1
00:05:40,758 --> 00:05:44,720
Repita las siguientes frases,
exactamente como suenan.
2
00:05:45,179 --> 00:05:48,516
No hay fricción con
una apropiada dicción.
3
00:05:48,808 --> 00:05:51,435
No hay fricción con
una apropiada dicción.
4
00:05:52,103 --> 00:05:55,689
Creas buenos sonidos,
cuando la boca articula bien.
5
00:05:56,148 --> 00:05:59,819
Creas buenos sonidos,
cuando la boca articula bien.
6
00:06:01,028 --> 00:06:03,864
Articular... Articular...
7
00:06:22,633 --> 00:06:24,885
BANCO
WILSHIREPACIFIC
8
00:06:25,261 --> 00:06:29,056
Creo que podremos hacerlo funcionar,
les llamaré en la tarde para avisarles.
9
00:06:29,140 --> 00:06:31,100
- Muchas gracias.
- Por nada.
10
00:06:32,393 --> 00:06:34,270
- Gracias.
- Que tengan un buen día.
11
00:06:34,311 --> 00:06:36,313
Usted también.
Gracias.
12
00:06:36,355 --> 00:06:37,414
Adiós.
13
00:06:43,612 --> 00:06:45,239
SUBGERENTE
14
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Señor Jacks.
15
00:06:57,501 --> 00:07:01,964
Me preguntaba si ya decidió
sobre el puesto de subgerente.
16
00:07:02,423 --> 00:07:06,427
Todavía no decido pero está
entre usted y Stu.
17
00:07:06,510 --> 00:07:07,970
¿Stu Rubin? ¿El nuevo?
18
00:07:08,012 --> 00:07:10,431
Bueno, sé que es nuevo,
pero también es algo agresivo.
19
00:07:10,472 --> 00:07:11,515
Y eso nos gusta.
20
00:07:11,891 --> 00:07:14,643
Stu no tiene miedo de
hacer muchos cálculos...
21
00:07:14,685 --> 00:07:16,187
y tomar las decisiones difíciles.
22
00:07:16,437 --> 00:07:19,064
Soy perfectamente capaz
de tomar decisiones difíciles.
23
00:07:19,231 --> 00:07:22,193
Le haré saber en cuanto decida.
¿De acuerdo?
24
00:07:23,444 --> 00:07:27,031
Mientras explícale nuestros
requerimientos para aprovar préstamos.
25
00:07:28,908 --> 00:07:30,075
Está bien.
26
00:07:31,410 --> 00:07:34,288
¿Te importaría tomar
tu descanso ahora?
27
00:07:34,663 --> 00:07:35,865
Claro que no.
28
00:07:35,876 --> 00:07:39,001
¿Y quizá cuando regreses podrías
traerme un emparedado de pavo?
29
00:07:39,043 --> 00:07:40,669
Emparedado de pavo, excelente elección.
30
00:07:41,337 --> 00:07:43,172
¿También podrías traerme uno?
Gracias.
31
00:07:44,340 --> 00:07:45,591
Con mostaza picante.
32
00:07:46,967 --> 00:07:49,018
- ¿Qué se te ofrece?
- Podría autorizarme esto.
33
00:07:49,458 --> 00:07:50,908
- Es el préstamos del que hablamos.
- El préstamo.
34
00:07:50,909 --> 00:07:51,996
Exacto.
35
00:07:58,771 --> 00:07:59,813
DEPARTAMENTO
DE PSICOLOGÍA
36
00:07:59,855 --> 00:08:03,400
Profesor, felicidades por
sobrevivir la primera semana.
37
00:08:03,442 --> 00:08:04,526
Muchas gracias.
38
00:08:06,737 --> 00:08:08,155
Pensé que a esta altura ya
habrías renunciado.
39
00:08:08,948 --> 00:08:10,950
Yo también.
Estoy un poco decepcionado.
40
00:08:11,325 --> 00:08:12,993
Vaya con esta cosa.
41
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
Suficiente, terminé. Me voy.
42
00:08:15,955 --> 00:08:17,164
No te molestes, Christine.
43
00:08:18,624 --> 00:08:19,750
Tengo que comprar una nueva.
44
00:08:20,125 --> 00:08:21,794
Te vas a volver loca con eso.
45
00:08:21,835 --> 00:08:25,172
Está completamente...
descompuesta.
46
00:08:28,092 --> 00:08:29,385
¿Qué está descompuesta?
47
00:08:29,593 --> 00:08:34,640
Eres presumida, sexy e increíble.
48
00:08:34,807 --> 00:08:36,058
Casi se me olvida.
49
00:08:37,101 --> 00:08:38,310
Lo encontré en el banco.
50
00:08:39,103 --> 00:08:40,104
¿Qué es esto?
51
00:08:41,980 --> 00:08:43,190
¡No puede ser!
52
00:08:43,691 --> 00:08:47,027
Es una libertad de pie de 1920
y está casi intacta.
53
00:08:47,361 --> 00:08:49,321
¿La encontraste en la circulación
normal del banco?
54
00:08:49,363 --> 00:08:50,370
Lo hice.
55
00:08:50,374 --> 00:08:53,534
La agregaré a mi colección
de monedas de nerd.
56
00:08:54,201 --> 00:08:55,411
Gracias, nena.
57
00:08:55,619 --> 00:08:56,912
Gracias por traérmela.
58
00:08:58,997 --> 00:09:00,207
- Bueno...
- Adiós.
59
00:09:00,249 --> 00:09:01,417
- Adiós.
- Hasta luego.
60
00:09:01,458 --> 00:09:02,627
Nos vemos luego.
61
00:09:05,295 --> 00:09:06,922
- Doctor Dalton.
- Hola, querido.
62
00:09:07,423 --> 00:09:08,424
Hola, mamá.
63
00:09:08,425 --> 00:09:09,433
¿Qué estás haciendo?
64
00:09:09,758 --> 00:09:12,886
Vino Christine, almorzamos juntos y
estoy revisando trabajos--
65
00:09:12,970 --> 00:09:14,096
¿La de la granja?
66
00:09:14,138 --> 00:09:16,640
Sí, ma, la chica con la que llevo
saliendo casi un año.
67
00:09:16,974 --> 00:09:19,309
La chica que va a ir a cenar--
68
00:09:19,351 --> 00:09:22,020
- Debe ser una gran chica.
- Lo es, no puedo esperar a que--
69
00:09:22,062 --> 00:09:24,690
Sabes que tu padre y yo tenemos
grandes expectativas para ti.
70
00:09:24,731 --> 00:09:26,567
- No puedo cumplir sus expectativas.
- Escuché que Andy Kulick...
71
00:09:26,608 --> 00:09:28,360
está buscando con
quién jugar tenis.
72
00:09:28,819 --> 00:09:31,280
¿Sabes que se graduó de
Yale con honores?
73
00:09:31,613 --> 00:09:33,574
Ahora es una abogada muy exitosa.
74
00:09:33,657 --> 00:09:34,867
Ya sé, tú me dijiste.
75
00:09:35,159 --> 00:09:38,412
Es el tipo de chica con la que
me encantaría verte.
76
00:09:38,454 --> 00:09:39,872
- Madre--
- Es el tipo de mujer...
77
00:09:39,913 --> 00:09:42,249
que realmente podría ayudarte.
78
00:09:42,291 --> 00:09:44,585
Socialmente y con tu carrera.
79
00:09:44,626 --> 00:09:46,753
Y en eso deberías estar
pensando ahora.
80
00:09:46,795 --> 00:09:49,006
- Madre, yo--
- Ya no puedes estar jugando...
81
00:09:49,047 --> 00:09:50,841
con chiquillas de la granja.
82
00:09:51,049 --> 00:09:53,719
Es hora de que encuentres
una pareja en serio.
83
00:09:58,807 --> 00:10:00,517
Christine, confundiste lo que te pedí.
84
00:10:02,144 --> 00:10:03,145
No lo hice.
85
00:10:03,645 --> 00:10:05,439
Sí, te pedí sin mayonesa.
86
00:10:07,274 --> 00:10:08,609
Nunca lo dijiste.
87
00:10:12,154 --> 00:10:13,780
No te preocupes, no hay problema.
88
00:10:29,713 --> 00:10:32,735
Sr. Jacks, por cierto.
¿No es usted fan de los Lakers?
89
00:10:32,745 --> 00:10:33,905
Soy fan de los Lakers.
90
00:10:33,915 --> 00:10:36,178
Mi mamá tiene algo que hacer
en domingo y no puedo usarlos.
91
00:10:36,220 --> 00:10:37,429
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.
92
00:10:37,763 --> 00:10:39,681
- Son excelentes asientos.
- Sí, muy buenos.
93
00:10:39,723 --> 00:10:41,741
Aquí es donde te llevan
los hot dogs hasta donde estás.
94
00:10:41,742 --> 00:10:43,167
Va a codearse
con las celebridades.
95
00:10:43,168 --> 00:10:44,770
- ¿Seguro que está bien?
- Súper seguro.
96
00:10:45,145 --> 00:10:46,688
Gracias, Stu.
97
00:10:53,737 --> 00:10:55,489
¿Me va a atender?
98
00:10:56,615 --> 00:10:58,492
Por supuesto, ¿en qué puedo ayudarla?
99
00:10:58,617 --> 00:11:00,535
Los camiones están en mi casa...
100
00:11:00,577 --> 00:11:03,080
los hombres están
empacando todas mis cosas.
101
00:11:03,372 --> 00:11:04,790
Cosas privadas.
102
00:11:04,998 --> 00:11:06,959
Por favor, haga que se detengan.
103
00:11:13,173 --> 00:11:15,342
- ¿Señora?
- Ganush.
104
00:11:16,635 --> 00:11:17,928
Señora Ganush...
105
00:11:18,136 --> 00:11:20,806
el banco le está informando
que hoy pretende recuperar...
106
00:11:20,847 --> 00:11:23,392
su propiedad en la calle Brandon 325.
107
00:11:23,684 --> 00:11:26,728
Pero ha sido mi casa
durante 30 años.
108
00:11:27,562 --> 00:11:32,025
Y efectué cada pago, hasta que
la enfermedad llegó a mi ojo.
109
00:11:32,693 --> 00:11:36,530
Espero tener mas dinero pronto,
solo necesito un poco mas de tiempo.
110
00:11:37,114 --> 00:11:40,200
No creo que el gerente
quiera extenderle mas el crédito.
111
00:11:42,244 --> 00:11:43,412
Por favor...
