1 00:00:00,304 --> 00:00:02,816 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,475 - Er der nyt i sagen med din kone? - Ikke endnu. 3 00:00:06,476 --> 00:00:09,277 Du må forstå, hævnen kan ikke må reflektere på gaderne. 4 00:00:09,278 --> 00:00:12,996 Jeg gør ikke noget, før tiden er inde. Du dræbte min kone! 5 00:00:14,417 --> 00:00:17,552 Jeg er her for at hjælpe, Jax. Skal bare kende spillereglerne. 6 00:00:17,553 --> 00:00:22,524 Vi optrævler Lins forretning. Smadrer hans forretning. 7 00:00:22,525 --> 00:00:28,464 - Triaderne bytter deres våben for heroin! - Det var hysterisk morsomt. 8 00:00:28,865 --> 00:00:31,233 Lad mig vide, hvor vi kan aflevere nogle penge. 9 00:00:31,234 --> 00:00:34,937 - Det vil være fremragende. Tak. - Er det hvad jeg vil være? En konsulent? 10 00:00:34,938 --> 00:00:38,207 Den officielle titel er konsulterende efterforsker. 11 00:00:38,208 --> 00:00:41,176 Jeg skal se alle akterne på Tara Knowles' mord. 12 00:00:41,177 --> 00:00:44,279 - Hvorfor? - Jeg vil gøre mit arbejde på bedste vis. 13 00:00:44,280 --> 00:00:46,882 - Tingene er blevet splittet ad. - Vi hørte om de - 14 00:00:46,883 --> 00:00:49,461 - kinesiske våben. - Lin kan være her hvert sekund. 15 00:00:49,462 --> 00:00:50,752 Det var ikke os, Henry. 16 00:00:50,753 --> 00:00:53,155 Indian Hills Chapteret klarer det. De går i bund. 17 00:00:53,156 --> 00:00:56,158 Du har til middag i morgen. Har jeg intet konkret inden da, - 18 00:00:56,159 --> 00:00:59,061 - forvandler jeg Charming til et skydetelt! 19 00:00:59,062 --> 00:01:02,898 - Tilbragte natten bundet i et badekar. - Hvad kostede det dig? 20 00:01:02,899 --> 00:01:05,634 Juice forlangte ikke noget. Lad mig vide, hvis - 21 00:01:05,635 --> 00:01:07,387 - jeg kan hjælpe. Jeg er træt af, - 22 00:01:07,388 --> 00:01:09,271 - at tælle lig. - Hvordan går det? 23 00:01:09,272 --> 00:01:12,158 - Vil I have et sug? - Nej, det er cool. 24 00:01:12,159 --> 00:01:14,109 - Fester I alene? - Ja, - 25 00:01:14,110 --> 00:01:16,028 - det er bare os iaften. 26 00:01:16,029 --> 00:01:18,313 Ja, det er Bobby Munson. 27 00:01:18,314 --> 00:01:22,050 - Fortæl Lin, vi fandt gerningsmanden. - Gibby, luk op! 28 00:01:22,051 --> 00:01:24,568 - Det er mig. - Gibby! 29 00:01:29,492 --> 00:01:31,342 Action! 30 00:01:46,242 --> 00:01:48,559 Tænd på kontakten. 31 00:01:55,318 --> 00:01:57,535 Mere strøm. 32 00:01:58,955 --> 00:02:00,671 Mere! 33 00:02:13,102 --> 00:02:16,520 Skankenstein lever! 34 00:02:20,276 --> 00:02:25,429 Skankenstein er... liderlig. 35 00:02:39,162 --> 00:02:43,799 - Scorsese gå hjem og vug... - Tillykke, drenge. 36 00:02:43,800 --> 00:02:49,286 - Det var Red Woodys første optagelse. - Du var genial. 37 00:02:51,007 --> 00:02:52,916 Tak for det. 38 00:02:52,917 --> 00:02:58,262 Du sagde, du ville hjælpe? 39 00:02:59,883 --> 00:03:03,534 - Jeg mente det! - Du arbejder for politiet. 40 00:03:05,521 --> 00:03:11,342 Ja, jeg gør. Det handler om Tara. Noget... jeg er nødt til at gøre. 41 00:03:13,529 --> 00:03:19,050 - Hvordan kan jeg stole på dig? - Spørger du virkelig om det? 42 00:03:20,703 --> 00:03:24,740 Du havde mig bundet og kneblet i badekarret. 43 00:03:24,741 --> 00:03:27,209 Så havde du rusket tremmer nu, hvis - 44 00:03:27,210 --> 00:03:29,493 - det var det, jeg ville. 45 00:03:32,515 --> 00:03:38,020 Jeg har brug for en stor tjeneste. Men det er noget, jeg... 46 00:03:38,021 --> 00:03:41,529 Må gøre... Inden jeg stikker af. 47 00:03:45,595 --> 00:03:51,400 Jeg indkræver også en tjeneste... Angående Tara. 48 00:03:51,901 --> 00:03:56,405 Hvad som helst, der kan sende mig i retning af hendes morder. 49 00:03:56,406 --> 00:04:01,458 Giver du mig det... så hjælper jeg dig. 50 00:04:05,581 --> 00:04:10,719 Okay, Abel, jeg er lilla, du er orange, ikke? 51 00:04:24,500 --> 00:04:28,770 - Den er for tung til dig, Musse. - Hvad har du deri? 52 00:04:28,771 --> 00:04:32,323 - Våben og ammunition? - Bøger. 53 00:04:33,176 --> 00:04:35,726 Langt, langt farligere. 54 00:04:37,647 --> 00:04:41,934 - Gemma, skal du have dem? - Nej... 55 00:04:41,935 --> 00:04:45,687 Jeg har afrikanske krager derhjemme. 56 00:04:45,688 --> 00:04:49,073 De vil bare lave dem til kattemad. 57 00:04:52,295 --> 00:04:55,946 - Vil du have dem? - Virkelig? 58 00:04:56,699 --> 00:04:59,049 Jeg synes, de er smukke. 59 00:05:00,770 --> 00:05:04,388 Det er de sandelig. De ser alt! 60 00:05:05,141 --> 00:05:10,484 Sandy. Telefon. Det er Ken igen. 61 00:05:10,485 --> 00:05:14,149 - Hvad? - Det er min far. 62 00:05:14,150 --> 00:05:19,803 Han kan ikke lide, hvad jeg laver, indtil han mangler penge. 63 00:05:39,842 --> 00:05:44,367 - Behøver du tage afsted? - Midlertidigt. 64 00:05:44,368 --> 00:05:50,067 Jeg kan ikke tro, du får mig til at traske ud til det horehus i Stockton. 65 00:05:50,887 --> 00:05:55,105 Nej, det betyder bare, jeg skal tilbringe lidt mere tid hos dig. 66 00:05:56,526 --> 00:06:01,367 Ja, hvorfor ikke? Alle andre bor der. 67 00:06:02,198 --> 00:06:06,183 Jeg troede, du kunne lide et fuldt hus. Bedstemor. 