1 00:00:02,586 --> 00:00:04,922 Di episode sebelumnya... 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,256 - August. - Jackson. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,634 - Ada perkembangan soal kasus istrimu? - Belum ada. 4 00:00:08,717 --> 00:00:11,261 Kau harus paham bahwa balas dendam tidak boleh terjadi di jalanan. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,263 Aku tak akan bertindak hingga saatnya tepat. 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,098 Kau membunuh istriku. 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,018 Aku mau membantu, Jax. 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,436 Aku hanya perlu tahu rencananya. 9 00:00:19,520 --> 00:00:20,938 Kami akan menghancurkan Lin. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,439 Menghancurkan bisnisnya. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,736 Triad menukarkan senjata mereka dengan heroin! 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,156 Tadi itu seru sekali, Bung. 13 00:00:31,240 --> 00:00:32,866 Katakan saja uangnya harus dikirim ke mana. 14 00:00:32,950 --> 00:00:34,743 Bung. Itu luar biasa. Terima kasih. 15 00:00:34,826 --> 00:00:37,454 Itu posisiku? Seorang konsultan? 16 00:00:37,538 --> 00:00:40,332 Kurasa posisi resminya "konsultan penyidik". 17 00:00:40,415 --> 00:00:43,210 Aku mau melihat semua yang kau tahu tentang pembunuhan Tara. 18 00:00:43,543 --> 00:00:46,630 - Kenapa? - Aku ingin menjadi konsultan terbaik. 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,507 Situasi berubah sedikit kacau. 20 00:00:48,590 --> 00:00:49,841 Kami tahu soal senjata Tiongkok. 21 00:00:49,925 --> 00:00:51,468 Lin sebentar lagi datang. 22 00:00:51,551 --> 00:00:52,886 Bukan kami, Henry. 23 00:00:52,970 --> 00:00:54,513 Divisi Indian Hills akan menanganinya. 24 00:00:54,596 --> 00:00:55,806 Mereka akan cari informasi. 25 00:00:55,889 --> 00:00:57,307 Baik, waktumu sampai besok siang. 26 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Jika tidak dapat apa-apa, 27 00:00:58,684 --> 00:01:01,395 akan kuubah Charming menjadi lahan pembantaian. 28 00:01:01,478 --> 00:01:02,854 Menghabiskan malam di bak mandi, 29 00:01:02,938 --> 00:01:04,231 diikat dan mulutku disumpal. 30 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 Berapa biayanya? 31 00:01:05,399 --> 00:01:06,733 Juice tidak menagih. 32 00:01:06,817 --> 00:01:08,735 Kabari aku jika ada yang bisa kubantu. 33 00:01:08,819 --> 00:01:10,529 Aku juga lelah menghitung mayat. 34 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 Apa kabar? 35 00:01:11,530 --> 00:01:13,156 Kalian mau mencoba? 36 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 Tidak, terima kasih. 37 00:01:14,408 --> 00:01:15,742 Kalian berpesta berdua? 38 00:01:15,826 --> 00:01:17,202 Ya, hanya kami malam ini. 39 00:01:19,121 --> 00:01:20,289 Ya, ini Bobby Munson. 40 00:01:20,372 --> 00:01:23,000 Kabari Lin kami menemukan kru yang menggagalkan pengirimannya. 41 00:01:23,292 --> 00:01:25,043 Hei, Gibby, buka. Ini ayah. 42 00:01:25,127 --> 00:01:26,086 Gibby! 43 00:01:32,175 --> 00:01:33,010 Mulai. 44 00:01:48,942 --> 00:01:49,901 Nyalakan daya. 45 00:01:57,909 --> 00:01:58,994 Tambah daya. 46 00:02:01,455 --> 00:02:02,372 Lagi! 47 00:02:15,594 --> 00:02:18,347 Skankenstein hidup! 48 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 Skankenstein terangsang. 49 00:02:37,407 --> 00:02:38,450 Cut. 50 00:02:38,992 --> 00:02:40,285 Bagus, Sayang. 51 00:02:40,369 --> 00:02:41,703 Bagus. 52 00:02:42,412 --> 00:02:44,706 Kau lebih hebat dari Scorsese, Sayang. 53 00:02:44,790 --> 00:02:46,333 Selamat, Semuanya. 54 00:02:46,416 --> 00:02:48,627 Itu rekaman pertama rumah produksi Red Woody. 55 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Kau genius. 56 00:02:53,465 --> 00:02:54,383 Terima kasih. 57 00:02:56,551 --> 00:02:57,761 Kau mau membantu, bukan? 58 00:03:00,263 --> 00:03:01,139 Ya. 59 00:03:02,224 --> 00:03:03,183 Dan aku serius. 60 00:03:03,934 --> 00:03:05,310 Kau bekerja sama dengan sherif. 61 00:03:06,645 --> 00:03:07,562 Benar. 62 00:03:08,563 --> 00:03:09,731 Tapi terkait kasus Tara. 63 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Hal yang harus kulakukan. 64 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Apa bukti kau bisa dipercaya? 65 00:03:19,866 --> 00:03:21,159 Kau sungguh menanyakan itu? 66 00:03:23,495 --> 00:03:26,039 Kau mengikat dan menyumpal mulutku di bak mandi, Nak. 67 00:03:27,624 --> 00:03:30,836 Kalau mau, aku sudah memanggil polisi untuk menangkapmu. 68 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 Aku butuh bantuan. 69 00:03:36,758 --> 00:03:37,634 Bantuan besar. 70 00:03:38,885 --> 00:03:41,513 Tapi aku harus melakukannya 71 00:03:42,097 --> 00:03:43,432 sebelum kabur. 72 00:03:45,851 --> 00:03:46,727 Baiklah. 73 00:03:48,311 --> 00:03:49,646 Tapi aku juga perlu bantuan. 74 00:03:51,773 --> 00:03:52,816 Soal Tara. 75 00:03:54,526 --> 00:03:57,279 Informasi apa pun yang bisa mengarahkanku kepada si pembunuh... 76 00:03:59,281 --> 00:04:00,323 berikan kepadaku... 77 00:04:01,867 --> 00:04:02,909 maka aku akan membantumu. 78 00:04:07,998 --> 00:04:12,085 Baiklah. Abel, aku ungu, kau oranye, ya? 79 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Astaga. 80 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 Jangan, itu terlalu berat untukmu, Sayang. 81 00:04:30,020 --> 00:04:31,313 Apa isinya? 82 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 Senjata dan amunisi? 83 00:04:33,315 --> 00:04:34,191 Buku. 84 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 Jauh lebih berbahaya. 85 00:04:40,238 --> 00:04:42,157 Hei, Gemma, kau akan membawanya? 86 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Tidak. 87 00:04:45,869 --> 00:04:47,621 Ada gagak Afrika di rumah. 88 00:04:48,455 --> 00:04:50,290 Burung ini hanya akan dikoyaknya. 89 00:04:55,128 --> 00:04:56,087 Kau mau? 90 00:04:57,339 --> 00:04:58,799 Boleh? Ya. 91 00:04:59,341 --> 00:05:00,634 Mereka cantik sekali. 92 00:05:01,843 --> 00:05:03,011 Ya. 93 00:05:03,094 --> 00:05:04,304 Sangat cantik. 94 00:05:05,096 --> 00:05:06,348 Mereka lihat semuanya. 95 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 Sandy. Panggilan untukmu. 96 00:05:09,392 --> 00:05:10,352 Dari Ken lagi. 97 00:05:10,685 --> 00:05:12,187 Sial. Baiklah. 98 00:05:13,271 --> 00:05:14,105 Kenapa? 99 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Ayahku. 100 00:05:16,775 --> 00:05:19,820 Dia tidak peduli kepadaku kecuali sedang butuh uang. 101 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 Kau benar-benar harus pergi? 