --> 00:47:11,910
Orada bildiğim bir lokanta var.
Hayatında öyle balık yememişsindir.
502
00:47:12,110 --> 00:47:15,150
Karabiber ve havuçla fırınlıyorlar.
503
00:47:15,350 --> 00:47:17,830
Gerçi Rumen şarabı pek de iyi değil...
504
00:47:19,350 --> 00:47:22,070
...ama son yemeğim
daha da kötü olabilirdi.
505
00:47:24,470 --> 00:47:27,630
Biraz daha olumlu düşünmelisin.
506
00:47:27,790 --> 00:47:30,070
Ben gerçekçiyim.
507
00:47:31,950 --> 00:47:34,470
Arkadaşım senin hakkında kaderci
ve kasvetli derken, haklıymış.
508
00:47:34,670 --> 00:47:37,430
Kaderci ve kasvetli de ne demek?
509
00:47:37,630 --> 00:47:40,430
Olayların sadece korkunç
ve kötü yanlarını görüyorsun.
510
00:47:40,630 --> 00:47:43,470
Arkadaşın bu fikre nereden
kapılmış? Beni tanımıyor bile.
511
00:47:43,710 --> 00:47:46,830
Sizden genel olarak
bahsetti. Ruslardan yani.
512
00:47:47,030 --> 00:47:49,070
Ben Rus değilim ki. Ukraynalıyım.
513
00:47:49,750 --> 00:47:51,270
Kusura bakma.
514
00:47:51,310 --> 00:47:54,870
Kusura bakarım. Biz farklı
insanlarız. Bizim hem buramız...
515
00:47:55,070 --> 00:47:56,190
...hem de buramız farklıdır.
516
00:48:01,630 --> 00:48:05,470
Bana kalırsa senin içinde ufacık
da olsa bir iyimserlik var.
517
00:48:06,990 --> 00:48:09,270
Bu kanıya nereden
kapıldın? Beni tanımıyorsun.
518
00:48:11,190 --> 00:48:13,430
Makyaj yapıyorsun.
519
00:48:13,630 --> 00:48:16,990
Öleceğimizden bu kadar
endişeliysen, neden dert edesin ki?
520
00:48:19,430 --> 00:48:22,710
İyi görünmenin ölmekle ne alakası var?
521
00:48:29,230 --> 00:48:31,230
İşte!
522
00:48:32,190 --> 00:48:33,310
Nedir o?
523
00:48:33,510 --> 00:48:35,870
İbiza'dan bir hatıra.
Birini ister misin?
524
00:48:36,150 --> 00:48:39,070
İstemem, teşekkürler. Sen de
almamalısın. Ayık kalmalıyız.
525
00:48:41,070 --> 00:48:42,670
Olur.
526
00:48:47,590 --> 00:48:49,030
Sen ayık kalabilirsin.
527
00:48:49,230 --> 00:48:51,950
Ben ise biraz... ne
demiştin? İyimser olacağım.
528
00:48:52,430 --> 00:48:55,630
Ver şunu bana. Ver şu hapı bana!
529
00:48:58,830 --> 00:49:00,030
Ver dedim!
530
00:49:04,910 --> 00:49:06,950
Tanrım.
531
00:49:09,350 --> 00:49:10,910
Harika.
532
00:49:12,910 --> 00:49:16,070
- Sahiden de harika.
- Haydi, Frank Martin. Rahatla biraz.
533
00:49:16,270 --> 00:49:18,030
Rahatlamalı mıyım? Haplar etkisini
gösterdiğinde ne olacak peki?
534
00:49:18,230 --> 00:49:20,750
Lanet bir yılbaşı ağacı
gibi aydınlanacaksın.
535
00:49:20,950 --> 00:49:21,990
Bu hoş olurdu.
536
00:49:22,510 --> 00:49:24,910
Sıkıcı, sıkıcı, sıkıcı.
537
00:49:25,070 --> 00:49:26,950
İşte bu.
538
00:50:03,630 --> 00:50:05,350
Arabada kalsan iyi olur.
539
00:50:05,670 --> 00:50:07,910
Çişimi arabaya yapmamı mı istiyorsun?
540
00:50:12,990 --> 00:50:15,070
Haydi, yürü.
541
00:50:18,830 --> 00:50:20,110
Unutma.
542
00:50:45,270 --> 00:50:46,990
Yapma.
543
00:51:07,830 --> 00:51:08,830
Yapma.
544
00:51:10,190 --> 00:51:11,150
Yapma.
545
00:51:30,990 --> 00:51:31,950
Olamaz.
546
00:52:08,630 --> 00:52:11,950
- Yeter, tamam mı?
- Neden ki? Nasılsa ben kullanmıyorum.
547
00:52:12,390 --> 00:52:13,350
Eğlenmek istiyorum.
548
00:52:13,550 --> 00:52:16,750
Mutlu olmak istiyorum. Sen de bu kadar
ciddi olmak yerine biraz mutlu olmalısın.
549
00:52:17,070 --> 00:52:19,950
Senin de söylediğin gibi olumlu
olmak önemlidir, değil mi?
550
00:52:20,150 --> 00:52:23,230
- Sen de benimle iç, Frankie.
- İçmek istemiyorum.
551
00:52:25,870 --> 00:52:28,270
Şimdi kaderci ve
kasvetli kimmiş acaba?
