1
00:00:02,586 --> 00:00:04,922
Di episode sebelumnya...
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,256
- August.
- Jackson.
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,634
- Ada perkembangan soal kasus istrimu?
- Belum ada.
4
00:00:08,717 --> 00:00:11,261
Kau harus paham bahwa balas dendam
tidak boleh terjadi di jalanan.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,263
Aku tak akan bertindak
hingga saatnya tepat.
6
00:00:13,472 --> 00:00:15,098
Kau membunuh istriku.
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,018
Aku mau membantu, Jax.
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,436
Aku hanya perlu tahu rencananya.
9
00:00:19,520 --> 00:00:20,938
Kami akan menghancurkan Lin.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,439
Menghancurkan bisnisnya.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,736
Triad menukarkan senjata mereka
dengan heroin!
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,156
Tadi itu seru sekali, Bung.
13
00:00:31,240 --> 00:00:32,866
Katakan saja
uangnya harus dikirim ke mana.
14
00:00:32,950 --> 00:00:34,743
Bung. Itu luar biasa. Terima kasih.
15
00:00:34,826 --> 00:00:37,454
Itu posisiku? Seorang konsultan?
16
00:00:37,538 --> 00:00:40,332
Kurasa posisi resminya
"konsultan penyidik".
17
00:00:40,415 --> 00:00:43,210
Aku mau melihat semua yang kau tahu
tentang pembunuhan Tara.
18
00:00:43,543 --> 00:00:46,630
- Kenapa?
- Aku ingin menjadi konsultan terbaik.
19
00:00:46,713 --> 00:00:48,507
Situasi berubah sedikit kacau.
20
00:00:48,590 --> 00:00:49,841
Kami tahu soal senjata Tiongkok.
21
00:00:49,925 --> 00:00:51,468
Lin sebentar lagi datang.
22
00:00:51,551 --> 00:00:52,886
Bukan kami, Henry.
23
00:00:52,970 --> 00:00:54,513
Divisi Indian Hills akan menanganinya.
24
00:00:54,596 --> 00:00:55,806
Mereka akan cari informasi.
25
00:00:55,889 --> 00:00:57,307
Baik, waktumu sampai besok siang.
26
00:00:57,391 --> 00:00:58,600
Jika tidak dapat apa-apa,
27
00:00:58,684 --> 00:01:01,395
akan kuubah Charming
menjadi lahan pembantaian.
28
00:01:01,478 --> 00:01:02,854
Menghabiskan malam di bak mandi,
29
00:01:02,938 --> 00:01:04,231
diikat dan mulutku disumpal.
30
00:01:04,314 --> 00:01:05,315
Berapa biayanya?
31
00:01:05,399 --> 00:01:06,733
Juice tidak menagih.
32
00:01:06,817 --> 00:01:08,735
Kabari aku jika ada yang bisa kubantu.
33
00:01:08,819 --> 00:01:10,529
Aku juga lelah menghitung mayat.
34
00:01:10,612 --> 00:01:11,446
Apa kabar?
35
00:01:11,530 --> 00:01:13,156
Kalian mau mencoba?
36
00:01:13,490 --> 00:01:14,324
Tidak, terima kasih.
37
00:01:14,408 --> 00:01:15,742
Kalian berpesta berdua?
38
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
Ya, hanya kami malam ini.
39
00:01:19,121 --> 00:01:20,289
Ya, ini Bobby Munson.
40
00:01:20,372 --> 00:01:23,000
Kabari Lin kami menemukan kru
yang menggagalkan pengirimannya.
41
00:01:23,292 --> 00:01:25,043
Hei, Gibby, buka. Ini ayah.
42
00:01:25,127 --> 00:01:26,086
Gibby!
43
00:01:32,175 --> 00:01:33,010
Mulai.
44
00:01:48,942 --> 00:01:49,901
Nyalakan daya.
45
00:01:57,909 --> 00:01:58,994
Tambah daya.
46
00:02:01,455 --> 00:02:02,372
Lagi!
47
00:02:15,594 --> 00:02:18,347
Skankenstein hidup!
48
00:02:23,060 --> 00:02:26,021
Skankenstein terangsang.
49
00:02:37,407 --> 00:02:38,450
Cut.
50
00:02:38,992 --> 00:02:40,285
Bagus, Sayang.
51
00:02:40,369 --> 00:02:41,703
Bagus.
52
00:02:42,412 --> 00:02:44,706
Kau lebih hebat dari Scorsese, Sayang.
53
00:02:44,790 --> 00:02:46,333
Selamat, Semuanya.
54
00:02:46,416 --> 00:02:48,627
Itu rekaman pertama
rumah produksi Red Woody.
55
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Kau genius.
56
00:02:53,465 --> 00:02:54,383
Terima kasih.
57
00:02:56,551 --> 00:02:57,761
Kau mau membantu, bukan?
58
00:03:00,263 --> 00:03:01,139
Ya.
59
00:03:02,224 --> 00:03:03,183
Dan aku serius.
60
00:03:03,934 --> 00:03:05,310
Kau bekerja sama dengan sherif.
61
00:03:06,645 --> 00:03:07,562
Benar.
62
00:03:08,563 --> 00:03:09,731
Tapi terkait kasus Tara.
63
00:03:11,274 --> 00:03:13,735
Hal yang harus kulakukan.
64
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Apa bukti kau bisa dipercaya?
65
00:03:19,866 --> 00:03:21,159
Kau sungguh menanyakan itu?
66
00:03:23,495 --> 00:03:26,039
Kau mengikat dan menyumpal mulutku
di bak mandi, Nak.
67
00:03:27,624 --> 00:03:30,836
Kalau mau, aku sudah memanggil polisi
untuk menangkapmu.
68
00:03:34,756 --> 00:03:35,757
Aku butuh bantuan.
69
00:03:36,758 --> 00:03:37,634
Bantuan besar.
70
00:03:38,885 --> 00:03:41,513
Tapi aku harus melakukannya
71
00:03:42,097 --> 00:03:43,432
sebelum kabur.
72
00:03:45,851 --> 00:03:46,727
Baiklah.
73
00:03:48,311 --> 00:03:49,646
Tapi aku juga perlu bantuan.
74
00:03:51,773 --> 00:03:52,816
Soal Tara.
75
00:03:54,526 --> 00:03:57,279
Informasi apa pun yang bisa mengarahkanku
kepada si pembunuh...
76
00:03:59,281 --> 00:04:00,323
berikan kepadaku...
77
00:04:01,867 --> 00:04:02,909
maka aku akan membantumu.
78
00:04:07,998 --> 00:04:12,085
Baiklah. Abel, aku ungu, kau oranye, ya?
79
00:04:26,850 --> 00:04:27,893
Astaga.
80
00:04:27,976 --> 00:04:29,936
Jangan, itu terlalu berat untukmu, Sayang.
81
00:04:30,020 --> 00:04:31,313
Apa isinya?
82
00:04:31,396 --> 00:04:32,439
Senjata dan amunisi?
83
00:04:33,315 --> 00:04:34,191
Buku.
84
00:04:35,692 --> 00:04:37,402
Jauh lebih berbahaya.
85
00:04:40,238 --> 00:04:42,157
Hei, Gemma, kau akan membawanya?
86
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Tidak.
87
00:04:45,869 --> 00:04:47,621
Ada gagak Afrika di rumah.
88
00:04:48,455 --> 00:04:50,290
Burung ini hanya akan dikoyaknya.
89
00:04:55,128 --> 00:04:56,087
Kau mau?
90
00:04:57,339 --> 00:04:58,799
Boleh? Ya.
91
00:04:59,341 --> 00:05:00,634
Mereka cantik sekali.
92
00:05:01,843 --> 00:05:03,011
Ya.
93
00:05:03,094 --> 00:05:04,304
Sangat cantik.
94
00:05:05,096 --> 00:05:06,348
Mereka lihat semuanya.
95
00:05:07,516 --> 00:05:09,309
Sandy. Panggilan untukmu.
96
00:05:09,392 --> 00:05:10,352
Dari Ken lagi.
97
00:05:10,685 --> 00:05:12,187
Sial. Baiklah.
98
00:05:13,271 --> 00:05:14,105
Kenapa?
99
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Ayahku.
100
00:05:16,775 --> 00:05:19,820
Dia tidak peduli kepadaku
kecuali sedang butuh uang.
101
00:05:42,133 --> 00:05:43,843
Kau benar-benar harus pergi?
102
00:05:45,011 --> 00:05:45,887
Untuk sementara.
103
00:05:48,348 --> 00:05:52,394
Tidak kusangka kau membuatku pergi
ke rumah bordil Stockton itu.
104
00:05:53,186 --> 00:05:57,232
Tidak, itu artinya kuhabiskan
lebih banyak waktuku di rumahmu.
105
00:05:59,150 --> 00:06:00,485
Ya, kenapa tidak?
106
00:06:00,944 --> 00:06:02,237
Semua orang tinggal di sana.
107
00:06:03,154 --> 00:06:04,406
Ayolah.
108
00:06:04,489 --> 00:06:06,157
Kupikir kau suka semua berkumpul.
109
00:06:07,450 --> 00:06:08,326
Nenek.
110
00:06:08,785 --> 00:06:09,911
Ya, benar.
