1 00:00:55,476 --> 00:01:45,476 Sarikata Bahasa Melayu oleh Asyique 2 00:01:45,677 --> 00:01:49,652 Selamat pagi Tuan Rabe. 3 00:02:06,750 --> 00:02:08,665 Selamat Pagi. 4 00:02:09,458 --> 00:02:11,499 Pagi. Kembali bekerja. 5 00:02:18,750 --> 00:02:20,915 27 November 1937. 6 00:02:21,708 --> 00:02:25,124 Terdapat khabar angin, Jepun telah menghancurkan Shanghai. 7 00:02:25,583 --> 00:02:28,124 Aku tidak mahu mempercayainya. 8 00:02:28,458 --> 00:02:32,457 Propaganda sudah biasa di Cina. Di Nanking semuanya nampak tenang. 9 00:02:32,833 --> 00:02:35,832 Kecuali ada beberapa yang lari ketakutan. 10 00:02:36,791 --> 00:02:41,457 Aku harap pemergian kami tidak terlihat seperti melarikan diri. 11 00:02:41,791 --> 00:02:43,582 Tapi perlukah aku berkeliling... 12 00:02:43,750 --> 00:02:47,249 memberitahu semua orang yang aku dinaikkan pangkat menjadi Pengarah? 13 00:02:47,416 --> 00:02:50,082 dan dipanggil pulang ke Berlin? sudah tentu tidak. 14 00:02:50,416 --> 00:02:52,832 Sambungkan saya ke John Rabe. 15 00:02:52,318 --> 00:02:54,393 Oh.. Tuan Rabe. 16 00:02:54,375 --> 00:02:57,499 Tetapi masih, hatiku berat untuk.... 17 00:02:57,791 --> 00:03:00,790 meninggalkan segalanya setelah sekian lama. 18 00:03:02,166 --> 00:03:03,832 Hello, Kediaman Tuan Rabe. 19 00:03:04,166 --> 00:03:06,290 Bukan, bukan, bukan. Bukan macam itu. 20 00:03:07,000 --> 00:03:09,082 Kau perlu sengetkan piano itu. 21 00:03:09,250 --> 00:03:11,249 Apa kau buat? Sengetkan. 22 00:03:11,416 --> 00:03:14,582 -Saya dah cakap, tak muat. -Ya, boleh muat. 23 00:03:14,708 --> 00:03:17,999 -Boleh, tapi 20 tahun lalu. -Awak ingat piano boleh membesar. 24 00:03:18,333 --> 00:03:20,040 Letak, letak dibawah. 25 00:03:24,166 --> 00:03:27,457 Ya Tuhan, memang tak boleh pakai. 26 00:03:27,916 --> 00:03:30,624 1 December 1937. 27 00:03:30,791 --> 00:03:33,332 Satu pasukan besar Jepun sedang menunggu. 28 00:03:33,458 --> 00:03:35,290 Hanya 70 km dari Nanking. 29 00:03:35,458 --> 00:03:37,832 Kata Chang, seorang pemandu peribadi aku. 30 00:03:38,000 --> 00:03:39,915 Dia tak nak cerita bagaimana dia mengetahuinya. 31 00:03:40,541 --> 00:03:42,999 Dalam masa sama, 2 hari lagi kami akan berangkat. 32 00:03:43,166 --> 00:03:45,040 Ada Jepun atau tidak ada Jepun. 33 00:03:45,208 --> 00:03:49,540 Tidak akan terjadi sesuatu yang buruk, jika Jepun mempengaruhi Cina. 34 00:03:49,708 --> 00:03:52,374 Lagipula, Jepun adalah sekutu Jerman. 35 00:03:52,541 --> 00:03:55,082 -Macam mana dengan topi ini? -Saya suka topi itu. 36 00:03:55,250 --> 00:03:59,415 -Kita dah setuju, apa-apa barang yang... -Ya, Ya, tak perlu. 37 00:03:59,583 --> 00:04:02,832 -Awak masih mahukan insulin? -Tak apa, sudah cukup. 38 00:04:06,125 --> 00:04:07,790 Tunggu bila saya mati... 39 00:04:07,958 --> 00:04:11,207 Saya tahu. Baru boleh baca diari awak, Bukan sekarang. 40 00:04:11,375 --> 00:04:14,832 Awak fikir saya akan hidup lebih lama semata-mata nak curi tengok. 41 00:04:15,208 --> 00:04:17,582 Itu taktik saya. 42 00:04:21,250 --> 00:04:23,040 Bos! 43 00:04:23,208 --> 00:04:26,290 Chang! berapa kali nak pesan? Ketuk dulu. 44 00:04:26,708 --> 00:04:28,790 -tapi bos... -Ya Tuhan! 45 00:04:28,958 --> 00:04:32,124 Kita mengetuk ketika di rumah. Sekarang pergilah, pergi. 46 00:04:33,791 --> 00:04:35,957 Kenapalah susah sangat. 47 00:04:38,541 --> 00:04:41,874 -Dia dah ketuk. -Saya dengar, tapi dia harus belajar. 48 00:04:42,041 --> 00:04:43,915 2 hari lagi kita akan pergi. 49 00:04:44,083 --> 00:04:48,040 -Ini berkaitan dengan prinsip. -Masuklah. 50 00:04:50,375 --> 00:04:52,749 Encik Fliess baru saja sampai. 51 00:04:53,125 --> 00:04:56,374 Apa? dah sampai? 52 00:04:56,791 --> 00:04:58,457 Kenapa dia tidak hubungi dulu. 53 00:04:58,791 --> 00:05:00,499 Dia dah hubungi. 54 00:05:00,791 --> 00:05:04,582 Tapi anda terlalu sibuk ketika saya nak sampaikan. 55 00:05:05,708 --> 00:05:09,082 Chang, Apakah sebab utama kau memiliki kepala? 56 00:05:09,708 --> 00:05:11,374 Haa, Supaya... 57 00:05:11,541 --> 00:05:15,082 Supaya leher tidak terkena hujan. 58 00:05:16,833 --> 00:05:19,165 Betul sangat. 59 00:05:22,416 --> 00:05:24,249 Encik Fliess. 60 00:05:24,583 --> 00:05:26,832 Aku John Rabe. Selamat datang ke Nanking. 61 00:05:27,166 --> 00:05:28,832 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 62 00:05:29,166 --> 00:05:31,040 Harap perjalanan kau tadi lancar. 63 00:05:31,166 --> 00:05:34,999 Ini dia timbalan syarikat kita Encik Han. 64 00:05:35,333 --> 00:05:36,957 Heil Hitler. 65 00:05:37,875 --> 00:05:40,082 Selamat datang ke Nanking. 66 00:05:40,458 --> 00:05:42,540 Heil Hitler. 67 00:05:45,125 --> 00:05:48,790 Kau mesti tak percaya berapa lama mereka nak mempelajarinya. 68 00:05:49,250 --> 00:05:53,249 Taklah nampak begitu lama, dia menggunakan tangan kiri. 69 00:05:54,250 --> 00:05:55,874 Bukan kiri. 70 00:05:56,041 --> 00:05:58,249 Tangan kanan, tangan kanan! Ya. 71 00:06:00,166 --> 00:06:02,165 Orang cina ibarat seperti kanak-kanak. 72 00:06:02,333 --> 00:06:05,749 Kau harus mengajarinya, mereka akan buat apa yang disuruh. 73 00:06:06,541 --> 00:06:10,874 Dengan cepat kau akan jumpa seorang cina yang bagus. 74 00:06:11,041 --> 00:06:13,874 Kau dapat melihatnya dari pandang pertama. 75 00:06:14,208 --> 00:06:17,374 Ini untuk dijadikan contoh seorang cina yang bagus. 76 00:06:21,416 --> 00:06:24,290 Ini adalah kami punya sistem W-923. 77 00:06:24,500 --> 00:06:27,582 Kami membekalkan di seluruh wilayah Jiangsu. 78 00:06:27,750 --> 00:06:29,499 Ada lebih 15 juta orang. 79 00:06:33,500 --> 00:06:36,082 Penduduk berkembang begitu pesat. 80 00:06:36,250 --> 00:06:39,457 Tanpa empangan keupayaan kami akan terganggu. 81 00:06:41,458 --> 00:06:44,915 Bagaimana rasanya bila dapat kembali ke tanah air setelah begitu lama? 82 00:06:45,750 --> 00:06:48,582 Siemens hantar aku ke Cina, jadi aku pergi ke Cina. 83 00:06:48,750 --> 00:06:52,374 Siemens mahukan aku di Berlin, jadi aku akan ke Berlin. 84 00:06:53,125 --> 00:06:56,082 Bunyi macam kau lebih suka disini. 85 00:06:58,375 --> 00:07:00,999 Itu adalah unit kawalan untuk sistem. 86 00:07:01,250 --> 00:07:04,207 Kau boleh memanggilnya jantung loji. 87 00:07:04,625 --> 00:07:07,707 Sungguh hebat, Apa yang sudah kau bangunkan disini, Rabe. 88 00:07:09,000 --> 00:07:11,707 Tapi terlalu banyak kerja, Hanya untuk orang Cina? 89 00:07:11,875 --> 00:07:15,040 Untuk Siemens. Dalam beberapa tahun kami akan jadikannya berjuta. 90 00:07:16,083 --> 00:07:17,790 Kau tidak di beritahu? 91 00:07:20,208 --> 00:07:24,082 Rabe, Jerman telah ambil bidang baru. dan begitu juga Siemens. 92 00:07:24,416 --> 00:07:26,790 Jadi apa masalahnya? 93 00:07:27,000 --> 00:07:29,915 Tidak akan ada empangan. 94 00:07:30,125 --> 00:07:33,499 Siemens Nanking perlulah dihentikan. 95 00:08:51,541 --> 00:08:53,999 Apa ini semua! 96 00:09:00,503 --> 00:09:05,869 Ibu Pejabat Jepun, 70km barat Nanking. 97 00:09:10,333 --> 00:09:12,707 Kami telah menghapuskan Cina disni. 98 00:09:13,041 --> 00:09:14,957 Anggota perisai kita... 99 00:09:15,291 --> 00:09:17,332 sedang meneruskan perjalanan ke barat. 100 00:09:17,666 --> 00:09:20,749 Kami sekarang bersedia untuk mara ke Nanking. 101 00:09:21,083 --> 00:09:22,957 Siapa yang mengetuai? 102 00:09:23,291 --> 00:09:26,207 Major Ose, Yang Mulia. 103 00:09:30,708 --> 00:09:34,165 Sebuah usaha besar bagi seorang anak muda? 104 00:09:34,708 --> 00:09:36,249 Ya, Tuan. 105 00:09:37,250 --> 00:09:41,040 Orang muda juga mampu melakukan sesuatu yang besar. 106 00:09:43,166 --> 00:09:45,665 Laporan anda, Major. 107 00:09:50,541 --> 00:09:52,374 Ini adalah kedudukan kami. 108 00:09:52,875 --> 00:09:56,207 Tentera saya bergabung dengan Infantry ke-33. 109 00:09:56,541 --> 00:09:59,457 Dan Divisi ke-6 Leftenan Yanagawa. 110 00:09:59,625 --> 00:10:03,540 Kami akan mengepung Nanking dari 3 arah dan merapatkan barisan. 111 00:10:03,875 --> 00:10:06,624 Dengan cara ini kita dapat menghindari kerugian yang besar 112 00:10:06,958 --> 00:10:09,290 serta memaksa bandar untuk menyerah kalah. 113 00:10:09,500 --> 00:10:11,040 Major. 114 00:10:11,375 --> 00:10:14,957 Pernah mengambil bahagian dalam memburu gajah? 115 00:10:15,750 --> 00:10:17,540 Tidak, Yang Mulia. 116 00:10:18,125 --> 00:10:20,624 Anda tidak akan mengepung gajah, 117 00:10:20,958 --> 00:10:23,249 menyuruhnya atau memaksanya menyerah. 118 00:10:23,583 --> 00:10:26,832 Sama ada membunuhnya, atau anda akan terbunuh. 119 00:10:27,000 --> 00:10:28,624 Apakah jelas. 120 00:10:42,625 --> 00:10:44,165 Dora? 121 00:10:48,708 --> 00:10:50,749 Ya Tuhan! Apa awak buat disini? 122 00:10:51,083 --> 00:10:54,165 -Apa awak buat disini? -Kembalilah ke bilik semula. 123 00:11:08,541 --> 00:11:11,249 Adakah saya terlupa hari jadi atau apa? 124 00:11:11,791 --> 00:11:15,290 Saya tahu hati awak berat untuk meninggalkan segalanya disini. 125 00:11:15,458 --> 00:11:16,999 Awak tak tahu. 126 00:11:17,875 --> 00:11:20,249 Baiklah, mungkin tidak. 127 00:11:20,625 --> 00:11:23,749 Tapi saya tahu tiada siapa dapat lakukannya lebih baik. 128 00:11:23,916 --> 00:11:25,499 Tiada siapa. 129 00:11:25,833 --> 00:11:28,082 Dan sebab itulah saya buatkan kek ini. 130 00:11:29,000 --> 00:11:31,874 -Gugelhupf (Kek). -Gugelhupf (Kek). 131 00:12:20,098 --> 00:12:23,688 Kolej Perempuan Nanking ingin mengucapkan salam perpisahan untuk Tuan Rabe. 132 00:12:24,171 --> 00:12:25,171 Terima kasih. 133 00:12:25,625 --> 00:12:27,957 Shujuan, ke kiri sikit. 134 00:12:29,687 --> 00:12:30,913 Dia sangat berbakat. 135 00:12:31,998 --> 00:12:35,687 Memiliki ayah yang teruk, tiada wang. Sungguh kasihan. 136 00:12:35,688 --> 00:12:37,820 Baik! Semua orang siap? 137 00:12:39,523 --> 00:12:43,895 1... 2... 3... Jangan bergerak! 138 00:12:45,955 --> 00:12:47,008 Heil Hitler! Heil Hitler! 139 00:12:47,000 --> 00:12:49,249 Selamat datang ke Nanking NS Group. 140 00:12:49,416 --> 00:12:51,499 Aku Kruger, Group Presiden. 141 00:12:51,666 --> 00:12:53,957 Aku akan kenalkan pada yang lain. 142 00:12:54,125 --> 00:12:55,957 Sila. 143 00:12:56,291 --> 00:13:01,290 -Milik aku, tuan-tuan. -Sumpah, lain kali aku akan kenakan kau. 144 00:13:01,625 --> 00:13:03,165 Ini adalah NS Group? 145 00:13:03,333 --> 00:13:06,165 Masih ada yang belum datang, tapi... Tuan-tuan! 146 00:13:08,208 --> 00:13:10,415 Dan apa pula itu? 147 00:13:12,166 --> 00:13:14,249 Bernd. 148 00:13:14,833 --> 00:13:17,290 Tak payah, Biar aku. 149 00:13:17,791 --> 00:13:19,999 Kami berkongsi ruangan bersama.. 150 00:13:20,333 --> 00:13:23,040 Bersama Kelab Veteran Inggeris. 151 00:13:23,375 --> 00:13:25,665 Beraninya kau... 152 00:13:26,000 --> 00:13:28,624 -Hello semuanya! -Itu Hans. 153 00:13:28,791 --> 00:13:32,582 Ah, kau mesti budak baru? Hans Scheel, bidang roti. 154 00:13:32,916 --> 00:13:35,249 Maaf sebab terlambat. 155 00:13:35,541 --> 00:13:37,457 Tapi aku ada bawakan kau sesuatu. 156 00:13:37,625 --> 00:13:39,957 'Cinnamon Roll' masih hangat! 157 00:13:41,458 --> 00:13:42,915 Aku tak percaya. 158 00:13:43,250 --> 00:13:45,332 Adakah kamu benar-benar menyertai Parti, 159 00:13:45,500 --> 00:13:48,207 Makan roti dibawah gambar Raja Inggeris? 160 00:13:48,541 --> 00:13:50,499 Tidak, kami juga ada melakukan perbincangan. 161 00:13:51,083 --> 00:13:54,374 Membiarkannya adalah satu pencabulan. 162 00:13:55,208 --> 00:13:59,374 Dan itu adalah bendera yang kami hantar untuk ulang tahun Parti? 163 00:13:59,500 --> 00:14:01,332 Kamu langsung tak membukanya. 164 00:14:01,500 --> 00:14:04,832 Ia terlalu besar, kami harus membina menaranya. 