1 00:00:39,638 --> 00:00:42,683 PASADENA, CALIFÓRNIA 1969 2 00:00:45,352 --> 00:00:46,874 Vamos, rápido! 3 00:00:46,909 --> 00:00:48,397 Tenha cuidado! 4 00:00:49,857 --> 00:00:51,859 Sra. Shaun San Dena! 5 00:00:53,694 --> 00:00:55,529 - Sra. Shaun San Dena? - Sim. 6 00:00:55,564 --> 00:00:57,364 Por favor, ajude meu filho! 7 00:00:59,199 --> 00:01:01,660 Nas últimas três noites, ele tem ouvido vozes. 8 00:01:01,869 --> 00:01:03,871 Ele acha que alguém está vindo buscá-lo. 9 00:01:04,079 --> 00:01:05,643 Conte pra ela. 10 00:01:05,678 --> 00:01:07,207 Ouço essas vozes. 11 00:01:08,417 --> 00:01:10,252 Cada vez mais forte. 12 00:01:10,287 --> 00:01:11,462 O que ele fez? 13 00:01:11,497 --> 00:01:12,647 Nada. 14 00:01:12,682 --> 00:01:13,797 Conte-me! 15 00:01:15,799 --> 00:01:19,136 Ele roubou um colar prateado de uma carroça cigana. 16 00:01:19,636 --> 00:01:21,242 Tentamos devolver. 17 00:01:21,277 --> 00:01:22,848 Mas, já era tarde. 18 00:01:22,931 --> 00:01:24,057 E onde está isso? 19 00:01:24,092 --> 00:01:25,476 Aqui. 20 00:01:33,567 --> 00:01:35,611 Tragam ele pra dentro. 21 00:01:57,508 --> 00:02:02,971 Santo Pai, te pedimos que me diga... a este menino doente. 22 00:02:03,597 --> 00:02:06,100 Pai nosso que estais no céu, santificado seja o vosso nome; 23 00:02:06,135 --> 00:02:08,977 É que me diga o que... 24 00:02:09,012 --> 00:02:11,105 Ah, o menino! 25 00:02:28,205 --> 00:02:32,668 - Não! Meu Deus! Não! - Estamos indo! 26 00:02:37,673 --> 00:02:39,967 Cuidado, Juan! 27 00:02:41,468 --> 00:02:44,179 Meu Deus! 28 00:02:54,898 --> 00:03:00,112 Ajude-me! Ajude-me! 29 00:03:17,880 --> 00:03:20,340 Nos veremos outra vez. 30 00:03:21,967 --> 00:03:26,013 ARRASTE ME PARA O INFERNO 31 00:03:26,180 --> 00:03:30,434 Lilicca... virtualnet... bozano deGroote e Giles. 32 00:05:40,814 --> 00:05:44,943 Repita as frases a seguir exatamente do modo que são ditas. 33 00:05:45,235 --> 00:05:48,530 Não existe aflição com a apropriada dicção. 34 00:05:48,565 --> 00:05:51,790 Não existe aflição com a apropriada dicção. 35 00:05:51,825 --> 00:05:55,829 Os sons são perfeitos quando a pronúncia é perfeita. 36 00:05:56,038 --> 00:06:00,834 Os sons são perfeitos quando a pronúncia é perfeita. 37 00:06:25,692 --> 00:06:29,238 Acho que conseguiremos. Ligarei essa tarde para confirmar. 38 00:06:29,273 --> 00:06:31,615 - Muito obrigada! - Não seja por isso! 39 00:06:32,866 --> 00:06:34,347 - Obrigado! - Tenham um bom dia. 40 00:06:34,382 --> 00:06:35,828 Você também, tenha um bom dia. 41 00:06:35,911 --> 00:06:38,122 - Obrigada! - Tchau! 42 00:06:43,419 --> 00:06:45,921 Vice-diretora. 43 00:06:55,222 --> 00:06:56,557 Sr. Jacks! 44 00:06:57,683 --> 00:07:02,145 Estive pensando se já decidiu sobre o cargo de vice-diretora? 45 00:07:02,180 --> 00:07:06,375 Ainda estou decidindo, e por enquanto está entre Stu e você. 46 00:07:06,410 --> 00:07:10,571 - Stu, o cara novo? - Sei que é novo, mais é perseverante. 47 00:07:10,606 --> 00:07:11,697 Gostamos disso! 48 00:07:11,822 --> 00:07:16,368 Stu é uma pessoa que não teme números e decisões difíceis. 49 00:07:16,403 --> 00:07:19,204 Sou perfeitamente capaz de tomar decisões difíceis. 50 00:07:19,239 --> 00:07:22,541 Você saberá assim que eu me decidir, está bem? 51 00:07:23,125 --> 00:07:24,341 Enquanto isso, 52 00:07:24,376 --> 00:07:28,005 revise todas as propostas de qualificação, por precaução, certo? 53 00:07:31,425 --> 00:07:32,725 E... 54 00:07:32,760 --> 00:07:34,595 se importaria em almoçar agora? 55 00:07:34,678 --> 00:07:35,936 Sem problema. 56 00:07:35,971 --> 00:07:39,224 E talvez, pudesse me trazer um lanche de peito de peru quando voltar. 57 00:07:39,259 --> 00:07:40,851 Peito de peru. Ótima escolha. 58 00:07:41,143 --> 00:07:44,480 E um pra mim. Obrigado. 59 00:07:44,688 --> 00:07:46,607 Com mostarda. 60 00:07:47,024 --> 00:07:49,234 - Poderia assinar aqui, - O que tem pra mim? 61 00:07:49,318 --> 00:07:50,944 - O empréstimo que havia falado. - Outro empréstimo? 62 00:07:50,979 --> 00:07:52,446 Isso mesmo. 63 00:07:52,905 --> 00:07:55,219 - Um dos bons. - 1.5? 64 00:07:55,254 --> 00:07:57,534 Com certeza, já chequei. 65 00:07:58,327 --> 00:07:59,620 PSICOLOGIA 66 00:07:59,953 --> 00:08:03,457 Bom, professor, parabéns por sua primeira semana! 67 00:08:03,492 --> 00:08:05,042 Muito obrigado! 68 00:08:06,627 --> 00:08:08,844 Pensei que já teríamos terminado. 69 00:08:08,879 --> 00:08:11,131 Eu também. Desculpe se te desapontei. 70 00:08:11,757 --> 00:08:13,258 Droga de coisa! 71 00:08:13,759 --> 00:08:15,469 Já chega, cansei! 72 00:08:16,136 --> 00:08:17,888 Não se incomode com isso Christine. 73 00:08:18,722 --> 00:08:20,307 Vou comprar uma nova. 74 00:08:20,432 --> 00:08:23,644 Estou te dizendo, vai te deixar louca. Está totalmente... 75 00:08:23,811 --> 00:08:25,854 quebrada. 76 00:08:28,190 --> 00:08:29,441 Estava quebrada. 77 00:08:29,525 --> 00:08:31,464 Você é esperta... 78 00:08:31,499 --> 00:08:33,404 e sexy... e... 79 00:08:33,570 --> 00:08:34,988 impressionante! 80 00:08:35,023 --> 00:08:36,407 Quase esqueci. 81 00:08:37,324 --> 00:08:39,243 Encontrei jogada lá no banco. 82 00:08:39,326 --> 00:08:40,953 O que é? 83 00:08:41,995 --> 00:08:43,128 Não acredito! 84 00:08:43,163 --> 00:08:47,334 Uma moeda Standing Liberty de 1920, e intacta! 85 00:08:47,418 --> 00:08:50,129 - Encontrou essa circulando no banco? - Isso mesmo! 86 00:08:50,629 --> 00:08:51,880 Isso... 87 00:08:52,297 --> 00:08:54,007 vai pra minha coleção de moedas. 88 00:08:54,508 --> 00:08:55,682 Obrigado, querida. 89 00:08:55,717 --> 00:08:57,469 É muito especial pra mim. 90 00:08:59,555 --> 00:09:01,014 - Tudo bem. Tchau! - Tchau! 91 00:09:01,098 --> 00:09:03,851 - Te vejo mais tarde. - Até mais tarde. Certo. 92 00:09:05,227 --> 00:09:06,360 Dr. Dalton. 93 00:09:06,395 --> 00:09:08,487 - Oi, querido! - Oi, mãe! 94 00:09:08,522 --> 00:09:12,192 - Que estava fazendo? - Tomei um lanche com a Christine... 95 00:09:12,227 --> 00:09:14,410 Christine? Aquela da fazenda? 96 00:09:14,445 --> 00:09:17,197 É, mãe. Aquela que estou namorando há quase um ano. 97 00:09:17,232 --> 00:09:19,779 Aquela que foi jantar no verão... 98 00:09:19,814 --> 00:09:22,292 - Um doce de garota. - É mesmo. 99 00:09:22,327 --> 00:09:25,017 Mas sabe que eu e seu pai tínhamos outros pianos pra você. 100 00:09:25,052 --> 00:09:27,708 - Não posso fazer isso. - Amy está buscando alguém pra 101 00:09:27,743 --> 00:09:28,917 - jogar tênis. - Sim. 102 00:09:29,042 --> 00:09:31,593 Sabe que ela se formou em Yale com honras? 103 00:09:31,628 --> 00:09:35,132 - É uma advogada de sucesso agora. - Eu sei. Você me disse. 104 00:09:35,174 --> 00:09:38,281 Sim. É o tipo de garota que adoraríamos ver com você. 105 00:09:38,316 --> 00:09:41,353 O tipo de garota que poderia te ajudar de verdade. 106 00:09:41,388 --> 00:09:47,060 Socialmente, e com sua carreira. Algo em que você deveria pensar. 107 00:09:47,095 --> 00:09:48,110 Mãe, eu não quero... 108 00:09:48,145 --> 00:09:51,231 Não pode ficar brincando com garotinhas de fazenda. 109 00:09:51,266 --> 00:09:54,234 Está na hora de achar uma companheira. 110 00:09:58,739 --> 00:10:01,241 Christine, vou errou no meu pedido. 111 00:10:02,409 --> 00:10:03,911 Não errei não. 112 00:10:04,119 --> 00:10:06,872 Errou sim, eu disse sem maionese. 113 00:10:07,873 --> 00:10:09,500 Não disse isso. 114 00:10:12,252 --> 00:10:14,463 Eu tiro, não faz mal. 115 00:10:30,145 --> 00:10:31,904 A propósito, Sr. Jacks, 116 00:10:31,939 --> 00:10:34,114 - é fã dos Lakers? - Sou sim! 117 00:10:34,149 --> 00:10:36,610 Tenho esses ingressos para domingo, não posso usá-los. 118 00:10:36,645 --> 00:10:39,828 - Sério? Ótimos lugares! - Sim! São mesmo. 119 00:10:39,863 --> 00:10:42,950 - Esse é onde levam cachorro quente? - Sim. Terá isso e gente famosa. 120 00:10:43,367 --> 00:10:45,536 - Tem certeza que não tem problema? - Claro! 