102 00:05:45,011 --> 00:05:45,887 Untuk sementara. 103 00:05:48,348 --> 00:05:52,394 Tidak kusangka kau membuatku pergi ke rumah bordil Stockton itu. 104 00:05:53,186 --> 00:05:57,232 Tidak, itu artinya kuhabiskan lebih banyak waktuku di rumahmu. 105 00:05:59,150 --> 00:06:00,485 Ya, kenapa tidak? 106 00:06:00,944 --> 00:06:02,237 Semua orang tinggal di sana. 107 00:06:03,154 --> 00:06:04,406 Ayolah. 108 00:06:04,489 --> 00:06:06,157 Kupikir kau suka semua berkumpul. 109 00:06:07,450 --> 00:06:08,326 Nenek. 110 00:06:08,785 --> 00:06:09,911 Ya, benar. 111 00:06:10,829 --> 00:06:11,746 Aku menyukainya. 112 00:06:13,123 --> 00:06:13,957 Hei. 113 00:06:17,669 --> 00:06:20,171 Kau yakin akan baik-baik saja dengan Jax? 114 00:06:21,965 --> 00:06:23,008 Sepertinya sedang tegang. 115 00:06:26,845 --> 00:06:28,722 Urusan jalanan masih sedikit rumit. 116 00:06:29,139 --> 00:06:30,056 Kau tahu, bukan? 117 00:06:30,390 --> 00:06:31,516 Tapi akan kami atasi. 118 00:06:34,853 --> 00:06:35,854 Hei. 119 00:06:38,064 --> 00:06:40,775 Aku tidak akan bersamamu lagi jika menurutku tidak begitu. 120 00:06:46,114 --> 00:06:47,032 Baiklah. 121 00:06:51,119 --> 00:06:52,287 Kami sudah ke Selma. 122 00:06:53,330 --> 00:06:54,289 Kami temukan rumahnya. 123 00:06:55,582 --> 00:06:56,583 Kru itu di sana? 124 00:06:57,042 --> 00:06:58,877 Salah satunya. Tewas. 125 00:06:59,628 --> 00:07:00,962 Tembakan senapan gentel di dada. 126 00:07:04,341 --> 00:07:05,342 Sial. 127 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 Triad datang mendahului? 128 00:07:07,344 --> 00:07:08,303 Belum tahu. 129 00:07:09,137 --> 00:07:10,764 Ada banyak darah dan jejak kaki, 130 00:07:11,556 --> 00:07:14,851 tapi siapa pun pelakunya meninggalkan sekilo heroin di meja. 131 00:07:15,644 --> 00:07:16,561 Milik kami. 132 00:07:17,562 --> 00:07:18,688 Kau temukan lainnya? 133 00:07:19,564 --> 00:07:20,398 Tidak. 134 00:07:21,524 --> 00:07:24,235 Siapa mereka? Bagaimana kau temukan informasi mereka? 135 00:07:25,236 --> 00:07:27,280 Salah satu divisi kami, Indian Hills, 136 00:07:27,364 --> 00:07:30,241 beberapa kali melihat mereka mengangkut persenjataan ke Nevada. 137 00:07:31,368 --> 00:07:34,371 Mantan kulit putih desa, mencuri sabu-sabu dan apa pun yang bisa diambil. 138 00:07:35,622 --> 00:07:39,000 Tepat setelah pembelianmu gagal, mereka bilang akan menjual heroin. 139 00:07:41,294 --> 00:07:42,212 Tindakan bodoh. 140 00:07:43,004 --> 00:07:45,507 Benar. Aku tahu pasti mereka pelakunya. 141 00:07:47,842 --> 00:07:49,386 Kami harus menyelidiki masalah ini, 142 00:07:49,469 --> 00:07:52,597 tapi untuk saat ini, Henry akan pertahankan détente. 143 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 Baiklah. 144 00:07:58,019 --> 00:07:59,604 Kabari jika butuh bantuan. 145 00:08:07,237 --> 00:08:08,071 Baik. 146 00:08:14,119 --> 00:08:16,287 Kurasa dia berbohong soal satu mayat itu. 147 00:08:16,913 --> 00:08:17,789 Entahlah. 148 00:08:19,374 --> 00:08:20,417 Untuk apa? 149 00:08:21,001 --> 00:08:22,460 Keduanya jelas tewas. 150 00:08:23,753 --> 00:08:25,463 Keluarga dan teman mungkin menemukan mereka. 151 00:08:26,172 --> 00:08:27,465 Dan meninggalkan heroin itu? 152 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 Ya. 153 00:08:28,800 --> 00:08:30,260 Cari informasi orang yang hilang itu. 154 00:08:30,343 --> 00:08:31,594 Cari tahu siapa dia. 155 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 Dan ke mana dia pergi. 156 00:08:34,264 --> 00:08:35,306 Aku akan hubungi Jury. 157 00:08:37,350 --> 00:08:38,727 Ayo, aku harus temui Tully. 158 00:08:38,810 --> 00:08:40,687 Kita lihat bisakah dia pindahkan heroin lainnya. 159 00:08:45,233 --> 00:08:46,484 Pangeran Kulit Hitam. 160 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Dia memang akan datang? 161 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 Tidak. 162 00:08:58,163 --> 00:08:59,122 Kau datang lebih cepat. 163 00:08:59,664 --> 00:09:02,125 Syuting Budak 30 Sentimeter baru sore nanti. 164 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 Masuklah. 165 00:09:08,173 --> 00:09:09,799 Tidak mengerti lelucon. 166 00:09:10,550 --> 00:09:14,095 Kurasa mereka sensitif soal hal yang terkait dengan budak. 167 00:09:15,138 --> 00:09:16,306 Salahku. 168 00:09:16,389 --> 00:09:17,724 Jika mobilnya jalan, kami ikuti. 169 00:09:23,813 --> 00:09:24,939 Ada apa? 170 00:09:25,899 --> 00:09:26,941 Kru Lin ada urusan apa? 171 00:09:27,817 --> 00:09:29,027 Aku lihat mereka pergi. 172 00:09:30,028 --> 00:09:32,530 Hanya menyelesaikan urusan persenjataan Irlandia. 173 00:09:35,700 --> 00:09:38,620 Ini tidak akan berhasil kalau kita tidak saling percaya. 174 00:09:39,746 --> 00:09:42,582 Kepercayaan tidak sejalan dengan rahasia dan kebohongan. 175 00:09:44,084 --> 00:09:45,001 Ya, bukan? 176 00:09:46,461 --> 00:09:47,337 Ya. 177 00:09:47,670 --> 00:09:49,672 Jadi, kutanya sekali lagi. 178 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Kenapa orang Tionghoa ke sini? 179 00:09:54,385 --> 00:09:56,137 Untuk alasan yang sama kau di sini, August. 180 00:09:57,639 --> 00:10:00,391 Transaksi senjata Tiongkok di Selma kacau. 181 00:10:00,475 --> 00:10:01,893 Mereka mencurigai kami. 182 00:10:03,103 --> 00:10:05,605 Aku memberi Lin bukti kami tidak ada kaitannya. 183 00:10:07,357 --> 00:10:08,691 Tidak akan ada perang. 184 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 Aku juga perlu bukti itu. 185 00:10:14,989 --> 00:10:16,658 Pelakunya kulit putih desa setempat. 186 00:10:17,575 --> 00:10:19,452 Salah satu divisi NV kami mendapat informasinya 187 00:10:19,536 --> 00:10:20,662 dan kuberikan kepada Lin. 188 00:10:21,246 --> 00:10:23,706 Krunya menemukan mereka tewas, dan sekilo heroin. 189 00:10:24,916 --> 00:10:26,292 Amatir ceroboh. 190 00:10:27,085 --> 00:10:28,169 Sangat meyakinkan. 191 00:10:28,837 --> 00:10:29,921 Alibi kematian. 192 00:10:31,464 --> 00:10:33,258 Beberapa kilo masih belum ditemukan. 193 00:10:35,385 --> 00:10:36,886 Aku tahu mereka kehilangan empat kilo. 194 00:10:41,724 --> 00:10:43,059 Ini tidak akan berhasil... 195 00:10:44,185 --> 00:10:45,603 kalau kita tidak saling percaya. 196 00:10:49,149 --> 00:10:50,233 Sudah selesai? 197 00:10:54,529 --> 00:10:57,323 Kau tahu perbedaan besar antara aku dan Pak Pope? 198 00:11:00,076 --> 00:11:03,413 Damon membentuk orang-orangnya menjadi yang terpintar di jalanan. 199 00:11:05,748 --> 00:11:07,584 Kujadikan orang-orangku yang paling mematikan. 200 00:11:12,964 --> 00:11:14,173 Jangan mengkhianatiku, Jackson. 201 00:11:16,384 --> 00:11:18,386 Aku tidak akan menyesal membunuhmu... 