1 00:00:32,874 --> 00:00:37,421 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:09,314 --> 00:01:12,567 (مونتيبيلو) للإنتاج 3 00:01:27,040 --> 00:01:29,626 "بين ستينيات وثمانينيات القرن الماضي" 4 00:01:29,668 --> 00:01:33,630 "أعطي عشرات الآلاف من الأطفال النيجريين من قبل أهلهم للرعاية" 5 00:01:33,672 --> 00:01:37,467 "لعائلات من الطبقة العاملة البيضاء في (المملكة المتحدة)" 6 00:01:37,509 --> 00:01:40,595 "وأصبح هذا النظام غير الرسمي يعرف بـ(الزراعة)" 7 00:01:40,637 --> 00:01:42,722 "وهذه إحدى قصصهم" 8 00:02:11,084 --> 00:02:13,920 "عبّارة (غريفسيند)" 9 00:03:08,141 --> 00:03:10,393 أيها الزنجي اللعين! 10 00:03:16,817 --> 00:03:18,026 اركض 11 00:03:21,238 --> 00:03:23,365 تعال أيها الصبي 12 00:03:23,990 --> 00:03:25,492 يا ذا العقل الزنجي 13 00:03:27,035 --> 00:03:28,578 عد إلى بيتك أيها الأسود 14 00:03:29,037 --> 00:03:30,997 وستكون أبيض في الصباح 15 00:03:40,966 --> 00:03:45,804 - وستكون أبيض في الصباح - أرجوك... أرجوك يا أخي 16 00:03:46,471 --> 00:03:47,556 رجاءً يا أخي 17 00:03:48,390 --> 00:03:51,017 - رجاءً يا أخي - لقد قال "رجاءً" 18 00:04:07,826 --> 00:04:08,910 "(بريطانيا) للبريطانيين" 19 00:04:08,952 --> 00:04:11,788 - "حافظوا على (بريطانيا) بيضاء" - الحكومة والشعب البريطاني قلقون 20 00:04:11,830 --> 00:04:14,666 - "أوقفوا الهجرة، (إينوك) محق" - من مستوى المهاجرين الواصلين إلى البلد 21 00:04:15,500 --> 00:04:19,129 وزعم (إينوك باول) بأنه ستكون هناك أنهار من الدم 22 00:04:19,171 --> 00:04:21,798 - "قوة البيض" - إذا استمر المهاجرون بالتدفق إلى البلد 23 00:04:21,840 --> 00:04:22,674 من دون ضوابط 24 00:04:22,716 --> 00:04:24,843 - "(إمباير ويند رش)" - تدفق مئات المهاجرين السود 25 00:04:24,885 --> 00:04:27,511 إلى ميناء (تيلبوري) على متن السفينة (ويند رش) 26 00:04:27,554 --> 00:04:30,974 هناك قلق حقيقي من قبل السكان المحليين أن الوظائف... 27 00:04:31,016 --> 00:04:33,518 أبدى العديد من البريطانيين استياءهم علانيةً 28 00:04:33,560 --> 00:04:35,270 - "تعالوا إلى (بريطانيا) وعيشوا الحلم" - من تدفق المهاجرين الأخير 29 00:04:35,312 --> 00:04:40,066 - قائلين إن (إينوك باول) محق - اندلعت أعمال الشغب في المدن الداخلية 30 00:04:40,108 --> 00:04:43,570 عندما اصطدمت جماعات يمينية مع تجمعات سكانية محلية من المهاجرين 31 00:04:43,612 --> 00:04:47,282 عانت الشرطة لتفرض سيطرتها بينما تصاعد العنف 32 00:04:47,324 --> 00:04:50,035 - "مشاكل الدراسة والإنجاب في (بريطانيا)" - عانى المهاجرون النيجيريون كي يندمجوا 33 00:04:50,076 --> 00:04:51,703 - "مطلوب ربيبة لصبي نيجيري بعمر شهرين" - في ثقافتهم الأجنبية 34 00:04:51,745 --> 00:04:54,581 - "المهاجرون يتركون الأولاد في (بريطانيا)" - أشارت تقارير إلى أن العديدين قد بدؤوا 35 00:04:54,623 --> 00:04:57,709 بمنح أولادهم لترعاهم عائلات من الطبقة العاملة البيضاء 36 00:04:57,751 --> 00:05:01,463 اعتقد العديدون أن إغراء التعليم المجاني والوظائف الجيدة 37 00:05:01,505 --> 00:05:03,548 - "مشاكل رعاية النيجريين في (بريطانيا)" - ترجح على كفة العناية الأبوية 38 00:05:03,590 --> 00:05:05,717 - "مطلوب منازل رعاية" - تشير التقارير إلى أن هذه العادة 39 00:05:05,759 --> 00:05:08,220 - "أبوان نيجيريان يريدان ربيبة لطيفة" - قد انتشرت في أرجاء البلد بكامله 40 00:05:08,261 --> 00:05:10,889 واصلة إلى أعداد مرتفعة تبلغ عشرات الآلاف 41 00:05:18,772 --> 00:05:22,609 "تأليف وإخراج (أديوالي أكينوي أقباجي)" 42 00:05:25,028 --> 00:05:27,656 "مبني على قصة حقيقية" 43 00:05:28,698 --> 00:05:29,741 هناك 44 00:05:33,370 --> 00:05:35,664 "طريق (كيبلينغ)" 45 00:05:35,705 --> 00:05:39,751 "(تيلبوري)، (بريطانيا) عام 1967" 46 00:05:41,127 --> 00:05:42,170 (فرد)! 47 00:05:42,629 --> 00:05:45,841 - ما اسمه؟ - (أنيتان) 48 00:05:46,341 --> 00:05:48,343 - عفواً؟ - اسمه (أنيتان) 49 00:05:48,385 --> 00:05:50,720 - (أنيتان) - (أنيتان) 50 00:05:51,137 --> 00:05:53,348 - جميل - إنه اسم جميل، أجل 51 00:05:54,349 --> 00:05:56,101 وقلت إن عمره 6 أسابيع فقط؟ 52 00:05:57,644 --> 00:05:58,937 - أجل - أجل 53 00:06:04,818 --> 00:06:07,404 - أجل، النقود إذاً - أجل 54 00:06:08,071 --> 00:06:10,073 كلانا نعمل وندرس 55 00:06:10,782 --> 00:06:13,243 هذا فقط إلى أن ننهي دراستنا 56 00:06:13,285 --> 00:06:15,120 ونعود إلى (نيجيريا) 57 00:06:50,113 --> 00:06:51,323 إنه محبب 58 00:06:52,115 --> 00:06:53,700 اعتنيا بولدنا رجاءً 59 00:06:56,578 --> 00:06:58,622 اخرج من الخلف عندك يا (إيني) 60 00:06:59,831 --> 00:07:01,333 لهذا عليهم أن يحسنوا التصرف جميعاً 61 00:07:01,374 --> 00:07:02,751 - "بعد سنوات، 1975" - وينفذوا ما تقوله أمهاتهم 62 00:07:02,792 --> 00:07:05,921 وإلا سيرجعون على متن قارب الموز التالي إلى بلاد (ووغا ووغا) 63 00:07:05,962 --> 00:07:08,673 أنا حضّرت الشاي المرة الماضية حضريه بنفسك 64 00:07:08,715 --> 00:07:10,592 أسكت ذلك الطفل يا (مينغل) 65 00:07:10,634 --> 00:07:13,136 - أبق فمك مغلقاً - اقرئي لي هذه يا صغيرتي، عيناي تؤلمانني 66 00:07:13,178 --> 00:07:15,013 لا أعرف لما تكذبين أنت لا تستطيعين القراءة 67 00:07:15,263 --> 00:07:16,806 نحن آسفون 68 00:07:17,182 --> 00:07:20,101 لأننا لم نستطع المجيء لزيارتك مجدداً 69 00:07:20,143 --> 00:07:21,853 نحن نعمل بجدّ 70 00:07:22,103 --> 00:07:24,397 سنحاول رؤيتك مجدداً 71 00:07:24,439 --> 00:07:27,651 - ممن الرسالة؟ أي واحدة هي؟ - والدة (إني) 72 00:07:27,692 --> 00:07:29,361 - والدة (إني) - يا للعجب! 73 00:07:29,402 --> 00:07:31,154 لم يأت والداه للزيارة مجدداً؟ 74 00:07:31,196 --> 00:07:33,281 يعيشان على مسافة بضع ساعات فقط في (لندن) 75 00:07:33,323 --> 00:07:37,202 مشغولان جداً بمحاولة أن يصبحا محاميَين بدل أن يزورا ولدهما، على أي حال... 76 00:07:37,244 --> 00:07:40,455 - يزعجني (إني) يا (لين) - اعتقدت أنك تحبين استضافة الأولاد 77 00:07:40,497 --> 00:07:43,416 لا أمانع وجود (دوبي) و(مينغل) وأخواته وبقيتهم، ولكنه... 78 00:07:44,209 --> 00:07:45,752 إنه يستفزني فحسب 79 00:07:45,794 --> 00:07:49,172 إنه يستجدي الانتباه طوال الوقت كأنه مميز 80 00:07:49,214 --> 00:07:50,298 إنه مزعج 81 00:07:50,340 --> 00:07:51,967 أنت لا تقصدين ذلك يا (إنغ) 82 00:07:52,008 --> 00:07:54,511 - إنها تشعر بالغيرة فقط لأنه سعيد - لا، لست أشعر بالغيرة 83 00:07:55,428 --> 00:07:56,763 يعتقد أنه أفضل من البقية 84 00:07:57,305 --> 00:07:58,348 انظري إليه 85 00:07:58,390 --> 00:08:00,475 يجلس في الخلف متحدثاً إلى نفسه 86 00:08:00,517 --> 00:08:03,562 - قائلاً إن عنده صديقاً تخيّلياً - وإن يكن، ما الخطب في ذلك؟ 87 00:08:03,603 --> 00:08:05,230 عندي صديق تخيلي 88 00:08:05,272 --> 00:08:07,607 وأسمّيه (توم)، (توم جونز) 89 00:08:08,441 --> 00:08:12,112 أتذكر أن أمك كانت تخبرني أنك كنت مثله عندما كنت طفلة تحبو 90 00:08:12,779 --> 00:08:14,322 كنت في عالمك الخاص دائماً 91 00:08:14,698 --> 00:08:17,450 لا أريد لأحد من أولادي أن يكبر ويصبح ضعيفاً، هذا كل ما في الأمر 92 00:08:17,492 --> 00:08:18,827 ذلك مستحيل 93 00:08:18,869 --> 00:08:20,912 كم قلت المبلغ الذي أعطاه والداه لك مقابل (إني) يا (إنغ)؟ 94 00:08:20,954 --> 00:08:22,581 ثلاثة عشر جنيهاً استرلينياً في الأسبوع من أجله ومن أجل أخواته 95 00:08:22,622 --> 00:08:23,373 انتبهوا لأنفسكم 96 00:08:23,415 --> 00:08:25,125 - زائد مخصصات عائلتهم للكتب - ماذا؟ 97 00:08:25,167 --> 00:08:29,004 أجل، تعطيهم الحكومة إيصالات بقيمة 5 جنيهات أسبوعياً لكل ولد 98 00:08:29,045 --> 00:08:30,255 أستطيع الاستفادة قليلاً من ذلك 99 00:08:30,672 --> 00:08:32,883 صرف (توني) من العمل مجدداً لعدم الحاجة إليه 100 00:08:33,175 --> 00:08:36,386 لا تستطيعين اختيارهم والتخلي عنهم كما تشائين يا (لين) 101 00:08:36,428 --> 00:08:38,513 لا، خاصة عندما يلاحقك عمال الخدمات الاجتماعية 102 00:08:38,555 --> 00:08:40,182 إنهم ليسوا دمى يا (لين) 103 00:08:40,807 --> 00:08:41,850 صحيح 104 00:08:43,018 --> 00:08:45,604 اخرج من الخلف عندك أيها الوسيم 105 00:08:45,645 --> 00:08:47,939 يجب أن تستثمري مواهبه بدلاً من أن يجلس وراء هذه الأريكة 106 00:08:47,981 --> 00:08:49,858 يحلم أحلام يقظة ويتصرف بطريقة مزعجة طوال اليوم 107 00:08:50,149 --> 00:08:52,736 أجل، لا مزيد من التصرفات المزعجة 108 00:08:57,072 --> 00:08:58,490 هل تريد أن تكون المفضل عند والدتك؟ 109 00:08:59,576 --> 00:09:00,619 أتريد؟ 110 00:09:01,286 --> 00:09:02,329 اذهب 111 00:09:11,296 --> 00:09:15,759 "متجر الرهن عملات وفضة، نشتري الذهب" 112 00:09:40,325 --> 00:09:42,118 - أنت - أيها البائس الصغير! 113 00:09:42,619 --> 00:09:44,454 قلت لك ألّا تلمس شيئاً، أليس كذلك؟ 114 00:09:45,163 --> 00:09:47,707 غبي! انتظر حتى نعود إلى المنزل كيف تحرجني هكذا؟ 115 00:09:48,250 --> 00:09:51,127 آسفة، لا أنفك أطلب منه ألّا يلمس شيئاً، آسفة حقاً 116 00:09:53,505 --> 00:09:54,548 تعال إلى هنا 117 00:09:54,965 --> 00:09:57,425 توجب علينا القيام بذلك بطريقة لا يمسكون بنا فيها، اتفقنا؟ 118 00:09:58,510 --> 00:10:01,847 كدت أن توقع أمك في ورطة، أليس كذلك؟ صحيح أيها السخيف؟ 119 00:10:02,430 --> 00:10:04,474 عليك أن تكون أفضل من ذلك إذا أردت أن تكون مفَضّل والدتك 120 00:10:04,516 --> 00:10:07,060 حسن يا أولاد أريد أن يلمع هذا المكان وكأنه جديد 121 00:10:07,102 --> 00:10:10,021 لا أريد أن يقول عمال الخدمات الاجتماعية المغرورون إن منزلي ليس نظيفاً 122 00:10:10,063 --> 00:10:12,065 يجب أن أرى ما إذا كان في وسعي الحصول على نقود منهم 123 00:10:12,107 --> 00:10:15,235 - أنت تستعملها لقص شعر الكلب يا (جاك) - سأستعملها عليك خلال دقيقة 124 00:10:15,277 --> 00:10:18,196 تعالي إلى هنا الأمر سيّان، أليس كذلك؟ 125 00:10:18,238 --> 00:10:21,408 - لا تمانعون، أليس كذلك يا أولاد؟ - لا يا أبي 126 00:10:21,825 --> 00:10:23,243 (هيربيرتس) 127 00:10:23,285 --> 00:10:25,078 عندما تنتهي أريدك أن تذهب إلى منزل الخالة (لين) 128 00:10:25,120 --> 00:10:26,872 لا أريد أن يعرفوا كم واحداً منكم لديّ 129 00:10:26,913 --> 00:10:30,458 لمَ لا يجب على (مادام) أن تقص شعرها يا أمي؟ 