112
00:11:44,663 --> 00:11:45,956
al menos inténtelo.
113
00:11:50,460 --> 00:11:51,837
Está bien.
114
00:11:52,087 --> 00:11:53,463
Bendita seas.
115
00:11:54,464 --> 00:11:55,882
Bendita seas.
116
00:12:01,763 --> 00:12:05,434
Tenemos una adulta mayor pidiendo
una extensión del pago de su hipoteca...
117
00:12:05,851 --> 00:12:08,937
tiene un ingreso fijo
y tiene problemas médicos.
118
00:12:09,354 --> 00:12:11,565
Debemos poder ayudarla
de alguna forma.
119
00:12:19,239 --> 00:12:22,367
Parece ser que ya le
hemos otorgado dos extensiones...
120
00:12:22,826 --> 00:12:26,329
y en este tipo de ejecución hipotecaria,
buscamos recuperar liquidez...
121
00:12:26,830 --> 00:12:29,332
y el banco gasta bastante
en honorarios.
122
00:12:29,374 --> 00:12:31,126
Tendremos que correrla de su casa.
123
00:12:31,752 --> 00:12:32,961
Es una decisión difícil.
124
00:12:34,588 --> 00:12:35,881
Tú decide.
125
00:13:01,281 --> 00:13:02,616
Yo lo resuelvo.
126
00:13:23,345 --> 00:13:24,471
Sra. Ganush...
127
00:13:24,888 --> 00:13:29,142
lo lamento, pero otra extensión
es imposible.
128
00:13:29,184 --> 00:13:30,281
¿Qué?
129
00:13:30,282 --> 00:13:33,313
- Me gustaría ayudarla, pero no hay--
- No, por favor.
130
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
Es mi hogar.
131
00:13:35,106 --> 00:13:36,358
¿Dónde viviré?
132
00:13:37,692 --> 00:13:39,402
Puso a su nieta como referencia...
133
00:13:39,444 --> 00:13:42,113
- quizá pueda quedarse con ella.
- No voy a serle una carga.
134
00:13:43,281 --> 00:13:46,243
Y existen varias instituciones
para adultos mayores--
135
00:13:46,284 --> 00:13:47,452
¿Un asilo?
136
00:13:48,036 --> 00:13:51,081
¡No!
Nunca viviría en uno de esos lugares.
137
00:13:53,083 --> 00:13:54,584
Realmente lo lamento.
138
00:14:19,401 --> 00:14:22,028
Soy una mujer con orgullo.
139
00:14:22,612 --> 00:14:26,074
Y nunca he rogado por algo.
140
00:14:27,951 --> 00:14:31,329
Pero, ahora, le ruego a usted...
141
00:14:31,538 --> 00:14:33,957
- Humildemente le ruego--
- Por favor, Srta. Ganush.
142
00:14:34,290 --> 00:14:38,670
Yo, Sylvia Ganush, imploro,
sobre la tumba de mi madre...
143
00:14:38,712 --> 00:14:39,879
se lo suplico.
144
00:14:40,296 --> 00:14:42,007
Suélteme, por favor.
¡Suélteme!
145
00:14:42,173 --> 00:14:43,216
¡Seguridad!
146
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
¡Deténgase!
147
00:14:46,094 --> 00:14:47,220
Por aquí, Billy.
148
00:14:47,595 --> 00:14:48,638
Estamos llegando.
149
00:14:57,147 --> 00:14:59,941
Me has humillado.
150
00:15:09,367 --> 00:15:10,827
Le rogué.
151
00:15:11,453 --> 00:15:12,996
Y me humilló.
152
00:15:14,622 --> 00:15:16,374
Creo que ya ha acabado aquí, señora.
153
00:15:17,417 --> 00:15:18,585
Vamos.
154
00:15:24,966 --> 00:15:26,092
Sra. Ganush...
155
00:15:38,229 --> 00:15:39,481
Vamos, señora.
156
00:15:39,522 --> 00:15:40,607
Andando.
157
00:15:45,737 --> 00:15:47,781
Nunca había visto algo así.
158
00:15:49,073 --> 00:15:50,366
¿Estás bien?
159
00:15:52,619 --> 00:15:54,454
Lo manejaste como debía ser.
160
00:16:11,679 --> 00:16:15,225
Acabo de terminar de revisar
el préstamo McPherson.
161
00:16:15,266 --> 00:16:18,783
- Es un trabajo muy impresionante.
- Gracias.
162
00:16:18,790 --> 00:16:21,314
¿Podrías llevártelo y terminarlo?
163
00:16:21,356 --> 00:16:24,442
Porque me gustaría enseñárselo
al jefe regional en la mañana.
164
00:16:24,651 --> 00:16:26,444
- Me encantaría.
- ¿En serio?
165
00:16:26,486 --> 00:16:27,693
Gracias.
166
00:16:27,695 --> 00:16:31,282
Y con respecto al puesto
de subgerente...
167
00:16:31,950 --> 00:16:33,576
Estás encabezando la lista.
168
00:18:28,549 --> 00:18:32,052
Me humillaste.
169
00:20:35,791 --> 00:20:37,168
¡Te gané, vieja bruja!
170
00:21:54,119 --> 00:21:58,082
Pronto tú vendrás a rogarme a mí.
171
00:22:39,248 --> 00:22:41,250
En cuanto manden algunos
oficiales a hablar con ella...
172
00:22:41,291 --> 00:22:43,711
no creo que te vuelva a molestar.
173
00:22:43,919 --> 00:22:47,965
Y voy a pedirle al Sr. Jacks que
alguien te acompañe a tu auto.
174
00:22:49,925 --> 00:22:51,427
Gracias a Dios que estás bien.
175
00:22:52,386 --> 00:22:53,762
Estás bien, ¿verdad?
176
00:22:54,471 --> 00:22:55,556
Estoy bien.
177
00:22:57,224 --> 00:22:59,627
¿Qué? ¿Qué sucede?
178
00:23:00,394 --> 00:23:01,770
Es que creo que...
179
00:23:02,896 --> 00:23:05,107
quizá pude darle otra extensión.
180
00:23:05,149 --> 00:23:06,650
Chris, no hagas eso.
181
00:23:06,692 --> 00:23:09,903
Dijiste que el banco ya le había
dado dos extensiones, ¿verdad?
182
00:23:10,195 --> 00:23:12,239
Lo siento, si no pagas tu hipoteca,
pierdes tu casa.
183
00:23:12,281 --> 00:23:13,449
¿Qué esperaba esta mujer?
184
00:23:13,490 --> 00:23:16,243
No es tu culpa.
No puedes torturarte por eso.
185
00:23:41,477 --> 00:23:42,728
¿Qué pasa?
186
00:23:43,187 --> 00:23:44,229
¿Algo mal?
187
00:23:44,396 --> 00:23:45,522
¿Escuchaste eso?
188
00:23:46,315 --> 00:23:47,441
¿Qué?
189
00:23:47,941 --> 00:23:49,443
¿En serio, no escuchaste?
190
00:23:50,819 --> 00:23:52,654
No, ¿qué era?
191
00:23:56,783 --> 00:23:59,953
Sé que va a sonar raro,
pero quiero que me lean la fortuna.
192
00:24:02,748 --> 00:24:03,749
¿Ahora?
193
00:24:04,041 --> 00:24:05,292
¿Estás bromeando?
194
00:24:06,710 --> 00:24:09,087
Vamos Chris, yo te leeré la fortuna.
195
00:24:10,005 --> 00:24:12,424
En un futuro cercano, nos subiremos
al auto, iremos a casa--
196
00:24:12,466 --> 00:24:13,509
En verdad quiero hacerlo.
197
00:24:15,052 --> 00:24:16,845
¿Por lo que pasó con la anciana?
198
00:24:17,721 --> 00:24:21,600
Chris, en verdad creo que
deberíamos irnos a casa.
199
00:24:22,684 --> 00:24:24,436
¿Puedes hacerlo por mi?
200
00:24:32,611 --> 00:24:34,780
Solo ruego que ninguno de
mis estudiantes me vea aquí.
201
00:24:36,657 --> 00:24:40,369
La única clase que podría dar
sería fundamentos de hipocresía.
202
00:24:43,622 --> 00:24:46,458
Hay tantas cosas interesantes aquí,
pero no veo lo que estoy buscando...
203
00:24:46,500 --> 00:24:48,418
que es una cabeza rara y seca de mono.
204
00:24:48,669 --> 00:24:50,462
Espera, no me hagas caso.
Si tienen una.
205
00:24:53,674 --> 00:24:55,842
Soy Rham Jas. Seer.
206
00:24:56,718 --> 00:24:58,470
Soy Christine y él es Clay.
207
00:24:58,804 --> 00:25:00,305
Probablemente ya lo sabías.
¿Verdad?
208
00:25:03,183 --> 00:25:04,226
Solo bromeo.
209
00:25:04,935 --> 00:25:06,103
¿Cómo puedo ayudarlos?
210
00:25:06,270 --> 00:25:07,938
Me gustaría que leyera mi fortuna.
211
00:25:08,563 --> 00:25:09,773
¿Puede hacerlo?
212
00:25:09,982 --> 00:25:12,234
Tengo la habilidad de ver
ciertas energías.
213
00:25:12,859 --> 00:25:16,363
A veces esas energías nos
dicen cosas que vendrán.
214
00:25:16,780 --> 00:25:18,031
60 dólares, por favor.
215
00:25:18,073 --> 00:25:19,150
¿En serio?
216
00:25:19,157 --> 00:25:20,909
- Sí.
- ¿60?
217
00:25:21,410 --> 00:25:23,370
¿No es un poco caro por esto?
218
00:25:23,495 --> 00:25:27,374
Si no lo tomas en serio,
por favor, vete.
219
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Muy bien, vámonos Chris.
220
00:25:28,792 --> 00:25:30,085
Espere, yo le pagaré.
221
00:25:30,919 --> 00:25:33,463
No, ¿sabes qué?
Yo me encargo.
222
00:25:37,050 --> 00:25:39,052
Tarjeta platino. Muy bien.
223
00:25:45,308 --> 00:25:46,309
Gracias.
224
00:25:53,525 --> 00:25:54,651
Por favor.
225
00:25:57,571 --> 00:26:00,449
Entonces, ¿deseas conocer
algo de tu destino?
226
00:26:00,490 --> 00:26:01,867
- Sí.
- Muy bien.
227
00:26:01,908 --> 00:26:03,869
Veamos lo que el destino
nos tiene preparado.
228
00:26:03,910 --> 00:26:05,871
Freud dijo que el destino
no es un acto de fe...