68 00:06:06,936 --> 00:06:10,487 Ja, det kan jeg... 69 00:06:14,744 --> 00:06:18,470 Er du sikker på, alt bliver godt mellem dig og Jax? 70 00:06:18,471 --> 00:06:21,665 Det virker så anspændt. 71 00:06:24,187 --> 00:06:28,190 Gaderne byder stadig på udfordringer, du ved. 72 00:06:28,191 --> 00:06:32,209 Men vi kommer igennem det. 73 00:06:35,364 --> 00:06:39,817 Jeg ville ikke inddrage dig i det, hvis ikke jeg troede på det. 74 00:06:48,711 --> 00:06:52,498 Vi gik til Selma. Vi fandt huset. 75 00:06:52,499 --> 00:06:55,951 - Var slænget der? - En af dem. 76 00:06:55,952 --> 00:07:01,038 Død. Hul fra en oversavet i brystet. 77 00:07:02,158 --> 00:07:06,261 - Pis. Kom triaderne først? - Det ved jeg ikke endnu. 78 00:07:06,262 --> 00:07:10,599 Der var meget blod og mange fodspor, og dem som gjorde det, - 79 00:07:10,600 --> 00:07:16,371 - efterlod et kilo på bordet. Vores. - Fandt I resten? 80 00:07:16,772 --> 00:07:22,310 Nej. Hvem var de fyre? Hvor stammer jeres oplysninger fra? 81 00:07:22,311 --> 00:07:25,280 Et af vores andre chaptre, Indian Hills, faldt - 82 00:07:25,281 --> 00:07:28,216 - over dem et par gange, mens de slæbte våben til Nevada. 83 00:07:28,217 --> 00:07:32,954 Ex-pikhoveder, som dealer Meth, og stjæler, hvad de kan. 84 00:07:32,955 --> 00:07:37,074 Rygtet om at de havde noget at sælge, røg på gaden lige efter I blev knaldet. 85 00:07:38,461 --> 00:07:42,360 - Ikke særlig smart. - Præcis min pointe. 86 00:07:42,361 --> 00:07:45,433 Det måtte være dem. 87 00:07:45,434 --> 00:07:51,187 Vi borer videre i det. For nu, lægger Henry låg på. 88 00:07:51,488 --> 00:07:57,094 Det lyder rimeligt. Lad os det vide, hvis I skal bruge hjælp. 89 00:08:11,627 --> 00:08:15,766 Tror I, han løj angående det ene lig? 90 00:08:15,767 --> 00:08:18,633 Jeg ved det ikke. Hvorfor skulle han? 91 00:08:18,634 --> 00:08:23,405 De var begge meget døde. Familie eller venner kan have fundet dem. 92 00:08:23,406 --> 00:08:25,489 Og efterladt heroinen? 93 00:08:26,509 --> 00:08:30,512 Find ud af det med fyren, som mangler. Prøv om I kan finde ud af, hvem han er. 94 00:08:30,513 --> 00:08:35,750 - Og hvor fanden han tog hen. - Jeg ringer til Jury. 95 00:08:35,751 --> 00:08:40,037 Jeg besøger Tully. Sælg de ekstra kilo, hvis I kan. 96 00:08:42,825 --> 00:08:45,075 Ebony Prince? 97 00:08:48,331 --> 00:08:53,016 - Venter du ham? - Nej. 98 00:08:55,538 --> 00:09:00,237 I er tidligt på den. 25 cm slave optages ikke før i eftermiddag. 99 00:09:00,238 --> 00:09:03,058 Sæt dig ind. 100 00:09:04,159 --> 00:09:07,382 Han er da ikke sjov. 101 00:09:07,383 --> 00:09:11,753 Jeg tror, de stadig tager det med slaverne lidt tungt. 102 00:09:11,754 --> 00:09:16,573 - Min fejl. - Kører han, følger vi efter. 103 00:09:20,396 --> 00:09:24,831 - Hvad sker der? - Hvad ville Lins folk? 104 00:09:24,832 --> 00:09:26,901 Så dem køre væk. 105 00:09:26,902 --> 00:09:31,729 Samler bare lidt løse ender, om de irske våben. 106 00:09:31,730 --> 00:09:33,875 Det her fungerer ikke, - 107 00:09:33,876 --> 00:09:37,912 - hvis vi stoler ikke på hinanden. Tillid kan ikke leve i samme rum - 108 00:09:37,913 --> 00:09:43,333 - som hemmeligheder, og løgne. Er du enig? 109 00:09:44,954 --> 00:09:51,059 Så jeg spørger igen. Hvorfor var kineserne her? 110 00:09:51,060 --> 00:09:56,464 Af samme grund som dig, August. Et kinesisk våbenkøb, - 111 00:09:56,465 --> 00:10:01,670 - blev overfaldet. Vi er de mistænkte. Jeg beviste, at vi ikke havde, - 112 00:10:01,671 --> 00:10:06,608 - noget med det at gøre. Der bliver ikke krig. 113 00:10:06,609 --> 00:10:10,819 Det bevis, behøver jeg også. 114 00:10:10,820 --> 00:10:14,449 Det var lokale bumser. 115 00:10:14,450 --> 00:10:18,253 En af vores afdelinger fik oplysningerne. Jeg gav dem til Lin. 116 00:10:18,254 --> 00:10:24,259 Hans folk fandt dem døde, med en blok af deres heroin. Amatører. 117 00:10:24,260 --> 00:10:28,217 Meget belejligt. Dødt alibi. 118 00:10:28,218 --> 00:10:32,033 Der mangler stadig nogle kilo. 119 00:10:32,034 --> 00:10:34,818 Jeg ved, de mistede fire. 120 00:10:39,008 --> 00:10:44,161 Det her fungerer ikke... Hvis vi ikke stoler på hinanden. 121 00:10:46,315 --> 00:10:48,599 Så, er vi enige? 122 00:10:51,520 --> 00:10:57,058 Ved du, hvad den største forskel på mig og Mr. Pope er? 123 00:10:57,059 --> 00:11:01,345 Damon fik sin succes ved at være den smarteste. 124 00:11:03,065 --> 00:11:05,782 Jeg fik min ved at være den dødeligste. 125 00:11:10,373 --> 00:11:13,454 Snyd mig ikke, Jackson. 126 00:11:13,455 --> 00:11:17,011 Jeg har ingen kvaler ved at dræbe dig... 127 00:11:17,012 --> 00:11:19,863 Eller nogen andre fra klubben. 128 00:11:33,329 --> 00:11:36,847 Planen er ændret. Vi må vente med at besøge 'hvide'. 129 00:11:39,535 --> 00:11:41,818 Det er en sort dag. 130 00:12:13,797 --> 00:12:19,266 Tekster af NG Serier 131 00:12:36,296 --> 00:12:37,845 Hvad så, brormand? 