552
00:52:28,470 --> 00:52:30,350
Doğru söyledim, değil mi?
Kör talihli ve kasvetli.
553
00:52:31,310 --> 00:52:33,350
Haydi, bin arabaya.
554
00:52:34,430 --> 00:52:36,390
Kuşlar gibi özgürüm.
555
00:52:44,110 --> 00:52:45,790
Kız! Haydi, gazla!
556
00:52:54,190 --> 00:52:56,710
- Arkadaşımı kaybettim.
- Yenisini alırım.
557
00:53:10,510 --> 00:53:12,390
Peşimizdeki araba hakkında
bir fikrin var mı?
558
00:53:13,710 --> 00:53:15,590
Bilmiyorum. Umurumda da değil.
559
00:53:17,230 --> 00:53:19,550
- İzin verir misin?
- Başta çok karamsar olduğumu...
560
00:53:19,750 --> 00:53:23,030
...söylüyordun, şimdi de mutlu olmamamı
mı söylüyorsun? Karar ver artık.
561
00:54:10,150 --> 00:54:12,470
- Evet, Frank.
- Anlaşmamız var sanıyordum.
562
00:54:12,670 --> 00:54:13,830
Var zaten.
563
00:54:14,070 --> 00:54:16,510
Yani peşimdeki araba ile bir
alakan yok, öyle mi?
564
00:54:17,430 --> 00:54:21,710
Bu konunun benle alakası yok, Frank.
Seninle sorunu olan başka biri olmasın?
565
00:54:21,870 --> 00:54:23,590
Galiba öyle.
566
00:54:26,270 --> 00:54:29,470
Sanırım başka birileri
daha konuya dâhil oluyor.
567
00:54:29,670 --> 00:54:31,950
Kontrol edip, neler
bulabilirim bir bakayım.
568
00:54:32,150 --> 00:54:34,110
Peki bu arada benim
ne yapmamı istersin?
569
00:54:34,150 --> 00:54:35,950
Daha hızlı sür.
570
00:55:09,030 --> 00:55:10,270
Ne yapıyor bu herif böyle?
571
00:56:10,710 --> 00:56:12,390
Orada!
572
00:56:12,590 --> 00:56:13,950
Aşağıda!
573
00:56:19,310 --> 00:56:20,550
Acıktım.
574
00:56:20,750 --> 00:56:23,390
Bir şişe votka yerine sandviç
almayı düşünseydin.
575
00:56:24,990 --> 00:56:25,990
Bak!
576
00:56:32,110 --> 00:56:34,150
O sırada aç değildim, susamıştım.
577
00:56:34,350 --> 00:56:35,950
Bana neden
böyle kaba davranıyorsun?
578
00:56:37,230 --> 00:56:40,910
- Kaba davranmıyorum. Kafam meşgul.
- "Kafam meşgul" de ne demek?
579
00:56:45,710 --> 00:56:47,630
İşte buna kafası
meşgul olmak deniyor.
580
00:56:58,510 --> 00:57:00,910
Lastiklerine ateş et!
Haydi, hakla onu!
581
00:57:02,150 --> 00:57:04,590
- Eğil!
- Ateş et!
582
00:57:14,870 --> 00:57:16,110
Lanet olsun!
583
00:57:25,750 --> 00:57:26,950
Daha hızlı!
584
00:57:33,110 --> 00:57:34,670
Arabayı durdur!
585
00:57:35,510 --> 00:57:36,710
Kahretsin!
586
00:58:39,030 --> 00:58:40,390
Ne yapıyorsun?
587
00:58:40,590 --> 00:58:41,990
Çok gerginsin.
588
00:58:42,350 --> 00:58:44,310
Yok canım!
589
00:58:49,070 --> 00:58:50,910
Seni rahatlatacağım, tamam mı?
590
00:58:51,590 --> 00:58:54,310
- Tabii.
- Bu konuda gayet iyiyimdir.
591
00:58:54,750 --> 00:58:56,870
Gerginliğini gidereceğim.
592
00:59:05,550 --> 00:59:06,630
Ne yapıyorsun?
593
00:59:07,350 --> 00:59:11,710
Ölmeden önce son bir kez daha seks
yapmak istiyorum.
594
00:59:11,750 --> 00:59:13,030
Sen istemiyor musun?
595
00:59:15,190 --> 00:59:17,550
Ölmeyi nereden çıkarıyorsun?
596
00:59:18,910 --> 00:59:21,470
Bende mi bir sorun var?
597
00:59:22,030 --> 00:59:23,270
Seksi değil miyim?
598
00:59:24,830 --> 00:59:26,070
Evet, seksisin.
599
00:59:31,870 --> 00:59:33,030
Eşcinselsin.
600
00:59:33,670 --> 00:59:36,750
Hayır, eşcinsel falan değilim.
601
00:59:36,950 --> 00:59:38,790
Benim için fark etmez.
602
00:59:40,830 --> 00:59:42,190
Değilim, tamam mı?
603
00:59:44,550 --> 00:59:47,070
Öyleyse sorun nedir?
604
00:59:49,110 --> 00:59:52,750
Havamda olmayabileceğim gibi bir
seçenek aklına gelmiyor mu?