130 00:10:30,500 --> 00:10:31,626 لا تقلقي أنت على (مادام) 131 00:10:32,210 --> 00:10:34,296 إذا وسختم أو أسأتم التصرف 132 00:10:34,337 --> 00:10:37,757 - سأجعلهم يعيدونكم إلى بلد (ووغا ووغا) - لا! 133 00:10:38,383 --> 00:10:40,719 - ما هذا؟ - يا إلهي! إنه فأر 134 00:10:41,344 --> 00:10:42,929 - اقتله! اقتله! - لا أستطيع 135 00:10:42,971 --> 00:10:43,722 أبي 136 00:10:43,763 --> 00:10:46,933 - اقتله! اجعله يخرج - لن يؤذيكم 137 00:10:47,350 --> 00:10:48,810 لقد جاء ليقص شعره فقط 138 00:10:56,193 --> 00:10:57,944 نحبك يا أمي 139 00:11:01,072 --> 00:11:02,949 - ما اسمك؟ - أنت! 140 00:11:02,991 --> 00:11:03,950 (مادام) 141 00:11:03,992 --> 00:11:06,161 أنت فتاة نظيفة ومطيعة يا (مادام) 142 00:11:06,828 --> 00:11:08,121 دعيني وشأني 143 00:11:09,873 --> 00:11:12,584 لا يوجد قمل ولا ثعلبة وتبدو صحتهم العامة جيدة 144 00:11:12,626 --> 00:11:14,336 أحافظ على نظافة أولادي 145 00:11:14,377 --> 00:11:17,464 متى تحدثت مع عائلات الأطفال آخر مرة يا سيدة (كاربنتر)؟ 146 00:11:17,506 --> 00:11:18,882 لم تتحدث عائلته معي على الإطلاق 147 00:11:19,257 --> 00:11:22,260 لم أسمع أو أستلم شيئاً من عائلات البقية منذ وقت طويل 148 00:11:22,302 --> 00:11:23,595 - ظاهرة الزراعة - ماذا؟ 149 00:11:23,637 --> 00:11:26,473 تهب العائلات النيجيرية أولادها للرعاية 150 00:11:26,515 --> 00:11:28,767 للعائلات البيضاء في أرجاء البلاد هذا ما اصطلحنا على تسميته 151 00:11:28,808 --> 00:11:31,061 إنهم ليسوا بطاطا لمَ لا تسمونهم باسم منطقي؟ 152 00:11:31,102 --> 00:11:34,397 لقد تضاعفت هذه العادة ثلاثة أضعاف في الأشهر الستة المنصرمة 153 00:11:34,439 --> 00:11:38,693 وللأسف إن موارد الرعاية الاجتماعية ليست مهيأة لتصل إلى التبني الخصوصي 154 00:11:38,735 --> 00:11:39,861 ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟ 155 00:11:39,903 --> 00:11:42,072 - ليس لدي ما يكفي لإطعامهم - أتقولين إنك لا تستطيعين التكيف؟ 156 00:11:42,113 --> 00:11:43,865 لا، أقول إنني بحاجة مساعدة قليل 157 00:11:43,907 --> 00:11:45,826 إذا لم نستطع تحديد مكان الأبوين الطبيعيين 158 00:11:45,867 --> 00:11:49,996 تطلب منا الإدارة الجديدة أن نضع الأطفال في مراكز رعاية إلى أن يتم ترحيلهم 159 00:11:50,038 --> 00:11:52,374 - إلى أقرب قريب معروف... - لحظة، لقد ولدوا هنا! 160 00:11:52,749 --> 00:11:54,751 إنهم بريطانيون لا تستطيعون ترحيلهم 161 00:11:54,793 --> 00:11:56,378 نأمل ألّا نصل إلى تلك المرحلة 162 00:11:56,795 --> 00:12:00,882 نريد الأفضل للأطفال سيدة (كاربنتر) لكنها مسألة ميزانية 163 00:12:00,924 --> 00:12:04,594 تقولين إن زوجك سائق شاحنات لمسافات طويلة 164 00:12:04,636 --> 00:12:07,597 ويغيب لأيام متتالية هل سيأتي اليوم؟ 165 00:12:07,639 --> 00:12:09,182 طلبنا مقابلتكما كليكما 166 00:12:09,724 --> 00:12:12,811 إنه في العمل على أحدنا إطعامهم 167 00:12:20,527 --> 00:12:24,447 "حبك هو كل شيء بالنسبة إلي" 168 00:12:26,408 --> 00:12:30,662 "أتوق لأكون معك" 169 00:12:32,372 --> 00:12:35,333 "أفكر فيك دائماً" 170 00:12:35,375 --> 00:12:37,919 - "لذا لا تضيعي الوقت الثمين" - ماذا تفعل في المنزل؟ 171 00:12:38,837 --> 00:12:40,088 من المفترض أن تكون في المدرسة 172 00:12:43,008 --> 00:12:44,301 "أمي" 173 00:12:54,769 --> 00:12:55,812 اذهب 174 00:12:56,062 --> 00:12:58,064 بإمكانك أن تمضي إحدى فتراتك الغريبة 175 00:13:13,038 --> 00:13:14,706 "أمي" 176 00:13:15,832 --> 00:13:17,000 فتاة مطيعة 177 00:13:18,668 --> 00:13:20,003 تأكلين عشاء والدك 178 00:13:20,378 --> 00:13:22,964 لحسن الحظ لم يأكل والدك طعامه الليلة الماضية، أليس كذلك؟ 179 00:13:23,423 --> 00:13:25,300 أنت طفلة أمك المدللة، أليس كذلك؟ 180 00:13:34,726 --> 00:13:36,811 أنت! لا تنس أخواتك 181 00:13:48,365 --> 00:13:50,700 أخبرتك ألا تمشي بالقرب من هناك أيها الزنجي 182 00:13:50,742 --> 00:13:51,785 أليس كذلك؟ 183 00:13:56,331 --> 00:13:59,417 - اذهبي وأمسكي به يا (شيلا) - لا! 184 00:13:59,668 --> 00:14:02,170 - لا بأس بذلك يا (إني)، لا بأس - ها قد مضت ساعة كاملة 185 00:14:02,212 --> 00:14:03,255 انظري إلى ساقه 186 00:14:04,297 --> 00:14:06,341 - سأحل الأمر بنفسي - انتظري (جاك) 187 00:14:06,383 --> 00:14:09,135 (جاك) ليس هنا نحن ننتظر (جاك) منذ نصف ساعة 188 00:14:09,386 --> 00:14:11,888 لقد مضت ساعة، ساعة قال إنه سيكون هنا في غضون نصف ساعة 189 00:14:12,347 --> 00:14:14,766 لقد رماه بحجر وارتمى على الأرض 190 00:14:14,808 --> 00:14:16,101 ما الذي يحدث هنا إذاً؟ 191 00:14:16,142 --> 00:14:18,186 أطلق الحقير (سميث) كلبة عليه 192 00:14:18,228 --> 00:14:21,064 أسعفته إلى المشفى وقطبوه 15 قطبة 193 00:14:21,106 --> 00:14:23,108 - ماذا ستفعل؟ - كان يجب عليهم إيقافه 194 00:14:23,400 --> 00:14:26,570 - حسن، لن تفعل شيئاً إذاً؟ - يجب أن تقتل تلك الكلبة 195 00:14:27,112 --> 00:14:31,116 لقد أفلتوا كلبة على ابنك وقريبتك الغجرية وقفت هناك وتفرجت 196 00:14:31,741 --> 00:14:33,785 والآن اخرج واقتلها 197 00:14:34,870 --> 00:14:35,954 أنا جادة يا (جاك) 198 00:14:35,996 --> 00:14:38,665 - جزّ عنقها، أريدها ميتة - اصمتي 199 00:14:42,419 --> 00:14:44,171 حسن أنت! انهض 200 00:14:50,093 --> 00:14:51,511 قلت لك سابقاً أيها الصبي، أليس كذلك؟ 201 00:14:51,553 --> 00:14:53,305 - عليك أن تتوقف عن النحيب - (جاك) 202 00:14:53,346 --> 00:14:55,891 لن أسمح له أن يأتي إلى المنزل باكياً كالطفل الصغير 203 00:14:55,932 --> 00:14:59,769 والآن لديك خيار إما أن تخرج وتضرب أو تبقى هنا وتضرب 204 00:14:59,811 --> 00:15:01,479 - والآن اخرج... - لا تجعله يتقاتل يا (جاك)، بل ساعده 205 00:15:01,521 --> 00:15:04,191 - لا ترسله إلى الخارج وحده - عليه أن يتعلم الدفاع عن نفسه 206 00:15:04,232 --> 00:15:06,526 اختر قطعة طوب واضربه 207 00:15:07,319 --> 00:15:09,196 ولا تعد حتى تفعلها 208 00:15:09,696 --> 00:15:10,739 اتفقنا؟ 209 00:15:11,031 --> 00:15:12,073 اذهب الآن 210 00:15:13,533 --> 00:15:14,784 - لا تخرج يا (إني) - (جاك) 211 00:15:14,826 --> 00:15:16,536 - اسمعي، أعدّي لي شطيرة - (جاك)! 212 00:15:19,664 --> 00:15:21,082 (جاك)! غير معقول! 213 00:15:44,356 --> 00:15:46,191 لقد توقف المطر 214 00:15:46,483 --> 00:15:48,443 سنخرج لكي نلعب 215 00:15:48,860 --> 00:15:50,737 لقد توقف المطر 216 00:15:51,196 --> 00:15:53,240 - سنخرج لكي نلعب - إلى أين نحن ذاهبون يا (إني)؟ 217 00:15:53,281 --> 00:15:55,367 أنا أبحث عن نهاية قوس القزح 218 00:15:55,826 --> 00:15:58,995 - سنخرج لكي نلعب - أنا جائع يا (إني) 219 00:16:05,794 --> 00:16:08,588 - هل هذا هو؟ - إنها مجرد بركة 220 00:16:09,172 --> 00:16:10,465 أريد أن أذهب إلى المنزل 221 00:16:14,219 --> 00:16:15,929 انظروا، هناك قوس قزح 222 00:16:16,763 --> 00:16:19,599 يا للروعة! إنه قوس قزح 223 00:16:41,705 --> 00:16:43,081 ما الذي يفعله؟ 224 00:16:43,123 --> 00:16:45,709 - إنه يتمنى أمنية - لننضم إليه 225 00:17:00,265 --> 00:17:01,558 لقد اختفى 226 00:17:01,600 --> 00:17:03,018 - ماذا؟ - لماذا؟ 227 00:17:03,059 --> 00:17:04,728 - لنذهب - ماذا تمنيت يا (إني)؟ 228 00:17:04,769 --> 00:17:06,730 - تمنيت أن يكون عندي كلب - تمنيت أن يكون عندي نحلة 229 00:17:06,771 --> 00:17:08,440 أنا تمنيت أن أعود إلى المنزل 230 00:17:12,903 --> 00:17:14,905 لقد تمنيتم أمنيات كثيرة يا رفاق 231 00:17:48,021 --> 00:17:50,398 كان يجب أن تتمنى أن نكون جميعنا سعداء 232 00:17:54,486 --> 00:17:56,279 مرحباً، مرحباً 233 00:17:56,737 --> 00:17:57,823 مرحباً 234 00:18:01,909 --> 00:18:02,952 تعال يا (إني) 235 00:18:10,168 --> 00:18:12,045 أهلاً بك في منزلك يا ولدي 236 00:18:13,004 --> 00:18:15,465 شكراً لك يا أبي 237 00:18:15,507 --> 00:18:16,800 مرحباً أيتها الفتاتان 238 00:18:17,551 --> 00:18:20,804 (مينا)، (كاني) 239 00:18:21,304 --> 00:18:23,682 أيها الأطفال، هاتان أختاكم 240 00:18:24,933 --> 00:18:27,018 تصرفوا على راحتكم تعالوا، تعالوا 241 00:18:27,978 --> 00:18:30,438 تعال حيّ جدك يا (إني) 242 00:18:32,566 --> 00:18:33,608 (إني) 243 00:18:34,609 --> 00:18:35,735 تعال إلى هنا، تعال 244 00:18:36,153 --> 00:18:37,195 (أنيتان) 245 00:18:37,237 --> 00:18:39,030 اذهب وسلم على جدك 246 00:18:39,489 --> 00:18:41,074 انظروا إلى وجهه 247 00:18:41,783 --> 00:18:43,618 يخافون من أبناء جلدتهم 248 00:18:44,744 --> 00:18:45,787 يقول المثل عندنا... 249 00:18:46,079 --> 00:18:47,873 تتطلب تربية طفل قرية 250 00:18:48,248 --> 00:18:51,001 لكن (بريطانيا) ليست قريتنا 251 00:18:52,127 --> 00:18:55,338 لا يعرفون عاداتنا ولا تقاليدنا 252 00:18:56,214 --> 00:18:58,049 البيض ليسوا على حق دائماً يا ولدي 253 00:18:58,425 --> 00:19:00,427 بذلنا ما في وسعنا يا أبي 254 00:19:01,720 --> 00:19:03,763 يجب أن تؤدي طقس الصلاة 255 00:19:04,389 --> 00:19:06,725 لكي تعيد أرواح أسلافه إلى موطنها 256 00:19:51,728 --> 00:19:53,146 هكذا، هكذا 257 00:21:00,297 --> 00:21:02,340 - الاسم؟ - (آكين) يا سيدي 258 00:21:05,218 --> 00:21:07,095 - الاسم؟ - (ريمي أوليسا) 259 00:21:10,015 --> 00:21:11,057 الاسم؟ 260 00:21:13,768 --> 00:21:15,061 أجبني! ما اسمك؟ 261 00:21:17,272 --> 00:21:18,440 لا تريد التحدث إذاً 262 00:21:20,442 --> 00:21:22,152 اذهب وقف على ساق واحدة في تلك الزاوية 263 00:21:22,652 --> 00:21:25,697 سنعلّمك أن تتكلم اليوم أيها السيد الإنكليزي 264 00:21:29,701 --> 00:21:30,744 ستتكلم 265 00:21:31,620 --> 00:21:32,662 ستتكلم 266 00:21:38,043 --> 00:21:39,085 صمتاً! 267 00:21:40,086 --> 00:21:41,129 اصمتوا 268 00:21:42,797 --> 00:21:43,840 أنت! تعال إلى هنا 269 00:21:44,299 --> 00:21:45,342 انهض 270 00:21:45,592 --> 00:21:46,635 تعال 271 00:21:49,596 --> 00:21:50,639 تعال إلى هنا 272 00:21:54,184 --> 00:21:56,645 ستتكلم اليوم هل تسمعني؟ 273 00:21:58,355 --> 00:21:59,397 ستتكلم 274 00:22:01,274 --> 00:22:02,317 (فيمي)، (فيمي)... 275 00:22:02,359 --> 00:22:05,111 - كلفنا إدخاله إلى هناك كل ما نملك - لنفكر في الأمر قليلاً 276 00:22:05,153 --> 00:22:07,239 ما الذي هناك لنفكر فيه؟ لقد منحناه كل شيء 277 00:22:09,157 --> 00:22:10,742 اسمع، سنجد له مدرسة جديدة 278 00:22:10,784 --> 00:22:12,994 - هناك العديد من المدارس هنا - أين يا (تولو)؟ 279 00:22:13,036 --> 00:22:15,747 كانت تلك ثالث مدرسة لا أعرف ماذا يسعني فعله غير ذلك 280 00:22:17,290 --> 00:22:19,626 - حسن، سنعلمه بأنفسنا - متى يا (تولو)؟ 281 00:22:19,668 --> 00:22:21,753 يعمل كلانا ليل نهار 282 00:22:22,212 --> 00:22:27,050 اسمعي، الصبي يضرب الأساتذة ومع ذلك يرفض الكلام 283 00:22:27,092 --> 00:22:29,427 ألا ترين أن هناك خطباً ما به؟ 284 00:22:29,469 --> 00:22:31,596 (فيمي)، (فيمي) انتظر من فضلك 285 00:22:32,180 --> 00:22:33,515 أنا خائفة 286 00:22:33,557 --> 00:22:36,101 - لا أريد أن أخسر ولدي مجدداً - اهدئي 287 00:22:37,018 --> 00:22:38,728 لا أريد أن أفقده أنا أيضاً 288 00:22:40,772 --> 00:22:43,775 لكنني لا أريد أن ينتهي المطاف بابني أن يكون أبله 289 00:22:43,817 --> 00:22:47,779 نحن نعرف أنه سيصبح همجياً إذا بقي هنا 290 00:22:47,821 --> 00:22:49,948 - رجاءً - تذكر ما قاله (إيلايجا) 291 00:22:50,198 --> 00:22:51,741 يحتاج أن يكون هنا 292 00:22:52,409 --> 00:22:54,661 يجب أن يكون هنا لقد أخبرنا 293 00:22:54,703 --> 00:22:59,040 لكن على الأقل إذا ذهب إلى هناك سيذهب إلى المدرسة 294 00:23:00,083 --> 00:23:03,336 وربما يبدأ بالتكلم مجدداً 295 00:23:03,628 --> 00:23:04,963 ويتصرف بشكل طبيعي 296 00:23:06,548 --> 00:23:07,591 حسن 297 00:23:14,472 --> 00:23:15,515 هناك... 298 00:23:16,057 --> 00:23:18,435 - هناك، تلك - ما هذه؟ 299 00:23:18,476 --> 00:23:19,811 تلك تعاليمهم، أليس كذلك؟ 300 00:23:20,812 --> 00:23:23,106 - الـ(فوجو) - ذلك شرير 301 00:23:23,148 --> 00:23:25,734 - يجب علينا أن نبلّغ عنهم للسلطات - لا يا (إنغ) 302 00:23:26,109 --> 00:23:27,235 (لين)! 303 00:23:27,277 --> 00:23:29,279 لا أريد أن تأتي المدرسة إلى هنا وتلومني 304 00:23:29,696 --> 00:23:32,157 ذلك أمر آخر إنه متأخر في المدرسة سلفاً 305 00:23:32,532 --> 00:23:34,034 أظن أنهم لم يتمكنوا من العثور على مدرسة له 306 00:23:34,075 --> 00:23:35,785 أبقوا على الفتيات وأعادوه 307 00:23:36,244 --> 00:23:37,579 يا لهم من تافهين! 308 00:23:38,205 --> 00:23:39,706 لديه كدمات على جسده 309 00:23:39,748 --> 00:23:42,334 يستمر بحفر أشياء على أثاثي ويرفض الكلام 310 00:23:42,375 --> 00:23:43,793 ماذا تعنين بأنه يرفض الكلام؟ 311 00:23:44,085 --> 00:23:45,879 قالوا إنه لم يتفوه بكلمة منذ 6 أشهر 312 00:23:45,921 --> 00:23:48,340 لم يقل كلمة خلال 6 أشهر؟ 313 00:23:48,715 --> 00:23:51,343 - كواحد من أولئك الصّم الأغبياء؟ - هذا ما قالوه 314 00:23:51,384 --> 00:23:52,969 لقد أصبح لونه غامقاً جداً الآن يا (إنغ) 315 00:23:53,512 --> 00:23:55,430 أتوقع أنها الشمس، أليس كذلك؟ 316 00:23:55,472 --> 00:23:57,349 ستحوّل 6 أشهر هناك أي شخص إلى اللون الداكن 317 00:23:57,390 --> 00:23:58,850 مع ذلك سيكون على ما يرام يا (إنغ) 318 00:23:58,892 --> 00:24:01,228 إذا انقطعت الكهرباء كل ما عليك فعله هو أن تطلبي منه الابتسام 319 00:24:01,269 --> 00:24:02,979 سيضيء الشارع بكامله 320 00:24:06,608 --> 00:24:07,818 راقبي هذا 321 00:24:08,151 --> 00:24:09,194 (إني) 322 00:24:09,611 --> 00:24:11,196 ما رأيك ببلاد (ووغا ووغا)؟ 323 00:24:12,531 --> 00:24:14,908 قص رجل الـ(ووغا ووغا) لسانه هل رأيتم؟ 324 00:24:14,950 --> 00:24:16,493 ذلك ما يحدث إذا لم يحسنوا التصرف 325 00:24:16,535 --> 00:24:18,328 ليس صواباً تفرقتهم هكذا 326 00:24:18,370 --> 00:24:19,746 ذلك اختطاف، أليس كذلك؟ 327 00:24:20,121 --> 00:24:21,706 هل مسموح لهم أن يأخذوهم بتلك البساطة؟ 328 00:24:21,748 --> 00:24:23,917 إنهم أولاد رعاية وليسوا متبنين يستطيعون أخذهم حيث يريدون 329 00:24:23,959 --> 00:24:25,252 إنه ليس صواباً على الرغم من ذلك 330 00:24:25,919 --> 00:24:28,255 سيكون على ما يرام الآن وقد عاد أليس كذلك يا بني؟ 331 00:24:28,296 --> 00:24:29,881 لن نسمح لهم بالنيل منك 332 00:24:31,424 --> 00:24:33,718 لا يعجبني هذا لا يعجبني هذا 333 00:24:35,262 --> 00:24:37,681 أنا رجل الـ(ووغا ووغا) وأنا قادم للنيل منكم 334 00:24:47,190 --> 00:24:49,276 (ووغا ووغا) (ووغا ووغا)، (ووغا ووغا)... 335 00:24:53,321 --> 00:24:54,489 (إني) 336 00:24:54,531 --> 00:24:57,450 عد إلى هنا وارقص رقصة الـ(ووغا ووغا) من أجل والدتك 337 00:25:34,070 --> 00:25:37,157 عد إلى هنا يا (إني) لقد ضقت ذرعاً بك 338 00:26:11,983 --> 00:26:13,318 "مسحوق التلك" 339 00:26:25,622 --> 00:26:26,915 انظروا إلى شعره! 340 00:26:26,957 --> 00:26:28,708 إنه يبدو كالأفارقة 341 00:26:29,000 --> 00:26:31,670 - أنا لست إفريقياً أيها الحمقى - أنت كذلك 342 00:26:54,234 --> 00:26:56,528 "صبي أسود ترعرع في (تيلبوري)" 343 00:26:56,570 --> 00:26:58,697 هل سمّرت نفسك من جديد تحت أشعة الشمس أيها الزنجي؟ 344 00:27:00,615 --> 00:27:03,285 - "كنت أظن أنه لا أحد أقوى مني" - لن تقابل أصدقاء لك هنا 345 00:27:04,494 --> 00:27:06,413 - "إلى أن خضت عراكي الأول" - أنا مستعد لمواجهتك 346 00:27:07,581 --> 00:27:09,291 رجل أسود، انتبهوا 347 00:27:10,417 --> 00:27:14,004 - "صبي أسود، لن أذهب دون قتال" - "بعد 8 سنوات" 348 00:27:14,045 --> 00:27:16,423 "اليوم الأول من الفصل الجديد في المدرسة الثانوية" 349 00:27:17,674 --> 00:27:19,176 "مقاتل" 350 00:27:21,761 --> 00:27:23,305 "مقاتل" 351 00:27:30,770 --> 00:27:32,105 بقيت دقيقتان 352 00:27:45,619 --> 00:27:47,537 ما الذي تنظرين إليه أيتها السوداء الحقيرة؟ 353 00:27:48,955 --> 00:27:50,248 ما الذي نعتّني به تواً؟ 354 00:27:50,290 --> 00:27:53,752 - أنت الأسود الحقير أيها الزنجي - أجل، أيها الدودة النتنة 355 00:27:55,337 --> 00:27:57,547 - هيا - توقفا عن ذلك 356 00:28:01,593 --> 00:28:02,636 تفرقا عن بعضكما 357 00:28:05,847 --> 00:28:06,973 أيها الخسيس! 358 00:28:07,015 --> 00:28:08,642 لقد نلت إنذارك الأخير 359 00:28:09,226 --> 00:28:11,144 سأفصلك مؤقتاً من هذه المدرسة 360 00:28:12,145 --> 00:28:13,438 اخرج الآن! 361 00:28:15,398 --> 00:28:16,691 عودوا إلى عملكم 362 00:28:21,446 --> 00:28:22,489 هل أنت على ما يرام؟ 363 00:28:23,782 --> 00:28:27,494 "صبي أسود ترعرع في (تيلبوري)" 364 00:28:27,828 --> 00:28:32,207 "صبي أسود، لن أذهب من دون قتال" 365 00:28:34,668 --> 00:28:36,211 "من دون قتال" 366 00:28:38,672 --> 00:28:40,131 "من دون قتال" 367 00:29:07,075 --> 00:29:08,201 اغرب عن هنا 368 00:29:08,827 --> 00:29:11,288 - لا تبك! - اغرب عن هنا 369 00:29:12,873 --> 00:29:14,416 انظر يا (ليف) 370 00:29:14,457 --> 00:29:15,709 انظروا من لدينا هنا! 371 00:29:16,293 --> 00:29:17,544 انظر يا (ليفاي) 372 00:29:18,503 --> 00:29:19,921 إنه اللواء الأحمق 373 00:29:28,471 --> 00:29:30,223 هيا! اذهب من هنا! اذهب 374 00:29:34,644 --> 00:29:35,687 انصرف 375 00:29:36,688 --> 00:29:39,483 - اذهب من هنا أيها الصبي المغرور - أحمق 376 00:29:39,524 --> 00:29:41,401 إذا عدت إلى هنا ثانية فستدفع ثمناً مؤلماً 377 00:29:51,453 --> 00:29:52,829 (إفريقيا) 378 00:29:52,871 --> 00:29:55,499 لقد أعادوا (مادام) إلى (إفريقيا) 379 00:29:56,917 --> 00:29:58,460 لقد كانت ملاكي 380 00:29:59,252 --> 00:30:03,423 - لا بأس يا أمي، لا تبكي - توقفوا، اذهبوا من هنا 381 00:30:03,465 --> 00:30:05,425 اذهبوا واجلسوا يا أطفال، اجلسوا 382 00:30:06,092 --> 00:30:08,261 لقد قالوا إنها ذاهبة إلى (لندن) في زيارة فقط 383 00:30:08,595 --> 00:30:12,933 تعرفين كيف هم يا (إنغ) كان ذلك مرجح الحدوث، إنهم ليسوا أولادك 384 00:30:13,600 --> 00:30:15,435 أنت المربية، لست والدتهم 385 00:30:15,477 --> 00:30:17,896 كان الأبوان سيحاولان استعادتهم دائماً 386 00:30:17,938 --> 00:30:19,523 لقد كانت (مادام) طفلتي المدللة 387 00:30:20,106 --> 00:30:22,567 ماذا سأفعل الآن؟ هؤلاء الأطفال عديمو النفع 388 00:30:29,574 --> 00:30:30,951 يا ليتهم أخذوه هو 389 00:30:31,326 --> 00:30:32,369 قذر! 390 00:30:32,953 --> 00:30:34,830 إنه الشخص الذي يتعارك دائماً، ليس هي 391 00:30:35,831 --> 00:30:37,123 إنه ذنبه 392 00:30:37,457 --> 00:30:39,626 إنه ذنبك أيها الغبي عديم النفع 393 00:30:40,418 --> 00:30:43,171 تقرير آخر عن عراكك في تلك المدرسة وستعود معها 394 00:30:44,214 --> 00:30:45,257 سأعيدك 395 00:30:45,799 --> 00:30:47,884 سأعيدك أيها الحقير القبيح 396 00:30:48,176 --> 00:30:49,636 كانت تساوي 10 منك 397 00:30:51,596 --> 00:30:52,639 منكم جميعاً 398 00:30:52,931 --> 00:30:55,392 دوركم جميعاً تالياً أيها الأطفال الحقيرون 399 00:30:55,433 --> 00:30:56,434 تعالي واجلسي 400 00:30:57,477 --> 00:30:59,229 لقد ارتفعت حرارتي الآن 401 00:31:51,239 --> 00:31:52,532 يجب ألا تكون هنا 402 00:32:06,713 --> 00:32:10,800 أستطيع التحدث مع المدير وأرى إذا كان في وسعه تقليص فترة الفصل 403 00:32:11,468 --> 00:32:12,844 أنت تلميذ ألمعيّ 404 00:32:13,553 --> 00:32:14,804 يجب أن تكون في المدرسة 405 00:32:14,846 --> 00:32:16,473 لا أكترث بالمدرسة البتة 406 00:32:18,767 --> 00:32:20,310 ما الذي تكترث له إذاً؟ 407 00:32:26,233 --> 00:32:29,319 هل تود التحدث في السيارة قليلاً؟ بعيداً عن المطر 408 00:32:34,616 --> 00:32:36,660 لمَ وصفتني بالسوداء الحقيرة؟ 409 00:32:38,578 --> 00:32:39,704 لأن... 410 00:32:42,582 --> 00:32:43,625 هذه حقيقتك 411 00:32:56,763 --> 00:32:59,766 هل راودتك سابقاً أحلام عن... 412 00:33:00,016 --> 00:33:02,561 عما أردت أن تكونه أثناء ترعرعك كصبي يا (إني)؟ 413 00:33:10,277 --> 00:33:13,905 عندما كنت صغيرة حلمت أن أكون عالمةً دائماً 414 00:33:15,490 --> 00:33:16,533 رسام 415 00:33:19,744 --> 00:33:22,497 تقصد فناناً؟ 416 00:33:27,377 --> 00:33:31,882 أحب الورق عندما يكون ناصعاً ونظيفاً 417 00:33:32,716 --> 00:33:33,758 فارغاً 418 00:33:35,218 --> 00:33:37,387 أرسم عليه أشياء وأراقبه يصبح حياً 419 00:33:45,854 --> 00:33:49,441 ذلك جميل 420 00:33:59,284 --> 00:34:03,121 هل لديك من تستطيع التحدث إليه يا (إني)؟ 