165 00:14:08,666 --> 00:14:11,415 Kalau kamu berada di NS Group yang sebenar, 166 00:14:11,583 --> 00:14:13,790 kamu nak lakukan hal begitu. 167 00:14:17,381 --> 00:14:20,658 Mulai sekarang! aku nak semua doktor dan jururawat bertugas 24jam... 168 00:14:20,659 --> 00:14:22,302 sampai pemberitahuan lanjut. 169 00:14:25,647 --> 00:14:27,139 Tambah katil! sebanyak yang mungkin. 170 00:14:29,125 --> 00:14:31,207 Sini juga. 171 00:14:31,575 --> 00:14:33,654 Kita akan ubah Wad 2 menjadi bilik bedah tambahan. 172 00:14:36,773 --> 00:14:40,143 Alihkan katil 3 & 4 dan bawa lebih banyak meja bedah dari ruangan bawah tanah. 173 00:14:40,721 --> 00:14:42,159 Meja bedah sudah tak ada lagi. 174 00:14:42,584 --> 00:14:46,070 Pakai meja dapur, kita selamatkan nyawanya, orang tak akan peduli. 175 00:14:46,784 --> 00:14:47,964 Jika kita lakukan. 176 00:14:51,693 --> 00:14:56,365 Bawakan beberapa pembalut, Dolantin, Novocaine, Codeine, Morfin. 177 00:14:56,823 --> 00:14:59,585 Xyophenol cuma tinggal 120 dos saja. 178 00:15:00,163 --> 00:15:01,163 Apa? 179 00:15:00,875 --> 00:15:02,415 Kenapa begitu, Dr. Xu? 180 00:15:03,243 --> 00:15:04,938 Saya fikir buat masa sekarang ianya cukup. 181 00:15:05,536 --> 00:15:07,046 Iyakah? 182 00:15:07,047 --> 00:15:09,600 Apa lagi kau tengah tunggu? Perkelahian? 183 00:15:09,958 --> 00:15:12,957 Menariknya sekarang akan menjadi satu kesalahan besar. 184 00:15:13,125 --> 00:15:16,040 Cina merupakan pasaran masa hadapan. Kita selamanya akan menyesal. 185 00:15:16,958 --> 00:15:20,290 Belum ada perang lagi, dan jika orang Jepun datang, 186 00:15:20,458 --> 00:15:25,082 mereka juga memerlukan elektrik, mungkin melebihi dari orang Cina. 187 00:15:25,750 --> 00:15:28,457 Kau tak boleh tutup Nanking tanpa memberitahu aku. 188 00:15:28,625 --> 00:15:30,707 Aku mendirikan semuanya sendiri. 189 00:15:30,875 --> 00:15:32,415 En. Lehmann, Aku... 190 00:15:32,833 --> 00:15:34,374 En. Lehmann? 191 00:15:50,208 --> 00:15:54,082 -Mereka menutup Nanking. -Mereka tak boleh buat begitu. 192 00:15:54,541 --> 00:15:56,082 Mereka akan lakukan. 193 00:15:59,583 --> 00:16:02,290 Mereka tidak naikkan pangkat saya. 194 00:16:03,291 --> 00:16:05,332 Mereka mencampakkan saya. 195 00:16:05,500 --> 00:16:07,124 Mereka permainkan saya. 196 00:16:08,833 --> 00:16:10,749 Dan tentang empangan... 197 00:16:11,416 --> 00:16:14,082 yang akan jadi peninggalan saya. 198 00:16:15,875 --> 00:16:18,457 Sejak Fliess datang. 199 00:16:18,625 --> 00:16:22,207 -Budak yang tak guna. -John, John. 200 00:16:22,375 --> 00:16:24,290 Pandang saya. 201 00:16:26,166 --> 00:16:29,040 Ini malam terakhir kita. Jangan biarkan sesiapa merosakkannya. 202 00:16:29,208 --> 00:16:31,957 Bukan Fliess, bukan Siemens mahupun orang Jepun. 203 00:16:32,125 --> 00:16:34,374 Dan sudah tentu bukan awak. 204 00:16:59,333 --> 00:17:02,165 Tuan, satu kehormatan. 205 00:17:04,660 --> 00:17:06,873 Kau cakap tak akan suruh aku bebual dengannya. 206 00:17:09,661 --> 00:17:12,768 -Boleh kita masuk sekarang? -Tidak..kalau tak aku tak nak pergi. 207 00:17:12,769 --> 00:17:16,332 -Kau berkelakuan seolah-olah dia adalah Hitler. -Aku tak suka Nazi. 208 00:17:17,119 --> 00:17:20,464 -Dia bukan Nazi. -Tak, memang betul. 209 00:17:20,465 --> 00:17:23,412 -Dia cuma anggota dari parti. -Yang menjadikan dia seorang Nazi. 210 00:17:25,498 --> 00:17:28,129 Apakah kau seorang ahli gereja? 211 00:17:28,130 --> 00:17:29,732 Ya... jadi kenapa! 212 00:17:29,733 --> 00:17:32,435 Apa pendapat kau tentang membakar ahli sihir? 213 00:17:32,699 --> 00:17:37,017 Bila tengok kau, mungkin itu bukan idea yang buruk. 214 00:17:42,241 --> 00:17:44,745 Setelah 7 tahun..wain merah masih terasa sejuk. 215 00:17:45,211 --> 00:17:47,784 Bir terasa suam dan Champagne dicampurkan ais. 216 00:17:47,785 --> 00:17:49,633 Kau rasa orang Cina akan memahami perkara ini. 217 00:17:49,634 --> 00:17:51,661 Sudahkah anda membaca Pakar Cina? 218 00:17:51,492 --> 00:17:52,725 Apa yang mereka katakan? 219 00:17:53,269 --> 00:17:55,682 Kaum bangsawan harus menguasai manusia lemah... 220 00:17:55,683 --> 00:17:58,676 Yang pandai harus memimpin berfikiran sempit. 221 00:17:58,677 --> 00:18:01,947 Jika orang Cina sendiri endahkan ahli falsafahnya ... 222 00:18:02,402 --> 00:18:05,628 Mereka akan melihat Jepun, bukan sebagai musuh... 223 00:18:05,633 --> 00:18:07,180 Tetapi sebagai satu peluang. 224 00:18:07,166 --> 00:18:09,124 -Penjilat. -Fukuda? 225 00:18:09,291 --> 00:18:10,957 Aku sentiasa suka padanya. 226 00:18:11,125 --> 00:18:13,790 Kau belum pernah lagi berurusan dengannya. 227 00:18:14,200 --> 00:18:16,300 Yang Berhormat! Gembira jumpa anda disini! 228 00:18:16,876 --> 00:18:19,000 Saya yakin anda kenal dengan Duta Varchoir. 229 00:18:19,001 --> 00:18:23,740 Sudah tentu. Kami amat menghormati antara satu sama lain. 230 00:18:32,208 --> 00:18:34,040 Saya terfikir apa yang menanti kita di Berlin. 231 00:18:34,583 --> 00:18:36,124 Krismas. 232 00:18:36,875 --> 00:18:38,957 Cafe Kranzler. 233 00:18:39,583 --> 00:18:42,832 Marzipanstollen. Anggur Mulled di Ku'damm. 234 00:18:43,041 --> 00:18:45,749 Surat khabar, awak boleh membacanya. 235 00:18:46,083 --> 00:18:48,749 Roti yang sebenar dan mentega. 236 00:18:49,083 --> 00:18:51,499 Dan katil yang tidak terlalu pendek. 237 00:18:53,666 --> 00:18:56,749 Awak harus tahu, awak adalah lelaki yang sama saya cintai. 238 00:18:57,208 --> 00:18:59,332 Walaupun sudah 27 tahun. 239 00:19:00,000 --> 00:19:02,124 Ya, saya tahu itu. 240 00:19:02,291 --> 00:19:04,165 Awak memang begitu! 241 00:19:12,603 --> 00:19:13,603 En. Presiden... 242 00:19:14,659 --> 00:19:18,510 Saya sedih awak pergi meninggalkan kami, Tuan Rabe. 243 00:19:18,592 --> 00:19:23,141 Hari ini semua Rakyat Cina pasti sedih untuk rakan yang ingin meninggalkan negara kami. 244 00:19:23,933 --> 00:19:28,147 Anda telah banyak berjasa pada Cina dan rakyatnya yang telah menjadi... 245 00:19:28,148 --> 00:19:31,377 harapan salah satu dari orang luar. 246 00:19:31,378 --> 00:19:36,242 Oleh itu, saya gelarkan anda "Pahlawan Rakyat Cina". 247 00:19:36,243 --> 00:19:43,859 Dan saya menganugerahkan anda "Order of Jade". 248 00:19:44,310 --> 00:19:47,812 Sangat menarik! Seorang Jeneral Cina yang korup memuji Nazi. 249 00:19:47,813 --> 00:19:52,189 -Albeit! -Kau telah membiarkan Jerman, memanfaatkan negara. 250 00:19:52,190 --> 00:19:53,219 Lalu mereka mendapatkan pingat. 251 00:19:53,220 --> 00:19:56,210 Untuk John Rabe ! 252 00:19:58,508 --> 00:20:02,371 "Pahlawan Rakyat Cina"! 253 00:20:08,838 --> 00:20:09,851 Yang dihormati! 254 00:20:10,459 --> 00:20:12,323 Tetamu terhormat! Rakan-rakan! 255 00:20:13,532 --> 00:20:17,612 Setelah 27 tahun dan 142 hari di Cina! 256 00:20:18,885 --> 00:20:20,189 Oh ya! saya mengiranya. 257 00:20:28,740 --> 00:20:29,740 Er... 258 00:20:30,125 --> 00:20:33,363 Tuan-tuan dan puan-puan... 259 00:20:33,160 --> 00:20:38,096 Setelah 27 tahun dan 142 hari ... 260 00:20:38,410 --> 00:20:41,881 Di Cina... Saya dipanggil pulang ke tanah air ... 261 00:20:42,290 --> 00:20:43,280 ke Jerman.... 262 00:20:48,708 --> 00:20:50,957 Dora! Dora! 263 00:20:51,208 --> 00:20:53,582 Semua orang keluar! keluar dari ruangan! 264 00:20:53,958 --> 00:20:55,874 Keluar! 265 00:21:34,250 --> 00:21:44,999 Buka pagar! 266 00:21:45,291 --> 00:21:47,665 Buka! buka pagar! 267 00:21:56,083 --> 00:21:58,290 Jalan, jalan, jalan! 268 00:22:15,125 --> 00:22:16,999 Mari! Cepat! 269 00:22:31,583 --> 00:22:33,374 Han! 270 00:22:35,125 --> 00:22:37,415 Siapa yang bodoh sangat tutup pagar? 271 00:22:40,166 --> 00:22:42,415 Orang bodoh itu boleh jadi aku. 272 00:22:43,916 --> 00:22:45,707 Buka pagarnya! 273 00:22:47,333 --> 00:22:49,874 -Biarkan tutup -Mereka pekerja aku. 274 00:22:50,208 --> 00:22:51,457 Mereka akan terbunuh! 275 00:22:51,791 --> 00:22:54,915 -Aku bimbangkan loji ini. -Tak... belum lagi. 276 00:22:55,125 --> 00:22:58,832 Buka pagarnya! 277 00:23:01,125 --> 00:23:03,749 Dora, awak bawa kanak-kanak dan wanita. 278 00:23:04,083 --> 00:23:06,665 Mari! Cepat, cepat! 279 00:23:07,750 --> 00:23:11,415 Lekas! Ayuh! Sini! 280 00:23:11,750 --> 00:23:14,457 Kau akan menyesal, Rabe. 281 00:23:16,208 --> 00:23:18,082 Aku akan senang dengan penyesalan ini. 282 00:23:18,250 --> 00:23:20,082 Wanita dan kanak-kanak! Lekas! 283 00:23:20,708 --> 00:23:22,790 Mari! Arah sini! 284 00:23:23,916 --> 00:23:25,832 Rabe! 285 00:23:26,541 --> 00:23:27,749 Aku sumpah... 286 00:23:38,541 --> 00:23:40,082 Mana bendera? 287 00:23:40,458 --> 00:23:42,165 -Untuk apa? -Bendera! tak guna kau! 288 00:23:42,583 --> 00:23:44,707 di dalam bonet kereta. 289 00:23:44,875 --> 00:23:47,832 Han! Hidupkan Lampu Limpah! Kuasa penuh! 290 00:23:48,041 --> 00:23:49,790 -Awak dah gila? -Lakukan! 291 00:23:58,458 --> 00:24:00,290 -Chang, mari sini! -Ya, bos! 292 00:24:01,833 --> 00:24:03,624 Kesana! Lekas! 293 00:24:08,416 --> 00:24:10,124 Semua orang dibawah bendera! 294 00:24:24,125 --> 00:24:27,040 Ayuh, lari! Sini. Cepat! 295 00:24:30,916 --> 00:24:32,457 Mari! 296 00:24:35,291 --> 00:24:36,957 Mari! Cepat! 297 00:25:10,041 --> 00:25:14,624 Mereka dah pergi. 298 00:25:20,833 --> 00:25:23,040 Kita berjaya. 299 00:25:25,000 --> 00:25:26,874 Mereka dah pergi. 300 00:25:27,375 --> 00:25:28,400 Mereka dah pergi! 301 00:25:28,401 --> 00:25:30,143 Serangan pesawat dah hilang... 302 00:25:30,144 --> 00:25:31,661 Kita selamat... 303 00:25:31,662 --> 00:25:32,662 Semua orang boleh keluar sekarang. 304 00:26:49,375 --> 00:26:51,707 Terlalu ramai untuk ditangani! 305 00:26:52,083 --> 00:26:53,707 9 tembakan di perut. 306 00:26:54,041 --> 00:26:56,999 Satu di kepala. tiga mati, empat putus tangan... 307 00:26:57,166 --> 00:26:59,925 Sudahlah, sudah. Menangis tak akan membantu. 308 00:27:00,524 --> 00:27:01,524 Sebuah sekolah telah kena serangan. 309 00:27:02,235 --> 00:27:04,059 Mereka membawa 17 kanak-kanak cedera parah. 310 00:27:05,147 --> 00:27:06,615 Dr. Xu sudah tengok kanak-kanak itu? 311 00:27:06,828 --> 00:27:07,828 Saya tak tahu dimana Dr. Xu. 312 00:27:07,829 --> 00:27:08,829 carilah dia! 313 00:27:08,830 --> 00:27:12,104 kita telah kehabisan ubat bius. 314 00:27:13,337 --> 00:27:15,292 Ohh... Ya Tuhan... 315 00:27:26,000 --> 00:27:28,124 -Mana Dr. Xu? -Dia tak ada disini. 316 00:27:30,137 --> 00:27:32,321 Sial! 317 00:27:31,583 --> 00:27:33,915 Nasib baik cuma terkena pondok pengawal. 318 00:27:34,583 --> 00:27:38,749 Aku nak lubang ini ditutup serta lantai dibersihkan. 319 00:27:38,916 --> 00:27:41,124 Han, periksa kerosakkan di loji.. 320 00:27:41,458 --> 00:27:43,790 dan periksa turbin berfungsi ke tidak. 321 00:27:43,958 --> 00:27:47,124 Aku mahu laporan di hantar ke Shanghai dan Berlin hari ini. 322 00:27:47,291 --> 00:27:48,832 Baik, tuan! 323 00:27:49,541 --> 00:27:51,082 -Chang. -Ya? 324 00:27:51,416 --> 00:27:53,415 Kau pergi memperkukuhkan gudang... 325 00:27:53,583 --> 00:27:55,749 buat tempat berlindung sementara. 326 00:27:56,083 --> 00:27:57,624 sudah jelas? 327 00:27:57,750 --> 00:27:59,874 Bos, saya cuma pemandu. 328 00:28:00,208 --> 00:28:01,999 Tanpa tempat berlindung, mungkin esok kau dah mati. 329 00:28:02,166 --> 00:28:04,374 faham tak? pemandu yang mati! 330 00:28:04,625 --> 00:28:06,707 En. Fliess. 331 00:28:15,291 --> 00:28:17,832 Berhenti. Hentikan kereta. 332 00:28:18,375 --> 00:28:20,499 Tutup pagar! tutup! 333 00:28:31,875 --> 00:28:34,374 Siapa cepat dia dapat, betulkah? 334 00:28:35,041 --> 00:28:37,457 Keluar dari kereta. 