111
00:06:10,829 --> 00:06:11,746
Aku menyukainya.
112
00:06:13,123 --> 00:06:13,957
Hei.
113
00:06:17,669 --> 00:06:20,171
Kau yakin akan baik-baik saja dengan Jax?
114
00:06:21,965 --> 00:06:23,008
Sepertinya sedang tegang.
115
00:06:26,845 --> 00:06:28,722
Urusan jalanan masih sedikit rumit.
116
00:06:29,139 --> 00:06:30,056
Kau tahu, bukan?
117
00:06:30,390 --> 00:06:31,516
Tapi akan kami atasi.
118
00:06:34,853 --> 00:06:35,854
Hei.
119
00:06:38,064 --> 00:06:40,775
Aku tidak akan bersamamu lagi
jika menurutku tidak begitu.
120
00:06:46,114 --> 00:06:47,032
Baiklah.
121
00:06:51,119 --> 00:06:52,287
Kami sudah ke Selma.
122
00:06:53,330 --> 00:06:54,289
Kami temukan rumahnya.
123
00:06:55,582 --> 00:06:56,583
Kru itu di sana?
124
00:06:57,042 --> 00:06:58,877
Salah satunya. Tewas.
125
00:06:59,628 --> 00:07:00,962
Tembakan senapan gentel di dada.
126
00:07:04,341 --> 00:07:05,342
Sial.
127
00:07:05,425 --> 00:07:06,843
Triad datang mendahului?
128
00:07:07,344 --> 00:07:08,303
Belum tahu.
129
00:07:09,137 --> 00:07:10,764
Ada banyak darah dan jejak kaki,
130
00:07:11,556 --> 00:07:14,851
tapi siapa pun pelakunya
meninggalkan sekilo heroin di meja.
131
00:07:15,644 --> 00:07:16,561
Milik kami.
132
00:07:17,562 --> 00:07:18,688
Kau temukan lainnya?
133
00:07:19,564 --> 00:07:20,398
Tidak.
134
00:07:21,524 --> 00:07:24,235
Siapa mereka?
Bagaimana kau temukan informasi mereka?
135
00:07:25,236 --> 00:07:27,280
Salah satu divisi kami, Indian Hills,
136
00:07:27,364 --> 00:07:30,241
beberapa kali melihat mereka
mengangkut persenjataan ke Nevada.
137
00:07:31,368 --> 00:07:34,371
Mantan kulit putih desa, mencuri sabu-sabu
dan apa pun yang bisa diambil.
138
00:07:35,622 --> 00:07:39,000
Tepat setelah pembelianmu gagal,
mereka bilang akan menjual heroin.
139
00:07:41,294 --> 00:07:42,212
Tindakan bodoh.
140
00:07:43,004 --> 00:07:45,507
Benar. Aku tahu pasti mereka pelakunya.
141
00:07:47,842 --> 00:07:49,386
Kami harus menyelidiki masalah ini,
142
00:07:49,469 --> 00:07:52,597
tapi untuk saat ini,
Henry akan pertahankan détente.
143
00:07:54,557 --> 00:07:55,517
Baiklah.
144
00:07:58,019 --> 00:07:59,604
Kabari jika butuh bantuan.
145
00:08:07,237 --> 00:08:08,071
Baik.
146
00:08:14,119 --> 00:08:16,287
Kurasa dia berbohong soal satu mayat itu.
147
00:08:16,913 --> 00:08:17,789
Entahlah.
148
00:08:19,374 --> 00:08:20,417
Untuk apa?
149
00:08:21,001 --> 00:08:22,460
Keduanya jelas tewas.
150
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Keluarga dan teman
mungkin menemukan mereka.
151
00:08:26,172 --> 00:08:27,465
Dan meninggalkan heroin itu?
152
00:08:27,757 --> 00:08:28,717
Ya.
153
00:08:28,800 --> 00:08:30,260
Cari informasi orang yang hilang itu.
154
00:08:30,343 --> 00:08:31,594
Cari tahu siapa dia.
155
00:08:32,762 --> 00:08:34,180
Dan ke mana dia pergi.
156
00:08:34,264 --> 00:08:35,306
Aku akan hubungi Jury.
157
00:08:37,350 --> 00:08:38,727
Ayo, aku harus temui Tully.
158
00:08:38,810 --> 00:08:40,687
Kita lihat bisakah dia
pindahkan heroin lainnya.
159
00:08:45,233 --> 00:08:46,484
Pangeran Kulit Hitam.
160
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Dia memang akan datang?
161
00:08:53,199 --> 00:08:54,159
Tidak.
162
00:08:58,163 --> 00:08:59,122
Kau datang lebih cepat.
163
00:08:59,664 --> 00:09:02,125
Syuting Budak 30 Sentimeter
baru sore nanti.
164
00:09:04,044 --> 00:09:04,878
Masuklah.
165
00:09:08,173 --> 00:09:09,799
Tidak mengerti lelucon.
166
00:09:10,550 --> 00:09:14,095
Kurasa mereka sensitif
soal hal yang terkait dengan budak.
167
00:09:15,138 --> 00:09:16,306
Salahku.
168
00:09:16,389 --> 00:09:17,724
Jika mobilnya jalan, kami ikuti.
169
00:09:23,813 --> 00:09:24,939
Ada apa?
170
00:09:25,899 --> 00:09:26,941
Kru Lin ada urusan apa?
171
00:09:27,817 --> 00:09:29,027
Aku lihat mereka pergi.
172
00:09:30,028 --> 00:09:32,530
Hanya menyelesaikan urusan
persenjataan Irlandia.
173
00:09:35,700 --> 00:09:38,620
Ini tidak akan berhasil
kalau kita tidak saling percaya.
174
00:09:39,746 --> 00:09:42,582
Kepercayaan tidak sejalan
dengan rahasia dan kebohongan.
175
00:09:44,084 --> 00:09:45,001
Ya, bukan?
176
00:09:46,461 --> 00:09:47,337
Ya.
177
00:09:47,670 --> 00:09:49,672
Jadi, kutanya sekali lagi.
178
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
Kenapa orang Tionghoa ke sini?
179
00:09:54,385 --> 00:09:56,137
Untuk alasan yang sama
kau di sini, August.
180
00:09:57,639 --> 00:10:00,391
Transaksi senjata Tiongkok di Selma kacau.
181
00:10:00,475 --> 00:10:01,893
Mereka mencurigai kami.
182
00:10:03,103 --> 00:10:05,605
Aku memberi Lin bukti
kami tidak ada kaitannya.
183
00:10:07,357 --> 00:10:08,691
Tidak akan ada perang.
184
00:10:09,818 --> 00:10:11,069
Aku juga perlu bukti itu.
185
00:10:14,989 --> 00:10:16,658
Pelakunya kulit putih desa setempat.
186
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
Salah satu divisi NV kami
mendapat informasinya
187
00:10:19,536 --> 00:10:20,662
dan kuberikan kepada Lin.
188
00:10:21,246 --> 00:10:23,706
Krunya menemukan mereka tewas,
dan sekilo heroin.
189
00:10:24,916 --> 00:10:26,292
Amatir ceroboh.
190
00:10:27,085 --> 00:10:28,169
Sangat meyakinkan.
191
00:10:28,837 --> 00:10:29,921
Alibi kematian.
192
00:10:31,464 --> 00:10:33,258
Beberapa kilo masih belum ditemukan.
193
00:10:35,385 --> 00:10:36,886
Aku tahu mereka kehilangan empat kilo.
194
00:10:41,724 --> 00:10:43,059
Ini tidak akan berhasil...
195
00:10:44,185 --> 00:10:45,603
kalau kita tidak saling percaya.
196
00:10:49,149 --> 00:10:50,233
Sudah selesai?
197
00:10:54,529 --> 00:10:57,323
Kau tahu perbedaan besar
antara aku dan Pak Pope?
198
00:11:00,076 --> 00:11:03,413
Damon membentuk orang-orangnya
menjadi yang terpintar di jalanan.
199
00:11:05,748 --> 00:11:07,584
Kujadikan orang-orangku
yang paling mematikan.
200
00:11:12,964 --> 00:11:14,173
Jangan mengkhianatiku, Jackson.
201
00:11:16,384 --> 00:11:18,386
Aku tidak akan menyesal membunuhmu...
202
00:11:20,680 --> 00:11:21,890
atau anggota Sons lainnya.
203
00:11:36,195 --> 00:11:38,406
Perubahan rencana.
Tunda kunjungan ke kulit putih.
204
00:11:42,160 --> 00:11:43,286
Waktunya untuk kulit hitam.
205
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
- Halo, Bung.
- Hai.
206
00:12:42,637 --> 00:12:43,596
Baik-baik saja, Bung.
207
00:12:45,765 --> 00:12:47,392
Terima kasih mau mendadak temui kami.
208
00:12:47,475 --> 00:12:49,394
Bukan masalah. Ada masalah?
209
00:12:50,019 --> 00:12:51,938
Sial. Apa yang bukan masalah?
210
00:12:52,689 --> 00:12:55,316
Aku sudah mendengarnya.
Urusan makin rumit, Bung.
211
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
Turut berdukacita soal istrimu.
212
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Terima kasih.
213
00:12:59,070 --> 00:13:00,738
Turut menyesal soal penyerangan krumu.