421 00:34:04,831 --> 00:34:06,291 - أصدقاء... - أجل، الكثير 422 00:34:07,501 --> 00:34:09,503 حسن، ذلك جيد 423 00:34:11,421 --> 00:34:12,631 أنا أختلقهم 424 00:34:14,341 --> 00:34:16,092 وأتحدث معهم خلف الأريكة 425 00:34:19,137 --> 00:34:23,308 هل تقصد... في مخيلتك؟ 426 00:34:25,685 --> 00:34:28,271 ذلك هو صديقك؟ 427 00:34:32,108 --> 00:34:33,151 أجل 428 00:34:37,614 --> 00:34:39,533 خيالي هو صديقي 429 00:34:42,118 --> 00:34:44,496 يجب أن نلتقي بعد هذه الظهيرة 430 00:35:10,564 --> 00:35:16,653 "(تيلبوري سكينز) إلى أن يفرقنا الموت" 431 00:36:14,127 --> 00:36:18,548 "هذا الجيل يحكم البلد" 432 00:36:20,926 --> 00:36:22,761 إلى أين تظن نفسك ذاهباً أيها الزنجي؟ 433 00:36:33,605 --> 00:36:36,358 "سنأخذك في جولة على التلة أيها الزنجي" 434 00:36:37,984 --> 00:36:39,110 هيا 435 00:36:48,411 --> 00:36:50,163 تعال إلى هناك، تعال 436 00:36:52,123 --> 00:36:53,250 ابق في الأسفل 437 00:36:58,004 --> 00:36:59,047 اخلعوا عنه ملابسه 438 00:36:59,965 --> 00:37:02,467 - لا، لا، لا - هيا 439 00:37:03,844 --> 00:37:05,720 دعني أنزع عنه بنطاله حتى لا يتمكن من الهرب 440 00:37:07,472 --> 00:37:08,515 لا 441 00:37:13,520 --> 00:37:15,063 أيها الحشرة 442 00:37:15,939 --> 00:37:19,151 أيها المرض الخبيث 443 00:37:21,903 --> 00:37:23,613 وتنشر المرض بتلك الطريقة 444 00:37:23,655 --> 00:37:26,032 وتصيب به فتياتنا الصغيرات البيضاوات، أليس كذلك؟ 445 00:37:26,074 --> 00:37:29,077 دعني أقطعه يا (ليف) حتى لا يتمكن من تلويث أي شيء 446 00:37:29,119 --> 00:37:30,745 لا نريد المزيد من الزنوج 447 00:37:33,373 --> 00:37:35,876 يبدو أن أحدهم قد قصه سلفاً 448 00:37:35,917 --> 00:37:39,588 رأيناك أنت وتلك المعلمة السوداء في وضع حميم كطيري حب، أليس كذلك؟ 449 00:37:42,007 --> 00:37:43,049 أنهضوه 450 00:37:43,842 --> 00:37:45,552 هيا! انهض 451 00:37:50,807 --> 00:37:52,225 لست خائفاً منك 452 00:37:55,478 --> 00:37:58,690 - خذوه إلى هناك - لا! ابتعدوا عني 453 00:37:58,732 --> 00:37:59,774 أيها الحقراء 454 00:38:02,277 --> 00:38:03,570 هيا يا (ليف)، ضع علامة عليه 455 00:38:15,207 --> 00:38:17,375 - هيا يا (ليف)، ضع علامة عليه - ماذا ستفعل يا (ليف)؟ 456 00:38:18,084 --> 00:38:20,045 - احرقه يا (ليف)، هيا! - اجعله مهلبية سوداء 457 00:38:24,299 --> 00:38:27,093 - اقض عليه - اقطعه 458 00:38:28,595 --> 00:38:31,306 سأقضي عليك وعلى آفتك 459 00:38:32,098 --> 00:38:33,558 سنقطعه 460 00:38:33,600 --> 00:38:35,936 سنقطع عضوه القذر 461 00:38:37,395 --> 00:38:38,438 اقطعه 462 00:38:44,861 --> 00:38:47,906 هيا! أخرج سكينك يا (ليف) 463 00:38:49,991 --> 00:38:52,035 - هيا يا (ليف) - هيا يا (ليف) 464 00:38:53,161 --> 00:38:55,121 اقطعه 465 00:38:55,163 --> 00:38:57,499 - اقطعه - ضع علامة عليه 466 00:39:37,539 --> 00:39:40,458 - "أبقوا (بريطانيا) بيضاء" - إنه معطف أبيض 467 00:39:45,630 --> 00:39:53,513 "أبقوا (بريطانيا) بيضاء" 468 00:39:53,555 --> 00:39:55,515 يا له من زنجي 469 00:39:55,765 --> 00:39:59,728 انظروا إلى ذلك الزنجي الأبيض 470 00:39:59,769 --> 00:40:02,939 ستكون بخير في الصباح 471 00:40:05,192 --> 00:40:07,319 (يمي) هي فتاة والدتها المدللة أليس كذلك؟ 472 00:40:07,569 --> 00:40:09,571 لم تستطع الفتيات التأقلم أيضاً إذاً؟ 473 00:40:09,613 --> 00:40:11,198 لا، لقد كرهن الأمر 474 00:40:11,239 --> 00:40:12,866 - أليس كذلك يا صغيراتي؟ - ذلك مريع 475 00:40:12,908 --> 00:40:14,910 لم يستطعن الانتظار كي يعدن إلى المنزل إلى والدتهن 476 00:40:15,160 --> 00:40:16,828 - انظري إليهم يحدقون - من؟ 477 00:40:17,787 --> 00:40:19,164 إلام تنظرين يا صاحبة الأربع أعين؟ 478 00:40:21,374 --> 00:40:24,085 يا للدهشة! قد يظنك أحدهم ملكة (بريطانيا) يا (إنغ) 479 00:40:24,377 --> 00:40:26,630 عندما عاد (دوبي) و(مينغل) كتبت لي أم (إني) رسالة 480 00:40:26,671 --> 00:40:28,548 سائلة إذا كان في وسعي استضافة المزيد من الأطفال الأفارقة 481 00:40:28,590 --> 00:40:30,717 - أحقاً؟ - أجل، وضع (جاك) حداً للأمر 482 00:40:30,759 --> 00:40:32,135 يقول إننا لا نستطيع استضافة المزيد 483 00:40:32,177 --> 00:40:34,221 يقول إن منزلنا مزدحم زيادة وإن الأمر قاس 484 00:40:34,679 --> 00:40:37,432 لا أعرف ما الذي يجعل أماً تتخلى عن ولدها في المقام الأول 485 00:40:37,807 --> 00:40:41,228 أقواس القزح، الكثير منها مطاردة أقواس القزح 486 00:40:41,728 --> 00:40:44,815 أعرف أنني لا أستطيع التخلي عن طفلي بسبب أي قوس قزح أبداً 487 00:40:47,025 --> 00:40:49,778 - ما الذي جعلك تستقبلينهم يا (إنغ)؟ - أحبهم 488 00:40:49,820 --> 00:40:52,072 - هناك العديد منهم - لا يهم 489 00:40:52,447 --> 00:40:54,783 ولكن لمَ لم تنجبي أنت أطفالاً؟ 490 00:40:55,826 --> 00:40:58,703 استغرقت ثانية حتى أجهض لم يرد (جاك) أن يخاطر 491 00:40:58,745 --> 00:41:00,997 لذا أجبنا على إعلان في الجريدة 492 00:41:01,039 --> 00:41:03,333 لم أفكر في الأمر بدا ذلك صائباً فحسب وقتها 493 00:41:03,583 --> 00:41:06,294 - لكن ألا تتمنين لو كانوا أطفالك؟ - إنهم أطفالي 494 00:41:06,878 --> 00:41:09,172 أليس كذلك يا صغيرتي؟ يا دميتي الصغيرة 495 00:41:09,214 --> 00:41:12,676 - هل أنت فتاة أمك الصغيرة يا (يمي)؟ - أجل، أنا المفضلة عندها 496 00:42:42,682 --> 00:42:43,892 أيها الأوغاد 497 00:42:44,184 --> 00:42:45,727 أيها الأوغاد 498 00:42:46,144 --> 00:42:48,563 أيها الأوغاد أيها الأوغاد 499 00:42:49,397 --> 00:42:51,316 أيها الأغبياء الهزيلون 500 00:42:53,902 --> 00:42:55,654 "مدرسة (ساينت جورجيس)" 501 00:43:08,416 --> 00:43:10,794 أليس هذا ذلك الزنجي الذي دهنته بالأبيض يا (ليف)؟ 502 00:43:16,258 --> 00:43:18,093 هل أنت بخير يا زهرة الثلج؟ 503 00:43:31,565 --> 00:43:32,691 اذهب ونل منه يا (ليف) 504 00:43:39,281 --> 00:43:40,699 - هيا يا (ليف) - هيا يا (ليف) 505 00:43:41,491 --> 00:43:43,410 هيا يا (ليف) اقض عليه، اذهب 506 00:43:43,451 --> 00:43:44,578 أجل يا (ليف) 507 00:43:45,203 --> 00:43:46,246 جميل 508 00:43:49,958 --> 00:43:51,001 أنت! 509 00:43:52,794 --> 00:43:53,920 هيا يا (ليفاي) 510 00:43:54,421 --> 00:43:55,797 نل منه يا (ليفاي) 511 00:43:56,798 --> 00:43:58,258 أجل يا (ليف) 512 00:44:04,431 --> 00:44:07,475 هل تظن أن الأمر لعبة؟ 513 00:44:07,517 --> 00:44:08,602 - لا - أليس كذلك؟ 514 00:44:09,436 --> 00:44:10,478 أيها الزنجي 515 00:44:12,647 --> 00:44:13,940 اذهبي من هنا أيتها الزنجية 516 00:44:15,484 --> 00:44:16,526 ما الذي تنظرون إليه؟ 517 00:44:18,612 --> 00:44:19,654 أنت ماذا؟ 518 00:44:20,363 --> 00:44:21,948 قل! أنت ماذا؟ 519 00:44:22,574 --> 00:44:25,076 قلها، أنت ماذا؟ 520 00:44:25,660 --> 00:44:27,621 "أنا زنجي" ، قلها 521 00:44:27,662 --> 00:44:28,705 هيا 522 00:44:29,039 --> 00:44:31,166 هيا! فلتقلها 523 00:44:31,208 --> 00:44:32,918 قلها! أنت ماذا؟ 524 00:44:33,835 --> 00:44:34,878 هيا 525 00:44:35,462 --> 00:44:36,505 أنت ماذا؟ 526 00:44:38,673 --> 00:44:39,716 قلها 527 00:44:40,258 --> 00:44:42,093 قلها! انظر إلي وقلها 528 00:44:42,135 --> 00:44:44,513 - هيا! أنت ماذا؟ - أنا زنجي 529 00:44:44,554 --> 00:44:45,597 ماذا؟ 530 00:44:47,891 --> 00:44:49,893 - أنا زنجي - ماذا؟ 531 00:44:51,144 --> 00:44:54,064 - أنا زنجي - أجل، أيها الزنجي الحقير! 532 00:44:55,357 --> 00:44:56,399 مرة ثانية 533 00:44:56,858 --> 00:44:58,235 - أنا زنجي - مرة ثانية 534 00:44:58,276 --> 00:44:59,945 - أنا زنجي' - بصوت أعلى 535 00:44:59,986 --> 00:45:01,071 - أنا زنجي - بصوت أعلى 536 00:45:01,112 --> 00:45:02,447 - أنا زنجي - بصوت أعلى 537 00:45:02,489 --> 00:45:03,782 - أنا زنجي - بصوت أعلى 538 00:45:03,824 --> 00:45:05,867 أنا زنجي 539 00:45:09,579 --> 00:45:11,915 أجل، أيها الزنجي الحقير! 540 00:45:17,796 --> 00:45:19,381 لمَ تفعلون هذا؟ 541 00:45:26,721 --> 00:45:28,181 هيا، اغربوا من هنا! 542 00:45:29,140 --> 00:45:30,433 أيها القذرون الصغار 543 00:45:33,603 --> 00:45:35,230 هيا أيتها القردة اذهبي إلى الصف 544 00:46:06,094 --> 00:46:07,846 إنه كلب أسود 545 00:46:09,931 --> 00:46:11,808 احتفظ به كحيوان أليف يا (ليف) 546 00:46:20,942 --> 00:46:22,027 أعطني النقود 547 00:46:22,068 --> 00:46:23,862 أعطني النقود 548 00:46:23,904 --> 00:46:25,363 عد إلى هناك 549 00:46:25,405 --> 00:46:27,240 "مكتب بريد (غرايز)" 550 00:46:38,418 --> 00:46:42,005 هيا يا (جونزي)، قبّلها هذا ما تحبه 551 00:46:46,760 --> 00:46:50,847 أخرجوا هذه وهذه القذارة أيضاً، هيا 552 00:46:51,640 --> 00:46:53,099 اجلس 553 00:46:53,475 --> 00:46:55,685 - أين هي النقود؟ - هناك 554 00:46:58,230 --> 00:47:01,274 هيا، اقرئيها، هيا 555 00:47:09,074 --> 00:47:10,492 "مكتب بريد (غرايز)" 556 00:47:10,951 --> 00:47:13,995 ابتعد عني أيها الوغد ابتعد عني أيها الشرطي القذر 557 00:47:14,371 --> 00:47:16,748 هيا يا (بومر) اضربه 558 00:47:31,429 --> 00:47:34,015 قلت لك أن تبقى في الخارج أيها الزنجي 559 00:47:47,195 --> 00:47:48,697 جاءت عصابة (غراي سكينز) 560 00:47:48,738 --> 00:47:50,991 - ماذا ستفعل يا (ليف)؟ - لنغادر 561 00:47:53,535 --> 00:47:55,495 تعالوا وخذوا نقودكم أيها الأوغاد 562 00:47:58,039 --> 00:47:59,499 تعال إلى هنا أيها الأحمق 563 00:48:08,508 --> 00:48:09,634 أنت حيوان أليف 564 00:48:10,010 --> 00:48:11,636 - ولست من أفراد العصابة - ماذا تفعل به يا (جونز)؟ 565 00:48:11,678 --> 00:48:13,346 - هل تشتري لعبة مثيرة؟ - سآخذ هذه 566 00:48:13,388 --> 00:48:16,099 - وتلك - ماذا تفعل يا (ليف)؟ 567 00:48:16,141 --> 00:48:17,517 - هيا يا (ليف) - يا رفيق 568 00:48:17,559 --> 00:48:19,269 أيها الزنجي إلى هنا 569 00:48:20,187 --> 00:48:22,105 - هيا يا (ليف) - هيا يا (ليف) 570 00:48:22,147 --> 00:48:24,733 - أين نقودنا؟ - اعتقدت أنك ستشاركنا 571 00:48:30,071 --> 00:48:31,656 خذوا أيها الحمقى 572 00:48:33,241 --> 00:48:34,284 اجمعها يا (بومر) 573 00:48:35,452 --> 00:48:37,037 ماذا تفعل؟ 574 00:48:37,078 --> 00:48:38,121 ابتعد 575 00:48:52,093 --> 00:48:53,887 - تعالوا - قبعة ظريفة يا (جونزي) 576 00:48:53,929 --> 00:48:56,723 هل رأيتم ما فعلته في عملية النهب؟ كنت الأفضل 577 00:48:57,682 --> 00:48:59,434 لن تأخذ شيئاً أيها الزنجي (ليف) 578 00:49:00,435 --> 00:49:01,937 - "(تيلبوري)" - يا للعجب يا (ليفاي)! 579 00:49:01,978 --> 00:49:05,524 ستغضب عصابة (غري سكينز) جداً لأننا نهبنا مكتب بريد في أرضهم 580 00:49:05,565 --> 00:49:08,944 - اللعنة عليهم أولئك الساعين للشهرة! - اللعنة عليهم أولئك الساعين للشهرة! 581 00:49:27,337 --> 00:49:28,421 (بريندا) 582 00:49:29,506 --> 00:49:31,466 - تعالي إلى هنا - رائحة نفسك كريهة 583 00:49:32,759 --> 00:49:33,802 تعالي إلى هنا 584 00:49:35,470 --> 00:49:37,222 - تعالي إلى هنا - لا، أنت انزلي إلى هنا 585 00:49:38,098 --> 00:49:39,474 - يا للعجب! - هيا 586 00:49:40,475 --> 00:49:42,435 تعالي يا عزيزتي ليس لديّ النهار بطوله 587 00:49:52,279 --> 00:49:53,613 سمعت أنهم أكثر رجولة 588 00:49:56,616 --> 00:49:58,034 استمتعي أنت إذاً، أنا لا 589 00:49:58,493 --> 00:50:00,453 اذهبي، اجعليه ينزع ملابسه 590 00:50:02,706 --> 00:50:04,207 على ماذا تقهقهان أنتما الاثنتان؟ 591 00:50:05,250 --> 00:50:06,334 راقبي هذا 592 00:50:11,965 --> 00:50:14,342 أنت أيها الأسود 593 00:50:16,178 --> 00:50:17,220 انزع ثيابك 594 00:50:19,347 --> 00:50:20,515 دعني ألق نظرة عليك 595 00:50:21,099 --> 00:50:22,350 أريد أن أرى كيف شكلك 596 00:50:23,602 --> 00:50:25,187 هل لونك كامل على بقية جسدك؟ 597 00:50:27,230 --> 00:50:29,649 - أنت - ماذا؟ 598 00:50:33,236 --> 00:50:34,529 أردت فقط أن ألقي نظرة 599 00:50:38,492 --> 00:50:39,534 انظروا! 600 00:50:41,077 --> 00:50:43,246 يا للعجب! 601 00:50:43,830 --> 00:50:45,207 لنلق نظرة على ذلك 602 00:50:46,166 --> 00:50:49,336 أصبحت لـ(فاتهيد) حبيبة جديدة 603 00:50:49,878 --> 00:50:51,713 انظروا إليه 604 00:50:52,047 --> 00:50:54,716 - ما هذا الذي لديك يا رفيق؟ - أرنا صديقك الجديد يا (فاتهيد) 605 00:50:56,092 --> 00:50:57,552 من أين حصلت على ذلك؟ 606 00:50:58,136 --> 00:50:59,221 مرحباً 607 00:51:03,433 --> 00:51:06,394 سرقته من الغجر من أجلك يا (ليف) 608 00:51:08,647 --> 00:51:11,566 - تبحث عنك جماعة (غري سكينز) - اللعنة على (غري سكينز)! 609 00:51:15,362 --> 00:51:17,322 - غادرن - أنت قذر 610 00:51:17,697 --> 00:51:19,699 - تعالي، لنتركهم - دعك من ذلك يا (بول) 611 00:51:19,741 --> 00:51:21,034 لا، إنه بغيض 612 00:51:23,870 --> 00:51:25,205 ابتعدي أنت 613 00:51:28,333 --> 00:51:29,584 تعال إلى هنا أيها الزنجي 614 00:51:36,216 --> 00:51:37,259 اقتل الخنزير 615 00:51:39,469 --> 00:51:41,763 - اقتله - اقتل قريبك أيها القرد 616 00:51:41,805 --> 00:51:42,848 هيا 617 00:51:44,266 --> 00:51:45,559 هيا، اقتله 618 00:51:45,600 --> 00:51:46,810 اقتل الخنزير 619 00:51:46,852 --> 00:51:48,937 - هيا، هيا - اقتل الخنزير 620 00:51:48,979 --> 00:51:50,647 - هيا، اقتله - اقتل الخنزير 621 00:51:50,689 --> 00:51:54,025 اقتل الخنزير اقتل الخنزير، اقتل الخنزير 622 00:51:54,067 --> 00:51:55,902 - اقتل الخنزير - هيا 623 00:51:57,946 --> 00:52:01,032 - ما الذي تنتظره؟ - اقتل الخنزير 624 00:52:01,074 --> 00:52:02,409 - اقتل الخنزير - هيا أيها الزنجي 625 00:52:02,450 --> 00:52:05,495 اقتل الخنزير، اقتل الخنزير اقتل الخنزير، اقتل الخنزير 626 00:52:07,455 --> 00:52:10,208 اقتل الخنزير هيا، اقتله 627 00:52:11,459 --> 00:52:12,878 اقتل قريبك 628 00:52:17,549 --> 00:52:19,009 هيا، اقتله 629 00:53:07,432 --> 00:53:10,268 "يحيى النصر!" 630 00:53:13,063 --> 00:53:14,898 "يحيى النصر!" "يحيى النصر!" 631 00:53:15,607 --> 00:53:17,984 "يحيى النصر!" "يحيى النصر!" 632 00:53:18,401 --> 00:53:20,570 "يحيى النصر!" "يحيى النصر!" 633 00:53:20,612 --> 00:53:23,949 - "يحيى النصر!" - نحن نكره النازيين 634 00:53:49,850 --> 00:53:53,019 نحن بريطانيون أيها الزنجي 635 00:54:18,211 --> 00:54:19,671 عصابة (تيلبوري سكينز) 636 00:54:44,821 --> 00:54:46,364 عصابة (تيلبوري سكينز) 637 00:54:46,907 --> 00:54:49,993 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 638 00:54:50,035 --> 00:54:52,996 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 639 00:54:53,955 --> 00:54:56,666 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 640 00:54:56,708 --> 00:54:58,960 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 641 00:54:59,002 --> 00:55:00,962 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 642 00:55:01,004 --> 00:55:02,672 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 643 00:55:02,714 --> 00:55:04,674 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 644 00:55:04,716 --> 00:55:06,510 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 645 00:55:06,551 --> 00:55:08,345 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 646 00:55:08,386 --> 00:55:10,138 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 647 00:55:10,180 --> 00:55:11,932 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 648 00:55:11,973 --> 00:55:13,183 عصابة (تيلبوري سكينز) 649 00:55:13,225 --> 00:55:15,185 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 650 00:55:15,227 --> 00:55:17,729 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 651 00:55:17,771 --> 00:55:19,189 عصابة (تيلبوري سكينز) 652 00:55:19,231 --> 00:55:20,607 عصابة (تيلبوري سكينز) 653 00:55:20,649 --> 00:55:22,025 عصابة (تيلبوري سكينز) 654 00:55:22,067 --> 00:55:23,527 عصابة (تيلبوري سكينز) 655 00:55:23,568 --> 00:55:25,654 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 656 00:55:26,655 --> 00:55:27,697 عصابة (تيلبوري سكينز) 657 00:55:32,077 --> 00:55:35,163 إنه طفل مريع يا (ديب) كل ما يفعله هو التبوّل في ثيابه 658 00:55:35,205 --> 00:55:37,541 لهذا السبب يجلس على المبولة طوال النهار 659 00:55:48,260 --> 00:55:49,928 انزل يا (بادي) انزل، انزل 660 00:55:57,561 --> 00:55:58,603 ماذا تريدين؟ 661 00:56:00,689 --> 00:56:02,190 هل أنت السيدة (كاربنتر)؟ 662 00:56:04,317 --> 00:56:06,736 جئت إلى هنا لأتحدث إليك بخصوص (إني) 663 00:56:07,612 --> 00:56:11,658 أنا (كونستانس دابو) مدرّسته أعمل في مدرسة (ساينت جورجس) 664 00:56:12,033 --> 00:56:13,076 ماذا عنه؟ 665 00:56:14,578 --> 00:56:18,039 - هل تسمحين لي بالدخول والتحدث؟ - قلت ماذا عنه؟ 666 00:56:21,001 --> 00:56:23,211 أنت السيدة (كاربنتر)، أليس كذلك؟ 667 00:56:25,881 --> 00:56:29,593 لقد جئت إلى هنا صدقاً فقط بدافع القلق على (أنيتان) 668 00:56:30,802 --> 00:56:32,429 هل كنت تعرفين أنه فصل من المدرسة؟ 669 00:56:36,057 --> 00:56:40,395 حسن، انتهى فصله منذ شهر مضى لكنه لم يرجع إلى الصف 670 00:56:41,897 --> 00:56:44,649 وهو أيضاً يتعرض للتحرش من قبل المتعصبين وحليقي الرؤوس 671 00:56:44,691 --> 00:56:47,194 - يستطيع الاعتناء بنفسه - رأيتهم يتعدّون عليه 672 00:56:47,486 --> 00:56:48,695 سيدة (كاربنتر)... 673 00:56:50,655 --> 00:56:52,741 أخذوا كل ما كان يملكه ذاك الصبي 674 00:56:54,534 --> 00:56:59,122 (إني) تلميذ واعد أدّى جيداً في امتحاناته 675 00:56:59,164 --> 00:57:01,583 - يستطيع الاعتناء بنفسه - أعرف ذلك الشعور... 676 00:57:03,877 --> 00:57:05,337 أن تكره حقيقتك 677 00:57:06,046 --> 00:57:09,132 أعرف ذلك الشعور يا سيدة (كاربنتر) وإذا لم نفعل شيئاً لمساعدته 678 00:57:09,174 --> 00:57:11,301 - سيكون خسارة مأساوية... - استمعي إلي 679 00:57:11,676 --> 00:57:13,428 أستطيع الاعتناء بأولادي 680 00:57:14,221 --> 00:57:16,640 لذا اذهبي من هنا واعثري على قضية خيرية أخرى 681 00:57:22,437 --> 00:57:23,480 من كانت تلك؟ 682 00:57:23,522 --> 00:57:26,650 متطفلة تريد أن تعلمني كيف أعتني بأطفالي 683 00:57:29,236 --> 00:57:31,112 الآن أين ذلك الحقير؟ 684 00:57:43,542 --> 00:57:46,419 هل تريد أن تكون حليق الرأس؟ عليك أن تتخلص من هذه الأجمة السوداء 685 00:57:46,461 --> 00:57:49,673 - وتتحمل الأمر كالرجل أيها الأسود - احلق ذلك الشعر الأسود عن رأسه 686 00:57:50,257 --> 00:57:52,425 احلق حاجبيه وكل شيء هيا، احلقه 687 00:57:52,467 --> 00:57:54,010 - هل تريد أن تكون... - احلقه 688 00:57:56,304 --> 00:57:59,599 "الأسود القذر" 689 00:58:00,684 --> 00:58:03,061 ذلك القميص سأدفعك إلى أسفل التلة... 690 00:58:03,103 --> 00:58:04,938 "الأسود القذر" 691 00:58:10,819 --> 00:58:12,988 صرت أحمق صرت أحمق 692 00:58:13,321 --> 00:58:14,781 - لا بأس في ذلك - أنت مضحك جداً 693 00:58:16,658 --> 00:58:17,993 أتريدان صورة؟ 694 00:58:18,451 --> 00:58:19,661 صوّرا هذا إذاً 695 00:58:37,053 --> 00:58:38,096 أحسنت يا (جونزي) 696 00:58:48,023 --> 00:58:49,941 لمَ نرتدي قمصان كرة المضرب دائماً؟ 697 00:58:50,609 --> 00:58:51,651 كرة مضرب؟ 698 00:58:52,194 --> 00:58:54,321 (فرد بيري) هو بطل قومي أيها الزنجي 699 00:58:54,946 --> 00:58:56,490 لقد ربح 3 بطولات (ويمبلدن) 700 00:58:56,823 --> 00:58:58,116 لباس بلدنا 701 00:58:58,158 --> 00:59:00,535 لهذا السبب نشمّر سراويل الجينز 3 مرات 702 00:59:00,952 --> 00:59:03,246 إنها تحية لما هو عظيم في هذا البلد 703 00:59:04,789 --> 00:59:07,709 مثل (وينستون تشرشل) 704 00:59:08,126 --> 00:59:10,295 - أيها الزنجي الغبي - يجب أن تخجلوا من أنفسكم 705 00:59:11,546 --> 00:59:12,631 فلتحصلوا على عمل 706 00:59:14,966 --> 00:59:16,593 لنذهب ونمسك بقرد 707 00:59:25,769 --> 00:59:26,811 (إني)؟ 708 00:59:31,900 --> 00:59:35,070 لمَ لم تعد إلى المدرسة يا (إني)؟ لقد انتهى فصلك منذ شهر مضى 709 00:59:46,206 --> 00:59:49,000 لمَ تفعل هذا يا (إني)؟ 710 00:59:49,960 --> 00:59:51,670 لا حاجة بك إلى فعل هذا 711 00:59:56,508 --> 00:59:57,551 (إني) 712 00:59:59,177 --> 01:00:00,554 يجب أن تكون في المدرسة 713 01:00:02,722 --> 01:00:06,434 لنتحدث رجاءً ما زال في وسعك الاتصال بي متى تشاء 714 01:00:14,276 --> 01:00:16,444 ابتعدوا عني، ابتعدوا عني 715 01:00:17,362 --> 01:00:18,446 النجدة! 716 01:00:19,239 --> 01:00:20,407 ابتعدوا عني 717 01:00:25,495 --> 01:00:27,038 أوقف هذا يا (إني) 718 01:00:28,790 --> 01:00:30,333 مرحباً أيتها الهجينة أتريدين رجلاً أبيض؟ 