229
00:26:05,912 --> 00:26:07,831
sino algo creado por el subconsciente...
230
00:26:07,873 --> 00:26:09,374
para controlar nuestras
elecciones conscientes.
231
00:26:09,416 --> 00:26:10,600
Es verdad...
232
00:26:10,635 --> 00:26:12,711
pero, "no podemos intentar
comprender el mundo...
233
00:26:13,378 --> 00:26:14,671
con el puro intelecto".
234
00:26:14,713 --> 00:26:16,131
Vaya, Carl Jung.
235
00:26:16,214 --> 00:26:18,759
Sí, de sus ensayos.
236
00:26:19,050 --> 00:26:20,510
"Tipos de psicologías".
237
00:26:20,635 --> 00:26:22,804
- Entonces...
- Jung, el psicólogo favorito...
238
00:26:22,846 --> 00:26:24,181
de los de la nueva ola.
239
00:26:24,222 --> 00:26:26,683
Porque no temía introducir
a Dios en la ecuación.
240
00:26:26,725 --> 00:26:28,268
Bueno, no temía incluir a Dios--
241
00:26:28,310 --> 00:26:30,353
- Clay, por favor.
- No hago nada, vamos.
242
00:26:30,395 --> 00:26:31,396
Empecemos.
243
00:26:31,659 --> 00:26:33,160
- ¿Listos?
- Estoy listo.
244
00:26:33,661 --> 00:26:35,656
Bien, por favor, deme su mano.
245
00:26:36,205 --> 00:26:37,289
Está bien.
246
00:26:45,756 --> 00:26:47,216
Trabaja con dinero.
247
00:26:48,634 --> 00:26:49,677
Así es.
248
00:26:51,053 --> 00:26:52,972
Y recientemente perdió algo.
249
00:26:55,683 --> 00:26:58,185
No, me parece que no.
250
00:26:58,227 --> 00:27:00,729
No, no perdió nada.
251
00:27:02,398 --> 00:27:04,274
Pero algo le han quitado.
252
00:27:05,317 --> 00:27:06,610
No.
253
00:27:07,277 --> 00:27:08,487
Un botón.
254
00:27:08,529 --> 00:27:10,322
Por Dios, ¡sí!
255
00:27:11,156 --> 00:27:13,117
Vio que te falta un botón, gran cosa.
256
00:27:13,158 --> 00:27:15,452
Clay, fue muy extraño,
la mujer de hoy...
257
00:27:15,494 --> 00:27:17,030
me quitó un botón del abrigo.
258
00:27:17,040 --> 00:27:18,080
¿Por qué haría eso?
259
00:27:18,122 --> 00:27:19,873
Por favor, guarden silencio.
260
00:28:33,530 --> 00:28:34,865
Creo que es suficiente por hoy.
261
00:28:35,282 --> 00:28:36,325
¿Qué está mal?
262
00:28:36,700 --> 00:28:37,993
Estoy cansado...
263
00:28:38,035 --> 00:28:39,870
veo que se ha hecho bastante tarde.
264
00:28:40,204 --> 00:28:41,830
Por supuesto, les regresaré su dinero.
265
00:28:42,372 --> 00:28:44,499
Espere, espere.
¿Vio algo?
266
00:28:46,376 --> 00:28:48,086
Un espíritu oscuro viene por usted.
267
00:28:48,253 --> 00:28:49,296
¿Qué quiere decir?
268
00:28:49,755 --> 00:28:51,798
¿Blasfemó a los muertos
mientras visitaba una tumba?
269
00:28:51,840 --> 00:28:53,759
- ¡No!
- Jugó con la ouija...
270
00:28:53,800 --> 00:28:55,844
o consultó con los que
practican las artes oscuras?
271
00:28:55,886 --> 00:28:57,429
¡Oye, tranquilo, por favor!
272
00:28:57,471 --> 00:28:59,014
Espera, espera, no, no lo hice.
273
00:28:59,890 --> 00:29:01,767
Quizá alguien la ha maldecido.
274
00:29:08,690 --> 00:29:10,108
¿Y cómo supo todo eso?
275
00:29:10,442 --> 00:29:12,152
¿Saber qué?
¿Que perdiste un botón?
276
00:29:12,986 --> 00:29:14,655
Además no es que sepa mucho.
277
00:29:14,696 --> 00:29:16,865
Adivina correctamente un par de cosas...
278
00:29:16,907 --> 00:29:19,076
te confunde y te deja
con muchas preguntas.
279
00:29:19,701 --> 00:29:22,037
Y, convenientemente,
también su tarjeta de negocios.
280
00:29:22,996 --> 00:29:25,207
Vamos, es un estafador profesional.
281
00:29:25,958 --> 00:29:27,376
Pero no quiso el dinero.
282
00:29:27,417 --> 00:29:28,961
Intentó devolvérnoslo, ¿recuerdas?
283
00:29:29,127 --> 00:29:33,590
Bueno, lo intentó un poco,
pero al final se lo quedó.
284
00:29:35,926 --> 00:29:37,010
Eso supongo.
285
00:30:01,368 --> 00:30:02,995
Tengo que verme con los muchachos.
286
00:30:03,036 --> 00:30:04,246
- ¿Vas a estar bien?
- Sí.
287
00:30:04,287 --> 00:30:05,706
Bueno.
Gatito, cuídala.
288
00:30:06,289 --> 00:30:08,000
Te veré en una hora.
Adiós.
289
00:31:04,181 --> 00:31:06,433
REINA DE LA FERIA
DEL PUERCO 1995
290
00:33:57,145 --> 00:33:59,355
- Ten, ponte esto.
- Gracias.
291
00:33:59,397 --> 00:34:02,734
No puedo creer que viniera a la casa.
Llamaré a la policía.
292
00:34:02,817 --> 00:34:03,902
No fue ella.
293
00:34:04,277 --> 00:34:05,361
Entonces, ¿quién fue?
294
00:34:05,862 --> 00:34:07,906
No lo sé.
No pude ver quien fue.
295
00:34:07,989 --> 00:34:09,616
Chris, seguro fue ella.
296
00:34:09,657 --> 00:34:11,618
No, Clay. No fue nadie.
297
00:34:11,659 --> 00:34:13,536
Tuvo que ser alguien.
298
00:34:13,578 --> 00:34:15,330
Con las luces apagadas
no pudiste ver quién era.
299
00:34:15,371 --> 00:34:17,081
- Pero supongo que--
- Clay, no había nadie aquí.
300
00:34:19,042 --> 00:34:20,293
Entonces, ¿quién lo hizo?
301
00:34:21,836 --> 00:34:23,963
¿Quién te golpeó en la cara?
302
00:34:31,596 --> 00:34:34,766
Creo que solo es una reacción por
el ataque de hoy mas temprano.
303
00:34:34,807 --> 00:34:37,018
Claro, clásico síndrome de
estrés post traumático.
304
00:34:37,060 --> 00:34:39,979
Sí, muestra signos de pánico
y paranoia.
305
00:34:40,605 --> 00:34:43,233
- ¿Quiere que lo acompañe a la salida?
- No, no, estoy bien.
306
00:34:43,274 --> 00:34:44,400
Muy bien.
307
00:34:47,862 --> 00:34:49,030
Hola.
308
00:34:50,865 --> 00:34:51,908
¿Cómo vas?
309
00:34:52,075 --> 00:34:53,159
Mejor.
310
00:34:53,618 --> 00:34:55,703
Sobre todo después de que
el Dr. me lo explicó.
311
00:34:55,745 --> 00:34:57,622
Dijo que víctimas de violencia...
312
00:34:57,664 --> 00:34:59,624
- pueden experimentar traumas.
- pueden experimentar traumas.
313
00:35:00,542 --> 00:35:01,751
La malinterpreté.
314
00:35:01,793 --> 00:35:03,795
Vi mas de lo que había.
315
00:35:04,671 --> 00:35:05,755
Eso pasa.
316
00:35:06,047 --> 00:35:08,591
- Me siento...
- ¿Qué?
317
00:35:08,633 --> 00:35:11,135
Un poco avergonzada.
318
00:35:11,386 --> 00:35:13,054
¿Bromeas? No.
319
00:35:13,429 --> 00:35:15,265
Nunca debes sentir vergüenza conmigo.
320
00:35:17,433 --> 00:35:18,643
¿De acuerdo?
321
00:35:24,148 --> 00:35:27,151
Oye, estaba pensando que quizá
podríamos hace un pequeño viaje.
322
00:35:27,610 --> 00:35:30,113
El sábado, subir al tren
e ir a Sta. Bárbara.
323
00:35:30,154 --> 00:35:32,573
- ¿La cabaña de tus padres?
- Sí, si tienes ánimo.
324
00:35:32,615 --> 00:35:34,993
- ¡Cielos, me encantaría!
- ¿En serio? Qué bien.
325
00:35:35,034 --> 00:35:37,578
- Va a ser muy emocionante.
- Nena, te va a encantar.
326
00:35:37,996 --> 00:35:42,333
Quiero que la conozcas, hay árboles,
es privado, será genial.
327
00:35:42,375 --> 00:35:46,713
Estará bien, creo que necesitamos...
y podríamos platicar.
328
00:35:47,823 --> 00:35:49,659
Tan solo platicar.
329
00:37:56,161 --> 00:37:57,412
¿Qué?
330
00:37:58,997 --> 00:38:00,169
¿Qué pasó?
331
00:38:00,540 --> 00:38:02,375
No podía despertarme.
332
00:38:04,002 --> 00:38:05,378
Tranquila.
333
00:38:05,754 --> 00:38:08,214
Ven aquí.
Solo fue un sueño.
334
00:38:20,644 --> 00:38:23,021
Ahí está el coche rentando
que entregaron en la mañana.
335
00:38:23,605 --> 00:38:26,232
- Gracias.
- Claro.
336
00:38:26,274 --> 00:38:27,984
- Te amo.
- Yo también.
337
00:38:30,236 --> 00:38:31,254
Nena...
338
00:38:31,256 --> 00:38:33,490
Intenta no hacer enojar
ancianas hoy.
339
00:38:33,531 --> 00:38:34,950
¿De acuerdo?
340
00:38:53,176 --> 00:38:54,427
Hola, Christine.
341
00:38:55,178 --> 00:38:56,388
¿Acabas de llegar?
342
00:38:56,429 --> 00:38:57,722
¿Quién eres?
¿El vigilante del aula?
343
00:38:57,764 --> 00:38:58,890
Muy gracioso.