605
01:00:09,350 --> 01:00:12,710
- Paketi açamayacağımıza dair bir kural
olduğunu sanıyordum. - Öyle zaten.
606
01:00:12,910 --> 01:00:15,270
Madem uymayacaksın neden
kuralların var öyleyse?
607
01:00:15,790 --> 01:00:17,910
Ben de aynı şeyi
kendime sorup duruyorum.
608
01:00:18,830 --> 01:00:20,710
Telefon rehberleri.
609
01:00:28,790 --> 01:00:31,550
- Paket sensin.
- Evet.
610
01:00:32,110 --> 01:00:33,390
Bir şey söyleyebilirdin.
611
01:00:33,910 --> 01:00:36,390
- Fark eder miydi ki?
- Evet.
612
01:00:38,390 --> 01:00:39,710
Şimdi ne yapıyorsun?
613
01:00:40,350 --> 01:00:42,230
Garajda...
614
01:00:42,430 --> 01:00:47,110
...elbiselerini çıkardığında
beni son derece tahrik etmiştin.
615
01:00:47,830 --> 01:00:50,150
Beş mağara kaçkını hayvandan
kurtulmaya çalışıyordum.
616
01:00:50,190 --> 01:00:52,030
Bunda tahrik edici bir şey göremiyorum.
617
01:00:52,030 --> 01:00:56,470
Sadece erkekler mi striptizle
tahrik olur sanıyorsun?
618
01:00:57,030 --> 01:00:59,030
Bu konunun gidişatı hiç
hoşuma gitmiyor, Valentina.
619
01:00:59,070 --> 01:01:01,670
Benim için yeniden
striptiz yapar mısın?
620
01:01:02,350 --> 01:01:04,870
Ver şu anahtarları. Hiç komik değil.
621
01:01:05,070 --> 01:01:06,150
Anahtarları mı istiyorsun?
622
01:01:10,510 --> 01:01:12,710
Oyun oynamayı kesmeni istiyorum.
623
01:01:12,910 --> 01:01:16,030
Bu ikimizin de oyun oynamak
için son şansı olabilir.
624
01:01:16,230 --> 01:01:18,630
Oynamanın ne yeri ne de zamanı.
625
01:01:18,830 --> 01:01:22,710
Neden sürekli bana, ne yeri ne
de zamanı diyorsun?
626
01:01:22,910 --> 01:01:25,430
Çözümlenmek isteseydim,
psikiyatriste giderdim.
627
01:01:25,470 --> 01:01:27,430
Şimdi, ver şu anahtarları.
628
01:01:27,950 --> 01:01:30,190
Hadi ama, Frank Martin.
629
01:01:30,390 --> 01:01:32,550
Benim için striptiz yap.
630
01:01:52,190 --> 01:01:54,590
Tamam mı? Yeter mi?
631
01:01:54,830 --> 01:01:57,550
Yetmez tabii ki. Bu
striptiz bile değil, Frank.
632
01:01:57,590 --> 01:02:00,950
Striptiz, seksi olur. Şöyle
biraz kalçalarını sallarsın falan.
633
01:02:00,990 --> 01:02:02,830
Hadi, Frank Martin.
634
01:02:03,430 --> 01:02:04,950
Anahtarları istiyor musun?
635
01:02:05,350 --> 01:02:08,030
Ben de soyunmanı istiyorum.
636
01:02:13,990 --> 01:02:16,470
Bana bunu yaptırdığın için,
sana ne yapacağımı biliyor musun?
637
01:02:16,670 --> 01:02:18,030
Şaplak mı atacaksın?
638
01:02:18,590 --> 01:02:19,750
Başlangıç için olabilir.
639
01:02:20,310 --> 01:02:23,190
- Yoksa bağlayacak mısın?
- Hoşuna giderdi, değil mi?
640
01:02:23,870 --> 01:02:26,350
Sert şeylere bayılırım.
641
01:02:29,590 --> 01:02:31,510
Gerçekten mi?
642
01:02:35,630 --> 01:02:38,310
Ama o kadar da sert değil.
643
01:02:39,270 --> 01:02:41,550
Anlaşma, anahtarlar
karşılığında striptiz içindi.
644
01:02:41,710 --> 01:02:45,030
Yeni anlaşma şöyle;
anahtarlara karşılık bir öpücük.
645
01:02:52,390 --> 01:02:53,710
İçinden gelerek...
646
01:02:59,670 --> 01:03:02,710
Daha önce kimseyi içinden
gelerek öpmedin mi, Frank?
647
01:03:03,790 --> 01:03:06,070
Bence öpüşmemişsin.
648
01:03:06,270 --> 01:03:08,430
Belki de yalnız yaşıyorsundur.
649
01:03:09,390 --> 01:03:11,270
Ruhen ve bedenen.
650
01:03:12,030 --> 01:03:14,870
Korktuğun şey ölmek değil...
651
01:03:15,070 --> 01:03:16,870
...yaşamak.
652
01:03:17,110 --> 01:03:18,590
Sadece bir kereliğine...
653
01:03:18,790 --> 01:03:20,470
...benimle anı yaşa.
654
01:03:20,670 --> 01:03:23,990
Şu anda. Benimle yaşa.
655
01:04:04,590 --> 01:04:07,110
- Nerede o?
- Kaybettik.