214
00:13:00,822 --> 00:13:02,156
Ya, aku juga.
215
00:13:04,200 --> 00:13:07,829
August melarang balas dendam.
Tidak akan mudah.
216
00:13:08,705 --> 00:13:09,664
Benar.
217
00:13:10,581 --> 00:13:11,833
Kenapa kita bertemu?
218
00:13:12,417 --> 00:13:14,419
August juga mengawasi kami.
219
00:13:15,294 --> 00:13:17,964
Aku tahu. Dia pikir kau mengacaukan
transaksi senjata Tiongkok.
220
00:13:19,799 --> 00:13:20,758
Benarkah?
221
00:13:27,015 --> 00:13:31,352
Tujuanku mungkin berbeda dari August.
222
00:13:32,645 --> 00:13:36,607
Nyatanya,
mungkin kami akan saling melawan.
223
00:13:37,692 --> 00:13:41,112
Kalau itu terjadi, aku harus tahu
One-Niners akan memihak siapa.
224
00:13:42,155 --> 00:13:43,072
Sial.
225
00:13:44,699 --> 00:13:47,785
Kami tidak punya bisnis mandiri
seperti klub kalian.
226
00:13:47,869 --> 00:13:50,580
Laroy menjual daerah kekuasaan kami
kepada Pope tiga tahun lalu.
227
00:13:51,330 --> 00:13:53,207
August yang memberi kami pekerjaan.
228
00:13:53,291 --> 00:13:55,918
Kalau mengacaukannya,
kami bisa kehilangan semuanya.
229
00:13:56,002 --> 00:13:58,337
Ayolah, Bung,
kalian kuat sebelum masa Pope.
230
00:13:58,421 --> 00:13:59,964
Kalian akan kuat setelah Marks, bukan?
231
00:14:03,384 --> 00:14:08,639
Bagaimana jika kujanjikan
krumu akan tetap dapat daerah kekuasaan?
232
00:14:10,224 --> 00:14:13,436
Usai bermasalah dengan Mayans,
kruku sudah menyingkir, Bung.
233
00:14:13,519 --> 00:14:15,229
Janjimu itu sulit dipercaya.
234
00:14:21,235 --> 00:14:22,737
Mungkin ini bisa mempermudahnya.
235
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
Setengah kilo.
236
00:14:26,866 --> 00:14:28,242
Kau pindahkan sendiri.
237
00:14:28,951 --> 00:14:30,161
Tidak ada yang Marks ambil.
238
00:14:30,244 --> 00:14:31,579
Kami ambil bagian uang.
239
00:14:32,246 --> 00:14:35,750
Pakai keuntungannya
agar gengmu bisa bertahan.
240
00:14:36,459 --> 00:14:39,670
Kau dapat setengahnya lagi
begitu kami yakin kau sepihak.
241
00:14:41,255 --> 00:14:42,215
Sial.
242
00:14:43,174 --> 00:14:44,801
Kalian memang menyerang kru Tiongkok.
243
00:14:44,884 --> 00:14:45,843
Tidak.
244
00:14:45,927 --> 00:14:47,428
Anggap saja itu terlempar keluar truk.
245
00:14:51,182 --> 00:14:52,725
Aku punya masalah internal.
246
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
Bisa memperumit segalanya.
247
00:14:54,685 --> 00:14:56,854
Salah satu anggotaku, Chester Kray,
248
00:14:56,938 --> 00:14:59,440
memanfaatkan konflik Mayans
dan Triad untuk keuntungannya.
249
00:15:00,858 --> 00:15:03,403
Dia memisahkan diri,
memulai grup yang baru.
250
00:15:04,112 --> 00:15:05,363
Berapa yang mengikutinya?
251
00:15:05,446 --> 00:15:07,323
Bukan itu masalahnya,
perpecahan berdampak buruk.
252
00:15:08,741 --> 00:15:10,159
Jika kau bantu aku mengatasinya,
253
00:15:10,868 --> 00:15:13,371
kupastikan Niners mendukung kalian.
254
00:15:26,384 --> 00:15:27,510
Aku sudah mencari informasi.
255
00:15:29,262 --> 00:15:31,013
Aku mungkin punya petunjuk pembunuhan.
256
00:15:31,472 --> 00:15:32,723
Cepat sekali.
257
00:15:32,807 --> 00:15:33,808
Ini dari klub?
258
00:15:35,059 --> 00:15:36,144
Kurang lebih.
259
00:15:37,520 --> 00:15:39,689
Sepertinya masuk akal
kalau memusatkan penyidikan
260
00:15:39,772 --> 00:15:42,150
pada kru Henry Lin di luar Oakland.
261
00:15:43,651 --> 00:15:46,487
Untuk apa orang Tionghoa
membunuh Knowles dan Roosevelt?
262
00:15:47,738 --> 00:15:49,824
Klub akan keluar dari bisnis senjata.
263
00:15:49,907 --> 00:15:51,659
Mereka menyerahkan bisnis
ke geng kulit hitam.
264
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
Mereka dikuasai penerus Pope,
August Marks.
265
00:15:56,122 --> 00:15:57,582
Orang Tionghoa tidak menyukainya.
266
00:15:58,374 --> 00:16:00,626
Lalu kenapa membunuh istrinya,
bukan Teller sendiri?
267
00:16:00,710 --> 00:16:01,961
Entahlah,
268
00:16:02,044 --> 00:16:04,255
tapi Eli ditugaskan menjaga Tara.
269
00:16:05,923 --> 00:16:08,217
Kurasa dia korban tambahan.
270
00:16:10,261 --> 00:16:11,554
Siapa informanmu, Wayne?
271
00:16:14,140 --> 00:16:15,766
Ada yang membalas budi kepadaku.
272
00:16:17,852 --> 00:16:19,061
Dia informan tepercaya.
273
00:16:19,729 --> 00:16:22,315
Kau perlu gali lebih dalam,
serahkan ke detektif.
274
00:16:22,398 --> 00:16:25,234
Lencana konsultan itu tidak memberimu
kebebasan melanggar aturan.
275
00:16:26,027 --> 00:16:27,612
- Itu...
- Aku tahu.
276
00:16:27,695 --> 00:16:29,572
Ini penyidikan pascakematian.
277
00:16:31,157 --> 00:16:32,700
Aku harus tahu siapa informanmu.
278
00:16:33,701 --> 00:16:37,330
Jika aku mau dia terus bicara,
identitasnya harus dirahasiakan.
279
00:16:39,373 --> 00:16:40,333
Untuk saat ini.
280
00:16:43,628 --> 00:16:44,795
Aku tak bermaksud melangkahi.
281
00:16:46,380 --> 00:16:47,215
Bu.
282
00:17:12,907 --> 00:17:15,618
Sial. Kukira dia berbelanja.
283
00:17:15,701 --> 00:17:16,911
- Aku juga.
- Brooke?
284
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Kau di dalam?
285
00:17:18,996 --> 00:17:20,498
Kenapa pintu ini terkunci?
286
00:17:20,581 --> 00:17:22,250
Sebentar. Tunggu.
287
00:17:28,130 --> 00:17:29,048
Brooke!
288
00:17:34,428 --> 00:17:37,390
Astaga. Yang benar saja. Di depan bayi?
289
00:17:37,473 --> 00:17:38,724
Dia sedang tidur.
290
00:17:39,684 --> 00:17:40,726
Dan dia...
291
00:17:41,936 --> 00:17:42,895
bayi.
292
00:17:44,897 --> 00:17:46,107
Keputusan buruk.
293
00:17:47,858 --> 00:17:49,360
Biar aku saja.
294
00:17:49,443 --> 00:17:50,695
Maafkan aku.
295
00:17:51,571 --> 00:17:53,698
Hei. Tidak apa-apa.
296
00:17:54,282 --> 00:17:55,866
Kau baik-baik saja.
297
00:17:56,450 --> 00:17:57,910
Tidak apa-apa.
298
00:17:59,412 --> 00:18:00,788
- Ini...
- Tidak apa-apa.
299
00:18:00,871 --> 00:18:01,872
Ini semua salahku.
300
00:18:03,207 --> 00:18:04,417
Jangan beri tahu Gemma.
301
00:18:04,500 --> 00:18:06,002
Dia masih kecil.
302
00:18:06,836 --> 00:18:08,337
Jangan libatkan dia.
303
00:18:09,171 --> 00:18:11,007
Aku tidak libatkan dia dalam apa pun.
304
00:18:11,090 --> 00:18:12,133
Pokoknya...
305
00:18:13,342 --> 00:18:15,720
jangan hamili dia. Mengerti?
306
00:18:23,769 --> 00:18:24,687
Hai, Nak.
307
00:18:26,939 --> 00:18:29,817
Jangan sampai ini merugikanku,
Jack Tampan.
308
00:18:30,484 --> 00:18:32,570
Ayolah, Charlie, percayalah kepadaku.
309
00:18:32,653 --> 00:18:34,614
Itu yang dikatakan Custer ke pasukannya.
310
00:18:34,697 --> 00:18:35,573
Charlie.
311
00:18:36,574 --> 00:18:38,284
Kau akan tampak seperti pahlawan.
312
00:18:39,076 --> 00:18:42,455
Jax, aku dapat berita dari Chester.
Dermaga 19, Bung.
