1 00:02:57,288 --> 00:02:59,373 Hei, Mary. 2 00:03:14,638 --> 00:03:16,723 Missä hän on? 3 00:03:17,974 --> 00:03:21,061 Ulkona. Lasten kanssa. 4 00:03:25,565 --> 00:03:27,651 Hyvä että olet täällä. 5 00:03:58,555 --> 00:04:02,393 - Kuinka he voivat? - Tyttö on itkenyt koko aamun. 6 00:04:02,809 --> 00:04:04,894 Kenny ei vielä tajua asiaa. 7 00:04:07,897 --> 00:04:12,360 - Pojat... - Mitä vain tarvitset... 8 00:04:13,194 --> 00:04:15,280 Tiedän. 9 00:04:20,201 --> 00:04:22,287 Haluatko että jään maisemiin? 10 00:04:25,789 --> 00:04:27,874 Olen kunnossa. 11 00:04:32,045 --> 00:04:34,131 Hän tiesi. 12 00:04:36,466 --> 00:04:38,927 Hän tiesi että mukanani tulisi jotain tällaista. 13 00:04:39,093 --> 00:04:42,972 - Et sinä aiheuttanut tätä. - Jengiläinen ampui vaimoni. 14 00:04:44,391 --> 00:04:46,476 Minullako ei ollut osuutta asiaan? 15 00:05:20,216 --> 00:05:22,302 Voinko auttaa? 16 00:05:33,354 --> 00:05:35,439 Olit illalla poissa tolaltasi. 17 00:05:39,610 --> 00:05:41,695 Oliko se meidän virheemme? 18 00:05:46,824 --> 00:05:48,910 Voi Jeesus. 19 00:05:52,288 --> 00:05:54,374 Entä Jax? 20 00:05:55,833 --> 00:05:57,961 Hän tietää sen mitä muutkin. 21 00:05:58,420 --> 00:06:00,881 Donnan kuolema oli Ninersien kostoisku. 22 00:06:02,965 --> 00:06:05,050 Lapset ilman äitiä... 23 00:06:07,010 --> 00:06:09,972 Se saa ihmiset tekemään äärimmäisiä asioita. Tämä on paha juttu. 24 00:06:11,848 --> 00:06:16,895 Luuletko etten tiedä sitä? Luuletko että halusin tätä? 25 00:06:25,112 --> 00:06:29,908 Tunnet sen kaiken. Tunnet sen täällä. 26 00:06:30,867 --> 00:06:34,288 Juuri niin. Kävele ulos tuosta ovesta. 27 00:06:35,037 --> 00:06:37,498 Ole mies jota nyt tarvitaan. 28 00:07:02,690 --> 00:07:04,942 - Mikä tämä on - Sain puhelun Lodista. 29 00:07:05,108 --> 00:07:08,194 Musta Rover kaapattiin baarin edestä eilen illalla. 30 00:07:08,403 --> 00:07:10,739 Ota Fain mukaasi, selvittäkää näkikö kukaan mitään. 31 00:07:11,323 --> 00:07:13,783 Tiedämme kumpikin kuka sitä ajoi. 32 00:07:17,703 --> 00:07:19,788 Meillä ei ole silminnäkijää. 33 00:07:24,877 --> 00:07:27,254 Sinun ja Clayn välinen kumppanuus, - 34 00:07:27,588 --> 00:07:29,673 en pidä siitä. 35 00:07:31,090 --> 00:07:35,470 Mutta tajuan sen. Teet sopimuksen pirun kanssa jotta rauha säilyy. 36 00:07:36,222 --> 00:07:38,307 Mutta katso nyt tätä. 37 00:07:39,849 --> 00:07:45,647 Mitä annoimme tapahtua. Viaton nainen tapettiin. 38 00:07:46,064 --> 00:07:51,778 - Minä en antanut sen tapahtua. - Totta, se on vastuullani. 39 00:07:54,697 --> 00:07:57,784 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? Nöyrtyä - 40 00:07:58,034 --> 00:08:01,204 ja jakaa salaiseksi luokiteltua tietoa Sam Crowlle? 41 00:08:01,412 --> 00:08:04,666 Olin täysin puun ja kuoren välissä. 42 00:08:05,667 --> 00:08:09,295 - Harmi että syyllisyys lankesi osallesi. - Auta minua sitten. 43 00:08:09,629 --> 00:08:12,715 Kerrankin, ole kiltti. 44 00:08:12,965 --> 00:08:16,635 Auta minua jakamaan oikeutta näille kavereille. 45 00:08:19,304 --> 00:08:24,560 Minun pitäisi olla kalassa. Tai lukemassa kirjaa, pikku tumuissa. 46 00:08:24,767 --> 00:08:30,231 Olen vielä täällä, koska olen puun ja kuoren välissä. 47 00:08:30,691 --> 00:08:32,901 Minulla ei ole paljoa aikaa jäljellä. 48 00:08:33,317 --> 00:08:39,115 Ehkä jokunen vuosi. Pakko saada jotain kasaan Dellalle ja puoli-älyisille lapsilleni. 49 00:08:42,117 --> 00:08:44,202 Olen pahoillani. 50 00:08:48,124 --> 00:08:50,209 Niinpä. 51 00:08:54,212 --> 00:09:00,010 Ilman silminnäkijää et saa tätä koskaan Clayn niskoille. 52 00:09:00,927 --> 00:09:05,515 Muuta en usko Jaxin riemastuvan mistään mikä satuttaa Opieta. 53 00:09:08,018 --> 00:09:13,648 Ehkäpä annamme nilkkien jakaa omaa oikeuttaan. 54 00:09:18,402 --> 00:09:20,487 Siinä mietittävää. 55 00:09:29,538 --> 00:09:35,544 ::::::::::.. SubFinland ..:::::::::: :::::::::::::.... ylpeänä esittää ....::::::::::::: 56 00:09:36,377 --> 00:09:40,548 Suomennos: Veeti73, raggar, Irkkaa, saukki, lintulan lemiöö 57 00:09:42,218 --> 00:09:46,388 Oikoluku: Veeti73 58 00:09:59,691 --> 00:10:03,028 Episodi 113: Käännyttäjä 59 00:10:14,665 --> 00:10:18,418 - Onko poika kunnossa? - En saa häntä lopettamaan. Syötin ja vaihdoin vaipat... 60 00:10:18,626 --> 00:10:21,504 - Missä Gemma on? - Matkalla tänne. 