656
01:04:08,430 --> 01:04:11,230
Dağlara doğru gitti.
Orada sinyal alamıyoruz.
657
01:04:11,230 --> 01:04:12,670
Hareket hâlinde veya sabit
olabilirler.
658
01:04:12,710 --> 01:04:14,750
Askeri uydulardan birine gir.
659
01:04:21,670 --> 01:04:22,710
Evet.
660
01:04:22,910 --> 01:04:25,070
Burada oyun oynadığımızı mı
sanıyorsunuz, Sayın Bakan?
661
01:04:25,270 --> 01:04:26,990
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
662
01:04:27,190 --> 01:04:30,950
Beceriksiz adamlarınızla dolu
siyah bir arabadan bahsediyorum.
663
01:04:30,950 --> 01:04:34,070
Bir daha böyle bir salaklık
yaparsan, kızını asla göremezsin.
664
01:04:34,110 --> 01:04:35,430
Sesini duymak istiyorum.
665
01:04:35,470 --> 01:04:37,790
Sözleşme imzalanıp, teslim
edildiğinde duyabilirsin.
666
01:04:37,990 --> 01:04:40,630
Kızımın sesini duyana kadar
imzalamayacağım.
667
01:04:40,670 --> 01:04:43,470
Sert oynayacak bir pozisyonda
değilsiniz, Sayın Bakan.
668
01:04:43,470 --> 01:04:45,670
Aynı şekilde sen de, Bay Johnson.
669
01:04:46,790 --> 01:04:48,430
Evet, kim olduğunu biliyorum...
670
01:04:48,750 --> 01:04:51,710
...ve seni temin ederim
ki, kızıma bir şey olursa...
671
01:04:51,910 --> 01:04:53,710
...elimdeki bütün gücü kullanırım.
672
01:04:53,870 --> 01:04:59,110
Peşine düşüp, bunu sana mümkün
olan korkunç şekilde ödetirim!
673
01:05:02,350 --> 01:05:03,550
Hemen harekete geçmeliyiz.
674
01:05:09,470 --> 01:05:11,110
Aç şunu, Frank. Aç şunu.
675
01:05:27,430 --> 01:05:29,990
İbiza'da tatil yapıyordum.
676
01:05:35,070 --> 01:05:37,230
Biri bana bir bardak şampanya verdi.
677
01:05:37,430 --> 01:05:39,150
Ben de içtim.
678
01:05:39,870 --> 01:05:42,230
Sonra kendimi
pek iyi hissetmedim.
679
01:05:54,670 --> 01:05:57,670
Tuvalete gittim ve sonrasında
gözlerimi arabada açtım.
680
01:05:58,830 --> 01:06:03,070
Ona "Burası neresi?" diye sordum. Kendisinin
sadece bir taşıyıcı olduğunu söyledi.
681
01:06:06,190 --> 01:06:08,430
Oldukça iyi bir sürücüydü.
682
01:06:09,350 --> 01:06:11,430
Ama senin kadar değil.
683
01:06:12,430 --> 01:06:18,030
Ona, "Lütfen. Babam
gerçekten çok güçlü ve...
684
01:06:18,230 --> 01:06:22,430
...söz sahibi bir adamdır. Tanıdığı pek çok
insan vardır. İzin ver onu arayayım." dedim.
685
01:06:22,830 --> 01:06:25,070
Korktu. Bunu daha önce hiç yapmamıştı.
686
01:06:25,830 --> 01:06:30,190
Basit olması gerekiyordu.
Al ve bırak. Kolay para.
687
01:06:30,390 --> 01:06:33,590
Kimseyi aramaması ve asla arabadan
ayrılmaması gerektiği söylenmişti.
688
01:06:34,190 --> 01:06:35,870
Ama onu ikna ettim...
689
01:06:37,710 --> 01:06:39,270
...ve telefon ettim.
690
01:06:39,910 --> 01:06:42,030
Fakat babama nerede
olduğumuzu söyleyemeden...
691
01:06:42,230 --> 01:06:43,470
Arabaya gir. Haydi!
692
01:06:49,870 --> 01:06:51,470
Kaçtık ama...
693
01:06:54,510 --> 01:06:57,030
Bize ateş eden insanlar vardı. Neden?
694
01:06:57,230 --> 01:06:59,310
Neden bize ateş ediyorlardı?
695
01:06:59,510 --> 01:07:04,230
Plana uymadığımız için
bize ateş ettiklerini söylediler.
696
01:07:04,590 --> 01:07:08,870
Ben de, "Önemli değil, o eski
plandı. Yeni plan ne?" dedim.
697
01:07:09,070 --> 01:07:11,270
Bir arkadaşı olduğunu söyledi.
698
01:07:19,790 --> 01:07:21,990
Daha sonra seninle tanıştım.
699
01:07:24,710 --> 01:07:27,270
Her şeyin yoluna gireceğini hissettim.
700
01:07:31,670 --> 01:07:33,830
Beni tanımıyordun bile.
701
01:07:34,510 --> 01:07:35,870
Elbette seni tanımıyordum.
702
01:07:36,070 --> 01:07:39,430
Ben hislerden bahsediyorum,
bilmekten değil.
703
01:07:41,470 --> 01:07:45,630
Gerçekten o şekilde hissettiysen, göstermek
için kesinlikle enteresan bir yol seçtin.