202 00:11:20,680 --> 00:11:21,890 atau anggota Sons lainnya. 203 00:11:36,195 --> 00:11:38,406 Perubahan rencana. Tunda kunjungan ke kulit putih. 204 00:11:42,160 --> 00:11:43,286 Waktunya untuk kulit hitam. 205 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 - Halo, Bung. - Hai. 206 00:12:42,637 --> 00:12:43,596 Baik-baik saja, Bung. 207 00:12:45,765 --> 00:12:47,392 Terima kasih mau mendadak temui kami. 208 00:12:47,475 --> 00:12:49,394 Bukan masalah. Ada masalah? 209 00:12:50,019 --> 00:12:51,938 Sial. Apa yang bukan masalah? 210 00:12:52,689 --> 00:12:55,316 Aku sudah mendengarnya. Urusan makin rumit, Bung. 211 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Turut berdukacita soal istrimu. 212 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Terima kasih. 213 00:12:59,070 --> 00:13:00,738 Turut menyesal soal penyerangan krumu. 214 00:13:00,822 --> 00:13:02,156 Ya, aku juga. 215 00:13:04,200 --> 00:13:07,829 August melarang balas dendam. Tidak akan mudah. 216 00:13:08,705 --> 00:13:09,664 Benar. 217 00:13:10,581 --> 00:13:11,833 Kenapa kita bertemu? 218 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 August juga mengawasi kami. 219 00:13:15,294 --> 00:13:17,964 Aku tahu. Dia pikir kau mengacaukan transaksi senjata Tiongkok. 220 00:13:19,799 --> 00:13:20,758 Benarkah? 221 00:13:27,015 --> 00:13:31,352 Tujuanku mungkin berbeda dari August. 222 00:13:32,645 --> 00:13:36,607 Nyatanya, mungkin kami akan saling melawan. 223 00:13:37,692 --> 00:13:41,112 Kalau itu terjadi, aku harus tahu One-Niners akan memihak siapa. 224 00:13:42,155 --> 00:13:43,072 Sial. 225 00:13:44,699 --> 00:13:47,785 Kami tidak punya bisnis mandiri seperti klub kalian. 226 00:13:47,869 --> 00:13:50,580 Laroy menjual daerah kekuasaan kami kepada Pope tiga tahun lalu. 227 00:13:51,330 --> 00:13:53,207 August yang memberi kami pekerjaan. 228 00:13:53,291 --> 00:13:55,918 Kalau mengacaukannya, kami bisa kehilangan semuanya. 229 00:13:56,002 --> 00:13:58,337 Ayolah, Bung, kalian kuat sebelum masa Pope. 230 00:13:58,421 --> 00:13:59,964 Kalian akan kuat setelah Marks, bukan? 231 00:14:03,384 --> 00:14:08,639 Bagaimana jika kujanjikan krumu akan tetap dapat daerah kekuasaan? 232 00:14:10,224 --> 00:14:13,436 Usai bermasalah dengan Mayans, kruku sudah menyingkir, Bung. 233 00:14:13,519 --> 00:14:15,229 Janjimu itu sulit dipercaya. 234 00:14:21,235 --> 00:14:22,737 Mungkin ini bisa mempermudahnya. 235 00:14:23,571 --> 00:14:24,572 Setengah kilo. 236 00:14:26,866 --> 00:14:28,242 Kau pindahkan sendiri. 237 00:14:28,951 --> 00:14:30,161 Tidak ada yang Marks ambil. 238 00:14:30,244 --> 00:14:31,579 Kami ambil bagian uang. 239 00:14:32,246 --> 00:14:35,750 Pakai keuntungannya agar gengmu bisa bertahan. 240 00:14:36,459 --> 00:14:39,670 Kau dapat setengahnya lagi begitu kami yakin kau sepihak. 241 00:14:41,255 --> 00:14:42,215 Sial. 242 00:14:43,174 --> 00:14:44,801 Kalian memang menyerang kru Tiongkok. 243 00:14:44,884 --> 00:14:45,843 Tidak. 244 00:14:45,927 --> 00:14:47,428 Anggap saja itu terlempar keluar truk. 245 00:14:51,182 --> 00:14:52,725 Aku punya masalah internal. 246 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Bisa memperumit segalanya. 247 00:14:54,685 --> 00:14:56,854 Salah satu anggotaku, Chester Kray, 248 00:14:56,938 --> 00:14:59,440 memanfaatkan konflik Mayans dan Triad untuk keuntungannya. 249 00:15:00,858 --> 00:15:03,403 Dia memisahkan diri, memulai grup yang baru. 250 00:15:04,112 --> 00:15:05,363 Berapa yang mengikutinya? 251 00:15:05,446 --> 00:15:07,323 Bukan itu masalahnya, perpecahan berdampak buruk. 252 00:15:08,741 --> 00:15:10,159 Jika kau bantu aku mengatasinya, 253 00:15:10,868 --> 00:15:13,371 kupastikan Niners mendukung kalian. 254 00:15:26,384 --> 00:15:27,510 Aku sudah mencari informasi. 255 00:15:29,262 --> 00:15:31,013 Aku mungkin punya petunjuk pembunuhan. 256 00:15:31,472 --> 00:15:32,723 Cepat sekali. 257 00:15:32,807 --> 00:15:33,808 Ini dari klub? 258 00:15:35,059 --> 00:15:36,144 Kurang lebih. 259 00:15:37,520 --> 00:15:39,689 Sepertinya masuk akal kalau memusatkan penyidikan 260 00:15:39,772 --> 00:15:42,150 pada kru Henry Lin di luar Oakland. 261 00:15:43,651 --> 00:15:46,487 Untuk apa orang Tionghoa membunuh Knowles dan Roosevelt? 262 00:15:47,738 --> 00:15:49,824 Klub akan keluar dari bisnis senjata. 263 00:15:49,907 --> 00:15:51,659 Mereka menyerahkan bisnis ke geng kulit hitam. 264 00:15:52,493 --> 00:15:55,204 Mereka dikuasai penerus Pope, August Marks. 265 00:15:56,122 --> 00:15:57,582 Orang Tionghoa tidak menyukainya. 266 00:15:58,374 --> 00:16:00,626 Lalu kenapa membunuh istrinya, bukan Teller sendiri? 267 00:16:00,710 --> 00:16:01,961 Entahlah, 268 00:16:02,044 --> 00:16:04,255 tapi Eli ditugaskan menjaga Tara. 269 00:16:05,923 --> 00:16:08,217 Kurasa dia korban tambahan. 270 00:16:10,261 --> 00:16:11,554 Siapa informanmu, Wayne? 271 00:16:14,140 --> 00:16:15,766 Ada yang membalas budi kepadaku. 272 00:16:17,852 --> 00:16:19,061 Dia informan tepercaya. 273 00:16:19,729 --> 00:16:22,315 Kau perlu gali lebih dalam, serahkan ke detektif. 274 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 Lencana konsultan itu tidak memberimu kebebasan melanggar aturan. 275 00:16:26,027 --> 00:16:27,612 - Itu... - Aku tahu. 276 00:16:27,695 --> 00:16:29,572 Ini penyidikan pascakematian. 277 00:16:31,157 --> 00:16:32,700 Aku harus tahu siapa informanmu. 278 00:16:33,701 --> 00:16:37,330 Jika aku mau dia terus bicara, identitasnya harus dirahasiakan. 279 00:16:39,373 --> 00:16:40,333 Untuk saat ini. 280 00:16:43,628 --> 00:16:44,795 Aku tak bermaksud melangkahi. 281 00:16:46,380 --> 00:16:47,215 Bu. 282 00:17:12,907 --> 00:17:15,618 Sial. Kukira dia berbelanja. 283 00:17:15,701 --> 00:17:16,911 - Aku juga. - Brooke? 284 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Kau di dalam? 285 00:17:18,996 --> 00:17:20,498 Kenapa pintu ini terkunci? 286 00:17:20,581 --> 00:17:22,250 Sebentar. Tunggu. 287 00:17:28,130 --> 00:17:29,048 Brooke! 288 00:17:34,428 --> 00:17:37,390 Astaga. Yang benar saja. Di depan bayi? 289 00:17:37,473 --> 00:17:38,724 Dia sedang tidur. 290 00:17:39,684 --> 00:17:40,726 Dan dia... 291 00:17:41,936 --> 00:17:42,895 bayi. 292 00:17:44,897 --> 00:17:46,107 Keputusan buruk. 293 00:17:47,858 --> 00:17:49,360 Biar aku saja. 294 00:17:49,443 --> 00:17:50,695 Maafkan aku. 295 00:17:51,571 --> 00:17:53,698 Hei. Tidak apa-apa. 296 00:17:54,282 --> 00:17:55,866 Kau baik-baik saja. 297 00:17:56,450 --> 00:17:57,910 Tidak apa-apa. 298 00:17:59,412 --> 00:18:00,788 - Ini... - Tidak apa-apa. 299 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 Ini semua salahku. 