61 00:10:33,349 --> 00:10:35,643 Mistä moinen mekkala? 62 00:10:36,852 --> 00:10:40,231 Näin sitä mennään. Äläs nyt. 63 00:10:47,028 --> 00:10:51,032 Olet mukava, pikku heppu. 64 00:10:53,076 --> 00:10:55,829 En löydä lukua: Entiset Narkkarit Äitinä. 65 00:10:56,745 --> 00:10:59,957 En usko, että semmoisia sivuja on kirjoitettu. 66 00:11:03,878 --> 00:11:07,798 - Se mitä viime yönä meidän välillä tapahtui... - Se oli vain rankka yö, Wendy. 67 00:11:08,799 --> 00:11:10,885 Vitut oli. 68 00:11:18,350 --> 00:11:22,313 - Minä haluan tätä, Jax. - Hän on poikasi. 69 00:11:22,646 --> 00:11:25,107 - Sinä saat hänet. - Ei, ei vain häntä. 70 00:11:28,027 --> 00:11:31,614 - Olemme tanssimme tanssineet, Wendy. - Mutta emme tällä tavalla. 71 00:11:32,030 --> 00:11:35,742 Emme hänen kanssaan. Se voisi olla erilaista. 72 00:11:37,285 --> 00:11:40,788 Olemme saanet liian paljon paskaa niskaan. 73 00:11:43,166 --> 00:11:45,210 Haluan vain toisen tilaisuuden. 74 00:11:47,338 --> 00:11:50,132 Tämä pieni mies ansaitsee sen. 75 00:11:54,093 --> 00:11:57,972 Järjestä meille yhteistä aikaa. 76 00:11:58,847 --> 00:12:01,850 - Katsotaan mihin se johtaa. - Hyvä on, minä järjestän. 77 00:12:03,309 --> 00:12:05,478 Aion saada tämän toimimaan, Jax. 78 00:12:27,583 --> 00:12:31,504 - Kaikki tutkittu. - Kuinka hän voi? 79 00:12:33,172 --> 00:12:36,968 - En tiedä. - Kuinka luulet hänen voivan? 80 00:12:45,058 --> 00:12:47,185 Hommataan porukkaa tänne tätä varten. 81 00:12:47,394 --> 00:12:51,231 - Tuki on tarpeen. - Happy on jo kaupungissa. 82 00:12:51,773 --> 00:12:53,858 Minä alan soittelemaan. 83 00:13:00,115 --> 00:13:02,492 Minun täytyy ottaa vastuu tästä. 84 00:13:03,742 --> 00:13:06,871 Minä painostin siihen diiliin Mayojen kanssa. 85 00:13:07,079 --> 00:13:10,833 Tiesin, että Ninersiltä saattaa tulla vastaisku, - 86 00:13:13,295 --> 00:13:15,380 mutta en ajatellut sen yltävän tänne asti, - 87 00:13:15,671 --> 00:13:18,841 - menevän tähän suuntaan. - Me kaikki olimme yhtä mieltä diilistä Mayojen kanssa. 88 00:13:20,259 --> 00:13:22,469 - Kukaan ei voinut tietää tätä. - Tuo on totta. 89 00:13:22,677 --> 00:13:25,179 Niin mutta se tapahtui. Kuinka hoidamme sen? 90 00:13:25,389 --> 00:13:27,683 Ninersit kyllä hoidellaan. 91 00:13:28,474 --> 00:13:32,437 Mutta juuri nyt keskitytään tähän ja ollaan täällä Open kunniaksi. 92 00:13:32,605 --> 00:13:36,150 Autamme Opea tasaamalla tilit. Jäljitämme Laroyn - 93 00:13:36,399 --> 00:13:38,693 ja ammutaan sitä neekeriä päähän. 94 00:13:40,486 --> 00:13:45,283 - Miksi sinä häntä katsot? Minä puhun sinulle. - Tiedän sen, veli. 95 00:13:48,535 --> 00:13:50,787 Tiedän, että sinuun sattuu. Luulet voivasi auttaa... 96 00:13:50,954 --> 00:13:54,791 Älä kerro minulle kuinka ajatella. Jos tämä olisi tapahtunut sinun perheelle, - 97 00:13:55,000 --> 00:13:57,961 tuolla olisi kuusi jaostoa Oaklandin puoliväliin asti. 98 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 - Tämä tapahtui perheelleni. - Eikä tapahtunut! 99 00:14:01,715 --> 00:14:03,967 Ninersit tulivat ampumaan minun poikani. 100 00:14:04,843 --> 00:14:07,804 He tappovait miniäni. Ymmärsitkö? 101 00:14:08,387 --> 00:14:10,723 Onko sinun perheessäsi sellaista rakoa? 102 00:14:18,523 --> 00:14:20,609 Minä hoidan. 103 00:14:35,664 --> 00:14:37,749 Minne olet menossa? 104 00:14:40,377 --> 00:14:44,839 Kukaan ei halua tasata tilejä niin paljon kuin minä. Haudataan Donna ja levätään. 105 00:14:45,423 --> 00:14:47,884 Ja sitten teemme sen mikä pitää. 106 00:14:49,468 --> 00:14:51,554 Tehdään se. 107 00:14:58,562 --> 00:15:02,023 - Pidä vanhusta silmällä. - Minne hän on menossa? 108 00:15:02,398 --> 00:15:04,984 En tiedä. Sen takia sinä seuraat häntä. 109 00:15:06,443 --> 00:15:08,529 Aivan. 110 00:15:15,910 --> 00:15:17,996 Anteeksi. 111 00:15:19,706 --> 00:15:23,001 - Voidaanko jutella hetki? - Ilman muuta. 112 00:15:37,181 --> 00:15:39,559 Kuulin mitä Donnalle tapahtui. 113 00:15:41,393 --> 00:15:44,354 Luoja, olen todella pahoillani. 114 00:15:45,147 --> 00:15:49,443 - Kiitti. - Tietääkö kukaan mitä tapahtui? 115 00:15:58,118 --> 00:16:03,582 Tiedän, että sinulla on kiire. Halusin vain nähdä, että sinulla on kaikki hyvin. 116 00:16:03,874 --> 00:16:05,959 Arvostan sitä. 117 00:16:07,668 --> 00:16:09,795 Olen pahoillani viime yöstä. Minä... 118 00:16:11,881 --> 00:16:15,843 - Kaikki on hyvin. - Eikä ole. 119 00:16:19,555 --> 00:16:21,641 Mikään ei ole hyvin. 