1 00:00:00,269 --> 00:00:02,687 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:07,243 --> 00:00:09,712 Jeg vil have mine mænd, mine våben og min heroin. 3 00:00:09,713 --> 00:00:11,003 Det var ikke os, Henry. 4 00:00:11,204 --> 00:00:14,329 Jeg har bevist overfor Lin, det ikke var os. Er alt så i orden? 5 00:00:14,330 --> 00:00:18,987 Kom ikke i vejen for mig, jeg har ingen problemer med at dræbe nogen af jer. 6 00:00:18,988 --> 00:00:21,056 Dette sted tilhører Henry Lin! 7 00:00:21,057 --> 00:00:24,493 - Ved du, hvem han er? - August Marks er skide ligeglad! 8 00:00:24,494 --> 00:00:28,009 - Hvordan gik det det? - Skidegodt. 9 00:00:28,010 --> 00:00:30,572 Jeg holdt ham en pistol for panden. Han havde ikke noget valg. 10 00:00:30,573 --> 00:00:33,068 - Hvad helvede vil du? - Jeg havde brug for at tale med dig. 11 00:00:33,069 --> 00:00:36,705 Vi er langt ovre det med at tale. 12 00:00:36,706 --> 00:00:39,674 - Hvor skal han hen? - Aner jeg ikke. 13 00:00:39,675 --> 00:00:41,710 Anklageren vil have ham efterlyst. 14 00:00:41,711 --> 00:00:43,412 Få fat i ham. Kør ham ud af byen. 15 00:00:43,413 --> 00:00:45,580 Han er en tikkende bombe. Jeg tager med. 16 00:00:45,581 --> 00:00:48,082 Det er kun, til du finder ud af, hvor du vil hen. 17 00:00:48,083 --> 00:00:49,852 Jeg tjekker dig ind i mit navn. 18 00:00:54,357 --> 00:00:58,693 Vent, vent. Vi har et problem. 19 00:00:58,694 --> 00:01:04,232 Dette er præst Jonathan Haddem, ledende pastor, Piedmont Grace Center for Gud. 20 00:01:04,233 --> 00:01:06,701 Og tilsyneladende dameundertøj. 21 00:01:06,702 --> 00:01:08,703 Lad os få ligene ud herfra. 22 00:01:08,704 --> 00:01:11,206 Chigger Skov. Begrav dem overfladisk og markeret. 23 00:01:11,207 --> 00:01:13,742 Hvad helvede er det her? Er den her skid en kunde? 24 00:01:13,743 --> 00:01:16,346 - Han tager mine penge igen. - Skrid ud herfra! 25 00:01:19,515 --> 00:01:23,251 Hr. Haas. Han vil have ham anklaget for vold. 26 00:01:23,252 --> 00:01:24,901 Hård dag? 27 00:01:25,455 --> 00:01:28,105 Dette vil hjælpe. 28 00:01:33,129 --> 00:01:36,012 Hvis jeg kan finde den rette størrelse skål, - 29 00:01:36,013 --> 00:01:41,203 - hvor meget foder skal den hund have? 30 00:01:41,204 --> 00:01:43,738 To kasser. 31 00:01:43,739 --> 00:01:47,476 Kinafoder af den fineste slags. 32 00:01:47,477 --> 00:01:51,279 Er det en gammel asiatisk opskrift? 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,415 Det er det. 34 00:01:53,416 --> 00:01:56,218 Jeg har nogle forhold, jeg lige skal have udredt, - 35 00:01:56,219 --> 00:02:00,322 - noget med at dele hundegården. 36 00:02:00,323 --> 00:02:04,392 - Er det et ja? - Du vil mødes med min hundelufter. 37 00:02:04,393 --> 00:02:07,095 Han giver endelig besked. 38 00:02:07,096 --> 00:02:10,098 Det skal være snart. 39 00:02:10,099 --> 00:02:12,750 Hundefoder har en udløbsdato. 40 00:02:15,404 --> 00:02:17,254 Hvad laver du? Kameraer. 41 00:02:17,255 --> 00:02:21,276 Nej, jeg købte dette lokale. De er ikke tændt. 42 00:02:21,277 --> 00:02:24,779 Hvorfor helvede taler vi så i kode? 43 00:02:24,780 --> 00:02:27,298 Jeg savner mine hunde. 44 00:02:29,785 --> 00:02:33,404 Jeg gætter på schæferhunde. 45 00:02:39,362 --> 00:02:43,013 Farvel mor. Vi ses senere. 46 00:02:44,133 --> 00:02:47,135 Pas på dig selv. Vi ses senere. 47 00:02:47,136 --> 00:02:50,138 Farvel far. 48 00:02:50,139 --> 00:02:52,507 - Jeg har ham. - Ikke nødvendigt. 49 00:02:52,508 --> 00:02:56,044 - Bedstemor, kan jeg forstå? - Måske. 50 00:02:56,045 --> 00:02:59,129 Det regnede jeg med, på grund af det, der skete. 51 00:03:00,349 --> 00:03:02,984 Jeg tager mig af ham nu. 52 00:03:02,985 --> 00:03:05,602 - Godmorgen, Abel. - Godmorgen. 53 00:03:06,355 --> 00:03:08,423 Man bliver i bilen på afsætningspladsen. 54 00:03:08,424 --> 00:03:11,159 Det gør det hele meget lettere. 55 00:03:11,160 --> 00:03:13,495 Her er din frokost, skat. 56 00:03:13,496 --> 00:03:15,212 - Kom. - Farvel skat. 57 00:03:15,465 --> 00:03:18,466 - Farvel skatter. - Kom med mig. Jeg viser dig til klassen. 58 00:03:18,467 --> 00:03:21,147 - Er du hans lærer? - En af dem. Frk. Harrison. 59 00:03:23,506 --> 00:03:25,823 Folk er lidt utålmodige om morgenen. 60 00:03:31,047 --> 00:03:32,648 Ja, dette er en afsætningsplads. 61 00:03:32,649 --> 00:03:35,350 Hvis du vil følge børnene ind, må du parkere ovre... 62 00:03:35,351 --> 00:03:39,087 Undskyld. Det er første gang. 63 00:03:39,088 --> 00:03:43,391 Og... Hvis du dytter af mig en gang til, mor... 64 00:03:43,392 --> 00:03:45,393 Så skubber jeg den kop så langt op - 65 00:03:45,394 --> 00:03:51,315 - i din røv, du skider mokkachino den næste måned. 66 00:04:05,281 --> 00:04:09,867 For fanden, bedstemor er lidt skør. 67 00:04:25,368 --> 00:04:28,970 Tak for hjælpen. 