313
00:18:46,083 --> 00:18:47,960
Kami kabari begitu dimulai.
314
00:18:48,044 --> 00:18:50,421
Aku akan di sini. Menunggu orang Indian.
315
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
HANYA UNTUK PENGANGKUTAN DAN PENURUNAN
DILARANG MEMBAWA JARING ATAU PERALATAN
316
00:19:14,737 --> 00:19:15,821
Terima kasih mau bertemu.
317
00:19:16,238 --> 00:19:17,073
Ya.
318
00:19:19,158 --> 00:19:21,535
Hei, Kawan-kawan,
ini percakapan bersahabat.
319
00:19:21,619 --> 00:19:23,037
Jadi, santai saja, ya?
320
00:19:23,120 --> 00:19:24,955
Mereka santai jika kuperintahkan.
321
00:19:26,624 --> 00:19:28,125
Kalian sudah bicara kepada Tyler.
322
00:19:28,209 --> 00:19:29,251
Ya.
323
00:19:29,335 --> 00:19:30,961
Dia ceritakan beberapa hal tentangmu.
324
00:19:32,046 --> 00:19:33,130
Tidak ada yang bagus.
325
00:19:33,673 --> 00:19:35,216
Karena itu kami memintamu datang.
326
00:19:36,509 --> 00:19:39,637
Kami mencari anggota geng yang bernyali.
327
00:19:41,222 --> 00:19:43,265
Yang tidak takut melawan August Marks.
328
00:19:44,392 --> 00:19:45,601
Ya, dan kenapa?
329
00:19:46,352 --> 00:19:48,104
Lin membunuh istriku.
330
00:19:48,312 --> 00:19:49,980
Marks mencegahku membalas dendam.
331
00:19:50,606 --> 00:19:53,234
Sama seperti dia mencegah krumu
membalas Mayans.
332
00:19:54,610 --> 00:19:56,737
Seperti itulah bos. Kau bisa apa?
333
00:19:56,821 --> 00:19:58,280
Aku bisa tangani urusanku.
334
00:19:59,865 --> 00:20:01,659
Dan jika kulakukan, bos tidak akan suka.
335
00:20:01,742 --> 00:20:04,036
Dia akan berusaha membuat Niners
melawan kami.
336
00:20:05,121 --> 00:20:07,415
Aku mencari sekutu yang sepaham.
337
00:20:09,291 --> 00:20:11,252
Dan jika sekutu ini kau temukan?
338
00:20:13,379 --> 00:20:15,381
Akan kubagi rampasan perangnya.
339
00:20:17,007 --> 00:20:20,261
Tapi kukembalikan dahulu
senjata rampasan Mayans dari kalian.
340
00:20:20,344 --> 00:20:21,846
Karena kami tahu lokasinya.
341
00:20:22,388 --> 00:20:23,514
Geladak AL.
342
00:20:24,473 --> 00:20:25,558
Sepuluh menit dari sini.
343
00:20:30,521 --> 00:20:32,523
Berani sekali. Aku mengakuinya.
344
00:20:33,607 --> 00:20:34,817
Informanmu bagus?
345
00:20:34,900 --> 00:20:37,737
Ya. Charlie Barosky.
Mantan polisi, menangani pelabuhan.
346
00:20:37,820 --> 00:20:38,654
Dia orangku.
347
00:20:40,030 --> 00:20:41,866
Kita akan keluar-masuk dengan cepat
348
00:20:42,324 --> 00:20:44,201
dan tidak akan ada yang tahu.
349
00:20:46,370 --> 00:20:48,038
Dan kau terlihat seperti pemimpin.
350
00:20:53,544 --> 00:20:54,420
Baik.
351
00:21:00,468 --> 00:21:01,302
Kita bertemu di sana.
352
00:21:03,220 --> 00:21:05,848
Baik. Aku akan menuliskan namamu
di kontak yang bisa dihubungi,
353
00:21:06,307 --> 00:21:09,518
berarti kau bisa menjemput Abel
di sekolah jika perlu.
354
00:21:10,603 --> 00:21:11,812
Aku pengemudi andal.
355
00:21:12,396 --> 00:21:15,483
Baik, jangan masukkan tanganmu
ke celana, taruh di kemudi saja.
356
00:21:15,566 --> 00:21:16,734
Itu cukup bagiku.
357
00:21:18,277 --> 00:21:19,320
Tidak!
358
00:21:19,403 --> 00:21:20,321
Suara apa itu?
359
00:21:23,199 --> 00:21:25,034
Hentikan! Jangan!
360
00:21:27,453 --> 00:21:29,371
Ayah tidak boleh seenaknya mengambil.
361
00:21:29,747 --> 00:21:31,081
Aku boleh mengambil milikku.
362
00:21:31,499 --> 00:21:32,500
Apa-apaan ini?
363
00:21:33,000 --> 00:21:34,126
Siapa dia? Muncikarimu?
364
00:21:34,210 --> 00:21:35,211
Hentikan!
365
00:21:35,294 --> 00:21:37,213
- Bedebah ini pelanggan?
- Aku ayahnya.
366
00:21:37,296 --> 00:21:38,798
Kalian jangan ikut campur.
367
00:21:39,507 --> 00:21:40,466
Uangku diambilnya lagi.
368
00:21:40,549 --> 00:21:42,384
Tidak, kau bayar utang, Jalang Pembohong.
369
00:21:42,468 --> 00:21:43,886
Di mana dompetmu?
370
00:21:44,220 --> 00:21:45,221
Pergi dari sini!
371
00:21:45,971 --> 00:21:47,348
Gemma!
372
00:21:48,599 --> 00:21:49,934
Nero!
373
00:21:50,351 --> 00:21:52,561
Tidak! Ayah!
374
00:21:55,689 --> 00:21:57,566
- Tenang. Sudah!
- Ayah!
375
00:21:57,817 --> 00:21:58,901
Kau pukul wanita?
376
00:21:59,276 --> 00:22:00,861
Cukup! Tenanglah.
377
00:22:00,945 --> 00:22:02,780
- Sayang, kau tak apa-apa?
- Aku tak apa-apa.
378
00:22:02,863 --> 00:22:04,365
- Ayah.
- Jangan sentuh aku.
379
00:22:04,448 --> 00:22:06,283
Ayah baik-baik saja? Maaf.
380
00:22:06,367 --> 00:22:07,576
Aku baik-baik saja.
381
00:22:09,286 --> 00:22:10,204
Astaga.
382
00:22:12,915 --> 00:22:14,458
Maafkan aku, Ayah.
383
00:22:14,542 --> 00:22:16,836
- Diamlah.
- Maafkan aku.
384
00:22:17,711 --> 00:22:19,296
Ya, kau tidak perlu ada di sana.
385
00:22:20,756 --> 00:22:23,342
Duduklah. Nenek bawakan minuman, ya.
386
00:22:24,844 --> 00:22:26,512
Nenek terluka.
387
00:22:29,223 --> 00:22:30,140
Nenek baik-baik saja.
388
00:22:30,724 --> 00:22:31,642
Tidak apa-apa.
389
00:22:32,643 --> 00:22:34,603
Apa yang terjadi kepada ayahnya?
390
00:22:36,021 --> 00:22:37,022
Dia...
391
00:22:38,941 --> 00:22:40,442
Dia melakukan hal buruk.
392
00:22:41,318 --> 00:22:43,779
Ayahku melakukan hal buruk?
393
00:22:46,824 --> 00:22:47,741
Tidak.
394
00:22:49,285 --> 00:22:50,244
Tidak.
395
00:22:51,453 --> 00:22:52,913
Kenapa berpikir begitu?
396
00:22:56,166 --> 00:22:58,002
Ayahmu pria yang baik.
397
00:23:13,058 --> 00:23:14,018
Di sana.
398
00:23:15,019 --> 00:23:16,562
Pintu abu-abu, unit 11.
399
00:23:17,646 --> 00:23:19,273
Mayans tidak mengawasi?
400
00:23:19,857 --> 00:23:22,693
Tidak perlu.
Karena itu mereka membayar Barosky.
401
00:23:22,776 --> 00:23:24,486
Baiklah, main aman saja.
402
00:23:24,570 --> 00:23:27,906
Hap dan aku, beserta dua anak buahmu,
masuk dari pintu samping.
403
00:23:27,990 --> 00:23:29,450
Ya, kita masuk dari depan, Tig.
404
00:23:31,994 --> 00:23:34,163
Baiklah, kalau begitu.
Ayo ambil senjata kita.
405
00:23:47,718 --> 00:23:49,011
- Ayo.
- Ayo.
406
00:24:03,150 --> 00:24:03,984
Ya...
407
00:24:04,652 --> 00:24:05,653
Ini dia.
408
00:24:07,196 --> 00:24:08,280
Bagus, Jax.
409
00:24:09,198 --> 00:24:10,366
Kau tidak main-main.
410
00:24:11,575 --> 00:24:12,951
Aku serius, Bung.
411
00:24:14,495 --> 00:24:15,412
Periksa semuanya.
412
00:24:18,123 --> 00:24:19,124
Yang ini.
413
00:24:46,652 --> 00:24:47,695
Hei, Bu, ada apa?
414
00:24:51,448 --> 00:24:53,200
"Dia sering mengorok saat malam.
415
00:24:53,450 --> 00:24:55,160
Aku tidak takut pada monster.