704
01:07:46,350 --> 01:07:49,830
Kadının gizemlisi daha çekicidir.
705
01:07:50,030 --> 01:07:51,430
Değil mi?
706
01:07:52,910 --> 01:07:54,350
Hayır.
707
01:07:54,830 --> 01:07:58,030
Evet. Birazcık.
708
01:08:23,350 --> 01:08:25,430
Tekrar radara girdi, efendim.
709
01:08:30,270 --> 01:08:32,110
- Evet.
- Hangi cehennemdesin?
710
01:08:32,270 --> 01:08:33,430
Bükreş'e giden yolda.
711
01:08:33,750 --> 01:08:35,110
Artık değil.
712
01:08:37,070 --> 01:08:40,550
Yeni koordinatlar:
3-7-13.
713
01:09:16,910 --> 01:09:18,630
Affedersiniz, Sayın Bakan.
714
01:09:19,270 --> 01:09:21,350
Pardon, bir dakika.
715
01:09:21,550 --> 01:09:23,550
Marsilya'dan müfettiş Tarconi.
716
01:09:25,070 --> 01:09:27,270
Aslında tam olarak Marsilya sayılmaz...
717
01:09:27,470 --> 01:09:30,270
...ama doğuda küçük bir kasaba...
- Ne istiyorsunuz, müfettiş?
718
01:09:30,470 --> 01:09:32,070
- Sizinle birkaç kelime konuşmak.
- Zamanım yok.
719
01:09:33,030 --> 01:09:34,430
Kızınız hakkında.
720
01:09:42,350 --> 01:09:45,830
Odessa, Frank...
Benim ülkem.
721
01:09:46,470 --> 01:09:49,430
Beni evime getirdin.
Teşekkür ederim.
722
01:09:51,430 --> 01:09:53,230
Bükreş'e ne oldu?
723
01:09:54,790 --> 01:09:56,510
Plânlarda değişiklik oldu.
724
01:09:56,510 --> 01:09:59,430
Güzel bir değişiklik.
Odessa'yı tercih ederim.
725
01:10:00,070 --> 01:10:01,590
Evet.
726
01:10:02,510 --> 01:10:05,510
Havuç eşliğindeki balığı
dört gözle bekliyordum.
727
01:10:05,710 --> 01:10:07,590
Burada çok daha iyidir.
728
01:10:07,790 --> 01:10:10,790
- Kiev tavuğunu bilir misin?
- Evet.
729
01:10:10,990 --> 01:10:13,070
Burada bir lokanta biliyorum.
730
01:10:13,270 --> 01:10:14,550
Dünyanın en iyisidir.
731
01:10:14,750 --> 01:10:18,910
Tavuğu çok tazedir ve
tereyağı geldiğinde...
732
01:10:19,110 --> 01:10:21,150
İnanamayacağın kadar güzel.
733
01:10:26,630 --> 01:10:28,950
Şu anda nasıl
hissettiğimi biliyor musun?
734
01:10:31,510 --> 01:10:33,110
Aç.
735
01:10:36,110 --> 01:10:37,790
Güvenli.
736
01:10:45,110 --> 01:10:49,750
Her şey, filmlerdeki gibi sonsuza
dek mutlu bir şekilde mi bitecek?
737
01:10:53,590 --> 01:10:56,110
Gecenin sonunda, bunların
hepsi unutulup giden anılar olacak.
738
01:10:56,270 --> 01:11:00,070
Sen ve ben, bu olanlara Kiev
tavuğumuzu yerken güleceğiz.
739
01:11:02,270 --> 01:11:03,590
Yalancı.
740
01:11:20,950 --> 01:11:22,950
Sayın Bakan, yeni bilgiler lütfen.
741
01:11:24,590 --> 01:11:28,870
Kızımla konuşur konuşmaz,
sözleşmeyi imzalamaya hazırım.
742
01:11:30,630 --> 01:11:33,390
Alo? Alo?
743
01:11:33,910 --> 01:11:36,430
Kalemi hazırla. Tekrar arayacağım.
744
01:11:45,230 --> 01:11:47,190
Çember daralıyor, Frank.
745
01:11:47,390 --> 01:11:51,350
Konu kapandığında kimse beni
arabadan zorla dışarı çıkarmasın.
746
01:11:51,390 --> 01:11:52,230
Konunun ne ile ilgili
olduğunu öğrenebildin mi?
747
01:11:53,430 --> 01:11:55,830
Kız. Onun babası.
748
01:11:56,150 --> 01:11:58,590
Büyük miktarda zehirli atık.
749
01:11:58,790 --> 01:12:01,030
Bir takas yapılıyor. Babasının
imzasına karşılık kızın hayatı.
750
01:12:02,670 --> 01:12:05,630
Burada korumam gereken
bir itibarım var, müfettiş.
751
01:12:05,830 --> 01:12:08,910
Teslimatlarda
yüzde yüz başarı oranı.
752
01:12:09,110 --> 01:12:12,430
Biraz bağlılık mı seziyorum?
753
01:12:12,910 --> 01:12:17,990
Bu benim bildiğim Frank değil. Onun
kurallarında, isim ve bağlılık yoktur.
754
01:12:18,190 --> 01:12:20,270
Neden herkes kurallarımla
ilgileniyor?