300 00:18:03,207 --> 00:18:04,417 Jangan beri tahu Gemma. 301 00:18:04,500 --> 00:18:06,002 Dia masih kecil. 302 00:18:06,836 --> 00:18:08,337 Jangan libatkan dia. 303 00:18:09,171 --> 00:18:11,007 Aku tidak libatkan dia dalam apa pun. 304 00:18:11,090 --> 00:18:12,133 Pokoknya... 305 00:18:13,342 --> 00:18:15,720 jangan hamili dia. Mengerti? 306 00:18:23,769 --> 00:18:24,687 Hai, Nak. 307 00:18:26,939 --> 00:18:29,817 Jangan sampai ini merugikanku, Jack Tampan. 308 00:18:30,484 --> 00:18:32,570 Ayolah, Charlie, percayalah kepadaku. 309 00:18:32,653 --> 00:18:34,614 Itu yang dikatakan Custer ke pasukannya. 310 00:18:34,697 --> 00:18:35,573 Charlie. 311 00:18:36,574 --> 00:18:38,284 Kau akan tampak seperti pahlawan. 312 00:18:39,076 --> 00:18:42,455 Jax, aku dapat berita dari Chester. Dermaga 19, Bung. 313 00:18:46,083 --> 00:18:47,960 Kami kabari begitu dimulai. 314 00:18:48,044 --> 00:18:50,421 Aku akan di sini. Menunggu orang Indian. 315 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 HANYA UNTUK PENGANGKUTAN DAN PENURUNAN DILARANG MEMBAWA JARING ATAU PERALATAN 316 00:19:14,737 --> 00:19:15,821 Terima kasih mau bertemu. 317 00:19:16,238 --> 00:19:17,073 Ya. 318 00:19:19,158 --> 00:19:21,535 Hei, Kawan-kawan, ini percakapan bersahabat. 319 00:19:21,619 --> 00:19:23,037 Jadi, santai saja, ya? 320 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 Mereka santai jika kuperintahkan. 321 00:19:26,624 --> 00:19:28,125 Kalian sudah bicara kepada Tyler. 322 00:19:28,209 --> 00:19:29,251 Ya. 323 00:19:29,335 --> 00:19:30,961 Dia ceritakan beberapa hal tentangmu. 324 00:19:32,046 --> 00:19:33,130 Tidak ada yang bagus. 325 00:19:33,673 --> 00:19:35,216 Karena itu kami memintamu datang. 326 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 Kami mencari anggota geng yang bernyali. 327 00:19:41,222 --> 00:19:43,265 Yang tidak takut melawan August Marks. 328 00:19:44,392 --> 00:19:45,601 Ya, dan kenapa? 329 00:19:46,352 --> 00:19:48,104 Lin membunuh istriku. 330 00:19:48,312 --> 00:19:49,980 Marks mencegahku membalas dendam. 331 00:19:50,606 --> 00:19:53,234 Sama seperti dia mencegah krumu membalas Mayans. 332 00:19:54,610 --> 00:19:56,737 Seperti itulah bos. Kau bisa apa? 333 00:19:56,821 --> 00:19:58,280 Aku bisa tangani urusanku. 334 00:19:59,865 --> 00:20:01,659 Dan jika kulakukan, bos tidak akan suka. 335 00:20:01,742 --> 00:20:04,036 Dia akan berusaha membuat Niners melawan kami. 336 00:20:05,121 --> 00:20:07,415 Aku mencari sekutu yang sepaham. 337 00:20:09,291 --> 00:20:11,252 Dan jika sekutu ini kau temukan? 338 00:20:13,379 --> 00:20:15,381 Akan kubagi rampasan perangnya. 339 00:20:17,007 --> 00:20:20,261 Tapi kukembalikan dahulu senjata rampasan Mayans dari kalian. 340 00:20:20,344 --> 00:20:21,846 Karena kami tahu lokasinya. 341 00:20:22,388 --> 00:20:23,514 Geladak AL. 342 00:20:24,473 --> 00:20:25,558 Sepuluh menit dari sini. 343 00:20:30,521 --> 00:20:32,523 Berani sekali. Aku mengakuinya. 344 00:20:33,607 --> 00:20:34,817 Informanmu bagus? 345 00:20:34,900 --> 00:20:37,737 Ya. Charlie Barosky. Mantan polisi, menangani pelabuhan. 346 00:20:37,820 --> 00:20:38,654 Dia orangku. 347 00:20:40,030 --> 00:20:41,866 Kita akan keluar-masuk dengan cepat 348 00:20:42,324 --> 00:20:44,201 dan tidak akan ada yang tahu. 349 00:20:46,370 --> 00:20:48,038 Dan kau terlihat seperti pemimpin. 350 00:20:53,544 --> 00:20:54,420 Baik. 351 00:21:00,468 --> 00:21:01,302 Kita bertemu di sana. 352 00:21:03,220 --> 00:21:05,848 Baik. Aku akan menuliskan namamu di kontak yang bisa dihubungi, 353 00:21:06,307 --> 00:21:09,518 berarti kau bisa menjemput Abel di sekolah jika perlu. 354 00:21:10,603 --> 00:21:11,812 Aku pengemudi andal. 355 00:21:12,396 --> 00:21:15,483 Baik, jangan masukkan tanganmu ke celana, taruh di kemudi saja. 356 00:21:15,566 --> 00:21:16,734 Itu cukup bagiku. 357 00:21:18,277 --> 00:21:19,320 Tidak! 358 00:21:19,403 --> 00:21:20,321 Suara apa itu? 359 00:21:23,199 --> 00:21:25,034 Hentikan! Jangan! 360 00:21:27,453 --> 00:21:29,371 Ayah tidak boleh seenaknya mengambil. 361 00:21:29,747 --> 00:21:31,081 Aku boleh mengambil milikku. 362 00:21:31,499 --> 00:21:32,500 Apa-apaan ini? 363 00:21:33,000 --> 00:21:34,126 Siapa dia? Muncikarimu? 364 00:21:34,210 --> 00:21:35,211 Hentikan! 365 00:21:35,294 --> 00:21:37,213 - Bedebah ini pelanggan? - Aku ayahnya. 366 00:21:37,296 --> 00:21:38,798 Kalian jangan ikut campur. 367 00:21:39,507 --> 00:21:40,466 Uangku diambilnya lagi. 368 00:21:40,549 --> 00:21:42,384 Tidak, kau bayar utang, Jalang Pembohong. 369 00:21:42,468 --> 00:21:43,886 Di mana dompetmu? 370 00:21:44,220 --> 00:21:45,221 Pergi dari sini! 371 00:21:45,971 --> 00:21:47,348 Gemma! 372 00:21:48,599 --> 00:21:49,934 Nero! 373 00:21:50,351 --> 00:21:52,561 Tidak! Ayah! 374 00:21:55,689 --> 00:21:57,566 - Tenang. Sudah! - Ayah! 375 00:21:57,817 --> 00:21:58,901 Kau pukul wanita? 376 00:21:59,276 --> 00:22:00,861 Cukup! Tenanglah. 377 00:22:00,945 --> 00:22:02,780 - Sayang, kau tak apa-apa? - Aku tak apa-apa. 378 00:22:02,863 --> 00:22:04,365 - Ayah. - Jangan sentuh aku. 379 00:22:04,448 --> 00:22:06,283 Ayah baik-baik saja? Maaf. 380 00:22:06,367 --> 00:22:07,576 Aku baik-baik saja. 381 00:22:09,286 --> 00:22:10,204 Astaga. 382 00:22:12,915 --> 00:22:14,458 Maafkan aku, Ayah. 383 00:22:14,542 --> 00:22:16,836 - Diamlah. - Maafkan aku. 384 00:22:17,711 --> 00:22:19,296 Ya, kau tidak perlu ada di sana. 385 00:22:20,756 --> 00:22:23,342 Duduklah. Nenek bawakan minuman, ya. 386 00:22:24,844 --> 00:22:26,512 Nenek terluka. 387 00:22:29,223 --> 00:22:30,140 Nenek baik-baik saja. 388 00:22:30,724 --> 00:22:31,642 Tidak apa-apa. 389 00:22:32,643 --> 00:22:34,603 Apa yang terjadi kepada ayahnya? 390 00:22:36,021 --> 00:22:37,022 Dia... 391 00:22:38,941 --> 00:22:40,442 Dia melakukan hal buruk. 392 00:22:41,318 --> 00:22:43,779 Ayahku melakukan hal buruk? 393 00:22:46,824 --> 00:22:47,741 Tidak. 394 00:22:49,285 --> 00:22:50,244 Tidak. 395 00:22:51,453 --> 00:22:52,913 Kenapa berpikir begitu? 396 00:22:56,166 --> 00:22:58,002 Ayahmu pria yang baik. 397 00:23:13,058 --> 00:23:14,018 Di sana. 398 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 Pintu abu-abu, unit 11. 399 00:23:17,646 --> 00:23:19,273 Mayans tidak mengawasi? 400 00:23:19,857 --> 00:23:22,693 Tidak perlu. Karena itu mereka membayar Barosky. 401 00:23:22,776 --> 00:23:24,486 Baiklah, main aman saja. 402 00:23:24,570 --> 00:23:27,906 Hap dan aku, beserta dua anak buahmu, masuk dari pintu samping. 