344
00:39:00,809 --> 00:39:01,810
¿Qué es esto?
345
00:39:02,936 --> 00:39:04,104
¿Qué quieres?
346
00:39:04,729 --> 00:39:06,815
Necesito que me enseñes
los procedimientos largos.
347
00:39:09,818 --> 00:39:12,112
Tengo mucho en qué pensar,
¿podemos hacerlo mañana?
348
00:39:12,696 --> 00:39:14,364
- Claro.
- Muy bien.
349
00:39:14,489 --> 00:39:16,866
Le diré al Sr. Jacks
que no tienes tiempo, quizá--
350
00:39:16,908 --> 00:39:19,953
No, no. Está bien, lo haré.
351
00:39:20,370 --> 00:39:21,496
Está bien.
352
00:39:22,914 --> 00:39:25,458
Íbamos a ver las pautas para
préstamos basados en bienes.
353
00:39:27,001 --> 00:39:28,920
Digamos que nuestro cliente
es una compañía...
354
00:39:28,962 --> 00:39:31,089
que no puede obtener un
préstamo bancario tradicional.
355
00:39:42,392 --> 00:39:43,560
¿Y?
356
00:39:57,532 --> 00:40:00,493
¡Y quita tu asqueroso
nudillo de cerdo de mi mesa!
357
00:40:08,126 --> 00:40:10,879
Christine sangre... Brown...
358
00:40:11,546 --> 00:40:14,132
Christine... tu nariz.
359
00:40:15,049 --> 00:40:17,129
Por supuesto, ¿me permite un momento?
360
00:40:17,229 --> 00:40:19,427
- Déjame ayudarte.
- No, lo tengo bajo control.
361
00:40:19,949 --> 00:40:21,412
¡Dios mío! ¡Dios mío!
362
00:40:22,698 --> 00:40:25,518
¡Dios santo!
¡Por Dios, detente!
363
00:40:27,671 --> 00:40:29,051
- ¿Me entró algo en la boca?
- Sr. Jacks.
364
00:40:29,056 --> 00:40:30,601
¡Dios santo!
365
00:40:31,025 --> 00:40:32,860
Déjeme llevarlo a limpiarse.
366
00:40:32,944 --> 00:40:34,362
Lo siento mucho.
367
00:40:34,820 --> 00:40:36,530
¡Dios mío!
368
00:40:37,448 --> 00:40:38,783
Qué asco.
369
00:40:39,325 --> 00:40:40,743
¿Me calló en la boca?
370
00:41:40,845 --> 00:41:43,806
Hola, vine a ver a Sylvia Ganush.
¿Se encontrará?
371
00:41:44,432 --> 00:41:45,558
¿Quién eres?
372
00:41:46,809 --> 00:41:49,812
Soy una amiga.
373
00:41:50,229 --> 00:41:51,731
- Alguien--
- Espera.
374
00:41:54,900 --> 00:41:56,485
Sé quién eres.
375
00:41:56,986 --> 00:41:58,612
Mi abuela me dijo que vendrías.
376
00:41:59,155 --> 00:42:00,406
Eres la mujer del banco.
377
00:42:00,698 --> 00:42:01,991
La que le quitó su casa.
378
00:42:02,575 --> 00:42:04,410
En realidad fue el banco
el que le quitó la casa...
379
00:42:04,452 --> 00:42:06,036
yo solo trabajo ahí.
380
00:42:06,746 --> 00:42:09,957
De hecho, intenté que le
regresaran la casa a tu abuela.
381
00:42:10,374 --> 00:42:11,709
Pero mi jefe no me dejó.
382
00:42:12,042 --> 00:42:15,838
¿Vas a quedarte en mi puerta
mintiéndome en la cara?
383
00:42:21,218 --> 00:42:22,303
No.
384
00:42:23,053 --> 00:42:25,347
Antes eras bastante gorda, ¿verdad?
385
00:42:32,396 --> 00:42:33,564
Sí.
386
00:42:33,606 --> 00:42:34,773
Me doy cuenta.
387
00:42:35,691 --> 00:42:37,234
No eres bienvenida aquí.
388
00:42:38,444 --> 00:42:39,487
¡Espera!
389
00:42:40,029 --> 00:42:42,698
Tengo que verla.
Necesito que me perdone.
390
00:42:43,324 --> 00:42:44,440
Y le regresaré la casa.
391
00:42:44,455 --> 00:42:47,276
Y vas a solucionarle todo, ¿verdad?
392
00:42:47,443 --> 00:42:48,488
Sí.
393
00:42:50,247 --> 00:42:51,499
Adelante.
394
00:43:06,727 --> 00:43:07,937
¿Dónde está?
395
00:44:00,475 --> 00:44:01,643
¡Quítenmela!
396
00:44:02,102 --> 00:44:03,353
¡Quítenmela!
397
00:44:19,911 --> 00:44:22,622
¿Todavía piensas solucionarle todo?
398
00:44:24,541 --> 00:44:27,002
Mereces todo lo que te va a pasar.
399
00:44:35,719 --> 00:44:38,305
Creo que lo que
te acosa es La Lamia.
400
00:44:38,722 --> 00:44:41,057
¿Lamia?
Esa palabra usó la anciana.
401
00:44:41,099 --> 00:44:42,100
La cabra negra.
402
00:44:42,309 --> 00:44:45,103
Convocada por gitanos únicamente
para las tareas mas oscuras.
403
00:44:45,895 --> 00:44:49,274
Durante los primeros tres días
La Lamia aparece como un espíritu...
404
00:44:49,316 --> 00:44:50,900
que atormenta a su víctima.
405
00:44:51,359 --> 00:44:53,945
Después de eso se revela
como un poseedor de almas.
406
00:44:54,154 --> 00:44:56,781
Y viene por el dueño
del objeto maldito.
407
00:44:56,948 --> 00:44:58,491
¿El objeto maldito?
¿Qué objeto?
408
00:44:58,533 --> 00:45:01,661
Algo tomado de la víctima,
maldecido, y regresado.
409
00:45:05,623 --> 00:45:06,708
¿Esto?
410
00:45:09,502 --> 00:45:10,503
¿Y si lo quemo?
411
00:45:10,670 --> 00:45:13,131
Me temo que a pesar de la condición
en que esté el botón...
412
00:45:14,299 --> 00:45:15,592
aún serías la dueña.
413
00:45:15,967 --> 00:45:17,927
La Lamia aún vendría a llevarte.
414
00:45:18,178 --> 00:45:19,344
¿Llevarme a dónde?
415
00:45:26,436 --> 00:45:27,687
¿Cómo me deshago de esto?
416
00:45:27,979 --> 00:45:29,898
Podrías intentar apaciguar
al espíritu.
417
00:45:30,732 --> 00:45:32,650
Lo mas sencillo sería
una oferta de sangre...
418
00:45:32,692 --> 00:45:36,613
sacrificar a un pequeño animal.
Quizá una gallina.
419
00:45:36,696 --> 00:45:39,074
¡De ninguna manera!
Mire, soy vegetariana.
420
00:45:39,115 --> 00:45:41,451
Soy voluntaria en el
refugio para cachorros.
421
00:45:41,659 --> 00:45:43,411
No ando por ahí matando animales.
422
00:45:43,995 --> 00:45:46,039
Te sorprenderás de lo que
serás capaz de hacer...
423
00:45:46,081 --> 00:45:47,457
cuando La Lamia venga por ti.
424
00:45:50,293 --> 00:45:51,544
Aquí te dice como.
425
00:45:55,006 --> 00:45:57,258
SACRIFICIOS ANIMALES
AL SERVICIO DE LOS MUERTOS
426
00:46:08,686 --> 00:46:09,729
Hola.
427
00:49:56,914 --> 00:49:59,208
Gatito, gatito.
428
00:50:20,282 --> 00:50:22,033
¿Chris?
¿Chris?
429
00:50:26,746 --> 00:50:27,747
Ahí estas.
430
00:50:28,206 --> 00:50:29,624
¿Qué haces aquí atrás?
431
00:50:29,749 --> 00:50:31,292
Hablé al banco y dijeron
que saliste temprano...
432
00:50:31,334 --> 00:50:32,669
y no respondes mis llamadas.
433
00:50:33,420 --> 00:50:34,462
¿Es sangre?
434
00:50:37,507 --> 00:50:38,550
No.
435
00:50:38,758 --> 00:50:39,926
¿Por qué sería sangre?
436
00:50:40,385 --> 00:50:42,929
Nena, hay sangre en tu manga.
437
00:50:43,722 --> 00:50:45,390
- Estás sangrando.
- No.
438
00:50:46,224 --> 00:50:47,350
Solo es jitomate.
439
00:50:47,392 --> 00:50:51,563
Estaba cortando un jitomate
en la cocina y debió salpicarme.
440
00:50:53,815 --> 00:50:55,692
Oye, Chris...
441
00:50:56,735 --> 00:50:58,820
¿por qué no pasamos
la cena a otro momento?
442
00:50:59,529 --> 00:51:02,114
Haz tenido un par de días muy difíciles.
Creo que es mejor.
443
00:51:02,157 --> 00:51:04,242
No, quiero ir a la cena.
444
00:51:04,284 --> 00:51:07,203
Ya sé pero...
¿Segura que te sientes bien?
445
00:51:09,289 --> 00:51:12,333
Para serte sincera,
no he estado bien.
446
00:51:18,006 --> 00:51:22,010
Pero creo que todo
va a estar bien ya.
447
00:51:24,763 --> 00:51:26,264
En verdad lo creo.
448
00:51:31,186 --> 00:51:32,395
¿Qué te parece?
449
00:51:36,316 --> 00:51:37,650
Te ves hermosa.
450
00:51:42,071 --> 00:51:44,532
- Qué bonito día.
- En verdad lo es.
451
00:51:44,824 --> 00:51:46,701
Adentro también va a estar bonito.
452
00:51:49,913 --> 00:51:51,080
Les vas a encantar.
453
00:51:54,667 --> 00:51:57,086
- Clay.
- Hola, madre. Gusto en verte.
454
00:51:57,128 --> 00:51:58,713
Ella es Christine,
mi mamá Trudy.
455
00:51:58,922 --> 00:52:01,870
- Hola, Christine.
- Hola, mucho gusto en conocerla.
456
00:52:02,550 --> 00:52:03,551
Bien...
457
00:52:03,593 --> 00:52:05,178
Pasen, por favor.
Pasen.
458
00:52:06,930 --> 00:52:08,473
- Hola, ¿cómo estás?