121 00:10:45,571 --> 00:10:46,794 Obrigado, Stu. 122 00:10:46,829 --> 00:10:49,623 Pegue-os. Cumprimente o Kobe Bryant. 123 00:10:53,919 --> 00:10:56,130 Poderia me ajudar? 124 00:10:56,630 --> 00:10:58,931 Claro! O que posso fazer por você? 125 00:10:58,966 --> 00:11:03,470 Há caminhões em minha casa. Estão levando todas as minhas coisas. 126 00:11:03,637 --> 00:11:07,391 Coisas privadas. Por favor, faça-os parar! 127 00:11:13,147 --> 00:11:15,774 - Vamos ver, Sra... - Ganush. 128 00:11:16,817 --> 00:11:18,283 Sra. Ganush, 129 00:11:18,318 --> 00:11:23,574 o banco está informando que pretende reaver sua casa na R. Brando, 325 130 00:11:23,609 --> 00:11:27,411 - hoje. - Mas é meu lar já fazem 30 anos. 131 00:11:27,619 --> 00:11:32,478 E paguei tudo direitinho até que essa doença acabou com meu olho. 132 00:11:32,513 --> 00:11:36,906 Espero conseguir algum dinheiro logo, só preciso de mais um tempo. 133 00:11:36,941 --> 00:11:41,300 Não acredito que meu gerente concederá mais crédito para você. 134 00:11:42,301 --> 00:11:44,011 Por favor! 135 00:11:44,845 --> 00:11:46,889 Não pode tentar? 136 00:11:52,186 --> 00:11:54,146 Deus te abençoe! 137 00:11:54,855 --> 00:11:56,482 Deus te abençoe! 138 00:12:02,029 --> 00:12:05,866 Temos uma cliente pedindo um prazo maior para pagamento. 139 00:12:06,075 --> 00:12:09,828 É sozinha e tem problemas de saúde. 140 00:12:09,912 --> 00:12:12,748 Deve haver algo que possamos fazer para ajudá-la. 141 00:12:19,630 --> 00:12:23,217 Parece que já concedemos crédito e duas renegociações. 142 00:12:23,258 --> 00:12:26,929 E sabe, esse é o tipo de negócio que chamamos de "mal negócio". 143 00:12:26,964 --> 00:12:29,428 E o banco não pode mais negociar. 144 00:12:29,463 --> 00:12:31,678 Mas, vamos deixá-la sem casa? 145 00:12:31,713 --> 00:12:33,894 Essa é uma decisão difícil. 146 00:12:34,728 --> 00:12:36,563 Você decide. 147 00:13:01,255 --> 00:13:03,424 Pode deixar comigo. 148 00:13:23,694 --> 00:13:25,112 Sra. Ganush, 149 00:13:25,195 --> 00:13:29,366 sinto, Sra. Ganush, mas um prazo maior está for a de questão. 150 00:13:29,401 --> 00:13:30,541 O quê? 151 00:13:30,576 --> 00:13:35,289 - Gostaria de ajudar, mas o banco... - Por favor, esse é meu lar! 152 00:13:35,324 --> 00:13:37,249 Onde vou morar? 153 00:13:37,833 --> 00:13:41,128 Deu sua neta como referência, talvez possa ficar com ela. 154 00:13:41,163 --> 00:13:43,005 Não vou incomodá-la. 155 00:13:43,297 --> 00:13:46,467 Sabe, tem muitos lugares que eles podem ajudar. 156 00:13:46,592 --> 00:13:48,142 Albergue para sem tetos? 157 00:13:48,177 --> 00:13:52,014 Não! Jamais viveria num lugar assim. 158 00:13:53,307 --> 00:13:55,476 Sinto muito mesmo. 159 00:14:19,833 --> 00:14:22,878 Sou uma mulher orgulhosa, Srta. Brown. 160 00:14:23,087 --> 00:14:27,007 E jamais implorei por nada nesta vida. 161 00:14:28,175 --> 00:14:29,676 Mas agora, 162 00:14:29,968 --> 00:14:32,888 - imploro à você! - Sra. Ganush! 163 00:14:32,930 --> 00:14:40,020 Diante de você. Por todos os santos, pelo túmulo de minha mãe, imploro! 164 00:14:40,055 --> 00:14:43,649 Por favor, solte-me! Segurança! 165 00:14:43,684 --> 00:14:45,651 Pare! 166 00:14:46,360 --> 00:14:48,779 - Aqui Billy, por aqui! - Estamos indo. 167 00:14:57,871 --> 00:15:00,833 Você me humilhou! 168 00:15:09,633 --> 00:15:13,887 Eu te implorei e você me humilhou! 169 00:15:14,721 --> 00:15:17,433 Acho que já terminou por aqui, madame. 170 00:15:17,850 --> 00:15:19,435 Vamos. 171 00:15:25,232 --> 00:15:28,861 - Sra. Ganush? - Você vai morrer! 172 00:15:34,032 --> 00:15:36,243 Deus! 173 00:15:38,579 --> 00:15:41,582 Venha senhora, vamos embora. 174 00:15:46,086 --> 00:15:49,089 Nunca vi nada parecido com isso antes. 175 00:15:49,423 --> 00:15:50,924 Você está bem? 176 00:15:52,634 --> 00:15:56,180 Lidar com isso é simplesmente assustador, sabe. 177 00:16:05,773 --> 00:16:09,777 Boa noite. Te vejo amanhã. 178 00:16:11,570 --> 00:16:15,449 Sabe, acabei de ver esse empréstimo para o McPherson... 179 00:16:15,484 --> 00:16:17,618 esse é um trabalho muito impressionante. 180 00:16:17,785 --> 00:16:18,917 Obrigada. 181 00:16:18,952 --> 00:16:21,997 Se importa de levar isso pra casa essa noite e terminá-lo... 182 00:16:22,032 --> 00:16:25,042 Porque quero mostrar o original para os executivos pela manhã. 183 00:16:25,077 --> 00:16:26,460 - Eu adoraria. - Mesmo? 184 00:16:26,543 --> 00:16:27,669 Obrigada. 185 00:16:27,961 --> 00:16:32,007 E falando do cargo de vice-diretora, do jeito que vai... 186 00:16:32,216 --> 00:16:34,635 você é a primeira da lista. 187 00:18:28,082 --> 00:18:31,919 Você me humilhou. 188 00:18:33,545 --> 00:18:36,965 Me rebaixar, você é terrível! 189 00:18:47,935 --> 00:18:51,772 Sua... 190 00:19:32,411 --> 00:19:35,122 Feito! 191 00:20:34,830 --> 00:20:39,960 - Abra! - Eu te venci sua vaca! 192 00:21:03,567 --> 00:21:06,570 Saia! 193 00:21:08,406 --> 00:21:09,907 Não! 194 00:21:16,914 --> 00:21:18,749 Não. 195 00:21:22,053 --> 00:21:28,434 Enquanto assopro diretamente no botão. 196 00:21:37,109 --> 00:21:37,721 "Lamia." 197 00:21:54,835 --> 00:22:00,800 Então será você que irá me implorar. 198 00:22:30,580 --> 00:22:35,793 Obrigado, obrigado. Ei! 199 00:22:39,255 --> 00:22:41,883 Assim que alguns policiais forem lá falar com ela... 200 00:22:41,966 --> 00:22:44,635 não a incomodará de novo. Nem perca tempo pensando nela. 201 00:22:44,719 --> 00:22:46,637 Telefonarei para o Sr. Jacks só para garantir... 202 00:22:46,721 --> 00:22:49,056 que alguém te acompanhe até o seu carro, certo? 203 00:22:49,140 --> 00:22:50,391 Certo. 204 00:22:50,474 --> 00:22:52,685 Graças a Deus que está bem. 205 00:22:52,935 --> 00:22:56,981 - Você está bem, certo? - Estou. 206 00:22:57,565 --> 00:23:00,610 O quê? Qual é o problema? 207 00:23:01,110 --> 00:23:02,195 É só que... 208 00:23:02,612 --> 00:23:05,499 talvez eu pudesse conseguir uma outra prorrogação para a casa dela. 209 00:23:05,500 --> 00:23:07,091 Chris, não. Não faça isso. 210 00:23:07,126 --> 00:23:09,608 Disse que o banco já concedeu duas prorrogações, certo? 211 00:23:09,643 --> 00:23:12,090 Sinto muito, mas não paga a hipoteca, perde a casa. 212 00:23:12,298 --> 00:23:15,218 O que essa mulher esperava? A culpa não é sua. 213 00:23:15,253 --> 00:23:17,512 Não pode se martirizar por isso. 214 00:23:40,994 --> 00:23:44,122 O que é? O que há de errado? 215 00:23:44,330 --> 00:23:46,422 Você ouviu isso? 216 00:23:46,457 --> 00:23:49,794 - O quê? - Mesmo? Não ouviu? 217 00:23:50,712 --> 00:23:54,048 Não. O quê? 218 00:23:56,968 --> 00:24:01,931 Eu sei que isso vai parecer estranho, mas quero ler a minha sorte. 219 00:24:02,348 --> 00:24:05,977 Agora?! Está brincando? 220 00:24:06,269 --> 00:24:09,522 Vamos lá, Chris, eu leio a sua sorte pra você. 221 00:24:10,023 --> 00:24:12,358 Num futuro próximo, vamos entrar no carro... 222 00:24:12,442 --> 00:24:15,090 - ir pra casa e relaxar... - Quero fazer isso! 223 00:24:15,125 --> 00:24:17,739 O quê? Por que o que aconteceu com aquela velha? 224 00:24:17,822 --> 00:24:21,576 Chris, eu realmente penso que devemos ir para casa agora. 225 00:24:22,744 --> 00:24:25,413 Pode fazer isso pra mim? 226 00:24:31,961 --> 00:24:36,090 Isso aqui é bem parecido com meus estudos nos seminários. 227 00:24:36,424 --> 00:24:41,888 O única impressão que ensinam é como: Hipocrisia mano a mano. 228 00:24:43,097 --> 00:24:45,190 Tantas coisas para se escolher daqui... 229 00:24:45,225 --> 00:24:47,143 infelizmente não é o que estou procurando... 230 00:24:47,268 --> 00:24:48,948 que é uma cabeça de macaco de alguma tribo. 231 00:24:49,103 --> 00:24:50,605 Espere! Não liga, ele já foi. 232 00:24:50,640 --> 00:24:52,398 Quieto. 233 00:24:53,524 --> 00:24:56,277 Eu sou Rham Jas, o vidente. 234 00:24:56,444 --> 00:24:58,953 Eu sou Christine e ele é Clay. 235 00:24:58,988 --> 00:25:02,033 Provavelmente já sabia disso, certo? 