132 00:12:41,100 --> 00:12:46,305 - Tak for at mødes med os halvvejs. - Intet problem. Hvad er det som haster? 133 00:12:46,306 --> 00:12:51,944 - Hvad gør ikke? - Det hører jeg. Det er blevet kompliceret. 134 00:12:51,945 --> 00:12:57,316 - Ked af det med konen. - Tak. Ked af at høre I blev angrebet. 135 00:12:57,317 --> 00:13:01,306 - Ja, også mig. - August tillader ikke hævn... 136 00:13:01,307 --> 00:13:05,351 - Det kan ikke være let. - Det er det ikke. 137 00:13:05,352 --> 00:13:09,194 - Hvorfor er jeg her? - August trykker også os. 138 00:13:09,195 --> 00:13:14,766 Han tror det var jer med den våbenhandel. 139 00:13:14,767 --> 00:13:17,017 Var det? 140 00:13:23,009 --> 00:13:27,446 Den retning jeg er på vej i, er måske ikke den samme som Augusts. 141 00:13:27,447 --> 00:13:33,552 Faktisk, ender vi måske med, at støde hovederne sammen. 142 00:13:33,553 --> 00:13:38,123 Sker det, skal jeg vide, hvor jeg står med One-Niners? 143 00:13:38,124 --> 00:13:43,962 Vi har ikke selvstændige forretninger som din klub. 144 00:13:43,963 --> 00:13:47,399 Laroy solgte vores gade til Pope for tre år siden. 145 00:13:47,400 --> 00:13:50,736 August Marks forsyner vores forbindelser. Skider vi på det kunne, - 146 00:13:50,737 --> 00:13:54,339 - vi miste alt. - Helt ærligt, I var pålidelige før Pope, - 147 00:13:54,340 --> 00:14:00,245 - og I vil være pålidelige efter, ikke? - Hvad hvis jeg lover, - 148 00:14:00,246 --> 00:14:06,018 - at din bandes område forbliver helt? 149 00:14:06,019 --> 00:14:09,855 Mine folk er helt ude af sig selv, på grund af det pis med Mayans. 150 00:14:09,856 --> 00:14:13,374 Det er et svært løfte at sælge. 151 00:14:17,030 --> 00:14:22,534 Måske gør det her det lettere. Et halvt kilo. 152 00:14:22,535 --> 00:14:25,938 Du sælger det selv. Intet går til Marks. 153 00:14:25,939 --> 00:14:29,708 Vi tager en ubetydelig del. Du bruger fortjenesten, til at give - 154 00:14:29,709 --> 00:14:33,612 - de lilla et grundlag til at bryde fri.. - Og du får den anden halvdel, - 155 00:14:33,613 --> 00:14:37,616 - når vi er sikre på, at I er med os. 156 00:14:37,617 --> 00:14:40,953 I overfaldt kineseren. 157 00:14:40,954 --> 00:14:45,239 Nej. Lad os bare sige, at det faldt af en lastbil. 158 00:14:46,960 --> 00:14:51,063 Jeg har et internt problem, som kunne komplicere sagerne. 159 00:14:51,064 --> 00:14:54,366 En af mine gangsters, Chester Kray, han bruger den gul-brune ballade - 160 00:14:54,367 --> 00:14:57,636 - til at komme fremad. Han tager afsted, og starter - 161 00:14:57,637 --> 00:15:02,307 - et nyt chapter lilla. - Hvor mange tager med ham? 162 00:15:02,308 --> 00:15:05,877 Enhver deling vil skade. Hjælp mig med at ordne det, - 163 00:15:05,878 --> 00:15:10,598 - så sikrer jeg at Niners område, holder med jer. 164 00:15:21,594 --> 00:15:27,165 Jeg har gravet lidt. Jeg har måske en teori om mordene. 165 00:15:27,166 --> 00:15:28,482 Det var hurtigt. 166 00:15:29,235 --> 00:15:32,139 - Er det fra klubben? - Mere eller mindre. 167 00:15:34,340 --> 00:15:38,276 Flyt efterforskningen til Henry Lins bande fra Oakland. 168 00:15:38,277 --> 00:15:44,282 - Hvorfor skulle kineserne dræbe dem? - Klubben er ved at - 169 00:15:44,283 --> 00:15:48,320 - stoppe med våbensalg. De giver forretningen til de sorte. 170 00:15:48,321 --> 00:15:52,958 Banden under Popes arving, August Marks. Det er kineserne oprørte over. 171 00:15:52,959 --> 00:15:58,130 - Hvorfor dræbe konen, og ikke Teller? - Jeg er ikke sikker. 172 00:15:58,131 --> 00:16:02,868 Men Eli skulle ledsage Tara. Mit gæt er, at han var et civilt tab. 173 00:16:04,778 --> 00:16:07,185 Hvem er din kilde, Wayne. 174 00:16:07,186 --> 00:16:12,711 Nogen skyldte mig en tjeneste. 175 00:16:12,712 --> 00:16:16,682 Det er pålidelig information. Du skulle give - 176 00:16:16,683 --> 00:16:19,484 - det til kriminalbetjentene. - Det konsulent skilt, - 177 00:16:19,485 --> 00:16:23,522 - er ikke et frikort, til at løbe løbsk. - Jeg ved det. Jeg ved det. 178 00:16:23,523 --> 00:16:29,227 - Det er en anklagerefterforskning. - Jeg skal vide, hvem du taler med. 179 00:16:29,228 --> 00:16:35,133 Hvis han skal blive ved at tale, skal det være uofficielt. 180 00:16:35,134 --> 00:16:37,384 Indtil videre. 181 00:16:38,838 --> 00:16:44,925 Ikke for at være respektløs. Frue. 182 00:17:08,735 --> 00:17:14,706 - Jeg troede hun handlede. - Brooke? Er du derinde? 183 00:17:14,707 --> 00:17:20,194 - Hvorfor er døren låst? - Kommer. Et sekund. 184 00:17:29,956 --> 00:17:35,427 - Virkelig? Foran barnet? - Han sov. 185 00:17:35,428 --> 00:17:39,779 Og han er... Bare en baby. 186 00:17:39,780 --> 00:17:42,216 Dårlig dømmekraft. 187 00:17:43,136 --> 00:17:46,987 - Jeg klarer det. - Undskyld. 188 00:17:53,359 --> 00:17:56,648 - Det var... - Det er okay. 189 00:17:56,649 --> 00:18:02,387 - Det var min fejl. Sig det ikke til Gemma. - Hun er kun et barn. 190 00:18:02,388 --> 00:18:08,794 - Træk hende ikke ind i det her. - Jeg trækker hende ikke ind i noget. 