755
01:12:20,950 --> 01:12:26,310
Frank, özünde romantik bir insan
olduğundan hep şüphelenmişimdir.
756
01:12:28,790 --> 01:12:29,830
Başka?
757
01:12:30,350 --> 01:12:31,910
Buluşma nerede?
758
01:12:32,110 --> 01:12:33,990
Seni tekrar ararım.
759
01:12:38,510 --> 01:12:41,030
- Evet.
- Neredeyse sona geldik, Frank.
760
01:12:41,590 --> 01:12:44,270
- Sadece koordinatları ver.
- Artık koordinat yok.
761
01:12:44,390 --> 01:12:46,310
Şu anda bulunduğun yoldan...
762
01:12:46,630 --> 01:12:48,310
...ilk dönüşten sola sap.
763
01:12:49,070 --> 01:12:50,750
Nereye gittiğimi öğrenmek istiyorum.
764
01:12:54,670 --> 01:12:57,070
Varınca öğrenirsin.
765
01:13:26,270 --> 01:13:28,390
Endişelenme. Onları tam
istediğimiz yere getirdik.
766
01:13:34,670 --> 01:13:36,590
Tebrikler, Frank.
767
01:13:36,750 --> 01:13:40,230
Yeteneklerin,
güvenimizi boşa çıkarmadı.
768
01:13:40,790 --> 01:13:42,470
Şimdi lütfen kızı gönder.
769
01:13:44,110 --> 01:13:45,550
Geliyor.
770
01:13:45,910 --> 01:13:47,910
Gitmiyorum.
771
01:13:48,590 --> 01:13:50,630
Sana ihtiyaçları var.
Seni öldürmeyeceklerdir.
772
01:13:50,830 --> 01:13:53,070
Ama seni öldürecekler.
773
01:13:54,270 --> 01:13:57,270
Avrupa'nın yarısını bir köprüde ölmek
için gelmiş birine benziyor muyum?
774
01:13:59,270 --> 01:14:00,270
Benziyor muyum?
775
01:14:08,710 --> 01:14:11,070
Bütün günümüzü burada
geçiremeyiz, Frank.
776
01:14:14,750 --> 01:14:16,230
Kaç kişi olduklarına baksana.
777
01:14:16,430 --> 01:14:18,310
Hepsinin silahı var.
778
01:14:18,750 --> 01:14:20,150
Nasıl kurtulacaksın?
779
01:14:23,630 --> 01:14:24,870
Yemekten sonra anlatırım.
780
01:14:26,470 --> 01:14:27,590
Şimdi, git.
781
01:14:28,550 --> 01:14:29,710
Git.
782
01:14:29,910 --> 01:14:31,590
Öp beni.
783
01:14:47,790 --> 01:14:49,190
Git.
784
01:14:53,870 --> 01:14:56,350
Beni öldürteceksin.
Git artık.
785
01:15:20,030 --> 01:15:22,150
Kızın yanına git,
piç kurusu.
786
01:15:46,470 --> 01:15:48,430
Şimdi daha iyisin ya, canım?
787
01:16:06,150 --> 01:16:07,590
Bitirin işini.
788
01:16:26,310 --> 01:16:28,510
Olamaz! Frank!
789
01:16:39,310 --> 01:16:41,710
Sevgili arabası mezarı olacak.
790
01:16:41,910 --> 01:16:45,350
Çıkarsa havaya uçacak. Kalırsa
boğulacak. Haydi gidelim buradan.
791
01:16:55,830 --> 01:16:57,590
- Tarconi.
- Kız ellerinde.
792
01:16:58,590 --> 01:17:01,870
Frank, telefon sinyaliyle
takip etmeye çalışıyoruz.
793
01:17:02,070 --> 01:17:04,230
- Neredesin?
- Bir gölde.
794
01:17:05,390 --> 01:17:06,950
Gölde mi?
795
01:17:07,470 --> 01:17:09,630
Biraz daha açık konuşabilir misin?
796
01:17:09,670 --> 01:17:10,750
Bir baraj var.
797
01:17:12,270 --> 01:17:14,110
- Baraj mı?
- Orayı biliyorum, efendim.
798
01:17:14,310 --> 01:17:16,350
- Ne kadar uzaklıkta?
- En az on dakika sürer.
799
01:17:16,390 --> 01:17:18,270
Frank, 10 dakika sonra oradayız.
800
01:17:18,310 --> 01:17:19,710
Biraz çabuk olabilir misiniz?
801
01:17:19,910 --> 01:17:22,110
- Elimizden geleni yaparız.
- Teşekkürler.
802
01:19:15,710 --> 01:19:17,470
Hepimize bilet alın.
803
01:19:17,710 --> 01:19:19,070
Nereye?
804
01:19:19,270 --> 01:19:23,030
Bu tren nereye gidiyorsa oraya. Yarım
saat hareket halinde olmamız gerekiyor.
805
01:19:23,230 --> 01:19:25,070
Neden buralarda oyalanıp duruyoruz?
806
01:19:30,510 --> 01:19:31,830
Başka bir gün.
807
01:19:45,750 --> 01:19:48,150
Efendim! Şurada!
808
01:20:04,670 --> 01:20:08,630
- Dışarı. Dışarı!