335 00:28:47,375 --> 00:28:49,915 -Buka bonet. -Tuan Rabe. 336 00:28:50,083 --> 00:28:53,582 Mari aku ingatkan kau, kau telah umumkan perpisahan semalam. 337 00:28:53,875 --> 00:28:57,499 Kau sedang bercakap dengan pengurus syarikat Siemens Nanking yang baru. 338 00:28:57,833 --> 00:29:01,040 -Aku tak ingat bila aku serahkannya. -Jangan bimbang. 339 00:29:01,333 --> 00:29:04,249 Kau mungkin terlalu sibuk dengan pemindahan kau. 340 00:29:04,583 --> 00:29:08,332 Apa rancangan kau sebagai pengurus yang baru? 341 00:29:08,500 --> 00:29:11,665 Memandangkan apa yang kita saksikan semalam, 342 00:29:11,833 --> 00:29:14,957 Loji ini akan ditutup secepat yang mungkin. 343 00:29:15,250 --> 00:29:17,332 Bagaimana dengan pekerja? 344 00:29:17,500 --> 00:29:19,415 Mereka akan diberitahu. 345 00:29:19,708 --> 00:29:23,540 -Boleh kita sambung ke intinya. -Kau sudah ada semuanya? 346 00:29:23,833 --> 00:29:27,790 -Fail? Buku akaun? Kontrak? -Tak perlu risau. 347 00:29:27,958 --> 00:29:29,582 Jerman boleh. 348 00:29:29,958 --> 00:29:31,790 Bagus rancanganya En. Fliess. 349 00:29:32,000 --> 00:29:35,957 Tapi sayangnya tarikh kontrak kau bemula hari isnin, 6.12. mula berkuatkuasa. 350 00:29:36,291 --> 00:29:38,249 belum lagi. 351 00:29:38,416 --> 00:29:40,790 Kalau kau rasa ragu, lihatlah di dalam bonet. 352 00:29:40,958 --> 00:29:43,374 Kontrak itu ada bersama. 353 00:29:43,541 --> 00:29:45,332 Jerman boleh. 354 00:29:45,833 --> 00:29:47,582 Mungkin begitu. 355 00:29:47,750 --> 00:29:51,374 -Tapi kau sudah tiada kuasa lagi disini. -Kau benar, tepat sekali. 356 00:29:52,291 --> 00:29:55,457 Kau juga masih belum ada hak berkuasa. 357 00:29:55,750 --> 00:29:59,915 Tapi ada seseorang yang berhak. Kau rasa? 358 00:30:00,958 --> 00:30:02,499 Han? 359 00:30:03,541 --> 00:30:05,082 Han. 360 00:30:10,333 --> 00:30:13,040 Beritahu dia supaya membuka bonet kereta. 361 00:30:15,083 --> 00:30:18,665 En. Fliess, sila buka bonet kereta anda. 362 00:30:30,583 --> 00:30:34,290 Sekarang beritahu dia, Ini untuk tujuan keselamatan. 363 00:30:34,458 --> 00:30:38,332 Keluar masuk beliau di kawasan syarikat terbatas. 364 00:30:38,458 --> 00:30:42,249 Dia akan tinggal di apartmen tetamu. Kakitangan pekerja akan mengurusnya. 365 00:30:44,333 --> 00:30:46,999 -En. Fliess... -Jangan sibuk. 366 00:30:54,041 --> 00:30:56,124 En. Fliess. 367 00:30:57,291 --> 00:31:00,082 Apartmen belah sana. 368 00:31:09,250 --> 00:31:10,749 Maaf. 369 00:31:14,583 --> 00:31:17,165 Kalau Fuhrer tahu orang yang dia hantar kemari... 370 00:31:17,333 --> 00:31:19,165 sangat tidak berguna. 371 00:31:19,333 --> 00:31:22,415 Saya tahu maksud awak baik. Tapi bawalah berehat sekejab. 372 00:31:22,750 --> 00:31:24,415 Seseorang harus mengurusnya. 373 00:31:24,666 --> 00:31:27,874 -Seseorang, tapi bukan awak. -Selagi saya masih disini, biar saya. 374 00:31:30,458 --> 00:31:34,707 -Dan mana telur goreng saya? -Awak boleh uruskannya juga sendiri. 375 00:31:36,958 --> 00:31:39,749 4 December 1937. 376 00:31:39,916 --> 00:31:43,832 Ketika peluru Jepun sedang berterbangan di atas kepala kami. 377 00:31:44,208 --> 00:31:48,040 Aku membuka pagarnya dan membiarkan mereka keluar ikut bersama kami. 378 00:31:49,708 --> 00:31:52,249 Di bawah bendera besar Jerman.. 379 00:31:52,583 --> 00:31:56,082 Wanita dan kanak-kanak menunduk, bersama ketakutan di mata mereka. 380 00:31:56,250 --> 00:31:58,915 Bendera itu dikatakan menahan serangan bom. 381 00:31:59,166 --> 00:32:02,082 Jepun adalah sekutu yang boleh dipercayai. 382 00:32:02,500 --> 00:32:06,332 Mereka serta-merta menghentikan serangan apabila melihat bendera kami. 383 00:32:06,833 --> 00:32:09,457 Sangat terhormat. 384 00:32:12,375 --> 00:32:15,332 Cepat kesini! Mari! Lekas! 385 00:32:18,416 --> 00:32:19,957 Apa semua ini? 386 00:32:20,125 --> 00:32:22,957 Semua pelarian tak dibenarkan tinggal di halaman depan. 387 00:32:23,541 --> 00:32:26,540 Itu kawasan syarikat. Saya perlu kebenaran syarikat. 388 00:32:26,708 --> 00:32:28,874 Jadi mereka tinggal di halaman kita? 389 00:32:29,041 --> 00:32:32,332 Ya, betul. Mereka tinggal di halaman kita. 390 00:32:35,416 --> 00:32:38,749 Sini. Bawa kesini. 391 00:32:59,000 --> 00:33:02,540 "Tentera Jepun adalah sahabat anda!" 392 00:33:58,458 --> 00:34:01,582 Orang Cina termakan umpan. Lapor ke ibu pejabat. 393 00:34:33,083 --> 00:34:34,749 Tahniah, Major. 394 00:34:37,333 --> 00:34:40,207 Kau telah menjadi komander yang cemerlang dalam satu hari. 395 00:34:42,833 --> 00:34:44,499 Tapi aku tertanya, 396 00:34:45,458 --> 00:34:49,207 Entah mengapa arahan yang saya berikan tanpa tawanan.. 397 00:34:49,416 --> 00:34:51,749 dan kau kembali dengan beribu tawanan? 398 00:34:52,833 --> 00:34:54,374 Maafkan saya. 399 00:34:55,750 --> 00:34:58,624 -Yang Mulia. -Aku tak minta kau bersuara! 400 00:35:02,916 --> 00:35:04,665 Jadi, Major. 401 00:35:04,833 --> 00:35:06,665 Apa cadangan anda? 402 00:35:07,958 --> 00:35:09,499 Yang Mulia. 403 00:35:11,750 --> 00:35:14,082 Akan menjadi amat sukar.. 404 00:35:14,500 --> 00:35:17,040 memberi hukuman mati kepada tawanan yang ramai. 405 00:35:18,291 --> 00:35:19,832 Begitukah? 406 00:35:20,666 --> 00:35:22,790 Teruskan, 407 00:35:22,958 --> 00:35:24,874 Saya percaya hukuman seperti itu.. 408 00:35:25,041 --> 00:35:28,124 boleh di anggap menyalahi undang-undang. 409 00:35:28,291 --> 00:35:29,832 Menyalahi undang-undang? 410 00:35:34,166 --> 00:35:36,540 Saya secara peribadi memberikan kepercayaan.. 411 00:35:36,708 --> 00:35:39,665 untuk menyelesaikan masalah ini sekali dan untuk selamanya. 412 00:35:40,083 --> 00:35:43,457 Esok pagi saya mahu tiada tawanan yang hidup. 413 00:35:44,958 --> 00:35:47,624 Kita juga akan menyerang tengah bandar . 414 00:35:50,166 --> 00:35:53,957 Nanking harus merasakan kehebatan tentara kita. 415 00:36:07,894 --> 00:36:11,421 Saya dapati pihak kerajaan dan Chang Kai telah melarikan diri ke Chong Qing. 416 00:36:12,943 --> 00:36:15,156 Mereka tinggalkan bandar kepada orang Jepun. 417 00:36:15,157 --> 00:36:18,314 Tentera Jepun sangat kuat, tidak akan ada banyak pertempuran... 418 00:36:18,664 --> 00:36:19,381 Maaf! Tapi... 419 00:36:19,382 --> 00:36:20,382 Tak boleh bandingkan begitu. 420 00:36:20,845 --> 00:36:21,721 Kenapa? 421 00:36:22,074 --> 00:36:26,736 Di Shanghai tentera elit Cina telah bertempur dibawah perintah Jeneral Jerman Falkenhausen. 422 00:36:26,737 --> 00:36:28,387 Mereka melakukan penentangan luar biasa. 423 00:36:29,239 --> 00:36:31,116 Tapi oleh kerana Pakatan antara Jepun dan Jerman... 424 00:36:31,117 --> 00:36:34,834 Falkenhausen dan penasihat tentera Jerman yang lain telah ditarik balik. 425 00:36:35,380 --> 00:36:36,817 Sekarang unit elit telah dihapuskan dan... 426 00:36:37,662 --> 00:36:40,678 Shanghai telah berubah menjadi tumpahan darah. 427 00:36:41,197 --> 00:36:42,717 Ehh.. maaf..tapi. 428 00:36:43,192 --> 00:36:44,260 Siapa awak sebenarnya? 429 00:36:46,197 --> 00:36:48,459 Dr. Rierson. Saya kakitangan kedutaan Jerman di sini. 430 00:36:48,460 --> 00:36:50,574 Baru tiba dari Shanghai tadi. 431 00:36:50,970 --> 00:36:53,080 Apa nasihat anda untuk kami lakukan? Dr. Rierson 432 00:36:53,754 --> 00:36:54,754 Tinggalkan Nanking. 433 00:36:55,327 --> 00:36:56,763 Meskipun aku takut sudah terlambat 434 00:36:56,764 --> 00:36:58,959 Jepun telah pun mengepung bandar. 435 00:36:59,487 --> 00:37:00,487 Jadi! 436 00:37:00,358 --> 00:37:01,667 Baiklah... 437 00:37:01,668 --> 00:37:04,240 Di Shanghai terdapat dikenali sebagai zon selamat .. 438 00:37:04,241 --> 00:37:05,117 untuk orang awam. 439 00:37:05,771 --> 00:37:07,872 Sebahagian dari bandar itu ditempatkan di bawah pentadbiran dari ... 440 00:37:07,873 --> 00:37:09,913 Jawatankuasa berkecuali. 441 00:37:10,408 --> 00:37:12,315 Askar dari dua pihak di larang masuk.. 442 00:37:11,409 --> 00:37:13,383 senjata tidak dibenarkan.. 443 00:37:13,992 --> 00:37:15,614 Dengan itu aksi pertempuran dapat dikurangkan. 444 00:37:16,203 --> 00:37:18,134 Maafkan saya! Kita telah berlebihan sedikit disini! 445 00:37:19,338 --> 00:37:20,133 Sudah tentu perang! 446 00:37:21,115 --> 00:37:23,693 Dimana ada bencana dan disitu akan ada mangsa. 447 00:37:23,694 --> 00:37:24,950 Dan korban. 448 00:37:25,507 --> 00:37:28,389 Tetapi saya fikir orang Jepun cuba untuk mengelakkan pertumpahan darah. 449 00:37:29,476 --> 00:37:31,571 Ini adalah apa yang mereka jatuhkan di seluruh bandar. 450 00:37:34,954 --> 00:37:35,894 Kami buktikan! 451 00:37:35,895 --> 00:37:37,781 Malam tadi, dengan bendera Jerman dan.. 452 00:37:37,780 --> 00:37:41,722 serangan ke atas kawasan Siemens telah dihentikan serta-merta. 453 00:37:57,283 --> 00:37:58,725 Bagaimana tehnya? Yang Berhormat? 454 00:38:00,343 --> 00:38:02,782 Orang Cina dikacau dibiarkan begitu lama. 455 00:38:02,783 --> 00:38:03,783 Pengacau betul! 456 00:38:09,006 --> 00:38:10,696 Robert! Apa kena dengan kau? 457 00:38:11,503 --> 00:38:12,503 Aku? 458 00:38:14,652 --> 00:38:15,652 Sebenarnya tiada apa. 459 00:38:17,204 --> 00:38:19,915 Semasa anda duduk di sini ... minum teh dan berborak ... 460 00:38:20,343 --> 00:38:23,240 17 kanak-kanak mati di depan mata aku. 461 00:38:24,210 --> 00:38:25,210 Kanak-kanak tanpa kaki.. 462 00:38:26,152 --> 00:38:27,152 kanak-kanak berlubang di perutnya.. 463 00:38:28,869 --> 00:38:29,869 hanya separuh kepala.. 464 00:38:31,748 --> 00:38:34,123 Kami bedah tanpa ubat bius. 465 00:38:34,736 --> 00:38:36,065 Menjerit tersiksa. 466 00:38:38,543 --> 00:38:40,009 Dan akhirnya mereka mati juga. 467 00:38:48,606 --> 00:38:49,666 Dan biskut! 468 00:38:56,656 --> 00:38:57,656 Hmmph! 469 00:38:58,579 --> 00:38:59,929 Sedap! 470 00:39:02,959 --> 00:39:03,800 Rabe kau masih disini? 471 00:39:05,692 --> 00:39:08,090 Jepun hantar kau untuk edarkan kertas? 472 00:39:08,091 --> 00:39:09,091 Apa? tolonglah.. 473 00:39:09,512 --> 00:39:10,633 Tak, tak, aku tahu 474 00:39:11,426 --> 00:39:13,387 Jepun meninggalkan sisa di Nanking. 475 00:39:13,388 --> 00:39:15,626 Dan kau akan dapat sebahagian dari keuntungan. 476 00:39:16,641 --> 00:39:17,641 Dapat pingat lagi dan tawaran, kan? 477 00:39:18,244 --> 00:39:20,089 Hentikan! John bukan seperti itu. 478 00:39:20,090 --> 00:39:22,172 Betulkah. Mungkin dia boleh buktikannya. 479 00:39:23,108 --> 00:39:25,230 Kita punya "Pahlawan Rakyat Cina". 480 00:39:25,231 --> 00:39:27,450 Bila-bila masa. Cuma beritahu bagaimana. 481 00:39:30,943 --> 00:39:31,943 Aku tahu bagaimana! 482 00:39:34,646 --> 00:39:37,277 Dengan tetap tinggal di Nanking, membina zon selamat. 483 00:39:39,047 --> 00:39:41,218 Untuk orang awam. Seperti di Shanghai. 484 00:39:41,782 --> 00:39:44,686 Cik Dupres. Saya rasa kita tak perlukan zon selamat. 485 00:39:46,297 --> 00:39:47,429 Kenapa tidak kita buat undian. 486 00:39:50,564 --> 00:39:51,893 Untuk zon selamat. 487 00:39:53,139 --> 00:39:54,817 Siapa yang setuju? 488 00:39:58,845 --> 00:39:59,971 Apa masalahnya? 489 00:40:01,839 --> 00:40:04,728 Anda cuma mahu duduk disana tanpa melakukan apa-apa. 490 00:40:06,682 --> 00:40:10,264 Jadi sila untuk zon selamat. Siapa yang setuju? 491 00:40:20,775 --> 00:40:23,326 Biar majoriti tentukan untuk zon selamat. 492 00:40:24,466 --> 00:40:25,466 Dan sekarang... 493 00:40:26,283 --> 00:40:30,905 Untuk Pengerusi zon selamat, Saya cadangkan kita memilih... 494 00:40:31,617 --> 00:40:32,800 John Rabe. 495 00:40:34,162 --> 00:40:36,429 Ya, kita umpama macam menyerahkan diri ke Jepun. 496 00:40:36,984 --> 00:40:38,239 Tidak sesekali. 