403 00:23:27,990 --> 00:23:29,450 Ya, kita masuk dari depan, Tig. 404 00:23:31,994 --> 00:23:34,163 Baiklah, kalau begitu. Ayo ambil senjata kita. 405 00:23:47,718 --> 00:23:49,011 - Ayo. - Ayo. 406 00:24:03,150 --> 00:24:03,984 Ya... 407 00:24:04,652 --> 00:24:05,653 Ini dia. 408 00:24:07,196 --> 00:24:08,280 Bagus, Jax. 409 00:24:09,198 --> 00:24:10,366 Kau tidak main-main. 410 00:24:11,575 --> 00:24:12,951 Aku serius, Bung. 411 00:24:14,495 --> 00:24:15,412 Periksa semuanya. 412 00:24:18,123 --> 00:24:19,124 Yang ini. 413 00:24:46,652 --> 00:24:47,695 Hei, Bu, ada apa? 414 00:24:51,448 --> 00:24:53,200 "Dia sering mengorok saat malam. 415 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Aku tidak takut pada monster. 416 00:24:55,619 --> 00:24:57,371 Monster adalah temanku." 417 00:25:02,251 --> 00:25:03,627 Siapa yang menghubungi sherif? 418 00:25:03,711 --> 00:25:06,130 Sandy. Ayahnya menyuruhnya. 419 00:25:08,924 --> 00:25:09,800 Baik. 420 00:25:12,469 --> 00:25:14,263 "Kudengar perang bantal mereka." 421 00:25:14,722 --> 00:25:15,931 Astaga. 422 00:25:17,725 --> 00:25:18,642 Ya. 423 00:25:21,311 --> 00:25:22,312 Ibu baik-baik saja? 424 00:25:22,896 --> 00:25:23,731 Ya. 425 00:25:25,065 --> 00:25:26,024 Maaf. 426 00:25:28,110 --> 00:25:29,778 Mana bajingan yang memukulmu? 427 00:25:32,406 --> 00:25:33,574 Dia di dapur. 428 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 Abel melihatnya? 429 00:25:37,619 --> 00:25:38,537 Tidak juga. 430 00:25:42,082 --> 00:25:43,292 Kau tidak apa-apa, Nak? 431 00:25:57,723 --> 00:25:58,849 Tolong tutup pintunya. 432 00:26:00,684 --> 00:26:02,227 Sherif Athea Jarry. 433 00:26:03,061 --> 00:26:04,021 Jax Teller. 434 00:26:06,023 --> 00:26:06,899 Chibs. 435 00:26:08,776 --> 00:26:10,778 Aku tidak tahu ini bisnis keluarga. 436 00:26:11,069 --> 00:26:13,113 Kami rekan bisnis. 437 00:26:13,697 --> 00:26:15,741 Kami juga mengelola bisnis di luar Stockton. 438 00:26:16,325 --> 00:26:17,201 Aku tahu. 439 00:26:17,618 --> 00:26:19,578 Ini jarang terjadi kepada kami. 440 00:26:19,661 --> 00:26:22,873 Kami menjalankan bisnis sah dengan tenang di sini. 441 00:26:23,874 --> 00:26:27,669 Aku paham. Semua berkasmu lengkap. Izin-izinmu baru. 442 00:26:28,587 --> 00:26:32,007 Bagaimanapun, Pak Haas, ayah pegawaimu... 443 00:26:32,758 --> 00:26:34,426 Dia menuntut atas penyerangan. 444 00:26:34,510 --> 00:26:36,637 Aku juga akan ajukan tuntutan. 445 00:26:36,720 --> 00:26:38,430 Dia datang dan memukul Gemma. 446 00:26:38,514 --> 00:26:42,309 Pak Haas bilang dia datang untuk menagih utang putrinya. 447 00:26:42,392 --> 00:26:44,061 Mereka berdiskusi keluarga. 448 00:26:44,144 --> 00:26:45,437 Gemma ikut campur. 449 00:26:45,896 --> 00:26:47,231 Dia menyuruh Gemma pergi. 450 00:26:47,564 --> 00:26:49,817 Lalu Pak Padilla menyerangnya. 451 00:26:50,317 --> 00:26:52,986 Ayolah. Itu tidak masuk akal. 452 00:26:53,070 --> 00:26:53,946 Begini saja. 453 00:26:54,071 --> 00:26:55,823 Aku akan bicara dengan ayahnya, 454 00:26:56,490 --> 00:26:59,701 menjelaskan bahwa situasi ini bisa rumit. 455 00:27:03,038 --> 00:27:04,331 Ya, kami menghargainya. 456 00:27:05,290 --> 00:27:06,583 Kau tahu aku menghargai apa? 457 00:27:08,043 --> 00:27:11,213 Aku akan menghargai jika kau membantuku mencari Juan Carlos Ortiz. 458 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Hanya dia anggota divisimu 459 00:27:13,131 --> 00:27:15,008 yang belum kami interogasi soal pembunuhan itu. 460 00:27:16,552 --> 00:27:19,596 Juice keluar saat aku di penjara. 461 00:27:19,680 --> 00:27:20,639 Ya. 462 00:27:21,974 --> 00:27:24,017 Dia tidak mengatakan mau ke mana. 463 00:27:25,018 --> 00:27:27,980 Sayang sekali, karena jika aku tidak bisa melacaknya, 464 00:27:28,564 --> 00:27:30,315 Jaksa Wilayah akan merilis DPO. 465 00:27:32,526 --> 00:27:34,069 Akan kucari tahu. 466 00:27:36,613 --> 00:27:38,073 Bagaimana dengan kru Tiongkok? 467 00:27:38,907 --> 00:27:40,909 Mereka punya alasan untuk mengganggu klubmu? 468 00:27:42,661 --> 00:27:43,871 Setahuku tidak. 469 00:27:44,955 --> 00:27:46,707 Aku penggemar berat makanan mereka. 470 00:27:47,499 --> 00:27:49,042 Sudah selesai? Aku boleh pergi? 471 00:27:49,126 --> 00:27:50,752 Ya. Akan kuhubungi. 472 00:27:52,254 --> 00:27:55,007 Aku yakin kita bisa bekerja sama agar Charming aman 473 00:27:55,090 --> 00:27:57,885 dan menguntungkan semua orang. 474 00:28:01,471 --> 00:28:02,431 Mengerti? 475 00:28:06,435 --> 00:28:07,352 Ya, Bu. 476 00:28:12,107 --> 00:28:14,526 Nanti kita mengobrol, Skotlandia. 477 00:28:17,863 --> 00:28:21,158 Ada sherif baru di kota. 478 00:28:22,200 --> 00:28:25,370 Tampaknya dia mencari hubungan menguntungkan. 479 00:28:25,787 --> 00:28:28,081 Dan seks dengan orang tua Glasgow. 480 00:28:28,165 --> 00:28:30,083 Kalian saja yang urus seksnya. 481 00:28:30,500 --> 00:28:33,086 Barosky menghubungi saat masalah ini terjadi. 482 00:28:33,170 --> 00:28:34,504 Ada masalah di dermaga. 483 00:28:35,130 --> 00:28:35,964 Masalah apa? 484 00:28:36,048 --> 00:28:38,091 Entah, tapi aku akan ke sana dan mencari tahu. 485 00:28:38,175 --> 00:28:39,927 ...perlu persetujuanmu untuk bebas. 486 00:28:40,010 --> 00:28:40,969 Baik. 487 00:28:42,888 --> 00:28:44,056 Jaga ibumu. 488 00:28:45,474 --> 00:28:46,350 Ya. 489 00:28:46,850 --> 00:28:47,726 Hei. 490 00:28:58,445 --> 00:29:00,739 Kacau sekali jika Juice masuk DPO. 491 00:29:03,450 --> 00:29:07,037 Hei. Aku yakin dia sudah pergi jauh. 492 00:29:40,946 --> 00:29:42,072 Kau parkir di belakang? 493 00:29:42,864 --> 00:29:43,740 Ya. 494 00:29:44,408 --> 00:29:46,868 Yakin mau melakukannya? 495 00:29:47,661 --> 00:29:48,495 Harus. 496 00:29:49,830 --> 00:29:51,081 Kau tidak boleh mundur. 497 00:29:52,791 --> 00:29:53,625 Baiklah. 498 00:29:55,752 --> 00:29:56,670 Ayo. 499 00:30:09,391 --> 00:30:10,309 Ya? 500 00:30:10,726 --> 00:30:13,020 Jury. Ini Bobby Elvis. 501 00:30:14,396 --> 00:30:15,605 Ada apa, Bobby? 502 00:30:17,149 --> 00:30:18,984 Aku perlu informasi, Bung. 503 00:30:20,694 --> 00:30:22,446 Ada masalah 504 00:30:22,529 --> 00:30:25,032 dengan yang membantu di transaksi senjata Tiongkok itu. 505 00:30:25,866 --> 00:30:26,992 Masalah apa? 506 00:30:28,076 --> 00:30:28,994 Begini... 507 00:30:30,287 --> 00:30:32,581 Kudengar mereka menyombongkan yang terjadi. 508 00:30:32,956 --> 00:30:36,918 Kami harus mencari mereka dan mengingatkan aturannya. 509 00:30:37,753 --> 00:30:39,713 Maaf soal mereka. Salahku. 510 00:30:39,796 --> 00:30:40,922 Aku yang menjamin mereka. 511 00:30:41,465 --> 00:30:42,716 Saat ini tidak bermasalah, 512 00:30:42,799 --> 00:30:46,178 tapi kami harus cari tahu siapa mereka sebelum identitasnya jadi masalah. 