719 01:00:30,375 --> 01:00:32,127 تعالي إلى هنا أيتها العاهرة 720 01:00:39,885 --> 01:00:42,053 انظروا إلى جسدها الصغير 721 01:00:42,679 --> 01:00:45,307 تعالي إلى هنا دعيني أعطك طفلاً هجيناً 722 01:00:45,640 --> 01:00:47,392 أيتها القذرة 723 01:00:49,686 --> 01:00:50,729 تعالي إلى هنا 724 01:00:52,856 --> 01:00:55,150 نعرف أين تسكنين أيتها الزنجية 725 01:00:55,192 --> 01:00:58,487 عودي إلى هنا ثانية وسننهي عملنا أيتها العاهرة 726 01:01:01,198 --> 01:01:03,283 أرجوكم، أرجوكم 727 01:01:03,825 --> 01:01:05,410 لم أكن لأغتصب قردة 728 01:01:13,835 --> 01:01:16,296 هيا! اهربي أيتها القذرة السوداء، اهربي 729 01:01:16,671 --> 01:01:17,714 اهربي 730 01:01:18,465 --> 01:01:20,592 هيا! اهربي أيتها العاهرة اللعينة 731 01:01:21,092 --> 01:01:22,469 أعرف أين تسكنين 732 01:01:23,303 --> 01:01:25,263 اهربي أيتها العاهرة السوداء 733 01:01:41,404 --> 01:01:43,782 إنها آخر مرة أذهب للعب الـ(بينغو) يوم الخميس 734 01:01:43,824 --> 01:01:45,909 أظن أن (دوبزي) تقيم علاقة مع الشخص الذي ينادي على اللاعبين 735 01:01:45,951 --> 01:01:47,619 تلك البقرة تربح في سحب الحظ دائماً 736 01:01:47,661 --> 01:01:49,996 - تلك الخبيثة القذرة - إنها كذلك، هل تتخيلن؟ 737 01:01:50,038 --> 01:01:51,081 أجل 738 01:01:52,249 --> 01:01:54,334 - أريدك أن تعتني بالأطفال الأسبوع المقبل - مجدداً؟ 739 01:01:54,376 --> 01:01:55,710 لماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ 740 01:01:55,752 --> 01:01:57,128 - لا عليك - يا للعجب! 741 01:01:57,170 --> 01:01:59,589 - عثرت على رجل ثري، أليس كذلك؟ - لا 742 01:01:59,631 --> 01:02:01,132 لم أحضرت تلك الأشياء الجديدة كلها؟ 743 01:02:01,174 --> 01:02:04,761 - وتأنّقت جداً - يا لك من متطفلة! 744 01:02:06,137 --> 01:02:07,639 - ما خطبك؟ - لا 745 01:02:07,681 --> 01:02:08,765 لن أذهب إلى هناك 746 01:02:08,807 --> 01:02:10,559 لن أقترب من أولئك الخنازير إنهم يخيفونني 747 01:02:10,600 --> 01:02:11,977 المكان هنا ليس آمناً بعد الآن 748 01:02:12,018 --> 01:02:14,896 هم وعصابة (سكينز) و(غرايز) يحكمون الشوارع الآن 749 01:02:14,938 --> 01:02:16,523 دائماً يضايقون الملوّنين، أليس كذلك؟ 750 01:02:16,565 --> 01:02:18,275 لمَ لايتركونهم وشأنهم؟ 751 01:02:18,316 --> 01:02:20,610 - اشنقوهم وأطلقوا عليهم الرصاص - هيا يا (ديبز) 752 01:02:26,449 --> 01:02:27,826 هيا، لنذهب من هذا الاتجاه 753 01:02:29,119 --> 01:02:30,162 أرأيت ماذا أعني؟ 754 01:02:30,495 --> 01:02:32,205 لا أعرف كيف تبقين أطفالك بعيداً عن المشاكل 755 01:02:32,247 --> 01:02:33,707 صدقيني، تستحقين ميدالية 756 01:02:37,169 --> 01:02:40,172 نحن لسنا خائفين منكم أيها البيض الحقراء 757 01:02:40,213 --> 01:02:42,299 تعال إلى هنا أيها الحقير القذر 758 01:02:58,607 --> 01:02:59,774 أرجوك يا أخي 759 01:03:01,318 --> 01:03:03,945 - "الأسود القذر" - أرجوك، أرجوك يا أخي 760 01:03:04,571 --> 01:03:07,115 - أأنت متأكدة من أنه كان هو؟ - بالطبع متأكدة 761 01:03:07,991 --> 01:03:10,202 أعرف أنه كان يهرب من المدرسة لكنه يصاحب أولئك الشباب الآن 762 01:03:10,243 --> 01:03:13,121 هيا إذاً هيا أيها الحقير 763 01:03:13,872 --> 01:03:15,665 توقف عن ذلك، أعطني هذا 764 01:03:15,707 --> 01:03:18,460 أعطني إياه هنا وأنت أعطني هذا الآن 765 01:03:18,502 --> 01:03:19,544 الآن 766 01:03:20,712 --> 01:03:21,963 اللعنة عليّ! 767 01:03:22,756 --> 01:03:24,090 لا بد من أنه يوم الدفع 768 01:03:25,800 --> 01:03:27,135 أعطنا النقود أيها الزنجي 769 01:03:29,095 --> 01:03:30,972 أولئك البحّارة أثرياء جداً 770 01:03:55,622 --> 01:04:00,669 "أبقوا (بريطانيا) بيضاء" 771 01:04:02,879 --> 01:04:05,799 يجلب المشاكل إلى منزلي ويجعل السلطات تدق بابي 772 01:04:06,132 --> 01:04:08,051 هيا عزيزتي، لنتحدث إليه 773 01:04:08,301 --> 01:04:10,220 ما هي قصة فصلك من المدرسة؟ 774 01:04:10,262 --> 01:04:12,138 لقد كنت تكذب علي لقد زاروني من مدرستك 775 01:04:14,474 --> 01:04:16,893 اذهبي إلى الدور السفلي يا صغيرتي اذهبي، هيا، هيا 776 01:04:20,689 --> 01:04:22,732 ما هذا الهراء الذي كتبته على جدراني؟ 777 01:04:23,191 --> 01:04:24,985 "اقتلوهم كلهم" 778 01:04:33,034 --> 01:04:34,703 "تباً لهم جميعاً" 779 01:04:35,245 --> 01:04:38,790 "أنا أسود قذر" 780 01:04:39,124 --> 01:04:41,376 كنت تصاحب حليقي الرؤوس البغيضين، أليس كذلك؟ 781 01:04:42,169 --> 01:04:44,921 وتتقاتل مع البحارة رأيتك بالقرب من الأرصفة البحرية 782 01:04:47,799 --> 01:04:50,635 من الأفضل ألا تجعل السلطات تلاحقني أيها الصبي، أقسم 783 01:04:55,265 --> 01:04:56,683 أنا القانون 784 01:05:08,487 --> 01:05:11,948 لقد بذلت جهدي من أجلك دائماً أليس كذلك أيها الصبي؟ 785 01:05:15,577 --> 01:05:19,539 بدلاً من مصاحبة أولئك البغيضين لم لا تخرج مع أمك كما اعتدت أن تفعل؟ 786 01:05:20,165 --> 01:05:21,208 من هذه؟ 787 01:05:22,334 --> 01:05:23,585 هل تلك حبيبتك؟ 788 01:05:24,794 --> 01:05:26,046 إنها لطيفة 789 01:05:30,008 --> 01:05:31,551 بإمكانك أن تعطيني تلك القلادة التي أعجبتني 790 01:05:31,593 --> 01:05:34,262 أو تتلاطف وتعطيني إحدى القطع الأخرى التي أحضرتها لي منذ مدة طويلة 791 01:05:35,889 --> 01:05:37,307 اسمي (إني) 792 01:05:40,060 --> 01:05:41,228 وليس "صبي" 793 01:05:43,063 --> 01:05:44,940 أيها الغبي الجاحد 794 01:05:45,816 --> 01:05:47,526 كنت أعرف أنه ما كان يجدر بي أن أسمح بعودتك 795 01:05:47,567 --> 01:05:50,946 كان يجب عليّ أن أتركك تبقى في (نيجيريا) لتتعفن ويقطعوك إرباً 796 01:05:53,657 --> 01:05:56,284 لقد أمّنت لك مأوى وهكذا ترد لي المعروف؟ 797 01:05:56,952 --> 01:05:58,662 أنت لا تقدّر أي شيء أقوم به 798 01:05:59,955 --> 01:06:02,999 عمرك 16 سنة الآن إذا قبض عليك مجدداً فستكون بمفردك 799 01:06:03,458 --> 01:06:05,710 أستطيع طردك إلى الشارع كي تجوع 800 01:06:05,752 --> 01:06:07,671 والداك الحقيران لا يعطيانني شيئاً 801 01:06:08,088 --> 01:06:10,715 لا أعرف لما تحملتك أيها الأناني الحقير 802 01:06:11,174 --> 01:06:14,469 تصاحب حليقي الرؤوس البغيضين وتظن نفسك هاماً وتضرب أبناء قومك 803 01:06:14,511 --> 01:06:15,762 معتقداً أنهم يريدونك؟ 804 01:06:15,804 --> 01:06:17,848 إنهم لا يريدونك لا أحد يريدك 805 01:06:18,181 --> 01:06:20,350 لقد قبلت بك فقط لأحصل على الفتيات 806 01:06:22,727 --> 01:06:24,688 عندي أولاد آخرون في غرفة النوم هذه 807 01:06:29,442 --> 01:06:33,488 "عظام مكسرة أخرجوا السود" 808 01:06:39,828 --> 01:06:42,581 "لن أتحمل القوانين بعد اليوم" 809 01:06:44,207 --> 01:06:45,458 "أنا حليق الرأس مدى الحياة" 810 01:06:48,962 --> 01:06:51,548 "وأحكم الشوارع، أنا القانون" 811 01:06:53,967 --> 01:06:56,344 - ما هذا؟ - ماذا تريد؟ 812 01:06:56,761 --> 01:06:58,722 - دعني أحمله - اذهب من هنا أيها الزنجي 813 01:06:59,014 --> 01:07:02,601 - نعرف أنكم كنتم تأكلونها في الأدغال - اغرب من هنا أيها الخبيث 814 01:07:06,730 --> 01:07:09,191 انظر أيها الزنجي أليست تلك أختك القردة؟ 815 01:07:10,525 --> 01:07:11,568 لا 816 01:07:12,152 --> 01:07:14,112 لا علاقة لي بتلك الزنجية 817 01:07:16,615 --> 01:07:19,159 "عليك أن تكون مستعداً لمعركة قوية" 818 01:07:19,201 --> 01:07:22,746 "لأنني أنا القانون" 819 01:07:23,747 --> 01:07:25,207 أيتها العاهرة السوداء 820 01:07:25,248 --> 01:07:27,292 - "أنا القانون" - أكرهك 821 01:07:30,420 --> 01:07:33,340 "أنا حليق الرأس مدى الحياة إلى أن يفرقنا الموت" 822 01:08:00,408 --> 01:08:01,451 "هل أنتم جاهزون؟" 823 01:08:02,369 --> 01:08:03,411 تسلّحوا 824 01:08:22,764 --> 01:08:25,559 حان وقت تلقين أفراد عصابة (تيلبوري سكينز) الحقراء درساً 825 01:08:25,851 --> 01:08:27,352 هيا، لنسمع الصيحة 826 01:08:29,354 --> 01:08:32,440 مقاتلون، مقاتلون مقاتلون، مقاتلون 827 01:08:32,482 --> 01:08:35,277 مقاتلون، مقاتلون مقاتلون، مقاتلون 828 01:08:44,703 --> 01:08:47,247 - عيد ميلاد سعيداً يا فتاة - شكراً يا عزيزتي 829 01:08:47,289 --> 01:08:49,875 - ذكريني كم عمرك مجدداً؟ 40 عاماً؟ - اغربي من هنا 830 01:08:51,877 --> 01:08:53,170 اللعنة عليّ! 831 01:08:54,087 --> 01:08:57,174 - من أين قد يحصل عليه على أي حال؟ - كسروا أشياء في حديقة حيوان (باسيلدون) 832 01:08:57,757 --> 01:08:59,384 - يبدو أنه مغرم به - إنهما من النوع ذاته 833 01:09:01,052 --> 01:09:04,389 - هل سيطلب الزواج تالياً يا (بولا)؟ - سيكون ذلك اليوم الموعود 834 01:09:18,403 --> 01:09:19,863 إلى أين تظن نفسك ذاهباً أيها الزنجي؟ 835 01:09:23,074 --> 01:09:25,619 سأقطعك إرباً كلحم كلب إفريقي 836 01:09:29,539 --> 01:09:30,790 اغرب من هنا 837 01:09:39,299 --> 01:09:41,718 ماذا تظن نفسك فاعلاً بمصاحبة الزنجي؟ 838 01:09:46,765 --> 01:09:48,016 أرفّه عن نفسي 839 01:09:48,350 --> 01:09:51,394 سنؤسس حديقة حيوان، أليس كذلك؟ من القردة والثعابين 840 01:09:54,606 --> 01:09:56,399 يبدو أقرب لسيرك 841 01:10:00,195 --> 01:10:01,488 ما هذا الذي أسمعه؟ 842 01:10:02,030 --> 01:10:06,159 تعبث مع (سبايكا) صديق (ستان) في (غرايز) 843 01:10:06,201 --> 01:10:07,744 وتنهب مكتب بريد؟ 844 01:10:08,620 --> 01:10:11,289 والآن سيرى جماعة (غراي سكينز) أن عليهم القدوم إلى هنا والشجار معنا 845 01:10:11,706 --> 01:10:13,041 إنهم ثرثارون فقط 846 01:10:13,792 --> 01:10:15,043 لن يفعلوا أي شيء 847 01:10:15,836 --> 01:10:18,255 - أجل - ماذا تفعل؟ 848 01:10:21,550 --> 01:10:23,301 لم يقاتل بعضكم بعضاً؟ 849 01:10:23,969 --> 01:10:26,263 ارتدت أنت و(سبايكا) المدرسة معاً 850 01:10:27,305 --> 01:10:29,099 يجب أن تتحدا سوياً 851 01:10:35,647 --> 01:10:36,690 ما ذلك؟ 852 01:10:38,817 --> 01:10:39,860 زنوج 853 01:10:41,319 --> 01:10:42,362 مثل ذاك 854 01:10:44,322 --> 01:10:45,532 لقد حصلوا على مرادهم 855 01:10:46,199 --> 01:10:49,286 - لن تكون هناك (إنكلترا)... - عصابة (تيلبوري سكينز) 856 01:10:49,327 --> 01:10:51,663 لا تسمحوا بدخول السود لا تسمحوا بدخول السود 857 01:10:51,705 --> 01:10:54,291 - أبقوا (بريطانيا) بيضاء - (تيلبوري سكينز) 858 01:10:54,332 --> 01:10:56,835 لا تسمحوا بدخول السود لا تسمحوا بدخول السود 859 01:10:56,877 --> 01:10:59,421 أبقوا (بريطانيا) بيضاء لا تسمحوا بدخول السود 860 01:10:59,462 --> 01:11:02,090 أبقوا (بريطانيا) بيضاء (تيلبوري سكينز) 861 01:11:02,132 --> 01:11:03,425 لا تسمحوا بدخول السود 862 01:11:03,466 --> 01:11:06,094 لا تسمحوا بدخول السود أبقوا (بريطانيا) بيضاء 863 01:11:06,136 --> 01:11:08,221 - أبقوا (بريطانيا) بيضاء - أرأيت؟ هذا ما أتحدث عنه 864 01:11:16,646 --> 01:11:18,231 تابع هذيانك أيها الأسود البغيض 865 01:11:25,237 --> 01:11:27,156 - من نحن؟ - عصابة (غري سكينز) 866 01:11:27,198 --> 01:11:28,742 - من لسنا عليه؟ - حثالة (تيلبوري) 867 01:11:28,783 --> 01:11:32,037 - من نحن؟ - عصابة (غري سكينز) 868 01:11:32,078 --> 01:11:33,705 - من لسنا عليه؟ - حثالة (تيلبوري) 869 01:11:33,747 --> 01:11:35,415 - من نحن؟ - عصابة (غري سكينز) 870 01:11:35,457 --> 01:11:37,083 - من نحن؟ - عصابة (غري سكينز) 871 01:11:37,125 --> 01:11:38,960 - من لسنا عليه؟ - حثالة (تيلبوري) 872 01:11:51,222 --> 01:11:52,599 ها قد جاء يا (ليف) 873 01:11:53,725 --> 01:11:55,644 يجعلك تريد الهروب، أليس كذلك؟ 874 01:12:32,264 --> 01:12:34,349 لم تتسكع معهم وهم يكرهونك؟ 875 01:12:52,742 --> 01:12:54,035 أنت لست مثلهم 876 01:12:56,913 --> 01:12:58,039 أنت أفضل 877 01:13:00,292 --> 01:13:04,546 أستطيع أن أرى ذلك... في عينيك 878 01:13:16,183 --> 01:13:17,851 هل أنت خائف من (ليفاي)؟ 879 01:13:19,644 --> 01:13:21,146 هو لا يهتم لأمري 880 01:13:22,397 --> 01:13:24,107 هو لا يهتم لأي شيء 881 01:13:27,277 --> 01:13:29,029 لقد رأيتك تنظر إليّ 882 01:13:31,072 --> 01:13:32,574 أعرف أنني أعجبك 883 01:13:42,542 --> 01:13:45,170 الماء والزيت لا يختلطان 884 01:13:47,214 --> 01:13:48,256 لا 885 01:13:49,591 --> 01:13:51,009 أنت نقيّ 886 01:13:52,177 --> 01:13:53,553 مثل الماء 887 01:13:56,723 --> 01:13:57,891 مثلي أنا 888 01:14:16,284 --> 01:14:17,702 هل أنت بتول؟ 889 01:15:08,795 --> 01:15:10,839 "أنتم هالكون" 890 01:15:11,590 --> 01:15:14,801 يا رفاق لا تسمحوا بدخول الأوغاد 891 01:15:15,051 --> 01:15:16,344 احرسوا الباب 892 01:15:47,334 --> 01:15:48,585 ارمها أيها الزنجي 893 01:16:16,863 --> 01:16:17,906 اخرجوا 894 01:16:22,702 --> 01:16:24,162 حيوانات 895 01:16:30,544 --> 01:16:32,212 ليس أنت أيها الوغد الأسود 896 01:16:51,189 --> 01:16:52,524 تهمته مقاومة الاعتقال 897 01:16:53,942 --> 01:16:55,610 أوغاد، إنه مجرد صبي 898 01:16:55,986 --> 01:16:58,363 - أخرجي تلك القذارة من هنا - اغرب من هنا 899 01:16:58,405 --> 01:17:01,199 - هيا - يجب أن تخجلي لإحضار قذارة كهذه إلى هنا 900 01:17:01,241 --> 01:17:02,284 هيا 901 01:17:02,659 --> 01:17:03,702 حثالة 902 01:17:33,356 --> 01:17:37,068 "اتصل بي في أي وقت الآنسة (دابو)" 903 01:17:39,446 --> 01:17:42,949 - أنا قادم - تعال إلى هنا أيها الزنجي، هيا 904 01:17:43,617 --> 01:17:46,495 تعالي إلى جدتك حسن يا عزيزتي، تعالي إلى جدتك 905 01:17:49,456 --> 01:17:51,208 لا يا (إنغ) لا تخرجي إلى هناك 906 01:17:51,249 --> 01:17:53,293 - لا تستطيعين الخروج - لست خائفة من أولئك الخنازير 907 01:17:53,585 --> 01:17:54,878 توقفي يا (إنغ) 908 01:17:56,963 --> 01:17:59,799 أليس لديكم شيء أفضل لتفعلوه بدلاً من التسكع مع الأطفال يا شباب؟ 909 01:18:00,175 --> 01:18:02,135 هو لن يخرج لذا بإمكانكم أن تغربوا من هنا 910 01:18:02,177 --> 01:18:05,722 - عودي إلى الداخل يا أمي - محبة الزنوج الحقيرة 911 01:18:09,267 --> 01:18:10,352 أوغاد 912 01:18:10,852 --> 01:18:13,647 ستدفع ثمن ذلك أيها الغبي الضعيف انتظروا حتى يعود (جاك) إلى المنزل 913 01:18:13,688 --> 01:18:14,523 زنجية 914 01:18:14,773 --> 01:18:16,107 تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا 915 01:18:16,149 --> 01:18:17,943 - أريد أمي - لا، لا، تعالي إلى هنا 916 01:18:18,360 --> 01:18:21,655 اخرج الآن لدينا عمل 917 01:18:28,328 --> 01:18:29,996 اغربوا من هنا قبل أن أتصل بالشرطة 918 01:18:30,288 --> 01:18:32,332 انتظر، انتظر عد إلى الداخل 919 01:18:32,958 --> 01:18:34,084 عد إلى الداخل 920 01:18:36,002 --> 01:18:37,170 اهدئي 921 01:18:42,092 --> 01:18:43,426 لا تعد 922 01:18:46,263 --> 01:18:48,306 لا تعد 923 01:18:52,060 --> 01:18:54,521 (تيلبوري)، (تيلبوري) 924 01:18:54,563 --> 01:18:57,107 (تيلبوري)، (تيلبوري) 925 01:18:57,149 --> 01:18:59,442 (تيلبوري)، (تيلبوري) 926 01:18:59,484 --> 01:19:01,903 (تيلبوري)، (تيلبوري) 927 01:19:01,945 --> 01:19:03,321 (تيلبوري)، (تيلبوري) 928 01:19:09,077 --> 01:19:12,747 اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري) 929 01:19:12,789 --> 01:19:14,499 اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري) 930 01:19:14,541 --> 01:19:16,293 اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري) 931 01:19:16,334 --> 01:19:17,377 اقتلوهم جميعاً 932 01:19:17,961 --> 01:19:20,130 لهذا السبب لا أحد يعبث مع فتاته 933 01:19:25,343 --> 01:19:28,388 أخبرته أن الوقت لا يزال مبكراً جداً على رد الاعتبار، نحن ما زلنا مصابين 934 01:19:29,556 --> 01:19:31,641 غالباً أنهم أخرجوا كل ما في جعبتهم 935 01:19:32,601 --> 01:19:34,311 - من نحن؟ - جماعة (غراي سكينز) 936 01:19:34,352 --> 01:19:35,896 - من نحن؟ - جماعة (غراي سكينز) 937 01:19:35,937 --> 01:19:37,731 - من نحن؟ - جماعة (غراي سكينز) 938 01:19:37,772 --> 01:19:38,815 (تيلبوري) 939 01:19:39,524 --> 01:19:41,359 (تيلبوري)، (تيلبوري) 940 01:19:41,401 --> 01:19:42,444 (تيلبوري) 941 01:19:42,819 --> 01:19:44,237 (تيلبوري سكينز) 942 01:19:44,279 --> 01:19:45,655 (تيلبوري سكينز) 943 01:19:45,697 --> 01:19:46,948 (تيلبوري سكينز) 944 01:19:46,990 --> 01:19:48,033 (تيلبوري سكينز) 945 01:19:48,325 --> 01:19:49,367 (تيلبوري سكينز) 946 01:19:49,743 --> 01:19:51,161 (تيلبوري سكينز) 947 01:19:58,126 --> 01:19:59,419 لا بد له من الذهاب 948 01:19:59,461 --> 01:20:02,422 إذا قبض عليه أو أصيب مرة أخرى فسيأتون لأخذي 949 01:20:02,797 --> 01:20:04,424 سيأخذون أطفالي وكل شيء 950 01:20:05,091 --> 01:20:07,511 سأجعلهم يقبضون عليه هذا ما سأفعله 951 01:20:07,802 --> 01:20:11,264 - ماذا؟ - سأبلغ عنه السلطات وأجعلهم يعتقلونه 952 01:20:11,556 --> 01:20:13,975 سأتصل بوالديه النيجيريين لكي يأتيا ويسترجعاه 953 01:20:14,017 --> 01:20:15,143 هل أنت متأكدة؟ 954 01:20:15,185 --> 01:20:17,938 نحن غجر، لا نتعامل مع القانون 955 01:20:21,566 --> 01:20:22,609 هيا 956 01:20:23,276 --> 01:20:24,694 هل تظن أن (ليفاي) سيضربه؟ 957 01:20:25,695 --> 01:20:29,241 - (ماشر) هذا مختل عقلياً - ظننت أنه ما زال مسجوناً 958 01:20:30,116 --> 01:20:31,159 "جماعة (غري)" 959 01:20:34,663 --> 01:20:35,914 هيا 960 01:20:38,083 --> 01:20:40,544 - زنجي - نريد الزنجي 961 01:20:40,585 --> 01:20:42,087 نريد الزنجي 962 01:20:42,128 --> 01:20:43,588 نريد الزنجي 963 01:20:44,005 --> 01:20:47,592 يريدون أن يقاتلوا الزنجي لأنه أحرق (سبايكا) 964 01:20:48,134 --> 01:20:49,511 نريد الزنجي 965 01:20:49,553 --> 01:20:50,887 نريد الزنجي 966 01:20:50,929 --> 01:20:52,556 نريد الزنجي 967 01:20:52,597 --> 01:20:53,890 نريد الزنجي 968 01:20:53,932 --> 01:20:55,517 أنت تتحلى بالشجاعة أيها الزنجي 969 01:20:55,559 --> 01:20:58,144 نريد الزنجي، نريد الزنجي 970 01:20:58,186 --> 01:20:59,521 فقط اهزمه 971 01:21:00,438 --> 01:21:02,190 ماذا تفعل يا (ليف)؟ 972 01:21:03,316 --> 01:21:04,359 (ليف) 973 01:21:05,402 --> 01:21:06,987 لا تستطيع ترك الزنجي يذهب 974 01:21:07,404 --> 01:21:08,822 نريد الزنجي 975 01:21:08,864 --> 01:21:11,533 (ليف)! إنه زنجي 976 01:21:11,783 --> 01:21:13,368 نريد الزنجي 977 01:21:13,410 --> 01:21:16,163 نريد الزنجي، نريد الزنجي 978 01:21:17,539 --> 01:21:18,790 ماذا تفعل يا (ليف)؟ 979 01:21:19,708 --> 01:21:22,294 (تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز) 980 01:21:22,335 --> 01:21:25,046 (تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز) 981 01:21:42,981 --> 01:21:46,818 هيا واقتله هيا واقتله، هيا واقتله 982 01:22:29,444 --> 01:22:30,737 أريده أن يعتقل 983 01:22:31,404 --> 01:22:32,906 لقد رموا نافذتي بالطوب 984 01:22:32,948 --> 01:22:34,366 لديهم سكاكين ومطارق 985 01:22:34,407 --> 01:22:37,035 أخاف أنهم سيؤذونني وأولادي اسجنوه 986 01:22:40,872 --> 01:22:41,915 تفضل يا صاحبي 987 01:22:45,877 --> 01:22:47,045 وتفضل هذه 988 01:23:03,728 --> 01:23:06,356 (تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز) 989 01:23:06,398 --> 01:23:07,691 (تيلبوري سكينز) 990 01:23:11,319 --> 01:23:13,822 سأظهر في الجريدة غداً 991 01:23:16,324 --> 01:23:18,451 لا أريد أن أكون بطلاً غبياً 992 01:23:22,080 --> 01:23:23,665 تركتهم يوسعونني ضرباً 993 01:23:24,624 --> 01:23:25,834 لقد تركتني 994 01:23:32,883 --> 01:23:34,176 لمَ تركتني؟ 995 01:23:36,219 --> 01:23:40,682 هل تظن أنني سأترك قرداً يقود (تيلبوري)؟ 996 01:23:46,438 --> 01:23:48,732 أيها الأسود القذر 997 01:23:52,277 --> 01:23:53,445 أسود قذر؟ 998 01:23:59,743 --> 01:24:01,036 أسود قذر؟ 999 01:24:02,579 --> 01:24:04,372 أسود لعين قذر؟ 1000 01:24:11,171 --> 01:24:13,340 أيها النذل 1001 01:24:24,559 --> 01:24:25,936 هيا، اقتل أيها الأسود الحقير 1002 01:24:46,289 --> 01:24:47,916 هيا، اللعنة! 