497 00:40:39,394 --> 00:40:42,283 Tuan Rabe lebih kenal Nanking daripada orang lain. 498 00:40:43,308 --> 00:40:50,789 Apatah lagi..beliau orang Jerman, yang menjadikan sebuah pasangan yang ideal untuk berunding dengan Jepun. 499 00:40:52,184 --> 00:40:53,184 Jadi! 500 00:40:53,816 --> 00:40:55,992 Untuk John Rabe. 501 00:41:01,685 --> 00:41:02,685 Tak setuju? 502 00:41:07,142 --> 00:41:08,142 Pengecualian? 503 00:41:14,070 --> 00:41:16,283 Adakah anda menerima pencalonan anda Tuan Rabe? 504 00:41:18,881 --> 00:41:22,247 Cik Dupres! Sebenarnya saya akan pergi esok. 505 00:41:24,407 --> 00:41:27,660 Pahlawan hebat kita membasahi seluarnya. 506 00:41:36,476 --> 00:41:37,972 Selamat belayar! Tuan Rabe. 507 00:41:41,479 --> 00:41:43,377 Saya terima pencalonan itu. 508 00:41:44,971 --> 00:41:46,141 Dr. Wilson, Ya! 509 00:41:47,812 --> 00:41:52,897 Saya terima pencalonan itu. 510 00:41:54,311 --> 00:41:55,983 Mengarut! 511 00:41:56,625 --> 00:41:57,973 Betul-betul mengarut. 512 00:41:58,182 --> 00:42:00,174 Dr. Wilson sila tunggu sekejab! 513 00:42:04,189 --> 00:42:06,802 Untuk Naib Pengerusi zon! Saya cadangkan... 514 00:42:09,074 --> 00:42:10,916 Dr. Robert Wilson. 515 00:42:12,231 --> 00:42:13,301 Siapa yang setuju? 516 00:42:18,241 --> 00:42:19,233 Tak setuju? 517 00:42:20,549 --> 00:42:21,547 Pengecualian? 518 00:42:23,573 --> 00:42:26,037 Dr. Wilson anda menerima pencalonan anda? 519 00:42:28,329 --> 00:42:29,987 Ya, saya terima! 520 00:42:51,500 --> 00:42:53,707 Semua perhatian! 521 00:42:56,166 --> 00:42:58,207 Sila berdiri! 522 00:43:01,291 --> 00:43:05,832 Sekarang anda akan pergi mendapatkan sup panas untuk dimakan. 523 00:44:32,708 --> 00:44:35,332 5 December 1937. 524 00:44:36,333 --> 00:44:38,290 Aku tak sangka dengan sehari saja.. 525 00:44:38,708 --> 00:44:41,165 dapat mengubah hidupku begitu saja. 526 00:44:42,875 --> 00:44:45,290 Tetap tinggal atau pergi. 527 00:44:45,625 --> 00:44:48,415 Menjadi pahlawan atau manarik diri. 528 00:44:50,500 --> 00:44:52,790 Apa yang harus aku katakan pada Dora? 529 00:45:19,875 --> 00:45:21,540 Awak belum tidur? 530 00:45:21,708 --> 00:45:23,540 Begitu juga awak. 531 00:45:24,416 --> 00:45:28,415 Perbezaannya, saya tak boleh tidur. Awak tak mahu tidur. 532 00:45:30,041 --> 00:45:34,082 Beritahu saya apa yang bermain di kepalamu, John Rabe. 533 00:45:36,750 --> 00:45:40,207 Apalah erti hidup ini bagi mereka yang bernasib malang di luar. 534 00:45:41,333 --> 00:45:43,624 Awak fikir semua orang macam awak. 535 00:45:45,041 --> 00:45:47,790 Mereka orang yang malang berada di dalam halaman awak... 536 00:45:47,958 --> 00:45:50,124 merasa gembira ketika berada di halaman awak. 537 00:45:50,541 --> 00:45:53,874 Mereka rasa gembira kerana awak ada rasa kasihan padanya. 538 00:46:11,583 --> 00:46:13,374 Saya tetap saya. 539 00:46:14,166 --> 00:46:15,707 Saya tahu. 540 00:46:39,541 --> 00:46:41,707 Awak masih ingat... 541 00:46:43,125 --> 00:46:45,665 27 tahun lalu. 542 00:46:45,833 --> 00:46:47,582 Apa janji kita berdua? 543 00:46:49,000 --> 00:46:51,374 Berapa usia saya ketika itu? 544 00:46:52,708 --> 00:46:54,999 19. 545 00:46:56,083 --> 00:46:58,124 Ya, saya ingat. 546 00:47:03,000 --> 00:47:04,040 Lalu? 547 00:47:14,125 --> 00:47:17,415 Kini dan selamanya, apa pun yang terjadi. 548 00:47:18,625 --> 00:47:20,832 Apakah masih bermakna bagi awak? 549 00:47:22,041 --> 00:47:24,582 Mungkin masa akan tentukannya. 550 00:47:27,416 --> 00:47:29,165 tapi, Ya... 551 00:47:30,208 --> 00:47:32,374 kini dan selamanya, 552 00:47:33,666 --> 00:47:36,040 apa pun yang terjadi. 553 00:47:46,850 --> 00:47:48,163 Baiklah! sudah 8:30! 554 00:47:48,164 --> 00:47:51,097 Aku rasa kita perlu tunggu Encik Rabe, dia sudah menjadi pengerusi kita. 555 00:47:51,727 --> 00:47:55,045 Ya, kita akan menunggu sangat lama untuk benda yang sia-sia. 556 00:47:55,680 --> 00:47:56,511 Apa maksud kau? 557 00:47:57,175 --> 00:48:00,882 Sebab pahlawan rakyat Cina kita tak akan datang. 558 00:48:01,293 --> 00:48:03,901 Kau buatkan aku naik darah dengan semua rungutan kau itu. 559 00:48:05,196 --> 00:48:06,040 Okay dia terlambat. 560 00:48:06,041 --> 00:48:07,041 Jadi kenapa? 561 00:48:08,199 --> 00:48:10,398 -Lambat sebab tak datang. -Macam mana kau tahu? 562 00:48:14,442 --> 00:48:17,940 Ini adalah senarai penumpang Pan A. Kapal terakhir dari Nanking. 563 00:48:18,529 --> 00:48:20,022 Dan semua orang ternama... 564 00:48:20,644 --> 00:48:22,904 termasuklah pahlawan hebat kita meninggalkan bandar. 565 00:48:27,234 --> 00:48:29,546 Robert John dan Dora kelas pertama di dek atas. 566 00:48:30,244 --> 00:48:31,951 Lelaki ini masih nak bergaya walaupun nak larikan diri. 567 00:48:32,947 --> 00:48:34,408 Ayat kau sudah melampau. 568 00:48:34,907 --> 00:48:37,812 Sudah melampau? kalau kau tanya seseorang sesiapa yang sudah melampau sekarang disini. 569 00:48:38,952 --> 00:48:40,116 Ini tak mungkin. 570 00:48:40,117 --> 00:48:40,892 Itulah dia sebenarnya. 571 00:48:41,118 --> 00:48:43,832 Aku tak percaya selagi aku belum lihat sendiri. 572 00:48:53,083 --> 00:48:54,624 Sini. 573 00:48:58,666 --> 00:49:00,749 Lekas, ayuh. 574 00:49:12,875 --> 00:49:14,290 Terus bergerak! 575 00:49:15,490 --> 00:49:16,536 Ke tepi! 576 00:49:16,166 --> 00:49:17,749 Kesini, Dora. 577 00:49:18,083 --> 00:49:21,665 Penting sangatkah awak bawa burung itu bersama? 578 00:49:30,875 --> 00:49:32,582 Jangan kemana-mana. 579 00:49:37,109 --> 00:49:38,609 Ya Tuhan. Mereka nak menyerbu ke kapal! 580 00:49:39,216 --> 00:49:39,940 Arah ini! 581 00:49:42,208 --> 00:49:43,979 Ketepi! Ketepi! 582 00:49:43,980 --> 00:49:45,750 Ketepi! 583 00:49:50,870 --> 00:49:51,869 Kami ada dua tiket! 584 00:49:51,870 --> 00:49:53,000 Jangan tolak! 585 00:49:53,001 --> 00:49:54,600 Jangan tolak! Sabar! Jangan tolak! 586 00:49:54,601 --> 00:49:57,433 Aku tak nak cakap banyak! Kami ada dua tiket. 587 00:50:02,708 --> 00:50:04,874 Bagi kami lalu. Biarkan kami lalu! 588 00:50:09,995 --> 00:50:11,434 Itu dia! 589 00:50:14,416 --> 00:50:17,290 Berhenti! 590 00:50:18,244 --> 00:50:20,254 Mari berharap semoga mereka turun dari kapal. 591 00:50:35,625 --> 00:50:37,582 Awak tak ikut? 592 00:50:37,583 --> 00:50:40,335 Kapal akan berangkat sekarang! Anda ikut atau tidak! 593 00:50:48,958 --> 00:50:50,512 Jaga diri. 594 00:50:50,513 --> 00:50:51,757 Tutup laluan! 595 00:50:58,313 --> 00:50:59,644 Laluan ditutup! 596 00:51:06,173 --> 00:51:07,498 Sekejab! 597 00:51:09,642 --> 00:51:10,695 Dia tak ikut! 598 00:51:34,833 --> 00:51:36,624 Saya sayang awak. 599 00:51:49,583 --> 00:51:51,790 Saya datang kemudian. 600 00:52:12,299 --> 00:52:13,299 Saya pergi jumpa Rabe. 601 00:52:58,625 --> 00:53:00,040 Dora! 602 00:53:17,136 --> 00:53:18,136 John. 603 00:53:55,500 --> 00:53:57,415 Bos. 604 00:53:58,458 --> 00:54:00,540 Pergilah. Aku nak tetap disini. 605 00:54:00,750 --> 00:54:02,165 Disini sangat bahaya. 606 00:54:11,208 --> 00:54:13,332 Han, Aku tahu maksud kau baik. 607 00:54:15,875 --> 00:54:19,832 Kalau aku terkorban, itu lebih baik. Kalau tak, biarkanlah begini. 608 00:54:22,083 --> 00:54:24,165 Pergi sekarang sebelum aku marah. 609 00:55:07,671 --> 00:55:10,049 Ada 5 pintu masuk di zon selamat. 610 00:55:10,684 --> 00:55:11,847 Yang dikawal oleh kita. 611 00:55:13,099 --> 00:55:14,633 Tentera tidak dibenarkan masuk. 612 00:55:15,132 --> 00:55:16,972 Kami jamin tidak akan ada simpanan senjata disana, 613 00:55:16,973 --> 00:55:18,922 tiada dinding pertahanan akan dibina ... 614 00:55:18,745 --> 00:55:20,843 dan tiada tentera akan di lindungi. 615 00:55:21,800 --> 00:55:25,106 Jawatankuasa Antarabangsa akan menjaga bekalan air dan makanan di kawasan zon. 616 00:55:25,901 --> 00:55:31,557 Termasuk kedutaan, hospital, kolej, beberapa buah sekolah dan juga kawasan Siemens di sini. 617 00:55:32,497 --> 00:55:34,178 Tentera Cina akan dilucutkan senjata. 618 00:55:34,638 --> 00:55:38,000 Dan berkumpul di perkarangan kolej sehingga mereka diserahkan sebagai tahanan perang... 619 00:55:38,001 --> 00:55:39,647 kepada tentera Jepun. 620 00:55:41,352 --> 00:55:44,097 Yang Berhormat kami ingin meminta anda untuk menyokong Jawatankuasa Antarabangsa ... 621 00:55:44,098 --> 00:55:47,649 dan mengiktiraf zon selamat bagi sempadan yang ditanda di sini. 622 00:55:49,499 --> 00:55:53,054 -Tuan, tempat ini dimana? -Dibelah sana, sana. 623 00:56:04,875 --> 00:56:07,290 11 December 1937. 624 00:56:08,958 --> 00:56:11,207 Tiba-tiba kami di banjiri oleh.. 625 00:56:11,416 --> 00:56:13,874 beribu-ribu orang di pintu masuk zon kami. 626 00:56:14,041 --> 00:56:17,165 Penyebaran berita tentang zon ini telah tersebar dengan sangat cepat. 627 00:56:17,666 --> 00:56:20,749 Kami hampir tidak dapat mengawal kemasukan. 628 00:56:22,208 --> 00:56:24,290 Malah Duta Besar Jepun... 629 00:56:24,500 --> 00:56:28,165 Tuan Fukuda. telah memberi kelulusan untuk zon kami. 630 00:57:07,326 --> 00:57:09,826 Empat ribu tiga ratus lima puluh lima dari Getty... 631 00:57:11,975 --> 00:57:15,739 Yang menjadikan lebih dari dua puluh tiga ribu pada hari pertama. 632 00:57:15,740 --> 00:57:16,740 Sangat luar biasa. 633 00:57:17,036 --> 00:57:18,760 Zon ini hanya di rancang untuk seratus ribu. 634 00:57:19,292 --> 00:57:21,519 Habis kau nak buat zon selamat dan selepas tiga hari... 635 00:57:21,520 --> 00:57:23,945 Letak papan tanda "Tutup" disebabkan oleh kesesakan? 636 00:57:23,946 --> 00:57:24,789 sila datang lagi esok? 637 00:57:24,790 --> 00:57:27,769 Jika kau menempatkan 20 orang di perahu yang hanya dapat membawa 10 orang... 638 00:57:27,770 --> 00:57:29,493 Semua orang akan tenggelam! 639 00:57:29,999 --> 00:57:31,768 Aku rasa kita cuma nak selamatkan orang. 640 00:57:31,769 --> 00:57:34,760 Kita buat! Tapi ini adalah perang, bukan kelas tarian... 641 00:57:34,761 --> 00:57:36,088 Kau tak boleh selamatkan semua orang. 642 00:57:36,836 --> 00:57:37,827 Aku tak berniat nak kecewakan kau. 643 00:57:37,828 --> 00:57:39,788 Tapi ini bahkan bukan perang. 644 00:57:40,946 --> 00:57:44,818 Tiada pernyataan perang! Lebih-lebih lagi kedutaan Jepun masih sepenuhnya terkendali. 645 00:57:44,819 --> 00:57:46,530 Tidak masuk akal terjadinya perang. 646 00:57:47,293 --> 00:57:49,044 Ia masih tak akan dapat selamatkan semua orang. 647 00:57:50,588 --> 00:57:53,046 Kau nampak seperti pandang ringan di atas fakta orang akan terbunuh? 648 00:57:53,047 --> 00:57:55,001 Aku tak bermaksud tapi aku tahu apa itu perang. 649 00:57:55,002 --> 00:57:56,574 Panggilah apa yang kau suka.. 650 00:57:56,575 --> 00:57:59,515 Tiada tempat untuk wanita atau untuk orang suka bermimpi! 651 00:58:00,227 --> 00:58:02,996 Kita harus ada had 100 ribu di zon! 652 00:58:02,286 --> 00:58:04,826 -Sudah tak ada lagi bilik kosong. -Tuan-tuan! 653 00:58:05,716 --> 00:58:08,681 Maaf, tuan-tuan dan puan-puan. Selama 27 tahun di Cina... 654 00:58:08,682 --> 00:58:11,776 Mari aku beritahu, terdapat bilik untuk 100 ribu orang Cina.. 655 00:58:11,777 --> 00:58:13,640 Dan terdapat juga bilik untuk 20 ribu. 656 00:58:13,641 --> 00:58:15,860 Ini tidak menjadi masalah kita. 657 00:58:16,758 --> 00:58:18,481 Apa yang mereka perlukan sekarang adalah makanan dan tempat berlindung. 658 00:58:19,656 --> 00:58:20,936 Dan tugas kita untuk menyediakannya. 659 00:58:22,666 --> 00:58:25,249 13 December 1937. 660 00:58:25,666 --> 00:58:29,540 Kami masih mengangkut beras dari luar bandar. 661 00:58:29,958 --> 00:58:32,207 Zon ini memerlukan tepung, garam, kayu api, 662 00:58:32,541 --> 00:58:34,499 perubatan, perkakas dapur dan selimut.... 663 00:58:34,833 --> 00:58:36,707 sebelum orang Jepun tiba disini. 