191 00:18:08,795 --> 00:18:13,213 Gør hende bare ikke gravid, okay? 192 00:18:19,305 --> 00:18:24,576 Jeg håber ikke, jeg kommer til at fortryde det. 193 00:18:24,577 --> 00:18:29,114 - Kom nu, Charlie, du kan stole på mig. - Det var, hvad Custer sagde - 194 00:18:29,115 --> 00:18:34,334 - til sine tropper. - Charlie, du vil se ud som en helt. 195 00:18:35,087 --> 00:18:39,406 Jax, jeg har lige hørt fra Chester. Mole 19, bror. 196 00:18:41,460 --> 00:18:45,463 - Jeg giver besked, når det sker. - Jeg er her. 197 00:18:45,464 --> 00:18:47,748 Og venter på indianerne. 198 00:19:09,989 --> 00:19:12,206 Tak for at møde os. 199 00:19:14,393 --> 00:19:18,830 Det er en venskabelig snak. Så vi holder os helt i ro, okay? 200 00:19:18,831 --> 00:19:24,418 De slapper af, når jeg giver dem lov. Jeg ved, I har snakket med Tyler. 201 00:19:25,171 --> 00:19:29,374 Han fortalte nogle ting om dig. Ikke noget godt. 202 00:19:29,375 --> 00:19:33,634 - Det er derfor, vi har bedt jer komme. - Vi er ude efter nogen fra lilla - 203 00:19:33,635 --> 00:19:36,181 - der har nosser til at få tingene gjort. 204 00:19:36,182 --> 00:19:42,020 - Som ikke er bange for August Marks. - Okay, og hvorfor? 205 00:19:42,021 --> 00:19:46,191 Lin stod bag mordet på min kone. Marks vil ikke lade mig hævne det. 206 00:19:46,192 --> 00:19:49,861 På samme måde, som han ikke vil lade din klub hævne jer på Mayans. 207 00:19:49,862 --> 00:19:55,367 - Chefen er chef. Hvad kan man gøre? - Jeg kan gøre det, der skal gøres. 208 00:19:55,368 --> 00:19:58,370 Og når jeg gør det, vil chefen ikke kunne lide det. Han vil, - 209 00:19:58,371 --> 00:20:04,776 - forsøge at vende Niners mod os. Jeg søger samarbejdspartnere. 210 00:20:04,777 --> 00:20:08,439 Og hvis du finder dem? 211 00:20:08,440 --> 00:20:12,384 Så deler jeg mit krigsbytte. 212 00:20:12,385 --> 00:20:15,887 Men først giver jeg de våben tilbage, som Mayaerne tog fra jer. 213 00:20:15,888 --> 00:20:20,672 - For vi ved, hvor de er. - Havnen. 214 00:20:20,673 --> 00:20:22,609 10 minutter herfra. 215 00:20:25,598 --> 00:20:30,784 Det er modigt. Det skal I have. Og oplysningerne er korrekte? 216 00:20:31,537 --> 00:20:35,540 Ja. Charlie Barosky. Tidligere betjent. Han kører havnen, og er lønnet af mig. 217 00:20:35,541 --> 00:20:41,813 Vi er inde og ude så hurtigt, at ingen opdager, hvad der skete. 218 00:20:41,814 --> 00:20:45,465 Og du ligner en leder. 219 00:20:56,228 --> 00:20:57,649 Vi ses derhenne. 220 00:20:57,650 --> 00:21:02,734 Jeg tilføjer dig som kontaktperson, hvilket betyder at du, - 221 00:21:02,735 --> 00:21:06,338 - kan hente Abel fra skole, hvis det bliver nødvendigt. 222 00:21:06,339 --> 00:21:10,241 - Jeg er en fantastisk bilist. - Ja okay, bare hold, - 223 00:21:10,242 --> 00:21:13,560 - hænderne ude af bukserne og på rattet. Så er jeg glad. 224 00:21:14,780 --> 00:21:18,065 Hvad var det? 225 00:21:18,852 --> 00:21:21,569 Stop det. Nej! 226 00:21:23,189 --> 00:21:26,525 - Du kan ikke bare tage, hvad du vil. - Jeg kan tage det, der er mit. 227 00:21:26,526 --> 00:21:28,904 - Hvad fanden sker der her? - Hvem er det, - 228 00:21:28,905 --> 00:21:31,530 - din luderdronning? - Stop det. 229 00:21:31,531 --> 00:21:35,534 - Er den pik en kunde? - Jeg er hendes far, bare bland jer udenom. 230 00:21:35,535 --> 00:21:36,834 Han tager min penge igen. 231 00:21:36,835 --> 00:21:40,539 Nej, du betaler mig tilbage. Hvor er dine penge, din lille luder. 232 00:21:40,540 --> 00:21:46,027 - Kan du så komme ud! - Gemma...Gemma. 233 00:21:57,359 --> 00:22:00,125 - Jeg er ok. - Far... 234 00:22:00,126 --> 00:22:01,949 - Lad mig være. - Er du okay? 235 00:22:08,686 --> 00:22:11,969 Jeg er ked af det, far. 236 00:22:13,940 --> 00:22:19,493 Du skal ikke være derinde. Lad os finde noget at drikke til dig. 237 00:22:20,814 --> 00:22:27,332 - Du er kommet til skade, bedstemor. - Jeg har det fint. Helt fint. 238 00:22:27,333 --> 00:22:32,090 Hvad skete der med hendes far? 239 00:22:32,091 --> 00:22:36,033 Han...han gjorde noget rigtigt slemt. 240 00:22:36,034 --> 00:22:40,448 Laver min far også slemme ting? 241 00:22:42,802 --> 00:22:44,316 Nej...nej. 242 00:22:44,317 --> 00:22:49,724 Hvorfor tror du det? 243 00:22:51,845 --> 00:22:54,128 Din far er en god mand. 244 00:23:09,128 --> 00:23:15,534 - Det er der. Grå dør, nummer 11. - Hvorfor er der ikke nogen vagter? 245 00:23:15,535 --> 00:23:18,347 Det behøves ikke. Det er det, de betaler Barosky for. 246 00:23:19,539 --> 00:23:23,641 Lad os køre den sikkert. Hap, vi tager sidedøren sammen med to af jeres mænd. 247 00:23:23,741 --> 00:23:28,695 Okay Tig. Vi går ind af hoveddøren. 248 00:23:28,696 --> 00:23:31,599 Lad os hente vores skide våben. 