120 00:16:24,228 --> 00:16:30,442 Olen yrittänyt seurata esimerkkiäsi. Löytääkseni jonkinlaista - 121 00:16:33,068 --> 00:16:36,279 lokeroa minne laittaa kaikki tämä mutta minä vain - 122 00:16:37,864 --> 00:16:41,660 en voi. Minä en nuku. 123 00:16:42,243 --> 00:16:44,411 Pelkään nykyään paljon enemmän kuin ennen. 124 00:16:44,621 --> 00:16:48,250 Pelkään kiinni jäämistä, tai sitä etten jää kiinni. 125 00:16:48,959 --> 00:16:53,755 Selvisimme murhasta. Minkä se tekee minusta? 126 00:16:54,129 --> 00:16:56,215 Selviytyjän. 127 00:17:01,637 --> 00:17:05,266 Luulen, että olet hyvä mies. 128 00:17:05,515 --> 00:17:08,893 Uskon, että yrität tehdä niin paljon kuin voit mutta, - 129 00:17:10,853 --> 00:17:13,773 sinä elät elämää joten minä en koskaan - 130 00:17:13,982 --> 00:17:16,067 tule ymmärtämään. 131 00:17:22,072 --> 00:17:24,575 Soitin tänään Chicagon sairaalaan - 132 00:17:24,867 --> 00:17:29,204 ja he sanoivat ottavansa minut takaisin. Ja minusta se on paras vaihtoehto. 133 00:17:33,083 --> 00:17:37,504 Etkö kyllästy siihen? Pakoiluun? 134 00:17:38,713 --> 00:17:42,216 En minä pakoile. Olen vain realistinen, Jax. 135 00:17:42,551 --> 00:17:47,264 Kutsu sitä miksi haluat. Elämäsi on yhtä pakoilua. 136 00:17:48,223 --> 00:17:52,102 Heti kun joku tekee olosi epämukavaksi, testaa luotettavuuttasi, - 137 00:17:52,685 --> 00:17:55,521 pikku Tara pakkaa kimpsut ja kampsut ja lähtee tien päälle. 138 00:17:56,106 --> 00:17:58,817 Luulenpa, että sait minulta mitä halusit, vai mitä? 139 00:17:58,983 --> 00:18:02,653 - Halusit minun tekeven sinun likaisen työn. - Tuo ei ole reilua. - Ei ole reilua? 140 00:18:02,821 --> 00:18:05,240 Haluatko tietää kuinka monen naisen kanssa olen viettänyt yöni viimeiset 10 vuotta? 141 00:18:05,448 --> 00:18:08,784 - Älä tee tätä. - Satojen! Ehkä enempien. En tiedä. 142 00:18:09,369 --> 00:18:14,875 Tuskin edes näen heidän kasvojaan. Nain Wendyn koska olin yksinäinen. 143 00:18:15,458 --> 00:18:18,794 Koska väsyin loputtomaan yhteyden tunteen puuttumiseen. 144 00:18:19,002 --> 00:18:21,087 Se oli surullista aikaa. 145 00:18:21,547 --> 00:18:27,345 Kun olen jonkun sisällä, näen vain yhdet kasvot. 146 00:18:31,513 --> 00:18:34,892 Kun tulit kotiin, se oli eräänlainen merkki minulle. 147 00:18:36,228 --> 00:18:38,396 Menneisyyteni tulee takaisin, antaen minulle toisen mahdollisuuden - 148 00:18:38,729 --> 00:18:42,566 tehdä tämä eri tavalla... Paremmin. 149 00:18:44,944 --> 00:18:47,363 Nyt se tilaisuus lähtee takaisin Chicagoon. 150 00:18:59,291 --> 00:19:01,377 Pärjäile, lekuri. 151 00:19:21,020 --> 00:19:24,482 Luuletko, että voisin lainata autoasi? Tarvitsen lisää puhdistusliinoja. 152 00:19:26,483 --> 00:19:30,028 Kukkaroni on tuossa. Ota siitä mitä tarvitset. 153 00:19:37,578 --> 00:19:42,124 - Onko nuo Jaxin tavaroita? - Ajattelin, että on parempi purkaa ne hänelle - 154 00:19:42,498 --> 00:19:46,419 tai nämä lojuvat autotallissa seuraavat kolme kuukautta. 155 00:19:47,421 --> 00:19:50,883 Sinä olet kuin... Tohtori Jekyll ja Donna Reed. 156 00:19:56,344 --> 00:19:59,806 Sinä ja Jax, miten se etenee? 157 00:20:00,892 --> 00:20:04,228 Hänellä on epäilyksensä minun takaisin tulosta. 158 00:20:04,769 --> 00:20:06,855 Meillä kaikilla on. 159 00:20:08,899 --> 00:20:13,153 Aion vakuuttaa hänelle, että tulen taas tytöksi johon hän rakastui. 160 00:20:17,448 --> 00:20:21,076 - Hyvä homma sinulle. - Kiitos. 161 00:20:23,079 --> 00:20:25,165 Tulen pian takaisin. 162 00:20:31,712 --> 00:20:33,797 Jotkut asiat ei koskaan muutu. 163 00:21:29,852 --> 00:21:33,647 - Mitä nyt? - Halusin kertoa tämän teille henkilökohtaisesti. 164 00:21:33,815 --> 00:21:35,900 - Tuo ei kuulosta hyvältä. - Ei niin. 165 00:21:36,065 --> 00:21:39,694 Asianajaja julkistaa todistajan henkilöllisyyden kello viisi. 166 00:21:39,862 --> 00:21:44,324 Kello 5.01 ATF esittää juttunsa Opie Winstonia vastaan Hefnerin murhasta. 167 00:21:44,866 --> 00:21:50,413 Vie hänet oikeuden eteen. Syyttäjän mukaan hän ei ole palaamassa kotiin. 168 00:21:50,621 --> 00:21:53,291 - Jeesus sentään. - Mitä tiedämme, Rosie? 169 00:21:53,457 --> 00:21:58,671 Löytyy silminnäkijä. Varmaankin paikallinen. He tarjosivat todistajansuojelua. Häntä suojellaan. 170 00:21:58,881 --> 00:22:03,886 - Opie hautaa vaimonsa huomenna. - Yritän hidastaa heitä. 171 00:22:04,050 --> 00:22:07,846 Varmistaa, että he eivät vie häntä liian aikaisin. Olen pahoillani. 172 00:22:09,598 --> 00:22:12,517 Soittiko toimisto sinulle ennakkomaksustani? 173 00:22:13,060 --> 00:22:15,271 Soitti. Kiitos. 174 00:22:21,400 --> 00:22:23,819 G ja Dog, poistukaa. 175 00:22:33,330 --> 00:22:35,790 Koko juttu Bobbya ja Opieta vastaan on todistajan varassa. 176 00:22:35,955 --> 00:22:39,042 - Ilman todistajaa heillä ei ole mitään. - Meidän täytyy siis päästä käsiksi häneen. 177 00:22:39,251 --> 00:22:43,839 - Siis tappaa hänet? - Hän on vasikka. Niiden kuuluu kuolla. 178 00:22:45,300 --> 00:22:48,845 Todistajansuojelu tarkoittaa turvataloa. Ympärivuorokautinen valvonta. 179 00:22:49,010 --> 00:22:51,513 - Siitä ei ole tule mitään. - On pakko tulla. 180 00:22:52,014 --> 00:22:54,517 Mitä Opien lapsille käy, jos hän joutuu takaisin vankilaan? 181 00:22:54,682 --> 00:22:57,060 Antaako valtio heidät Pineylle tai Marylle? 182 00:22:57,267 --> 00:23:00,270 - He aikovat lopettaa koko systeemin. - Eikä unohdeta Bobbya. 183 00:23:00,437 --> 00:23:04,399 Hänet on tunnistettu, koska hänen täytyi selvittää Open virheet. 184 00:23:05,401 --> 00:23:07,820 Meidän täytyy tehdä tämä ennen hautajaisia. 185 00:23:08,028 --> 00:23:10,280 Open perhe ei kestä toista iskua. 186 00:23:11,074 --> 00:23:15,203 - Olen samaa mieltä. - Ehkä Trammel voi auttaa meitä. 187 00:23:15,369 --> 00:23:18,413 Jos turvatalo on San Joaquinissa, siellä on varmaan paikallisia poliiseja. 188 00:23:19,415 --> 00:23:23,795 Soita Happylle. Olen varma, että joku hänen tatuoinneistaan sopii kuolleelle todistajalle. 189 00:23:24,003 --> 00:23:29,551 - Selvä. - Minulla on ongelma. Seurasin Pineytä Oaklandiin. 190 00:23:29,715 --> 00:23:34,512 - Mitä hän tekee Oaklandissa? - Hän on menossa baariin. Täällä on Ninersien merkkejä kaikkialla. 191 00:23:35,763 --> 00:23:40,101 - Piney meni etsimään Laroyta. - Hitto soikoon! - Se vanha hullu vuohi! 192 00:23:40,268 --> 00:23:42,728 - Missä olet? - 38. katu Allendalella. 193 00:23:42,894 --> 00:23:45,313 Seuraa häntä. Olemme tulossa sinne. 194 00:23:46,565 --> 00:23:48,984 - Mennään etsimään hänet. - Tuokaa hänet pois sieltä. 195 00:23:49,151 --> 00:23:52,321 Selvitetään välit Ninersien kanssa myöhemmin. 196 00:23:55,949 --> 00:23:58,243 - Mennään etsimään Trammel. - Selvä. 197 00:24:04,792 --> 00:24:10,590 - Hienoa, että pääsit tulemaan. - Olin juuri tulossa... 198 00:24:11,173 --> 00:24:13,675 Katsomaan, mitä olet tekemässä. 199 00:24:15,092 --> 00:24:19,555 Sinun täytyy verestää etsivän taitojasi. 200 00:24:20,222 --> 00:24:23,350 Teit muuten kaiken oikein, paitsi vilkuilit minua seuratessasi. 201 00:24:24,352 --> 00:24:28,356 Oikeastaan vilkuilin sinua. Olin jäämässä jälkeen. 202 00:24:28,521 --> 00:24:32,609 - Toivoin, että hidastaisit. - Jos olet tulossa, - 203 00:24:32,775 --> 00:24:36,905 - mennään aloittamaan juhlat. - Ajattelin, ettemme tekisi sitä, - 204 00:24:37,072 --> 00:24:39,742 vaan olisimme tässä hetken. 205 00:24:40,325 --> 00:24:45,455 En tarvitse niitä kavereita. Tiedän, mitä minun täytyy tehdä. 206 00:24:49,250 --> 00:24:51,336 Paska. 207 00:24:59,552 --> 00:25:02,931 Jos etsit avustuskotia, se on kaksi korttelia etelämpänä. 208 00:25:03,097 --> 00:25:07,685 En, kultaseni. Minulla on kaikki tarvitsemani apu. 209 00:25:10,646 --> 00:25:12,981 - Sisko. - Valkonaama. 210 00:25:19,988 --> 00:25:22,074 Mitä hittoa nyt? 211 00:25:24,244 --> 00:25:27,622 - Mitä asiaa sinulla on tänne? - Etsin ystävääni. 212 00:25:27,954 --> 00:25:30,164 Sinulla ei ole ystäviä täällä. 213 00:25:37,130 --> 00:25:41,343 - Missä Laroy on? - Haluatko tapattaa itsesi, vanhus? 214 00:25:45,012 --> 00:25:49,559 Olen valmis siihen. Oletko sinä? 215 00:25:51,726 --> 00:25:54,229 Agentit laittoivat meidän johonkin turvataloihin. 216 00:25:54,396 --> 00:25:59,484 - Se riippuu jutusta. Mitä tämä koskee? - Minun täytyy löytää yksi kaveri. 217 00:26:00,025 --> 00:26:02,778 Nähdäkseni, miten varmoja he ovat näkemästään. 218 00:26:03,364 --> 00:26:07,743 Jeesus sentään, Clay. Haluatko, että annan sinulle liittovaltion todistajan? 219 00:26:07,908 --> 00:26:10,286 Haluamme vain puhua hänelle, Trammel. 220 00:26:11,121 --> 00:26:16,918 Kuinka tyhmältä oikein näytän? Minua ei kiinnosta, kuinka paljon tarjoat. 221 00:26:17,585 --> 00:26:21,881 - Ei käy. - En tarjoa sinulle rahaa. 222 00:26:22,673 --> 00:26:25,176 Kun todistaja osoittaa Opieta ja Bobbya, - 223 00:26:25,383 --> 00:26:28,928 ATF tulee meidän peräämme RICO:n kanssa. 224 00:26:30,806 --> 00:26:36,061 - Voi paska. - Se tarkoittaa, että me ja kaikki siinä ohessa narahdamme. 225 00:26:36,228 --> 00:26:39,565 Ymmärräthän sen, viisas ystäväni? 226 00:26:40,648 --> 00:26:45,445 - Jeesus sentään. - Saamme todistajan nimen iltapäivällä. 227 00:26:46,486 --> 00:26:48,989 He eivät käytä nimeä. 228 00:26:49,949 --> 00:26:52,035 Tarvitsette jutun numeron. 229 00:26:52,951 --> 00:26:57,164 Jutun numeron? Mistä me sen saamme? 230 00:26:57,331 --> 00:26:59,416 Charmingin ravintoketjun huipulta. 231 00:27:18,518 --> 00:27:20,603 Meillä on ongelma. 232 00:27:25,733 --> 00:27:27,818 Mennään sisään, varmistimet pois päältä. 233 00:27:33,490 --> 00:27:35,575 Voi paska. 234 00:27:37,118 --> 00:27:40,622 - Hullu vanhus. - Tämä ei koske sinua, Jax. 235 00:27:40,957 --> 00:27:46,504 Nämä kusipäät tappoivat Donnan ja minä aion kostaa sen. 236 00:27:46,670 --> 00:27:48,880 Mistä hän oikein puhuu? 237 00:27:54,761 --> 00:27:57,264 Saan hänet laskemaan revolverinsa. 238 00:27:57,930 --> 00:28:00,641 Lupaatko, että kävelemme elävinä ulos täältä? 239 00:28:03,936 --> 00:28:06,021 Lupaan. 240 00:28:13,530 --> 00:28:18,785 - Laita ase pois, Piney. - En lähde ennen kuin se Donnan tappanut neekeri on kuollut. 241 00:28:18,950 --> 00:28:21,035 Onko selvä? 242 00:28:28,043 --> 00:28:32,214 - Paskiainen. - Rauhallisesti. 243 00:28:32,546 --> 00:28:34,756 Meteli, jonka saimme aikaa Mayansien asekaupassa - 244 00:28:34,925 --> 00:28:40,347 kertoo, kuinka vihaisia olemme. Jos haluaisimme tappaa teidät... 245 00:28:40,513 --> 00:28:46,102 Viime yönä jengiläisten maasturista joku ampui tyttäreni. 246 00:28:46,603 --> 00:28:49,105 Se haiskahtaa neekereiden kostolta minua kohtaan. 247 00:28:49,313 --> 00:28:51,607 Neekeri. 248 00:28:54,777 --> 00:29:00,283 Jos vanha paskiainen sanoo vielä kerran "neekeri", niin sopimuksemme raukeaa. 249 00:29:01,200 --> 00:29:06,079 - Sitä ei enää ole. - Joku meni yhden kaverini perään. 250 00:29:06,414 --> 00:29:09,125 Vahingossa tappoi hänen vaimonsa. 251 00:29:12,335 --> 00:29:17,215 - Me emme tehneet sitä. - Pitäisikö tämän vanhan paskiaisen uskoa sinua, - 252 00:29:17,423 --> 00:29:19,759 koska olet kunniallinen ja musta mies? 253 00:29:19,927 --> 00:29:24,014 Turpa kiinni! Jos aiheutitte meille ongelmia, - 254 00:29:24,180 --> 00:29:26,349 hoidatteko asian kuntoon? 255 00:29:26,557 --> 00:29:30,311 - Vai jatkuuko tämä valitus? - Miksi puhutte valituksesta? 256 00:29:30,477 --> 00:29:33,813 Anna minun hoitaa tämä tai tapan sinut itse! 257 00:29:36,483 --> 00:29:39,820 Liikeasioidemme täytyy toimia, - 258 00:29:39,987 --> 00:29:44,200 mutta jos minun tarvitsisi satuttaa Sam Crowcta päästäkseni Charmingiin, - 259 00:29:44,491 --> 00:29:49,162 tappamalla naisen, luuletteko, että istuisimme tässä rupattelemassa? 260 00:29:51,873 --> 00:29:55,836 Kerron sinulle totuuden. Ninersit eivät tappaneet tytärtäsi. 261 00:29:57,545 --> 00:30:00,297 Ehdotan, että löydätte tien takaisin, - 262 00:30:00,506 --> 00:30:02,591 nopeasti. 263 00:30:28,615 --> 00:30:32,703 - Kuinka löysitte tänne? - Kerroin portilla tyypeille, että korjaamme täällä autoasi. 264 00:30:33,454 --> 00:30:35,540 Ehkä me tarvitsisimme apua. 265 00:30:39,210 --> 00:30:43,715 - Mitä tämä koskee? - Tämä on upean näköinen hevonen. 266 00:30:45,466 --> 00:30:49,721 Oletan sinun saaneen sen erityisen paketin, jonka lähetin sinulle? 267 00:30:49,886 --> 00:30:54,223 Tajusin. Teit asiasi selväksi. Peruutan sopimuksemme. 268 00:30:56,767 --> 00:31:01,189 Tuo veitsi. Siinä on vieläkin sormenjälkiäsi kaikkialla. 269 00:31:01,355 --> 00:31:03,774 Idiootti pelle raiskasi tyttäresi? 270 00:31:04,318 --> 00:31:06,528 Hänet on haudattu Macon Woodsiin. 271 00:31:06,862 --> 00:31:10,407 Ruumis, murha-ase, motiivi... 272 00:31:11,240 --> 00:31:13,868 Kolme asiaa tarvitaan murhatuomioon. 273 00:31:14,077 --> 00:31:16,330 Jeesus. Olet hullu. 274 00:31:16,537 --> 00:31:21,751 Vakuutan sinulle, Elliot, olen täysijärkisempi kuin koskaan. 275 00:31:24,630 --> 00:31:27,132 Tarvitsen apuasi, Elliot. Ja... 276 00:31:27,714 --> 00:31:33,261 Jos kieltäydyt, aion viedä nämä tavarat Unserille. 277 00:31:33,429 --> 00:31:38,309 Ja ainoa asia, jolla tulet ratsastamaan, on iso tyyppi nimeltä Yo-Yo. 278 00:31:40,352 --> 00:31:45,565 - Mitä sinä haluat? - Oletan sinulla olevan ystäviä syyttäjänvirastossa. 279 00:31:45,775 --> 00:31:49,570 Ehkä muutama tuomari, - 280 00:31:49,777 --> 00:31:51,862 jonka kanssa pelailet golfia? 281 00:31:58,954 --> 00:32:01,289 Missä mennään Donnan murhassa? 282 00:32:01,996 --> 00:32:05,041 - Ei missään. - Ei johtolankoja? 283 00:32:05,835 --> 00:32:08,379 - Epäiltyjä? - Ei. 284 00:32:09,087 --> 00:32:11,172 Olen pahoillani. 285 00:32:17,555 --> 00:32:19,640 Tule mukaan. 286 00:32:24,270 --> 00:32:27,606 - Tämä antaa vähän yksityisyyttä. - Miksi? 287 00:32:34,236 --> 00:32:36,405 Tiedän, kuinka läheisiä sinä ja Opie olette. 288 00:32:37,157 --> 00:32:39,492 Muistan teidät lukiosta. 289 00:32:40,576 --> 00:32:44,663 - Olitte erottamattomat. - Tämä tuntuu hieman homomaiselta. 290 00:32:46,498 --> 00:32:49,084 Tiedän Stahlin lavastaneen Opien vasikaksi. 291 00:32:50,919 --> 00:32:56,008 Laittoi kuuntelulaitteet hänen autoonsa. Luulen, että Clay löysi virityksen. 292 00:32:56,593 --> 00:32:59,053 Päätteli, että Opie työskenteli liittovaltion kanssa - 293 00:32:59,760 --> 00:33:01,846 ja yritti tappaa hänet. 294 00:33:05,309 --> 00:33:10,856 - Donna oli erehdys. - Miksi kerrot minulle tämän? 295 00:33:11,898 --> 00:33:13,983 Luuletko, että annan sinulle Clayn? 296 00:33:20,322 --> 00:33:23,992 Päädyimme eri joukkueisiin. Sinä ja minä... 297 00:33:24,619 --> 00:33:27,038 Emme tykkää toisistamme niin paljon, - 298 00:33:27,621 --> 00:33:30,081 mutta näemme viattoman naisen kuolevan ammuskelussa? 299 00:33:30,500 --> 00:33:35,171 Kaksi pientä lasta... Ilman äitiä. 300 00:33:39,132 --> 00:33:43,887 Luulen kaiken kaatuvan väärälle puolelle, josta me molemmat välitämme. 301 00:34:44,278 --> 00:34:46,363 Onko sinulla jotain sanottavaa? 302 00:34:51,993 --> 00:34:54,787 Donna Winston murhattiin eilen. 303 00:34:56,665 --> 00:34:59,918 - Mitä sinä selität? - Hänet ammuttiin. 304 00:35:03,005 --> 00:35:05,090 Julmasti. 305 00:35:06,966 --> 00:35:09,760 Kuka haluaisi Opien vaimon kuolevan? 306 00:35:12,220 --> 00:35:14,306 Tiedäthän, se oli... 307 00:35:16,100 --> 00:35:18,186 Se oli erehdys. 308 00:35:21,189 --> 00:35:23,900 Tappaja luuli tappaneensa Opien. 309 00:35:24,233 --> 00:35:28,321 - Kuka meni Opien perään? - Sain Clayn uskomaan, että Opie - 310 00:35:28,528 --> 00:35:30,739 oli todistajana, kuka syytti sinua. 311 00:35:35,160 --> 00:35:39,247 Mutta se oli vale. Lavastin hänet. 312 00:35:42,209 --> 00:35:46,421 - Miksi kerrot minulle tämän? - Tulemme syyttämään Opieta - 313 00:35:47,004 --> 00:35:51,342 Hefnerin murhasta. Haemme hänet huomenna hautajaisten jälkeen. 314 00:35:52,258 --> 00:35:56,471 Syyttäjä hakee teille molemmille kuoleman tuomiota. 315 00:36:01,602 --> 00:36:04,688 Tunnen itseni syylliseksi, kun toimillani tuli orpolapsi. 316 00:36:08,483 --> 00:36:10,568 Kiitos, kun kuuntelit. 317 00:36:20,078 --> 00:36:24,290 - Kaunis eläin. - Kyllä. 318 00:36:28,585 --> 00:36:33,882 - Voinko kertoa sinulle jotain? - Jos se liittyy sinuun ja hevoseen, en mielelläni halua kuulla. 319 00:36:34,258 --> 00:36:36,343 Eilen... 320 00:36:38,595 --> 00:36:43,433 Eilen varastolla, Opie... 321 00:36:45,643 --> 00:36:51,858 Hän esti päätäni räjähtämästä. Olisin osunut häneen helposti. 322 00:36:56,321 --> 00:37:00,617 Ja en kestänyt sitä. Ymmärrätkö? 323 00:37:02,994 --> 00:37:06,455 Luoti meni auton takalasin läpi. 324 00:37:10,084 --> 00:37:14,797 Olin peloissani. Pelkäsin että jos näkisin hänen kasvonsa, - 325 00:37:15,213 --> 00:37:19,217 en olisi voinut painaa liipasinta. En tiennyt, - 326 00:37:19,759 --> 00:37:23,555 että se oli Donna, ennen kuin se oli tehty. 327 00:37:30,978 --> 00:37:33,189 Olen roikkunut mukanasi niin paljon, että - 328 00:37:35,025 --> 00:37:37,194 joskus unohdan sen arvon. 329 00:37:39,029 --> 00:37:43,116 Tämä Opien juttu... Kaikki tämä tarkoittaa vain, - 330 00:37:44,032 --> 00:37:46,117 että rakastat veljiäsi. 331 00:37:51,080 --> 00:37:53,208 Donna, se oli kamalaa. 332 00:37:55,211 --> 00:37:57,296 Kamalaa. 333 00:37:59,590 --> 00:38:01,801 Meidän täytyy jättää tämä taaksemme. 334 00:38:07,680 --> 00:38:11,935 - Tapauksen numero. - Mitä teette tiedolla? 335 00:38:12,143 --> 00:38:16,105 - Mitä kerroit tuomari ystävällesi? - Valtuuston tyyppi halusi tiedot, - 336 00:38:16,313 --> 00:38:18,857 koska hän ei halunnut turvataloa omalla alueellaan. 337 00:38:22,361 --> 00:38:24,655 Hyvä. Todella hyvä. 338 00:38:30,326 --> 00:38:33,704 - Entä veitsi? - Se on meidän salaisuutemme. 339 00:38:34,289 --> 00:38:36,667 Älä huolehdi, pidämme sen turvassa. 340 00:38:38,418 --> 00:38:44,633 Soitin Happylle. Hänellä on uskomaton tietämys turvatalosta ja todistajista. 341 00:38:44,883 --> 00:38:49,471 - Totta kai hänellä on. - Hänen mukaansa poliisi tai kaksi muuta on ulkopuolella, - 342 00:38:49,803 --> 00:38:53,682 ATF agentit sisällä. Aloittelijat ovat vahtimassa. 343 00:38:53,975 --> 00:38:57,645 - Nimeä kolme tyyppiä. - Hyvä on. Minä, Chibs, Happy. 344 00:39:00,480 --> 00:39:02,858 - Oletko valmis tekemään tämän? - Kyllä. Minun täytyy. 345 00:39:04,776 --> 00:39:09,656 Hyvä on. Anna Trammelille tapauksen numero. Käske hänen ilmoittaa meille sijainti. 346 00:39:10,198 --> 00:39:14,953 Haluan virheettömän suunnitelman. Hoida sinä todistaja. 347 00:39:15,703 --> 00:39:17,955 - Kukaan muu ei loukkaannu. - Hyvä on. Ei virheitä. 348 00:39:23,043 --> 00:39:26,672 - Missä hän on? - Hän ei ole tullut vielä. 349 00:39:27,090 --> 00:39:29,176 Miksi? 350 00:39:31,136 --> 00:39:35,599 - Mikä hätänä, Jackson? - Minulla on tietoja Donnasta. 351 00:39:37,433 --> 00:39:39,518 Mitä tietoja? 352 00:39:41,687 --> 00:39:43,772 Kerro Claylle, että olen kappelissa. 353 00:40:49,376 --> 00:40:53,755 - Hän tietää. - Mitä? - Jax tietää jotain Donnasta. 354 00:40:55,257 --> 00:40:57,759 - Hän ei tiedä paskaakaan. - Kuuntele minua. 355 00:40:58,135 --> 00:41:00,220 Hän tietää kaiken. 356 00:41:02,179 --> 00:41:07,017 Tämä oli yhdessä hänen laatikoistaan. Hän löysi tämän varastosta kun Abel syntyi. 357 00:41:08,394 --> 00:41:13,149 Hän kirjoitti kaikki ylös. Kaikki säälittävät toiveet ja unelmat. 358 00:41:13,775 --> 00:41:16,361 Tämä kertoo epäonnistumisista ja niiden korjaamisesta. 359 00:41:16,528 --> 00:41:18,780 John puhuu hänelle haudan takaa. 360 00:41:18,946 --> 00:41:21,949 - Olet hysteerinen. - Minähän käskin hoitaa Jaxin. 361 00:41:22,157 --> 00:41:27,745 - Tuoda hänet lähemmäs! - Nämä ovat vain sanoja, pelkkää paskaa! - Se on kaikki kaikessa Jaxille! 362 00:41:30,624 --> 00:41:35,045 Tunnen poikani. Hän on levoton, kuten isänsä. 363 00:41:35,963 --> 00:41:39,341 Aina etsimässä syitä miksi. 364 00:41:40,925 --> 00:41:43,678 Tämä paska alkaa vaivata häntä. 365 00:41:44,262 --> 00:41:48,766 Lukea salaisuudet, kuulla virheestä Donnan tapauksessa... 366 00:41:50,852 --> 00:41:52,937 Mitä tapahtui Johnille. 367 00:41:55,607 --> 00:41:57,901 En voi tehdä sitä taas. 368 00:41:58,943 --> 00:42:01,404 - En hänen kanssaan. - Nyt kuuntelet minua. 369 00:42:02,906 --> 00:42:07,118 Mitä hän luki noista, olivat katkeran, surevan ja pelkurin tekstejä. 370 00:42:07,700 --> 00:42:11,454 Se on puoliksi palanut, varmasti häntä alkoi vituttaa. 371 00:42:11,830 --> 00:42:16,210 Joten älä sano, että hän olisi myrkytetty! Ja tämä Donna paska, - 372 00:42:16,376 --> 00:42:20,881 ei ole mitään tietämistä. Joten ala rauhoittua. 373 00:42:23,884 --> 00:42:26,970 Tämä on sinun pelkoasi, sinun historiaasi. 374 00:42:27,553 --> 00:42:29,639 Lopeta sen vuodattaminen minulle. 375 00:42:32,226 --> 00:42:34,311 Polta tuo. 376 00:42:42,652 --> 00:42:44,737 Olet menettämässä otteesi. 377 00:42:48,157 --> 00:42:50,243 Juuri kuten hän. 378 00:42:56,791 --> 00:42:58,876 Etsitkö minua? 379 00:43:12,638 --> 00:43:17,893 Kaksi päivää sitten istuit siinä. Teit minulle lupauksen. 380 00:43:20,897 --> 00:43:22,983 Lupasit Opien olevan turvassa. 381 00:43:24,901 --> 00:43:28,447 Nyt kysyn sinulta kuin veli veljeltä, - 382 00:43:28,654 --> 00:43:32,616 isältä pojalle, kerro minulle totuus - 383 00:43:33,073 --> 00:43:36,785 ja hyväksyn sen oli se mitä tahansa. 384 00:43:39,830 --> 00:43:41,915 Kunhan olet rehellinen minulle. 385 00:43:46,379 --> 00:43:50,800 Yrititkö tappaa Opien? Mutta tapoitkin Donnan vahingossa? 386 00:44:01,935 --> 00:44:05,063 En tiedä kuka on puhunut paskaa sinulle. 387 00:44:05,980 --> 00:44:08,065 Sanon sinulle taas - 388 00:44:10,277 --> 00:44:12,488 rakastan Opieta, rakastin Donnaa. 389 00:44:14,198 --> 00:44:16,492 En koskaan tekisi heille pahaa. 390 00:44:27,043 --> 00:44:29,504 Vaikeita aikoja Sam Crowelle. 391 00:44:30,671 --> 00:44:33,090 Meidän on parempi unohtaa tämä paska. 392 00:44:33,466 --> 00:44:36,177 Epäilyt, mielipahaa, - 393 00:44:38,095 --> 00:44:41,098 sellainen syö moraalin, vahingoittaa jaostoa. 394 00:44:42,600 --> 00:44:46,103 Se on totta. 395 00:44:56,154 --> 00:44:59,324 Tiedätkö missä Tig on? - Kyllä. 396 00:44:59,658 --> 00:45:02,994 - Hän on matkalla turvataloon. - Mikä hätänä? 397 00:45:05,120 --> 00:45:07,622 Informaatio todistajasta tuli juuri. 398 00:45:08,958 --> 00:45:11,043 Hän on 17-vuotias tyttö, Jax. 399 00:45:13,712 --> 00:45:15,798 Voi paska. 400 00:45:18,550 --> 00:45:20,635 Missä he ovat? 401 00:45:24,014 --> 00:45:28,853 Mitä aiot? Minne helvettiin olet menossa? 402 00:45:33,648 --> 00:45:35,733 Paska. 403 00:45:39,446 --> 00:45:41,531 Tehdään tämä. Mene! 404 00:45:58,589 --> 00:46:00,674 Westly? 405 00:46:08,265 --> 00:46:10,350 - Seriffi Lane, kuuletko? - Mene. 406 00:46:14,605 --> 00:46:16,940 - Paikallanne! - Pudota se! 407 00:46:19,817 --> 00:46:22,320 Ase tänne. Nouse ylös. 408 00:46:23,196 --> 00:46:25,281 Ota hänet. 409 00:46:38,211 --> 00:46:42,256 Jestas! Tämän täytyy olla pilaa. 410 00:46:43,756 --> 00:46:45,841 Todistajamme. 411 00:46:51,097 --> 00:46:54,975 - Myöhäinen aika kotikäynnille. - Olin menossa kotiin töistä, - 412 00:46:55,185 --> 00:46:57,521 kun ajattelin pysähtyä ja tulla käymään. 413 00:47:00,107 --> 00:47:04,152 - Taidan ikävöidä häntä, tiedätkö? - Kyllä. 414 00:47:24,922 --> 00:47:27,007 Kuinka hän voi? 415 00:47:53,782 --> 00:47:55,868 Voin tehdä tämän. 416 00:47:58,162 --> 00:48:00,247 Teen sen itse. 417 00:48:15,011 --> 00:48:17,096 Anteeksi. 418 00:48:19,182 --> 00:48:21,267 Olen todella pahoillani. 419 00:48:24,645 --> 00:48:28,024 Jestas, pelästytit kunnolla. 420 00:48:28,232 --> 00:48:32,779 - Laske ase. - Mitä? - Emme tapa naisia. 421 00:48:33,111 --> 00:48:35,197 Mitä teet täällä? 422 00:48:40,160 --> 00:48:44,998 - Mitä vittua? - Laske se alas tai ammun. 423 00:48:45,207 --> 00:48:47,292 Luuletko että rahkeesi riittävät? 424 00:48:56,218 --> 00:48:58,303 Selvä. 425 00:49:01,971 --> 00:49:05,058 - Te kaksi, painukaa ulos täältä. - Tämä ei ollut suunnitelma. 426 00:49:05,392 --> 00:49:08,479 - Luulet tämän olevan ohitse. - Menkää kotiin. 427 00:49:10,397 --> 00:49:12,483 Mennään. 428 00:49:20,240 --> 00:49:25,495 Näetkö hänet? Hän on paha mies ja haluaa sinut hengiltä. Tiedätkö miksi? 429 00:49:25,662 --> 00:49:28,331 Koska vasikoit kahdesta hänen kaveristaan! 430 00:49:28,664 --> 00:49:32,876 Et voi tehdä sitä. Koska hän löytää sinut, olet missä tahansa. 431 00:49:33,210 --> 00:49:36,380 Ensi kerralla en ole pelastamassa henkeäsi. Ymmärrätkö? 432 00:49:36,588 --> 00:49:39,716 Liittovaltion poliisit, poliisit, kukaan ei voi suojella sinua, se on selvää. 433 00:49:39,925 --> 00:49:43,762 - Jos todistat niin kuolet. - En todista, lupaan sen. 434 00:49:51,228 --> 00:49:55,107 Mene junaan tai bussiin, varasta vaikka auto. En välitä paskaakaan. 435 00:49:55,315 --> 00:49:58,026 Häivyt Kaliforniasta tänään tai kuolet! 436 00:50:00,070 --> 00:50:02,573 Ylitit juuri rajan. 437 00:50:04,074 --> 00:50:07,536 - Tiedätkö? - En vielä. 438 00:50:35,687 --> 00:50:37,773 - No niin. - Anna tulla. 439 00:50:59,168 --> 00:51:01,253 Anna tulla. 440 00:51:38,622 --> 00:51:41,458 Vanhimmalle, rakkaimmalle ja viisaimmalle ystävälle. 441 00:51:42,042 --> 00:51:45,963 Se mitä perustimme oli hyvä asia, hyvällä tarkoitusperällä. 442 00:51:46,878 --> 00:51:51,925 Siitä mitä meistä tuli on eri asia, syistä joita en enää ymmärrä. 443 00:51:52,928 --> 00:51:58,809 Tunnen kylmiä väristyksiä, enkä tiedä kuinka paljon minulla on aikaa pitää rakastamaani liiviä. 444 00:51:59,891 --> 00:52:05,439 Kirja kertoo kaikesta mitä halusimme ja kaikesta miksi voimme vielä tulla. 445 00:52:05,731 --> 00:52:08,067 Rakastan sinua. J.T. 446 00:54:53,434 --> 00:54:55,519 Mene isoäidin luo. 447 00:55:12,576 --> 00:55:15,454 - Kiitti. - Eipä kestä. 448 00:55:17,499 --> 00:55:21,461 - Tässä. - Pidä se. - Kiitti. 449 00:55:27,424 --> 00:55:29,510 Tuolla on viileää vettä. 450 00:57:32,631 --> 00:57:34,716 Muutoksen aika.