236 00:25:03,326 --> 00:25:06,336 - Só estava brincando. - Como posso ajudá-la? 237 00:25:06,371 --> 00:25:09,603 Gostaria que lesse a minha sorte. Pode fazer isso? 238 00:25:09,638 --> 00:25:12,800 Eu tenho a habilidade de ver certas energias... 239 00:25:12,835 --> 00:25:16,589 Algumas vezes essas energias, nos permitem ver o que está por vir. 240 00:25:16,798 --> 00:25:18,925 - 60 dólares, por favor. - Sério? 241 00:25:19,008 --> 00:25:21,601 - Sim. - Sessenta. 242 00:25:21,636 --> 00:25:24,264 Não está um pouco caro para esse tipo de coisa? 243 00:25:24,472 --> 00:25:27,357 Se você não é sério. Por favor, vá. 244 00:25:27,392 --> 00:25:30,812 - Tudo bem. Vamos embora Chris. - Espere, espere! Eu pago. 245 00:25:30,847 --> 00:25:34,899 Quer saber do mais? Tudo bem. Deixa comigo, eu pago. 246 00:25:35,400 --> 00:25:40,238 - Aqui está. - Cartão de platina, muito bom. 247 00:25:45,118 --> 00:25:48,454 - Obrigada. - Aqui está, aqui está. 248 00:25:48,489 --> 00:25:50,456 - Obrigada. - Não tem de que. 249 00:25:52,166 --> 00:25:55,503 Não. Por favor. 250 00:25:55,837 --> 00:25:57,338 Certo. 251 00:25:57,672 --> 00:26:00,675 Então, você deseja saber algo do seu destino? 252 00:26:00,800 --> 00:26:02,058 - Sim. - Muito bom. 253 00:26:02,093 --> 00:26:03,845 Vamos ver se a fé foi restaurada. 254 00:26:03,928 --> 00:26:06,139 Freud disse que destino não é um ato de fé... 255 00:26:06,180 --> 00:26:07,974 mas algo criado pelo subconsciente... 256 00:26:08,057 --> 00:26:10,601 para controlar as escolhas do nosso consciente. 257 00:26:10,636 --> 00:26:13,146 Isso é verdade. Mas não ajuda a entender o mundo... 258 00:26:13,354 --> 00:26:14,731 apenas com o intelecto. 259 00:26:14,939 --> 00:26:17,031 - Ah, "Carl Jung". - Sim. 260 00:26:17,066 --> 00:26:21,696 - Das pacientes. Tipos psicológicos. - Então... 261 00:26:21,821 --> 00:26:24,122 Jung, psicólogo favorito da nova era. 262 00:26:24,157 --> 00:26:26,743 Ele não tinha medo de colocar Deus na equação. 263 00:26:26,778 --> 00:26:29,329 Bem, ele não tinha medo de colocar Deus... 264 00:26:29,364 --> 00:26:31,206 - Ei, Clay! Deixa disso. - Podemos? 265 00:26:31,241 --> 00:26:32,808 - Vamos começar. - Podemos? 266 00:26:32,843 --> 00:26:34,464 - Estou pronto. - Tudo bem. 267 00:26:34,499 --> 00:26:36,050 Por favor, me dê sua mão. 268 00:26:36,085 --> 00:26:39,547 - Certo. - Está tudo bem, certo. 269 00:26:45,887 --> 00:26:50,850 - Você trabalha com dinheiro. - Correto. 270 00:26:50,885 --> 00:26:54,187 E recentemente perdeu alguma coisa. 271 00:26:55,021 --> 00:27:00,944 - Não, eu acho que não. - Mão. Não, você não perdeu nada. 272 00:27:02,153 --> 00:27:05,740 Mas algo foi tirado de você. 273 00:27:05,775 --> 00:27:08,576 - Não. - Um botão. 274 00:27:08,660 --> 00:27:10,543 Ah, meu Deus. Sim! 275 00:27:10,578 --> 00:27:13,081 Por quê? Ela só perdeu um botão, então porque... 276 00:27:13,206 --> 00:27:14,881 Clay, foi realmente estranho. 277 00:27:14,916 --> 00:27:17,383 A velha de hoje, pegou um botão da minha manga. 278 00:27:17,418 --> 00:27:20,588 - Por que ela faria isso? - Por favor, fiquem quietos. 279 00:28:32,785 --> 00:28:35,121 Acho que isso é o suficiente por essa noite. 280 00:28:35,156 --> 00:28:36,598 O que há de errado? 281 00:28:36,633 --> 00:28:38,041 Estou cansado e... 282 00:28:38,166 --> 00:28:40,043 estou vendo que está muito tarde. 283 00:28:40,168 --> 00:28:41,878 É claro que devolverei seu dinheiro. 284 00:28:42,295 --> 00:28:44,923 Espere! Espere! Espere! Você viu algo? 285 00:28:45,757 --> 00:28:47,967 Os espíritos das trevas estão em você. 286 00:28:48,176 --> 00:28:50,032 - O que quer dizer? - Ah, por favor... 287 00:28:50,067 --> 00:28:51,888 Você blasfemou a um def unto no cemitério? 288 00:28:52,096 --> 00:28:53,932 - Não! - Jogou com um tabuleiro de ouija... 289 00:28:54,015 --> 00:28:56,684 ou consultou alguém que pratica magia negra? 290 00:28:56,719 --> 00:28:59,354 - Calma, cara! - Clay! Não, não fiz isso. 291 00:28:59,896 --> 00:29:02,649 Talvez alguém te amaldiçoou. 292 00:29:08,279 --> 00:29:10,198 Então, como ele sabe de tudo isso? 293 00:29:10,323 --> 00:29:12,916 Saber o quê? Que perdesse o botão? 294 00:29:12,951 --> 00:29:16,496 Provavelmente nem sabe muito, fez alguns bons palpites, e... 295 00:29:16,531 --> 00:29:20,041 ele te fez falar conduzindo-o a fazer todas aquelas perguntas. 296 00:29:20,076 --> 00:29:22,460 E convenientemente o cartão de negócios dele. 297 00:29:22,669 --> 00:29:25,678 Vamos lá, Christine ele é um artista trapaceiro. 298 00:29:25,713 --> 00:29:29,098 Mas ele não quis o dinheiro, tentou devolver, lembra? 299 00:29:29,133 --> 00:29:33,680 Bem... de certa forma tentou, mas no final ele pegou, não foi? 300 00:29:35,598 --> 00:29:37,725 Acho que sim. 301 00:30:01,082 --> 00:30:03,710 Eu tenho que entregar o carro. Você ficará bem? 302 00:30:03,745 --> 00:30:04,759 - Sim. - Tudo bem. 303 00:30:04,794 --> 00:30:07,422 Gatinho, cuide dela. Te vejo em uma hora. Tchau. 304 00:30:07,457 --> 00:30:09,591 - Certo. - Certo. 305 00:31:03,770 --> 00:31:06,689 RAINHA DA FEIRA DO PORCO 306 00:33:56,985 --> 00:33:58,586 - Aqui, coloque no seu lábio. - Obrigada. 307 00:33:59,320 --> 00:34:01,656 Não acredito que ela veio até a sua casa. Isso é tão perturbador, 308 00:34:01,823 --> 00:34:04,284 - vou ligar pra polícia. - Não era ela. 309 00:34:04,319 --> 00:34:05,667 Quem era então? 310 00:34:05,702 --> 00:34:07,578 Eu não sei, não pude ver quem era. 311 00:34:07,613 --> 00:34:09,420 Claro que foi ela, tem que ser. 312 00:34:09,455 --> 00:34:12,020 - Não, Clay, não foi ninguém. - Foi alguém... 313 00:34:12,055 --> 00:34:14,586 Chris, tem que ser alguém. Estava escuro, 314 00:34:14,669 --> 00:34:16,004 só não pôde ver quem era, mas acho... 315 00:34:16,039 --> 00:34:18,339 Clay! Não havia ninguém aqui! 316 00:34:18,673 --> 00:34:20,967 Então, quem fez isso? 317 00:34:21,342 --> 00:34:24,888 Quem te acertaria no rosto? 318 00:34:25,930 --> 00:34:28,224 Diga? 319 00:34:31,686 --> 00:34:34,668 Acho que só uma reação por ter sido atacada pela manhã. 320 00:34:34,703 --> 00:34:37,699 Sim. Sintomas clássico de estresse pós-traumático, certo? 321 00:34:37,734 --> 00:34:40,695 Sim. Ela mostra sinais de pânico e paranóia, então... 322 00:34:40,730 --> 00:34:43,114 - Eu te acompanho? - Não, não, não. Estou bem. 323 00:34:43,198 --> 00:34:45,867 Tudo bem. 324 00:34:47,535 --> 00:34:49,787 Tudo bem. Ei, ei! 325 00:34:50,788 --> 00:34:53,173 - Como está? - Melhor. 326 00:34:53,208 --> 00:34:54,507 - É? - Especialmente depots do doutor... 327 00:34:54,542 --> 00:34:57,879 ter explicado pra mim. Ele disse que vítimas de violências... 328 00:34:57,914 --> 00:35:00,680 - revivenciam o trauma. - Revivenciam o trauma. 329 00:35:00,715 --> 00:35:04,177 Interpretei errado, seria algo incomum, mas não era. 330 00:35:04,552 --> 00:35:09,015 - Isso acontece. - Só me sinto... 331 00:35:09,224 --> 00:35:11,399 - O quê? - Meio sem jeito. 332 00:35:11,434 --> 00:35:15,980 Está brincando! Não, nunca precisa ficar embaraçada comigo. 333 00:35:17,523 --> 00:35:19,734 Certo. 334 00:35:23,738 --> 00:35:27,408 Escute. Eu pensei que talvez possamos fazer uma pequena viagem... 335 00:35:27,443 --> 00:35:30,043 No sábado, tenho treinamento em St. Bárbara. 336 00:35:30,078 --> 00:35:32,705 - A cabana dos seus pais?! - É, se não tem medo de cabana. 337 00:35:32,740 --> 00:35:34,172 Ah, meu Deus. Adoraria ir. 338 00:35:34,207 --> 00:35:36,049 - Sim! Ah, bom. - Será muito excitante. 339 00:35:36,084 --> 00:35:39,671 Querida, você vai amar, vai adorar. Estou ansioso para você ver isso... 340 00:35:39,706 --> 00:35:41,554 - Têm árvores e... é privado. - Será ótimo. 341 00:35:41,589 --> 00:35:44,265 Será ótimo, vai te fazer bem. Também acho que precisamos. 342 00:35:44,300 --> 00:35:49,430 E nós podemos só... podemos só conversar, podemos só conversar. 