664 00:58:37,041 --> 00:58:38,915 Kami harus bersedia, 665 00:58:39,250 --> 00:58:41,915 kerana kami akan terputus dari dunia luar. 666 00:58:43,500 --> 00:58:46,707 Jepun memiliki 600 pesawat di Shanghai. 667 00:58:47,000 --> 00:58:50,582 Serta divisi bersenjata dan tentara yang sangat besar. 668 00:58:50,916 --> 00:58:53,457 Jika Nanking di serang oleh jumlah tentera sedemikian. 669 00:58:53,791 --> 00:58:55,499 Bermakna mereka mahu menghancurkannya. 670 00:58:55,875 --> 00:58:58,832 Harap ini adalah permainan semata-mata. 671 00:58:59,166 --> 00:59:01,207 Berbanding dengan perang dunia baru.. 672 00:59:01,541 --> 00:59:03,665 yang terjadi di Eropah. 673 00:59:06,791 --> 00:59:11,374 Tentera Cina yang berdegil menetap di pintu utama bandar. 674 00:59:11,541 --> 00:59:14,499 Mereka mahu mempertahankan Nanking walau apapun terjadi. 675 00:59:14,666 --> 00:59:17,999 Sebuah usaha yang tidak berguna dan sia-sia. 676 00:59:23,416 --> 00:59:27,749 Kenapa kau berhenti mengepung dan mula menyerang bandar? 677 00:59:28,750 --> 00:59:30,499 Maaf, Jeneral. 678 00:59:30,833 --> 00:59:33,415 Jawab soalan aku, Major! 679 00:59:35,791 --> 00:59:38,332 Yang Berhormat Mulia yang memberikan arahan. 680 00:59:43,583 --> 00:59:46,332 Ketua Leftenan... laporan anda! 681 00:59:47,375 --> 00:59:50,374 Anak saudara saya, Maharaja, 682 00:59:50,708 --> 00:59:52,832 Inginkan kemenangan secepatnya. 683 00:59:53,291 --> 00:59:55,040 Perang moden. 684 00:59:55,208 --> 00:59:57,624 Menunjukkan keunggulan tentera Jepun. 685 00:59:58,500 --> 01:00:00,415 Kemajuan tidak dapat dihentikan. 686 01:00:00,583 --> 01:00:02,665 Malam ini kita akan menyerang Nanking. 687 01:00:07,375 --> 01:00:09,749 Hello? Hello? 688 01:00:16,958 --> 01:00:18,915 Apa yang berlaku disini? 689 01:00:26,750 --> 01:00:29,290 -Apa yang berlaku? -Talian terputus. 690 01:00:29,625 --> 01:00:31,582 Jadi lakukan sesuatu. Selesaikannya. 691 01:00:31,958 --> 01:00:35,457 Dan aturkan pertukaran talian. Nyawa sedang dipertaruhkan. 692 01:01:03,416 --> 01:01:06,582 Kirim berita: Nanking telah jatuh. 693 01:01:09,007 --> 01:01:44,707 Sarikata Bahasa Melayu oleh Asyique 694 01:01:45,082 --> 01:01:45,609 Cepat! stesen 3. 695 01:01:46,998 --> 01:01:48,799 Boleh jalan? 696 01:01:52,634 --> 01:01:53,824 Ya Tuhan... 697 01:01:54,988 --> 01:01:55,754 Zhong Shang! 698 01:01:56,919 --> 01:01:58,164 Apa yang kau buat? Kau dah hilang akal! 699 01:01:58,165 --> 01:02:00,918 Askar di larang dalam zon selamat! Kau ingin kita semua terbunuh? 700 01:02:02,872 --> 01:02:04,423 Dia anak aku. 701 01:02:06,485 --> 01:02:08,376 Bawa dia. bawa... Terima kasih, terima kasih! 702 01:02:08,845 --> 01:02:09,596 Lekas! 703 01:02:10,686 --> 01:02:12,204 Keluar! keluar! 704 01:02:12,870 --> 01:02:13,870 Wad 2. 705 01:02:17,092 --> 01:02:18,881 Pegang, pegang ini. Lekas, Lekas! 706 01:02:23,670 --> 01:02:24,670 Maaf, anda tidak dibenarkan masuk. 707 01:02:24,625 --> 01:02:26,165 -Diam! -Ini hospital! 708 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 Kawasan zon selamat! 709 01:02:27,748 --> 01:02:31,540 Aku kata diam. 710 01:02:31,908 --> 01:02:34,631 Kau nak tembak aku? Silakan. 711 01:02:37,168 --> 01:02:38,168 Kau ada sembunyikan askar. 712 01:02:39,692 --> 01:02:42,454 Tak..tak ada askar. Aku akan tunjuk pada kau. 713 01:02:43,656 --> 01:02:45,174 Nak aku tunjukkan? 714 01:02:48,391 --> 01:02:49,925 Mari... 715 01:02:50,072 --> 01:02:51,551 Mari... 716 01:02:53,196 --> 01:02:54,196 Tak ada askar. 717 01:02:56,752 --> 01:02:57,999 Tak ada askar! 718 01:02:58,750 --> 01:03:01,040 -Cari disana. -Baik, tuan! 719 01:03:05,708 --> 01:03:08,082 Kau bedua cari di bilik itu. 720 01:03:09,913 --> 01:03:11,342 Tak ada askar. 721 01:03:12,166 --> 01:03:14,332 Periksa. 722 01:03:20,666 --> 01:03:21,830 Nampak! 723 01:03:28,833 --> 01:03:30,582 Kami dah jumpa dia. 724 01:03:32,704 --> 01:03:34,539 Tak ada askar. 725 01:03:39,166 --> 01:03:40,707 Bergerak. 726 01:04:06,431 --> 01:04:09,615 Mengarut, kami datang dari kedutaan Jerman. 727 01:04:11,246 --> 01:04:12,246 Terdapat kanak-kanak kelaparan di sana. 728 01:04:15,416 --> 01:04:16,971 Kami harus bawa beras ke zon selamat. 729 01:04:19,858 --> 01:04:21,677 Saya nak bercakap dengan pegawai awak, sekarang! 730 01:04:22,406 --> 01:04:23,832 John? 731 01:04:31,811 --> 01:04:33,541 terima kasih kerana tetap tinggal. 732 01:04:35,336 --> 01:04:37,910 Tanpa kau.. 733 01:04:44,580 --> 01:04:46,960 Aku sangat menyesal tentang Dora. 734 01:04:59,747 --> 01:05:03,394 Satu karung setiap orang secara percuma. Untuk yang lain mereka mahukan 10ribu yuan sebagai duti kastam. 735 01:05:03,905 --> 01:05:04,935 Ini sudah melebih! 736 01:05:05,526 --> 01:05:09,379 Mereka fikir siapa mereka? Tak guna betul! 737 01:05:12,562 --> 01:05:17,139 Heil Hitler! Aku Johan. Aku orang Jerman! faham tak? 738 01:05:18,375 --> 01:05:20,832 15 December 1937. 739 01:05:21,166 --> 01:05:23,457 Memberi makan untuk 200 ribu orang... 740 01:05:23,625 --> 01:05:25,707 menjadi semakin sukar. 741 01:05:25,875 --> 01:05:28,290 Bermacam rayuan kami hantar kepada Jepun.. 742 01:05:28,458 --> 01:05:30,540 untuk membawa beras ke zon selamat. 743 01:05:30,708 --> 01:05:32,790 masih belum terjawab. 744 01:05:41,875 --> 01:05:45,749 Kami semua berharap agar diplomat segera kembali ke Nanking. 745 01:05:45,958 --> 01:05:49,290 Rierson percaya hanya kehadiran antarabangsa... 746 01:05:49,458 --> 01:05:51,749 dapat membendung pencerobohan Jepun. 747 01:06:07,261 --> 01:06:10,429 Kenapa kau pakai mangkuk kencing di kepala? Mereka tak akan bom kau lagi pun. 748 01:06:11,506 --> 01:06:13,001 Wilson. apa kau buat di sini? 749 01:06:15,063 --> 01:06:16,336 Mabukkan diri. 750 01:06:17,666 --> 01:06:19,294 Aku boleh nampak. 751 01:06:39,625 --> 01:06:41,225 Kau tahu apa kawan kau itu lakukan hari ini? 752 01:06:43,328 --> 01:06:45,822 Mereka bunuh 2 doktor aku... 753 01:06:45,823 --> 01:06:47,342 dan 3 jururawat. 754 01:06:48,287 --> 01:06:50,086 Tapi hospital dalam zon... 755 01:06:53,880 --> 01:06:55,547 Kami telah mengoperasi tentera. 756 01:06:55,548 --> 01:06:56,548 Apa? 757 01:06:57,091 --> 01:06:58,430 Dia anak kepada doktor itu. 758 01:06:58,431 --> 01:07:02,001 Apa yang patut aku buat? biarkan dia mati di depan hospital. 759 01:07:02,002 --> 01:07:04,360 Dan sekarang.. akhirnya dia mati juga. 760 01:07:04,361 --> 01:07:07,077 2 doktor dan 3 jururawat. Apakah berbaloi? 761 01:07:13,689 --> 01:07:15,517 Aku tahu. 762 01:07:23,770 --> 01:07:25,610 Rabe. 763 01:07:25,631 --> 01:07:31,133 Kau memang tak guna dan nazi yang paling dibenci... 764 01:07:31,760 --> 01:07:34,975 Dan kau... Dr. Wilson. 765 01:07:35,805 --> 01:07:39,657 Kau adalah babi yang hodoh dan gembeng. 766 01:07:40,775 --> 01:07:43,211 -Cheers. -Prost. (Perkataan Jerman bagi cheers) 767 01:07:44,709 --> 01:07:45,709 Dapat! 768 01:07:45,611 --> 01:07:52,200 Hitler ada satu saja telur, Goring ada dua tapi sangat kecil. 769 01:07:52,370 --> 01:07:55,507 -Himmler ada benda yang sama. -Tidak, aku tak nak nyanyi lagu itu Dr. Wilson. 770 01:07:55,508 --> 01:07:57,805 Gerbal langsung tiada telur... 771 01:08:01,508 --> 01:08:05,171 Hitler ada satu saja telur... 772 01:07:59,081 --> 01:08:00,793 Ayuhlah! Dapatkan beberapa telur. 773 01:08:05,172 --> 01:08:08,817 Yang satu lagi tersangkut... 774 01:08:09,051 --> 01:08:11,869 Maknya! Perempuan murahan.. 775 01:08:11,870 --> 01:08:15,326 dia nak memotongnya tapi terlalu kecil. 776 01:08:16,448 --> 01:08:19,788 Hitler ada satu saja telur... 777 01:08:19,789 --> 01:08:22,903 Goring ada dua tapi sangat kecil. 778 01:08:22,904 --> 01:08:26,095 Himmler ada benda yang sama. 779 01:08:41,446 --> 01:08:42,633 Wilson. 780 01:09:03,168 --> 01:09:04,304 Heil hitler. 781 01:09:34,291 --> 01:09:36,832 -Maju! -Maju! 782 01:09:37,000 --> 01:09:39,082 Perhatian! 783 01:09:41,333 --> 01:09:43,415 Ke kem tahanan, bergerak! 784 01:09:43,746 --> 01:09:45,733 Berapa ramai tawanan yang kita telah serahkan? 785 01:09:45,734 --> 01:09:47,304 153. 786 01:09:52,007 --> 01:09:57,705 Ini adalah laporan penyerahan. Dia akan tanda tangan, disini. 787 01:09:59,149 --> 01:10:02,107 Dia minta kalau boleh.. dia nak ambil 20 wanita bersamanya? 788 01:10:02,626 --> 01:10:03,626 Apa? 789 01:10:03,660 --> 01:10:04,660 20 wanita. 790 01:10:05,052 --> 01:10:07,419 Dia cakap, petang dia akan pulangkan semula. 791 01:10:10,150 --> 01:10:11,974 Saya akan pastikan tidak. 792 01:10:12,450 --> 01:10:13,608 Dia fikir saya ni apa! 793 01:10:14,431 --> 01:10:15,890 Tauke kedai perah susu! 794 01:10:16,405 --> 01:10:16,754 Puan Dupres... 795 01:10:16,755 --> 01:10:21,860 Saya tak akan sesekali melakukan perkara biadab. 796 01:10:22,528 --> 01:10:23,466 Beritahu dia suruh tanda tangan. 797 01:10:23,995 --> 01:10:25,211 Dan suruh dia keluar! 798 01:10:25,212 --> 01:10:27,651 Sebelum saya halau dia keluar. 799 01:10:30,164 --> 01:10:31,344 Terjemahkan! 800 01:10:33,193 --> 01:10:35,004 Saya tak perlu terjemahan. 801 01:10:36,658 --> 01:10:37,867 Lagi bagus. 802 01:10:38,842 --> 01:10:40,070 Itu tanda tangan! 803 01:10:57,240 --> 01:10:59,174 Awak akan menyesalinya. 804 01:11:09,499 --> 01:11:12,502 Dan awak! Sejak bila awak dah kehilangan timbang rasa? 805 01:11:12,503 --> 01:11:15,502 -Saya minta maaf. -Saya tak nak dengar apa-apa. 806 01:12:53,333 --> 01:12:55,624 19 December 1937. 807 01:12:56,375 --> 01:12:58,790 Mayat terbaring bertimbunan di hadapan pintu pagar. 808 01:12:59,541 --> 01:13:01,915 Jepun tidak mahu mengurus mereka. 809 01:13:02,333 --> 01:13:04,665 Dan kami tidak dibenarkan untuk melakukannya. 810 01:13:06,333 --> 01:13:08,999 Kami orang Eropah terkaku dari kejutan. 811 01:13:09,416 --> 01:13:11,457 Hukuman mati berleluasa. 812 01:13:11,875 --> 01:13:14,499 Kadang-kadang dengan menggunakan senapang.. 813 01:13:14,833 --> 01:13:18,249 di markas, di kementerian ketenteraan. dan di tepi sungai. 814 01:13:24,708 --> 01:13:28,582 Kepada Pemimpin rakyat Jerman. Anggota dewan Adolf Hitler. 815 01:13:31,375 --> 01:13:32,707 Pemimpinku. 816 01:13:33,791 --> 01:13:36,249 Sebagai anggota parti Jerman yang terhormat dan setia. 817 01:13:36,583 --> 01:13:39,124 Saya berbalik kepada anda di saat sangat memerlukan. 818 01:13:41,875 --> 01:13:44,082 Tentera Maharaja Jepun.. 819 01:13:44,416 --> 01:13:48,457 menakluki kota Nanking pada 12 December 1937. 820 01:13:51,000 --> 01:13:52,707 Sejak itu saya telah menjadi saksi.. 821 01:13:53,083 --> 01:13:55,915 jenayah kejam terhadap orang awam. 822 01:13:59,666 --> 01:14:02,499 Semoga dapat membantu menamatkan malepetaka ini, 823 01:14:02,916 --> 01:14:05,624 dan membuat timbangan terhadap sekutu kita, Jepun... 824 01:14:06,041 --> 01:14:07,499 atas nama kemanusiaan. 825 01:14:29,005 --> 01:14:30,471 Tolong tutup.. Tutup! 826 01:14:34,000 --> 01:14:35,957 Dengan segala hormat. 827 01:15:11,280 --> 01:15:12,426 Berhenti menangis. 828 01:15:23,264 --> 01:15:24,264 Yong Zhu. 829 01:15:26,197 --> 01:15:27,446 Tunggu sekejab! 830 01:15:30,295 --> 01:15:31,842 Ya! Awak boleh masuk sekarang. 831 01:15:37,993 --> 01:15:39,400 Ya, Puan Dupres. 832 01:15:46,160 --> 01:15:47,708 Ya, dia sangat kacak. 833 01:15:50,990 --> 01:15:51,311 Yong Zhu. 834 01:15:53,107 --> 01:15:55,233 Saya tak nak awak tinggalkan kolej pada waktu malam lagi. 835 01:15:55,234 --> 01:15:56,983 Sangat berbahaya. 836 01:15:59,702 --> 01:16:02,663 -Mana ada... -Jangan tipu saya, awak selalu keluar tiap malam. 837 01:16:07,450 --> 01:16:08,991 Saya bawakan adik saya makanan. 