68 00:04:28,971 --> 00:04:33,108 - Er Lyla færdig med porno fuldtids? - Hun er bagved kameraet. 69 00:04:33,109 --> 00:04:36,311 Hun kører det for Jax. 70 00:04:36,312 --> 00:04:40,218 Kiki, hun er... God ved skranken, men... 71 00:04:40,219 --> 00:04:42,951 Ikke så god en administrator. 72 00:04:42,952 --> 00:04:46,554 - Hun er så dum som bølgepap. - Jeg forsøgte at være diplomatisk. 73 00:04:46,555 --> 00:04:49,090 - Jeg skal nok hjælpe hende. - Tak. 74 00:04:49,091 --> 00:04:52,460 Er Jax her en gang i mellem? 75 00:04:52,461 --> 00:04:56,164 Ja... Han tjekker ind hver dag. 76 00:04:56,165 --> 00:04:58,733 Går det godt med ham? 77 00:04:58,734 --> 00:05:01,585 Det var meget brutalt. 78 00:05:03,005 --> 00:05:07,676 Han... Du ved... Gør, hvad en mand ville gøre, hvis - 79 00:05:07,677 --> 00:05:09,477 - kone er blevet myrdet. 80 00:05:09,478 --> 00:05:15,116 Er jeg nødt til at bruge matematik for at forstå disse procenter? 81 00:05:15,117 --> 00:05:18,453 - Jeg er her hele dagen, hvis det er. - Jeg tjekker ind senere. 82 00:05:18,454 --> 00:05:20,637 Tak. 83 00:05:26,262 --> 00:05:31,766 Jeg vil høre efter Wendy omkring det med privatskole. 84 00:05:31,767 --> 00:05:35,503 Dyrt som ind i helvede. 85 00:05:35,504 --> 00:05:37,972 Og jeg forstår det bare ikke. 86 00:05:37,973 --> 00:05:42,777 Jeg sendte aldrig Jax eller Thomas til noget af det børnehave eller - 87 00:05:42,778 --> 00:05:46,715 - gymnahopsasa lort. 88 00:05:46,716 --> 00:05:49,117 På mig, virker det som dovenskab. 89 00:05:49,118 --> 00:05:54,489 At sætte sine børn af, så fremmede kan opdrage dem. 90 00:05:54,490 --> 00:05:57,174 Men jeg ved, det var det, du gerne ville. 91 00:05:59,562 --> 00:06:02,664 Skolerne er anderledes nu. 92 00:06:02,665 --> 00:06:06,368 Børnene må kunne følge med. 93 00:06:06,369 --> 00:06:11,221 Hvem ved... Måske Thomas bliver læge som dig. 94 00:06:13,042 --> 00:06:15,643 Men Abel? 95 00:06:15,644 --> 00:06:18,980 Jeg ser det i hans øjne. 96 00:06:18,981 --> 00:06:22,584 Han er sin fars søn. 97 00:06:22,585 --> 00:06:25,687 Kender sin stamme. 98 00:06:25,688 --> 00:06:29,324 Jeg har aldrig tvivlet på, hvor min loyalitet var. 99 00:06:29,325 --> 00:06:32,193 Husker du Prulow? 100 00:06:32,194 --> 00:06:35,397 Fed, lille lort fra Woodhaven. 101 00:06:35,398 --> 00:06:38,666 Jeg reddede ham, da Ozone drengene ville slå ham ihjel, - 102 00:06:38,667 --> 00:06:42,337 - for at miste nogle penge. 103 00:06:42,338 --> 00:06:45,740 Det behøvede jeg ikke at gøre. 104 00:06:45,741 --> 00:06:50,044 Jeg vidste bare, at han var et godt menneske. 105 00:06:50,045 --> 00:06:54,531 Det må klubben da også vide. Det virker ikke retfærdigt. 106 00:07:11,567 --> 00:07:15,203 Hvem taler du med? 107 00:07:15,204 --> 00:07:18,640 Er der nogen i badet? 108 00:07:18,641 --> 00:07:20,824 Tak. 109 00:07:35,257 --> 00:07:38,259 Det her ender skidt. 110 00:07:38,260 --> 00:07:43,097 Jeg tager morgenvagten. 111 00:07:43,098 --> 00:07:46,768 Tully skal bruge folk. Leland Gruen sagde, - 112 00:07:46,769 --> 00:07:49,737 - at han ville møde os ved Oswalds savværk. 113 00:07:49,738 --> 00:07:52,240 Han fik dit nummer, så I kan finde et tidspunkt. 114 00:07:52,241 --> 00:07:57,111 - Nogen der kender ham? - Fra Arians. Han fik 20 år for overfald. 115 00:07:57,112 --> 00:08:00,682 - Jeg tror, han kom ud sidste år. - Har du talt pris med ham? 116 00:08:00,683 --> 00:08:06,354 - Leland tester det og giver os en pris. - Handler om vores interesser, ikke profit. 117 00:08:06,355 --> 00:08:10,741 Og om at komme af med den dårlige heroin. 118 00:08:12,962 --> 00:08:16,264 Tyler er her. I kan bruge baren. 119 00:08:16,265 --> 00:08:18,682 Jeg er på vagt hele dagen. 120 00:08:29,678 --> 00:08:32,714 Tre kinesiske bordeller blev ramt i går. 121 00:08:32,715 --> 00:08:36,451 Sorte gutter. Lin vil se blod. Han tror, det var os. 122 00:08:36,452 --> 00:08:38,453 - Var det? - Nej for fanden. 123 00:08:38,454 --> 00:08:40,321 August er tosset. 124 00:08:40,322 --> 00:08:44,659 Han er bange for, gaderne vil eksplodere, mens han prøver at lukke Piedmont aftalen. 125 00:08:44,660 --> 00:08:49,163 - Det er et kæmpe socialt boligbyggeri. - Er det der hans partner er forsvundet? 126 00:08:49,164 --> 00:08:51,682 Ja, Haddem. Han er præst i Piedmont. 127 00:08:52,668 --> 00:08:57,071 August har brug for en underskrift inden i morgen aften. 128 00:08:57,072 --> 00:09:02,176 Inden Lin slår tilbage, og alle hans investorer bliver bange. 129 00:09:02,177 --> 00:09:04,579 Og hvad så? Vil præsten ikke skrive under? 130 00:09:04,580 --> 00:09:07,515 Han forsvandt bare i sidste uge. 131 00:09:07,516 --> 00:09:09,984 Og nu er hans kone også forsvundet. 132 00:09:09,985 --> 00:09:13,321 - Hvorfor forsvinder de allesammen? - Det ved jeg ikke, - 133 00:09:13,322 --> 00:09:16,691 - men hans kone har fuldmagt. Hun kan underskrive det hele. 134 00:09:16,692 --> 00:09:21,229 August mener, at hun vil være nemmere at finde. 135 00:09:21,230 --> 00:09:24,566 - Så hvad kan vi gøre? - Finde hende. 136 00:09:24,567 --> 00:09:27,201 Konen, Loutreesha. 137 00:09:27,202 --> 00:09:31,372 Det kan godt være, at Piedmont gerne vil have sorte præster, - 138 00:09:31,373 --> 00:09:34,375 - men de vil have borgere der er lidt hvidere i huden. 139 00:09:34,376 --> 00:09:37,712 Du har brug for nogle pæne hvide drenge til at ringe på dørene? 140 00:09:37,713 --> 00:09:40,114 Ja, noget i den stil. 141 00:09:40,115 --> 00:09:44,218 Det er en pæn bydel, så det bliver nok svært at få noget information. 142 00:09:44,219 --> 00:09:47,221 Loutreesha bruger sit fødenavn, McQueen. 143 00:09:47,222 --> 00:09:50,058 Hun har en søster i Piedmont. Hun har en halvsøster i, - 144 00:09:50,059 --> 00:09:53,677 - Montclair. Det er det eneste jeg ved. 145 00:09:56,398 --> 00:10:00,851 Det er nok smart at lade Asbjørn Riis og Peter Lundin blive hjemme på denne her. 146 00:10:02,037 --> 00:10:04,072 Jeg siger det bare. 147 00:10:04,073 --> 00:10:08,242 - Vi vil jo ikke skræmme de hvide beboere. - Vi kigger på det, og giver besked. 148 00:10:08,243 --> 00:10:11,428 - Tak. - Ses senere. 149 00:10:17,119 --> 00:10:20,455 - Strømpebukser-præsten. - Ja! 150 00:10:20,456 --> 00:10:22,657 Verden er lille. 151 00:10:22,658 --> 00:10:25,893 Hvis vi ikke finder konen, bliver Marks ved, - 152 00:10:25,894 --> 00:10:28,296 - med at lede efter præsten. 153 00:10:28,297 --> 00:10:32,100 Der er mange øjne, der kunne have set os gå ind i den lejlighed. 154 00:10:32,101 --> 00:10:33,768 Vi gik voldsomt ind. 155 00:10:33,769 --> 00:10:37,605 Okay, hvor starter vi med at lede? 156 00:10:37,606 --> 00:10:40,842 Chigger Skov. 157 00:10:40,843 --> 00:10:43,026 Vi spørger præsten. 158 00:11:14,143 --> 00:11:19,447 - Der er den gode præst. - Telefonen er i hans lomme. 159 00:11:19,448 --> 00:11:21,097 Rat. 160 00:11:22,017 --> 00:11:25,486 - Du får sikkert stivpik af det her. - Hvad sagde du? 161 00:11:25,487 --> 00:11:28,672 Jeg sagde, at han sikkert er stiv. 162 00:11:39,501 --> 00:11:43,520 - De er våde. - Vi lader dem, og prøver at redde noget. 163 00:11:47,376 --> 00:11:50,912 Jeg kører lige forbi Diosa. 164 00:11:50,913 --> 00:11:54,382 Vi ses på Red Woody. 165 00:11:54,383 --> 00:11:57,467 Kom nu. Det hul fylder jo ikke sig selv. 166 00:11:58,320 --> 00:12:00,070 Det var det, han sagde. 167 00:12:02,591 --> 00:12:04,207 Det var sjovt. 168 00:12:39,036 --> 00:12:44,576 Tekster af NG Serier 169 00:12:53,580 --> 00:12:57,416 - Er West henne på lageret? - Ja, jeg passer på Gemma i dag. 170 00:12:57,417 --> 00:13:00,719 - Er der sket noget på havnen? - Nej, der har været helt stille. 171 00:13:00,720 --> 00:13:03,222 Baroskys mænd var forbi og kontrollere våbnene. 172 00:13:03,223 --> 00:13:05,573 Det er det hele. 173 00:13:23,910 --> 00:13:25,893 Ser godt ud. 174 00:13:27,247 --> 00:13:31,950 Jeg tror at persienner ryger, til fordel for nogle gardiner. 175 00:13:31,951 --> 00:13:34,019 Tror det hjælper mod støjen. 176 00:13:34,020 --> 00:13:37,638 Vi ved alle, hvor høj en god massage kan lyde. 177 00:13:46,966 --> 00:13:48,967 Er du okay? 178 00:13:48,968 --> 00:13:51,603 Jeg har det fint. 179 00:13:51,604 --> 00:13:53,621 Kørte du ham i skole? 180 00:13:55,875 --> 00:13:57,609 Og Brooke har Thomas. 181 00:13:57,610 --> 00:14:00,646 Godt. 182 00:14:00,647 --> 00:14:03,482 Er Nero her? 183 00:14:03,483 --> 00:14:08,487 Øh, din blonde mor fetich derude sagde, at - 184 00:14:08,488 --> 00:14:10,638 - han ville være tilbage om et par timer. 185 00:14:12,826 --> 00:14:15,861 Hvis jeg havde en mor fetich, ville jeg nok finde, - 186 00:14:15,862 --> 00:14:20,065 - en der virkelig kunne dominere mig. - Det virker uretfærdigt. 187 00:14:20,066 --> 00:14:23,335 Og ordene "Mor fetich" burde aldrig, - 188 00:14:23,336 --> 00:14:26,305 - komme ud af munden på min mor igen. 189 00:14:26,306 --> 00:14:29,290 Jeg siger bare tingene, som jeg ser dem. 190 00:14:33,980 --> 00:14:35,647 Jeg tager tilbage til Red Woody. 191 00:14:35,648 --> 00:14:40,552 Gør mig en tjeneste. Når du ser Nero, så fortæl ham lige om Juice. 192 00:14:40,553 --> 00:14:43,856 Lad ham vide at han er i området. 193 00:14:43,857 --> 00:14:46,592 Hvorfor skulle det interessere Nero? 194 00:14:46,593 --> 00:14:51,546 Bare fortæl ham det. Han kan ringe til mig, hvis han vil have detaljer. 195 00:14:54,868 --> 00:14:59,053 - Bliv hos hende. - Naturligvis. 196 00:15:05,378 --> 00:15:09,063 - Jeg er ked af det. - Tak. 197 00:15:11,785 --> 00:15:13,701 Tak for alt din hjælp her. 198 00:15:15,388 --> 00:15:19,124 Ses vi senere? 199 00:15:19,125 --> 00:15:22,728 Det ved jeg ikke. 200 00:15:22,729 --> 00:15:24,912 Det håber jeg. 201 00:15:50,123 --> 00:15:53,058 Vær forsigtig med ham. 202 00:15:53,059 --> 00:15:55,776 Ingen grund til bekymring, mor. Vi er bare venner. 203 00:15:56,629 --> 00:15:59,598 Lige nu har han brug for mere end en ven. 204 00:15:59,599 --> 00:16:04,937 Bare lad være med at gøre hans liv mere kompliceret, end det allerede er. 205 00:16:04,938 --> 00:16:08,273 Hvordan kunne jeg gøre det? 206 00:16:08,274 --> 00:16:10,642 Ved at få ham til at tænke for meget. 207 00:16:10,643 --> 00:16:12,945 Jeg tror jeres lommeregner er i stykker. 208 00:16:12,946 --> 00:16:16,114 Den bliver ved med at give det forkerte svar. 209 00:16:16,115 --> 00:16:19,618 Hvis han hænger ud her, bliver det ikke noget problem. 210 00:16:19,619 --> 00:16:21,335 Kom så. 211 00:16:29,929 --> 00:16:33,314 - Jeg har nyt omkring luderens far. - Fandt du ham? 212 00:16:34,167 --> 00:16:37,302 Ken Haas har været på St. Thomas hospitalet de sidste 36 timer 213 00:16:37,303 --> 00:16:41,440 Brækket kæbe, hjernerystelse og to brækkede ribben. 214 00:16:41,441 --> 00:16:43,591 Lad mig gætte, anklagerne er væk. 215 00:16:44,777 --> 00:16:47,813 Jeg pressede ham, men han ville ikke. 216 00:16:47,814 --> 00:16:49,997 Tror du det var Padilla? 217 00:16:54,153 --> 00:16:57,571 Få fat i Cane, og følg efter mig hen til bordellet. 218 00:17:04,064 --> 00:17:07,582 Her kommer det. 219 00:17:09,403 --> 00:17:12,438 Vent...Vent... 220 00:17:12,439 --> 00:17:14,540 "Hvem er min lille beskidte luder". 221 00:17:14,541 --> 00:17:18,059 - Hvad er det for noget lort? - Nej, det kommer først senere. 222 00:17:18,912 --> 00:17:22,081 Jax, vi kunne ikke få mobiltelefonen til at virke. 223 00:17:22,082 --> 00:17:25,952 Der er ikke personlige ting på denne. Han bruger den bare til at optage, - 224 00:17:25,953 --> 00:17:28,421 - når han "kommer" og "går". 225 00:17:28,422 --> 00:17:34,060 Ud over Venus, er der ikke andet herpå, end det der skete den dag. 226 00:17:34,061 --> 00:17:37,312 - Find Venus. - Jeg ved, hvor hun er. 227 00:17:39,266 --> 00:17:41,449 Vi har holdt kontakten. 228 00:17:47,774 --> 00:17:51,960 Burde jeg være bekymret, over at han har holdt kontakten? 229 00:17:55,949 --> 00:17:58,133 Du er dygtig, mor. 230 00:18:00,454 --> 00:18:03,356 Tak. 231 00:18:03,357 --> 00:18:06,826 Hvor har du været? Du kom ikke hjem den anden aften. 232 00:18:06,827 --> 00:18:11,797 Jeg har ikke hørt fra dig, så... 233 00:18:11,798 --> 00:18:15,034 Jeg har bare arbejdet over nede på værkstedet. 234 00:18:15,035 --> 00:18:17,285 Prøvet at komme til bunds i arbejdet. 235 00:18:18,138 --> 00:18:21,523 - Er alt okay? - Ja, jeg har det fint. 236 00:18:26,279 --> 00:18:30,042 Jeg ved godt at alting er vendt på hovedet, - 237 00:18:30,043 --> 00:18:33,219 - på grund af Tara. 238 00:18:33,220 --> 00:18:38,239 Du har al mulig ret til at være lidt fraværende 239 00:18:40,827 --> 00:18:44,997 Jeg vil bare være sikker på, at det ikke handler om os. 240 00:18:44,998 --> 00:18:50,250 Jeg håber bare ikke, at der foregår noget som jeg burde vide. 241 00:18:52,372 --> 00:18:54,240 Nej. 242 00:18:54,241 --> 00:18:57,625 Alt er fint mellem os. 243 00:18:59,513 --> 00:19:02,314 Det der kunne godt være mit lift. 244 00:19:02,315 --> 00:19:04,299 Ring lige til min advokat. 245 00:19:08,889 --> 00:19:10,890 Hvordan kan jeg hjælpe, Sherif? 246 00:19:10,891 --> 00:19:13,259 Jeg er her for at aflevere gode nyheder. 247 00:19:13,260 --> 00:19:16,044 Kenneth Haas har droppet anklagerne. 248 00:19:20,267 --> 00:19:25,404 Og du kørte hele den lange vej med dine betjente, for at fortælle det? 249 00:19:25,405 --> 00:19:27,940 Haas fik også lige et par dage på hospitalet. 250 00:19:27,941 --> 00:19:31,243 Der var nogen, der fortsatte hvor du slap. 251 00:19:31,244 --> 00:19:33,512 Brækkede hans kæbe, og et par ribben. 252 00:19:33,513 --> 00:19:36,248 Gav ham en ordentlig omgang. 253 00:19:36,249 --> 00:19:40,052 - Tror du, det var mig? - Det ved jeg ikke. 254 00:19:40,053 --> 00:19:42,088 Måske skulle jeg spørge hønemoderen. 255 00:19:42,089 --> 00:19:46,425 Tror ikke vi officielt har mødt hinanden. Politichef Sherif Althea Jarry. 256 00:19:46,726 --> 00:19:49,361 Althea? 257 00:19:49,362 --> 00:19:52,164 Dine forældre må have ønsket sig et sort barn. 258 00:19:52,165 --> 00:19:55,701 Vi ved ikke, hvad der skete med Sandys far. 259 00:19:55,702 --> 00:19:58,704 - Hvor er Teller og Scott? - De arbejder. 260 00:19:58,705 --> 00:20:01,707 Sig til dem jeg gerne vil låne lidt af deres kostbare tid. 261 00:20:01,708 --> 00:20:04,543 Selvfølgelig, søster. 262 00:20:04,544 --> 00:20:07,728 Vi giver dem besked, når vi ser dem. 263 00:20:10,550 --> 00:20:12,718 Vi undersøger værkstedet og isbutikken. 264 00:20:12,719 --> 00:20:14,853 Deres pornostudie er også oppe at køre. 265 00:20:14,854 --> 00:20:16,855 - På Stockton havn. - Find Chibs. 266 00:20:16,856 --> 00:20:20,025 Jeg starter der. Hold det ude af radioen. Det her er personligt. 267 00:20:20,026 --> 00:20:23,144 Ja, frue. 268 00:20:29,769 --> 00:20:33,806 - Ja, jeg elsker de støvler. - Det gør jeg også. 269 00:20:33,807 --> 00:20:37,709 Hvorfor leder du efter ham. 270 00:20:37,910 --> 00:20:40,779 Han og hans familie er muligvis i fare. 271 00:20:40,780 --> 00:20:42,781 Jeg er ikke overrasket. 272 00:20:42,782 --> 00:20:46,118 Den perverse lille hellige mand, ville gerne leve tæt på ilden. 273 00:20:46,119 --> 00:20:50,022 Gud kan kun beskytte os til en vis grænse. 274 00:20:50,023 --> 00:20:53,859 Hvorfor har du hans telefon? 275 00:20:53,860 --> 00:20:56,128 Vi skal finde hans familie. 276 00:20:56,129 --> 00:20:57,963 Hvor mødtes du med ham? 277 00:20:57,964 --> 00:21:00,799 Forskellige steder. 278 00:21:00,800 --> 00:21:04,102 I starten tog ham mig med til en usmagelig lejlighed, - 279 00:21:04,103 --> 00:21:05,871 - i et postnummer under min stand. 280 00:21:05,872 --> 00:21:07,873 Det fik han besked på ikke at gøre igen. 281 00:21:07,874 --> 00:21:11,276 Jeg har brug for en vis komfort for at opretholde min værdighed. 282 00:21:11,277 --> 00:21:14,479 Derefter var det sædvanligvis pæne hoteller. 283 00:21:14,480 --> 00:21:16,515 Engang var det en hytte ved en sø. 284 00:21:16,516 --> 00:21:18,884 En hytte som han ejede? 285 00:21:18,885 --> 00:21:20,886 Det...det tror jeg. 286 00:21:20,887 --> 00:21:24,456 Der var billeder af familie, som godt kunne være hans kone og børn. 287 00:21:24,457 --> 00:21:27,726 - Kan du huske hvor? - Udenfor Berkeley, Lake Anza tror jeg. 288 00:21:27,727 --> 00:21:30,028 Jeg har adressen i min aftalebog. 289 00:21:30,029 --> 00:21:33,999 Vi får brug for den adresse. 290 00:21:34,000 --> 00:21:37,035 Så er du sød... 291 00:21:37,036 --> 00:21:40,872 Jeg vil hjælpe dig, fordi jeg holder af dig. 292 00:21:40,873 --> 00:21:43,508 Jeg er glad for jer alle. 293 00:21:43,509 --> 00:21:47,512 Jeg føler, at vi har en forbindelse på et højere plan. Føler I også det? 294 00:21:47,513 --> 00:21:50,515 Ja, helt sikkert. 295 00:21:50,516 --> 00:21:53,218 Jeg har en lille ensom due, der venter på mig ovenpå. 296 00:21:53,219 --> 00:21:57,522 Men hans udholdenhed er ofte meget kort, - 297 00:21:57,523 --> 00:22:03,028 - giv mig 5 minutter, og lad så Alexander komme op og hente adressen. 298 00:22:03,029 --> 00:22:05,546 Perfekt. Det vil være fint. 299 00:22:07,233 --> 00:22:09,383 Tak, skatter. 300 00:22:13,239 --> 00:22:17,576 Er der noget, vi bør vide her? 301 00:22:17,577 --> 00:22:21,246 Vi er venner. Du ved, vi har noget til fælles. 302 00:22:21,247 --> 00:22:24,549 - Jeg kan komme i tanker om en enkelt ting. - Bliv ikke respektløs. 303 00:22:24,550 --> 00:22:27,886 Jeg går ovenpå, og får hende til at få fart på. 304 00:22:27,887 --> 00:22:30,070 Hun sørger for Dillydally. 305 00:22:31,891 --> 00:22:34,392 Dillydally? 306 00:22:34,393 --> 00:22:36,577 Okay, nu er jeg bekymret. 307 00:22:42,206 --> 00:22:43,940 Vil du have noget? 308 00:22:43,941 --> 00:22:46,409 Nej. 309 00:22:46,410 --> 00:22:49,379 - Hvad skete der med Haas? - Det ved jeg ikke. 310 00:22:49,380 --> 00:22:51,530 Lyv ikke for mig! 311 00:22:57,054 --> 00:23:01,140 Jeg ville ikke involvere dig. 312 00:23:04,462 --> 00:23:08,431 - Han gjorde det for at beskytte dig. - Gemma, kom nu! 313 00:23:08,432 --> 00:23:11,216 Det er også en løgn! 314 00:23:15,506 --> 00:23:18,775 Din dreng... Han er sluppet fri af lænken nu. 315 00:23:18,776 --> 00:23:21,778 Han vil bruge enhver undskyldning til at gå bersærk. 316 00:23:21,779 --> 00:23:25,782 - Kan du fortænke ham i det? - Jeg forstår det. 317 00:23:25,783 --> 00:23:31,755 Problemet er... Det kommer til et punkt, Gem, hvor det ikke længere - 318 00:23:31,956 --> 00:23:34,825 - handler om hævn. 319 00:23:34,826 --> 00:23:37,009 Man gør det, fordi... 320 00:23:39,797 --> 00:23:42,514 Det bare føles godt. 321 00:23:50,107 --> 00:23:54,845 Jax kom forbi, han ledte efter dig. 322 00:23:54,846 --> 00:24:00,317 Ville have, du skulle vide, Juice stadig er i området. 323 00:24:00,318 --> 00:24:02,501 Virkede bekymret. 324 00:24:06,157 --> 00:24:10,794 Hvorfor har det betydning for dig? 325 00:24:10,795 --> 00:24:12,945 Hvad skete der med Juice? 326 00:24:21,839 --> 00:24:24,341 Kan du se, skat? 327 00:24:24,342 --> 00:24:29,595 Der er ting, vi bare ikke kan dele. 328 00:24:32,516 --> 00:24:34,700 Det er bedst, vi ikke gør. 329 00:24:47,899 --> 00:24:51,083 Et-et-tre-nul-et. Det er der, til højre. 330 00:25:08,552 --> 00:25:12,055 Rat, vent ude foran, hold øje med naboerne. 331 00:25:12,056 --> 00:25:14,457 Tiggy, du og jeg, bagdøren. 332 00:26:43,447 --> 00:26:46,816 - Våbnet ned! Smid det! - Lad os være. 333 00:26:46,817 --> 00:26:51,436 Vent, hvad mener du med, "os"? Hvem er sammen med dig? 334 00:26:52,823 --> 00:26:55,291 Hun er på bagsædet! 335 00:26:55,292 --> 00:26:57,442 Vent. Forsigtigt. Vent. 336 00:27:30,661 --> 00:27:34,397 Kom. Jeg har dig. 337 00:27:34,398 --> 00:27:36,648 Få fat i mor. Få fat i mor. 338 00:27:40,204 --> 00:27:42,572 - Har du det godt, mor? - Jeg fryser, Grant. 339 00:27:42,573 --> 00:27:47,610 - Så kold. - Stikmærkerne er nye. 340 00:27:47,611 --> 00:27:51,748 Nogle gange får hendes dæmoner overtaget. 341 00:27:51,749 --> 00:27:54,417 - Er du Haddems søn? - Stedsøn. 342 00:27:54,418 --> 00:27:56,719 Det monster er ikke min far. 343 00:27:56,720 --> 00:27:59,355 Han er grunden til, at alt dette sker. 344 00:27:59,356 --> 00:28:01,724 Hvad sker der? 345 00:28:01,725 --> 00:28:04,894 De har sikkert dræbt ham. 346 00:28:04,895 --> 00:28:07,045 Nu vil de skade min mor. 347 00:28:08,899 --> 00:28:12,869 Hvem sendte jer hen for at lede efter os? 348 00:28:12,870 --> 00:28:15,538 Var det August Marks? 349 00:28:15,539 --> 00:28:17,540 Få dem indenfor. 350 00:28:17,541 --> 00:28:19,542 Lad os gå. Kom mor. 351 00:28:19,543 --> 00:28:21,693 Kom, Rat. Få hende op. 352 00:28:22,546 --> 00:28:24,696 Jax, kom nu. 353 00:28:33,390 --> 00:28:37,660 Husker du, da vores største problem var, hvilken Mayan vi skulle dræbe? 354 00:28:37,661 --> 00:28:40,296 Det var enklere tider. 355 00:28:40,297 --> 00:28:43,115 Enklere mænd. 356 00:28:44,473 --> 00:28:48,143 Damon Pope hjalp min stedfar for nogen år tilbage. 357 00:28:48,144 --> 00:28:51,879 Skabte et smuthul, der gjorde, vi kunne købe de omkringliggende jordlodder. 358 00:28:51,880 --> 00:28:54,348 Det var sådan, vi fik tilbygningerne til kirken. 359 00:28:54,349 --> 00:28:56,584 Jeg bad ham om ikke at blive involveret. 360 00:28:56,585 --> 00:28:59,554 Jeg vidste, de ville komme tilbage og lede efter noget. 361 00:28:59,555 --> 00:29:00,821 Lede efter hvad? 362 00:29:00,822 --> 00:29:03,491 August Marks vil bruge det samme smuthul. 363 00:29:03,492 --> 00:29:07,294 Han vil bygge socialt boligbyggeri på resten af kirkens ejendom. 364 00:29:07,295 --> 00:29:10,631 Han vil have, jeg skal underskrive, gøre ham til partner. 365 00:29:10,632 --> 00:29:13,300 Hans entreprenørfirma bliver overvåget af FBI. 366 00:29:13,301 --> 00:29:17,053 Så han vil bruge projektet til at hvidvaske penge. 367 00:29:20,976 --> 00:29:24,345 Og husene vil aldrig blive bygget. 368 00:29:24,346 --> 00:29:28,049 Hvad vil I gøre med os? 369 00:29:28,050 --> 00:29:32,153 Der er ingen, der vil skade dig eller din mor. 370 00:29:32,154 --> 00:29:37,024 Men hvad angår ejendomshandlen, er det noget, din stedfar startede. 371 00:29:37,025 --> 00:29:42,830 Der er ikke noget du kan gøre, andet end overleve hans synder. 372 00:29:42,831 --> 00:29:46,534 Det var min mor, der byggede denne menighed op. 373 00:29:46,535 --> 00:29:50,620 Støttede Joseph, til trods for al hans nedværdigelse. 374 00:29:52,174 --> 00:29:54,842 Hun kan ikke bare overlade den til en flok gangstere. 375 00:29:54,843 --> 00:29:59,180 Det kan hun, hvis I to vil overleve. 376 00:29:59,181 --> 00:30:01,749 Jeg fandt jer på en time. 377 00:30:01,750 --> 00:30:06,020 Tror du, I kan gemme jer for Marks? 378 00:30:06,021 --> 00:30:12,008 Jeg siger jer, næste gang, kommer ingen af Jer op af den sø. 379 00:30:14,863 --> 00:30:18,699 Jeg skriver under, skat. 380 00:30:18,700 --> 00:30:20,884 Det er ikke det værd. 381 00:30:24,873 --> 00:30:29,710 Vi får en ven til at komme tilbage og tage jer med tilbage til Oakland. 382 00:30:29,711 --> 00:30:33,296 Han sikrer sig, der ikke sker noget med jer. 383 00:30:35,450 --> 00:30:38,902 Jax. Jeg har tjekket området. Det er helt stille. 384 00:30:40,088 --> 00:30:43,273 Bare vent et øjeblik. 385 00:30:46,361 --> 00:30:50,046 Den samme fyr, skal have noget med, der kan holde hende abstinensfri. 386 00:30:51,433 --> 00:30:54,602 Undskyld mig. 387 00:30:54,603 --> 00:30:56,403 Hvordan har han det? 388 00:30:56,404 --> 00:31:02,109 Jeg tror, jeg har fået de fleste hagl ud. 389 00:31:02,110 --> 00:31:03,911 Der er ingen alvorlig skade sket. 390 00:31:03,912 --> 00:31:06,580 Men jeg er bekymret for betændelse. 391 00:31:06,581 --> 00:31:09,565 Disse omslag skal skiftes med få timers mellemrum. 392 00:31:11,253 --> 00:31:13,436 Ring til Venus, gider du? 393 00:31:14,956 --> 00:31:16,657 Det var Tullys mand. 394 00:31:16,658 --> 00:31:20,810 De vil være ved savværket om under to timer. 395 00:31:21,730 --> 00:31:23,964 Rat. 396 00:31:23,965 --> 00:31:27,334 Jeg har brug for, at du bliver her, sammen med mor og søn. 397 00:31:27,335 --> 00:31:31,338 Når Tyler kommer, så lad ham få at vide, hun skal skrive under for Marks. 398 00:31:31,339 --> 00:31:33,841 Men der må ikke ske dem noget. 399 00:31:33,842 --> 00:31:36,326 Det sørger du for, de forstår, ikke? 400 00:31:37,312 --> 00:31:40,181 Hvad med Tig? 401 00:31:40,182 --> 00:31:42,765 Tag ham med til Scoops. Vi har medicin der. 402 00:31:43,618 --> 00:31:45,768 - Aftale, bror. - Mange tak, makker. 403 00:32:14,716 --> 00:32:17,600 Lad os rulle. 404 00:32:21,222 --> 00:32:23,223 Jeg har lige snakket med Patterson. 405 00:32:23,224 --> 00:32:25,225 De efterlyser Ortiz. 406 00:32:25,226 --> 00:32:27,227 Jeg troede, de ville vente. 407 00:32:27,228 --> 00:32:29,763 Jeg tror, de blev trætte af at vente. 408 00:32:29,764 --> 00:32:32,132 I hele staten? 409 00:32:32,133 --> 00:32:33,900 Hele nordvest. 410 00:32:35,603 --> 00:32:38,788 Er glad for informationen. 411 00:32:43,411 --> 00:32:47,863 - Hvad? - Efterlysningen er ude. 412 00:32:49,651 --> 00:32:52,919 Vi skal have dig ud herfra. Nu. 413 00:32:52,920 --> 00:32:55,104 Jeg ringer til Gemma. 414 00:33:00,662 --> 00:33:03,913 Ses. 415 00:33:07,001 --> 00:33:10,304 Jeg har brug for en tjeneste, Blondie. 416 00:33:10,305 --> 00:33:13,607 Min bodyguard bag mig. 417 00:33:13,608 --> 00:33:15,776 Den mindste bandit? 418 00:33:15,777 --> 00:33:18,961 Jeg skal kunne smutte uden at blive forfulgt. 419 00:33:22,917 --> 00:33:25,786 Jeg afleder ham. 420 00:33:25,787 --> 00:33:27,754 Jeg kan lide dig. 421 00:33:27,755 --> 00:33:30,357 Du ville være god for ham. 422 00:33:30,358 --> 00:33:32,492 Jeg er ikke ude efter din velsignelse - 423 00:33:32,493 --> 00:33:35,678 - men jeg sætter pris på at høre det. 424 00:33:49,510 --> 00:33:51,478 Chibs og Teller. 425 00:33:51,479 --> 00:33:54,830 Lad os finde dem. 426 00:34:33,020 --> 00:34:34,688 Leland. 427 00:34:34,689 --> 00:34:36,872 Jax Teller. 428 00:34:43,698 --> 00:34:47,868 De andre bærer ikke rygmærker. 429 00:34:47,869 --> 00:34:50,252 Det er slemt. 430 00:34:51,339 --> 00:34:53,722 Betjente! 431 00:34:55,576 --> 00:35:00,195 Vent, nej! Hold inde! 432 00:35:11,726 --> 00:35:13,827 - Hvad laver du? - Det må du fortælle mig. 433 00:35:13,828 --> 00:35:17,731 - Jeg tog ikke politiet med til handlen. - Vi vidste ikke, vi blev skygget. 434 00:35:17,732 --> 00:35:19,882 Er du sindssyg?! 435 00:35:25,239 --> 00:35:26,740 Kom nu, mand. 436 00:35:26,741 --> 00:35:30,759 Har de meldt det, skal vi væk herfra. 437 00:35:33,147 --> 00:35:34,948 Lad os gå. 438 00:35:34,949 --> 00:35:37,166 Ind i lastbilen, makker. 439 00:35:46,961 --> 00:35:49,629 Vi skal også forsvinde. Kom nu. 440 00:35:49,630 --> 00:35:51,814 Kom med. 441 00:36:14,694 --> 00:36:16,877 Undskyld mig. 442 00:36:20,833 --> 00:36:23,301 - Er det Eglee? - Det er Cane. 443 00:36:23,302 --> 00:36:27,606 Eglee tog fire kugler i ryggen. Hun er i live. I øjeblikket. 444 00:36:27,607 --> 00:36:29,808 - Hvem var det? - Vi ved det ikke. 445 00:36:29,809 --> 00:36:32,110 Meldte de det? Anmodede om forstærkning? 446 00:36:32,111 --> 00:36:33,812 Nej. 447 00:36:33,813 --> 00:36:35,996 Det ligner et baghold. 448 00:36:38,718 --> 00:36:42,269 Charming. Vores bynavn siger alt. 449 00:36:44,357 --> 00:36:47,875 Det er et farligt sted ikke sandt, Wayne? 450 00:36:51,664 --> 00:36:54,267 Jeg måtte vide det, Gemma, hvis var nogen måde jeg... 451 00:36:54,292 --> 00:36:55,568 Nu ved du det. 452 00:36:56,569 --> 00:36:58,169 Ikke flere julelege, Juice. 453 00:36:58,170 --> 00:37:04,076 Jeg tager hjem, pakker en taske, og så kører jeg dig selv op til min fars sted. 454 00:37:04,577 --> 00:37:07,012 - Har du styr på drengene? - Ja. 455 00:37:07,013 --> 00:37:09,080 Vi bliver presset, søde. 456 00:37:09,081 --> 00:37:12,884 Bliver du, finder enten klubben eller politiet dig. 457 00:37:12,885 --> 00:37:17,656 Under alle omstændigheder finder Jax dig, og du ender som død. 458 00:37:17,657 --> 00:37:20,992 Er det, hvad du ønsker? 459 00:37:20,993 --> 00:37:23,410 Jeg vil ikke dø. 460 00:37:27,400 --> 00:37:30,869 Jeg kan ikke lide at være alene. 461 00:37:30,870 --> 00:37:33,287 Jeg fungerer ikke alene. 462 00:37:36,409 --> 00:37:38,559 Mit hoved larmer. 463 00:37:41,881 --> 00:37:46,098 Og ting passer ikke... 464 00:37:46,099 --> 00:37:49,087 Intet passer sammen. 465 00:37:49,088 --> 00:37:54,993 Jeg begynder at overveje mine tanker... Og drukner i detaljer - 466 00:37:54,994 --> 00:37:58,263 - om ingenting. 467 00:37:58,264 --> 00:38:01,482 Intet kan få mig tilbage. 468 00:38:08,107 --> 00:38:10,324 Tag en dyb indånding, i orden? 469 00:38:12,912 --> 00:38:16,964 Fint, så du vil ikke være alene. 470 00:38:23,289 --> 00:38:25,973 Det skal nok gå. 471 00:38:44,010 --> 00:38:49,147 Jeg får bragt det i orden med Tully i morgen. 472 00:38:49,148 --> 00:38:52,050 Prøver at forklare det. 473 00:38:52,051 --> 00:38:56,321 Hvis Eglee eller Cane meldte det, - 474 00:38:56,322 --> 00:39:01,275 - kan vi alle sige det til hans ansigt. 475 00:39:04,464 --> 00:39:06,498 Jeg talte med Lee. 476 00:39:06,499 --> 00:39:09,668 Han sender nogen ned fra Tacoma. 477 00:39:09,669 --> 00:39:15,006 Vi har brug for hjælp, hvis det begynder at opklares. 478 00:39:15,007 --> 00:39:18,677 Jarry er nedenunder. 479 00:39:18,678 --> 00:39:21,012 - Hvor mange er med hende? - Hun er alene. 480 00:39:21,013 --> 00:39:24,198 Siger hun skal tale med dig og Jax. 481 00:39:39,766 --> 00:39:41,533 Jeg har ham. 482 00:39:49,208 --> 00:39:51,676 Du burde bare forlade dette sted, skat. 483 00:39:51,677 --> 00:39:55,180 Det er ikke dit problem. 484 00:39:55,181 --> 00:40:00,734 Jeg lovede at passe og pleje en kær ven. 485 00:40:09,362 --> 00:40:11,512 Hvor kom du fra? 486 00:40:14,066 --> 00:40:17,861 Tja, min søde Alex, - 487 00:40:17,862 --> 00:40:22,607 - jeg var født som mand, men... 488 00:40:22,608 --> 00:40:26,478 Men jeg tror min rigtige skabelse foregik senere. 489 00:40:26,479 --> 00:40:32,417 Da jeg blev rørt af guderne for kærlighed og skønhed - 490 00:40:32,418 --> 00:40:37,589 - og forvandlet til en engel. 491 00:40:37,590 --> 00:40:43,495 Hvis eneste opgave var at bringe lys i mørket - 492 00:40:43,796 --> 00:40:47,281 - og en lille smule glæde til dem, - 493 00:40:47,282 --> 00:40:50,618 - som ikke længere kan finde den. 494 00:41:39,986 --> 00:41:42,621 Jeg må vide, om du havde noget med det at gøre. 495 00:41:42,622 --> 00:41:45,390 Kom nu. Selvfølgelig havde vi ikke det. 496 00:41:45,391 --> 00:41:47,893 Vi kan lide Eglee. 497 00:41:47,894 --> 00:41:51,229 Ligner det noget bandemønster, du kender til? 498 00:41:51,230 --> 00:41:54,199 Hævn på politiet, nogen der forsøger at score points? 499 00:41:54,200 --> 00:41:56,201 Nej. 500 00:41:56,202 --> 00:41:58,385 Vi holder øjnene åbne. 501 00:42:03,042 --> 00:42:05,043 Hvad med Kenneth Haas? 502 00:42:05,044 --> 00:42:07,045 Har du noget med det at gøre? 503 00:42:07,046 --> 00:42:10,348 - Vi havde absolut... - Jeg gjorde det. 504 00:42:10,349 --> 00:42:13,018 Fyren er en skiderik, der udnyttede sin egen datter. 505 00:42:13,019 --> 00:42:15,402 Jeg sørgede for, det ikke skete igen. 506 00:42:20,192 --> 00:42:22,360 Kom ud herfra! Ud! 507 00:42:22,361 --> 00:42:24,545 Fandens, flyt dig! 508 00:42:43,854 --> 00:42:45,555 Pas på hvor du går. 509 00:42:45,556 --> 00:42:48,106 Har du det godt? 510 00:43:22,359 --> 00:43:25,461 Har du det godt? 511 00:43:25,462 --> 00:43:29,365 Kender du den fyr? 512 00:43:29,366 --> 00:43:32,769 Han er en af Lins, du så ham. 513 00:43:32,770 --> 00:43:34,637 Det ved jeg ikke. 514 00:43:34,638 --> 00:43:38,775 Det var kineserne der dræbte Tara, var det ikke? 515 00:43:38,776 --> 00:43:43,313 Er det det, det her handler om... Det lort, der skete ude ved savværket. 516 00:43:43,314 --> 00:43:45,648 Nej. 517 00:43:45,649 --> 00:43:50,086 Hævnede klubben sig for Tara? 518 00:43:50,087 --> 00:43:52,622 Jeg aner ingenting. 519 00:43:52,623 --> 00:43:54,624 Scotty. 520 00:43:54,625 --> 00:43:58,594 Granater er lige sprængt i en is-forretning på Main Street. 521 00:43:58,595 --> 00:44:01,564 Hvis klubben er med i noget lort, der eksploderer - 522 00:44:01,565 --> 00:44:04,600 - i Charming, er jeg nødt til at vide det. 523 00:44:04,601 --> 00:44:09,138 Næste gang kunne isforretningen være fyldt med børn. 524 00:44:09,139 --> 00:44:11,323 Kunne du leve med det? 525 00:44:19,016 --> 00:44:23,101 Lad mig køre dig hjem. 526 00:44:40,304 --> 00:44:42,305 God aften, de herrer. 527 00:44:42,306 --> 00:44:44,540 - Velkommen til Diosa Norte. - Tak. 528 00:44:44,541 --> 00:44:48,760 Har haft en lang tur. Vi snupper lige en drink. 529 00:45:02,192 --> 00:45:05,328 Dette var ikke en besked, bror. 530 00:45:05,329 --> 00:45:07,030 Den fyr så os i forretningen. 531 00:45:07,031 --> 00:45:10,515 Det var hævn, 100%. 532 00:45:12,536 --> 00:45:14,719 En eller anden sladrede til Lin. 533 00:45:20,811 --> 00:45:22,961 Tjek op på våbnene. 534 00:45:46,103 --> 00:45:49,405 West svarer ikke. 535 00:45:49,406 --> 00:45:52,057 Forbindelsen er ikke så god derude. 536 00:46:00,417 --> 00:46:02,534 Er alle uskadte? 537 00:46:03,787 --> 00:46:06,589 - Kinesere. - Hvad? 538 00:46:06,590 --> 00:46:08,740 Nej... Det giver ikke mening... 539 00:46:12,763 --> 00:46:16,432 Hr. Lin sætter pris på at få alle samlet. 540 00:46:16,433 --> 00:46:19,869 Hvad der skete med Diosa vil gå ud over dig. 541 00:46:19,870 --> 00:46:21,871 Men det er tiltænkt the Sons of Anarchy. 542 00:46:21,872 --> 00:46:24,022 Hvem er det? 543 00:46:36,787 --> 00:46:38,370 Diosa. 544 00:49:59,130 --> 00:50:04,341 Tekstet af NG Serier 545 00:50:04,342 --> 00:50:25,842 www.nxtgn.org