343 00:37:56,222 --> 00:37:58,183 O quê? 344 00:37:58,892 --> 00:38:00,810 Qual é o problema? 345 00:38:00,894 --> 00:38:03,438 Não pude, não pude acordar. 346 00:38:03,730 --> 00:38:08,485 Está bem, está bem. Vem aqui. Foi só um sonho. 347 00:38:20,413 --> 00:38:23,583 Querida, esse é o carro alugado que entregaram essa manhã. 348 00:38:23,750 --> 00:38:26,086 - Obrigada. - De nada. 349 00:38:26,252 --> 00:38:29,339 - Eu te amo. - Te amo também. 350 00:38:30,131 --> 00:38:34,969 Ei, querida! Tente não irritar as velhas hoje, certo. 351 00:38:53,113 --> 00:38:55,281 Ei, Christine! 352 00:38:55,532 --> 00:38:58,535 - Acabou de chegar? - O que está fazendo? Me monitorando? 353 00:38:58,570 --> 00:39:00,161 Muito engraçado, Christine. 354 00:39:00,196 --> 00:39:02,706 Opa! O que é isso? 355 00:39:03,289 --> 00:39:04,756 O que você quer? 356 00:39:04,791 --> 00:39:08,461 Preciso que terminar de me ensinar os procedimentos de empréstimos. 357 00:39:09,796 --> 00:39:13,299 Estou com muita coisa na cabeça agora, podemos fazer isso amanhã? 358 00:39:13,425 --> 00:39:14,724 - Claro. - Certo. 359 00:39:14,759 --> 00:39:17,574 Só vou dizer ao Sr. Jacks que não tem tempo agora, 360 00:39:17,609 --> 00:39:20,390 - talvez ele... - Não! Não! Está certo, eu faço. 361 00:39:20,682 --> 00:39:22,774 Certo. 362 00:39:22,809 --> 00:39:26,146 Nós vamos aos bens baseando-se nas terras que possuem. 363 00:39:26,181 --> 00:39:27,529 Tudo bem... 364 00:39:27,564 --> 00:39:30,150 Vamos ver se os seus clientes têm uma empresa... 365 00:39:30,185 --> 00:39:32,736 que não consegue um financiamento tradicional. 366 00:39:42,454 --> 00:39:45,373 - E...? - E... 367 00:39:49,836 --> 00:39:52,047 E...? 368 00:39:53,548 --> 00:39:56,092 E... 369 00:39:57,510 --> 00:40:01,973 Como se atreve, seu porco imundo saia da minha mesa! 370 00:40:08,730 --> 00:40:14,694 - Christine... sangue... Brown... - Christine... seu nariz? 371 00:40:15,320 --> 00:40:17,247 Claro... pode aguardar? 372 00:40:17,248 --> 00:40:20,000 - Aqui. Deixe-me ajudá-la. - Não! Tenho tudo sob controle! 373 00:40:20,035 --> 00:40:21,927 Oh meu Deus! Oh Meu Deus! 374 00:40:22,800 --> 00:40:25,552 Oh Meu Deus! Oh Meu Deus! Ajudem-na! 375 00:40:27,038 --> 00:40:29,102 - Sr. Jacks... - Entrou na minha boca? 376 00:40:29,137 --> 00:40:31,132 - Ah, meu Deus! - Entrou na minha boca? 377 00:40:31,167 --> 00:40:34,296 - Deixe-me tirar para limpar. - Sinto muito! 378 00:40:34,713 --> 00:40:36,548 Ah, meu Deus! 379 00:40:38,967 --> 00:40:40,851 Entrou na minha boca? 380 00:40:40,886 --> 00:40:44,723 - Vou limpá-lo com anti-séptico. - Tem sangue para todos os lados. 381 00:41:35,190 --> 00:41:37,817 Quem é? 382 00:41:40,779 --> 00:41:44,282 Oi. Vim ver Silvia Ganush, ela está? 383 00:41:44,317 --> 00:41:45,784 Quem é você? 384 00:41:46,326 --> 00:41:48,210 Eu sou... 385 00:41:48,245 --> 00:41:52,290 - sou amiga dela. Alguém... - Espere! 386 00:41:54,918 --> 00:41:58,505 Eu sei quem você é. Vovó me disse que você viria. 387 00:41:58,540 --> 00:42:02,092 Você é a mulher do banco. A que tirou a casa dela. 388 00:42:02,127 --> 00:42:04,341 Na verdade foi o banco que tirou a casa, 389 00:42:04,376 --> 00:42:06,555 quero dizer que eu... eu só trabalho lá. 390 00:42:06,846 --> 00:42:10,308 De fato eu tentei ajudar a sua avó a conseguir a casa de volta, 391 00:42:10,343 --> 00:42:11,942 mas meu chefe não me permitiu. 392 00:42:11,977 --> 00:42:16,648 Vai ficar parada aqui na minha varanda e mentir na minha cara? 393 00:42:21,319 --> 00:42:22,737 Não... 394 00:42:22,821 --> 00:42:26,491 Você costumava ser uma garota gorda de verdade, não é? 395 00:42:32,247 --> 00:42:34,958 - Sim. - Eu posso notar. 396 00:42:35,584 --> 00:42:38,086 Você não é bem-vinda aqui. 397 00:42:38,295 --> 00:42:39,678 Espere! 398 00:42:39,713 --> 00:42:43,049 Espere. Eu preciso vê-la. Preciso que ela me perdoe... 399 00:42:43,084 --> 00:42:44,933 e eu consigo a casa de volta pra ela. 400 00:42:44,968 --> 00:42:47,596 E conseguirá fazer tudo dar certo pra ela, é isso? 401 00:42:47,631 --> 00:42:49,222 Sim! 402 00:42:49,639 --> 00:42:51,850 Vamos lá. 403 00:43:06,698 --> 00:43:09,743 Onde ela está? 404 00:43:31,640 --> 00:43:35,936 Mamãe morreu, mamãe morreu, perseguia muitas aventuras. 405 00:43:59,772 --> 00:44:02,045 Ajudem! Afastem-na de mim! 406 00:44:02,080 --> 00:44:04,318 - Venha! - Afastem-na de mim! 407 00:44:05,319 --> 00:44:07,321 Muita sorte, sempre tem show. 408 00:44:07,404 --> 00:44:09,532 O que quer dizer, isso é sorte? 409 00:44:20,000 --> 00:44:23,921 Ainda vai fazer tudo dar certo pra ela? 410 00:44:24,421 --> 00:44:28,801 Você merece tudo o que acontecerá contigo. 411 00:44:36,100 --> 00:44:38,936 Eu acredito que o que foi colocado em você... é o "Lamia". 412 00:44:39,019 --> 00:44:41,438 Lamia. Essa foi a palavra que a velha usou. 413 00:44:41,473 --> 00:44:42,773 O "Bode Negro"... 414 00:44:42,857 --> 00:44:46,075 Apenas por alguns egípcios pelas suas divindades obscuras. 415 00:44:46,110 --> 00:44:49,822 Pelos primeiros três dias o Lamia aparece como um espírito nojento... 416 00:44:49,857 --> 00:44:51,539 que tormenta a vítima. 417 00:44:51,574 --> 00:44:54,493 Depots desse ele se revela para levar alma dela. 418 00:44:54,618 --> 00:44:57,329 Isso é proveniente do objeto amaldiçoado do dono. 419 00:44:57,364 --> 00:44:58,921 Um objeto amaldiçoado. Que objeto? 420 00:44:58,956 --> 00:45:03,168 Algo retirado da vítima. Amaldiçoado e devolvido. 421 00:45:05,921 --> 00:45:08,048 Isso? 422 00:45:09,341 --> 00:45:10,933 E se eu simplesmente queimá-lo? 423 00:45:10,968 --> 00:45:14,430 Receio que não importa as condições em que o botão está... 424 00:45:14,465 --> 00:45:16,265 Você continuará sendo a dona. 425 00:45:16,348 --> 00:45:18,267 O Lamia ainda virá para levá-la. 426 00:45:18,302 --> 00:45:20,895 Levar-me aonde? 427 00:45:26,358 --> 00:45:28,325 E como eu me livro disso? 428 00:45:28,360 --> 00:45:30,758 Você poderia tentar fazer o espírito aparecer. 429 00:45:30,793 --> 00:45:33,142 O modo simples seria uma oferenda de sangue... 430 00:45:33,177 --> 00:45:35,492 uma pequena criatura poderia ser sacrificada. 431 00:45:35,576 --> 00:45:36,959 Uma galinha, talvez. 432 00:45:36,994 --> 00:45:39,295 De jeito nenhum! Olhe! Eu sou vegetariana... 433 00:45:39,330 --> 00:45:42,249 Sou voluntária no abrigo para filhotes, pelo amor de Deus! 434 00:45:42,284 --> 00:45:44,049 Não vou sair por aí matando animais! 435 00:45:44,084 --> 00:45:46,295 Ficaria surpresa com o que estaria disposta a fazer... 436 00:45:46,337 --> 00:45:49,423 quando o Lamia vier por você. 437 00:45:50,508 --> 00:45:53,260 Isso com certeza ajudará. 438 00:45:55,221 --> 00:45:58,349 SACRIFICIO DE ANIMAIS A SERVIÇO DA DMNDADE. 439 00:46:09,026 --> 00:46:11,695 Oi! 440 00:49:56,944 --> 00:50:00,197 Aqui, gatinho! 441 00:50:23,853 --> 00:50:26,648 Chris! 442 00:50:26,773 --> 00:50:28,364 Aí está você! 443 00:50:28,399 --> 00:50:29,734 O que está fazendo aí? 444 00:50:29,817 --> 00:50:33,655 Liguei pro banco antes, saiu cedo e não está respondendo minhas ligações. 445 00:50:33,690 --> 00:50:37,075 Aquilo é sangue? 446 00:50:37,110 --> 00:50:38,701 Não... 447 00:50:38,785 --> 00:50:40,536 por que seria? 448 00:50:40,620 --> 00:50:43,456 Querida, tem sangue no seu suéter. 449 00:50:43,581 --> 00:50:45,959 - Sangrou? - Não... 450 00:50:46,084 --> 00:50:47,550 É suco de tomate. 451 00:50:47,585 --> 00:50:52,882 Estava cortando tomate na cozinha e deve ter pego na minha manga. 452 00:50:54,092 --> 00:50:56,260 Chris... 453 00:50:56,678 --> 00:50:59,305 que tal marcamos esse jantar para outro dia? 454 00:50:59,340 --> 00:51:01,314 Você teve uns dias difíceis. 455 00:51:01,349 --> 00:51:04,143 - Acho que seria melhor. - Não, eu quero ir a esse jantar. 456 00:51:04,269 --> 00:51:07,814 Sei, mas tem certeza que está bem mesmo? 457 00:51:09,440 --> 00:51:13,111 Sinceramente, não ando muito bem. 458 00:51:18,032 --> 00:51:22,704 Mas acho, que tudo vai ficar bem agora. 