838 01:16:10,302 --> 01:16:10,950 Jadi beras? 839 01:16:12,108 --> 01:16:13,398 Saya risaukan dia. 840 01:16:13,616 --> 01:16:15,091 Dan mereka risaukan awak. 841 01:16:22,767 --> 01:16:24,445 Tuan-tuan! 842 01:16:27,161 --> 01:16:28,315 Itu Putera Asaka... 843 01:16:28,316 --> 01:16:30,817 Kau harus memanggilnya Yang Mulia Maharaja... 844 01:16:30,818 --> 01:16:33,115 dan jangan hulurkan tangan sehingga dia yang hulurkan dulu. 845 01:16:45,359 --> 01:16:46,627 Yang Mulia Maharaja! 846 01:16:47,153 --> 01:16:50,790 Mari saya perkenalkan Tuan John Rabe, dari Syarikat Siemens Cina. 847 01:16:51,159 --> 01:16:53,001 Satu penghormatan besar dapat berjumpa anda disini Yang Mulia! 848 01:17:04,834 --> 01:17:08,043 Serangan di Pan A adalah satu tragis kesalahfahaman. 849 01:17:08,044 --> 01:17:12,096 Saya akan segera menghantar berita mengenai nasib isteri anda. 850 01:17:12,333 --> 01:17:15,874 Yang Mulia, isterinya terselamat. Dia berada di Shanghai. 851 01:17:19,702 --> 01:17:22,959 Sebaik saja terdapat sebarang maklumat, Saya akan beritahu anda. 852 01:17:24,835 --> 01:17:29,843 Dan saya telah mengeluarkan pas jaminan kebebasan pergerakan awak di Nanking. 853 01:17:30,640 --> 01:17:33,905 Awak boleh mengambil beras secara bebas duti ke zon. 854 01:17:34,925 --> 01:17:38,567 Keduanya, sepertinya saya untuk kesalahfahaman yang lain. 855 01:17:38,793 --> 01:17:40,186 Yang tragis? 856 01:17:41,655 --> 01:17:46,769 Seperti yang anda lihat, kami melakukan semua yang kami mampu untuk menyokong kerja berharga anda itu. 857 01:17:56,625 --> 01:17:59,290 Kau harus duduk di dalam kereta. 858 01:18:01,791 --> 01:18:04,040 Aku tak faham bahasa Jepun. 859 01:18:04,583 --> 01:18:06,457 Kembali ke kereta. 860 01:18:07,208 --> 01:18:09,290 Aku harus masuk ke kereta? 861 01:18:09,625 --> 01:18:11,207 Aku kata kembali ke kereta! 862 01:18:11,958 --> 01:18:13,665 Aku akan kembali ke kereta. 863 01:18:13,958 --> 01:18:15,707 Buka topi kau. 864 01:18:16,916 --> 01:18:18,082 Buka topi kau. 865 01:18:18,824 --> 01:18:20,948 Jeneral tapi sayangnya, Saya... 866 01:18:21,918 --> 01:18:23,366 bertanggungjawab untuk menyatakan... 867 01:18:24,023 --> 01:18:27,495 dalam kebanyakkan kes, tentera Jepun langsung tidak pedulikan zon selamat kami. 868 01:18:28,081 --> 01:18:29,761 Membunuh, merampas dan merogol. 869 01:18:30,211 --> 01:18:31,386 Di setiap hari. 870 01:18:32,135 --> 01:18:34,804 Terdapat juga hukuman mati besar-besaran... 871 01:18:35,247 --> 01:18:38,434 terhadap orang awam dan tahanan yang kami serahkan kepada tentera anda. 872 01:18:39,302 --> 01:18:43,210 Contoh di YangTze, beratus mayat terapung di atas air. 873 01:18:43,338 --> 01:18:45,354 Terima kasih banyak atas nasihat anda tapi... 874 01:18:45,355 --> 01:18:50,338 Jangan tersilap dengan terpedaya oleh propaganda Cina, Tuan Rabe. 875 01:18:50,693 --> 01:18:54,531 Saya tidak benarkan diri saya diperdaya, oleh sesiapa pun. 876 01:18:55,118 --> 01:18:56,623 Kau betul-betul dah hilang akal. 877 01:18:57,327 --> 01:18:59,768 Kau mungkin seorang doktor yang hebat dan kau mungkin pakar dalam telefon... 878 01:18:59,769 --> 01:19:01,753 tapi golongan kau tidak tahu apapun pasal diplomasi. 879 01:19:01,754 --> 01:19:05,746 Itu justeru cara Jepun mengatakan kita tak pedulikan tentang apa yang kamu katakan kepada kami. 880 01:19:06,338 --> 01:19:07,850 Habis itu kita nak tayangkan gigi saja. 881 01:19:08,628 --> 01:19:11,621 Dengar! Dia adalah Putera Maharaja Jepun. 882 01:19:12,153 --> 01:19:15,029 Cara awak tikam mereka, jangan harap dapat berunding di masa hadapan. 883 01:19:15,030 --> 01:19:16,768 Mana lagi penting? Masa hadapan atau sekarang? 884 01:19:17,341 --> 01:19:19,817 Kita harus bekerjasama dengan lelaki ini suka atau pun tidak. 885 01:19:20,386 --> 01:19:21,386 Itu lah sekarang! 886 01:19:21,387 --> 01:19:24,922 Aku yakin Putera Asaka akan menyuruh tenteranya mengubah perilaku. 887 01:19:24,923 --> 01:19:26,313 Kau yakin? 888 01:19:26,314 --> 01:19:28,318 Sama seperti Hitler akan menjawab telegram kau. 889 01:19:29,672 --> 01:19:30,826 Ya, dia akan jawab. 890 01:19:33,462 --> 01:19:34,698 Kau tahu kenapa kamu berdua susah nak berbaik? 891 01:19:34,699 --> 01:19:37,785 Kerana kamu berdua keras kepala tak boleh diperbetulkan lagi. 892 01:19:50,833 --> 01:19:52,374 Aduhai, Tak guna. 893 01:19:53,148 --> 01:19:54,187 Chang! 894 01:19:55,499 --> 01:19:56,441 Chang! 895 01:20:02,193 --> 01:20:03,614 Chang! 896 01:20:05,354 --> 01:20:12,008 Rupanya..pemandu Cina anda yang mulakan pergaduhan. Dia harus dibawa ke kem tahanan. 897 01:20:16,307 --> 01:20:17,305 Chang! 898 01:20:19,484 --> 01:20:20,445 Chang! 899 01:20:23,250 --> 01:20:26,082 Pergi! Pergi! 900 01:20:30,187 --> 01:20:30,879 Chang! 901 01:20:31,705 --> 01:20:33,037 CHANG! 902 01:20:50,298 --> 01:20:51,464 CHANG! 903 01:20:52,625 --> 01:20:54,874 Bos! Bos! 904 01:20:55,716 --> 01:20:58,049 Saya disini! 905 01:20:57,013 --> 01:20:57,929 Buka! 906 01:20:58,941 --> 01:21:00,212 Cepat! Buka! 907 01:21:00,640 --> 01:21:01,515 Biarkan aku masuk! 908 01:21:04,335 --> 01:21:05,511 Tidak!... Tidak! 909 01:21:06,152 --> 01:21:07,723 Tidak! 910 01:21:18,443 --> 01:21:20,629 Dia melanggar peraturan tidak masuk ke dalam kereta. 911 01:21:21,318 --> 01:21:22,886 Dia tidak masuk ke dalam kereta! 912 01:21:23,164 --> 01:21:24,557 Kepala dia baru saja dipenggal. 913 01:21:25,625 --> 01:21:27,203 Dia akan... mati dengan cara terhormat. 914 01:21:26,626 --> 01:21:30,854 Pegawai kami melakukannya untuk pertandingan. Sangat terkenal di Jepun. 915 01:21:31,228 --> 01:21:32,378 Pertandingan apa? 916 01:21:33,417 --> 01:21:37,881 Siapa yang memenggal lebih banyak musuh. Surat khabar kami akan melaporkannya. 917 01:21:58,033 --> 01:22:00,016 Kami turut berduka atas kehilangan anda. 918 01:22:01,750 --> 01:22:03,790 -Suruh mereka berbaris. -Baik Tuan. 919 01:22:04,125 --> 01:22:07,290 Semua orang berdiri dan buat barisan! 920 01:22:07,416 --> 01:22:10,040 Berdiri! Bergerak ke arah sana! 921 01:22:10,333 --> 01:22:12,665 Cepat! cepat! 922 01:22:12,833 --> 01:22:14,915 Cepat! 923 01:22:24,111 --> 01:22:25,934 Anda boleh pilih salah satu dari mereka. 924 01:22:30,035 --> 01:22:32,682 Chang boleh berbahasa Jerman dan boleh memandu kereta. 925 01:22:35,039 --> 01:22:35,804 Berapa yang awak nak? 926 01:22:36,662 --> 01:22:37,662 20. 927 01:22:38,607 --> 01:22:41,114 Awak fikir orang Cina yang berbahasa Jerman... 928 01:22:41,115 --> 01:22:44,237 bernilai 20 kali lebih dari orang Cina yang tak berbahasa Jerman? 929 01:22:44,238 --> 01:22:48,123 Tak! Dia ternilai sama banyak tapi dia 20 kali lebih berguna untuk saya. 930 01:22:52,166 --> 01:22:54,999 -Suruh sesiapa yang boleh berbahasa Jerman. -Baik Tuan. 931 01:22:55,416 --> 01:22:58,249 Angkat tangan sesiapa yang boleh berbahasa Jerman. 932 01:23:05,324 --> 01:23:08,127 Awak bertuah. Dia boleh cakap Jerman. 933 01:23:10,875 --> 01:23:12,957 -Datang ke depan. -Baik, Tuan. 934 01:23:13,291 --> 01:23:15,374 Datang ke depan! 935 01:23:26,356 --> 01:23:27,669 Katakan sesuatu kepadanya. 936 01:23:29,329 --> 01:23:31,170 Saya nak dengar dia cakap Jerman. 937 01:23:38,009 --> 01:23:39,009 Kau mengerti? 938 01:23:42,574 --> 01:23:44,198 Cakap sesuatu. 939 01:23:45,208 --> 01:23:47,207 Cakap sesuatu, apa-apa saja. 940 01:23:48,041 --> 01:23:49,915 Cakap sesuatu. 941 01:24:03,225 --> 01:24:04,549 Jadi? 942 01:24:05,091 --> 01:24:07,076 Hanya 20 orang saja Tuan Rabe. 943 01:24:34,000 --> 01:24:35,660 Kau. 944 01:24:40,382 --> 01:24:41,382 Kau. 945 01:24:47,878 --> 01:24:48,878 Kau. 946 01:24:52,000 --> 01:24:53,999 Budak lagi? Kau. 947 01:25:00,125 --> 01:25:02,207 Kau. 948 01:25:46,341 --> 01:25:47,365 Nah! 949 01:25:47,742 --> 01:25:50,489 Pertandingan penggal kepala dan pemenang merasa bangga. 950 01:25:51,470 --> 01:25:54,784 Rupanya Jepun telah menyatakan satu jenayah untuk menguburkan mayat. 951 01:25:55,343 --> 01:25:56,419 Di hukum dengan mati. 952 01:25:59,068 --> 01:26:00,417 Aku menulis ke Hitler. 953 01:26:02,354 --> 01:26:04,390 Beliau harus masuk campur terhadap Jepun ke kita. 954 01:26:05,831 --> 01:26:09,448 Kau gelaklah Dr. Wilson, tapi aku yakin kalau Furher tahu apa yang terjadi disini. 955 01:26:09,449 --> 01:26:10,902 Beliau akan campur tangan. 956 01:26:11,677 --> 01:26:14,127 Aku tak pernah terfikir bahawa satu hari nanti aku harus menaruh harapan kepada Hitler. 957 01:26:14,511 --> 01:26:15,512 Baik, biar aku terus terang.. 958 01:26:15,513 --> 01:26:17,749 Zon ini sudah habis hancur. 959 01:26:18,547 --> 01:26:20,055 Penderitaan rakyat sudah tak tertahan lagi. 960 01:26:20,056 --> 01:26:21,785 Sekurangnya mereka masih hidup. 961 01:26:21,786 --> 01:26:23,904 Tak akan bertahan lama. 962 01:26:23,905 --> 01:26:27,250 Kita cuma ada makanan untuk tiga hari saja tak lebih. 963 01:26:27,251 --> 01:26:28,956 Dan sudah tak ada duit lagi. 964 01:26:29,340 --> 01:26:30,257 Kita sudah selesai. 965 01:26:31,132 --> 01:26:32,298 Aku boleh beritahu kenapa. 966 01:26:32,299 --> 01:26:37,124 Walaupun aku sudah nasihatkan di zon sudah melebihi dua ratus ribu orang. 967 01:26:38,144 --> 01:26:42,619 Dan disebabkan ada pihak tertentu telah ambil beras tiga kali lebih banyak dari yang lain. 968 01:26:43,396 --> 01:26:44,817 Kenapa kau lihat aku macam tu? 969 01:26:44,818 --> 01:26:47,837 Apakah kau sedang menggemukkan pelajar kau? 970 01:26:47,838 --> 01:26:50,322 Ataupun apa kau buat dengan beras yang kau dapat? 971 01:26:50,972 --> 01:26:52,273 Mereka masih muda dan perlu makan. 972 01:26:53,453 --> 01:26:56,668 Aku ragu kalau 150 perempuan boleh menghabiskan beras yang banyak. 973 01:26:56,669 --> 01:26:59,699 Kau lupa bahawa Cik Dupres ditawarkan untuk menjaga tahanan. 974 01:26:59,700 --> 01:27:01,371 Oh aku ingat itu. 975 01:27:01,372 --> 01:27:03,474 Aku nak beritahu, semalam apabila aku memasuki kolej. 976 01:27:03,475 --> 01:27:07,948 Dan mendapati tidak ada langsung tahanan disana. 977 01:27:11,857 --> 01:27:14,710 Semua orang tahu, Jepun membunuh semua tahanan kita. 978 01:27:15,124 --> 01:27:18,958 Wah beruntunglah kau, kos bagi beras mempunyai harga tinggi di pasaran gelap. 979 01:27:18,959 --> 01:27:20,405 Kau harus tarik balik! 980 01:27:20,406 --> 01:27:23,995 Oh! Ayuhlah. Tiada siapa disini merungut macam kau pasal budak kau. 981 01:27:24,431 --> 01:27:26,748 Malah belum apa-apa lagi terjadi pada mereka. 982 01:27:26,314 --> 01:27:29,485 Jadi kalau semuanya betul lepas itu barulah kami dapat beras. 983 01:27:29,486 --> 01:27:31,526 Berhenti! tolong..tolonglah berhenti. Sekarang. 984 01:27:33,598 --> 01:27:36,244 Kolej menerima beras apa sepatutnya dia dapat. Itu akan menjadi sebab untuknya. 985 01:27:37,529 --> 01:27:43,452 Dan Schmit jaga urusan kau sendiri, tiada kaitan diri kau dengan urusan Cik Dupres. 986 01:27:45,770 --> 01:27:49,070 Jadi Rierson bila duta itu akan kembali. 987 01:27:49,071 --> 01:27:51,387 Aku tak tahu. 988 01:27:55,396 --> 01:27:57,166 Aku tanya pada diri sendiri mana lebih baik. 989 01:27:57,167 --> 01:28:00,966 Untuk membantu atau menjadi bertambah buruk. 990 01:28:00,967 --> 01:28:02,902 Atau tak membantu langsung. 991 01:28:04,335 --> 01:28:06,312 Dan apa yang lebih baik kalau kita menyerah sekarang. 992 01:28:07,965 --> 01:28:09,919 -Tidak ada. -Tepat. 993 01:28:12,805 --> 01:28:14,744 Zon selamat yang tak selamat... 994 01:28:16,065 --> 01:28:17,985 lebih buruk dari tak ada langsung. 995 01:28:23,587 --> 01:28:24,533 John. 996 01:28:28,314 --> 01:28:31,286 Apa yang buat kau kuat ketika kau begitu sedih. 