- Gusto en verlo, señor.
459
00:52:09,349 --> 00:52:11,309
Ella es Christine, Christine
es mi papá Leonard.
460
00:52:11,351 --> 00:52:12,352
Gusto en conocerte.
461
00:52:12,477 --> 00:52:14,854
- Tienen una casa hermosa.
- Muchas gracias.
462
00:52:16,856 --> 00:52:17,899
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
463
00:52:18,149 --> 00:52:19,609
- ¿Vino?
- Claro.
464
00:52:20,735 --> 00:52:21,819
Ven a ayudarme.
465
00:52:22,070 --> 00:52:23,196
En seguida regreso.
466
00:52:24,032 --> 00:52:26,179
- Yo quiero Chardonnay.
- Sí, querida.
467
00:52:27,408 --> 00:52:28,618
Espero que no le importe.
468
00:52:28,660 --> 00:52:30,078
Que considerada.
469
00:52:30,245 --> 00:52:31,251
¿Hecho en casa?
470
00:52:31,256 --> 00:52:34,374
- Sí.
- ¿Y qué como se llama este pastel?
471
00:52:34,999 --> 00:52:36,376
Se llama...
472
00:52:37,669 --> 00:52:39,295
pastel de la cosecha.
473
00:52:39,921 --> 00:52:42,840
¿Lo hacías en la granja?
474
00:52:43,675 --> 00:52:44,968
No.
475
00:52:46,928 --> 00:52:48,054
Bueno, ya no.
476
00:52:48,096 --> 00:52:49,764
Lo hacíamos...
477
00:52:49,806 --> 00:52:52,559
cuando teníamos gansos.
478
00:52:52,600 --> 00:52:53,601
¿Gansos?
479
00:52:53,643 --> 00:52:55,353
Justo en época de cosecha...
480
00:52:55,395 --> 00:52:58,606
es cuando los huevos de ganso
tienen una yema muy densa...
481
00:52:59,107 --> 00:53:00,441
y queda un pastel delicioso.
482
00:53:03,361 --> 00:53:05,196
Bueno, pues, gracias.
483
00:53:06,114 --> 00:53:08,738
Aquí estamos, lamento interrumpirlas
cuando están conociéndose.
484
00:53:08,773 --> 00:53:10,159
¿Por qué no nos acompañan al comedor?
485
00:53:10,201 --> 00:53:11,327
- Sí, vamos.
- Muy bien.
486
00:53:13,955 --> 00:53:15,039
¡Cielos!
487
00:53:15,081 --> 00:53:16,165
Hecuba.
488
00:53:16,916 --> 00:53:19,585
Nunca he entendido a este
maldito animal. Odio a los gatos.
489
00:53:19,627 --> 00:53:23,298
Es muy extraño, Hecuba
normalmente es muy amistoso.
490
00:53:23,339 --> 00:53:24,382
No importa.
491
00:53:24,507 --> 00:53:26,050
Yo tenía un gato, lo entiendo.
492
00:53:26,691 --> 00:53:28,814
Quieres decir... tenemos un gato.
493
00:53:30,578 --> 00:53:33,594
Todavía tenemos, a menos
que algo le haya pasado.
494
00:53:36,436 --> 00:53:38,104
¿Y cómo puedo saberlo?
495
00:53:39,272 --> 00:53:41,190
Ya sabes cómo son los gatos,
van y vienen.
496
00:53:45,153 --> 00:53:46,779
Es verdad.
497
00:53:49,240 --> 00:53:51,034
- Bueno...
- Quizá deberíamos...
498
00:53:51,075 --> 00:53:52,326
Sí, por favor.
499
00:53:53,202 --> 00:53:54,954
¿Y cómo va tu colección
de monedas, hijo?
500
00:53:55,788 --> 00:53:58,041
Es su forma de preguntarme,
"¿Sigues siendo un gran nerd?"
501
00:53:58,458 --> 00:54:00,710
Va bien, de hecho, Christine acaba
de conseguirme...
502
00:54:00,752 --> 00:54:02,920
una moneda de 1920 del banco.
503
00:54:02,962 --> 00:54:04,130
- ¿En serio?
- ¿No es una locura?
504
00:54:04,172 --> 00:54:05,173
Es muy raro.
505
00:54:05,381 --> 00:54:08,760
Creo que el trabajo de cajera de banco
debe ser muy difícil.
506
00:54:08,801 --> 00:54:12,180
con tanto contar y tan repetitivo,
debe ser muy tedioso.
507
00:54:12,221 --> 00:54:15,308
Sí, tiene razón.
Pero no soy cajera.
508
00:54:15,850 --> 00:54:17,602
Te dije que Christine es
ejecutiva de préstamos.
509
00:54:17,894 --> 00:54:21,064
Otorga préstamos a pequeños negocios
y a hogares.
510
00:54:21,105 --> 00:54:22,690
Y además está por
ser promovida.
511
00:54:23,483 --> 00:54:24,484
¿Verdad, Chris?
512
00:54:24,525 --> 00:54:27,862
Si puedo cerrar con estos clientes
que estoy trabajando, me servirá mucho.
513
00:54:27,945 --> 00:54:29,947
Debe ser un préstamo muy importante.
514
00:54:30,114 --> 00:54:32,283
Es el mas grande que mi
sucursal haya manejado.
515
00:54:32,867 --> 00:54:34,368
¿Y cómo llegaron contigo?
516
00:54:35,453 --> 00:54:37,830
Bueno, estaba leyendo
el Wall Street Journal...
517
00:54:37,872 --> 00:54:40,416
y descubrí esta compañía
de suministros médicos...
518
00:54:40,458 --> 00:54:43,002
que querían expandirse,
pero no tenían la liquidez.
519
00:54:43,419 --> 00:54:46,506
Entonces fui a ver a su director,
y le presenté una fórmula...
520
00:54:46,547 --> 00:54:49,008
para reestructurar sus
deudas a largo plazo.
521
00:54:49,383 --> 00:54:51,761
Parece que tienes
mucho futuro, Christine.
522
00:54:52,178 --> 00:54:53,805
Tu madre debe estar
muy orgullosa de ti.
523
00:54:54,972 --> 00:54:56,224
Eso supongo.
524
00:55:02,104 --> 00:55:04,180
No veo mucho a mi madre.
525
00:55:04,565 --> 00:55:07,485
- ¿Y eso por qué?
- Mamá, eso es...
526
00:55:08,110 --> 00:55:09,445
Estoy hablando con Christine.
527
00:55:13,950 --> 00:55:18,788
Desde que murió mi papá,
ella ya casi no habla.
528
00:55:19,038 --> 00:55:20,790
Tan solo...
529
00:55:21,624 --> 00:55:25,878
se queda retraída en la granja.
Porque...
530
00:55:26,671 --> 00:55:27,991
¿Porque?
531
00:55:28,130 --> 00:55:32,093
Porque su esposo murió, mamá.
Quiere estar sola.
532
00:55:32,802 --> 00:55:34,595
Porque mi madre es una alcohólica.
533
00:55:39,517 --> 00:55:40,643
Lo siento.
534
00:55:41,727 --> 00:55:44,313
Aunque no hay razón
para avergonzarse.
535
00:55:45,523 --> 00:55:47,942
Debo admitir que encuentro
tu honestidad muy reconfortante.
536
00:55:49,527 --> 00:55:52,822
Mi padre tenía problemas con el alcohol
y siempre me dio vergüenza admitirlo.
537
00:55:53,864 --> 00:55:55,575
Tienes temple.
538
00:55:56,534 --> 00:55:59,203
No como esa última chica que trajo.
¿Cómo se llamaba?
539
00:55:59,812 --> 00:56:00,871
- Allice.
- No tenemos que--
540
00:56:00,913 --> 00:56:02,415
Alicia.
541
00:56:02,456 --> 00:56:04,083
Era horrenda, Christine.
542
00:56:04,125 --> 00:56:06,877
Tenía malos modales, ninguna ambición...
543
00:56:07,295 --> 00:56:09,297
Con decirte que se
conocieron en internet.
544
00:56:09,422 --> 00:56:10,423
"Se conocieron en internet"
545
00:56:10,464 --> 00:56:11,591
- En serio.
- ¿Y eso qué significa?
546
00:56:11,632 --> 00:56:14,176
- ¿Estoy siendo muy dura con él?
- Para nada.
547
00:56:14,427 --> 00:56:15,581
Muchas gracias.
548
00:56:15,616 --> 00:56:17,847
Voy a probar un poco
de tu pastel.
549
00:56:17,848 --> 00:56:19,334
Mira esto.
550
00:56:20,725 --> 00:56:21,726
Rico.
551
00:56:21,767 --> 00:56:26,439
La única manera de que no te guste
es si odias las cosas deliciosas.
552
00:56:38,409 --> 00:56:40,453
- Pastel de cosecha, ¿eh?
- Así es.
553
00:56:40,454 --> 00:56:41,864
Tiene un nombre muy pintoresco, ¿verdad?
554
00:56:42,496 --> 00:56:43,706
¿Escuchaste algo?
555
00:56:44,623 --> 00:56:46,834
No.
¿Estás bien?
556
00:56:47,335 --> 00:56:49,420
- Rico.
- Me gustó mucho.
557
00:56:49,462 --> 00:56:50,546
A mi también.
558
00:56:51,589 --> 00:56:53,591
Mamá, eso de que nos conocimos
en internet, no es toda la historia.
559
00:57:15,232 --> 00:57:17,101
Es lo que debes hacer
para conocer una buena pareja.
560
00:57:17,121 --> 00:57:18,532
Ni siquiera puedes confiar...
561
00:57:18,574 --> 00:57:21,007
en lo que escuchas o
lo que escriben de ellos.
562
00:57:21,018 --> 00:57:22,036
Muy rico.
563
00:57:22,078 --> 00:57:23,829
Hasta las fotos son falsas
la mitad de las veces.
564
00:57:24,163 --> 00:57:26,248
- Es verdad--
- No creo que sea herrado...
565
00:57:26,290 --> 00:57:29,335
pensar que gente de buena
crianza y de éxito...
566
00:57:29,376 --> 00:57:31,420
pueda conocer parejas potenciales...
567
00:57:31,462 --> 00:57:33,714
en una situación realista.
568
00:57:43,641 --> 00:57:45,309
¿Lo harías tú, Christine?
569
00:57:47,728 --> 00:57:49,939
No, claro que no.
570
00:57:49,980 --> 00:57:52,316
Pero... pero lo hicimos.