416
00:24:55,619 --> 00:24:57,371
Monster adalah temanku."
417
00:25:02,251 --> 00:25:03,627
Siapa yang menghubungi sherif?
418
00:25:03,711 --> 00:25:06,130
Sandy. Ayahnya menyuruhnya.
419
00:25:08,924 --> 00:25:09,800
Baik.
420
00:25:12,469 --> 00:25:14,263
"Kudengar perang bantal mereka."
421
00:25:14,722 --> 00:25:15,931
Astaga.
422
00:25:17,725 --> 00:25:18,642
Ya.
423
00:25:21,311 --> 00:25:22,312
Ibu baik-baik saja?
424
00:25:22,896 --> 00:25:23,731
Ya.
425
00:25:25,065 --> 00:25:26,024
Maaf.
426
00:25:28,110 --> 00:25:29,778
Mana bajingan yang memukulmu?
427
00:25:32,406 --> 00:25:33,574
Dia di dapur.
428
00:25:35,617 --> 00:25:36,785
Abel melihatnya?
429
00:25:37,619 --> 00:25:38,537
Tidak juga.
430
00:25:42,082 --> 00:25:43,292
Kau tidak apa-apa, Nak?
431
00:25:57,723 --> 00:25:58,849
Tolong tutup pintunya.
432
00:26:00,684 --> 00:26:02,227
Sherif Athea Jarry.
433
00:26:03,061 --> 00:26:04,021
Jax Teller.
434
00:26:06,023 --> 00:26:06,899
Chibs.
435
00:26:08,776 --> 00:26:10,778
Aku tidak tahu ini bisnis keluarga.
436
00:26:11,069 --> 00:26:13,113
Kami rekan bisnis.
437
00:26:13,697 --> 00:26:15,741
Kami juga mengelola bisnis
di luar Stockton.
438
00:26:16,325 --> 00:26:17,201
Aku tahu.
439
00:26:17,618 --> 00:26:19,578
Ini jarang terjadi kepada kami.
440
00:26:19,661 --> 00:26:22,873
Kami menjalankan bisnis sah
dengan tenang di sini.
441
00:26:23,874 --> 00:26:27,669
Aku paham. Semua berkasmu lengkap.
Izin-izinmu baru.
442
00:26:28,587 --> 00:26:32,007
Bagaimanapun, Pak Haas, ayah pegawaimu...
443
00:26:32,758 --> 00:26:34,426
Dia menuntut atas penyerangan.
444
00:26:34,510 --> 00:26:36,637
Aku juga akan ajukan tuntutan.
445
00:26:36,720 --> 00:26:38,430
Dia datang dan memukul Gemma.
446
00:26:38,514 --> 00:26:42,309
Pak Haas bilang dia datang
untuk menagih utang putrinya.
447
00:26:42,392 --> 00:26:44,061
Mereka berdiskusi keluarga.
448
00:26:44,144 --> 00:26:45,437
Gemma ikut campur.
449
00:26:45,896 --> 00:26:47,231
Dia menyuruh Gemma pergi.
450
00:26:47,564 --> 00:26:49,817
Lalu Pak Padilla menyerangnya.
451
00:26:50,317 --> 00:26:52,986
Ayolah. Itu tidak masuk akal.
452
00:26:53,070 --> 00:26:53,946
Begini saja.
453
00:26:54,071 --> 00:26:55,823
Aku akan bicara dengan ayahnya,
454
00:26:56,490 --> 00:26:59,701
menjelaskan bahwa situasi ini bisa rumit.
455
00:27:03,038 --> 00:27:04,331
Ya, kami menghargainya.
456
00:27:05,290 --> 00:27:06,583
Kau tahu aku menghargai apa?
457
00:27:08,043 --> 00:27:11,213
Aku akan menghargai jika kau membantuku
mencari Juan Carlos Ortiz.
458
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
Hanya dia anggota divisimu
459
00:27:13,131 --> 00:27:15,008
yang belum kami interogasi
soal pembunuhan itu.
460
00:27:16,552 --> 00:27:19,596
Juice keluar saat aku di penjara.
461
00:27:19,680 --> 00:27:20,639
Ya.
462
00:27:21,974 --> 00:27:24,017
Dia tidak mengatakan mau ke mana.
463
00:27:25,018 --> 00:27:27,980
Sayang sekali, karena jika aku
tidak bisa melacaknya,
464
00:27:28,564 --> 00:27:30,315
Jaksa Wilayah akan merilis DPO.
465
00:27:32,526 --> 00:27:34,069
Akan kucari tahu.
466
00:27:36,613 --> 00:27:38,073
Bagaimana dengan kru Tiongkok?
467
00:27:38,907 --> 00:27:40,909
Mereka punya alasan
untuk mengganggu klubmu?
468
00:27:42,661 --> 00:27:43,871
Setahuku tidak.
469
00:27:44,955 --> 00:27:46,707
Aku penggemar berat makanan mereka.
470
00:27:47,499 --> 00:27:49,042
Sudah selesai? Aku boleh pergi?
471
00:27:49,126 --> 00:27:50,752
Ya. Akan kuhubungi.
472
00:27:52,254 --> 00:27:55,007
Aku yakin kita bisa bekerja sama
agar Charming aman
473
00:27:55,090 --> 00:27:57,885
dan menguntungkan semua orang.
474
00:28:01,471 --> 00:28:02,431
Mengerti?
475
00:28:06,435 --> 00:28:07,352
Ya, Bu.
476
00:28:12,107 --> 00:28:14,526
Nanti kita mengobrol, Skotlandia.
477
00:28:17,863 --> 00:28:21,158
Ada sherif baru di kota.
478
00:28:22,200 --> 00:28:25,370
Tampaknya dia mencari
hubungan menguntungkan.
479
00:28:25,787 --> 00:28:28,081
Dan seks dengan orang tua Glasgow.
480
00:28:28,165 --> 00:28:30,083
Kalian saja yang urus seksnya.
481
00:28:30,500 --> 00:28:33,086
Barosky menghubungi
saat masalah ini terjadi.
482
00:28:33,170 --> 00:28:34,504
Ada masalah di dermaga.
483
00:28:35,130 --> 00:28:35,964
Masalah apa?
484
00:28:36,048 --> 00:28:38,091
Entah, tapi aku akan ke sana
dan mencari tahu.
485
00:28:38,175 --> 00:28:39,927
...perlu persetujuanmu untuk bebas.
486
00:28:40,010 --> 00:28:40,969
Baik.
487
00:28:42,888 --> 00:28:44,056
Jaga ibumu.
488
00:28:45,474 --> 00:28:46,350
Ya.
489
00:28:46,850 --> 00:28:47,726
Hei.
490
00:28:58,445 --> 00:29:00,739
Kacau sekali jika Juice masuk DPO.
491
00:29:03,450 --> 00:29:07,037
Hei. Aku yakin dia sudah pergi jauh.
492
00:29:40,946 --> 00:29:42,072
Kau parkir di belakang?
493
00:29:42,864 --> 00:29:43,740
Ya.
494
00:29:44,408 --> 00:29:46,868
Yakin mau melakukannya?
495
00:29:47,661 --> 00:29:48,495
Harus.
496
00:29:49,830 --> 00:29:51,081
Kau tidak boleh mundur.
497
00:29:52,791 --> 00:29:53,625
Baiklah.
498
00:29:55,752 --> 00:29:56,670
Ayo.
499
00:30:09,391 --> 00:30:10,309
Ya?
500
00:30:10,726 --> 00:30:13,020
Jury. Ini Bobby Elvis.
501
00:30:14,396 --> 00:30:15,605
Ada apa, Bobby?
502
00:30:17,149 --> 00:30:18,984
Aku perlu informasi, Bung.
503
00:30:20,694 --> 00:30:22,446
Ada masalah
504
00:30:22,529 --> 00:30:25,032
dengan yang membantu
di transaksi senjata Tiongkok itu.
505
00:30:25,866 --> 00:30:26,992
Masalah apa?
506
00:30:28,076 --> 00:30:28,994
Begini...
507
00:30:30,287 --> 00:30:32,581
Kudengar mereka menyombongkan
yang terjadi.
508
00:30:32,956 --> 00:30:36,918
Kami harus mencari mereka
dan mengingatkan aturannya.
509
00:30:37,753 --> 00:30:39,713
Maaf soal mereka. Salahku.
510
00:30:39,796 --> 00:30:40,922
Aku yang menjamin mereka.
511
00:30:41,465 --> 00:30:42,716
Saat ini tidak bermasalah,
512
00:30:42,799 --> 00:30:46,178
tapi kami harus cari tahu siapa mereka
sebelum identitasnya jadi masalah.
513
00:30:46,678 --> 00:30:47,679
Tentu saja.
514
00:30:51,016 --> 00:30:52,684
Aku tahu sedikit soal salah satunya.
515
00:30:55,812 --> 00:30:56,897
Namanya Gib.
516
00:30:58,148 --> 00:31:00,192
O'Leary. Sepertinya.
517
00:31:01,568 --> 00:31:02,527
Begitu?
518
00:31:03,236 --> 00:31:04,488
Cukup membantu.
519
00:31:06,031 --> 00:31:06,907
Tentu.
520
00:31:08,909 --> 00:31:09,951
Ada lagi?