513 00:30:46,678 --> 00:30:47,679 Tentu saja. 514 00:30:51,016 --> 00:30:52,684 Aku tahu sedikit soal salah satunya. 515 00:30:55,812 --> 00:30:56,897 Namanya Gib. 516 00:30:58,148 --> 00:31:00,192 O'Leary. Sepertinya. 517 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 Begitu? 518 00:31:03,236 --> 00:31:04,488 Cukup membantu. 519 00:31:06,031 --> 00:31:06,907 Tentu. 520 00:31:08,909 --> 00:31:09,951 Ada lagi? 521 00:31:10,619 --> 00:31:13,038 Tidak. Terima kasih. 522 00:31:14,915 --> 00:31:15,832 Baiklah. 523 00:31:18,668 --> 00:31:20,045 Jaga diri, Bobby. 524 00:31:21,671 --> 00:31:23,340 Sampaikan salamku kepada Jax. 525 00:31:24,633 --> 00:31:25,675 Tentu. 526 00:31:48,448 --> 00:31:50,367 Kami sudah selesaikan masalah internalmu. 527 00:31:51,159 --> 00:31:53,370 Chester tidak akan berulah lagi. 528 00:31:54,579 --> 00:31:55,914 Terima kasih. 529 00:31:57,165 --> 00:31:58,417 Beberapa orangku... 530 00:31:59,626 --> 00:32:01,962 pasti sangat gugup begitu kabar itu beredar. 531 00:32:02,379 --> 00:32:03,338 Ya. 532 00:32:03,964 --> 00:32:06,299 Tapi lainnya pasti akan sangat loyal. 533 00:32:07,634 --> 00:32:09,678 Kau harus menyingkirkan yang gugup. 534 00:32:09,761 --> 00:32:10,846 Ya, Bung, benar. 535 00:32:10,929 --> 00:32:12,597 Kami tidak mau melakukannya lagi. 536 00:32:13,974 --> 00:32:15,016 Bagaimana caranya? 537 00:32:23,733 --> 00:32:27,988 Suruh orang yang kau percaya menyebarkan kabar bahwa Chester... 538 00:32:29,030 --> 00:32:32,534 mengumpulkan siapa pun yang ingin melihat pergantian kepemimpinan. 539 00:32:33,410 --> 00:32:35,370 - Pengikutnya? - Ya. 540 00:32:37,122 --> 00:32:38,707 Katakan dia rapat di luar kota. 541 00:32:39,708 --> 00:32:40,792 Stockton. 542 00:32:42,043 --> 00:32:44,087 Creme Club tua di Winchester. 543 00:32:45,338 --> 00:32:46,298 Pukul 16.00. 544 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 Baiklah. 545 00:32:59,686 --> 00:33:01,688 Sekarang kita sekutu, Bung. 546 00:33:04,608 --> 00:33:05,942 Kau mengerti, bukan? 547 00:33:09,821 --> 00:33:10,947 Tentu. 548 00:33:13,533 --> 00:33:15,035 Aku akan menghubungi August. 549 00:33:16,995 --> 00:33:18,788 Mengabari masalah para pembelot kami. 550 00:33:22,918 --> 00:33:23,752 Saudaraku. 551 00:33:23,835 --> 00:33:25,462 - Aku menghargainya. - Pasti. 552 00:33:26,254 --> 00:33:28,131 Sudah selesai. Baiklah, ayo jalan. 553 00:33:28,215 --> 00:33:29,049 Baik. 554 00:33:38,975 --> 00:33:39,851 Jackie. 555 00:33:40,936 --> 00:33:42,229 Dari Wakil Petugas Percobaan. 556 00:33:42,312 --> 00:33:44,189 Aku harus temui petugas bebas bersyaratku. 557 00:33:44,272 --> 00:33:45,106 Untuk apa? 558 00:33:46,066 --> 00:33:48,151 Entah. Dia hanya tinggalkan pesan. 559 00:33:49,194 --> 00:33:51,905 Harus di kedai seberang kantor mereka satu jam lagi. 560 00:33:52,489 --> 00:33:54,032 Pemeriksaan omong kosong. 561 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 DJP makin ketat. 562 00:33:58,203 --> 00:33:59,871 Baik, pergilah. Tangani saja. 563 00:34:03,124 --> 00:34:04,042 Ya. 564 00:34:07,212 --> 00:34:10,298 Pastikan kalian membersihkan tempat ini, mengerti? 565 00:34:10,382 --> 00:34:11,550 Baik. 566 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 Astaga. 567 00:34:14,469 --> 00:34:15,762 - Kau bereskan ini. - Ya. 568 00:34:16,680 --> 00:34:18,306 Hari indah di lingkungan ini. 569 00:34:18,390 --> 00:34:20,267 - Berapa banyak? - Tiga anggota One-Niners. 570 00:34:20,767 --> 00:34:22,644 Anak buahku dikabari ada kulit hitam. 571 00:34:22,727 --> 00:34:24,187 Kunci pintunya dirusak. 572 00:34:24,271 --> 00:34:26,189 Mereka datang marah-marah, akhirnya malah tewas. 573 00:34:26,273 --> 00:34:27,941 Kita buang mereka di Desa Lincoln. 574 00:34:28,024 --> 00:34:29,651 Agar para keparat itu bekerja. 575 00:34:30,360 --> 00:34:32,404 - Kami benci mengurus berkas. - Terima kasih, Paulie. 576 00:34:33,113 --> 00:34:35,865 Harus ada tambahan upah untuk pekan depan karena hal ini. 577 00:34:36,533 --> 00:34:39,160 Kenapa Niners bisa tahu lokasi penyimpanan kita? 578 00:34:39,786 --> 00:34:42,497 Bukan urusanku. Kau mengupahku untuk mengawasinya. Kulakukan. 579 00:34:42,581 --> 00:34:44,040 Aku rasa ini akan memburuk. 580 00:34:44,666 --> 00:34:47,502 Saat ini ada kudeta One-niners di Oakland. 581 00:34:47,586 --> 00:34:49,296 Mereka pasti berkaitan dengan itu. 582 00:34:49,421 --> 00:34:51,965 Kabarnya Tyler tidak terlibat dalam pencurian senjatamu. 583 00:34:52,465 --> 00:34:53,550 Sial. 584 00:34:53,633 --> 00:34:55,260 Tipuan seolah mengambil senjata. 585 00:34:56,177 --> 00:34:57,721 Menjadikan mereka ancaman besar. 586 00:34:58,263 --> 00:35:00,599 Tepat, dan aku tidak mau hal itu terjadi di sini. 587 00:35:00,682 --> 00:35:01,766 Di sini? 588 00:35:01,850 --> 00:35:03,893 Grup pecahan Niners akan bertemu di sini. 589 00:35:03,977 --> 00:35:05,186 Di luar jangkauan Stockton, 590 00:35:05,270 --> 00:35:07,689 berkumpul di Creme Club tua di Winchester. 591 00:35:07,772 --> 00:35:10,066 Mereka akan tiba hari ini pukul 16.00. 592 00:35:11,610 --> 00:35:12,861 Kenapa kau bisa tahu? 593 00:35:13,445 --> 00:35:16,740 Aku tahu semua langkah jahat dalam radius 16 km dari sini. 594 00:35:18,533 --> 00:35:20,243 Kau harus camkan itu. 595 00:35:27,751 --> 00:35:29,252 Hei, bawa krumu. 596 00:35:29,336 --> 00:35:30,629 Kita bertemu di toko minuman. 597 00:35:30,712 --> 00:35:31,588 Hei. 598 00:35:31,963 --> 00:35:33,381 Ini urusan Mayans. 599 00:35:33,840 --> 00:35:36,217 Tidak, Bung, ini urusan orang Meksiko. 600 00:35:37,218 --> 00:35:39,220 Dan kau mungkin tidak mau memercayai ini, Kawan, 601 00:35:39,804 --> 00:35:42,057 tapi kau terlibat sama dalamnya dengan kami. 602 00:35:43,099 --> 00:35:45,143 Datanglah bersama krumu. 603 00:35:45,685 --> 00:35:46,561 Ayo. 604 00:36:04,996 --> 00:36:05,872 Hei. 605 00:36:11,211 --> 00:36:12,337 Kenapa kau di sini? 606 00:36:13,296 --> 00:36:14,381 Duduklah. 607 00:36:17,050 --> 00:36:18,009 Duduklah. 608 00:36:26,476 --> 00:36:31,022 Aku meminta Wakil Petugas Percobaan memanggilmu ke sini. 609 00:36:33,858 --> 00:36:35,360 Untuk apa kau melakukannya? 610 00:36:39,823 --> 00:36:40,657 Maaf. 611 00:36:42,701 --> 00:36:44,035 Aku menodongnya. 612 00:36:44,744 --> 00:36:45,995 Dia tidak punya pilihan. 613 00:36:49,165 --> 00:36:50,542 Astaga. 614 00:36:51,167 --> 00:36:53,128 Dasar bodoh. 615 00:36:53,962 --> 00:36:55,880 Hanya itu caraku agar kau datang sendirian. 616 00:36:56,715 --> 00:36:58,174 Aku perlu bicara denganmu. 617 00:36:59,676 --> 00:37:01,636 Kita sudah cukup berbicara. 