1003 01:24:48,792 --> 01:24:51,169 - زنجي - هيا 1004 01:24:51,211 --> 01:24:53,213 زنجي، زنجي 1005 01:25:32,085 --> 01:25:37,465 "عمال (تيلبوري)" 1006 01:26:08,330 --> 01:26:09,915 (تيلبوري سكينز) 1007 01:26:11,416 --> 01:26:12,918 (تيلبوري سكينز) 1008 01:26:15,003 --> 01:26:16,922 (تيلبوري سكينز) 1009 01:26:19,466 --> 01:26:20,967 (تيلبوري سكينز) 1010 01:26:23,512 --> 01:26:25,013 (تيلبوري سكينز) 1011 01:26:26,348 --> 01:26:28,308 (تيلبوري سكينز) 1012 01:26:30,101 --> 01:26:31,728 (تيلبوري سكينز) 1013 01:26:32,312 --> 01:26:33,730 (تيلبوري سكينز) 1014 01:26:34,356 --> 01:26:36,066 (تيلبوري سكينز) 1015 01:26:36,650 --> 01:26:38,485 (تيلبوري سكينز) 1016 01:26:38,860 --> 01:26:40,779 (تيلبوري سكينز) 1017 01:26:41,112 --> 01:26:42,823 (تيلبوري سكينز) 1018 01:27:21,194 --> 01:27:23,321 أنت لم تريه أنت لا تعرفين عماذا تتحدثين 1019 01:27:25,323 --> 01:27:26,366 حسن 1020 01:27:28,785 --> 01:27:30,453 لقد بلّغت الشرطة 1021 01:27:30,495 --> 01:27:33,123 لا تدخل إلى هنا لقد حذرتك ألا تعود 1022 01:27:38,086 --> 01:27:39,296 إياك أن تدخل 1023 01:27:39,337 --> 01:27:40,881 - إياك أن تدخل - توقفي 1024 01:27:40,922 --> 01:27:42,340 توقفي عن ذلك، توقفي 1025 01:27:44,217 --> 01:27:45,260 توقفي 1026 01:27:46,428 --> 01:27:48,638 - اتركيه - يا إلهي! انظري إليه 1027 01:27:48,972 --> 01:27:51,433 لقد اتصلت بالشرطة إنهم قادمون 1028 01:27:51,766 --> 01:27:53,435 - لم تظن أنني قد أفعلها، أليس كذلك؟ - توقفي عن ذلك 1029 01:27:53,476 --> 01:27:55,604 - لقد أخبرتهم وهم قادمون - توقفي عن ذلك 1030 01:27:55,645 --> 01:27:59,024 - توقفي عن ذلك، توقفي عن ذلك - لقد وصلوا 1031 01:28:02,152 --> 01:28:03,236 - إنه هناك - أين هو؟ 1032 01:28:03,278 --> 01:28:04,738 إنه هناك، لقد اختبأ خلف الأريكة 1033 01:28:07,574 --> 01:28:10,285 - تعال إلى هنا - ابتعد عني أيها الحقير 1034 01:28:10,660 --> 01:28:12,370 اغرب من هنا 1035 01:28:13,079 --> 01:28:15,290 أخبرتك ألّا تتصلي بالشرطة 1036 01:28:15,332 --> 01:28:17,459 - أخبرتك - (تيلبوري سكينز) 1037 01:28:17,501 --> 01:28:19,711 (تيلبوري سكينز) 1038 01:28:20,045 --> 01:28:23,924 تباً لك! أنت لم تحبيني قط أيتها الحقيرة 1039 01:28:27,469 --> 01:28:30,222 أعطوني ثعباني 1040 01:28:57,249 --> 01:28:58,416 ضرر جسدي جسيم 1041 01:28:59,626 --> 01:29:02,212 ما من شهود، أنت فتى محظوظ 1042 01:29:02,587 --> 01:29:04,005 هل تريد أن تتقدم بشكوى؟ 1043 01:29:08,385 --> 01:29:09,719 لديك فرصة واحدة 1044 01:29:11,096 --> 01:29:13,306 سأتمسك بها بكلتا يدي لو كنت مكانك 1045 01:29:13,890 --> 01:29:16,601 أكره هذه الأماكن ما الذي يؤخرهم؟ 1046 01:29:16,643 --> 01:29:19,396 يطلق سراح المدعى عليه تحت عهدة والديه الطبيعيين 1047 01:29:19,437 --> 01:29:22,607 - يا إلهي! انظري إليه يا حبيبتي - أرأيت! لقد أخبرتك 1048 01:29:22,649 --> 01:29:23,692 انظر إليه 1049 01:29:26,236 --> 01:29:29,656 - ما الذي فعلته بولدي؟ - لا تبدئي بالتذمر 1050 01:29:29,698 --> 01:29:31,533 كان في وسعك القيام بعمل أفضل بالمبلغ الزهيد الذي أرسلته لي 1051 01:29:31,575 --> 01:29:32,868 كان يجب أن تربيه بنفسك 1052 01:29:32,909 --> 01:29:34,578 لا، لا، لا، كان بيننا اتفاق 1053 01:29:34,619 --> 01:29:37,164 - نلت ما دفعت من أجله - لقد وثقت بكما 1054 01:29:39,332 --> 01:29:41,334 بني، هل أنت بخير؟ 1055 01:29:41,793 --> 01:29:43,628 اغربي من هنا أيتها الزنجية 1056 01:29:43,920 --> 01:29:46,548 - (تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز) - اهدأ 1057 01:29:46,590 --> 01:29:48,675 لا تسمحوا بدخول الزنوج (تيلبوري سكينز) 1058 01:29:48,717 --> 01:29:49,759 لا تسمحوا بدخول الزنوج 1059 01:29:52,429 --> 01:29:53,513 اللعنة! 1060 01:29:55,015 --> 01:29:56,057 اتركه يا (جاك) 1061 01:29:56,600 --> 01:29:57,642 لا تلمسه يا (جاك) 1062 01:30:06,359 --> 01:30:07,402 هل أنت بخير؟ 1063 01:30:42,312 --> 01:30:43,355 هيا إذاً 1064 01:30:44,481 --> 01:30:47,150 الأسود، القسم... 1065 01:30:47,192 --> 01:30:49,319 - هيا - لقد خرج، لقد خرج 1066 01:30:49,361 --> 01:30:51,488 هيا يا (دمبتي) 1067 01:30:51,530 --> 01:30:54,616 - الرعاية الاجتماعية... الأسود... - لقد قال إن الزنجي قد خرج 1068 01:30:54,658 --> 01:30:57,410 لقد هرب من قسم الشرطة وهم يبحثون عنه 1069 01:30:57,452 --> 01:30:58,995 رأيته بالقرب من مركز الرعاية الاجتماعية 1070 01:30:59,037 --> 01:31:01,081 لن يذهب إلى المنزل 1071 01:31:01,122 --> 01:31:03,124 سلمته محبة الزنوج إلى الشرطة 1072 01:31:03,500 --> 01:31:04,751 اللعنة على الزنجي القذر! 1073 01:31:05,460 --> 01:31:06,878 (ليفاي) في المستشفى 1074 01:31:07,254 --> 01:31:08,922 أنت القائد الجديد يا (بومب) 1075 01:31:09,673 --> 01:31:11,258 سأجعل ذلك رسمياً 1076 01:31:13,176 --> 01:31:14,761 أعرف أين سيكون الزنجي 1077 01:31:41,746 --> 01:31:42,956 وقّع على هذه لطفاً 1078 01:31:49,796 --> 01:31:52,591 "اتصل بي في أي وقت الآنسة (دابو)" 1079 01:31:57,137 --> 01:31:58,513 يجب أن تستمعي إليّ 1080 01:31:59,139 --> 01:32:01,558 لقد اعتدى على رجلي شرطة وهم يلاحقونه الآن 1081 01:32:01,892 --> 01:32:03,768 يجب أن أعرف إلى أين ذهب 1082 01:32:36,885 --> 01:32:37,969 هيا 1083 01:32:39,137 --> 01:32:40,555 من هذا الاتجاه 1084 01:32:45,185 --> 01:32:46,603 هيا 1085 01:33:05,539 --> 01:33:07,165 هل ستسلخ جلده؟ 1086 01:33:07,457 --> 01:33:09,543 خذ السكينة واغرزها في جسده 1087 01:33:10,293 --> 01:33:11,378 اسلخ جلده 1088 01:33:12,003 --> 01:33:13,338 أتعرف ماذا يا رفيق؟ 1089 01:33:14,422 --> 01:33:17,384 عندما أراه أريد أن أقطعه إرباً 1090 01:33:58,300 --> 01:33:59,342 اللعنة 1091 01:34:01,052 --> 01:34:03,847 - لقد شنق الزنجي نفسه - إنه يتأرجح كالقرد 1092 01:34:05,515 --> 01:34:07,350 الشرطة! الشرطة! 1093 01:34:09,186 --> 01:34:10,228 هيا 1094 01:34:42,802 --> 01:34:45,013 "بعد 6 أشهر" 1095 01:34:57,609 --> 01:35:00,237 "معهد (برايتي)" 1096 01:35:19,756 --> 01:35:20,924 مرحباً يا (إني) 1097 01:35:33,979 --> 01:35:36,439 تلقيت اتصالاً هاتفياً من ربيبتك (إنغريد) 1098 01:35:40,152 --> 01:35:41,403 أنا... 1099 01:35:42,904 --> 01:35:45,991 أريد أن أرحب بك في معهد (برايتي) يا (إني) 1100 01:35:49,578 --> 01:35:51,037 - "حكم القانون" - أنا مدرّسة هنا الآن 1101 01:35:51,955 --> 01:35:54,708 "(أنيتان باده)" 1102 01:35:55,375 --> 01:35:57,878 التعليمات هنا في معهد (برايتي) تناسب بشكل أفضل 1103 01:35:57,919 --> 01:36:00,589 التلاميذ الذين يحتاجون إلى الدعم الإضافي 1104 01:36:02,591 --> 01:36:03,633 مثلك أنت 1105 01:36:05,510 --> 01:36:08,930 لقد منحنا أبواك النيجيريان معاشاً من أجل تعليمك 1106 01:36:09,639 --> 01:36:12,851 جعل هذا المعاش إطلاق سراحك من دار الأحداث ممكناً 1107 01:36:12,893 --> 01:36:15,437 شروط هذا المعاش هو أن تدرس القانون 1108 01:36:15,478 --> 01:36:16,855 مثل والدك النيجيري 1109 01:36:17,105 --> 01:36:19,316 تم تأمين الكتب لدراستك 1110 01:36:21,234 --> 01:36:22,277 (إني) 1111 01:36:25,405 --> 01:36:26,448 (إني) 1112 01:36:27,574 --> 01:36:28,617 (إني) 1113 01:36:30,076 --> 01:36:31,119 لا بأس 1114 01:36:36,458 --> 01:36:38,460 أعرف أن هذا كثير 1115 01:36:41,796 --> 01:36:44,466 لا أستطيع أن أعرف كل ما عانيت منه 1116 01:36:44,966 --> 01:36:46,468 لكنني أعرف... 1117 01:36:46,927 --> 01:36:50,472 أنه في كل يوم يتاح لنا أن نختار من جديد 1118 01:36:53,767 --> 01:36:55,268 إذا وثقت بي... 1119 01:36:56,561 --> 01:36:58,939 سأساعدك على الاختيار 1120 01:37:02,025 --> 01:37:03,151 لا أستطيع 1121 01:37:12,994 --> 01:37:14,496 أنا مؤمنة بك 1122 01:37:17,249 --> 01:37:21,253 أؤمن أن في وسعك تغيير وضعك 1123 01:37:22,921 --> 01:37:24,589 إذا حاولت 1124 01:37:28,385 --> 01:37:30,428 - "حكم القانون" - أريد أن نحاول... 1125 01:37:32,264 --> 01:37:33,306 سوياً 1126 01:37:37,727 --> 01:37:38,812 لا أستطيع 1127 01:37:39,813 --> 01:37:41,148 لا أستطيع 1128 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 لا أستطيع 1129 01:37:45,735 --> 01:37:47,779 لا عليك، لا عليك 1130 01:37:52,742 --> 01:37:53,827 لا عليك 1131 01:37:55,328 --> 01:37:56,538 (أنيتان) 1132 01:37:59,332 --> 01:38:00,584 لا عليك 1133 01:38:08,425 --> 01:38:09,593 لا عليك 1134 01:38:16,183 --> 01:38:18,059 هذا هو سلاحك الآن 1135 01:38:24,107 --> 01:38:27,152 - لا أستطيع، أنا خائف، أنا خائف - لا 1136 01:38:27,194 --> 01:38:28,320 أنا خائف 1137 01:38:32,657 --> 01:38:33,700 لا عليك 1138 01:38:38,914 --> 01:38:40,707 - أنا نكرة - لا عليك 1139 01:38:42,792 --> 01:38:43,919 لا عليك 1140 01:38:44,753 --> 01:38:47,631 - لا أستطيع، أنا زنجي - لا عليك، لا عليك 1141 01:38:50,217 --> 01:38:51,885 أنا زنجي 1142 01:38:55,680 --> 01:38:57,349 أنا زنجي 1143 01:38:57,934 --> 01:39:03,471 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1144 01:40:03,206 --> 01:40:04,583 "النهاية" 1145 01:40:07,210 --> 01:40:08,253 "اقرأ حكم القانون" 1146 01:40:19,556 --> 01:40:21,224 "جريمة قتل عام 1957" 1147 01:40:21,266 --> 01:40:22,684 "صيغة القانون العالمي" 1148 01:40:43,872 --> 01:40:45,916 لا يوجد شيء تعجز عن تحقيقه الآن يا (أنيتان) 1149 01:40:51,046 --> 01:40:55,800 "بعد 3 سنوات" 1150 01:40:56,927 --> 01:40:59,304 "حصل (إنيتان) في النهاية" 1151 01:40:59,346 --> 01:41:03,642 "على ماجستير في القانون من كلية (كينجز كوليدج) في (لندن)" 1152 01:41:05,685 --> 01:41:07,729 - "تصالح (أنيتان) مع والديه" - شكراً لكما 1153 01:41:07,771 --> 01:41:09,231 "واستمر بزيارة عائلته في (نيجيريا)" 1154 01:41:14,986 --> 01:41:17,614 "أمي" 1155 01:41:20,325 --> 01:41:23,954 "تصالح (أنيتان) و(إنغريد) وبقيا على اتصال طوال حياة (إنغريد)" 1156 01:41:23,995 --> 01:41:25,831 "وهي لم تتوقف عن رعاية الأطفال" 1157 01:41:28,041 --> 01:41:33,380 "في 7 آذار عام 2017 منح (أديوالي أنيتان أقباجي)" 1158 01:41:33,421 --> 01:41:39,886 "درجة دكتوراه فخرية في الأدب من الأميرة (آن) في جامعة (لندن)" 1159 01:42:00,073 --> 01:42:02,242 "في قبيلة (يوروبا) في (نيجيريا) الاسم (أنيتان) يعني" 1160 01:42:02,284 --> 01:42:06,746 "الطفل الذي هناك قصة عن ولادته" 1161 01:42:47,162 --> 01:42:50,248 "هذا الفيلم مهدى إلى معلمي (نيشرين دياشونين)" 1162 01:42:50,290 --> 01:42:55,003 "والرئيس (ديساكو إيكيدا) و(إيفلين) و(آلبرت غودفري)" 1163 01:42:55,462 --> 01:43:00,884 "(إنغريد)، (هيلدا)" 1164 01:43:01,718 --> 01:43:07,057 "(جاك)" 1165 01:43:07,516 --> 01:43:12,896 "(فيمي)" 1166 01:43:13,522 --> 01:43:19,027 "التخرج عام 1989" 1167 01:44:03,822 --> 01:44:09,161 "(بريطانيا) للبريطانيين" 1168 01:45:22,192 --> 01:45:27,656 "أوقفوا الهجرة (إينوك) على حق"