459 00:51:24,622 --> 00:51:27,667 De verdade. 460 00:51:31,087 --> 00:51:33,715 Que tal? 461 00:51:36,134 --> 00:51:39,095 Está deslumbrante! 462 00:51:41,597 --> 00:51:43,433 Deus. Este dia está ótimo! 463 00:51:43,468 --> 00:51:44,983 É mesmo, 464 00:51:45,018 --> 00:51:48,896 ficará melhor ainda quando entrarmos, você verá. 465 00:51:49,856 --> 00:51:52,942 Te amo. 466 00:51:55,028 --> 00:51:56,953 - Clay! - Mãe. 467 00:51:56,988 --> 00:51:58,990 Bom te ver. Essa é a Christine. 468 00:51:59,025 --> 00:52:01,009 - Olá Christine. - Olá. 469 00:52:01,044 --> 00:52:02,994 É um prazer te conhecer. 470 00:52:03,036 --> 00:52:06,004 Por favor, entrem. 471 00:52:06,039 --> 00:52:09,125 Oi, pai? Bom rever o senhor. 472 00:52:09,292 --> 00:52:12,128 Essa é Christine. Christine, esse é meu pai, Leonard. 473 00:52:13,129 --> 00:52:16,507 - Tem uma casa linda. - Muito obrigado. 474 00:52:17,175 --> 00:52:19,719 - Uma bebida? - Vinho ou... 475 00:52:19,754 --> 00:52:22,263 - Claro. - Venha me ajudar. 476 00:52:24,265 --> 00:52:27,310 - Aceito um Chardonnay. - Certo, querida. 477 00:52:27,345 --> 00:52:29,103 Espero que não se importe. 478 00:52:29,187 --> 00:52:30,521 Que gentileza. 479 00:52:30,647 --> 00:52:33,003 - Caseiro? - Sim. 480 00:52:33,038 --> 00:52:35,721 E qual o nome? 481 00:52:35,756 --> 00:52:38,102 É chamado de... 482 00:52:38,137 --> 00:52:40,113 Bolo da colheita. 483 00:52:40,148 --> 00:52:43,151 Algo que fazia na fazenda? 484 00:52:43,193 --> 00:52:46,202 Não. 485 00:52:46,237 --> 00:52:48,204 Digo, não mais. 486 00:52:48,239 --> 00:52:50,408 Costumávamos fazer... 487 00:52:50,443 --> 00:52:52,577 quando tínhamos gansos... 488 00:52:52,612 --> 00:52:54,252 Gansos? 489 00:52:54,287 --> 00:52:59,376 Bom, é quando consegue bons ovos com boas gemas... 490 00:52:59,411 --> 00:53:02,420 hora certa pra fazer um belo bolo. 491 00:53:03,421 --> 00:53:06,424 Bom, obrigada. 492 00:53:06,459 --> 00:53:07,599 Pronto. 493 00:53:07,634 --> 00:53:08,808 À sessão entediante. 494 00:53:08,843 --> 00:53:11,680 - Vamos para a sala de jantar. - Certo, vamos lá. 495 00:53:11,715 --> 00:53:13,647 É por aqui. 496 00:53:13,682 --> 00:53:16,184 - Jesus. - Hécuba! 497 00:53:16,559 --> 00:53:19,604 Nunca entenderei esses malditos animais. Odeio gatos! 498 00:53:19,639 --> 00:53:21,106 Que estranho. 499 00:53:21,189 --> 00:53:23,573 Hécuba normalmente é tão meigo. 500 00:53:23,608 --> 00:53:26,653 Tudo bem. Eu tinha um gato, sei como é. 501 00:53:27,654 --> 00:53:30,740 "Temos" um gato. 502 00:53:31,116 --> 00:53:34,577 Digo "temos" porque ainda o temos, né? 503 00:53:36,788 --> 00:53:38,755 Como vou saber? 504 00:53:38,790 --> 00:53:41,835 Sabe como são os gatos. Vem e vão. 505 00:53:45,588 --> 00:53:48,925 Isso é verdade. 506 00:53:49,926 --> 00:53:52,637 - Bom podemos... - Claro, por favor! 507 00:53:52,762 --> 00:53:54,938 Como vai a coleção de moedas, filho? 508 00:53:54,973 --> 00:53:58,101 É disso que meu pai vai conversar, ele é nerd. 509 00:53:58,310 --> 00:53:59,609 Vai bem. 510 00:53:59,644 --> 00:54:02,647 Christine me deu uma moeda de 25 centavos Standing Liberty de 1929... 511 00:54:02,772 --> 00:54:05,441 - do banco. Não é uma loucura? - É, isso é estranho. 512 00:54:05,476 --> 00:54:08,111 Creio que o trabalho no banco deve ser tão difícil, 513 00:54:08,146 --> 00:54:11,121 contar e recontar. 514 00:54:11,156 --> 00:54:14,159 - Deve ser entediante. - É, tem razão. 515 00:54:14,194 --> 00:54:15,458 Mas não sou caixa. 516 00:54:15,493 --> 00:54:17,620 Mãe, eu te contei que Christine é uma assistente que lida com empréstimos. 517 00:54:17,704 --> 00:54:21,166 Cuida dos pequenos negócios e empréstimos para casa própria, 518 00:54:21,249 --> 00:54:23,293 e está para ser promovida, então... 519 00:54:23,328 --> 00:54:24,843 Certo, Chris? 520 00:54:24,878 --> 00:54:28,423 Se fechar o contrato no qual estou trabalhando, ajudará muito. 521 00:54:28,458 --> 00:54:30,342 Deve ser um empréstimo bem importante. 522 00:54:30,377 --> 00:54:32,344 É o maior no qual já trabalhei. 523 00:54:32,379 --> 00:54:35,353 E como conseguiu? 524 00:54:35,388 --> 00:54:37,932 Bom, estava lendo o jornal de Wall Street... 525 00:54:37,967 --> 00:54:40,744 e li que esta empresa de suplementos médicos... 526 00:54:40,779 --> 00:54:43,486 estava querendo se expandir mas não tinha crédito. 527 00:54:43,521 --> 00:54:46,358 Então, me reuni com o diretor e apresentei uma fórmula... 528 00:54:46,393 --> 00:54:49,486 para reestruturação da dívida deles a longo prazo. 529 00:54:49,569 --> 00:54:52,072 Parece que conseguirá algo grande, Christine. 530 00:54:52,107 --> 00:54:54,616 Sua mãe deve estar muito orgulhosa. 531 00:54:54,916 --> 00:54:58,002 Creio que sim. 532 00:55:02,006 --> 00:55:04,008 Não a vejo muito. 533 00:55:04,043 --> 00:55:06,017 Por quê? 534 00:55:06,052 --> 00:55:08,019 Mãe, isso é pessoal! 535 00:55:08,054 --> 00:55:11,140 Estou falando com a Christine. 536 00:55:14,143 --> 00:55:17,188 Desde que meu pai faleceu... 537 00:55:17,223 --> 00:55:19,190 ela não conversa muito, 538 00:55:19,225 --> 00:55:21,157 ela só... 539 00:55:21,192 --> 00:55:23,194 fica na fazenda e 540 00:55:23,236 --> 00:55:26,364 sozinha, porque... 541 00:55:26,864 --> 00:55:28,283 Por quê? 542 00:55:28,366 --> 00:55:32,620 Porque o marido morreu, mãe, e ela que ficar sozinha. 543 00:55:32,745 --> 00:55:35,373 Porque ela é alcoólatra. 544 00:55:39,419 --> 00:55:41,421 Sinto muito. 545 00:55:42,046 --> 00:55:45,008 Não tem do que se envergonhar. 546 00:55:45,216 --> 00:55:48,845 Tenho que dizer que achei sua honestidade bem positiva. 547 00:55:49,554 --> 00:55:53,391 Meu pai era um, e eu tinha vergonha de admitir isso. 548 00:55:54,267 --> 00:55:56,019 Admiro sua atitude. 549 00:55:56,311 --> 00:55:59,647 Ao contrário da última garota que ele trouxe, como era o nome dela? 550 00:55:59,682 --> 00:56:01,149 - Alice... - Não tem que... 551 00:56:01,232 --> 00:56:02,400 - Alicia. - Alicia. 552 00:56:02,483 --> 00:56:07,655 Era terrível para ensinar. Sem modos e nenhuma ambição. 553 00:56:07,739 --> 00:56:09,539 Conheceram-se pela internet. Assim que a pegou. 554 00:56:09,574 --> 00:56:11,743 - Conheceram-se na internet. - Que quer dizer com isso? 555 00:56:11,778 --> 00:56:13,804 - Estou sendo grosseira? - Não, não mesmo. 556 00:56:13,839 --> 00:56:15,830 - Muito obrigada. - Agora, muito obrigado. 557 00:56:15,913 --> 00:56:17,665 Acho que vou experimentar o bolo que você trouxe. 558 00:56:17,700 --> 00:56:19,667 Confie em mim nesse conselho. 559 00:56:22,295 --> 00:56:27,342 Só não vai gostar, se odiar coisas deliciosas. 560 00:56:38,186 --> 00:56:40,271 - Bolo da colheita, né? - Isso mesmo. 561 00:56:40,306 --> 00:56:41,981 Tenho que pegar essa receita. 562 00:56:42,106 --> 00:56:44,943 Ouviu alguma coisa? 563 00:56:45,068 --> 00:56:47,278 Não. Você está bem? 564 00:56:47,403 --> 00:56:48,696 Saboroso. 565 00:56:48,780 --> 00:56:51,741 - Está ótimo. - Adorei. 566 00:56:51,824 --> 00:56:54,535 Mãe, tem certeza que a conheci na internet? 567 00:57:19,227 --> 00:57:20,979 Aqui onde as pessoas escrevem sobre si mesmas... 568 00:57:21,014 --> 00:57:22,855 - Muito bom. - Não pode acreditar em tudo. 569 00:57:23,064 --> 00:57:24,774 - Não é verdade? - É verdade... 570 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 Não acho certo o conceito de pensar que pessoas com talento e sucesso, 571 00:57:29,654 --> 00:57:31,781 tenham condições de conhecerem parceiros em potencial... 572 00:57:31,816 --> 00:57:33,866 numa situação imobiliária. 573 00:57:43,501 --> 00:57:46,838 Não acha, Christine? 574 00:57:47,714 --> 00:57:50,883 Não, claro que não. 575 00:57:51,509 --> 00:57:53,845 Mas foi assim com a gente. Nos conhecemos num bar, Chris. 576 00:57:53,928 --> 00:57:56,681 - Do que está falando? - Ah, meu Deus. Tem razão. 