997 01:28:36,129 --> 01:28:37,808 Cuma... 998 01:28:40,069 --> 01:28:41,715 bermain piano. 999 01:29:36,671 --> 01:29:38,304 Boleh aku percaya kau? 1000 01:29:39,761 --> 01:29:41,112 Apa dia? 1001 01:29:43,964 --> 01:29:45,740 Aku nak tunjukkan sesuatu. 1002 01:29:56,322 --> 01:29:57,498 Apa terjadi disini dengan murid kau? 1003 01:30:00,277 --> 01:30:01,883 Aku beritahu mereka disebabkan kutu. 1004 01:30:02,809 --> 01:30:06,102 Aku tak boleh beritahu mereka itu adalah cara untuk melindungi mereka dari dirogol. 1005 01:30:06,899 --> 01:30:08,912 Dan itu mungkin tidak membantu sangat. 1006 01:30:09,761 --> 01:30:10,823 Mari. 1007 01:30:28,530 --> 01:30:31,475 Aku tidak lagi menyerahkan tahanan. 1008 01:30:34,922 --> 01:30:37,064 Ini satunya jalan untuk selamatkan mereka. 1009 01:30:37,697 --> 01:30:40,427 Ini sebuah kegilaan sembunyikan mereka di dalam kolej. 1010 01:30:41,689 --> 01:30:43,585 Kita sudah setuju tidak sembunyikan mana-mana askar. 1011 01:30:43,586 --> 01:30:45,631 Dan Jepun juga setuju... 1012 01:30:45,572 --> 01:30:49,111 -tidak membunuh mana-mana tahanan. -Aku tidak izinkan. 1013 01:30:49,112 --> 01:30:51,527 Ini membahayakan keberadaan semua zon. 1014 01:30:53,209 --> 01:30:55,197 -Aku fikir aku boleh percaya kau. -Itu bukan persoalannya. 1015 01:30:59,557 --> 01:31:03,921 Kalau orang ini diserahkan, langkah mayat aku dulu. 1016 01:31:17,375 --> 01:31:20,040 21 December 1937. 1017 01:31:21,125 --> 01:31:24,165 Kami telah terputus hubungan dengan dunia luar. 1018 01:31:24,291 --> 01:31:27,499 Tiada penghantaran, telegram, atau panggilan yang sampai kepada kami. 1019 01:31:27,666 --> 01:31:29,749 Tiada apa yang berfungsi lagi. 1020 01:31:29,916 --> 01:31:33,332 Aku tak pernah terfikir, aku harus meletakkan nilai kehidupan manusia. 1021 01:31:33,500 --> 01:31:35,957 membandingkan yang lain untuk membuat keputusan. 1022 01:31:36,458 --> 01:31:37,999 Adakah akan lebih baik... 1023 01:31:38,166 --> 01:31:41,915 menyerahkan beberapa ratus askar tahanan untuk melindungi zon. 1024 01:31:42,083 --> 01:31:44,790 entahlah kalau itu dapat membantu. 1025 01:31:45,541 --> 01:31:47,624 Atau tetap bertahan dalam masalah ini? 1026 01:31:50,416 --> 01:31:52,790 Masih tiada jawapan. 1027 01:33:10,750 --> 01:33:12,290 Hai. 1028 01:33:14,708 --> 01:33:17,082 Kenapa rambut akak sangat pendek? 1029 01:33:18,250 --> 01:33:20,124 Kena gunting. 1030 01:33:30,625 --> 01:33:32,915 Mana dia pergi? 1031 01:33:34,458 --> 01:33:36,332 -Siapa? -Mana perempuan itu? 1032 01:33:36,541 --> 01:33:38,999 -Nampak perempuan disini? -Siapa? 1033 01:33:39,458 --> 01:33:43,098 Tiada perempuan disini! Berambus! 1034 01:33:43,099 --> 01:33:44,099 Tak guna! 1035 01:33:52,291 --> 01:33:55,124 -Kan aku dah cakap? -Betul cakap kau! 1036 01:33:55,458 --> 01:33:57,874 Cantiknya rambut dia. 1037 01:33:58,583 --> 01:34:00,124 Mari sini. 1038 01:34:02,333 --> 01:34:04,082 Jaga kau. 1039 01:34:04,416 --> 01:34:06,249 Kau fikir kau siapa? 1040 01:34:09,833 --> 01:34:12,124 Nak pergi mana. 1041 01:34:15,958 --> 01:34:19,207 -Kangkangkan kaki dia. -Duduk diam-diam. 1042 01:34:19,708 --> 01:34:21,624 Duduk diam-diam. 1043 01:34:22,291 --> 01:34:25,249 Buatkan dia senyap. 1044 01:34:29,500 --> 01:34:31,582 Jangan bising. 1045 01:34:54,625 --> 01:34:56,374 Jangan bising! 1046 01:34:56,708 --> 01:34:59,790 Tolong diam!....Jangan lari! 1047 01:35:03,687 --> 01:35:05,639 Hentikan! Ini area zon selamat! 1048 01:35:05,993 --> 01:35:07,848 Keluar dan lepaskan perempuan itu sendiri! 1049 01:35:07,833 --> 01:35:08,868 Kami orang Jerman. 1050 01:35:08,869 --> 01:35:09,869 Heil Hitler! 1051 01:35:09,708 --> 01:35:12,207 Jerman. Kami orang Jerman. 1052 01:35:12,541 --> 01:35:14,207 Tak guna! Jangan tengok saja, bantu! 1053 01:35:15,125 --> 01:35:17,999 Heil... Hintern! (Butt) 1054 01:35:19,208 --> 01:35:20,999 Heil... Hintern! (Butt) 1055 01:35:21,750 --> 01:35:24,040 -Itu tadi tak kelakar. -Kita berjaya lepas juga. 1056 01:35:24,458 --> 01:35:27,499 Beliau adalah pemimpin (Fuhrer) rakyat Jerman. 1057 01:35:27,916 --> 01:35:30,707 Oh ya, nak aku beritahu, kenapa aku rasa tak kelakar? 1058 01:35:30,916 --> 01:35:32,415 Ya, apa dia? 1059 01:35:32,666 --> 01:35:34,457 Ia juga berkaitan dengan si... 1060 01:35:34,625 --> 01:35:36,374 pemimpin (Fuhrer) kononnya. 1061 01:35:36,750 --> 01:35:39,999 -Dengar sini... -Friedrich Rierson adalah ayah aku. 1062 01:35:40,166 --> 01:35:44,582 Seorang Duta dan Menteri Luar Negara, terpaksa melarikan diri dan mati di Cina. 1063 01:35:44,875 --> 01:35:47,124 Semata-mata disebabkan oleh datuk aku, 1064 01:35:47,291 --> 01:35:49,832 Sahabat baik Beethoven, tidak lebih, kebetulan adalah Yahudi. 1065 01:35:50,166 --> 01:35:54,582 Ayah aku tak boleh mati di dalam negara dimana dia dulu tinggal. 1066 01:35:54,750 --> 01:35:57,999 Itu bukan kelakar. Juga jawatan aku sebagai setiausaha. 1067 01:35:58,333 --> 01:36:00,707 Setelah bertahun-tahun sebagai penasihat kedutaan. 1068 01:36:00,875 --> 01:36:03,040 Aku harus gembira walaupun masih hidup. 1069 01:36:03,208 --> 01:36:05,249 Kau rasa itu kelakar? 1070 01:36:07,375 --> 01:36:08,999 Heil... Hintern! (Butt) 1071 01:36:23,333 --> 01:36:25,499 Kenapa kita harus kuburkan dia? 1072 01:36:25,833 --> 01:36:27,582 Itu tanggungjawab kita. 1073 01:36:27,750 --> 01:36:30,249 Aku benci dia. Dan kau juga bencikan dia. 1074 01:36:30,416 --> 01:36:32,165 Dia tetap ayah kita. 1075 01:36:32,583 --> 01:36:35,749 Tak kuburkan dia seperti mati untuk kali kedua. 1076 01:36:36,208 --> 01:36:38,082 Dia layak menerimanya. 1077 01:36:43,041 --> 01:36:45,082 Pegang lilin ini. 1078 01:37:05,916 --> 01:37:08,457 Aku benci dia. 1079 01:37:10,541 --> 01:37:12,415 Maafkanlah dia. 1080 01:38:06,569 --> 01:38:09,341 Aku tanya kau sekali lagi. Siapa yang berikan arahan. 1081 01:38:10,919 --> 01:38:11,990 Itu bukan urusan anda. 1082 01:38:13,122 --> 01:38:14,653 Aku tak percaya. 1083 01:38:22,250 --> 01:38:25,749 Dia diberi arahan menutup lubang supaya jalan boleh dilalui. 1084 01:38:26,166 --> 01:38:28,874 -Dengan mayat? -Nampaknya seperti itu. 1085 01:38:35,791 --> 01:38:37,874 Kau tak apa-apa? 1086 01:38:38,333 --> 01:38:41,332 Ya, aku tak apa-apa. Jangan risau. 1087 01:38:43,416 --> 01:38:45,207 Ada pegawai. 1088 01:38:50,074 --> 01:38:54,421 Maaf! Aku nak bantah. Siapa yang berikan arahan menutup lubang dengan mayat? 1089 01:38:58,291 --> 01:38:59,749 Leftenan. 1090 01:38:59,916 --> 01:39:02,415 Orang ini telah menghalangi kerja kami. 1091 01:39:07,978 --> 01:39:10,370 Leftenan! tolong tunggu sekejab. 1092 01:39:16,375 --> 01:39:17,749 Mari! 1093 01:39:38,500 --> 01:39:40,624 Dengar, kita harus berpecah. 1094 01:39:40,958 --> 01:39:43,874 Lari ke sana. Cepat! 1095 01:40:12,779 --> 01:40:14,672 Askar tak dibenarkan! Askar tak dibenarkan! 1096 01:40:14,708 --> 01:40:16,790 Ini aku, Langshu. 1097 01:40:19,431 --> 01:40:22,320 Askar tak dibenarkan! Berhenti! Askar tak dibenarkan! 1098 01:40:22,321 --> 01:40:23,973 Apa yang terjadi disini! 1099 01:40:23,974 --> 01:40:24,869 Apa yang kau nak? 1100 01:40:27,694 --> 01:40:29,257 -Askar Cina. -Berambus dari sekolah aku! 1101 01:40:30,114 --> 01:40:31,788 -Askar Cina! -Hentikan! sebaiknya hentikan! 1102 01:40:37,916 --> 01:40:39,874 Ssh! 1103 01:40:43,458 --> 01:40:47,540 -Lekas! tolong aku! -Ke tempat dapur. 1104 01:40:47,916 --> 01:40:50,374 -Periksa dari atas hingga ke bawah. -Baik, Tuan! 1105 01:40:50,375 --> 01:40:56,399 Ini adalah kolej perempuan dan kami di dalam zon selamat. 1106 01:40:56,400 --> 01:40:57,915 Dan kau tak sepatutnya berada di sini. 1107 01:41:01,791 --> 01:41:03,415 Lekas, pergi ke katil! 1108 01:41:03,416 --> 01:41:08,271 Ini adalah bilik terahir di tingkat ini. Dan ini adalah asrama perempuan aku. 1109 01:41:08,272 --> 01:41:10,843 Kalau kau berani meletakkan jari... 1110 01:41:10,844 --> 01:41:12,948 -salah satu dari mereka. -buka 1111 01:41:23,763 --> 01:41:26,886 Bangun! Dan cepat. 1112 01:41:41,245 --> 01:41:42,245 Mereka terlihat seperti lelaki. 1113 01:41:44,437 --> 01:41:45,437 Orang Jepun tidak akan suka dengan mereka. 1114 01:41:56,205 --> 01:41:57,225 Tanggal baju! 1115 01:41:58,402 --> 01:42:00,380 Aku bantah! Ini memalukan. 1116 01:42:01,994 --> 01:42:04,698 Kehilangan askar. Tak ada masalah. 1117 01:42:07,904 --> 01:42:09,022 Tanggal baju! 1118 01:42:14,702 --> 01:42:15,702 Mereka harus keluar. 1119 01:42:20,833 --> 01:42:23,457 -Tunggu diluar. -Baik, Tuan. 1120 01:42:32,658 --> 01:42:34,308 Tanggalkan baju tidur kamu. 1121 01:42:35,989 --> 01:42:37,448 Cepat! 1122 01:42:38,196 --> 01:42:39,599 Tiada apa akan berlaku tehadap kamu. 1123 01:42:59,996 --> 01:43:01,641 Tangan letak di belakang. 1124 01:43:58,750 --> 01:44:00,040 Jalan! 1125 01:45:29,875 --> 01:45:33,124 23 December 1937. 1126 01:45:33,541 --> 01:45:35,040 Esok lusa adalah Hari Krismas. 1127 01:45:37,000 --> 01:45:38,790 Kami berada di hujung tali. 1128 01:45:39,208 --> 01:45:41,957 Kami tidak dapat pertahankan zon lebih lama. 1129 01:45:43,791 --> 01:45:46,999 Aku pernah berkata. "Jangan pernah berhenti. 1130 01:45:47,250 --> 01:45:49,332 ia akan berhenti dengan sendirinya". 1131 01:45:49,500 --> 01:45:52,415 Yang harus menjadi pegangan sehingga kini. 1132 01:45:57,541 --> 01:46:01,290 Aku telah memutuskan untuk memberikan simpanan kami untuk zon. 1133 01:46:01,625 --> 01:46:03,540 Apa lagi yang lebih baik? 1134 01:46:04,125 --> 01:46:07,290 Sekarang Dora tidak lagi bersama kami. 1135 01:46:55,781 --> 01:46:56,729 Masuklah! 1136 01:47:14,436 --> 01:47:15,505 Terima kasih. 1137 01:47:27,999 --> 01:47:29,356 Awak nak duduk? 1138 01:47:50,517 --> 01:47:52,011 Jadi adik awak dah tidur? 1139 01:47:53,208 --> 01:47:55,255 Ya... dia dah tidur. 1140 01:47:57,160 --> 01:47:58,160 Baguslah. 1141 01:48:02,811 --> 01:48:04,356 Ini isteri awak? 1142 01:48:05,539 --> 01:48:07,982 Oh bukan... itu adik saya. 1143 01:48:08,572 --> 01:48:09,666 Huedi. 1144 01:48:11,949 --> 01:48:13,517 Ini adalah gambar keluarga. 1145 01:48:15,249 --> 01:48:16,974 Ya... Ya. 1146 01:48:17,737 --> 01:48:22,780 Mak saya, ayah saya, adik dan itu saya. 1147 01:48:23,229 --> 01:48:24,349 Manisnya. 1148 01:48:24,725 --> 01:48:26,206 Terima kasih. 1149 01:48:33,153 --> 01:48:34,330 Ini awak? 1150 01:48:35,468 --> 01:48:36,596 Itu sudah lama dahulu. 1151 01:48:37,170 --> 01:48:38,526 Boleh saya ambil yang ini? 1152 01:48:40,914 --> 01:48:42,306 Ya... kalau awak suka. 1153 01:48:47,798 --> 01:48:49,120 Ini. 1154 01:48:54,281 --> 01:48:57,193 -Awak masih ingat? -Ya. 1155 01:49:04,166 --> 01:49:07,124 24 December 1937. 1156 01:49:08,076 --> 01:49:09,332 Selamat hari krismas. 1157 01:49:09,333 --> 01:49:13,499 Hampir 30 tahun aku dan Dora sambut krismas tiap tahun bersama. 1158 01:49:14,333 --> 01:49:17,874 Bersama pokok krismas Dan daging angsa krismas. 1159 01:49:19,083 --> 01:49:21,249 Dan Kek Gugelhupf Dora yang tersedap. 1160 01:49:23,666 --> 01:49:27,624 Aku tidak menyesal buat keputusan tinggal disini. Kami telah selamatkan banyak nyawa. 1161 01:49:29,583 --> 01:49:32,124 Aku tak punya kata-kata untuk kesedihanku. 1162 01:49:42,040 --> 01:49:44,092 -John! -Masuk! 1163 01:49:51,252 --> 01:49:52,465 Apa kau nak cakap? 1164 01:49:52,466 --> 01:49:56,449 Aku nak cakap inilah pokok krismas paling buruk yang pernah aku tengok sepanjang hidup aku, 1165 01:49:58,044 --> 01:49:59,438 Aku anggap itu sebagai pujian. 1166 01:50:04,163 --> 01:50:06,432 Kau tak apa-apa? Ya, aku baik saja. 1167 01:50:06,423 --> 01:50:07,423 Nah. 1168 01:50:09,593 --> 01:50:11,451 Hmm... Cognac! 