249 00:23:42,562 --> 00:23:44,501 Kom så... 250 00:23:58,578 --> 00:24:03,455 - Der er de så. - Det var satans, Jax. 251 00:24:03,456 --> 00:24:07,185 Jeg kan se, at du ikke tog pis på os. 252 00:24:07,186 --> 00:24:12,706 - Det er bare forretning, broder. - Undersøg dem. 253 00:24:13,693 --> 00:24:15,976 Denne her. 254 00:24:41,721 --> 00:24:44,371 Mor, hvad sker der? 255 00:24:46,531 --> 00:24:50,649 "Jeg er ikke bange for uhyrer". "De er mine venner" 256 00:24:54,072 --> 00:24:57,653 Hvem fanden har ringet efter sheriffen? 257 00:24:57,654 --> 00:25:01,327 Sandy. Hendes far fik hende til det. 258 00:25:05,383 --> 00:25:09,168 "Jeg kan høre de har pudekamp". 259 00:25:14,092 --> 00:25:15,341 Er du okay? 260 00:25:17,395 --> 00:25:19,162 Jeg er ked af det. 261 00:25:19,163 --> 00:25:24,818 Hvor er den køter, der slog dig? 262 00:25:24,819 --> 00:25:28,271 Han er i køkkenet. 263 00:25:28,272 --> 00:25:33,097 - Så han det? - Ikke rigtigt. 264 00:25:33,098 --> 00:25:36,996 Er du okay, lille mand? 265 00:25:49,860 --> 00:25:51,516 Luk døren. 266 00:25:53,676 --> 00:25:57,339 Jeg er Sherif Althea Jarry. 267 00:26:01,105 --> 00:26:05,341 - Jeg vidste ikke, det var familiedrevet. - Vi er bare forretningspartnere. 268 00:26:05,342 --> 00:26:09,979 - Vi har også et sted sammen i Stockton. - Det ved jeg. 269 00:26:09,980 --> 00:26:15,818 Det her er noget usædvanligt. Vi driver en lovlig og stille forretning her. 270 00:26:15,819 --> 00:26:19,656 Jeg forstår. Alle jeres tilladelser er, - 271 00:26:19,657 --> 00:26:25,194 - i orden, og gyldige. Men Hr. Hass, jeres ansattes far. 272 00:26:25,195 --> 00:26:29,666 - Han lægger sag an mod jer for vold. - Jamen så lægger vi også sag an mod ham. 273 00:26:29,667 --> 00:26:33,136 - Han kom ind og slog Gemma. - Hr. Hass siger at han kom forbi, - 274 00:26:33,137 --> 00:26:35,572 - for at hente nogle penge hans datter skyldte ham. 275 00:26:35,573 --> 00:26:38,575 De havde en familiediskussion og Gemma afbrød. 276 00:26:38,576 --> 00:26:43,413 Han bad hende om at blande sig udenom. Hvorefter Hr. Padilla angreb ham. 277 00:26:43,414 --> 00:26:47,550 - Hold nu op. Det giver slet ikke mening. - Okay, hør så her. 278 00:26:47,551 --> 00:26:51,821 Jeg tager en snak med faren, og fortæller ham hvor kompliceret, - 279 00:26:51,822 --> 00:26:57,860 - disse ting kan blive. - Det vil vi sætte pris på. 280 00:26:57,861 --> 00:27:02,098 Ved I, hvad jeg vil sætte pris på? At I ville hjælpe mig med, - 281 00:27:02,099 --> 00:27:06,169 - at finde Juan Carlos Ortiz. Han er det eneste medlem af jeres klub, - 282 00:27:06,170 --> 00:27:08,171 - vi ikke har afhørt omkring mordene. 283 00:27:08,172 --> 00:27:12,190 Juice tog afsted, mens jeg sad inde. 284 00:27:14,712 --> 00:27:17,080 Han sagde ikke noget om, hvor han skulle hen. 285 00:27:17,081 --> 00:27:20,717 Det er uheldigt, for hvis jeg ikke kan finde ham, - 286 00:27:20,718 --> 00:27:24,832 - vil anklagemyndigheden eftersøge ham. 287 00:27:24,833 --> 00:27:28,057 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 288 00:27:28,058 --> 00:27:32,895 Hvad med kineserne. Har de nogen grund til at ville, - 289 00:27:32,896 --> 00:27:37,567 - skade jeres klub? - Ikke hvad jeg kender til? 290 00:27:37,568 --> 00:27:40,151 Jeg er stor fan af deres mad. 291 00:27:40,904 --> 00:27:44,710 - Er vi færdige? Kan jeg gå? - Ja, bare bliv i nærheden. 292 00:27:44,711 --> 00:27:47,374 Vi kan alle samarbejde om - 293 00:27:47,375 --> 00:27:51,530 - at bevare Charming sikker og profitabel. For alle. 294 00:27:54,418 --> 00:27:57,702 Forstået? 295 00:28:05,262 --> 00:28:09,548 Vi burde tale sammen senere, Scotty. 296 00:28:11,302 --> 00:28:17,140 Der er en ny sherif i byen, og hun er øjensynligt ude efter, - 297 00:28:17,141 --> 00:28:20,943 - et profitabelt venskab. - Og et godt irsk knald! 298 00:28:20,944 --> 00:28:23,246 Jeg lader jer gutter om at knalde. 299 00:28:23,247 --> 00:28:26,115 Barosky ringede mens alt det her pis stod på. 300 00:28:26,116 --> 00:28:28,061 - Der er problemer ved havnen. - Hvilke problemer? 301 00:28:28,062 --> 00:28:29,252 Jeg ved det ikke - 302 00:28:29,253 --> 00:28:32,855 - men jeg skal nok finde ud af det. 303 00:28:36,056 --> 00:28:39,077 Hold øje med din mor. 304 00:28:51,475 --> 00:28:54,025 Eftersøgning på Juice er noget lort. 305 00:28:56,613 --> 00:29:02,701 Jeg er sikker på, knægten er langt væk. 306 00:29:33,984 --> 00:29:35,967 Holder du omme bagved? 307 00:29:37,154 --> 00:29:41,630 - Er du sikker på, du vil gøre det her? - Det er jeg nødt til. 308 00:29:42,030 --> 00:29:45,303 Man kan ikke ombestemme sig. 309 00:29:48,732 --> 00:29:52,017 Lad os komme afsted. 310 00:30:02,613 --> 00:30:07,839 - Jury, Det er Bobby Elvis. - Hvad så Bobby? 311 00:30:09,340 --> 00:30:11,452 Jeg har brug for nogle informationer. 312 00:30:12,643 --> 00:30:18,166 Vi har haft, nogle problemer med dem, der hjalp os med kineserne. 313 00:30:20,896 --> 00:30:26,367 Jeg har hørt, at de blærer sig med hvad der skete. 314 00:30:26,368 --> 00:30:27,934 Vi må finde dem. 315 00:30:28,405 --> 00:30:33,609 - Minde dem lidt om... politik. - Det er jeg ked af. Det er min skyld. 