577 00:57:56,716 --> 00:57:58,266 Tem que contar sua a história corretamente. 578 00:57:58,349 --> 00:58:02,020 Mãe, não é uma lista de clientes, é um bar. 579 00:58:02,312 --> 00:58:07,734 Nos encontramos no bar, e marcamos um encontro pela internet. 580 00:58:07,769 --> 00:58:11,404 Você está bem? 581 00:58:11,529 --> 00:58:12,662 Um pouco de água. 582 00:58:12,697 --> 00:58:16,326 Tem algo... tem algo errado na garganta. 583 00:58:16,868 --> 00:58:20,204 Oh, meu Deus! 584 00:58:30,089 --> 00:58:33,676 Desculpa, acho que não... 585 00:58:40,224 --> 00:58:41,900 Já te ouvi! 586 00:58:41,935 --> 00:58:45,271 Me deixe em paz! Deixe-me em paz, inferno! 587 00:58:45,306 --> 00:58:48,066 Pare, Christine! Não tem ninguém ali! 588 00:58:53,571 --> 00:58:57,033 - Acho que melhor ir embora. - É, acho que é melhor. 589 00:58:58,618 --> 00:59:00,585 - Chris. - Não vá atrás! 590 00:59:00,620 --> 00:59:03,373 - Ela é doente! - Não. Ela precisa da minha ajuda. 591 00:59:03,408 --> 00:59:05,083 Deixe-a. 592 00:59:06,209 --> 00:59:07,794 Espere! 593 00:59:08,544 --> 00:59:10,838 Qual o problema? 594 00:59:11,047 --> 00:59:13,257 Fiz o que mandou. 595 00:59:13,383 --> 00:59:15,426 Matei o pobre gatinho! 596 00:59:15,510 --> 00:59:17,011 Só me diz merda! 597 00:59:17,428 --> 00:59:19,847 Está lidando com forças obscuras e poderosas. 598 00:59:19,882 --> 00:59:23,518 Não têm garantias. 599 00:59:39,575 --> 00:59:43,121 Precisamos falar diretamente com esse espírito das trevas. 600 00:59:43,156 --> 00:59:45,957 Precisa convencê-lo a desistir de levar sua alma. 601 00:59:45,992 --> 00:59:48,132 E rápido. 602 00:59:48,167 --> 00:59:51,921 - Conheço alguém que poderá ajudar. - E porque confiaria em você? 603 00:59:52,213 --> 00:59:54,180 Amanhã será o terceiro dia. 604 00:59:54,215 --> 00:59:56,509 Depots disso, Lamia virá atrás de você. 605 00:59:56,551 --> 00:59:58,803 Não podemos deixar isso acontecer. 606 00:59:58,838 --> 01:00:00,263 Mas deve entender, 607 01:00:00,305 --> 01:00:04,517 a mulher que virá nos ajudar, irá por a própria vida em grande risco. 608 01:00:04,552 --> 01:00:06,328 Não fará isso de graça. 609 01:00:06,363 --> 01:00:08,104 O que precisa de mim? 610 01:00:08,146 --> 01:00:09,689 10.000 dólares. 611 01:00:09,724 --> 01:00:11,232 Em dinheiro. 612 01:00:11,649 --> 01:00:12,942 Amanhã. 613 01:00:26,581 --> 01:00:28,583 - Sr. Jacks? - Sim. 614 01:00:28,625 --> 01:00:31,169 Isso não é comum de minha parte, 615 01:00:31,419 --> 01:00:33,963 e sei que ainda não é oficial, 616 01:00:34,047 --> 01:00:36,591 mas gostaria de saber se posso ter algum adiantamento... 617 01:00:36,758 --> 01:00:38,176 pelo meu novo cargo? 618 01:00:38,384 --> 01:00:41,554 - O cargo de vice-diretor? - Sim. 619 01:00:41,721 --> 01:00:44,933 Um dos membros da família está realmente doente. 620 01:00:45,224 --> 01:00:48,269 - Não vai morrer, mas pode... - Christine. 621 01:00:48,394 --> 01:00:52,565 Tem um problema. O acordo com o McPherson foi cancelado ontem a noite. 622 01:00:52,982 --> 01:00:55,026 - O quê? - Sim. 623 01:00:55,068 --> 01:00:57,236 Bem depots que informei o escritório matriz... 624 01:00:57,362 --> 01:00:59,454 que temos esse grande empréstimo pendente... 625 01:00:59,489 --> 01:01:02,533 Eu descobri que eles fizeram o acordo com o First National. 626 01:01:02,575 --> 01:01:06,183 Tenho que ligar e ver o que realmente aconteceu, mas... 627 01:01:06,218 --> 01:01:09,791 Agora isso não está muito bom, pra você ou pra mim. 628 01:01:10,124 --> 01:01:15,046 Então essa promoção de vice-diretora foi suspensa. 629 01:01:15,380 --> 01:01:18,383 De fato, sabe? Eu acho que com tudo que vem ocorrendo... 630 01:01:18,424 --> 01:01:22,011 Acho que vou ter que dar esse cargo para o Stu. 631 01:01:22,637 --> 01:01:25,014 Stu. Eu entendo. 632 01:01:25,431 --> 01:01:28,393 Sinto muito. Olhe, se você tem problemas familiares... 633 01:01:28,434 --> 01:01:31,562 talvez possa pegar o dia de folga e resolvê-los. 634 01:02:34,107 --> 01:02:36,818 LOJA DE PENHORES 635 01:02:39,821 --> 01:02:43,534 - Quanto? - 3800 por tudo. 636 01:02:43,700 --> 01:02:46,161 - Incluindo minha jóia? - Sim. 637 01:02:46,328 --> 01:02:49,164 Mas essas coisas valem muito mais que isso. 638 01:02:49,289 --> 01:02:53,126 Por favor, isso é tudo o que tenho. Eu imploro. 639 01:02:54,711 --> 01:02:57,256 É pegar ou largar. 640 01:03:05,347 --> 01:03:07,558 Chris? Chris? 641 01:03:10,644 --> 01:03:12,688 Querida? 642 01:03:30,956 --> 01:03:34,126 Pensei que tivesse dado um tempo para a lactose. 643 01:03:37,045 --> 01:03:40,966 Sinto que estou ferrada. Estou bebendo sorvete. 644 01:03:43,802 --> 01:03:46,013 Paguei Rham Jas. 645 01:03:48,932 --> 01:03:50,893 O quê? 646 01:03:51,018 --> 01:03:54,771 - Está brincando comigo! - Paguei pra ele. 647 01:03:55,355 --> 01:03:58,567 Por quê? Eu pensei que você não acreditava. 648 01:03:59,067 --> 01:04:01,653 Não sei no que mais acreditar. 649 01:04:02,070 --> 01:04:06,617 Eu realmente não acredito, mas eu sei que você acredite nisso. 650 01:04:06,909 --> 01:04:10,162 Eu sei como isso é importante para você e... 651 01:04:10,197 --> 01:04:13,207 e sei quanta dor isso causa pra você. 652 01:04:13,242 --> 01:04:15,250 E... 653 01:04:15,834 --> 01:04:20,964 Também me lembro... eu me lembro da promessa que fiz. 654 01:04:21,715 --> 01:04:23,884 E então eu me apaixonei por você... 655 01:04:24,176 --> 01:04:26,637 eu disse pra mim mesmo que iria... 656 01:04:27,179 --> 01:04:32,309 que eu sempre iria cuidar de você. Sempre tomaria conte de você. 657 01:04:33,101 --> 01:04:35,687 Então, eu paguei pra ele. 658 01:04:37,481 --> 01:04:40,609 Lembra-se de noite que se apaixonou por mim? 659 01:04:40,734 --> 01:04:43,403 Me lembro do segundo em que perdi a respiração. 660 01:04:45,405 --> 01:04:47,449 Oh, meu Deus. 661 01:04:59,795 --> 01:05:02,005 Tem certeza que não quer que eu vá com você? 662 01:05:02,297 --> 01:05:07,177 - Ele disse eu devo ir sozinha. - Eu sei. Ele me disse o mesmo. 663 01:05:43,297 --> 01:05:48,302 Christine, se me permite ter o prazer de apresentá-la: Shaun San Dena. 664 01:05:51,722 --> 01:05:54,850 - Bem-vinda. - Como vai? 665 01:05:55,142 --> 01:05:57,394 Shaun San Dena é um médium experiente. 666 01:05:57,519 --> 01:06:00,564 Além disso, ela pessoalmente teve contato com a Lamia. 667 01:06:00,814 --> 01:06:03,233 Combati esse espírito pela primeira vez... 668 01:06:03,268 --> 01:06:05,903 há muitos anos nesta casa. 669 01:06:06,111 --> 01:06:09,406 E... o que aconteceu? 670 01:06:10,407 --> 01:06:15,954 Eu perdi a alma de um garoto para a besta. 671 01:06:20,417 --> 01:06:25,088 Tenho esperado esses logos anos... 672 01:06:25,506 --> 01:06:29,426 pela chance... de me redimir... 673 01:06:29,551 --> 01:06:32,763 uma chance de destruir essa coisa de fogo. 674 01:06:32,798 --> 01:06:37,017 Temos que começar. Por favor. 675 01:06:40,187 --> 01:06:44,066 Esta noite, minha chance virá. 676 01:06:44,650 --> 01:06:49,446 Mas de certa forma precisarei da sua ajuda. 677 01:06:49,780 --> 01:06:52,241 Pode ser forte? 678 01:06:54,368 --> 01:06:56,411 Vou tentar. 679 01:07:00,582 --> 01:07:03,919 Meu falecido marido, Sandell, também foi um médium. 680 01:07:03,954 --> 01:07:07,256 Ele decidiu construir essa casa neste local, porque... 681 01:07:07,297 --> 01:07:11,260 ele pressentia que havia certas forças que nos trouxeram pra cá. 682 01:07:11,635 --> 01:07:15,889 Este lugar é único... 683 01:07:16,306 --> 01:07:17,856 confluência... 684 01:07:17,891 --> 01:07:21,728 que permite deixar os portais abertos... 685 01:07:21,763 --> 01:07:23,737 pelos quais podemos passar. 686 01:07:23,772 --> 01:07:27,150 Um peculiar agrupamento de forças permite abrir um portal... 687 01:07:27,276 --> 01:07:28,986 pela qual podemos passar. 688 01:07:29,111 --> 01:07:33,448 Mas também pelos quais, os outros podem passar para esse mundo. 