571
00:57:52,733 --> 00:57:54,693
Nos conocimos en un bar.
¿De qué hablas?
572
00:57:55,069 --> 00:57:56,320
¡Cielos! Es verdad.
573
00:57:56,362 --> 00:57:58,114
Vamos, aclaren sus historias.
574
00:57:58,155 --> 00:58:01,158
No es un tugurio, ma.
Es un buen bar.
575
00:58:02,618 --> 00:58:06,789
Nos conocimos en un bar,
pero acordamos la cita en internet.
576
00:58:07,748 --> 00:58:08,749
¿Estás bien?
577
00:58:10,501 --> 00:58:12,419
¿Estás bien?
¿Quieres agua?
578
00:58:12,503 --> 00:58:13,796
Creo que tienes algo--
579
00:58:13,838 --> 00:58:15,005
Se le fue chueco.
580
00:58:17,007 --> 00:58:18,050
¡Dios mío!
581
00:58:30,187 --> 00:58:32,106
Lo siento, no sé como--
582
00:58:39,697 --> 00:58:41,448
¡Oye! ¡Puedo oírte!
583
00:58:41,699 --> 00:58:44,660
¡Déjame en paz!
¡Con un demonio!
584
00:58:45,369 --> 00:58:46,745
No hay nadie ahí.
585
00:58:53,544 --> 00:58:54,962
Creo que mejor me voy.
586
00:58:55,337 --> 00:58:56,630
Sí, creo que sería lo mejor.
587
00:58:58,507 --> 00:59:01,594
- Oye, Chris.
- No la sigas. Está enferma.
588
00:59:01,677 --> 00:59:02,845
Pero necesita mi ayuda.
589
00:59:02,886 --> 00:59:03,887
Déjala ir.
590
00:59:06,181 --> 00:59:07,308
¡Espera!
591
00:59:08,434 --> 00:59:09,602
¿Qué sucede?
592
00:59:10,894 --> 00:59:12,813
¡Mierda!
¡Hice lo que me dijiste!
593
00:59:13,188 --> 00:59:14,982
¡Maté a un gatito!
594
00:59:15,566 --> 00:59:17,067
¡Dices puras patrañas!
595
00:59:17,234 --> 00:59:19,778
Estamos enfrentándonos a fuerzas
poderosas y difíciles de localizar.
596
00:59:20,237 --> 00:59:21,697
No existen garantías.
597
00:59:39,632 --> 00:59:42,551
Debemos hablar directamente
con este espíritu maligno.
598
00:59:43,052 --> 00:59:45,346
Debes convencerlo de que
no se lleve tu alma.
599
00:59:45,971 --> 00:59:47,097
Y pronto.
600
00:59:47,931 --> 00:59:49,475
Conozco a alguien que puede ayudarnos.
601
00:59:49,516 --> 00:59:50,976
¿Quieres que confíe en ti?
602
00:59:51,769 --> 00:59:53,228
Mañana es el tercer día.
603
00:59:53,729 --> 00:59:55,856
Después La Lamia vendrá por ti.
604
00:59:56,023 --> 00:59:57,441
No podemos dejar que eso suceda.
605
00:59:58,233 --> 01:00:01,612
Pero debes entender,
la mujer que puede ayudarnos...
606
01:00:02,071 --> 01:00:03,697
correrá un gran riesgo.
607
01:00:04,365 --> 01:00:05,657
No lo hará gratis.
608
01:00:06,450 --> 01:00:07,618
¿Qué necesitas de mi?
609
01:00:07,785 --> 01:00:10,496
10 mil dólares en efectivo.
610
01:00:11,747 --> 01:00:12,790
Para mañana.
611
01:00:26,637 --> 01:00:27,721
Sr. Jacks...
612
01:00:29,056 --> 01:00:30,682
Esto es un poquito embarazoso para mi...
613
01:00:31,308 --> 01:00:33,102
y sé que todavía no es oficial.
614
01:00:34,353 --> 01:00:38,023
Pero me preguntaba si me podrían
dar un avance por el nuevo puesto.
615
01:00:38,065 --> 01:00:40,442
¿Cuál? ¿El puesto de subgerente?
616
01:00:40,526 --> 01:00:43,821
Sí. Verá, uno de mis
familiares está muy enfermo.
617
01:00:45,114 --> 01:00:47,199
No va a morir, pero podría--
618
01:00:47,241 --> 01:00:49,284
Christine, hay un problema.
619
01:00:49,952 --> 01:00:52,454
El trato con McPherson
se canceló anoche.
620
01:00:52,913 --> 01:00:54,373
- ¿Qué?
- Así es.
621
01:00:55,249 --> 01:00:58,961
Después de que avisé a la matriz que
teníamos un gran préstamo en proceso...
622
01:00:59,002 --> 01:01:01,672
Descubrí que ya habían hecho el
trato con el First National.
623
01:01:02,589 --> 01:01:04,633
Tengo que hablar y descubrir
qué sucedió realmente...
624
01:01:04,675 --> 01:01:09,012
pero, por ahora, esto no se
ve nada bien para ti o para mí.
625
01:01:10,013 --> 01:01:14,518
Así que lo de subgerente
ha sido demorado.
626
01:01:15,394 --> 01:01:18,605
De hecho, con todo lo
que ha pasado...
627
01:01:18,647 --> 01:01:21,024
creo que tendré que darle
el trabajo a Stu.
628
01:01:22,526 --> 01:01:24,778
Stu.
Ya veo.
629
01:01:25,362 --> 01:01:26,363
Lo siento.
630
01:01:26,405 --> 01:01:29,616
Mira, si tienes problemas familiares,
puedes tomarte el día libre...
631
01:01:29,908 --> 01:01:31,118
resolverlos...
632
01:02:39,563 --> 01:02:40,606
Entonces, ¿cuánto?
633
01:02:40,981 --> 01:02:43,067
3,800 por todo.
634
01:02:43,233 --> 01:02:44,568
¿Incluyendo mi joyería?
635
01:02:44,777 --> 01:02:45,830
Incluyendo.
636
01:02:45,840 --> 01:02:47,613
Pero esto vale mucho mas.
637
01:02:48,822 --> 01:02:52,326
Por favor, es todo lo que tengo.
Se lo ruego.
638
01:02:54,244 --> 01:02:55,579
Tómelo o déjelo.
639
01:03:10,052 --> 01:03:11,094
¿Nena?
640
01:03:30,531 --> 01:03:32,199
Dijiste que eras intolerante
a la lactosa.
641
01:03:34,576 --> 01:03:35,786
Lo soy.
642
01:03:36,912 --> 01:03:39,289
Pero dije, "al diablo, comeré helado".
643
01:03:43,335 --> 01:03:44,837
Le pagué a Rham Jas.
644
01:03:48,590 --> 01:03:51,718
¿Qué?
¿Bromeas?
645
01:03:52,427 --> 01:03:53,512
Le pagué.
646
01:03:54,930 --> 01:03:57,349
¿Por qué?
Pensé que no creías.
647
01:03:58,684 --> 01:04:00,602
Ya no sé en qué creer.
648
01:04:01,645 --> 01:04:05,691
No lo sé.
Pero sé que tú si crees en esto.
649
01:04:06,483 --> 01:04:09,236
Sé lo importante que es para ti...
650
01:04:09,278 --> 01:04:11,989
y sé cuánto dolor te está causando.
651
01:04:13,073 --> 01:04:14,491
Y también...
652
01:04:15,659 --> 01:04:20,497
recuerdo una promesa que hice.
653
01:04:21,415 --> 01:04:25,586
Al enamorarme de ti,
me dije a mi mismo...
654
01:04:26,712 --> 01:04:30,632
que siempre te cuidaría,
que siempre me preocuparía por ti.
655
01:04:32,593 --> 01:04:33,885
Por eso le pagué.
656
01:04:37,264 --> 01:04:39,808
¿Recuerdas en día en
que te enamoraste de mi?
657
01:04:40,183 --> 01:04:42,060
Me acuerdo del segundo.
658
01:04:44,938 --> 01:04:46,481
Dios santo.
659
01:04:59,411 --> 01:05:00,996
¿Segura que no quieres
que vaya contigo?
660
01:05:01,705 --> 01:05:03,206
Dijo que debía ir sola.
661
01:05:03,248 --> 01:05:05,667
Sí, ya sé.
Me dijo lo mismo.
662
01:05:42,871 --> 01:05:46,166
Christine, si me permitieras el
placer de presentarte...
663
01:05:46,208 --> 01:05:47,459
a Shaun San Dena.
664
01:05:51,213 --> 01:05:54,007
- Bienvenida.
- ¿Cómo le va?
665
01:05:54,633 --> 01:05:56,843
Shaun San Dena es
una médium muy experimentada.
666
01:05:57,094 --> 01:05:59,846
Además, ha estado personalmente
en contacto con La Lamia.
667
01:06:00,430 --> 01:06:02,724
Me encontré con este
espíritu por primera vez...
668
01:06:02,766 --> 01:06:05,060
hace muchos años en
esta misma casa.
669
01:06:05,894 --> 01:06:07,979
¿Y qué sucedió?
670
01:06:09,856 --> 01:06:14,986
La bestia me quitó el alma
de un jovencito.
671
01:06:20,075 --> 01:06:23,912
He esperado todos
estos años...
672
01:06:24,955 --> 01:06:28,625
una oportunidad para redimirme.
673
01:06:29,125 --> 01:06:32,420
Una oportunidad para
destruir a esa cosa asquerosa.
674
01:06:32,754 --> 01:06:35,131
- Y...
- Por favor, Tetieko.
675
01:06:40,095 --> 01:06:43,181
Esta noche tendré mi oportunidad.
676
01:06:44,599 --> 01:06:48,395
Pero para convocarlo
voy a necesitar tu ayuda.
677
01:06:49,354 --> 01:06:51,147
¿Puedes ser fuerte?
678
01:06:53,733 --> 01:06:55,360
Lo intentaré.
679
01:07:00,407 --> 01:07:03,702
Mi fallecido esposo, Sandor,
también era médium.
680
01:07:04,077 --> 01:07:06,746
Escogió este sitio para
construir la casa, porque...
681
01:07:06,997 --> 01:07:10,125
percibía unas energías
trabajando aquí.
682
01:07:11,376 --> 01:07:15,046
En este lugar en especial hay...
683
01:07:23,597 --> 01:07:25,307
Una confluencia de energías especial...
684
01:07:25,348 --> 01:07:27,058
que permite que el portal se abra...
685
01:07:27,100 --> 01:07:28,810
para que podamos pasar.
686
01:07:33,356 --> 01:07:35,900
Pero también podrán
pasar a nuestro mundo.
687
01:07:42,324 --> 01:07:43,700
Siéntense, por favor.
688
01:08:12,395 --> 01:08:13,438
¿Qué está pasando?
689
01:08:13,563 --> 01:08:15,815
Todo lo que hacemos,
es por tu propio bien.
690
01:08:15,857 --> 01:08:19,402
Por favor, Christine.
691
01:08:24,908 --> 01:08:25,909
Gracias.
692
01:08:56,189 --> 01:09:00,402
Cuando el espíritu haya entrado en mi,
pon mi mano sobre el animal...
693
01:09:00,693 --> 01:09:01,945
¿entendido?
694
01:09:02,403 --> 01:09:03,404
Sí.
695
01:09:03,905 --> 01:09:06,616
Obligaré que el espíritu de
La Lamia entre a la cabra.
696
01:09:07,575 --> 01:09:10,245
Milos, ese será tu turno.
697
01:09:13,123 --> 01:09:14,207
Entendido.
698
01:09:25,385 --> 01:09:27,011
Debemos estar receptivos.
699
01:09:42,235 --> 01:09:43,695
¿Qué debo hacer yo?
700
01:09:44,028 --> 01:09:45,947
Debes permitir que entre la oscuridad.
701
01:09:46,406 --> 01:09:49,200
Debes invitar a la muerte
a que se mezcle con tu espíritu.
702
01:09:50,743 --> 01:09:52,287
Tengo miedo.
703
01:09:52,537 --> 01:09:55,206
Sí, ahora repite estas palabras...
704
01:09:56,249 --> 01:09:58,668
"Mi alma le da la bienvenida
a la muerte".
705
01:10:02,297 --> 01:10:04,257
"Mi alma le da la bienvenida
a la muerte".
706
01:10:04,299 --> 01:10:05,592
Debes creerlo.
707
01:10:06,634 --> 01:10:09,137
"Mi alma le da la bienvenida
a la muerte".
708
01:10:10,638 --> 01:10:13,975
"Mi alma le da la bienvenida
a la muerte".
709
01:10:48,259 --> 01:10:50,511
Algo mas está aquí con nosotros.
710
01:10:52,305 --> 01:10:53,514
Sí.
711
01:11:21,918 --> 01:11:23,461
No es La Lamia.
712
01:11:24,045 --> 01:11:27,507
Es el espíritu de algún...
713
01:11:27,799 --> 01:11:31,219
alma en pena
desde hace muchos años.
714
01:11:32,136 --> 01:11:34,847
A veces cuando tienen asuntos
pendientes, entran por la puerta.
715
01:11:36,265 --> 01:11:38,893
Hay otros aquí.
716
01:11:49,404 --> 01:11:52,615
¡Largo, tontos espíritus!
¡Largo!
717
01:12:05,878 --> 01:12:07,338
Ya viene.
718
01:13:50,399 --> 01:13:53,110
¿Quién habita ahora el
cuerpo de Shaun San Dena?
719
01:13:57,573 --> 01:14:02,495
Lamia...
720
01:14:06,749 --> 01:14:08,417
Lamia, ¿qué es lo que deseas?
721
01:14:08,876 --> 01:14:13,422
Deseo,
¡el alma de Christine Brown!
722
01:14:13,464 --> 01:14:17,343
¡La devoraremos, mientras
ella se pudre en la tumba!
723
01:14:17,385 --> 01:14:19,470
¡No!
Fue mi gerente, Jim Jacks...
724
01:14:19,512 --> 01:14:21,555
- él fue el que--
- ¡Silencio!
725
01:14:21,931 --> 01:14:23,933
Lamia, seguro puedes ser
convencido...
726
01:14:23,974 --> 01:14:25,976
de no tomar a esta
mujer insignificante.
727
01:14:26,227 --> 01:14:28,020
Seguramente no merece tu grandeza.
728
01:14:37,988 --> 01:14:39,031
¡No!
729
01:14:43,494 --> 01:14:46,706
Vine por ti, Christine.
730
01:14:48,916 --> 01:14:50,543
¡Eres mía!
731
01:14:55,881 --> 01:14:56,966
¡No!
732
01:14:57,007 --> 01:14:58,509
¡Me engañaste!
733
01:14:58,551 --> 01:15:01,262
¡Puta de negro corazón!
734
01:15:01,303 --> 01:15:02,388
¡Ahora, Milos!
735
01:15:02,430 --> 01:15:03,472
¡Maldita perra!
736
01:15:34,962 --> 01:15:36,046
¡Lamia!
737
01:15:36,547 --> 01:15:38,382
Como el que te convocó al círculo...
738
01:15:38,424 --> 01:15:40,468
¡Te ordeno irte en este instante!
739
01:15:47,600 --> 01:15:49,268
¡Christine!
740
01:15:55,691 --> 01:15:57,818
¡No quiero tu gato!
741
01:15:57,860 --> 01:15:59,987
¡Sucia reina cerda!
742
01:16:11,665 --> 01:16:12,875
¡Shaun San Dena!
743
01:16:13,876 --> 01:16:15,836
¡Debes desaparecer este espíritu!
744
01:16:16,462 --> 01:16:17,504
¡Sí!
745
01:16:51,956 --> 01:16:54,667
¡Por Dios!
Estoy bien.
746
01:16:54,678 --> 01:16:55,682
¡Por Dios!
747
01:16:55,698 --> 01:16:57,836
- Estoy bien.
- Increíble.
748
01:17:00,172 --> 01:17:01,423
¡Lo logró!
749
01:17:01,465 --> 01:17:02,508
Gracias a Dios.
750
01:17:04,468 --> 01:17:07,096
- Intenté--
- ¿Está bien?
751
01:17:07,638 --> 01:17:08,806
Por Dios.
752
01:17:08,931 --> 01:17:09,932
Ayúdenme.
753
01:17:14,436 --> 01:17:15,521
Llama una ambulancia.
754
01:17:20,150 --> 01:17:21,193
¿Respira?
755
01:17:23,153 --> 01:17:24,196
No.
756
01:17:27,950 --> 01:17:29,243
No puede ser.
757
01:18:10,367 --> 01:18:11,910
Es muy triste.
758
01:18:12,161 --> 01:18:13,203
Sí.
759
01:18:13,662 --> 01:18:15,497
Qué extraño resultaron las cosas.
760
01:18:16,123 --> 01:18:19,918
Esperó 40 años por otra oportunidad
para vencer a La Lamia.
761
01:18:21,837 --> 01:18:26,758
Y, finalmente, el último día
de su vida, lo hizo.
762
01:18:27,468 --> 01:18:29,219
No, temo que te
estás confundiendo.
763
01:18:31,054 --> 01:18:33,765
Un médium no puede
desaparecer a La Lamia.
764
01:18:34,433 --> 01:18:37,227
Esto es lo que aprendimos
esta noche, lo siento.
765
01:18:37,519 --> 01:18:40,272
- Pero la vi deshacerse de la cosa--
- No...
766
01:18:40,314 --> 01:18:43,025
viste que la corrió de la sesión.
Eso es todo.
767
01:18:43,317 --> 01:18:44,568
Regresará.
768
01:18:44,776 --> 01:18:48,780
No matamos a la cabra.
Cuando la noche termine...
769
01:18:49,823 --> 01:18:53,160
La Lamia vendrá por el
dueño del objeto maldito.
770
01:18:57,456 --> 01:18:59,625
A menos, claro, que ya
no seas la dueña.
771
01:19:00,334 --> 01:19:01,502
Dame el botón.
772
01:19:10,177 --> 01:19:11,678
Regálalo.
773
01:19:12,554 --> 01:19:14,014
Y de desharás de la maldición.
774
01:19:17,517 --> 01:19:19,269
¿Por qué no me dijiste esto antes?
775
01:19:19,311 --> 01:19:22,648
Porque La Lamia destruirá
el alma de a quien le des esto.
776
01:19:23,065 --> 01:19:24,816
Arderá en el infierno
por toda la eternidad.
777
01:19:27,444 --> 01:19:30,656
Y yo lo habría mandado ahí
778
01:19:30,948 --> 01:19:32,532
Y yo sería tu cómplice.
779
01:19:34,952 --> 01:19:39,081
Decidas lo que decidas,
tienes hasta la mañana.
780
01:19:59,768 --> 01:20:00,852
¿Ya terminó?
781
01:20:02,270 --> 01:20:03,689
Ya terminó.
782
01:20:13,323 --> 01:20:15,325
¡Arderán en el infierno!
783
01:20:15,534 --> 01:20:17,828
¡Arderán en el infierno!
784
01:20:17,869 --> 01:20:20,330
¡Arderás en el infierno, perra!
785
01:20:20,914 --> 01:20:22,624
¡Satán está llegando!
786
01:20:24,710 --> 01:20:25,794
¿Estás bien?
787
01:20:26,753 --> 01:20:28,338
Maldita sea.
788
01:20:42,602 --> 01:20:44,563
¿Todavía quieres ir
de viaje a Santa Bárbara?
789
01:20:44,604 --> 01:20:45,689
- Sí, claro.
- ¿Si?
790
01:20:45,731 --> 01:20:46,815
¿A qué hora paso por ti?
791
01:20:47,149 --> 01:20:49,192
Será mejor si nos
vemos en la estación.
792
01:20:49,609 --> 01:20:51,319
Tengo algo que hacer en el camino.
793
01:20:51,361 --> 01:20:53,238
Yo puedo hacerlo.
794
01:20:53,405 --> 01:20:55,907
¡No!
No, lo tengo bajo control.
795
01:20:56,491 --> 01:20:58,869
- ¿Nos vemos a las siete y media--
- ¡Espera! ¿Dónde está mi sobre?
796
01:20:59,411 --> 01:21:01,747
- ¿Qué sobre?
- Estaba en mi bolsa hace ratito.
797
01:21:02,080 --> 01:21:04,249
- Solo es un sobre.
- ¡No! Debe estar aquí.
798
01:21:04,291 --> 01:21:06,460
Si está aquí lo encontraremos.
799
01:21:07,836 --> 01:21:10,297
¡Santo cielo!
Pensé que lo había perdido.
800
01:21:11,256 --> 01:21:13,049
Está bien.
801
01:21:13,216 --> 01:21:14,801
Siete y media, no llegues tarde.
802
01:21:52,130 --> 01:21:53,798
¿Segura que no quiere nada mas?
803
01:21:54,466 --> 01:21:55,467
Segura.