316 00:30:33,610 --> 00:30:36,160 - Jeg sagde god for dem. - Det er ikke et problem endnu, - 317 00:30:36,360 --> 00:30:39,287 - vi vil bare gerne finde ud af hvem de er, før det bliver det. 318 00:30:44,087 --> 00:30:47,873 Jeg kendte en af dem. 319 00:30:47,874 --> 00:30:50,758 Ham som hed Gib. 320 00:30:50,759 --> 00:30:54,397 O'Leary, mener jeg. 321 00:30:54,398 --> 00:30:59,564 Det hjælper lidt. 322 00:30:59,565 --> 00:31:04,057 Var der ellers noget? 323 00:31:04,058 --> 00:31:08,010 Nej, tak for hjælpen. 324 00:31:08,011 --> 00:31:14,361 Pas på dig selv Bobby. 325 00:31:14,362 --> 00:31:20,939 - Hils Jax mange gange. - Det skal jeg nok. 326 00:31:39,780 --> 00:31:44,574 Vi har ordnet dit interne problem. Chester vil ikke sige en lyd fremover. 327 00:31:44,575 --> 00:31:49,914 Det var godt. Nogle af mine mænd... 328 00:31:49,915 --> 00:31:54,710 Bliver meget nervøse, når rygtet kommer ud. 329 00:31:55,330 --> 00:31:59,833 Men resten vil være meget loyale. Du bliver nødt til at skille de - 330 00:31:59,834 --> 00:32:05,983 - nervøse fra. - Det er sandt. Vi vil nødigt gentage det. 331 00:32:05,984 --> 00:32:07,456 Hvordan skal jeg gøre det? 332 00:32:14,849 --> 00:32:17,718 Find en at du stoler på og spred et rygte - 333 00:32:17,719 --> 00:32:22,256 - om at Chester samler folk, der gerne ser en forandring - 334 00:32:22,257 --> 00:32:26,075 - i lederstablen. - Hans spøgelse? 335 00:32:28,496 --> 00:32:34,401 Sig at han holder møder udenfor byen. Stockton. Den gamle bar på - 336 00:32:34,402 --> 00:32:38,234 - Winchester. kl. 4. 337 00:32:38,235 --> 00:32:41,390 Okay. 338 00:32:50,718 --> 00:32:55,207 Vi er sammen om det her nu. 339 00:32:55,208 --> 00:32:58,574 Det er du med på ikke? 340 00:33:00,728 --> 00:33:03,435 Det er fint. 341 00:33:03,436 --> 00:33:07,568 Jeg ringer til August. 342 00:33:07,569 --> 00:33:11,387 Fortæller ham om vores problem med frafaldne folk. 343 00:33:14,109 --> 00:33:18,645 - Jeg sætter pris på det. - Det tvivler jeg ikke på. 344 00:33:18,646 --> 00:33:20,963 Lad os komme afsted. 345 00:33:30,158 --> 00:33:35,762 Jackie. Det var kriminalforsorgen. Min tilsynsværge vil gerne snakke med mig. 346 00:33:35,763 --> 00:33:40,134 - Hvorfor det? - Jeg ved det ikke. Telefonsvareren sagde - 347 00:33:40,135 --> 00:33:43,604 - at jeg skulle være ved spisestedet overfor kontoret, om en time. 348 00:33:43,605 --> 00:33:49,157 Nu rabler det da for kriminalforsorgen. 349 00:33:49,158 --> 00:33:52,628 Du må hellere tage afsted så. 350 00:33:58,820 --> 00:34:02,256 Sørg for at stedet bliver gjort fuldstændig rent... 351 00:34:02,257 --> 00:34:06,242 For fanden altså. 352 00:34:07,495 --> 00:34:11,832 - En god dag i kvarteret. - Hvor mange? 3 One-Niners. 353 00:34:11,833 --> 00:34:13,834 Vi modtog et opkald om noget sort. 354 00:34:13,835 --> 00:34:16,303 Så at låsen var blæst af døren. De kom hurtigt. 355 00:34:16,304 --> 00:34:19,306 - Endte med at skyde dem alle sammen. - Vi smider dem i Lincoln Village. 356 00:34:19,307 --> 00:34:22,843 Så har de noget at lave. Vi hader papirarbejde. 357 00:34:22,844 --> 00:34:25,479 Tak, Paulie. Den her rengøring må betyde at der - 358 00:34:25,480 --> 00:34:28,649 - kommer lidt mere i lønposen i næste uge. - Hvordan vidste Niners - 359 00:34:28,650 --> 00:34:31,785 - hvor vi gemmer vores lort? - Det er ikke mit problem. 360 00:34:31,786 --> 00:34:35,789 Mit job er at beskytte det. Jeg tror, at det bliver endnu værre. 361 00:34:35,790 --> 00:34:38,792 Der er et One-Niner kup i gang, i Oakland lige nu. 362 00:34:38,793 --> 00:34:40,827 Dem her, var med i det. 363 00:34:40,828 --> 00:34:45,132 Det siges at Tyler ikke var med til at gå efter jeres våben. 364 00:34:45,133 --> 00:34:48,368 De gør våbnene klar. Det er en trussel, som vi - 365 00:34:48,369 --> 00:34:52,806 - må tage os af. - Præcis, og det skal ikke foregå her? 366 00:34:52,807 --> 00:34:55,142 Udbrydergruppen fra Niners, mødes her. 367 00:34:55,143 --> 00:34:57,744 Stockton. De samles ved den gamle bar på - 368 00:34:57,745 --> 00:35:02,398 - Winchester. De kommer idag, kl. 4. 369 00:35:03,151 --> 00:35:06,687 - Hvordan ved du det? - Jeg ved alt, hvad der sker indenfor en - 370 00:35:06,688 --> 00:35:12,741 - radius af 16 km. Husk det. 371 00:35:18,533 --> 00:35:22,017 Oye, saml dit hold. Vi mødes ved vinbutikken. 372 00:35:23,371 --> 00:35:27,841 - Det her er Mayans problem. - Nej, det er de brunes problem. 373 00:35:27,842 --> 00:35:30,877 Du vil måske ikke høre det her, men du er lige så meget med - 374 00:35:30,878 --> 00:35:35,023 - i det her, som resten af os. 375 00:35:35,024 --> 00:35:38,901 Så kom, og vær klar. 376 00:36:02,243 --> 00:36:05,955 Hvad laver du her? 377 00:36:05,956 --> 00:36:10,132 Sæt dig ned. 378 00:36:17,258 --> 00:36:21,447 Jeg fik en ven fra forsorgen til - 379 00:36:21,448 --> 00:36:24,898 - at arrangere mødet. 