- Herkes dışarı!
809
01:20:08,870 --> 01:20:10,190
- Haydi.
- Kımıldayın!
810
01:20:10,950 --> 01:20:12,390
Kımıldayın, acele edin!
811
01:20:29,670 --> 01:20:31,270
- Sayın Bakan?
- Evet.
812
01:20:31,870 --> 01:20:33,510
Sizinle konuşmak isteyen biri var.
813
01:20:34,790 --> 01:20:37,350
- Baba.
- İyi misin?
814
01:20:39,030 --> 01:20:40,150
Cep telefonun Yeri
815
01:20:41,710 --> 01:20:43,310
İmzalama.
816
01:20:43,990 --> 01:20:46,950
15 dakikan var.
817
01:20:53,910 --> 01:20:56,510
- Konunun neyle ilgili olduğunu öğrendin mi?
- Atıkla ilgili.
818
01:20:56,710 --> 01:20:58,150
Ne kadar atıktan bahsediyoruz?
819
01:20:59,070 --> 01:21:02,470
Ülkenin yarısını bir asırda
kirletecek kadar atıktan.
820
01:21:02,670 --> 01:21:03,630
Tekrar dene.
821
01:21:23,510 --> 01:21:26,710
Çağdaş bir kadına göre çok cahilsin.
822
01:21:27,310 --> 01:21:28,990
Yeni bir dünyadayız.
823
01:21:29,710 --> 01:21:31,870
Artık ülke kavramı yok.
O düşünce geçmişte kaldı.
824
01:21:32,270 --> 01:21:35,510
Sadece ekonomik gerçekler
var. Kâr ve zarar.
825
01:21:35,710 --> 01:21:38,310
Verimlilik ve israf.
826
01:21:38,510 --> 01:21:40,430
Küresel düşün,
yerel değil.
827
01:21:41,230 --> 01:21:43,070
Sen de bunu düşün.
828
01:21:57,270 --> 01:21:59,150
- Evet?
- Durumumuz ne?
829
01:22:06,470 --> 01:22:07,910
Neredeyse hallettik.
830
01:22:10,430 --> 01:22:11,750
Nerede?
831
01:22:11,950 --> 01:22:13,870
Şurada. Bir trende.
832
01:22:14,510 --> 01:22:16,710
- Biz neredeyiz?
- Şurada.
833
01:22:16,910 --> 01:22:19,030
Ekipleri oraya toplayabiliriz.
834
01:22:20,630 --> 01:22:22,350
İyi fikir. Topla.
835
01:22:26,190 --> 01:22:28,910
Frank, hadi ama.
836
01:22:59,470 --> 01:23:02,470
Sayın Bakan, sizi temin
ederim ki her şey usulüne uygun.
837
01:23:02,470 --> 01:23:03,910
Eminim öyledir.
838
01:23:04,350 --> 01:23:08,030
- Sorun olursa...
- Çözersiniz, biliyorum.
839
01:23:08,910 --> 01:23:10,750
Şimdi, müsaadenizle...
840
01:23:39,910 --> 01:23:43,270
İnanmayabilirsin ama
aslında barışçı biriyimdir.
841
01:23:44,510 --> 01:23:46,470
Şiddetten nefret ederim.
842
01:23:48,430 --> 01:23:51,110
Şiddet çözümden çok, sorun yaratır.
843
01:23:52,670 --> 01:23:55,390
Aslında bunların
hiçbirini yapmak istemezdim.
844
01:23:57,190 --> 01:23:59,750
Bir müşterim benden bir çözüm
bulmamı istedi...
845
01:24:00,230 --> 01:24:02,230
...ben de en az kan dökülecek...
846
01:24:02,430 --> 01:24:04,670
...bir ortam yaratmaya çalıştım.
847
01:24:04,710 --> 01:24:07,550
Kimse işbirliği yapmak istemedi.
Ne sen, ne ilk şoför...
848
01:24:07,590 --> 01:24:10,750
...ne baban, ne de kısa bir süre
önce ölmüş olan Frank Martin.
849
01:24:11,830 --> 01:24:14,310
Herkes savaşmak istedi.
850
01:24:29,070 --> 01:24:30,190
Komik olan ne?
851
01:24:31,390 --> 01:24:33,790
Ölü birinin konuşmasını dinlemem.
852
01:26:41,230 --> 01:26:43,070
Bir adım daha, Frank.
853
01:26:43,470 --> 01:26:45,310
Haydi bakalım. Bir adım daha.
854
01:27:26,790 --> 01:27:28,150
Bak.
855
01:27:28,510 --> 01:27:29,510
Bitti.
856
01:27:30,350 --> 01:27:31,950
Dokuza iki dakika var. İmzaladı.
857
01:27:35,630 --> 01:27:37,630
Aman Tanrım.
858
01:27:42,670 --> 01:27:44,750
Hayır, Frank. Hayır, hayır.
859
01:28:23,390 --> 01:28:25,710
Bitti, Frank. Bitti.
860
01:28:27,310 --> 01:28:29,670
Görev tamamlandı. Kızla
birlikte gitmekte serbestsiniz.
861
01:28:30,830 --> 01:28:33,070
Aslına bakarsan,
yeteneğinden çok etkilendim...
862
01:28:33,270 --> 01:28:34,870
...sana bir iş teklif etmek istiyorum.