689 01:07:33,490 --> 01:07:37,911 E outros podem passar para o nosso mundo. 690 01:07:42,541 --> 01:07:45,169 Por favor, sentem-se. 691 01:08:12,279 --> 01:08:14,997 - O que está acontecendo? - Isso que estamos fazendo... 692 01:08:15,032 --> 01:08:20,204 é tudo para o seu próprio bem. Por favor. Christine, por favor. 693 01:08:24,875 --> 01:08:27,085 Obrigada. 694 01:08:44,394 --> 01:08:46,730 Espíritos santificados, 695 01:08:47,022 --> 01:08:52,402 abençoe esse facão para que possa se submeter ao seu trabalho. 696 01:08:56,740 --> 01:08:58,784 Quando o espírito me possuir... 697 01:08:58,909 --> 01:09:02,579 coloque minha mão no animal. Você entende? 698 01:09:02,913 --> 01:09:04,248 Sim. 699 01:09:04,331 --> 01:09:07,417 Eu forço o espírito do Lamia a entrar no bode. 700 01:09:07,793 --> 01:09:11,713 - Milos, é quando deve golpeá-lo. - Sim. 701 01:09:11,755 --> 01:09:16,051 - Eu digo: Com força! - Eu entendo. 702 01:09:25,853 --> 01:09:28,856 Temos que ser receptivos. 703 01:09:42,703 --> 01:09:46,748 - O que devo fazer? - Deve permitir a escuridão a entrar. 704 01:09:46,957 --> 01:09:50,794 Tem que convidar a morte a entrar no seu espírito. 705 01:09:51,503 --> 01:09:54,131 - Estou assustada. - Sim. 706 01:09:54,464 --> 01:09:56,216 Agora repita estas palavras: 707 01:09:56,633 --> 01:10:00,220 "Eu dou boas-vindas aos mortos para a minha alma." 708 01:10:02,181 --> 01:10:04,558 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 709 01:10:04,600 --> 01:10:06,685 Você tem que acreditar! 710 01:10:07,019 --> 01:10:09,980 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 711 01:10:10,856 --> 01:10:14,902 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 712 01:10:15,319 --> 01:10:17,821 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 713 01:10:18,322 --> 01:10:21,158 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 714 01:10:21,575 --> 01:10:29,575 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 715 01:10:34,129 --> 01:10:36,965 Quais serão os espíritos estão conosco!? 716 01:10:37,049 --> 01:10:39,475 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 717 01:10:39,510 --> 01:10:42,095 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma... 718 01:10:48,560 --> 01:10:51,688 Alguém mais está aqui conosco. 719 01:10:52,356 --> 01:10:54,691 Sim. 720 01:11:22,177 --> 01:11:24,221 Esta não é Lamia. 721 01:11:24,471 --> 01:11:27,933 Este é um... o espírito de algum... 722 01:11:28,058 --> 01:11:32,062 alma passada... de alguns anos atrás! 723 01:11:32,437 --> 01:11:36,108 Às vezes liberta um outro que passa pela porta... 724 01:11:36,483 --> 01:11:40,320 Há outros aqui... também. 725 01:11:49,913 --> 01:11:54,585 Saiam espíritos do mau! Sai! For a! 726 01:11:56,295 --> 01:11:58,839 Bem... 727 01:12:05,888 --> 01:12:08,390 Ela está chegando. 728 01:13:50,534 --> 01:13:54,204 Quem habita o corpo Shaun San Dena? 729 01:13:58,041 --> 01:13:58,541 Lamia! 730 01:14:06,884 --> 01:14:08,886 Lamia, o que você deseja? 731 01:14:09,428 --> 01:14:13,432 Eu desejo a alma de Christine Brown! 732 01:14:13,557 --> 01:14:17,644 Farei um banquete! Devo me alimentar dessa bravura! 733 01:14:17,769 --> 01:14:20,147 Não! Foi o diretor, Jim Jacks! 734 01:14:20,272 --> 01:14:23,031 - Foi ele! - Silêncio! Lamia? 735 01:14:23,066 --> 01:14:25,569 Com certeza pode ser persuadida a deixar de pegar... 736 01:14:25,604 --> 01:14:27,070 essa insignificante mulher. 737 01:14:27,112 --> 01:14:29,740 Com certeza ela não é digna da sua grandeza. 738 01:14:38,081 --> 01:14:40,083 Não! 739 01:14:43,629 --> 01:14:47,591 Vim por você Christine. 740 01:14:49,218 --> 01:14:51,887 Você é minha! 741 01:14:56,016 --> 01:14:58,560 - Não! - Você me enganou! 742 01:14:58,727 --> 01:15:01,230 Seu coração negro é meu! 743 01:15:01,355 --> 01:15:04,316 - Agora, Milos! - Sua puta! 744 01:15:13,867 --> 01:15:17,079 Ela é a fonte! Ela é a fonte!... 745 01:15:17,120 --> 01:15:20,290 Espere, espírito impuro! 746 01:15:35,264 --> 01:15:36,515 Lamia! 747 01:15:36,807 --> 01:15:41,687 Como um jurou ao entrar no círculo eu ordeno que saia neste instante! 748 01:15:43,814 --> 01:15:46,900 Ele tem que vir! 749 01:15:47,693 --> 01:15:50,112 Christine! 750 01:15:55,659 --> 01:15:57,452 Eu não quero o seu gato! 751 01:15:57,661 --> 01:16:01,665 Você virou uma rainha no festival do porco! 752 01:16:11,842 --> 01:16:13,677 Shaun San Dena! 753 01:16:14,052 --> 01:16:16,597 - Sim. - Você tem que expulsar o espírito! 754 01:16:17,097 --> 01:16:19,224 Sim. 755 01:16:19,975 --> 01:16:22,269 Volte de onde veio... 756 01:16:22,477 --> 01:16:25,522 Dores do vento para ordenar que nos deixe a todos... 757 01:16:25,689 --> 01:16:28,025 Porque ele sabe... 758 01:16:28,859 --> 01:16:31,486 Nossas angustias e suas mentiras! 759 01:16:31,778 --> 01:16:35,908 Isto é o santo que está entre nós, repleto de ira! 760 01:16:36,033 --> 01:16:38,625 Ele sabe que sentimos!... 761 01:16:38,660 --> 01:16:41,837 E o venceremos por causa do cordeiro 762 01:16:41,872 --> 01:16:46,960 nós venceremos por sua graça, nós venceremos ao soco do torpedo! 763 01:16:49,755 --> 01:16:51,840 Milos! 764 01:16:53,717 --> 01:16:55,058 Estou legal. 765 01:16:55,093 --> 01:16:56,929 - Meu Deus! - Estou bem! 766 01:16:57,137 --> 01:16:58,847 Inacreditável. 767 01:17:00,432 --> 01:17:02,976 - Conseguiu! - Graças à Deus! 768 01:17:04,978 --> 01:17:07,397 - Tentei... - Tudo bem? 769 01:17:08,398 --> 01:17:11,151 Meu Deus, ajudem-me! 770 01:17:14,988 --> 01:17:17,115 Chame uma ambulância. 771 01:17:20,244 --> 01:17:22,412 Ela está respirando? 772 01:17:23,580 --> 01:17:25,791 Não. 773 01:18:10,711 --> 01:18:12,462 Isso é muito triste. 774 01:18:12,497 --> 01:18:13,630 Eu sei. 775 01:18:14,047 --> 01:18:16,258 Estranho como tudo terminou. 776 01:18:16,300 --> 01:18:21,013 Ela esperou 40 anos por uma nova chance de enfrentar Lamia outra vez. 777 01:18:22,014 --> 01:18:25,851 E finalmente, nos últimos dias de sua vida, 778 01:18:25,893 --> 01:18:27,769 ela conseguiu. 779 01:18:27,978 --> 01:18:30,522 Não, acho que você não entendeu. 780 01:18:31,481 --> 01:18:34,276 Lamia não pode ser expulso por um médium. 781 01:18:34,484 --> 01:18:36,778 Esta foi a lição desta noite. 782 01:18:36,820 --> 01:18:40,157 - Sinto muito. - Mas eu a vi se livrar da coisa... 783 01:18:40,192 --> 01:18:43,494 Não, viu somente ela expulsá-lo do corpo, só isso. 784 01:18:43,660 --> 01:18:46,997 Vai voltar. A cabra não foi sacrificada. 785 01:18:47,498 --> 01:18:49,833 Durante esta noite, 786 01:18:50,667 --> 01:18:54,171 Lamia voltará pela alma do dono do objeto amaldiçoado. 787 01:18:57,633 --> 01:19:00,552 A menos que, claro, você não seja mais a dona. 788 01:19:00,761 --> 01:19:02,804 Me dê o botão. 789 01:19:10,687 --> 01:19:12,856 Dê para alguém. 790 01:19:12,898 --> 01:19:15,442 Vai se livrar da maldição. 791 01:19:16,944 --> 01:19:19,488 Por quê não me disse isso antes? 792 01:19:19,696 --> 01:19:23,700 Porque Lamia também vai querer a alma da pessoa para quem você der isso. 793 01:19:23,735 --> 01:19:26,036 Queimará no inferno para sempre. 794 01:19:27,871 --> 01:19:31,083 Isso morre se... enviar pelo correio? 795 01:19:31,118 --> 01:19:34,127 Então, terá um cúmplice. 796 01:19:35,028 --> 01:19:37,573 Seja lá o que decidir, 797 01:19:38,073 --> 01:19:40,617 tem até o amanhecer. 798 01:20:00,137 --> 01:20:02,598 Terminou? 799 01:20:02,639 --> 01:20:04,892 Terminou. 800 01:20:13,484 --> 01:20:15,986 Arderão no inferno! 801 01:20:16,111 --> 01:20:18,322 Vai arder no inferno! 802 01:20:18,447 --> 01:20:21,033 Sua puta, vai arder no inferno! 803 01:20:21,575 --> 01:20:24,078 Seu dia está chegando! 804 01:20:25,120 --> 01:20:26,872 Tudo bem? 805 01:20:26,997 --> 01:20:29,166 Caramba! 806 01:20:42,888 --> 01:20:44,932 Tem certeza que está pronta para Santa Barbara? 807 01:20:44,973 --> 01:20:47,351 - Estou. - Que horas te pego? 808 01:20:47,393 --> 01:20:49,978 Melhor a gente se encontrar na estação. 