380 00:36:24,899 --> 00:36:28,150 Hvorfor fanden gjorde du det? 381 00:36:30,772 --> 00:36:35,636 Undskyld. Jeg holdt en pistol for panden af ham. 382 00:36:35,637 --> 00:36:38,394 Han havde ikke noget valg. 383 00:36:40,114 --> 00:36:45,786 - Din store idiot. - Det var den eneste måde hvorpå - 384 00:36:45,787 --> 00:36:52,343 - du ville komme alene. Vi skal snakke. - Vi snakker ikke sammen, os to. 385 00:36:52,744 --> 00:36:54,796 Du skulle have været flygtet - 386 00:36:54,797 --> 00:36:58,465 - da du havde chancen. 387 00:36:58,466 --> 00:37:04,687 Det her er alt jeg har. Jeg har ikke andre steder at tage hen. 388 00:37:07,275 --> 00:37:11,611 - Hvad vil du? - Stemte klubben på krig - 389 00:37:11,612 --> 00:37:16,365 - eller gør Jax det her alene? 390 00:37:18,686 --> 00:37:24,624 - Det rager ikke dig. - Jeg må vide om der er noget - 391 00:37:24,625 --> 00:37:27,728 - jeg kan gøre for at komme tilbage. 392 00:37:27,729 --> 00:37:31,947 Jeg vil gøre alt... Jeg beder dig. 393 00:37:36,838 --> 00:37:42,075 Hvis jeg var dig, tog jeg pistolen - 394 00:37:42,076 --> 00:37:46,362 - og stak den i munden og trykkede på aftrækkeren. 395 00:38:05,099 --> 00:38:07,383 Nøglerne. 396 00:38:14,442 --> 00:38:17,726 Hvis du følger efter mig, skyder jeg dine dæk i stykker. 397 00:38:22,250 --> 00:38:28,522 Jeg er ked af det. Jeg ville aldrig skade klubben. 398 00:38:28,523 --> 00:38:31,774 Den er min eneste familie. 399 00:38:36,798 --> 00:38:39,748 Jeg elsker dig som en bror. 400 00:38:51,312 --> 00:38:55,864 Der sidder mindst et dusin politifolk fra dig og hen til døren. 401 00:38:59,420 --> 00:39:05,874 - Hvor skulle han hen? - Aner det ikke. 402 00:39:10,731 --> 00:39:14,149 Han er fortabt, sønnike. 403 00:39:18,606 --> 00:39:20,889 Ja, desværre. 404 00:39:23,611 --> 00:39:27,896 Derfor må han rejse væk. 405 00:39:29,789 --> 00:39:33,679 Han ville høre mig ad, om han kunne komme ind igen - 406 00:39:36,228 --> 00:39:39,289 - og jeg svarede, at han hellere måtte skyde sig selv. 407 00:39:39,290 --> 00:39:40,932 Hvordan fik han tag i Unser? 408 00:39:40,933 --> 00:39:43,935 Han påstår, at han dukkede op i hans trailer midt om natten, - 409 00:39:43,936 --> 00:39:47,547 - og holdt ham pistolen for panden. - Hvor meget ved Unser? 410 00:39:47,548 --> 00:39:51,387 At vi vil dræbe ham, men ikke hvorfor. 411 00:39:51,388 --> 00:39:56,281 Vi må hellere advare de andre kapitler. Han kunne finde på at søge ind hos dem. 412 00:39:56,282 --> 00:40:01,052 - Giv vores ven, sheriffen en konvolut. - Jeg skal nok overbevise hende. 413 00:40:01,053 --> 00:40:06,806 Juice er færdig. Tror du, to kilo er nok? 414 00:40:08,060 --> 00:40:11,866 Få hende af kineser-sporet. 415 00:40:11,867 --> 00:40:15,800 Helt enig. Jeg fik også navnet på liget af Jury, - 416 00:40:15,801 --> 00:40:19,938 - som jeg gav til ham dusørjægeren, der er sammen med min eks nu. 417 00:40:19,939 --> 00:40:22,856 Så må vi se, hvad han kan støve op. 418 00:40:23,609 --> 00:40:25,525 Udmærket. 419 00:40:27,079 --> 00:40:31,101 - Nogen i døren vil snakke med dig. - Hvilken farve er de? 420 00:40:31,127 --> 00:40:32,824 Lidt mørkere end sort. 421 00:40:36,088 --> 00:40:37,904 Vi rykker. 422 00:40:41,961 --> 00:40:46,880 - Jeg kommer lige om lidt. - Bare i orden, Chippy .. Chips. 423 00:40:54,106 --> 00:40:56,112 Du skal bare vide, - 424 00:40:57,613 --> 00:41:01,112 - at skulle du få lyst til at tage den med ro, - 425 00:41:01,213 --> 00:41:06,666 - så forstår vi det, fuldt ud. - Tak, men det går. 426 00:41:20,966 --> 00:41:25,418 Når jeg tænker på hvor vi var, da alt dette begyndte ... 427 00:41:30,776 --> 00:41:37,315 Hvordan mon det var gået, hvis du ikke var kommet tilbage. 428 00:41:37,616 --> 00:41:41,768 Hvis Wendy ikke var sådan et vrag .. 429 00:41:44,490 --> 00:41:49,895 Men tænker man nærmere over det, - 430 00:41:49,896 --> 00:41:56,450 - så har alt sin årsag. Faktisk alting, i et større perspektiv. 431 00:42:01,640 --> 00:42:03,456 - Snakker du med fuglene? - Nemlig. 432 00:42:04,209 --> 00:42:09,460 Unser er kommet, han har brug for at snakke med os. 433 00:42:09,461 --> 00:42:11,731 - Godt. - Jeg skal nok tage mig af ham. 434 00:42:18,357 --> 00:42:22,976 Tak fordi du holdt tæt. 435 00:42:25,030 --> 00:42:26,868 Jeg elsker ham. 436 00:42:26,869 --> 00:42:30,878 Du kender ham jo dårligt nok? 437 00:42:30,879 --> 00:42:32,503 Det gør jeg faktisk, - 438 00:42:32,541 --> 00:42:34,841 - du elskede vel også Jax dengang? 439 00:42:37,061 --> 00:42:40,126 Det gør jeg stadig, - 440 00:42:41,481 --> 00:42:44,431 - men det kan bare ikke lade sig gøre. 441 00:42:48,521 --> 00:42:54,459 Jeg overtalte Chibs til at lade ham være. Der var fyldt med strissere. 442 00:42:54,460 --> 00:42:57,495 - Fik du ud af Juice, hvem som skjuler ham? - Nej. 443 00:42:57,496 --> 00:43:01,366 Jeg fortalte skotten, at han holdt mig op i traileren. 444 00:43:01,367 --> 00:43:06,004 - Statsadvokaten vil efterlyse ham. - Får Jax nys om, at han var i byen - 445 00:43:06,005 --> 00:43:07,939 - er det kun et spørgsmål om tid, - 446 00:43:07,940 --> 00:43:12,828 - inden han også ved, hvor han bor. - Tog han hen til lejligheden? 