618 00:37:03,138 --> 00:37:06,099 Seharusnya kau kabur selagi ada peluang, Nak. 619 00:37:07,434 --> 00:37:08,852 Hanya ini yang kupunya. 620 00:37:10,270 --> 00:37:11,855 Tidak ada tempat untuk kabur. 621 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 Apa maumu? 622 00:37:19,070 --> 00:37:20,905 Klub setuju dengan pembunuhan, 623 00:37:21,740 --> 00:37:23,533 atau Jax yang melakukan ini sendiri? 624 00:37:27,746 --> 00:37:29,414 Itu bukan urusanmu. 625 00:37:32,292 --> 00:37:35,503 Aku perlu tahu jika ada cara bagiku untuk kembali. 626 00:37:36,588 --> 00:37:37,505 Akan kulakukan apa pun. 627 00:37:38,381 --> 00:37:39,299 Kumohon. 628 00:37:45,764 --> 00:37:47,015 Jika aku di posisimu... 629 00:37:48,266 --> 00:37:49,517 akan kuambil pistol itu, 630 00:37:50,101 --> 00:37:53,271 kumasukkan ke mulutku dan kutarik pelatuknya. 631 00:38:13,917 --> 00:38:14,751 Kuncinya. 632 00:38:23,301 --> 00:38:25,428 Jika kau ikuti aku, kubocorkan banmu. 633 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 Maaf, Bung. 634 00:38:33,394 --> 00:38:34,979 Aku tidak bermaksud melukai klub. 635 00:38:37,690 --> 00:38:38,983 Hanya kalian keluargaku. 636 00:38:45,907 --> 00:38:46,866 Aku menyayangimu. 637 00:38:59,963 --> 00:39:03,132 Ada selusin polisi di antara kau dan pintu itu. 638 00:39:08,513 --> 00:39:09,889 Ke mana tujuannya? 639 00:39:11,766 --> 00:39:13,017 Aku tidak tahu. 640 00:39:19,816 --> 00:39:21,234 Dia kebingungan, Nak. 641 00:39:27,657 --> 00:39:28,616 Aku tahu. 642 00:39:32,453 --> 00:39:34,414 Itu sebabnya dia harus pergi. 643 00:39:40,753 --> 00:39:44,757 Dia mau tahu apa dia bisa kembali ke klub. 644 00:39:45,008 --> 00:39:46,259 Gila. 645 00:39:47,343 --> 00:39:49,762 Jadi, kusuruh dia menembak dirinya. 646 00:39:50,763 --> 00:39:52,181 Kenapa dia bisa bertemu Unser? 647 00:39:52,265 --> 00:39:54,475 Anggap saja dia muncul di trailer Unser tengah malam. 648 00:39:54,934 --> 00:39:56,269 Lalu Unser ditodong. 649 00:39:56,477 --> 00:39:57,520 Apa yang Unser tahu? 650 00:39:58,521 --> 00:39:59,939 Dia tahu kita mau dia mati, 651 00:40:00,398 --> 00:40:01,524 tapi tidak tahu alasannya. 652 00:40:03,568 --> 00:40:06,279 Baik, kita harus peringatkan divisi lain. Dia mungkin hubungi mereka. 653 00:40:07,739 --> 00:40:10,116 Kirim amplop ke sherif bersahabat kita. 654 00:40:10,909 --> 00:40:13,161 Akan kuyakinkan dia Juice hanya jalan buntu. 655 00:40:14,078 --> 00:40:14,954 Bagaimana? 656 00:40:15,413 --> 00:40:16,456 Dua ribu? 657 00:40:17,332 --> 00:40:18,291 Ya. 658 00:40:18,917 --> 00:40:21,085 Alihkan dia dari jejak orang Tionghoa. 659 00:40:21,169 --> 00:40:23,046 Ya. Tentu saja. 660 00:40:25,381 --> 00:40:28,801 Aku sudah tahu nama mayat yang hilang itu dari Jury. 661 00:40:29,928 --> 00:40:31,638 Kuberi ke pemburu bayaran pasangan mantanku. 662 00:40:31,721 --> 00:40:32,931 Kita lihat bagaimana hasilnya. 663 00:40:34,807 --> 00:40:35,642 Bagus. 664 00:40:38,311 --> 00:40:39,771 Ada yang ingin bertemu. 665 00:40:39,854 --> 00:40:40,813 Warna apa? 666 00:40:41,356 --> 00:40:43,024 Hitam dan lebih hitam. 667 00:40:46,945 --> 00:40:47,946 Ayo. 668 00:40:52,951 --> 00:40:53,826 Aku segera ke sana. 669 00:40:53,910 --> 00:40:55,036 Baik. Chibby... 670 00:40:55,620 --> 00:40:56,454 Chibs... 671 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Kau tahu... 672 00:41:08,091 --> 00:41:10,885 Kapan pun kau merasa perlu bergerak perlahan... 673 00:41:12,261 --> 00:41:13,846 kami juga akan memahami. 674 00:41:15,181 --> 00:41:16,265 Aku baik-baik saja. 675 00:41:19,143 --> 00:41:19,978 Baik. 676 00:41:31,406 --> 00:41:34,200 Saat kupikirkan kapan semua ini dimulai... 677 00:41:41,207 --> 00:41:42,542 terkadang aku penasaran... 678 00:41:43,835 --> 00:41:46,337 apa yang akan terjadi andaikan kau tidak kembali. 679 00:41:48,589 --> 00:41:50,341 Andaikan Wendy bukan pecandu. 680 00:41:54,762 --> 00:41:56,180 Tapi saat kulihat mereka... 681 00:41:57,473 --> 00:41:58,808 aku sadar... 682 00:42:00,685 --> 00:42:04,605 semuanya terjadi sebagaimana seharusnya. 683 00:42:06,149 --> 00:42:07,692 Semuanya, benar-benar... 684 00:42:11,154 --> 00:42:13,197 Hei. Kau bicara pada burung peliharaanmu? 685 00:42:13,281 --> 00:42:14,115 Ya. 686 00:42:15,116 --> 00:42:16,075 Unser datang. 687 00:42:16,576 --> 00:42:17,744 Dia mau bicara dengan kita. 688 00:42:19,370 --> 00:42:20,246 Baik. 689 00:42:20,913 --> 00:42:21,831 Aku akan menjaganya. 690 00:42:27,837 --> 00:42:28,671 Hei. 691 00:42:29,172 --> 00:42:32,258 Terima kasih karena tidak melapor. 692 00:42:33,259 --> 00:42:34,093 Ya. 693 00:42:35,344 --> 00:42:36,304 Aku mencintainya. 694 00:42:39,057 --> 00:42:40,349 Kau bahkan tidak mengenalnya. 695 00:42:40,933 --> 00:42:42,310 Ya, aku mengenalnya. 696 00:42:43,478 --> 00:42:45,605 Kau pasti mencintai Jax saat kalian bersama. 697 00:42:48,191 --> 00:42:49,150 Aku masih mencintainya. 698 00:42:52,695 --> 00:42:54,238 Aku hanya tahu kami tidak bisa bersama. 699 00:42:59,202 --> 00:43:01,120 Kuhentikan Chibs mengejarnya. 700 00:43:02,038 --> 00:43:03,289 Itu restoran langganan polisi. 701 00:43:03,372 --> 00:43:04,540 Sial. 702 00:43:05,416 --> 00:43:07,126 Juice bilang siapa yang menyembunyikannya? 703 00:43:07,210 --> 00:43:08,127 Tidak. 704 00:43:08,211 --> 00:43:11,005 Kubilang kepada Chibs dia menodongku di trailer. 705 00:43:12,548 --> 00:43:14,634 Jaksa Wilayah ingin masukkan dia ke DPO. 706 00:43:14,717 --> 00:43:15,635 Astaga. 707 00:43:15,718 --> 00:43:17,303 Jika Jax tahu dia ada di kota ini, 708 00:43:17,386 --> 00:43:19,889 cepat atau lambat tempat persembunyiannya akan ditemukan. 709 00:43:21,516 --> 00:43:22,850 Dia kembali ke apartemen? 710 00:43:24,435 --> 00:43:26,646 Kurasa begitu. Dia akan ke mana lagi? 711 00:43:27,355 --> 00:43:28,606 Baik, jemput dia. 712 00:43:28,689 --> 00:43:31,943 Masukkan dia ke mobilmu dan antar dia keluar dari kota. 713 00:43:32,026 --> 00:43:33,653 - Ke mana? - Ke mana pun. 714 00:43:33,736 --> 00:43:35,613 Cari hotel di Sutter atau San Jose. 715 00:43:35,696 --> 00:43:36,989 Keluarkan saja dia dari Sanwa. 716 00:43:37,657 --> 00:43:39,575 Dia sensitif. Biar kutemani. 717 00:43:42,411 --> 00:43:44,622 - Lebih cepat lebih baik. - Baik. 718 00:43:45,498 --> 00:43:48,042 Dimulai karena kami tidak bisa membalas Mayans. 719 00:43:49,127 --> 00:43:50,086 Berapa banyak? 720 00:43:50,169 --> 00:43:51,379 Entahlah. 721 00:43:51,462 --> 00:43:52,713 Chester punya pengaruh. 722 00:43:52,797 --> 00:43:54,966 Enam, mungkin lebih. 723 00:43:55,508 --> 00:43:56,592 Virus itu harus dibasmi. 724 00:43:56,676 --> 00:43:57,677 Kami akan menanganinya. 