863
01:28:35,070 --> 01:28:38,230
Benim de sana bir teklifim var.
Sonsuza dek seni etkisiz hale getirmek.
864
01:28:56,750 --> 01:28:57,990
Yetenekli insanları harcamayı sevmem.
865
01:28:58,190 --> 01:29:00,390
Ama çok uyuşacağımızı sanmıyorum.
866
01:29:00,590 --> 01:29:02,030
Doğru.
867
01:29:24,870 --> 01:29:25,910
Hayır!
868
01:29:29,710 --> 01:29:32,710
Seninle uyuşamayız ama sen ve
bileklik birbirinize iyi uyuştunuz.
869
01:29:37,110 --> 01:29:38,310
Hayır, hayır.
870
01:29:49,190 --> 01:29:50,150
Hayır!
871
01:29:51,750 --> 01:29:52,910
Hayır!
872
01:30:07,990 --> 01:30:09,790
Doğru olanı
yapıyorsunuz.
873
01:30:28,830 --> 01:30:30,470
Valentina.
874
01:30:35,430 --> 01:30:36,590
Valentina.
875
01:30:46,510 --> 01:30:48,550
Cennette miyim?
876
01:30:51,550 --> 01:30:53,710
Daha çok cehennemde gibiyiz.
877
01:30:54,190 --> 01:30:55,910
Umurumda değil.
878
01:30:56,270 --> 01:30:57,830
Orada birlikte olduğumuz sürece.
879
01:31:09,710 --> 01:31:10,710
Evet?
880
01:31:10,910 --> 01:31:13,950
Sayın Bakan, kızınız emin ellerde.
881
01:31:15,390 --> 01:31:16,910
Teşekkür ederim.
882
01:31:30,830 --> 01:31:33,150
- Ne yapıyorsunuz?
- Dediğiniz şeyi. Doğru olanı.
883
01:31:33,350 --> 01:31:36,430
Şimdi ise beyler, müsaadenizle,
sizin gibi insanlarla iş yapma...
884
01:31:36,630 --> 01:31:39,470
...tehlikesiyle ilgili
bir konferansa katılacağım.
885
01:31:39,630 --> 01:31:40,590
Çok teşekkürler.
886
01:31:58,990 --> 01:31:59,990
Tekne hazır mı?
887
01:32:00,190 --> 01:32:02,430
- Denize indi efendim, bekliyor.
- Gitme vakti.
888
01:32:03,150 --> 01:32:04,390
- Seyir defterini al.
- Tamam.
889
01:32:22,750 --> 01:32:25,510
Anlamıyorum.
890
01:32:25,710 --> 01:32:27,590
Çocukken, babamla birlikte...
891
01:32:27,790 --> 01:32:30,950
...bütün gün buradan balık tutardık.
892
01:32:31,150 --> 01:32:32,710
Zaman değişiyor, müfettiş.
893
01:32:33,310 --> 01:32:34,950
İnsanlar da.
894
01:32:37,870 --> 01:32:39,710
Beni mi kastediyorsun?
895
01:32:41,230 --> 01:32:43,230
Bence o kadar da doğru değil.
896
01:32:44,110 --> 01:32:46,270
Aynı arabayı kullanıyorum,
aynı evde oturuyorum.
897
01:32:46,470 --> 01:32:50,430
Arabanı ve evini kastetmiyordum.
898
01:32:53,190 --> 01:32:55,430
Deniz ne kadar da dinlendirici.
899
01:32:55,630 --> 01:32:56,750
Yemek hazır mı?
900
01:32:57,990 --> 01:33:01,150
Matmazel, biraz ilerleme var.
901
01:33:01,350 --> 01:33:04,550
Yemek yemek için, önce
yemeği yakalamamız gerekiyor.
902
01:33:04,750 --> 01:33:06,870
Aynı zamanda konsantre olmak
yerine konuşmaya devam edersek...
903
01:33:07,070 --> 01:33:08,350
...hiçbir şey yakalayamayacağız.
904
01:33:08,550 --> 01:33:12,110
Daha iyi bir fikrim var. Neden
yemek yakalamayı bırakıp...
905
01:33:12,310 --> 01:33:14,190
...yemek yemeye gitmiyoruz?
906
01:33:14,350 --> 01:33:17,390
Sahilin biraz ilerisinde
harika bir yer biliyorum...
907
01:33:17,590 --> 01:33:20,390
...çok güzel balık güveç yapıyorlar.
908
01:33:20,590 --> 01:33:26,110
Domates, soğan ve biraz
da lavantalı yapıyorlar.
909
01:33:26,790 --> 01:33:28,590
Ne çeşit şarap var?
910
01:33:28,790 --> 01:33:30,470
Pembe şarap. Güneyden.
911
01:33:31,710 --> 01:33:33,470
Châteauneuf olabilir.
912
01:33:33,910 --> 01:33:36,270
- Soğuk.
- Tabi ki soğuk.
913
01:33:36,430 --> 01:33:38,310
Peki ya tatlı?
914
01:33:39,750 --> 01:33:56,750
- ENCODE + SENCRON -
***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ *****
915
01:33:57,750 --> 01:34:07,750
***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ *****
916
01:34:08,750 --> 01:34:15,750
***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ *****