1
00:00:33,203 --> 00:00:36,014
Kom snel.
Voorzichtig.
2
00:00:37,710 --> 00:00:39,300
ms San Dena!
3
00:00:41,360 --> 00:00:43,100
ms San Dena?
- Ja.
4
00:00:43,130 --> 00:00:44,830
Alstublieft, help mijn zoon.
5
00:00:46,820 --> 00:00:49,240
Hij heeft de laatste dagen
steeds stemmen gehoord.
6
00:00:49,860 --> 00:00:51,320
Hij denkt dat iets hem kwaad wil doen.
7
00:00:51,920 --> 00:00:54,140
Vertel het haar.
- Ik hoor zijn stem.
8
00:00:55,610 --> 00:00:57,370
Het wordt almaar sterker.
9
00:00:57,890 --> 00:00:59,840
Wat zei hij?
- Niets.
10
00:01:00,170 --> 00:01:01,050
Zeg me wat hij zei!
11
00:01:03,160 --> 00:01:06,620
Hij heeft een zilveren ketting uit een
wagen van zigeuners gestolen.
12
00:01:07,260 --> 00:01:08,470
We hebben geprobeerd om de ketting,
terug te geven.
13
00:01:08,870 --> 00:01:10,230
Maar ze wilden hem niet aan nemen.
14
00:01:10,260 --> 00:01:12,420
Waar is hij?
- Hier.
15
00:01:20,940 --> 00:01:21,910
Breng hem naar binnen.
16
00:01:44,569 --> 00:01:49,600
Heilige Vader, we vragen U, zich te
ontfermen over deze zieke jongen.
17
00:02:14,700 --> 00:02:16,736
Nee... mijn zoon!
18
00:02:16,790 --> 00:02:19,587
Rustig maar, rustig, we komen naar beneden.
19
00:02:24,370 --> 00:02:26,380
Pas op, weg daar, snel!
20
00:02:41,680 --> 00:02:46,240
Help me!
Help me!
21
00:03:04,000 --> 00:03:07,583
We komen elkaar weer tegen...
Hier!
22
00:03:07,730 --> 00:03:11,840
SLEEP ME NAAR DE HEL
23
00:05:25,540 --> 00:05:29,700
Herhaal de volgende zinnen, letterlijk,
zoals ze uitgesproken worden.
24
00:05:30,040 --> 00:05:33,440
Er is geen fout mogelijk, als het
goed geciteerd wordt.
25
00:05:33,750 --> 00:05:36,260
Er is geen fout mogelijk, als het
goed geciteerd wordt.
26
00:05:36,920 --> 00:05:40,220
Je krijgt een goed geluid als de mond rond is.
27
00:05:40,660 --> 00:05:44,660
Een goed geluid als de mond rond is.
28
00:05:45,490 --> 00:05:48,500
Rond, rond.
29
00:06:09,900 --> 00:06:12,440
Ik denk dat dit wel gaat lukken.
Ik bel je vanmiddag en laat het weten.
30
00:06:13,330 --> 00:06:15,500
Hartelijk dank.
- Graag gedaan.
31
00:06:16,190 --> 00:06:18,330
Dank u.
- Prettige dag nog.
32
00:06:18,550 --> 00:06:21,200
U ook, een prettige dag, tot ziens.
33
00:06:38,660 --> 00:06:40,400
mr Jacks...
34
00:06:41,510 --> 00:06:45,800
Hebt u al een beslissing genomen, over
wie de nieuwe assistent manager wordt?
35
00:06:45,950 --> 00:06:50,300
Ik ben er nog niet uit, maar op het
moment gaat het tussen Stu en jou.
36
00:06:50,410 --> 00:06:52,680
Stu, die nieuwe?
- Ik weet dat hij nieuw is,
37
00:06:52,720 --> 00:06:55,437
maar hij is ook heel enthousiast en
daar houden we van.
38
00:06:55,540 --> 00:07:00,050
Stu is iemand die er voor gaat en de
moeilijke beslissingen durft te nemen.
39
00:07:00,090 --> 00:07:02,850
Ik ben ook in staat om moeilijke
beslissingen te nemen.
40
00:07:02,880 --> 00:07:06,153
Ik laat het je weten, zodra ik
besloten heb, goed?
41
00:07:07,000 --> 00:07:11,590
In de tussentijd kun je me door de niet
gekwalificeerde procedures leiden, goed?
42
00:07:12,280 --> 00:07:13,823
Goed.
43
00:07:15,100 --> 00:07:17,950
En... vindt je het erg om nu een
lunch pauze te nemen?
44
00:07:18,090 --> 00:07:20,360
Geen probleem.
- En misschien op je weg terug,
45
00:07:20,400 --> 00:07:22,450
een kalkoen sandwich voor me meenemen.
46
00:07:22,480 --> 00:07:26,802
Een kalkoen sandwich, een goede keuze.
- Dat mag je ook voor mij doen, bedankt.
47
00:07:27,730 --> 00:07:29,050
Met scherpe mosterd.
48
00:07:30,204 --> 00:07:32,755
U moet dit nog tekenen.
49
00:07:32,820 --> 00:07:34,725
Beloney en Johnson.
- O ja, natuurlijk.
50
00:07:43,010 --> 00:07:46,580
Nou professor, gefeliciteerd, met dat u het
zo interessant gemaakt heeft.
51
00:07:46,610 --> 00:07:47,590
Dank je wel.
52
00:07:49,650 --> 00:07:51,500
Ik dacht dat je wel een biertje zou lusten.
53
00:07:51,930 --> 00:07:54,150
Ik ook, een beetje teleurstellend.
54
00:07:54,430 --> 00:07:58,115
O, dit ding, het gaat niet, ik stop.
55
00:07:58,890 --> 00:08:00,160
Christine, doe jij het maar.
56
00:08:01,660 --> 00:08:05,783
Ik haal een nieuwe.
- Ik zeg je dat je er gek van wordt.
57
00:08:07,130 --> 00:08:08,319
Stuk.
58
00:08:10,910 --> 00:08:12,443
Wat is er stuk?
59
00:08:12,530 --> 00:08:17,660
Je bent slim en sexy en ongelofelijk.
60
00:08:17,670 --> 00:08:21,466
O, dat vergat ik bijna.
- Dit vond ik bij de bank.
61
00:08:21,790 --> 00:08:23,024
Wat is dit?
62
00:08:24,710 --> 00:08:29,941
Nee toch, het is een staande Liberty uit 1929
en hij is bijna gaaf.
63
00:08:30,010 --> 00:08:32,567
Vond je deze gewoon bij de bank?
- Ja, echt.
64
00:08:32,970 --> 00:08:36,518
Die komt in mijn 'nurd' achtige
munten verzameling.
65
00:08:37,040 --> 00:08:39,847
Dank je wel schat, ik vind
hem geweldig.
66
00:08:42,030 --> 00:08:43,730
Goed dan.
- Dag, tot later.
67
00:08:43,970 --> 00:08:46,079
Tot later, goed?
68
00:08:47,960 --> 00:08:49,412
Roger Dalton.
- Hallo, lieverd.
69
00:08:49,500 --> 00:08:51,589
Hallo, mam.
- Wat ben je aan het doen?
70
00:08:51,610 --> 00:08:55,321
Christine was er net voor de lunch en
we hebben het één en ander doorgenomen.
71
00:08:55,330 --> 00:08:59,323
O, die van de boerderij?
- Ja, ik heb al een jaar verkering met haar.
72
00:08:59,510 --> 00:09:01,130
Ze kwam eten... we maakten eten.
73
00:09:01,350 --> 00:09:03,610
Ik weet het, ze is erg aardig.
- Ja, dat is ze, ik kan niet wachten om je...
74
00:09:03,820 --> 00:09:05,130
Je weet dat je vader en ik...
- Ik vertelde haar...
75
00:09:05,170 --> 00:09:07,957
bepaalde verwachtingen voor jou hebben.
- Ik laat je niet...
76
00:09:08,000 --> 00:09:11,170
Zoals dat knappe meisje waar
ik tennis mee speelde.
77
00:09:11,210 --> 00:09:13,406
Je weet dat ze cum laude afstudeerde op Yale.
78
00:09:13,660 --> 00:09:17,130
En dat ze nu een succesvolle advocate is.
- Ja, dat heb je me verteld.
79
00:09:17,400 --> 00:09:20,297
Dat is het soort meisje, waar ik je
graag mee zou zien.
80
00:09:20,310 --> 00:09:21,668
Mam...
- Zij is het soort vrouw,
81
00:09:21,740 --> 00:09:26,491
die je echt zou kunnen helpen, sociaal en
daardoor ook met je carrière.
82
00:09:26,520 --> 00:09:29,408
en daar zou je nu aan moeten denken.
- Mam, ik...
83
00:09:29,420 --> 00:09:32,590
Je kunt niet met kleine meisjes spelen
van de boerderij.
84
00:09:32,630 --> 00:09:36,023
Het is nu tijd om een echte partner te vinden.
85
00:09:40,750 --> 00:09:42,654
Christine, je hebt mijn werk,
door elkaar gehaald.
86
00:09:44,000 --> 00:09:47,745
Dat heb ik niet gedaan.
- Ja, ik zei dat ik geen post wilde.
87
00:09:49,350 --> 00:09:50,790
Dat heb je niet gezegd.
88
00:09:53,850 --> 00:09:55,970
Het maakt niet uit, het is oké.
89
00:10:11,640 --> 00:10:13,040
Mr Jacks.
- Wat Winny?
90
00:10:13,480 --> 00:10:15,132
Houdt u van drank?
- Ja, ik hou van drank.
91
00:10:15,300 --> 00:10:17,710
Wat moet ik hiermee, zondag,
ik kan deze niet gebruiken.
92
00:10:17,740 --> 00:10:19,120
Deze cerises?
- Ja.
93
00:10:19,150 --> 00:10:20,490
Dit zijn geweldige stoelen.
94
00:10:20,840 --> 00:10:22,620
Hier wordt je warm van.
95
00:10:22,670 --> 00:10:25,970
Ja, heet.
- Weet je zeker dat het goed is?
96
00:10:26,250 --> 00:10:27,820
Dank je wel dan.
97
00:10:35,450 --> 00:10:36,986
Kun je me helpen?
98
00:10:37,860 --> 00:10:39,995
Natuurlijk, wat kan ik voor u doen?
99
00:10:40,120 --> 00:10:46,330
Dit papier, mijn huis en al
mijn andere bezittingen, privé zaken.
100
00:10:46,340 --> 00:10:48,558
Alstublieft, laat ze ophouden.
101
00:10:54,250 --> 00:10:56,270
Mevrouw...
- Ganush.
102
00:10:57,730 --> 00:11:02,520
Mrs Ganush, de bank laat u weten dat ze uw
eigendom op de Brandonstraat 325,
103
00:11:02,530 --> 00:11:04,940
vandaag, verbeurd verklaren.
104
00:11:04,970 --> 00:11:07,960
Maar dat is mijn huis, al 30 jaar.
105
00:11:08,580 --> 00:11:13,107
En ik heb altijd betaald, tot dat ik mijn oog
verloor door die ziekte.
106
00:11:13,750 --> 00:11:17,842
Ik hoop snel weer geld te hebben, ik heb
alleen wat meer tijd nodig.
107
00:11:17,970 --> 00:11:21,390
Ik denk niet dat mijn manager u
nog meer krediet geeft.
108
00:11:22,680 --> 00:11:27,057
Alstublieft, wilt u het niet proberen?
109
00:11:31,290 --> 00:11:34,214
Goed.
- God zegene u.
110
00:11:35,470 --> 00:11:36,746
God zegene u.
111
00:11:42,570 --> 00:11:46,358
Ik heb een oudere vrouw, die om uitstel
van een hypotheek termijn vraagt.
112
00:11:46,670 --> 00:11:50,039
Ze heeft een vast inkomen en op het moment
enkele medische problemen.
113
00:11:50,200 --> 00:11:52,371
Kunnen we iets doen om haar te helpen?
114
00:11:59,850 --> 00:12:03,041
Zo te zien, heeft ze al
twee keer uitstel gehad.
115
00:12:03,310 --> 00:12:07,145
Bij dit soort zaken leggen we
beslag op het onderpand.
116
00:12:07,190 --> 00:12:09,440
En de bank verdient een flink bedrag
aan de kosten.
117
00:12:09,470 --> 00:12:11,680
Maar dan moeten we haar uit haar huis zetten.
118
00:12:12,010 --> 00:12:13,320
Ja, dat is een moeilijke beslissing.
119
00:12:14,950 --> 00:12:16,500
Jij mag beslissen.
120
00:12:41,430 --> 00:12:43,200
Ik regel het.
121
00:13:03,140 --> 00:13:08,780
Mrs Ganush... het spijt me, mrs Ganush,
maar nog een uitstel, is niet mogelijk.
122
00:13:08,820 --> 00:13:10,728
Wat?
- Ik zou willen helpen,
123
00:13:10,760 --> 00:13:14,215
maar het is niet...
- Nee... alstublieft, het is mijn huis.
124
00:13:14,215 --> 00:13:16,467
Waar moet ik dan leven?
125
00:13:17,070 --> 00:13:20,030
U gaf uw kleindochter als referentie op,
misschien kunt u bij haar logeren.
126
00:13:20,070 --> 00:13:22,086
Daar wil ik haar niet mee belasten.
127
00:13:22,890 --> 00:13:25,490
En er zijn prima verzorging en woon
faciliteiten die...
128
00:13:25,520 --> 00:13:31,216
Ik wil in mijn huis blijven.
Ik zou nooit in zo, n tehuis willen wonen.
129
00:13:32,520 --> 00:13:34,306
Het spijt me echt heel erg.
130
00:13:58,720 --> 00:14:01,530
Ik, ben een trotse vrouw en
heb nu moeilijkheden.
131
00:14:01,890 --> 00:14:05,165
En... ik heb nooit ergens om hoeven vragen.
132
00:14:07,030 --> 00:14:10,572
Maar nu, bid ik u.
133
00:14:10,690 --> 00:14:14,125
Ik zal alles voor u doen.
- Mrs Ganush, ga alstublieft zitten.
134
00:14:14,135 --> 00:14:17,640
Ik bid u, op mijn moeders graf...
135
00:14:17,860 --> 00:14:20,970
Ik bid u.
- Alstublieft, laat los, laat los!
136
00:14:21,010 --> 00:14:23,174
Beveiliging!
Stop!
137
00:14:25,000 --> 00:14:27,321
Hier Billy, het is hier.
- Ik kom er aan.
138
00:14:36,050 --> 00:14:39,331
Jij... je zet me voor gek..
139
00:14:48,000 --> 00:14:52,069
Ik bid je en jij zet me voor gek.
140
00:14:53,170 --> 00:14:55,287
Ik denk dat u hier niets meer
te doen hebt, mevrouw.
141
00:14:55,850 --> 00:14:56,909
Komt u mee.
142
00:15:03,460 --> 00:15:04,752
Mrs Ganush...
143
00:15:16,650 --> 00:15:18,825
Help me even.
Kom op!
144
00:15:23,860 --> 00:15:26,323
Zoiets, heb ik nog nooit gezien.
145
00:15:27,330 --> 00:15:28,308
Gaat het wel?
146
00:15:30,810 --> 00:15:32,903
Dat heb je wel heel goed gedaan, weet je?
147
00:15:43,550 --> 00:15:45,900
Goedenavond, tot morgen.
148
00:15:49,950 --> 00:15:53,040
Ik heb net die McPherson lening bekeken.
149
00:15:53,070 --> 00:15:55,209
Dit is een indrukwekkend stuk werk.
150
00:15:55,400 --> 00:15:56,222
Dank u wel.
151
00:15:56,320 --> 00:15:58,829
Zou je dit mee naar huis willen nemen om
het af te maken,
152
00:15:58,880 --> 00:16:02,070
want ik wil het graag aan de regionale
onderdirecteur laten zien, morgenochtend.
153
00:16:02,280 --> 00:16:03,960
Natuurlijk, dat doe ik graag.
- Echt?
154
00:16:04,000 --> 00:16:05,208
Dank u wel.
155
00:16:05,390 --> 00:16:11,232
O, En wat de positie, van assistent manager
betreft, sta jij bovenaan.
156
00:18:04,610 --> 00:18:08,092
Jij hebt me voor gek gezet.
157
00:18:09,699 --> 00:18:12,242
Je krijgt wat je verdient.
158
00:20:08,360 --> 00:20:10,351
Ik heb je verslagen, jij heks!
159
00:21:25,780 --> 00:21:30,479
Nu zul jij naar mij moeten komen om te bedelen.
160
00:22:10,040 --> 00:22:12,957
Ze sturen iemand om met haar te praten,
dan zal ze je niet meer lastig vallen.
161
00:22:13,040 --> 00:22:15,910
Dan hoef je niet meer aan haar te denken.
Ik bel mr Jacks
162
00:22:16,190 --> 00:22:18,390
en vraag hem of hij s'avonds met je naar
de auto wil lopen, goed?
163
00:22:18,870 --> 00:22:19,754
Ja goed.
164
00:22:20,710 --> 00:22:24,962
Je zegt dat het goed is.
Maar het gaat toch wel goed met je, niet?
165
00:22:25,240 --> 00:22:26,487
Ja hoor, het gaat goed.
166
00:22:27,830 --> 00:22:30,440
Wat, wat is er aan de hand?
167
00:22:31,260 --> 00:22:35,910
Het is gewoon... misschien, had ik haar toch
uitstel moeten geven.
168
00:22:35,950 --> 00:22:40,384
Chris, nee, dat moet je niet doen.
De bank gaf haar al 2 keer uitstel niet?
169
00:22:40,400 --> 00:22:42,673
Als je je hypotheek niet betaald
verlies je je huis,
170
00:22:42,720 --> 00:22:47,041
wat verwacht die vrouw dan?
Dat is niet jouw fout, maak je niet druk.
171
00:23:11,600 --> 00:23:14,431
Wat is dat, is er iets mis?
172
00:23:14,470 --> 00:23:17,840
Hoorde je dat?
- Wat?
173
00:23:17,980 --> 00:23:19,666
Echt niet?
174
00:23:20,900 --> 00:23:23,215
Nee, wat bedoel je?
175
00:23:26,860 --> 00:23:30,309
Ik weet dat dit raar klinkt, maar ik
wil naar een waarzegger.
176
00:23:32,680 --> 00:23:35,388
Nu, maak je een grapje?
177
00:23:36,520 --> 00:23:39,303
Kom op Chris, ik zal je toekomst voorspellen.
178
00:23:39,510 --> 00:23:42,991
Eh... in de nabije toekomst, stappen we in de
auto en gaan naar huis om te relaxen.
179
00:23:43,010 --> 00:23:44,180
Niet doen!
180
00:23:44,950 --> 00:23:47,078
Waarom, door wat er gebeurd
is met die oude vrouw?
181
00:23:47,750 --> 00:23:50,675
Chris, ik vind echt dat we nu naar huis moeten gaan.
182
00:23:52,760 --> 00:23:54,561
Wil je dit voor mij doen?
183
00:24:02,390 --> 00:24:04,490
Als mijn studenten me hier zouden zien...
184
00:24:06,365 --> 00:24:10,436
is de enige les die ik ze kan leren,
hypocriet zijn, één op één.
185
00:24:12,990 --> 00:24:15,930
Zoveel dingen om uit te kiezen, maar
niet wat ik zoek.
186
00:24:15,960 --> 00:24:20,291
En dat is een maffe gedroogde apenkop.
O, wacht, laat maar, hij gaat al.
187
00:24:22,920 --> 00:24:24,510
Ik ben Rham Jas.
188
00:24:24,657 --> 00:24:25,881
Leuk, dat u er bent.
189
00:24:26,011 --> 00:24:27,929
Ik ben Christine en dit is Clay.
190
00:24:28,270 --> 00:24:30,162
Maar dat wist u al niet?
191
00:24:32,320 --> 00:24:33,801
Ik maak maar een grapje.
192
00:24:34,440 --> 00:24:37,609
Wat kan ik voor u doen?
- Ik wil dat u mijn toekomst voorspeld.
193
00:24:37,770 --> 00:24:42,147
Kunt u dat?
- Ik kan bepaalde energie zien.
194
00:24:42,170 --> 00:24:45,601
Soms zegt die energie iets, over
de dingen die gaan komen.
195
00:24:45,870 --> 00:24:48,209
Dat is 60 dollar, alstublieft.
- Meent u dat?
196
00:24:48,280 --> 00:24:50,331
Ja.
- 60...
197
00:24:50,620 --> 00:24:54,322
Is dat niet een beetje duur, hiervoor?
- U bent niet serieus.
198
00:24:54,340 --> 00:24:57,614
Alstublieft, gaat u maar.
- Goed, kom mee, Chris.
199
00:24:57,630 --> 00:24:59,162
Wacht, wacht, ik betaal.
200
00:24:59,206 --> 00:25:03,721
O, weet je wat, hier heb je het.
201
00:25:04,385 --> 00:25:05,500
Alstublieft.
202
00:25:06,130 --> 00:25:08,523
Een platinum kaart, heel goed.
203
00:25:13,860 --> 00:25:15,342
Dank u wel.
204
00:25:15,970 --> 00:25:18,100
Hier, hier.
- Bedankt.
205
00:25:22,170 --> 00:25:23,557
Nee, alstublieft.
206
00:25:26,410 --> 00:25:29,727
Dus u wilt iets weten over uw lot?
- Ja.
207
00:25:29,330 --> 00:25:31,922
Heel goed, laten wat de toekomst
voor u in petto heeft.
208
00:25:31,970 --> 00:25:34,313
Freud, zei dat de toekomst niets met
je lot te maken had,
209
00:25:34,340 --> 00:25:37,944
maar eerder iets dat door het onderbewustzijn,
gecreëerd wordt om keuzes te maken.
210
00:25:38,070 --> 00:25:40,990
Dat is waar, maar je kunt de wereld niet
helemaal bevatten,
211
00:25:41,610 --> 00:25:43,054
alleen met het verstand.
212
00:25:43,150 --> 00:25:45,674
O, Karl Jung.
- Ja.
213
00:25:45,973 --> 00:25:47,567
Uit zijn geschriften.
214
00:25:47,677 --> 00:25:52,601
Psychologische typeringen.
- De favoriete psycholoog van deze tijd.
215
00:25:52,640 --> 00:25:54,972
Hij was tenminste niet bang om God in zijn
beschouwingen, mee te nemen.
216
00:25:54,000 --> 00:25:56,597
Nou, hij was niet bang om God in...
217
00:25:56,620 --> 00:25:59,767
Clay, alsjeblieft.
- Goed laten we beginnen, kom op.
218
00:25:59,780 --> 00:26:00,525
Zullen we?
219
00:26:00,550 --> 00:26:01,744
Ik ben er klaar voor.
220
00:26:02,210 --> 00:26:05,546
Geef me uw hand, alstublieft.
- Oké.
221
00:26:13,980 --> 00:26:15,620
U werkt met geld.
222
00:26:16,790 --> 00:26:18,070
Dat klopt.
223
00:26:19,370 --> 00:26:21,359
En u hebt recentelijk iets verloren.
224
00:26:23,670 --> 00:26:29,057
Nee, nee, dat denk ik niet.
- Nee u hebt niet iets verloren...
225
00:26:29,970 --> 00:26:32,523
maar er is iets van u weggenomen.
226
00:26:33,400 --> 00:26:34,645
Nee.
227
00:26:35,350 --> 00:26:37,265
Een knoop.
- O mijn God.
228
00:26:37,520 --> 00:26:38,560
Ja.
229
00:26:38,950 --> 00:26:40,677
Wat maakt het nou uit of ze een
knoop verloren is...
230
00:26:40,695 --> 00:26:44,503
Clay, dat was heel vreemd, die oude vrouw
trok een knoop van mijn mouw.
231
00:26:44,550 --> 00:26:48,182
Waarom zou ze dat doen?
- Wilt u nu eens gewoon stil zijn?
232
00:27:59,910 --> 00:28:02,033
Ik denk dat dit wel genoeg is voor vanavond.
233
00:28:02,060 --> 00:28:03,236
Wat is er mis?
234
00:28:03,490 --> 00:28:06,597
Ik ben moe en ik zie dat het
al laat geworden is.
235
00:28:06,910 --> 00:28:09,962
Ik zal u natuurlijk uw geld teruggeven.
- Wacht, wacht...
236
00:28:10,190 --> 00:28:11,800
Hebt u iets gezien?
237
00:28:12,760 --> 00:28:15,789
U wordt gevolgd door een slechte geest.
- Wat bedoelt u?
238
00:28:16,000 --> 00:28:18,346
Nee...
- Hebt u de doden gestoord op het kerkhof?
239
00:28:18,430 --> 00:28:22,135
Nee.
- Iets met een Ouija board of zwarte magie?
240
00:28:22,420 --> 00:28:25,848
Oké, rustig nou, man, kom op.
Wacht, wacht, nee, niet.
241
00:28:26,250 --> 00:28:28,813
Misschien, heeft iemand u vervloekt.
242
00:28:34,750 --> 00:28:36,777
Maar hoe wist hij dat allemaal.
243
00:28:36,850 --> 00:28:38,981
Wist wat... dat je een knoop kwijt was?
244
00:28:39,510 --> 00:28:42,479
Hij wist niet veel, hij gokte goed
op een paar dingen...
245
00:28:42,490 --> 00:28:45,939
hij maakt je overstuur en laat je met
al die vragen zitten.
246
00:28:46,020 --> 00:28:48,997
En natuurlijk ook met zijn visite kaartje.
247
00:28:49,250 --> 00:28:51,957
Kom nou Chris, hij is een oplichter.
248
00:28:52,160 --> 00:28:55,243
Maar hij wilde het geld niet, hij wilde
het terug geven, weet je nog?
249
00:28:56,030 --> 00:28:59,291
Nou, hij deed wel een poging, maar hij heeft
het uiteindelijk, wel aangenomen niet?
250
00:29:01,920 --> 00:29:03,353
Ja, dat zal wel.
251
00:29:27,180 --> 00:29:29,554
Ik moet even gaan kijken hoe het met de
reparatie van je auto gaat, lukt dat wel?
252
00:29:29,580 --> 00:29:30,290
Ja.
- Goed dan.
253
00:29:30,530 --> 00:29:33,599
Kitty, zorg voor haar.
- Ik ben over een uurtje terug.
254
00:33:20,500 --> 00:33:22,519
Hier, hou dat tegen je lip.
-Dank je.
255
00:33:22,590 --> 00:33:25,782
Ik kan niet geloven dat ze hier heen gekomen
is, dit is echt te gek voor woorden.
256
00:33:25,950 --> 00:33:27,286
Zij was het niet.
257
00:33:27,550 --> 00:33:28,738
Wie was het dan?
258
00:33:29,010 --> 00:33:32,427
Ik weet het niet, ik kon het niet zien.
- Natuurlijk was zij het, dat kan niet anders.
259
00:33:32,440 --> 00:33:36,664
Nee, Clay, er was niemand.
- Het was iemand, Chris, het was iemand.
260
00:33:36,690 --> 00:33:40,600
Het licht was uit en ik zag niet wie het was...
- Clay, er was niemand hier!
261
00:33:42,110 --> 00:33:43,654
Maar wie deed dit dan?
262
00:33:45,540 --> 00:33:47,339
Wie heeft je in je gezicht geslagen?
263
00:33:54,540 --> 00:33:57,558
Ik denk dat het een reactie is, op het feit,
dat ze werd aangevallen, eerder vandaag.
264
00:33:58,130 --> 00:33:59,884
Een klassiek geval van post traumatische stress.
265
00:33:59,910 --> 00:34:03,300
Ja, ze vertoont tekens van paniek,
is een beetje paranoïde, dus...
266
00:34:03,320 --> 00:34:06,649
Wacht, ik zal u even uitlaten.
- Nee, nee, het lukt wel.
267
00:34:13,450 --> 00:34:15,942
Hoe gaat het met je?
- Het is beter.
268
00:34:16,200 --> 00:34:20,280
Zeker nadat de dokter het me uitgelegd heeft.
Hij zei dat slachtoffers van geweld,
269
00:34:20,620 --> 00:34:22,881
het trauma opnieuw beleven.
270
00:34:23,100 --> 00:34:26,810
Ik begreep het niet... wist niet wat het was.
271
00:34:27,310 --> 00:34:28,448
Dat gebeurt wel eens.
272
00:34:29,020 --> 00:34:31,525
Ik... ik voel me...
273
00:34:32,560 --> 00:34:35,958
een beetje beschaamt.
- Dat meen je toch niet, nee...
274
00:34:36,060 --> 00:34:37,910
Je hoeft je voor mij nooit te schamen.
275
00:34:47,040 --> 00:34:49,682
Luister, ik dacht dat we misschien klein reisje
zouden kunnen maken.
276
00:34:49,700 --> 00:34:52,296
We pakken zaterdag de trein en dan
naar Santa Barbara...
277
00:34:52,320 --> 00:34:53,086
De blokhut van je ouders?
278
00:34:53,430 --> 00:34:56,170
Ja, als je dat leuk vindt.
- O, mijn God, wat leuk.
279
00:34:56,200 --> 00:34:58,471
Ja, goed dan.
- Dat lijkt me zo spannend.
280
00:34:58,500 --> 00:34:59,780
Schat, je zult het heel leuk vinden.
281
00:35:00,030 --> 00:35:03,550
Er is zoveel te zien.
Er zijn bomen en het is heel privé...
282
00:35:03,580 --> 00:35:06,068
Het wordt geweldig, echt goed.
Ik denk dat we dit nodig hebben...
283
00:35:06,369 --> 00:35:09,410
en dan kunnen we...
we kunnen gewoon praten.
284
00:37:15,660 --> 00:37:16,794
Wat?
285
00:37:18,352 --> 00:37:19,371
Wat is er aan de hand?
286
00:37:20,000 --> 00:37:21,850
Ik kon... ik kon niet wakker worden.
287
00:37:23,480 --> 00:37:25,309
Het is oké.
Het is goed.
288
00:37:25,400 --> 00:37:27,987
Kom maar, het was maar een droom.
289
00:37:39,990 --> 00:37:42,470
Dat is de huurauto die ze
vanmorgen afgeleverd hebben.
290
00:37:42,790 --> 00:37:44,689
Dat is fijn.
- Zeker.
291
00:37:45,370 --> 00:37:47,560
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
292
00:37:49,137 --> 00:37:53,755
Hé lieverd... probeer vandaag, geen oude
dames kwaad te maken, oké?
293
00:38:12,130 --> 00:38:16,286
Hé, Christine... ben je hier net?
- Dacht je dat ik later zou komen?
294
00:38:16,350 --> 00:38:18,437
Haha, erg grappig, Christine.
295
00:38:19,370 --> 00:38:20,391
Wat is dit?
296
00:38:21,680 --> 00:38:22,903
Wat wil je nou?
297
00:38:23,440 --> 00:38:25,778
Ik wil dat je me de recht procedures leert.
298
00:38:28,530 --> 00:38:31,086
Ik heb het druk, kunnen we dat morgen doen?
299
00:38:31,410 --> 00:38:32,900
Goed.
- Oké.
300
00:38:32,930 --> 00:38:35,313
Ik zal mr Jacks zeggen dat je nu
geen tijd hebt, misschien...
301
00:38:35,360 --> 00:38:38,808
Nee, nee... oké, ik doe het wel.
302
00:38:39,100 --> 00:38:44,449
Goed, we hadden het over de richtlijnen voor
het onderpand van de leningen.
303
00:38:44,826 --> 00:38:49,574
Oké, Latsia Client is een bedrijf dat geen
traditionele bank financieringen kan doen.
304
00:39:00,620 --> 00:39:01,840
En...
305
00:39:02,080 --> 00:39:03,230
En...
306
00:39:08,290 --> 00:39:09,330
En...
307
00:39:11,420 --> 00:39:12,540
En...
308
00:39:15,080 --> 00:39:18,811
Haal je vieze handen van mijn bureau!
309
00:39:26,340 --> 00:39:29,228
Christine bloed... Brown.
310
00:39:29,690 --> 00:39:32,578
Christine... je neus.
311
00:39:33,240 --> 00:39:35,675
Natuurlijk, hebt u een momentje?
312
00:39:36,170 --> 00:39:39,762
Hier, laat me je helpen.
- Nee, nee, ik heb het onder controle.
313
00:39:40,870 --> 00:39:42,257
Wat is er met je?
314
00:39:43,230 --> 00:39:45,103
Mr Jacks...
- Heb ik wat in mijn mond gekregen?
315
00:39:45,180 --> 00:39:46,678
O mijn God!
- Kreeg ik het in mijn mond?
316
00:39:46,860 --> 00:39:48,861
Komt u mee, hier heen.
317
00:39:48,960 --> 00:39:52,520
Het spijt me zo!
O mijn God!
318
00:39:55,074 --> 00:39:56,866
Heb ik iets in mijn mond gekregen?
319
00:40:50,420 --> 00:40:51,850
Wat is er?
320
00:40:56,020 --> 00:40:59,372
Hallo, ik kom voor Sylvia Ganush, is ze hier?
321
00:40:59,750 --> 00:41:01,005
Wie bent u?
322
00:41:02,000 --> 00:41:05,011
Ik ben... een vriendin van haar.
323
00:41:05,230 --> 00:41:07,010
Een blanke...
324
00:41:09,910 --> 00:41:13,555
Ik weet wie u bent, mijn grootmoeder, zei
al dat u zou komen.
325
00:41:14,140 --> 00:41:17,215
U bent die vrouw van de bank.
Degene die haar huis afpakte.
326
00:41:17,630 --> 00:41:21,306
Het was eigenlijk de bank die het huis afpakte.
Ik werk daar alleen maar.
327
00:41:21,530 --> 00:41:25,224
Ik heb zelfs geprobeerd om het huis van
je grootmoeder, terug te krijgen.
328
00:41:25,250 --> 00:41:26,800
Maar dat mocht niet van mijn baas.
329
00:41:27,040 --> 00:41:30,923
En nu sta je hier in mijn portaal
en liegt tegen me.
330
00:41:36,070 --> 00:41:37,100
Nee.
331
00:41:37,610 --> 00:41:40,475
Je was vroeger een dikkerd, is het niet?
332
00:41:46,920 --> 00:41:49,463
Ja.
- Ik kan het zien.
333
00:41:50,450 --> 00:41:52,041
Je bent hier niet welkom.
334
00:41:52,990 --> 00:41:57,709
Wacht... ik moet haar zien, ze moet me vergeven.
335
00:41:57,760 --> 00:42:01,944
En ik geef haar het huis terug.
- Je gaat alles goedmaken, is dat het?
336
00:42:01,970 --> 00:42:03,020
Ja.
337
00:42:04,560 --> 00:42:05,912
Kom maar.
338
00:42:20,990 --> 00:42:22,280
Waar is ze?
339
00:43:13,340 --> 00:43:16,820
Ga van me af!
Ga van me af!
340
00:43:32,680 --> 00:43:35,759
Ga je het nog steeds goed maken met haar?
341
00:43:37,350 --> 00:43:40,150
Je verdient alles dat nu met je gebeurt.
342
00:43:48,100 --> 00:43:51,370
Ik denk dat je achtervolgd wordt door Alamia.
343
00:43:51,410 --> 00:43:53,600
Dat is het woord dat de oude vrouw gebruikte.
344
00:43:53,630 --> 00:43:58,098
De zwarte geit, alleen opgeroepen door de
zigeuners, voor hun ergste vloeken.
345
00:43:58,380 --> 00:44:01,770
De eerste 3 dagen verschijnt Alamia als een
slechte geest,
346
00:44:01,800 --> 00:44:05,030
die zijn slachtoffer kwelt.
Daarna ontpopt hij zichzelf,
347
00:44:05,070 --> 00:44:09,284
als een verzamelaar van zielen en vervolgt de
eigenaar van het vervloekte object.
348
00:44:09,290 --> 00:44:10,990
Een vervloekt object, wat voor object?
349
00:44:11,020 --> 00:44:14,371
Iets wat van het slachtoffer afgenomen is,
vervloekt en dan terug gegeven.
350
00:44:18,140 --> 00:44:19,387
Dit?
351
00:44:21,500 --> 00:44:22,913
Wat, als ik het gewoon verbrand?
352
00:44:22,950 --> 00:44:28,216
De conditie van de knoop maakt niets uit,
je bent nog steeds de eigenaar.
353
00:44:28,470 --> 00:44:31,534
Alamia zal je nog steeds meenemen.
- Meenemen waar heen?
354
00:44:38,130 --> 00:44:40,060
Hoe kom ik hier vanaf?
355
00:44:40,100 --> 00:44:42,426
Je kunt proberen om de geest te misleiden.
356
00:44:42,730 --> 00:44:44,710
De simpelste manier zou een bloedoffer zijn
357
00:44:44,970 --> 00:44:48,610
en een klein dier zou geofferd kunnen worden.
Een kip misschien.
358
00:44:48,650 --> 00:44:53,564
Nee, echt niet. Ik ben vegetarisch en ik
werkte in het puppy centrum, om Godswil.
359
00:44:53,650 --> 00:44:55,670
Ik dood geen dieren.
360
00:44:55,890 --> 00:44:59,800
Je zult verbaasd zijn wat je wilt doen als
Alamia, je komt halen.
361
00:45:02,340 --> 00:45:03,987
Dit is hoe het moet gebeuren.
362
00:49:06,070 --> 00:49:08,140
Kom eens hier, Kitty.
363
00:49:29,050 --> 00:49:30,870
Hier, Kitty, Kitty.
364
00:49:43,240 --> 00:49:44,350
Chris.
365
00:49:45,740 --> 00:49:46,922
Chris.
366
00:49:48,870 --> 00:49:51,670
O, daar ben je.
wat doe je daar?
367
00:49:51,900 --> 00:49:54,340
Bij de bank zeiden ze dat je vroeger weggegaan
was en je beantwoordde de telefoon niet.
368
00:49:54,850 --> 00:49:57,220
Is dat bloed?
369
00:49:59,610 --> 00:50:02,381
Nee, waarom zou dat bloed zijn?
370
00:50:02,480 --> 00:50:05,684
Schat, er zit bloed op je mouw.
371
00:50:06,090 --> 00:50:09,600
Bloed je?
- Nee, het is gewoon tomatensap.
372
00:50:09,630 --> 00:50:13,760
Ik sneed een tomaat in de keuken en
het moet op mijn mouw gekomen zijn.
373
00:50:16,250 --> 00:50:21,065
Hé, Chris, waarom doen we dat diner
niet een andere keer?
374
00:50:21,330 --> 00:50:24,060
Je hebt een paar zware dagen gehad.
Misschien is dat beter.
375
00:50:24,090 --> 00:50:27,360
Nee, ik wil naar dat diner.
- Ik weet het maar...
376
00:50:27,600 --> 00:50:29,560
weet je zeker dat je je goed voelt?
377
00:50:31,040 --> 00:50:34,180
Eerlijk gezegd... was dat niet zo.
378
00:50:39,360 --> 00:50:43,988
Maar ik denk, dat alles nu goed komt.
379
00:50:46,490 --> 00:50:48,190
Dat denk ik echt.
380
00:50:52,880 --> 00:50:54,123
Wat vindt je er van?
381
00:50:58,010 --> 00:50:59,564
Je ziet er prachtig uit.
382
00:51:03,500 --> 00:51:05,902
Goh, wat een mooie dag.
- Ja, dat is zo.
383
00:51:06,150 --> 00:51:08,250
Binnen zal het ook lekker zijn.
384
00:51:11,310 --> 00:51:12,640
Ze zullen je leuk vinden.
385
00:51:15,880 --> 00:51:18,165
Clay.
- Mam, goed om je te zien.
386
00:51:18,190 --> 00:51:19,905
Dit is Christine, dit is mijn mam, Trudy.
387
00:51:20,050 --> 00:51:23,363
Hallo, Christine.
- Hallo, leuk u te ontmoeten.
388
00:51:24,540 --> 00:51:26,676
Alsjeblieft, kom binnen, deze kant op.
389
00:51:27,560 --> 00:51:29,540
Pap, hoe is het?
Goed om u te zien.
390
00:51:29,721 --> 00:51:32,691
Eh... dit is Christine, Christine,
dit is mijn vader, Larry.
391
00:51:33,480 --> 00:51:36,286
U hebt een prachtig huis.
- O, dank je wel.
392
00:51:37,880 --> 00:51:39,730
Kan ik iets inschenken?
- Een wijntje?
393
00:51:40,110 --> 00:51:41,030
Ja, alstublieft.
394
00:51:41,290 --> 00:51:44,435
Oké, Canule.
- Ik ben zo terug.
395
00:51:44,890 --> 00:51:47,170
Voor mij een Chardonnay.
- Ja, schat.
396
00:51:48,330 --> 00:51:51,161
Ik hoop dat u het niet erg vindt.
- O, wat aardig.
397
00:51:51,200 --> 00:51:52,810
Zelf gemaakt?
- Ja.
398
00:51:53,340 --> 00:52:00,261
En hoe noem je die taart?
- Het is... een oogsttaart.
399
00:52:00,490 --> 00:52:05,456
Is dat iets dat je op de boerderij maakt?
- Nee...
400
00:52:07,380 --> 00:52:08,494
Ik bedoel niet meer.
401
00:52:08,520 --> 00:52:14,020
We deden dat vroeger, toen we...
nog ganzen hadden...
402
00:52:14,116 --> 00:52:19,424
Zo rond de oogsttijd, dat is wanneer de
ganzen een dikke laag vet aan maken.
403
00:52:19,600 --> 00:52:21,295
En dat zorgt voor een rijke taart.
404
00:52:23,810 --> 00:52:26,080
Goed, dan... dank je.
405
00:52:26,950 --> 00:52:30,443
Kijk eens, alsjeblieft.
- Kom mee, naar de eetkamer.
406
00:52:30,480 --> 00:52:32,141
Ja, dat is goed.
- Goed.
407
00:52:34,390 --> 00:52:36,633
O, Jesus.
- Hé, jij, hou op.
408
00:52:37,180 --> 00:52:40,145
Ik begrijp dat beest niet.
ik haat katten.
409
00:52:40,160 --> 00:52:43,621
Wat raar zeg, hij is normaal zo lief.
410
00:52:43,640 --> 00:52:46,400
Dat geeft niet.
Ik heb ook een kat gehad, ik begrijp het.
411
00:52:47,920 --> 00:52:49,560
Je hebt een kat.
412
00:52:51,720 --> 00:52:54,022
Of hij moet weg gelopen zijn.
413
00:52:56,850 --> 00:52:58,697
Hoe zou ik dat moeten weten?
414
00:52:59,450 --> 00:53:01,967
Je weet hoe katten zijn, ze komen en gaan.
415
00:53:05,760 --> 00:53:07,030
Dat is waar.
416
00:53:09,303 --> 00:53:12,749
Goed, laten we gaan zitten.
- Ja, ja, alstublieft.
417
00:53:13,260 --> 00:53:15,147
Hoe gaat het met je munten verzameling, zoon?
418
00:53:15,370 --> 00:53:17,996
Dat is mijn vaders favoriete onderwerp.
419
00:53:18,510 --> 00:53:22,612
Christine, heeft net een staand 'Liberty'
kwartje voor me gevonden bij de bank.
420
00:53:22,710 --> 00:53:23,613
O, echt?
- Apart niet?
421
00:53:23,700 --> 00:53:24,673
Ja, het is een zeldzame munt.
422
00:53:24,860 --> 00:53:28,097
Die baan aan de balie van de bank,
moet zo moeilijk voor je zijn.
423
00:53:28,200 --> 00:53:31,850
Met al dat tellen en dat herhalen...
het zal wel vervelend worden.
424
00:53:31,890 --> 00:53:34,857
Ja, u hebt gelijk, maar ik
ben geen balie medewerker.
425
00:53:34,880 --> 00:53:37,015
O?
- Mam, Christine behandelt leningen.
426
00:53:37,200 --> 00:53:40,471
Ze doet de leningen voor kleine bedrijven en
privé huizen bij de bank.
427
00:53:40,500 --> 00:53:43,927
En ze krijgt waarschijnlijk een promotie, dus...
Is het niet, Chris?
428
00:53:44,190 --> 00:53:47,444
Als het lukt, met het account waarmee ik
bezig ben, zou dat zeker helpen.
429
00:53:47,550 --> 00:53:49,510
Dat moet een belangrijke lening zijn.
430
00:53:49,550 --> 00:53:51,888
Het is de grootste die mijn filiaal,
ooit uitgegeven heeft.
431
00:53:52,330 --> 00:53:54,027
En hoe is dat bij jou terecht gekomen?
432
00:53:54,910 --> 00:53:57,183
Nou... ik las de 'Wallstreet Journal'
433
00:53:57,210 --> 00:54:00,904
en kwam een bedrijf in medische producten
tegen, die uit wilden breiden.
434
00:54:00,940 --> 00:54:05,747
Maar die daarvoor niet de liquiditeit hadden.
Dus ik presenteerde de directeur een formule,
435
00:54:05,800 --> 00:54:08,359
om hun langlopende leningen te herstructureren.
436
00:54:08,700 --> 00:54:11,005
Het klinkt alsof het erg goed gaat
met je, Christine.
437
00:54:11,290 --> 00:54:13,285
Je moeder moet erg trots op je zijn.
438
00:54:14,290 --> 00:54:15,503
Dat denk ik wel.
439
00:54:21,460 --> 00:54:24,240
Ik heb mijn moeder, recentelijk niet gezien.
- Waarom is dat?
440
00:54:24,400 --> 00:54:27,290
Het is... het is een privé zaak.
441
00:54:27,310 --> 00:54:28,780
Ik praat met Christine.
442
00:54:33,090 --> 00:54:37,952
Sinds mijn vader overleden is,
praat ze niet meer zoveel.
443
00:54:38,060 --> 00:54:44,894
Ze verblijft op de boerderij en
is erg op zichzelf, want...
444
00:54:45,470 --> 00:54:46,734
Want?
445
00:54:47,110 --> 00:54:50,835
Omdat haar echtgenoot overleden is,
wil ze op haar zelf zijn.
446
00:54:50,950 --> 00:54:53,700
Waarom...
- Omdat mijn moeder een alcoholiste is.
447
00:54:58,200 --> 00:54:59,652
Dat spijt me.
448
00:55:00,267 --> 00:55:03,500
Dat is echt niet iets, om je voor te schamen.
449
00:55:04,220 --> 00:55:06,965
Ik moet zeggen dat ik je eerlijkheid erg
verfrissend vind.
450
00:55:08,080 --> 00:55:11,676
Mijn vader had een drank probleem en
ik schaamde me om dat toe te geven.
451
00:55:12,646 --> 00:55:14,312
Je hebt ruggengraat.
452
00:55:15,090 --> 00:55:17,958
Ik vond dat laatste meisje leuk, dat je
meebracht, wat was haar naam?
453
00:55:18,100 --> 00:55:19,052
Alice.
454
00:55:19,100 --> 00:55:20,101
We hoeven niet...
- Alicia.
455
00:55:20,150 --> 00:55:21,824
Alicia.
- Die was heel erg.
456
00:55:21,000 --> 00:55:25,592
Slecht gemanierd en totaal geen ambities.
457
00:55:25,690 --> 00:55:27,626
Hij ontmoette haar via het internet.
Dat is de reden.
458
00:55:27,660 --> 00:55:29,878
Op het internet... wie zegt dat?
459
00:55:29,930 --> 00:55:33,050
Had je dat van hem verwacht?
- Nee, echt niet.
460
00:55:33,966 --> 00:55:39,111
Zullen we wat van jouw taart nemen?
- Hij ziet er erg lekker uit.
461
00:55:40,140 --> 00:55:44,872
Je zult het alleen niet lekker vinden,
als je heerlijke dingen haat.
462
00:55:56,580 --> 00:55:58,273
Oogsttaart he?
- Dat klopt.
463
00:55:58,290 --> 00:55:59,974
Ik wil het recept.
- Het smaakt erg vol, niet?
464
00:56:00,390 --> 00:56:01,961
Hoorde jij iets?
465
00:56:02,760 --> 00:56:05,029
Nee, gaat het wel?
466
00:56:06,450 --> 00:56:08,614
Hoe vind jij het?
- Inderdaad erg lekker.
467
00:56:09,560 --> 00:56:13,951
Mam, ik heb haar niet via het internet ontmoet.
Dat is een beetje misleidend...
468
00:56:32,727 --> 00:56:34,499
Dat moet je niet doen, zo
vindt je geen partner.
469
00:56:34,920 --> 00:56:38,728
Je kunt de dingen die je hoort of de dingen,
die ze schrijven, niet vertrouwen.
470
00:56:39,230 --> 00:56:41,850
En ook de foto’s zijn vaak niet echt.
Is dat niet zo?
471
00:56:41,890 --> 00:56:44,196
Ja, dat is waar.
- Het is niet zo, dat je moet denken,
472
00:56:44,230 --> 00:56:46,599
dat mensen van goede afkomst en met succes,
473
00:56:46,800 --> 00:56:48,651
potentiële eenmalige flirts, zouden kunnen zijn.
474
00:56:48,873 --> 00:56:51,896
Je hebt het over bars.
- Dat is zo'n rare situatie, het is...
475
00:57:00,790 --> 00:57:02,450
...denk je niet, Christine?
476
00:57:05,020 --> 00:57:07,680
Nee, nee, natuurlijk niet.
477
00:57:08,080 --> 00:57:11,918
Wat hadden we dan moeten doen, we zijn elkaar
in een bar tegengekomen, toch Chris?
478
00:57:12,100 --> 00:57:13,798
O mijn God, ja, dat is zo.
- Shit.
479
00:57:13,902 --> 00:57:15,231
Je moet je prioriteiten stellen.
480
00:57:15,300 --> 00:57:18,655
Het was geen relatie bureau mam,
het was een bar.
481
00:57:19,778 --> 00:57:21,895
Zo was het, we ontmoetten elkaar in een bar.
482
00:57:22,100 --> 00:57:24,142
En we hadden afgesproken via het internet.
483
00:57:24,900 --> 00:57:26,010
Gaat het wel?
484
00:57:27,350 --> 00:57:28,520
Gaat het?
485
00:57:29,350 --> 00:57:30,507
Hier, neem wat...
486
00:57:30,680 --> 00:57:32,240
Het was iets van haar bord.
487
00:57:34,000 --> 00:57:35,310
O mijn God!
488
00:57:47,140 --> 00:57:48,839
Het spijt me, ik weet niet...
489
00:57:56,280 --> 00:58:01,811
Oké, ik hoor je, laat me met rust,
laat me verdomme met rust!
490
00:58:02,095 --> 00:58:03,891
Alsjeblieft, er is niemand.
491
00:58:10,170 --> 00:58:13,504
Ik denk dat ik moet gaan.
- Ja, ik denk dat dat het beste is.
492
00:58:14,640 --> 00:58:17,901
Hé Chris...
- Ga niet achter haar aan, ze is ziek.
493
00:58:17,970 --> 00:58:20,650
Nee, ze heeft mijn hulp nodig.
- Laat haar gaan.
494
00:58:22,470 --> 00:58:23,750
Chris!
495
00:58:24,819 --> 00:58:26,300
Wat is er aan de hand?
496
00:58:27,225 --> 00:58:31,500
Nou, ik heb gedaan wat je zei!
Ik heb dat poesje dood gemaakt.
497
00:58:31,740 --> 00:58:33,530
Je bent een eikel!
498
00:58:33,560 --> 00:58:38,500
Dit zijn illustere en sterke krachten, waar we
mee te maken hebben. Er zijn geen garanties!
499
00:58:55,720 --> 00:58:58,903
Je moet direct met die zwarte geest praten.
500
00:58:59,110 --> 00:59:01,610
Je moet voorkomen dat hij je ziel steelt.
501
00:59:01,870 --> 00:59:05,229
En snel.
Ik ken iemand die ons kan helpen.
502
00:59:05,260 --> 00:59:07,247
En ik moet jou vertrouwen?
503
00:59:07,540 --> 00:59:11,850
Morgen is de derde dag.
Daarna komt Alamia achter je aan.
504
00:59:12,030 --> 00:59:13,448
Dat mogen we niet laten gebeuren!
505
00:59:14,150 --> 00:59:17,373
Maar je moet begrijpen...
dat de vrouw die ons kan helpen,
506
00:59:17,400 --> 00:59:19,934
zichzelf in ernstig gevaar brengt.
507
00:59:19,970 --> 00:59:21,697
En dat zal ze niet gratis doen.
508
00:59:22,090 --> 00:59:23,715
Wat heb je van mij nodig?
509
00:59:23,880 --> 00:59:29,032
10.000 dollar... contant.
Morgen.
510
00:59:41,930 --> 00:59:44,431
Mr Jacks.
- Ja.
511
00:59:44,570 --> 00:59:49,161
Dit is een beetje vreemd voor mij
en ik weet dat het nog niet officieel is.
512
00:59:49,830 --> 00:59:53,477
Maar ik vroeg me af of ik een voorschot
zou kunnen krijgen.
513
00:59:53,500 --> 00:59:55,777
Met betrekking tot de promotie tot
assistent manager?
514
00:59:55,900 --> 00:59:59,669
Ja. Een van mijn familieleden is ernstig ziek.
515
01:00:00,420 --> 01:00:03,439
Niet dodelijk, maar dat is wel mogelijk.
- Christine...
516
01:00:03,500 --> 01:00:04,705
Er is een probleem.
517
01:00:04,725 --> 01:00:07,793
Het McPherson contract is
gisteravond geannuleerd.
518
01:00:07,990 --> 01:00:09,790
Wat?
- Ja.
519
01:00:10,330 --> 01:00:13,948
Net toen ik de regionale manager gezegd had dat
deze grote lening er aan zat te komen...
520
01:00:14,010 --> 01:00:17,114
hoorde ik dat ze een deal gesloten hadden
met 'First National'.
521
01:00:17,630 --> 01:00:20,498
Ik moet nog even bellen om te hoeren wat er
precies gebeurd is, maar...
522
01:00:20,500 --> 01:00:24,603
nu ziet dit er niet zo goed uit
voor jou en mij.
523
01:00:24,920 --> 01:00:30,156
Dus de promotie tot assistent manager,
is uitgesteld.
524
01:00:30,420 --> 01:00:33,376
Ik denk zelfs, dat met alles dat er gebeurd is,
525
01:00:33,400 --> 01:00:36,700
ik deze baan aan Stu zal moeten geven.
526
01:00:37,360 --> 01:00:39,887
Stu... ik begrijp het.
527
01:00:40,230 --> 01:00:42,962
Het spijt me, kijk, als je
familie problemen hebt,
528
01:00:42,985 --> 01:00:46,113
zou je misschien vandaag vrijaf moeten nemen.
Die dingen gebeuren.
529
01:01:52,660 --> 01:01:54,200
Hoeveel is dat?
530
01:01:54,300 --> 01:01:58,206
3800 voor alles.
- Inclusief mijn juwelen?
531
01:01:58,300 --> 01:02:01,888
Inclusief.
- Maar dit is veel meer waard.
532
01:02:02,330 --> 01:02:06,648
Alstublieft?
Dit is alles dat ik heb, ik bid u.
533
01:02:07,670 --> 01:02:09,556
Het is kiezen of delen.
534
01:02:18,190 --> 01:02:20,662
Chris... Chris.
535
01:02:23,390 --> 01:02:24,674
Lieverd?
536
01:02:43,590 --> 01:02:45,990
Ik dacht dat je dat niet meer zou eten.
537
01:02:47,381 --> 01:02:52,682
Ik dacht... ik dacht laat maar,
ik eet zelfs ijs.
538
01:02:56,090 --> 01:02:58,148
Ik heb Rham Jas betaald.
539
01:03:01,100 --> 01:03:05,002
Wat... je houdt me voor de gek.
540
01:03:05,260 --> 01:03:10,961
Ik heb hem betaald.
- Wat, ik dacht dat je me niet geloofde.
541
01:03:11,190 --> 01:03:13,924
Ik weet niet meer, waar ik nog in geloof.
542
01:03:14,250 --> 01:03:18,864
Ik weet het echt niet, maar ik weet wel,
dat jij hier in gelooft.
543
01:03:19,020 --> 01:03:25,119
Ik weet hoe belangrijk het is voor je en
hoeveel pijn het je doet.
544
01:03:25,570 --> 01:03:26,978
En eh...
545
01:03:28,170 --> 01:03:35,878
en ik herinner me ook, ik herinner mij een
belofte, die ik deed en verliefd op je werd.
546
01:03:36,190 --> 01:03:38,455
Ik zei mezelf dat ik...
547
01:03:39,300 --> 01:03:43,700
ik altijd over je zou waken.
En voor je zou zorgen.
548
01:03:44,850 --> 01:03:46,679
Daarom heb ik hem betaald.
549
01:03:49,330 --> 01:03:52,437
Herinner je je de dag nog dat je
verliefd op me werd?
550
01:03:52,470 --> 01:03:54,826
Tot op de seconde zelfs.
551
01:03:57,210 --> 01:03:58,958
O mijn God.
552
01:04:11,390 --> 01:04:13,702
Weet je zeker dat ik niet mee naar
binnen moet?
553
01:04:13,770 --> 01:04:18,374
Hij zei dat ik alleen moest komen.
- Ja, dat heeft hij mij ook gezegd.
554
01:04:54,380 --> 01:04:59,442
Christine, mag ik je voorstellen...
Shaun San Dena.
555
01:05:02,290 --> 01:05:05,952
Welkom.
- Aangenaam.
556
01:05:06,090 --> 01:05:11,498
Shaun San Dena is een ervaren medium.
Verder, heeft ze contact gehad met Alamia.
557
01:05:11,620 --> 01:05:14,910
Ik ben deze geest voor het eerst tegen gekomen,
vele jaren geleden,
558
01:05:15,220 --> 01:05:16,718
in dit huis.
559
01:05:17,200 --> 01:05:20,009
En... wat gebeurde er?
560
01:05:21,170 --> 01:05:24,974
Ik verloor... de ziel van een jongen...
561
01:05:25,260 --> 01:05:26,731
aan het beest.
562
01:05:31,260 --> 01:05:39,669
Ik heb heel veel jaren gewacht om mezelf
te kunnen revancheren.
563
01:05:40,090 --> 01:05:43,516
En dat slechte ding te vernietigen.
564
01:05:43,680 --> 01:05:46,859
Mag ik er bij zijn?
Alstublieft?
565
01:05:50,690 --> 01:05:54,500
vanavond...
Zal ik de kans hebben.
566
01:05:54,850 --> 01:05:57,212
Maar om hem op te roepen,
567
01:05:57,400 --> 01:06:02,677
heb ik je hulp nodig.
Kun je sterk genoeg zijn?
568
01:06:04,500 --> 01:06:06,609
Ik zal het proberen.
569
01:06:10,920 --> 01:06:14,318
Mijn overleden echtgenoot, Sandok,
was ook een medium.
570
01:06:14,490 --> 01:06:20,995
Hij heeft dit huis gekozen, omdat hij voelde
dat er bepaalde krachten aanwezig zijn.
571
01:06:21,770 --> 01:06:28,907
In dit huis zijn er bepaalde...
voorwaarden aanwezig.
572
01:06:29,149 --> 01:06:33,511
Je kunt hier bepaalde poorten openen, zodat
we kunnen zien wat er gaat gebeuren.
573
01:06:33,530 --> 01:06:37,142
Door bepaalde handelingen kun je
een soort deur openen,
574
01:06:37,400 --> 01:06:39,050
waar we door heen kunnen.
575
01:06:38,761 --> 01:06:43,227
Maar ook, zodat we dingen kunnen voelen...
wat te doen in deze wereld.
576
01:06:43,340 --> 01:06:46,500
En zodat anderen in haar wereld kunnen komen.
577
01:06:52,080 --> 01:06:54,300
Alstublieft, ga zitten.
578
01:07:21,940 --> 01:07:23,161
Wat gebeurt er?
579
01:07:23,220 --> 01:07:26,247
Alles dat we doen is om jou te helpen.
- Alstublieft!
580
01:07:27,181 --> 01:07:29,600
Christine... alsjeblieft.
581
01:07:34,170 --> 01:07:35,606
Dank je wel.
582
01:07:53,971 --> 01:07:59,381
Heilige Geest... wilt u ons
werk, zegenen...
583
01:08:05,520 --> 01:08:09,626
Als de geest in mij is, leg mijn hand
dan op het beest.
584
01:08:09,650 --> 01:08:12,928
Begrijp je dat?
- Ja.
585
01:08:13,030 --> 01:08:16,196
Ik dwing de geest van de Alamia,
de geit in te gaan.
586
01:08:17,660 --> 01:08:20,230
Milos, dan sla je.
- Ja, dat zal ik doen.
587
01:08:20,250 --> 01:08:21,866
Hier!
En hard, hoor je?
588
01:08:22,030 --> 01:08:23,336
Ik begrijp het.
589
01:08:34,220 --> 01:08:36,302
We moeten open staan.
590
01:08:50,960 --> 01:08:52,472
Wat moet ik doen?
591
01:08:52,600 --> 01:08:54,967
Je moet de duisternis binnen laten.
592
01:08:55,140 --> 01:08:58,318
Je moet de doden uitnodigen bij jouw geest.
593
01:08:59,190 --> 01:09:02,434
Ik ben bang.
- Ja...
594
01:09:02,530 --> 01:09:04,170
Herhaal deze woorden nu...
595
01:09:04,790 --> 01:09:07,610
Ik verwelkom de doden...
in mijn ziel.
596
01:09:10,610 --> 01:09:14,334
Ik verwelkom de doden in mijn ziel.
- Je moet het geloven!
597
01:09:14,880 --> 01:09:17,934
Ik verwelkom de doden in mijn ziel.
598
01:09:18,750 --> 01:09:22,615
Ik verwelkom de doden in mijn ziel.
599
01:09:22,770 --> 01:09:26,203
Ik verwelkom de doden in mijn ziel.
600
01:09:26,440 --> 01:09:29,702
Ik verwelkom de doden in mijn ziel.
601
01:09:56,110 --> 01:09:34,368
Ik verwelkom de doden in mijn ziel.
Ik verwelkom de doden in mijn ziel...
602
01:09:41,698 --> 01:09:44,632
We wachten heilige geesten,
bent u bij ons?
603
01:09:56,012 --> 01:09:58,992
Iets anders, is hier bij ons.
604
01:09:59,650 --> 01:10:01,502
Ja.
605
01:10:29,250 --> 01:10:32,860
Dit is Alamia niet.
Het is...
606
01:10:33,540 --> 01:10:37,266
de geest van een verdwaalde ziel.
607
01:10:37,420 --> 01:10:39,121
Van jaren geleden.
608
01:10:39,490 --> 01:10:42,882
Soms hangen de dwalenden bij je voor
de deur rond.
609
01:10:43,600 --> 01:10:46,839
Er zijn er nog meer, hier.
610
01:10:56,410 --> 01:11:01,350
Zeg wat geest.
Geest, zeg wat!
611
01:11:12,800 --> 01:11:14,966
Hij komt er aan.
612
01:12:56,230 --> 01:12:59,505
Hij heeft nu het lichaam van Shaun San Dena,
in bezit genomen.
613
01:13:03,240 --> 01:13:08,969
Alamia...
614
01:13:12,150 --> 01:13:14,647
Alamia, wat wilt u?
615
01:13:14,790 --> 01:13:18,970
Ik wil de ziel van Christine Brown!
616
01:13:19,290 --> 01:13:22,710
We zullen haar lichaam in bezit nemen,
om te feesten met de dapperen.
617
01:13:22,750 --> 01:13:25,918
Nee, het was mijn manager, Jim jacks.
Hij was de...
618
01:13:25,530 --> 01:13:31,564
Stil... Alamia, ik vraag u deze nietszeggende
vrouw, niet mee te nemen.
619
01:13:31,710 --> 01:13:34,564
Ze is zeker uw grootheid niet waardig.
620
01:13:43,180 --> 01:13:44,940
Nee!
621
01:13:48,480 --> 01:13:52,524
Ik kom voor jou, Christine.
622
01:13:53,990 --> 01:13:56,744
Je bent van mij!
623
01:14:00,850 --> 01:14:05,844
Nee... Je hebt me er in geluisd!
Jij hoer met een zwart hart!
624
01:14:06,050 --> 01:14:09,266
Nu Milos... nu!
- Jij hoer!
625
01:14:21,690 --> 01:14:23,671
Ga weg, jij slechte geest!
626
01:14:39,540 --> 01:14:40,763
Alamia!
627
01:14:41,347 --> 01:14:43,037
Ik ben degene die u opgeroepen heeft,
in deze cirkel.
628
01:14:43,210 --> 01:14:45,773
Ik beveel u dit huis nu te verlaten!
629
01:14:48,297 --> 01:14:50,850
Ze heeft mooie borsten!
630
01:14:52,120 --> 01:14:54,304
Christine...
631
01:14:59,810 --> 01:15:04,878
Ik wil je kat niet, maar jou!
Kleine hoeren koningin!
632
01:15:15,780 --> 01:15:20,351
Shaun San Dena!
U moet de geest bezweren!
633
01:15:20,690 --> 01:15:21,780
Ja.
634
01:15:53,360 --> 01:15:54,562
Milos!
635
01:15:57,410 --> 01:15:59,544
Ik ben in orde.
- Mijn God!
636
01:15:59,610 --> 01:16:01,849
Ik ben in orde.
- O mijn God.
637
01:16:03,920 --> 01:16:06,348
Het is je gelukt.
- God zij dank.
638
01:16:08,060 --> 01:16:11,046
Ik heb het geprobeerd...
- Gaat het wel?
639
01:16:11,380 --> 01:16:13,644
O mijn God... help me!
640
01:16:18,030 --> 01:16:19,583
Een inwendige bloeding.
641
01:16:23,660 --> 01:16:25,251
Ademt ze nog?
642
01:16:26,650 --> 01:16:27,858
Nee.
643
01:16:31,360 --> 01:16:32,806
O God.
644
01:17:13,400 --> 01:17:16,515
Het is treurig.
- Ja.
645
01:17:16,670 --> 01:17:18,724
Vreemd, hoe de dingen lopen.
646
01:17:18,950 --> 01:17:23,509
Ze had 40 jaar gewacht, op de kans
om de Alamia te overwinnen.
647
01:17:24,570 --> 01:17:30,152
En op de allerlaatste nacht van haar
leven, is dat gelukt.
648
01:17:30,220 --> 01:17:32,573
Ik denk, dat je dat verkeerd begrepen hebt.
649
01:17:33,890 --> 01:17:36,807
Alamia kan niet bezworen worden
door een medium.
650
01:17:37,080 --> 01:17:39,975
Dat was de les van vannacht.
Het spijt me.
651
01:17:40,100 --> 01:17:45,766
Maar ik zag dat ze hem overwon.
- Nee, ze verdreef hem van de seance.
652
01:17:44,820 --> 01:17:49,570
Hij komt terug.
De geit werd niet gedood.
653
01:17:49,870 --> 01:17:52,600
En zodra het donker wordt...
654
01:17:52,710 --> 01:17:56,635
komt Alamia voor de eigenaar van
het vervloekte object.
655
01:17:59,960 --> 01:18:02,753
Of je zou natuurlijk, ondertussen niet
meer de eigenaar moeten zijn.
656
01:18:02,890 --> 01:18:04,132
Heb je de knoop?
657
01:18:12,460 --> 01:18:16,927
Geef het weg, dan
heb je de vloek weg gegeven.
658
01:18:19,530 --> 01:18:21,465
Waarom heb je me dit niet eerder gezegd?
659
01:18:21,560 --> 01:18:25,190
Omdat de Alamia de ziel zal nemen, van
degene, aan wie je de knoop geeft.
660
01:18:25,350 --> 01:18:27,392
En voor eeuwig in de hel zal branden.
661
01:18:29,530 --> 01:18:35,676
En dat zou dan mijn schuld zijn.
- En ik medeschuldige.
662
01:18:36,940 --> 01:18:41,950
Wat je ook beslist.
- Hij heeft een waarschuwing achter gelaten.
663
01:19:01,411 --> 01:19:03,045
Is het nu over?
664
01:19:04,133 --> 01:19:05,816
Het is over.
665
01:19:14,590 --> 01:19:17,104
Jij zult branden in de hel!
666
01:19:17,302 --> 01:19:22,200
Jij zult branden in de hel!
-Jij hoer, zult branden in de hel!
667
01:19:22,380 --> 01:19:24,293
Jouw tijd komt!
668
01:19:24,492 --> 01:19:25,954
Je zult branden in...
669
01:19:25,990 --> 01:19:27,651
Gaat het?
670
01:19:28,085 --> 01:19:30,010
Jesus zeg.
671
01:19:44,060 --> 01:19:46,085
Heb je nog steeds zin in ons reisje,
naar Santa Barbara? - Ja.
672
01:19:46,110 --> 01:19:48,090
Ja, dat is goed.
- Oké, hoe laat zal ik je ophalen??
673
01:19:48,340 --> 01:19:52,279
Het is beter als ik naar het station kom.
Ik moet onderweg nog iets doen.
674
01:19:52,500 --> 01:19:54,397
Ik kan dat doen.
Zal ik het onder weg naar...
675
01:19:54,465 --> 01:19:57,351
Nee, nee, ik heb het allemaal onder controle.
676
01:19:57,590 --> 01:20:00,502
Dan zie ik je om 07.30 uur dan.
- Waar is mijn enveloppe?
677
01:20:00,540 --> 01:20:03,015
Welke enveloppe?
- Hij zat in mijn tas, ik had hem net nog.
678
01:20:03,190 --> 01:20:05,410
Het is maar een enveloppe.
- Nee, hij moet hier in zitten.
679
01:20:05,440 --> 01:20:08,060
Hij is hier, dus we zullen hem
uiteindelijk wel vinden.
680
01:20:08,710 --> 01:20:13,487
Mijn God, ik dacht dat ik hem verloren had.
Oké.
681
01:20:14,110 --> 01:20:16,056
07.30 uur, op tijd zijn!
682
01:20:52,720 --> 01:20:54,811
Weet u zeker, dat u niet nog iets wilt?
683
01:20:55,060 --> 01:20:59,128
Nee, dus u blijft hier gewoon zitten
en dat is het?
684
01:20:59,160 --> 01:21:02,550
Ja, misschien, wat maakt dat uit?
685
01:21:02,580 --> 01:21:06,611
Lieverd, ik verdien door fooien en
koffie drinkers tippen niet.
686
01:21:06,730 --> 01:21:11,034
Bljf komen met die koffie, dan geef ik je
een fooi die je nooit zult vergeten.
687
01:21:52,080 --> 01:21:56,521
Wat ziet dat er lekker uit, zeg.
688
01:21:56,590 --> 01:22:00,713
Je bent de liefste van de hele wereld.
689
01:22:02,090 --> 01:22:04,880
Het maakt niet waar het om gaat, Stu.
Je zorgt dat je er over 10 minuten bent
690
01:22:04,920 --> 01:22:07,595
of ik vertel mr Jacks iets, dat je niet
wilt dat ik hem vertel.
691
01:22:07,900 --> 01:22:13,578
O ja, wat dan?
- Om te beginnen dat je het McPherson dossier,
692
01:22:13,720 --> 01:22:16,100
van mijn bureau gestolen hebt en het aan
'First National' gegeven hebt.
693
01:22:16,541 --> 01:22:18,368
En nu heb je nog 9 minuten.
694
01:22:22,310 --> 01:22:25,116
Geef er nog maar één.
- Echt?
695
01:22:32,750 --> 01:22:35,540
Alsjeblieft, Christine, verraad me niet.
696
01:22:35,750 --> 01:22:38,929
Het was niet de bedoeling.
- Wat wil je?
697
01:22:38,960 --> 01:22:42,380
Ik wil je iets geven, een kleine gift.
698
01:22:42,500 --> 01:22:47,142
Een gift, ik begrijp het niet, ik dacht
dat je me hier heen riep om...
699
01:22:47,340 --> 01:22:49,032
dat geval met de 'First National'.
700
01:22:49,100 --> 01:22:51,690
Luister, je hoeft het niet te begrijpen.
Hou gewoon je mond!
701
01:22:53,910 --> 01:22:58,478
Die gift, die ik je wil geven, wordt jouw
bezit, jij bent de eigenaar, oké?
702
01:23:01,640 --> 01:23:03,096
Goed.
703
01:23:08,120 --> 01:23:09,441
Goed.
704
01:23:12,550 --> 01:23:13,957
Wat?
705
01:23:15,050 --> 01:23:19,968
Vergeet het maar.
- Ik dacht aan straf voor die lening.
706
01:23:19,940 --> 01:23:21,626
Ga nou maar.
707
01:23:24,360 --> 01:23:28,082
Oké, dank je wel, Christine.
708
01:23:33,980 --> 01:23:36,204
Maar je verraad me niet, he?
- Ga weg!
709
01:23:47,400 --> 01:23:49,740
Aan wie kan ik dit geven?
710
01:23:59,177 --> 01:24:01,959
GANUSH SYLVIA
711
01:24:10,180 --> 01:24:12,500
Nou... is dat mogelijk?
712
01:24:13,550 --> 01:24:16,430
Er zijn zigeuner zegeningen die
ook bij de doden werken.
713
01:24:16,580 --> 01:24:20,987
Ze geven giften aan de overledenen die
passen bij hun ziel.
714
01:24:21,110 --> 01:24:23,466
Maar in werkelijkheid,
gaat de ziel nooit dood.
715
01:24:24,900 --> 01:24:29,997
Ja, ik denk, dat je de vloek wel aan iemand
kunt geven, die overleden is.
716
01:24:30,250 --> 01:24:33,740
Maar je moet er wel, een formele gift,
aan de overledene van maken.
717
01:24:33,780 --> 01:24:38,222
Ik weet wat beters dan dat, ik duw
het door haar strot.
718
01:25:50,060 --> 01:25:53,240
GANUSH
719
01:26:24,780 --> 01:26:55,028
Ik geef hem terug aan jou!
720
01:26:28,940 --> 01:26:30,924
En je neemt hem van me aan.
721
01:26:32,700 --> 01:26:34,699
Wil je hem niet terug?
722
01:26:36,940 --> 01:26:38,812
Pak het aan!
723
01:26:52,140 --> 01:26:54,736
Wat je ook doet, je zult hem krijgen.
724
01:26:59,930 --> 01:27:08,874
Ik... Christine Brown, geef deze knoop,
officieel aan jou... Sylvia Ganush!
725
01:27:10,130 --> 01:27:12,409
Stik er in, trut!
726
01:27:26,850 --> 01:27:28,786
Tot ziens!
727
01:28:56,770 --> 01:28:59,840
Hoi, Christine, laat een bericht achter...
-
728
01:29:00,430 --> 01:29:04,250
Christine, het is Jim, Jim Jacks.
Sorry, dat ik zo vroeg bel,
729
01:29:04,500 --> 01:29:08,977
maar gisteravond, vond ik vervelende
informatie over Stu Rubin.
730
01:29:09,070 --> 01:29:12,500
Hij blijkt jouw dossier over de McPherson lening
731
01:29:12,750 --> 01:29:15,990
en probeerde daarmee een deal
te maken bij 'First National'.
732
01:29:16,110 --> 01:29:17,870
Ik denk dat hij dacht, dat we er
niet achter zouden komen.
733
01:29:18,140 --> 01:29:24,840
En dat zou ook zo zijn, als hij niet een uur
geleden langs kwam en jou de schuld gaf.
734
01:29:25,520 --> 01:29:31,287
Toen ik hem confronteerde met wat fouten in
het verhaal, begon hij te huilen en...
735
01:29:31,350 --> 01:29:34,233
nou... die zien we dus niet meer.
736
01:29:34,430 --> 01:29:37,380
Dus ik wilde je laten weten dat maandag morgen,
737
01:29:37,790 --> 01:29:41,628
de baan van assistent manager,
op je ligt te wachten.
738
01:30:02,400 --> 01:30:03,581
Alles is oké.
739
01:30:22,400 --> 01:30:23,660
Goedemorgen.
740
01:30:23,940 --> 01:30:27,481
Het spijt me we zijn niet...
- O, ik... ik wil alleen deze jas.
741
01:30:27,510 --> 01:30:32,801
We zijn nog niet open.
- Mijn vriend en ik gaan op een reisje.
742
01:30:33,560 --> 01:30:35,541
Daar is hij.
743
01:30:43,630 --> 01:30:45,048
Hoi.
744
01:30:45,688 --> 01:30:49,646
Hé. daar ben je.
- Goed dat je er bent.
745
01:30:49,710 --> 01:30:50,719
Er zijn zoveel dingen die ik je
moet vertellen.
746
01:30:50,800 --> 01:30:52,938
Ja, ik weet het, maar ik heb het
allemaal al op een rijtje.
747
01:30:53,130 --> 01:30:54,904
Oké, ga je gang.
748
01:30:55,170 --> 01:30:57,322
Je bent altijd over me blijven waken.
749
01:30:58,030 --> 01:30:59,793
En ik dank je daar voor.
750
01:31:00,870 --> 01:31:06,118
En er is nog iets... iets, dat
ik eerder niet kon opbiechten.
751
01:31:06,250 --> 01:31:10,578
Ik had mrs Ganush nog een uitstel
kunnen geven met haar lening.
752
01:31:10,610 --> 01:31:11,956
Maar dat deed ik niet.
753
01:31:13,280 --> 01:31:17,351
Het was mijn beslissing...
en het was fout van mij.
754
01:31:26,710 --> 01:31:28,519
Je bent zo, n goeierd.
755
01:31:31,200 --> 01:31:33,503
Je bent zo mooi nu.
756
01:31:35,110 --> 01:31:36,380
Wat vindt je van mijn nieuwe jas?
757
01:31:36,410 --> 01:31:38,613
Ja, mooi, echt, wat heb je met die oude gedaan?
758
01:31:38,770 --> 01:31:40,852
Ik heb hem weg gegooid en ik wil hem
nooit meer zien.
759
01:31:40,900 --> 01:31:44,327
O nee, haal hem terug, kijk wat
ik gevonden heb.
760
01:31:44,400 --> 01:31:47,976
Ik vond dit in de auto, eh...
761
01:31:48,470 --> 01:31:50,941
Ik dacht dat je misschien zou kunnen...
762
01:31:51,655 --> 01:31:53,409
ik dacht misschien... nu hij terug is...
763
01:31:53,890 --> 01:31:57,367
Hij toch wel erg op mijn
'Liberty' kwartje lijkt.
764
01:31:57,467 --> 01:32:00,684
De enveloppe... terug, terug...
Chris... Chris...
765
01:32:03,360 --> 01:32:05,526
O mijn God!
- Hé, hé, hé!
766
01:32:06,545 --> 01:32:10,903
Hé, hé, hé... stop!
Chris, o God...
767
01:32:11,689 --> 01:32:14,615
Hé, hé... hé, hé, jij...
768
01:32:14,800 --> 01:32:16,853
O, God, nee...
769
01:32:28,110 --> 01:32:30,205
Help me!
770
01:32:33,890 --> 01:32:36,020
Help me!
771
01:32:38,070 --> 01:32:41,006
Help me alsjeblieft!
772
01:32:41,776 --> 01:32:46,895
Vertaling en sync door DryIce.
773
01:32:46,895 --> 01:32:48,839
Gedownload van www.subtitlesnl.com