725 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Kami hanya mengabarimu. 726 00:43:59,512 --> 00:44:02,140 Para bajingan ini bisa menyerang Mayans. 727 00:44:02,473 --> 00:44:03,724 Atau orang Tionghoa. 728 00:44:04,142 --> 00:44:06,352 Jika situasinya memburuk, kau harus tahu itu bukan kami. 729 00:44:11,482 --> 00:44:13,276 Aku harus menutup kesepakatan properti besar 730 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 dan rekan bisnisku raib. 731 00:44:16,112 --> 00:44:17,947 Para investorku mulai gelisah. 732 00:44:19,073 --> 00:44:20,491 Aku tidak membutuhkan perang geng 733 00:44:20,575 --> 00:44:22,743 yang memancing polisi memata-matai jaringanku. 734 00:44:25,663 --> 00:44:27,957 Akhiri masalah bajingan ini. Sekarang. 735 00:44:35,089 --> 00:44:38,718 Aku benci memberitahumu, Pak Marks, tapi perang sudah dimulai. 736 00:44:40,928 --> 00:44:42,054 Dan kau akan kalah. 737 00:44:57,737 --> 00:44:59,697 Hei. Ini rekan kita? 738 00:44:59,780 --> 00:45:01,449 Ya. Itu tumpangan Chester. 739 00:45:03,910 --> 00:45:04,911 Ayo. 740 00:45:43,157 --> 00:45:43,991 Sherif. 741 00:45:45,534 --> 00:45:47,286 Panggil Ally. Aku sedang tidak bertugas. 742 00:45:47,912 --> 00:45:48,829 Baik. 743 00:45:49,121 --> 00:45:50,289 Chip, bukan? 744 00:45:50,373 --> 00:45:51,374 Chibs. 745 00:45:51,791 --> 00:45:54,126 Itu slang Skotlandia untuk "belati jalanan". 746 00:45:55,711 --> 00:45:57,380 Astaga, berapa usiamu? 747 00:46:00,174 --> 00:46:02,677 Dahulu aku remaja 19 tahun pemarah. 748 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Remaja 21 tahun pemarah. 749 00:46:11,644 --> 00:46:12,728 Karena pekerjaan? 750 00:46:13,521 --> 00:46:15,439 Makan malam Paskah. Mantan pacarku. 751 00:46:15,731 --> 00:46:16,649 Salah satu dari mereka. 752 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Itu untukku? 753 00:46:23,781 --> 00:46:24,657 Tentu saja. 754 00:46:30,538 --> 00:46:33,374 Aku mengharapkan informasi soal Ortiz. 755 00:46:35,793 --> 00:46:38,587 Menemukan Juice tidak akan membantu penyidikanmu. 756 00:46:39,380 --> 00:46:40,589 Dan DPO ini? 757 00:46:41,841 --> 00:46:43,634 Hanya akan memperumit segalanya. 758 00:46:44,343 --> 00:46:45,219 Untuk semua orang. 759 00:46:47,638 --> 00:46:50,307 Itu perintah yang datang dari atas, 760 00:46:51,058 --> 00:46:52,643 tapi aku akan berusaha semampuku. 761 00:46:53,644 --> 00:46:55,855 Setidaknya aku bisa berikan beberapa hari. 762 00:46:58,482 --> 00:46:59,400 Baiklah. 763 00:47:01,235 --> 00:47:04,155 Aku tidak yakin dari mana informasimu, 764 00:47:04,739 --> 00:47:06,407 tapi hubungan kami dengan kru Tiongkok baik. 765 00:47:07,199 --> 00:47:08,784 Apa itu termasuk kerumitan? 766 00:47:10,536 --> 00:47:13,372 Aku hanya membantumu menjalankan tugas. 767 00:47:15,791 --> 00:47:17,126 Ya, aku bisa melihatnya. 768 00:47:22,006 --> 00:47:23,632 Itu nilai fleksibel. 769 00:47:24,216 --> 00:47:25,885 Berdasarkan layananmu. 770 00:47:27,386 --> 00:47:28,471 Aku mengerti. 771 00:47:29,722 --> 00:47:33,434 Kami juga menghargai bocoran atau apa pun dari atas. 772 00:47:33,976 --> 00:47:37,229 Dan kuhargai bocoran apa pun dari bawah. 773 00:47:38,397 --> 00:47:39,356 Cukup adil. 774 00:47:40,691 --> 00:47:42,485 - Bagus. - Bagus. 775 00:47:43,652 --> 00:47:44,695 Hati-hati berkendara. 776 00:47:46,489 --> 00:47:47,573 Terima kasih. 777 00:48:07,843 --> 00:48:10,137 ITZ MOTEL TV KABEL 778 00:48:21,690 --> 00:48:23,692 Hanya sampai kau punya tujuan. 779 00:48:25,653 --> 00:48:26,570 Ya. 780 00:48:27,321 --> 00:48:28,614 Kau harus tetap sembunyi. 781 00:48:29,031 --> 00:48:31,784 Jika DPO itu dirilis, semua polisi akan punya fotomu. 782 00:48:33,285 --> 00:48:35,371 Kudaftarkan kau atas namaku. 783 00:48:37,206 --> 00:48:38,791 Kami akan mengunjungimu besok. 784 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 Ayo. 785 00:48:59,145 --> 00:49:01,147 Hei. Dia di rumah? 786 00:49:01,480 --> 00:49:04,400 Belum. Aku sedang mencuci pakaian, tapi duduklah. 787 00:49:04,483 --> 00:49:05,609 Gemma membuat kue. 788 00:49:08,737 --> 00:49:09,613 Terima kasih. 789 00:49:33,053 --> 00:49:33,929 Hei, Sayang. 790 00:49:39,602 --> 00:49:41,020 Kuhargai bantuan Ibu. 791 00:49:41,103 --> 00:49:42,563 Tentu saja. 792 00:49:43,189 --> 00:49:45,983 Selalu ada alasan untuk membuat kue. 793 00:49:49,069 --> 00:49:50,112 Harimu berat? 794 00:49:51,655 --> 00:49:52,489 Ya. 795 00:49:54,658 --> 00:49:55,701 Ini akan membantu. 796 00:50:00,122 --> 00:50:02,082 PIJAT BUDDING ORCHARD 797 00:50:06,503 --> 00:50:07,463 Diam! 798 00:50:07,546 --> 00:50:09,381 Hei! Kalian sedang apa? 799 00:50:09,465 --> 00:50:12,259 Tempat ini milik Henry Lin. Kau tahu siapa dia? 800 00:50:12,343 --> 00:50:14,428 August Marks tidak peduli! 801 00:50:17,348 --> 00:50:18,182 Sial! 802 00:50:18,265 --> 00:50:19,475 Home run, Sayang! 803 00:50:28,067 --> 00:50:29,193 Jangan melihatku! 804 00:50:30,444 --> 00:50:31,820 Ya! 805 00:50:32,488 --> 00:50:35,449 Baiklah, Kawan-kawan, ayo pergi! Keluar dari sini! 806 00:50:35,532 --> 00:50:36,992 - Ayo. - Cepat! 807 00:50:38,160 --> 00:50:39,536 Aku akan kembali lagi untukmu. 808 00:50:39,620 --> 00:50:40,955 - Ayo! - Astaga. 809 00:50:45,793 --> 00:50:46,919 Bagaimana? 810 00:50:47,836 --> 00:50:48,837 Baik. 811 00:50:49,213 --> 00:50:50,589 Kupukul semua. 812 00:50:50,673 --> 00:50:53,259 Grim Bastards satu, Tiongkok nol. 813 00:50:53,342 --> 00:50:55,469 Ya, tapi para pelacur itu kurus, Bung. 814 00:50:55,552 --> 00:50:56,887 Kenapa begitu? 815 00:50:57,221 --> 00:51:00,140 Hei, lokasi berikutnya Chow Foo Spa and Rubs. 816 00:51:11,277 --> 00:51:12,194 Hei. 817 00:51:13,028 --> 00:51:14,029 Dengar. 818 00:51:15,239 --> 00:51:16,448 Maaf tentang hari ini. 819 00:51:17,825 --> 00:51:19,743 Aku tidak berhak mencampuri urusanmu. 820 00:51:22,329 --> 00:51:23,747 Dari mana kau tahu rumahku? 821 00:51:25,207 --> 00:51:26,250 Sandy memberitahuku. 822 00:51:27,626 --> 00:51:28,794 Aku ingin mampir. 823 00:51:29,545 --> 00:51:30,671 Tawaran damai. 824 00:51:31,505 --> 00:51:32,464 Permintaan maafku. 825 00:51:36,969 --> 00:51:38,846 Kue nanas terbalik. 826 00:51:40,014 --> 00:51:42,182 Kau mungkin mau menaruhnya di lemari es. 827 00:51:43,309 --> 00:51:44,476 Beri aku minuman. 828 00:51:45,728 --> 00:51:46,645 Baik. 829 00:51:47,521 --> 00:51:48,439 Masuklah. 830 00:52:02,161 --> 00:52:03,537 Jadi, mau minum apa? 831 00:52:12,296 --> 00:52:13,297 Tidak, jangan. 832 00:52:15,215 --> 00:52:16,133 Kumohon, jangan. 833 00:52:17,051 --> 00:52:17,968 Jangan. 834 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Terjemahan subtitel oleh Decyana C. Manuhutu