809 01:20:50,062 --> 01:20:52,189 Tem uma coisa que preciso fazer no caminho. 810 01:20:52,231 --> 01:20:53,857 Posso fazer, posso fazer no meu caminho ao... 811 01:20:53,899 --> 01:20:56,735 Não, tenho tudo sob controle. 812 01:20:56,944 --> 01:21:00,197 - Então, lá pelas 7:30... - Espera, onde está meu envelope? 813 01:21:00,232 --> 01:21:01,532 - Qual? - Estava aqui na minha bolsa. 814 01:21:01,567 --> 01:21:03,075 - Eu tinha! - É só um envelope! 815 01:21:03,117 --> 01:21:06,745 - Não, tem que estar aqui! - Se estiver, vamos encontrá-lo. 816 01:21:08,080 --> 01:21:09,852 - Meu Deus. - Certo. 817 01:21:09,887 --> 01:21:11,625 Pensei que tinha perdido. 818 01:21:11,708 --> 01:21:15,671 - Certo, tchau. - Às 7:30, não se atrase. 819 01:21:52,374 --> 01:21:55,398 - Tem certeza que não quer mais nada? - Não. 820 01:21:55,433 --> 01:21:58,422 Ficará a noite toda sozinha aqui tomando café? 821 01:21:58,756 --> 01:22:00,889 Vou. 822 01:22:00,924 --> 01:22:02,634 Talvez. O que tem isso? 823 01:22:02,676 --> 01:22:04,678 Querida, vivo de gorjetas, 824 01:22:04,720 --> 01:22:06,764 e bebedores de cafés, não dão gorjetas. 825 01:22:06,805 --> 01:22:11,185 Querida, fique trazendo o café, te darei uma gorjeta inesquecível. 826 01:22:55,979 --> 01:23:00,401 Meu Deus! Você foi buscar! É a pessoa mais gentil do mundo! 827 01:23:02,319 --> 01:23:04,321 Não se importe com isso, Stu. 828 01:23:04,363 --> 01:23:05,829 Esteja aqui em 10 minutos 829 01:23:05,864 --> 01:23:08,700 ou direi algo que não quer que eu diga pro Sr. Jacks. 830 01:23:08,742 --> 01:23:11,161 Sério? O que, por exemplo? 831 01:23:11,453 --> 01:23:15,082 Primeiro: Que roubou o contrato da minha mesa... 832 01:23:15,399 --> 01:23:17,401 e deu ao Banco "First National". 833 01:23:17,443 --> 01:23:19,528 Agora, tem 9 minutos. 834 01:23:22,948 --> 01:23:24,283 Me dê mais um. 835 01:23:24,408 --> 01:23:26,076 Sério? 836 01:23:34,001 --> 01:23:36,420 Ah, Deus. Christine, por favor, não me delate. 837 01:23:36,587 --> 01:23:38,589 Estou ferrado se descobrirem. 838 01:23:38,631 --> 01:23:41,592 - Só me diga o que quer. - Preciso te dar uma coisa. 839 01:23:41,675 --> 01:23:44,595 - Uma lembrancinha. - Lembrancinha? 840 01:23:45,429 --> 01:23:47,848 Não entendo, pensei que me chamou por estar puta... 841 01:23:47,883 --> 01:23:50,267 porque dei aquele empréstimo para o "First National". 842 01:23:50,309 --> 01:23:52,603 Olha, não precisa entender! Cale a boca! 843 01:23:54,813 --> 01:23:56,774 Essa lembrança que estou te dando 844 01:23:56,815 --> 01:23:59,360 será sua propriedade, você será o dono, certo? 845 01:24:02,488 --> 01:24:04,448 Tá legal. 846 01:24:14,041 --> 01:24:16,293 Que foi? 847 01:24:16,460 --> 01:24:18,796 Esquece. 848 01:24:19,088 --> 01:24:21,632 Não queria dar pra mim por causa do empréstimo? 849 01:24:21,667 --> 01:24:23,634 Apenas, vá embora. 850 01:24:25,135 --> 01:24:27,102 Certo. 851 01:24:27,137 --> 01:24:29,682 Muito obrigado mesmo, Christine. 852 01:24:35,270 --> 01:24:38,482 - Mas não vai dizer pro meu pai, né? - Vá embora! 853 01:24:48,993 --> 01:24:51,453 Quem merece isso? 854 01:25:12,057 --> 01:25:15,185 E então, pode ser? 855 01:25:15,311 --> 01:25:19,002 Sabe que os ciganos abençoam seu mortos em público. 856 01:25:19,037 --> 01:25:22,693 Se der um presente, ele levará junto com a alma. 857 01:25:22,985 --> 01:25:25,321 Mas, na verdade, a alma nunca morre. 858 01:25:27,031 --> 01:25:32,077 Sim, acredito que possa passar a maldição para algum morto. 859 01:25:32,202 --> 01:25:34,913 Mas deve fazer um ritual formal com o objeto amaldiçoado... 860 01:25:34,948 --> 01:25:37,082 - pra dar a pessoa morta. - Farei melhor que isso. 861 01:25:37,374 --> 01:25:41,879 Vou enfiar goela abaixo! Para que tenha algo! 862 01:27:28,152 --> 01:27:31,155 Estou te devolvendo isso! 863 01:27:32,239 --> 01:27:34,742 Vai pegar essa coisa! 864 01:27:35,826 --> 01:27:38,579 Vai pegar essa coisa? 865 01:27:55,888 --> 01:27:59,391 Foi a última vez que tocou no meu cabelo! 866 01:28:03,854 --> 01:28:09,234 Eu, Christine Brown, estou aqui para te dar formalmente esse presente... 867 01:28:09,269 --> 01:28:13,197 esse botão pra você, Sylvia Ganush! 868 01:28:13,697 --> 01:28:16,617 Engasgue. Vaca! 869 01:28:30,965 --> 01:28:33,592 Adeus! 870 01:30:01,847 --> 01:30:04,892 Oi, você ligou para Christine, deixe sua mensagem e eu ligo de volta. 871 01:30:05,392 --> 01:30:07,811 Christina, é o Jim Jacks. 872 01:30:08,145 --> 01:30:09,813 Desculpe estar ligando tão cedo, 873 01:30:09,855 --> 01:30:12,107 mas ontem a noite, encontrei umas informações intrigantes... 874 01:30:12,142 --> 01:30:14,276 sobre nosso amigo, Stu Rubin. 875 01:30:14,401 --> 01:30:17,946 Aparentemente, ele roubou o contrato de empréstimo do Macpherson 876 01:30:18,155 --> 01:30:21,158 e então tentou negociar pessoalmente com o "First National". 877 01:30:21,283 --> 01:30:23,327 Acho que ele pensou que não descobriríamos. 878 01:30:23,369 --> 01:30:26,086 E não iríamos mesmo, exceto que há uma hora atrás... 879 01:30:26,121 --> 01:30:30,000 ele veio até minha casa e tentou jogar toda a culpa em você. 880 01:30:31,168 --> 01:30:34,505 Depots de confrontá-lo, sobre algumas inconsistências na história dele, 881 01:30:34,540 --> 01:30:37,049 ele caiu em prantos e, bom... 882 01:30:37,257 --> 01:30:39,802 não o veremos mais por aqui. 883 01:30:39,885 --> 01:30:41,720 Então, gostaria que soubesse que 884 01:30:41,755 --> 01:30:43,103 segunda pela manhã, 885 01:30:43,138 --> 01:30:45,703 o cargo de Vice-diretora... 886 01:30:45,738 --> 01:30:48,268 estará esperando por você. 887 01:31:28,517 --> 01:31:30,269 Bom dia! 888 01:31:30,352 --> 01:31:31,812 Sinto, não estamos... 889 01:31:31,854 --> 01:31:34,440 - Queria esse casaco. - Ainda não abrimos. 890 01:31:34,481 --> 01:31:38,736 Meu namorado vai me levar para uma viagem especial essa manhã. 891 01:31:39,862 --> 01:31:41,864 Por favor! 892 01:31:54,752 --> 01:31:57,296 Deus, tô tão feliz que esteja aqui! Tantas coisas que quero Ihe dizer. 893 01:31:57,338 --> 01:31:59,673 Espere, tenho que dizer algo antes que fuja da minha mente. 894 01:31:59,708 --> 01:32:01,175 Está bem. Vá em frente. 895 01:32:01,258 --> 01:32:03,719 Nunca deixou de acreditar em mim. 896 01:32:04,219 --> 01:32:06,764 Obrigado por isto. 897 01:32:07,264 --> 01:32:09,808 E tem mais uma coisa, algo... 898 01:32:10,267 --> 01:32:12,269 que não podia admitir antes. 899 01:32:12,936 --> 01:32:17,066 Poderia ter concedido mais prazo para a Sra. Ganush. 900 01:32:17,274 --> 01:32:19,109 Mas não dei. 901 01:32:19,777 --> 01:32:21,862 Foi minha decisão. 902 01:32:22,112 --> 01:32:24,448 Foi errado de minha parte. 903 01:32:33,582 --> 01:32:35,876 Tem um coração de ouro. 904 01:32:38,128 --> 01:32:40,923 Está tão linda nesse momento! 905 01:32:42,216 --> 01:32:43,509 Gostou do meu novo casaco? 906 01:32:43,634 --> 01:32:45,803 Gostei muito. E o outro? 907 01:32:45,928 --> 01:32:48,180 Joguei for a. Nunca mais quero vê-lo! 908 01:32:48,263 --> 01:32:49,688 Oh, não! 909 01:32:49,723 --> 01:32:51,732 Que pena! Olha o que encontrei. 910 01:32:51,767 --> 01:32:57,731 Achei isso no carro... pensei que pudesse... 911 01:32:58,524 --> 01:33:00,985 pregá-lo de volta. 912 01:33:01,151 --> 01:33:04,488 É, acho que trocou com a minha moeda Standing Liberty. 913 01:33:04,571 --> 01:33:07,115 Já que os envelopes são iguais. 914 01:33:07,150 --> 01:33:09,660 Chris, Chris... o que foi? 915 01:33:10,327 --> 01:33:13,080 - Meu Deus! - Ei, Ei! 916 01:33:13,747 --> 01:33:18,544 Ei! Ei! Ei...! Pare! Chris! Meu Deus! 917 01:33:18,752 --> 01:33:24,300 Ei! Ei!... Ei! Ei! Não! Ei! Por Deus, não! 918 01:33:28,429 --> 01:33:30,848 Ei! Saia daí! 919 01:33:35,936 --> 01:33:38,480 Socorro! 920 01:33:42,026 --> 01:33:45,362 Socorro! Socorro! 921 01:33:45,863 --> 01:33:48,866 Me ajuda, por favor!