521
00:31:10,619 --> 00:31:13,038
Tidak. Terima kasih.
522
00:31:14,915 --> 00:31:15,832
Baiklah.
523
00:31:18,668 --> 00:31:20,045
Jaga diri, Bobby.
524
00:31:21,671 --> 00:31:23,340
Sampaikan salamku kepada Jax.
525
00:31:24,633 --> 00:31:25,675
Tentu.
526
00:31:48,448 --> 00:31:50,367
Kami sudah selesaikan masalah internalmu.
527
00:31:51,159 --> 00:31:53,370
Chester tidak akan berulah lagi.
528
00:31:54,579 --> 00:31:55,914
Terima kasih.
529
00:31:57,165 --> 00:31:58,417
Beberapa orangku...
530
00:31:59,626 --> 00:32:01,962
pasti sangat gugup
begitu kabar itu beredar.
531
00:32:02,379 --> 00:32:03,338
Ya.
532
00:32:03,964 --> 00:32:06,299
Tapi lainnya pasti akan sangat loyal.
533
00:32:07,634 --> 00:32:09,678
Kau harus menyingkirkan yang gugup.
534
00:32:09,761 --> 00:32:10,846
Ya, Bung, benar.
535
00:32:10,929 --> 00:32:12,597
Kami tidak mau melakukannya lagi.
536
00:32:13,974 --> 00:32:15,016
Bagaimana caranya?
537
00:32:23,733 --> 00:32:27,988
Suruh orang yang kau percaya
menyebarkan kabar bahwa Chester...
538
00:32:29,030 --> 00:32:32,534
mengumpulkan siapa pun yang ingin
melihat pergantian kepemimpinan.
539
00:32:33,410 --> 00:32:35,370
- Pengikutnya?
- Ya.
540
00:32:37,122 --> 00:32:38,707
Katakan dia rapat di luar kota.
541
00:32:39,708 --> 00:32:40,792
Stockton.
542
00:32:42,043 --> 00:32:44,087
Creme Club tua di Winchester.
543
00:32:45,338 --> 00:32:46,298
Pukul 16.00.
544
00:32:48,258 --> 00:32:49,259
Baiklah.
545
00:32:59,686 --> 00:33:01,688
Sekarang kita sekutu, Bung.
546
00:33:04,608 --> 00:33:05,942
Kau mengerti, bukan?
547
00:33:09,821 --> 00:33:10,947
Tentu.
548
00:33:13,533 --> 00:33:15,035
Aku akan menghubungi August.
549
00:33:16,995 --> 00:33:18,788
Mengabari masalah para pembelot kami.
550
00:33:22,918 --> 00:33:23,752
Saudaraku.
551
00:33:23,835 --> 00:33:25,462
- Aku menghargainya.
- Pasti.
552
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
Sudah selesai. Baiklah, ayo jalan.
553
00:33:28,215 --> 00:33:29,049
Baik.
554
00:33:38,975 --> 00:33:39,851
Jackie.
555
00:33:40,936 --> 00:33:42,229
Dari Wakil Petugas Percobaan.
556
00:33:42,312 --> 00:33:44,189
Aku harus temui petugas bebas bersyaratku.
557
00:33:44,272 --> 00:33:45,106
Untuk apa?
558
00:33:46,066 --> 00:33:48,151
Entah. Dia hanya tinggalkan pesan.
559
00:33:49,194 --> 00:33:51,905
Harus di kedai seberang kantor mereka
satu jam lagi.
560
00:33:52,489 --> 00:33:54,032
Pemeriksaan omong kosong.
561
00:33:54,115 --> 00:33:55,700
DJP makin ketat.
562
00:33:58,203 --> 00:33:59,871
Baik, pergilah. Tangani saja.
563
00:34:03,124 --> 00:34:04,042
Ya.
564
00:34:07,212 --> 00:34:10,298
Pastikan kalian membersihkan
tempat ini, mengerti?
565
00:34:10,382 --> 00:34:11,550
Baik.
566
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
Astaga.
567
00:34:14,469 --> 00:34:15,762
- Kau bereskan ini.
- Ya.
568
00:34:16,680 --> 00:34:18,306
Hari indah di lingkungan ini.
569
00:34:18,390 --> 00:34:20,267
- Berapa banyak?
- Tiga anggota One-Niners.
570
00:34:20,767 --> 00:34:22,644
Anak buahku dikabari ada kulit hitam.
571
00:34:22,727 --> 00:34:24,187
Kunci pintunya dirusak.
572
00:34:24,271 --> 00:34:26,189
Mereka datang marah-marah,
akhirnya malah tewas.
573
00:34:26,273 --> 00:34:27,941
Kita buang mereka di Desa Lincoln.
574
00:34:28,024 --> 00:34:29,651
Agar para keparat itu bekerja.
575
00:34:30,360 --> 00:34:32,404
- Kami benci mengurus berkas.
- Terima kasih, Paulie.
576
00:34:33,113 --> 00:34:35,865
Harus ada tambahan upah
untuk pekan depan karena hal ini.
577
00:34:36,533 --> 00:34:39,160
Kenapa Niners bisa tahu
lokasi penyimpanan kita?
578
00:34:39,786 --> 00:34:42,497
Bukan urusanku. Kau mengupahku
untuk mengawasinya. Kulakukan.
579
00:34:42,581 --> 00:34:44,040
Aku rasa ini akan memburuk.
580
00:34:44,666 --> 00:34:47,502
Saat ini ada kudeta One-niners di Oakland.
581
00:34:47,586 --> 00:34:49,296
Mereka pasti berkaitan dengan itu.
582
00:34:49,421 --> 00:34:51,965
Kabarnya Tyler tidak terlibat
dalam pencurian senjatamu.
583
00:34:52,465 --> 00:34:53,550
Sial.
584
00:34:53,633 --> 00:34:55,260
Tipuan seolah mengambil senjata.
585
00:34:56,177 --> 00:34:57,721
Menjadikan mereka ancaman besar.
586
00:34:58,263 --> 00:35:00,599
Tepat, dan aku tidak mau
hal itu terjadi di sini.
587
00:35:00,682 --> 00:35:01,766
Di sini?
588
00:35:01,850 --> 00:35:03,893
Grup pecahan Niners akan bertemu di sini.
589
00:35:03,977 --> 00:35:05,186
Di luar jangkauan Stockton,
590
00:35:05,270 --> 00:35:07,689
berkumpul di Creme Club tua di Winchester.
591
00:35:07,772 --> 00:35:10,066
Mereka akan tiba hari ini pukul 16.00.
592
00:35:11,610 --> 00:35:12,861
Kenapa kau bisa tahu?
593
00:35:13,445 --> 00:35:16,740
Aku tahu semua langkah jahat
dalam radius 16 km dari sini.
594
00:35:18,533 --> 00:35:20,243
Kau harus camkan itu.
595
00:35:27,751 --> 00:35:29,252
Hei, bawa krumu.
596
00:35:29,336 --> 00:35:30,629
Kita bertemu di toko minuman.
597
00:35:30,712 --> 00:35:31,588
Hei.
598
00:35:31,963 --> 00:35:33,381
Ini urusan Mayans.
599
00:35:33,840 --> 00:35:36,217
Tidak, Bung, ini urusan orang Meksiko.
600
00:35:37,218 --> 00:35:39,220
Dan kau mungkin
tidak mau memercayai ini, Kawan,
601
00:35:39,804 --> 00:35:42,057
tapi kau terlibat sama dalamnya
dengan kami.
602
00:35:43,099 --> 00:35:45,143
Datanglah bersama krumu.
603
00:35:45,685 --> 00:35:46,561
Ayo.
604
00:36:04,996 --> 00:36:05,872
Hei.
605
00:36:11,211 --> 00:36:12,337
Kenapa kau di sini?
606
00:36:13,296 --> 00:36:14,381
Duduklah.
607
00:36:17,050 --> 00:36:18,009
Duduklah.
608
00:36:26,476 --> 00:36:31,022
Aku meminta Wakil Petugas Percobaan
memanggilmu ke sini.
609
00:36:33,858 --> 00:36:35,360
Untuk apa kau melakukannya?
610
00:36:39,823 --> 00:36:40,657
Maaf.
611
00:36:42,701 --> 00:36:44,035
Aku menodongnya.
612
00:36:44,744 --> 00:36:45,995
Dia tidak punya pilihan.
613
00:36:49,165 --> 00:36:50,542
Astaga.
614
00:36:51,167 --> 00:36:53,128
Dasar bodoh.
615
00:36:53,962 --> 00:36:55,880
Hanya itu caraku
agar kau datang sendirian.
616
00:36:56,715 --> 00:36:58,174
Aku perlu bicara denganmu.
617
00:36:59,676 --> 00:37:01,636
Kita sudah cukup berbicara.
618
00:37:03,138 --> 00:37:06,099
Seharusnya kau kabur
selagi ada peluang, Nak.
619
00:37:07,434 --> 00:37:08,852
Hanya ini yang kupunya.
620
00:37:10,270 --> 00:37:11,855
Tidak ada tempat untuk kabur.
621
00:37:16,192 --> 00:37:17,485
Apa maumu?
622
00:37:19,070 --> 00:37:20,905
Klub setuju dengan pembunuhan,
623
00:37:21,740 --> 00:37:23,533
atau Jax yang melakukan ini sendiri?