1169 01:50:12,106 --> 01:50:17,334 Ketika risiko dalam krisis diplomatik. Mereka meninggalkan sebuah peti di kedutaan Perancis. 1170 01:50:17,335 --> 01:50:19,831 Bertuahlah kita Perancis menjadi sangat pengecut. 1171 01:50:22,925 --> 01:50:24,525 Dengar sini! 1172 01:50:24,526 --> 01:50:26,985 Asaka telah membatalkan mesyuarat di kedutaan. 1173 01:50:27,963 --> 01:50:29,265 -Apa? -Yeah! 1174 01:50:30,127 --> 01:50:31,698 Penghantaran ini datang langsung kesini. 1175 01:50:32,757 --> 01:50:35,381 Dan yang sangat menarik... ini. 1176 01:50:39,246 --> 01:50:41,117 -Apa itu? -Bukalah. 1177 01:50:43,401 --> 01:50:46,173 Terlantar di gereja. Begitu saja. 1178 01:50:46,801 --> 01:50:49,682 Ada dalam 50 ribu dolar. 1179 01:50:53,472 --> 01:50:54,830 Baiklah, mari kita minum untuknya. 1180 01:50:56,159 --> 01:50:57,415 Selamat Hari Krismas. 1181 01:51:00,977 --> 01:51:02,174 Kau tahu tak apa yang kau tertinggal. 1182 01:51:02,677 --> 01:51:04,671 Kau memang betul ada sup ini. 1183 01:51:04,672 --> 01:51:06,279 Aku memang ada. 1184 01:51:06,702 --> 01:51:08,426 Aku tahu itu mengerikan. 1185 01:51:09,061 --> 01:51:11,722 Kenapa kau rasa Asaka membatalkan mesyuarat kedutaan disaat-saat akhir? 1186 01:51:12,821 --> 01:51:17,194 Ini sangat memalukan mereka. Ruang muzik yang teruk, ikan sejuk mentah, penuh kebohongan. 1187 01:51:17,195 --> 01:51:19,550 Aku teringin nak tengok nanti. 1188 01:51:23,047 --> 01:51:26,082 Aku rasa ia mungkin bermakna diplomatik akan kembali ke Nanking. 1189 01:51:28,501 --> 01:51:29,461 Apa maksud kau? 1190 01:51:29,865 --> 01:51:33,480 Dari sudut pandangan politik, kita jawatankuasa sudah tiada kaitan. 1191 01:51:33,481 --> 01:51:35,605 jika diplomat datang kembali. 1192 01:51:38,353 --> 01:51:39,646 Ini... 1193 01:51:50,087 --> 01:51:52,093 "Gugelhupf" Dora. 1194 01:51:56,650 --> 01:51:58,059 Dia... Dia mesti masih hidup. 1195 01:52:00,444 --> 01:52:01,502 Ya Tuhan. 1196 01:52:04,845 --> 01:52:06,158 Letak dia di katil. Lekas! 1197 01:52:14,547 --> 01:52:16,701 Dia perlukan insulin... atau dia akan koma. 1198 01:52:16,702 --> 01:52:17,890 Perlu tak saya hantar seseorang ke klinik? 1199 01:52:18,830 --> 01:52:20,823 Kita sudah kehabisan insulin. Kita sudah tak ada lagi ubat. 1200 01:52:22,364 --> 01:52:23,644 Mungkin cuma ada satu peluang. 1201 01:52:24,541 --> 01:52:28,415 Kami telah menyoal beberapa gadis di kolej tersebut. 1202 01:52:28,583 --> 01:52:32,540 Beratus-ratus askar sedang sembunyi disana. 1203 01:52:32,833 --> 01:52:35,999 Kita sudah boleh menutup zon selamat. 1204 01:52:37,208 --> 01:52:39,832 Jadi apa lagi yang kau tunggu? 1205 01:52:46,000 --> 01:52:47,874 Zon itu harus dikosongkan... 1206 01:52:48,166 --> 01:52:49,999 sebelum ahli diplomat... 1207 01:52:51,250 --> 01:52:53,749 dan media kembali ke Nangking. 1208 01:52:53,875 --> 01:52:56,540 Atau seluruh dunia akan tahu tentangnya. 1209 01:52:56,958 --> 01:52:58,499 Itu adalah perintah! 1210 01:53:23,407 --> 01:53:25,042 Itu Nakajima. 1211 01:53:33,877 --> 01:53:35,698 Kami kemari sebab Tuan Rabe telah jatuh sakit. 1212 01:53:36,732 --> 01:53:37,832 Keadaan dia kritikal. 1213 01:53:39,536 --> 01:53:41,108 Kalau anda sudi tolong kami.. 1214 01:53:42,056 --> 01:53:43,781 Ia boleh selamatkan nyawanya. 1215 01:54:29,540 --> 01:54:31,795 -insulin. -Okay. 1216 01:54:41,382 --> 01:54:42,494 Dr. Rierson. 1217 01:54:45,609 --> 01:54:47,829 Esok para diplomat akan kembali. 1218 01:54:48,401 --> 01:54:50,339 -Melalui "Cricket". -Apa? 1219 01:54:50,681 --> 01:54:54,692 Putera sudah tahu tentang askar yang anda sorokkan di kolej. 1220 01:54:55,502 --> 01:55:00,208 Dia akan menggunakan alasan itu untuk mengosongkan zon terlebih dahulu. 1221 01:55:01,899 --> 01:55:03,879 Okay, mengerti. 1222 01:55:07,087 --> 01:55:08,138 Mari, jom pergi. 1223 01:55:15,678 --> 01:55:18,712 Aku tak sangka aku dapat tahu dari pegawai Jepun apa yang telah kau lakukan. 1224 01:55:19,076 --> 01:55:22,354 Malah aku berpegang pada janji, kita tidak akan sembunyikan mana-mana askar disini. 1225 01:55:22,425 --> 01:55:25,995 Haruskah aku memberitahu semua orang masih ada 800 di dalam kolej. 1226 01:55:25,996 --> 01:55:28,081 Tak. kau tak seharusnya sorokkan mereka. 1227 01:55:28,519 --> 01:55:30,854 Tapi menyerahkan mereka akan menjadi korban Jepun. 1228 01:55:30,855 --> 01:55:33,171 Dan sekarang! Akhirnya mereka akan dibunuh juga. 1229 01:55:33,938 --> 01:55:35,761 Dan kemungkinan besar seluruh zon telah telibat sama. 1230 01:55:37,170 --> 01:55:39,552 Kau tipu aku. Kau tipu semua ahli jawatankuasa. 1231 01:55:40,171 --> 01:55:42,577 Dan Rabe! kau tipu dia juga! 1232 01:55:46,814 --> 01:55:49,787 -Tuan Rabe tahu perkara ini. -Jangan nak merepek. 1233 01:55:50,328 --> 01:55:51,585 Dia tak akan izinkan. 1234 01:55:52,510 --> 01:55:55,695 Apa? apa yang aku tak izinkan? 1235 01:55:56,012 --> 01:55:57,923 John! Apa kau buat? 1236 01:55:59,198 --> 01:56:00,457 Kau harus kembali ke katil. 1237 01:56:03,627 --> 01:56:06,988 Berapa banyak siren manual kita tinggal? 1238 01:56:07,961 --> 01:56:08,961 Tiga. 1239 01:56:12,997 --> 01:56:13,997 Baiklah. 1240 01:56:16,186 --> 01:56:21,998 Pada kedudukan. Berikan isyarat "Cricket" secepatnya. 1241 01:56:22,336 --> 01:56:25,640 Letakkan di pelabuhan Nanking. 1242 01:56:27,962 --> 01:56:29,925 Itu saja dari tak ada langsung. 1243 01:56:34,083 --> 01:56:37,290 25 December 1937. 1244 01:56:38,000 --> 01:56:41,082 Berita tentang Putera Asaka mahu mengosongkan zon ini.. 1245 01:56:41,250 --> 01:56:43,624 tidak mengambil masa lama tersebar. 1246 01:56:43,791 --> 01:56:47,332 Ratusan orang telah berkumpul diluar zon... 1247 01:56:47,666 --> 01:56:49,790 menghalang pintu masuk. 1248 01:56:50,208 --> 01:56:54,082 Mereka sedia ambil risiko dengan nyawa mereka untuk pertahankan zon. 1249 01:56:54,291 --> 01:56:56,415 Masa mereka sudah tamat. 1250 01:56:56,750 --> 01:56:58,582 Kosongkan zon, bodoh! 1251 01:56:59,875 --> 01:57:02,624 Bala bantuan? Untuk apa sebenarnya? 1252 01:57:02,958 --> 01:57:05,290 Ini sudah melampau. 1253 01:57:10,958 --> 01:57:13,290 Alamak, mereka bawa kereta kebal. 1254 01:57:40,583 --> 01:57:42,290 Bala bantuan untuk apa bodoh? 1255 01:57:42,657 --> 01:57:43,753 Dah mula. 1256 01:57:45,053 --> 01:57:47,929 -Kita harus serahkan tahanan itu sekarang. -Tidak sesekali. 1257 01:57:47,930 --> 01:57:50,160 Mereka akan buat orang-orang itu terbunuh! 1258 01:57:50,170 --> 01:57:51,877 Jadi mari lakukan sesuatu. 1259 01:57:53,416 --> 01:57:58,832 Arahan menembak! 1260 01:58:04,625 --> 01:58:06,665 -Mengisi. -Mengisi 1261 01:58:14,813 --> 01:58:15,707 Kita akan keluar kesana. 1262 01:58:16,128 --> 01:58:18,227 -Kau dah gila? -Buka pagar. 1263 01:58:18,498 --> 01:58:19,498 Kemudian? 1264 01:58:20,556 --> 01:58:22,396 Kemudian kita akan menyerahkan diri kita ke Jepun. 1265 01:58:22,875 --> 01:58:24,540 -Ke sasaran. -Ke sasaran! 1266 01:58:25,777 --> 01:58:27,018 Mereka nak tembak kita! 1267 01:58:49,416 --> 01:58:52,374 Yang Mulia, biarkan kami tembak. 1268 01:59:15,793 --> 01:59:18,851 Gembira dapat jumpa anda dalam keadaan sihat kembali, Tuan Rabe. 1269 01:59:19,650 --> 01:59:21,826 Cukup sihat untuk Yang Mulia tembak. 1270 01:59:23,006 --> 01:59:25,212 Anda cuma harus serahkan askar itu. 1271 01:59:26,191 --> 01:59:28,505 Askar yang tidak wujud tidak boleh diserahkan. 1272 01:59:30,817 --> 01:59:36,140 Jika anda lebih memilih untuk melakukan pembunuhan beramai-ramai, anda harus menembak kami juga kali ini. 1273 01:59:45,708 --> 01:59:47,832 Ke Sasaran! 1274 02:00:11,802 --> 02:00:12,802 Apa itu? 1275 02:00:16,635 --> 02:00:17,907 Itu adalah "Cricket"... 1276 02:00:17,908 --> 02:00:20,467 hanya berlabuh di pelabuhan Nanking. 1277 02:00:20,468 --> 02:00:23,431 Dengan semua diplomat dan media antarabangsa di atas kapal. 1278 02:00:23,910 --> 02:00:25,561 Lebih baik cepat kalau anda masih mahu menembak kami. 1279 02:00:25,562 --> 02:00:28,525 Jika tidak, seluruh dunia akan tahu perkara ini esok. 1280 02:00:39,666 --> 02:00:41,790 Berundur. 1281 02:00:42,750 --> 02:00:45,332 -Berundur! -Baik, Tuan! 1282 02:00:48,750 --> 02:00:51,249 Kosongkan senjata! 1283 02:00:58,041 --> 02:01:00,499 Ke kiri! 1284 02:01:02,500 --> 02:01:05,124 Cepat jalan! 1285 02:01:35,916 --> 02:01:39,082 29 December 1937. 1286 02:01:39,458 --> 02:01:43,790 Di depan para diplomat, Putera Asaka mengiktirafkan zon selamat. 1287 02:01:43,958 --> 02:01:46,874 Tapi kemenangan ini merupakan akhir bagi kami. 1288 02:01:47,208 --> 02:01:49,999 Ahli Jawatankuasa terpaksa berundur. 1289 02:01:50,166 --> 02:01:54,332 Kami menyerahkan hampir semua gambar dan filem kami kepada Jepun. 1290 02:01:54,750 --> 02:01:56,999 dan menghancurkannya di depan mata kami. 1291 02:01:57,416 --> 02:01:59,249 Dan aku... 1292 02:01:59,416 --> 02:02:02,207 Hari ini aku harus tinggalkan bandar. 1293 02:02:02,541 --> 02:02:04,749 Aku akan berjumpa Dora semula. 1294 02:02:05,250 --> 02:02:07,874 Ini seperti suatu keajaiban. 1295 02:02:08,041 --> 02:02:09,832 Perjuangan telah berakhir. 1296 02:02:40,632 --> 02:02:48,832 Keselamatan penduduk sentiasa menjadi salah satu kebimbangan utama kami. 1297 02:02:49,632 --> 02:02:57,832 Dengan alasan itu, pihak pengurusan Tentera Maharaja Jepun telah menubuhkan zon selamat. 1298 02:02:59,232 --> 02:03:03,232 Semestinya untuk penduduk warganegara Nanking. 1299 02:03:03,932 --> 02:03:05,932 Kau percaya tak? 1300 02:03:06,132 --> 02:03:08,132 Dia tak memeranjatkan aku. 1301 02:03:10,632 --> 02:03:12,432 Dengan hormat saya ingin memperkenalkan anda... 1302 02:03:12,532 --> 02:03:17,532 Pentadbir zon selamat yang baru. 1303 02:03:18,732 --> 02:03:20,232 Encik Fliess . 1304 02:03:20,432 --> 02:03:23,932 Pengarah Syarikat Siemens China, Nanking. 1305 02:03:39,132 --> 02:03:43,132 -Tiba-tiba menjadi zon mereka -Nampaknya begitu. 1306 02:05:03,583 --> 02:05:04,749 Terima kasih. 1307 02:05:10,041 --> 02:05:11,249 Semoga berjaya. 1308 02:05:32,500 --> 02:05:34,290 Bagi laluan! 1309 02:05:58,458 --> 02:06:00,249 Tuan Rabe dah datang! 1310 02:06:21,541 --> 02:06:23,749 Selamat tinggal! Selamat tinggal! 1311 02:07:37,875 --> 02:07:39,915 Lebih 200 ribu orang... 1312 02:07:40,333 --> 02:07:43,915 terselamat dari pencabulan Nanking di dalam jagaan zon selamat. 1313 02:07:44,333 --> 02:07:47,874 Namun jumlah korban lebih memeranjatkan lagi. 1314 02:07:48,291 --> 02:07:52,040 Korban jiwa menunjukkan 300 ribu orang terbunuh. 1315 02:07:54,708 --> 02:07:57,332 Sehingga hari ini Kerajaan Jepun... 1316 02:07:57,750 --> 02:08:00,790 secara rasmi menolak untuk mengakui telah mencabuli Nanking. 1317 02:08:03,916 --> 02:08:05,499 Semasa pulang ke Jerman, 1318 02:08:05,916 --> 02:08:08,749 John Rabe telah ditangkap kerana disuspek bekerjasama dengan Cina. 1319 02:08:09,166 --> 02:08:11,874 Dia dilarang untuk menceritakan pengalamannya di Nanking. 1320 02:08:12,291 --> 02:08:15,082 Diarinya di sita dan dijumpai pada 60 tahun kemudian. 1321 02:08:16,125 --> 02:08:18,207 Selepas perang... 1322 02:08:18,625 --> 02:08:22,457 John Rabe adalah yang pertama menolak konspirasi bersekutu. 1323 02:08:22,875 --> 02:08:26,582 Dilupakan dan jatuh miskin, dia meninggal di Berlin pada 1950. 1324 02:08:26,607 --> 02:09:16,607 Sarikata Bahasa Melayu oleh Asyique 1325 02:09:50,250 --> 02:09:52,832 Berdasarkan kisah benar. 1326 02:09:54,708 --> 02:09:58,165 Diilhamkan oleh JOHN RABE DER GUTE DEUTSCHE VON NANKlNG 1327 02:09:58,190 --> 02:10:18,190 Sarikata Bahasa Melayu oleh Asyique