804
01:21:55,509 --> 01:21:57,969
Entonces solo va a sentarse
a beber café gratis.
805
01:21:58,803 --> 01:21:59,971
Sí.
806
01:22:00,764 --> 01:22:02,182
Quizá. ¿Qué le importa?
807
01:22:02,224 --> 01:22:04,309
Querida, me gano la vida
con propinas.
808
01:22:04,351 --> 01:22:06,394
Los bebedores de café no dan propina.
809
01:22:06,436 --> 01:22:09,814
Querida, sigue sirviendo café
y te daré una propina que no olvidarás.
810
01:22:52,023 --> 01:22:55,151
Cielos, que atenta.
811
01:22:56,569 --> 01:22:59,364
Se ve delicioso.
812
01:23:02,242 --> 01:23:03,660
No importa de lo que se trata, Stu...
813
01:23:03,827 --> 01:23:07,497
llega en diez minutos o le diré
al Sr. Jacks algo que no te gustará.
814
01:23:08,164 --> 01:23:10,250
¿Ah, si?
¿Como qué?
815
01:23:10,292 --> 01:23:12,335
Bueno, para empezar...
816
01:23:12,377 --> 01:23:14,796
que robaste el archivo de
McPherson de mi escritorio...
817
01:23:14,838 --> 01:23:16,256
y se lo diste a First National.
818
01:23:16,756 --> 01:23:18,466
¡Ahora solo te quedan nueve minutos!
819
01:23:23,138 --> 01:23:24,222
Dame otro.
820
01:23:24,264 --> 01:23:25,265
¿En serio?
821
01:23:33,648 --> 01:23:35,567
Por el amor de Dios,
por favor, no me delates.
822
01:23:36,359 --> 01:23:37,986
Si mi papá llega a enterarse...
823
01:23:38,278 --> 01:23:39,654
Solo dime lo que quieres.
824
01:23:39,821 --> 01:23:41,197
Tengo que darte algo.
825
01:23:41,823 --> 01:23:42,991
Un regalito.
826
01:23:43,283 --> 01:23:44,284
¿Un regalo?
827
01:23:46,202 --> 01:23:47,996
No entiendo, pensé que
me habías llamado...
828
01:23:48,038 --> 01:23:49,831
porque le di el préstamo
a First National...
829
01:23:49,873 --> 01:23:51,916
¡No necesitas entender!
¡Cállate!
830
01:23:55,003 --> 01:23:57,505
Este regalo que te doy
se convertirá un propiedad tuya...
831
01:23:57,547 --> 01:23:58,923
tú serás el dueño, ¿correcto?
832
01:24:02,719 --> 01:24:04,387
Está bien.
833
01:24:09,434 --> 01:24:10,518
Está bien.
834
01:24:13,730 --> 01:24:14,773
¿Qué?
835
01:24:16,357 --> 01:24:17,484
Olvídalo.
836
01:24:18,902 --> 01:24:21,196
Pero dijiste que ibas a dármelo
debido a lo del préstamo.
837
01:24:21,237 --> 01:24:22,489
Tan solo vete.
838
01:24:25,408 --> 01:24:28,787
Está bien, muchas gracias, Christine.
839
01:24:35,418 --> 01:24:37,670
- ¡Pero no vas a decirle a mi papá?
- ¡Vete!
840
01:24:49,057 --> 01:24:50,725
¿Quién merece esto?
841
01:24:58,441 --> 01:24:59,859
OBITUARIOS
842
01:25:11,913 --> 01:25:13,831
Bueno, ¿es posible?
843
01:25:15,208 --> 01:25:17,794
Hay bendiciones gitanas que
se confieren después de la muerte.
844
01:25:18,211 --> 01:25:20,338
Les hacen regalos
a los fallecidos.
845
01:25:20,547 --> 01:25:22,549
Para ganar el favor
del alma fallecida.
846
01:25:22,924 --> 01:25:24,759
Pero realmente el alma nunca muere.
847
01:25:26,803 --> 01:25:31,808
Sí, creo que puedes pasarle
la maldición a alguien fallecido.
848
01:25:32,100 --> 01:25:35,562
Pero debes hacer el
regalo de manera formal.
849
01:25:35,728 --> 01:25:37,105
Haré algo mejor.
850
01:25:37,480 --> 01:25:39,816
¡Se lo meteré en la maldita garganta!
851
01:25:40,108 --> 01:25:41,401
Ya verá.
852
01:26:37,707 --> 01:26:39,584
CEMENTERIO OAKWOOD
853
01:27:28,341 --> 01:27:30,051
¡Te lo devuelvo!
854
01:27:31,969 --> 01:27:33,596
¡Vas a quedarte con esto!
855
01:27:35,973 --> 01:27:37,558
¡Vas a quedarte con esto!
856
01:27:40,978 --> 01:27:42,119
¡Tómalo!
857
01:27:55,576 --> 01:27:57,954
¡Ya te lo ganaste por
jalarme el cabello!
858
01:28:03,835 --> 01:28:06,295
¡Yo, Christine Brown...
859
01:28:06,671 --> 01:28:09,882
por la presente te hago el regalo
formal de este botón...
860
01:28:09,924 --> 01:28:12,260
a ti, Sylvia Ganush!
861
01:28:14,095 --> 01:28:15,638
¡Ahógate con él, perra!
862
01:28:31,195 --> 01:28:32,321
Adiós.
863
01:30:01,786 --> 01:30:04,413
Hola, Soy Christine,
deja un mensaje y te llamo luego.
864
01:30:05,498 --> 01:30:07,541
Christine, soy Jim... Jim Jacks.
865
01:30:08,000 --> 01:30:09,502
Lamento llamar tan temprano...
866
01:30:09,543 --> 01:30:12,004
pero anoche descubrí una
información perturbante...
867
01:30:12,046 --> 01:30:13,714
sobre nuestro amigo Stu Rubin.
868
01:30:14,298 --> 01:30:17,510
Aparentemente, robó tu archivo
del préstamo McPherson...
869
01:30:17,551 --> 01:30:20,763
e intentó hacer su propio
negocio con el First National.
870
01:30:21,263 --> 01:30:23,015
Supongo que pensó que no
íbamos a descubrirlo.
871
01:30:23,224 --> 01:30:26,310
Y no lo hubiéramos hecho,
excepto que hace una hora...
872
01:30:26,352 --> 01:30:29,396
él fue a mi casa e intentó
culparte de todo a ti.
873
01:30:30,898 --> 01:30:34,485
Después de confrontarlo por algunas
inconsistencias en la historia...
874
01:30:34,527 --> 01:30:38,989
empezó a llorar, y, bueno,
ya no lo volveremos a ver.
875
01:30:39,949 --> 01:30:43,285
Así que quiero avisarte que
puedes venir el lunes...
876
01:30:43,327 --> 01:30:46,622
y el puesto de subgerente
estará esperándote.
877
01:31:07,977 --> 01:31:09,311
- ¿Cacahuates?
- No, gracias.
878
01:31:27,913 --> 01:31:29,498
Hola, buenos días.
879
01:31:29,957 --> 01:31:31,125
Lo siento, todavía no...
880
01:31:31,417 --> 01:31:34,962
- Solo quiero este abrigo.
- Todavía no abrimos.
881
01:31:35,004 --> 01:31:38,549
Mi novio y yo iremos a
un viaje realmente especial.
882
01:31:39,925 --> 01:31:40,968
¿Por favor?
883
01:31:44,095 --> 01:31:47,014
El servicio Northbound Surfliner
para Van Nuys...
884
01:31:47,015 --> 01:31:50,144
Valle Simi, Oxnard y Santa Bárbara.
885
01:31:50,311 --> 01:31:51,478
Clay.
886
01:31:52,062 --> 01:31:54,148
Hola. Cielos, hola.
887
01:31:54,440 --> 01:31:55,941
Me alegra tanto que estés aquí.
888
01:31:56,108 --> 01:31:58,027
- Tantas veces había querido decirte--
- Espera, hay algo que quiero decir...
889
01:31:58,068 --> 01:32:00,779
- pero debo aclarar mi cabeza.
- De acuerdo. Adelante.
890
01:32:01,196 --> 01:32:03,407
Nunca dejaste de creer en mí.
891
01:32:04,575 --> 01:32:05,618
Gracias por eso.
892
01:32:07,411 --> 01:32:12,041
Y hay algo mas, algo que
no podía admitírtelo antes.
893
01:32:12,875 --> 01:32:16,795
Pude haberle dado otra extensión
de su pago a la Sra. Ganush...
894
01:32:17,087 --> 01:32:18,464
pero no lo hice.
895
01:32:19,757 --> 01:32:23,469
Fue mi decisión.
Y estuvo mal.
896
01:32:33,479 --> 01:32:34,813
Tienes tan buen corazón.
897
01:32:37,983 --> 01:32:39,735
Te ves tan hermosa ahorita.
898
01:32:42,071 --> 01:32:43,322
¿Te gusta mi abrigo nuevo?
899
01:32:43,364 --> 01:32:45,680
Me gusta mucho.
¿Qué le pasó al anterior?
900
01:32:45,686 --> 01:32:47,876
Lo tiré, nunca quiero volverlo a ver.
901
01:32:48,369 --> 01:32:51,038
No, lástima, mira
lo que encontré.
902
01:32:51,246 --> 01:32:52,831
Encontré esto en el auto...
903
01:32:53,499 --> 01:32:56,835
pensé... pensé que quizá...
904
01:32:58,379 --> 01:33:00,839
viste mi moneda.
905
01:33:00,881 --> 01:33:03,926
Creo que te quedaste con
mi moneda de la libertad.
906
01:33:04,301 --> 01:33:06,845
Porque la guardé en un
sobre igual a este.
907
01:33:07,054 --> 01:33:08,472
¿Chris?
908
01:33:08,806 --> 01:33:09,848
¿Qué sucede?
909
01:33:10,307 --> 01:33:11,433
¡Dios mío!
910
01:33:15,187 --> 01:33:16,480
¡Alto, Chris!
911
01:33:16,522 --> 01:33:17,773
¡Por Dios!
912
01:33:21,944 --> 01:33:23,195
¡No! ¡Por Dios!
913
01:33:35,624 --> 01:33:36,875
¡Auxilio!
914
01:33:41,755 --> 01:33:43,006
¡Ayúdame!
915
01:33:45,676 --> 01:33:47,845
¡Ayúdame, por favor!
916
01:34:02,901 --> 01:34:08,901
Traducido por Bruty.