624
00:37:27,746 --> 00:37:29,414
Itu bukan urusanmu.
625
00:37:32,292 --> 00:37:35,503
Aku perlu tahu jika ada cara bagiku
untuk kembali.
626
00:37:36,588 --> 00:37:37,505
Akan kulakukan apa pun.
627
00:37:38,381 --> 00:37:39,299
Kumohon.
628
00:37:45,764 --> 00:37:47,015
Jika aku di posisimu...
629
00:37:48,266 --> 00:37:49,517
akan kuambil pistol itu,
630
00:37:50,101 --> 00:37:53,271
kumasukkan ke mulutku
dan kutarik pelatuknya.
631
00:38:13,917 --> 00:38:14,751
Kuncinya.
632
00:38:23,301 --> 00:38:25,428
Jika kau ikuti aku, kubocorkan banmu.
633
00:38:31,100 --> 00:38:32,310
Maaf, Bung.
634
00:38:33,394 --> 00:38:34,979
Aku tidak bermaksud melukai klub.
635
00:38:37,690 --> 00:38:38,983
Hanya kalian keluargaku.
636
00:38:45,907 --> 00:38:46,866
Aku menyayangimu.
637
00:38:59,963 --> 00:39:03,132
Ada selusin polisi
di antara kau dan pintu itu.
638
00:39:08,513 --> 00:39:09,889
Ke mana tujuannya?
639
00:39:11,766 --> 00:39:13,017
Aku tidak tahu.
640
00:39:19,816 --> 00:39:21,234
Dia kebingungan, Nak.
641
00:39:27,657 --> 00:39:28,616
Aku tahu.
642
00:39:32,453 --> 00:39:34,414
Itu sebabnya dia harus pergi.
643
00:39:40,753 --> 00:39:44,757
Dia mau tahu apa dia bisa kembali ke klub.
644
00:39:45,008 --> 00:39:46,259
Gila.
645
00:39:47,343 --> 00:39:49,762
Jadi, kusuruh dia menembak dirinya.
646
00:39:50,763 --> 00:39:52,181
Kenapa dia bisa bertemu Unser?
647
00:39:52,265 --> 00:39:54,475
Anggap saja dia muncul di trailer Unser
tengah malam.
648
00:39:54,934 --> 00:39:56,269
Lalu Unser ditodong.
649
00:39:56,477 --> 00:39:57,520
Apa yang Unser tahu?
650
00:39:58,521 --> 00:39:59,939
Dia tahu kita mau dia mati,
651
00:40:00,398 --> 00:40:01,524
tapi tidak tahu alasannya.
652
00:40:03,568 --> 00:40:06,279
Baik, kita harus peringatkan divisi lain.
Dia mungkin hubungi mereka.
653
00:40:07,739 --> 00:40:10,116
Kirim amplop ke sherif bersahabat kita.
654
00:40:10,909 --> 00:40:13,161
Akan kuyakinkan dia
Juice hanya jalan buntu.
655
00:40:14,078 --> 00:40:14,954
Bagaimana?
656
00:40:15,413 --> 00:40:16,456
Dua ribu?
657
00:40:17,332 --> 00:40:18,291
Ya.
658
00:40:18,917 --> 00:40:21,085
Alihkan dia dari jejak orang Tionghoa.
659
00:40:21,169 --> 00:40:23,046
Ya. Tentu saja.
660
00:40:25,381 --> 00:40:28,801
Aku sudah tahu nama mayat
yang hilang itu dari Jury.
661
00:40:29,928 --> 00:40:31,638
Kuberi ke pemburu bayaran
pasangan mantanku.
662
00:40:31,721 --> 00:40:32,931
Kita lihat bagaimana hasilnya.
663
00:40:34,807 --> 00:40:35,642
Bagus.
664
00:40:38,311 --> 00:40:39,771
Ada yang ingin bertemu.
665
00:40:39,854 --> 00:40:40,813
Warna apa?
666
00:40:41,356 --> 00:40:43,024
Hitam dan lebih hitam.
667
00:40:46,945 --> 00:40:47,946
Ayo.
668
00:40:52,951 --> 00:40:53,826
Aku segera ke sana.
669
00:40:53,910 --> 00:40:55,036
Baik. Chibby...
670
00:40:55,620 --> 00:40:56,454
Chibs...
671
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Kau tahu...
672
00:41:08,091 --> 00:41:10,885
Kapan pun kau merasa perlu
bergerak perlahan...
673
00:41:12,261 --> 00:41:13,846
kami juga akan memahami.
674
00:41:15,181 --> 00:41:16,265
Aku baik-baik saja.
675
00:41:19,143 --> 00:41:19,978
Baik.
676
00:41:31,406 --> 00:41:34,200
Saat kupikirkan kapan semua ini dimulai...
677
00:41:41,207 --> 00:41:42,542
terkadang aku penasaran...
678
00:41:43,835 --> 00:41:46,337
apa yang akan terjadi
andaikan kau tidak kembali.
679
00:41:48,589 --> 00:41:50,341
Andaikan Wendy bukan pecandu.
680
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
Tapi saat kulihat mereka...
681
00:41:57,473 --> 00:41:58,808
aku sadar...
682
00:42:00,685 --> 00:42:04,605
semuanya terjadi sebagaimana seharusnya.
683
00:42:06,149 --> 00:42:07,692
Semuanya, benar-benar...
684
00:42:11,154 --> 00:42:13,197
Hei. Kau bicara pada burung peliharaanmu?
685
00:42:13,281 --> 00:42:14,115
Ya.
686
00:42:15,116 --> 00:42:16,075
Unser datang.
687
00:42:16,576 --> 00:42:17,744
Dia mau bicara dengan kita.
688
00:42:19,370 --> 00:42:20,246
Baik.
689
00:42:20,913 --> 00:42:21,831
Aku akan menjaganya.
690
00:42:27,837 --> 00:42:28,671
Hei.
691
00:42:29,172 --> 00:42:32,258
Terima kasih karena tidak melapor.
692
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
Ya.
693
00:42:35,344 --> 00:42:36,304
Aku mencintainya.
694
00:42:39,057 --> 00:42:40,349
Kau bahkan tidak mengenalnya.
695
00:42:40,933 --> 00:42:42,310
Ya, aku mengenalnya.
696
00:42:43,478 --> 00:42:45,605
Kau pasti mencintai Jax
saat kalian bersama.
697
00:42:48,191 --> 00:42:49,150
Aku masih mencintainya.
698
00:42:52,695 --> 00:42:54,238
Aku hanya tahu kami tidak bisa bersama.
699
00:42:59,202 --> 00:43:01,120
Kuhentikan Chibs mengejarnya.
700
00:43:02,038 --> 00:43:03,289
Itu restoran langganan polisi.
701
00:43:03,372 --> 00:43:04,540
Sial.
702
00:43:05,416 --> 00:43:07,126
Juice bilang siapa yang menyembunyikannya?
703
00:43:07,210 --> 00:43:08,127
Tidak.
704
00:43:08,211 --> 00:43:11,005
Kubilang kepada Chibs
dia menodongku di trailer.
705
00:43:12,548 --> 00:43:14,634
Jaksa Wilayah ingin masukkan dia ke DPO.
706
00:43:14,717 --> 00:43:15,635
Astaga.
707
00:43:15,718 --> 00:43:17,303
Jika Jax tahu dia ada di kota ini,
708
00:43:17,386 --> 00:43:19,889
cepat atau lambat
tempat persembunyiannya akan ditemukan.
709
00:43:21,516 --> 00:43:22,850
Dia kembali ke apartemen?
710
00:43:24,435 --> 00:43:26,646
Kurasa begitu. Dia akan ke mana lagi?
711
00:43:27,355 --> 00:43:28,606
Baik, jemput dia.
712
00:43:28,689 --> 00:43:31,943
Masukkan dia ke mobilmu
dan antar dia keluar dari kota.
713
00:43:32,026 --> 00:43:33,653
- Ke mana?
- Ke mana pun.
714
00:43:33,736 --> 00:43:35,613
Cari hotel di Sutter atau San Jose.
715
00:43:35,696 --> 00:43:36,989
Keluarkan saja dia dari Sanwa.
716
00:43:37,657 --> 00:43:39,575
Dia sensitif. Biar kutemani.
717
00:43:42,411 --> 00:43:44,622
- Lebih cepat lebih baik.
- Baik.
718
00:43:45,498 --> 00:43:48,042
Dimulai karena kami tidak bisa
membalas Mayans.
719
00:43:49,127 --> 00:43:50,086
Berapa banyak?
720
00:43:50,169 --> 00:43:51,379
Entahlah.
721
00:43:51,462 --> 00:43:52,713
Chester punya pengaruh.
722
00:43:52,797 --> 00:43:54,966
Enam, mungkin lebih.
723
00:43:55,508 --> 00:43:56,592
Virus itu harus dibasmi.
724
00:43:56,676 --> 00:43:57,677
Kami akan menanganinya.
725
00:43:57,760 --> 00:43:59,428
Kami hanya mengabarimu.
726
00:43:59,512 --> 00:44:02,140
Para bajingan ini bisa menyerang Mayans.
727
00:44:02,473 --> 00:44:03,724
Atau orang Tionghoa.
728
00:44:04,142 --> 00:44:06,352
Jika situasinya memburuk,
kau harus tahu itu bukan kami.
729
00:44:11,482 --> 00:44:13,276
Aku harus menutup
kesepakatan properti besar
730
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
dan rekan bisnisku raib.
731
00:44:16,112 --> 00:44:17,947
Para investorku mulai gelisah.
732
00:44:19,073 --> 00:44:20,491
Aku tidak membutuhkan perang geng
733
00:44:20,575 --> 00:44:22,743
yang memancing polisi
memata-matai jaringanku.
734
00:44:25,663 --> 00:44:27,957
Akhiri masalah bajingan ini. Sekarang.
735
00:44:35,089 --> 00:44:38,718
Aku benci memberitahumu, Pak Marks,
tapi perang sudah dimulai.
736
00:44:40,928 --> 00:44:42,054
Dan kau akan kalah.
737
00:44:57,737 --> 00:44:59,697
Hei. Ini rekan kita?
738
00:44:59,780 --> 00:45:01,449
Ya. Itu tumpangan Chester.
739
00:45:03,910 --> 00:45:04,911
Ayo.
740
00:45:43,157 --> 00:45:43,991
Sherif.
741
00:45:45,534 --> 00:45:47,286
Panggil Ally. Aku sedang tidak bertugas.
742
00:45:47,912 --> 00:45:48,829
Baik.
743
00:45:49,121 --> 00:45:50,289
Chip, bukan?
744
00:45:50,373 --> 00:45:51,374
Chibs.
745
00:45:51,791 --> 00:45:54,126
Itu slang Skotlandia
untuk "belati jalanan".
746
00:45:55,711 --> 00:45:57,380
Astaga, berapa usiamu?
747
00:46:00,174 --> 00:46:02,677
Dahulu aku remaja 19 tahun pemarah.
748
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
Remaja 21 tahun pemarah.
749
00:46:11,644 --> 00:46:12,728
Karena pekerjaan?
750
00:46:13,521 --> 00:46:15,439
Makan malam Paskah. Mantan pacarku.
751
00:46:15,731 --> 00:46:16,649
Salah satu dari mereka.
752
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Itu untukku?
753
00:46:23,781 --> 00:46:24,657
Tentu saja.
754
00:46:30,538 --> 00:46:33,374
Aku mengharapkan informasi soal Ortiz.
755
00:46:35,793 --> 00:46:38,587
Menemukan Juice
tidak akan membantu penyidikanmu.
756
00:46:39,380 --> 00:46:40,589
Dan DPO ini?
757
00:46:41,841 --> 00:46:43,634
Hanya akan memperumit segalanya.
758
00:46:44,343 --> 00:46:45,219
Untuk semua orang.
759
00:46:47,638 --> 00:46:50,307
Itu perintah yang datang dari atas,
760
00:46:51,058 --> 00:46:52,643
tapi aku akan berusaha semampuku.
761
00:46:53,644 --> 00:46:55,855
Setidaknya aku bisa berikan beberapa hari.
762
00:46:58,482 --> 00:46:59,400
Baiklah.
763
00:47:01,235 --> 00:47:04,155
Aku tidak yakin dari mana informasimu,
764
00:47:04,739 --> 00:47:06,407
tapi hubungan kami
dengan kru Tiongkok baik.
765
00:47:07,199 --> 00:47:08,784
Apa itu termasuk kerumitan?
766
00:47:10,536 --> 00:47:13,372
Aku hanya membantumu menjalankan tugas.
767
00:47:15,791 --> 00:47:17,126
Ya, aku bisa melihatnya.
768
00:47:22,006 --> 00:47:23,632
Itu nilai fleksibel.
769
00:47:24,216 --> 00:47:25,885
Berdasarkan layananmu.
770
00:47:27,386 --> 00:47:28,471
Aku mengerti.
771
00:47:29,722 --> 00:47:33,434
Kami juga menghargai bocoran
atau apa pun dari atas.
772
00:47:33,976 --> 00:47:37,229
Dan kuhargai bocoran apa pun dari bawah.
773
00:47:38,397 --> 00:47:39,356
Cukup adil.
774
00:47:40,691 --> 00:47:42,485
- Bagus.
- Bagus.
775
00:47:43,652 --> 00:47:44,695
Hati-hati berkendara.
776
00:47:46,489 --> 00:47:47,573
Terima kasih.
777
00:48:07,843 --> 00:48:10,137
ITZ MOTEL
TV KABEL
778
00:48:21,690 --> 00:48:23,692
Hanya sampai kau punya tujuan.
779
00:48:25,653 --> 00:48:26,570
Ya.
780
00:48:27,321 --> 00:48:28,614
Kau harus tetap sembunyi.
781
00:48:29,031 --> 00:48:31,784
Jika DPO itu dirilis,
semua polisi akan punya fotomu.
782
00:48:33,285 --> 00:48:35,371
Kudaftarkan kau atas namaku.
783
00:48:37,206 --> 00:48:38,791
Kami akan mengunjungimu besok.
784
00:48:41,877 --> 00:48:42,878
Ayo.
785
00:48:59,145 --> 00:49:01,147
Hei. Dia di rumah?
786
00:49:01,480 --> 00:49:04,400
Belum. Aku sedang mencuci pakaian,
tapi duduklah.
787
00:49:04,483 --> 00:49:05,609
Gemma membuat kue.
788
00:49:08,737 --> 00:49:09,613
Terima kasih.
789
00:49:33,053 --> 00:49:33,929
Hei, Sayang.
790
00:49:39,602 --> 00:49:41,020
Kuhargai bantuan Ibu.
791
00:49:41,103 --> 00:49:42,563
Tentu saja.
792
00:49:43,189 --> 00:49:45,983
Selalu ada alasan untuk membuat kue.
793
00:49:49,069 --> 00:49:50,112
Harimu berat?
794
00:49:51,655 --> 00:49:52,489
Ya.
795
00:49:54,658 --> 00:49:55,701
Ini akan membantu.
796
00:50:00,122 --> 00:50:02,082
PIJAT BUDDING ORCHARD
797
00:50:06,503 --> 00:50:07,463
Diam!
798
00:50:07,546 --> 00:50:09,381
Hei! Kalian sedang apa?
799
00:50:09,465 --> 00:50:12,259
Tempat ini milik Henry Lin.
Kau tahu siapa dia?
800
00:50:12,343 --> 00:50:14,428
August Marks tidak peduli!
801
00:50:17,348 --> 00:50:18,182
Sial!
802
00:50:18,265 --> 00:50:19,475
Home run, Sayang!
803
00:50:28,067 --> 00:50:29,193
Jangan melihatku!
804
00:50:30,444 --> 00:50:31,820
Ya!
805
00:50:32,488 --> 00:50:35,449
Baiklah, Kawan-kawan, ayo pergi!
Keluar dari sini!
806
00:50:35,532 --> 00:50:36,992
- Ayo.
- Cepat!
807
00:50:38,160 --> 00:50:39,536
Aku akan kembali lagi untukmu.
808
00:50:39,620 --> 00:50:40,955
- Ayo!
- Astaga.
809
00:50:45,793 --> 00:50:46,919
Bagaimana?
810
00:50:47,836 --> 00:50:48,837
Baik.
811
00:50:49,213 --> 00:50:50,589
Kupukul semua.
812
00:50:50,673 --> 00:50:53,259
Grim Bastards satu, Tiongkok nol.
813
00:50:53,342 --> 00:50:55,469
Ya, tapi para pelacur itu kurus, Bung.
814
00:50:55,552 --> 00:50:56,887
Kenapa begitu?
815
00:50:57,221 --> 00:51:00,140
Hei, lokasi berikutnya
Chow Foo Spa and Rubs.
816
00:51:11,277 --> 00:51:12,194
Hei.
817
00:51:13,028 --> 00:51:14,029
Dengar.
818
00:51:15,239 --> 00:51:16,448
Maaf tentang hari ini.
819
00:51:17,825 --> 00:51:19,743
Aku tidak berhak mencampuri urusanmu.
820
00:51:22,329 --> 00:51:23,747
Dari mana kau tahu rumahku?
821
00:51:25,207 --> 00:51:26,250
Sandy memberitahuku.
822
00:51:27,626 --> 00:51:28,794
Aku ingin mampir.
823
00:51:29,545 --> 00:51:30,671
Tawaran damai.
824
00:51:31,505 --> 00:51:32,464
Permintaan maafku.
825
00:51:36,969 --> 00:51:38,846
Kue nanas terbalik.
826
00:51:40,014 --> 00:51:42,182
Kau mungkin mau menaruhnya di lemari es.
827
00:51:43,309 --> 00:51:44,476
Beri aku minuman.
828
00:51:45,728 --> 00:51:46,645
Baik.
829
00:51:47,521 --> 00:51:48,439
Masuklah.
830
00:52:02,161 --> 00:52:03,537
Jadi, mau minum apa?
831
00:52:12,296 --> 00:52:13,297
Tidak, jangan.
832
00:52:15,215 --> 00:52:16,133
Kumohon, jangan.
833
00:52:17,051 --> 00:52:17,968
Jangan.
834
00:52:27,936 --> 00:52:29,938
Terjemahan subtitel
oleh Decyana C. Manuhutu