447 00:43:14,313 --> 00:43:17,982 - Hvor skulle han ellers tage hen? - Så tag fat i hoved og røv på ham, - 448 00:43:17,983 --> 00:43:21,920 - og smid ham ind i din bil og kør. - Hvorhen? 449 00:43:21,921 --> 00:43:24,989 Hvor som helst! Til et hotel i Sutter, eller San Jose. 450 00:43:24,990 --> 00:43:27,675 Bare få ham ud af Sanwa. 451 00:43:27,676 --> 00:43:31,496 Han er en tikkende bombe. Jeg tager med dig. 452 00:43:31,497 --> 00:43:34,002 Gør det nu, inden det er for sent. 453 00:43:34,003 --> 00:43:38,764 Det var fordi, vi ikke kunne nakke Mayans. 454 00:43:38,765 --> 00:43:40,705 - Hvor mange er de? - Vi kan kun gætte. 455 00:43:40,706 --> 00:43:42,215 Chester er indflydelsesrig. 456 00:43:42,241 --> 00:43:44,576 - Seks, nok flere? - Få det afsluttet. 457 00:43:45,077 --> 00:43:49,080 Vi skal nok tage os af dem, men ville bare give dig et praj. 458 00:43:49,081 --> 00:43:53,284 Fjolserne slår måske til mod Mayans. Eller kineserne. 459 00:43:53,285 --> 00:43:56,570 Og går alt op i hat og briller ved du, det ikke var os. 460 00:44:00,392 --> 00:44:02,761 Jeg skal lukke en stor ejendomshandel, - 461 00:44:02,762 --> 00:44:07,732 - og min forbindelse er forsvundet. Investorerne er nervøse. 462 00:44:07,733 --> 00:44:14,273 Jeg vil for alt i verden ikke have en krig, som får FBI på sporet af mig. 463 00:44:15,374 --> 00:44:18,792 Løs problemet med udbryderne. Nu. 464 00:44:24,383 --> 00:44:29,721 Undskyld mig, hr. Marks? Men krigen er allerede i fuld gang. 465 00:44:29,722 --> 00:44:31,972 Og den taber du... 466 00:44:47,973 --> 00:44:49,156 En af vores? 467 00:44:49,909 --> 00:44:51,927 Det er Chesters bil... 468 00:45:30,120 --> 00:45:34,990 - Godaften, sherif. - Kald mig bare Ally, jeg har fri. 469 00:45:34,991 --> 00:45:38,828 - Du hedder Chip, ikke? - Chibs. 470 00:45:38,829 --> 00:45:43,026 Det er skotsk slang for "kniv". 471 00:45:43,027 --> 00:45:45,717 Du godeste, hvor gammel var du da? 472 00:45:47,304 --> 00:45:50,722 Jeg var en meget vred 19-årig. 473 00:45:54,345 --> 00:45:57,596 Og dette var en vred 21-årig. 474 00:45:58,649 --> 00:46:04,102 - Var du på arbejde? - Påskefrokost med en ekskæreste. 475 00:46:08,726 --> 00:46:12,410 - Er den til mig? - Ganske rigtigt. 476 00:46:17,001 --> 00:46:21,309 Jeg havde håbet på oplysninger om Ortiz. 477 00:46:21,310 --> 00:46:27,878 At finde Juice nytter ikke din opklaring. Hvad angår efterlysningen af ham, - 478 00:46:28,579 --> 00:46:34,183 - vil det bare gøre alting værre. For alle. 479 00:46:34,184 --> 00:46:38,054 Den ordre kommer oppe fra, - 480 00:46:38,055 --> 00:46:40,289 - men jeg gør alt, hvad der står i min magt. 481 00:46:40,290 --> 00:46:45,228 Jeg kan i det mindste give jer et par dages forspring. 482 00:46:45,229 --> 00:46:49,232 Fint nok. Jeg ved ikke hvorfra, du har dine oplysninger. 483 00:46:49,233 --> 00:46:54,697 Men vi har det fint med kineserne. 484 00:46:54,698 --> 00:46:57,884 Gør det også tingene værre? 485 00:46:57,885 --> 00:47:02,779 Jeg prøver bare at hjælpe dig lidt på vej. 486 00:47:02,780 --> 00:47:05,063 Det kan jeg sandelig fornemme. 487 00:47:07,985 --> 00:47:11,143 Det beløb kan gå op og ned, - 488 00:47:11,144 --> 00:47:16,225 - og afhænger af din samarbejdsvilje. - Det er modtaget. 489 00:47:16,226 --> 00:47:20,830 Vi sætter også pris på at få at vide, hvad du får besked på oppe fra. 490 00:47:20,831 --> 00:47:24,434 Og jeg sætter pris på alt, hvad der sker nede fra. 491 00:47:24,435 --> 00:47:30,468 - Det er kun fair. Aftale? - Aftale. 492 00:47:30,469 --> 00:47:34,993 - Kør forsigtigt. - Tak ... 493 00:48:08,045 --> 00:48:12,197 Det er bare til du ved, hvor du vil tage hen. 494 00:48:14,118 --> 00:48:17,153 Vær på vagt, hvis strissere får den efterlysning, - 495 00:48:17,154 --> 00:48:23,726 - har de har et billede af dig. Jeg indlogerer dig i mit navn. 496 00:48:23,727 --> 00:48:29,384 Vi ses i morgen, ikke? 497 00:48:29,385 --> 00:48:30,882 Vi kører. 498 00:48:46,884 --> 00:48:51,687 - Hej, er hun kommet hjem? - Nej, jeg vasker tøj. Men kom indenfor, - 499 00:48:51,688 --> 00:48:57,342 - Gemma har bagt kage. - Mange tak. 500 00:49:26,223 --> 00:49:30,224 - Jeg sætter pris på din hjælp. - Selvfølgelig hjælper jeg til. 501 00:49:30,225 --> 00:49:33,278 Jeg benytter jo enhver lejlighed til at bage, ved du nok. 502 00:49:35,699 --> 00:49:38,883 Haft en hård dag på kontoret? 503 00:49:41,271 --> 00:49:43,321 Ja, men nu får jeg det bedre. 504 00:49:53,450 --> 00:49:54,833 Bliv, hvor I er! 505 00:49:55,486 --> 00:49:59,222 Dette sted ejes af Henry Lin. Ved I ikke, hvem han er? 506 00:49:59,223 --> 00:50:01,706 Det rager August Marks en hornlygte! 507 00:50:04,428 --> 00:50:07,879 Kongeslag! 508 00:50:15,272 --> 00:50:20,910 - Du skal jo ikke glo på mig, vel? Vel! - Nå, er vi færdige her? 509 00:50:20,911 --> 00:50:24,529 Så er vi ude, afstig-afsted. 510 00:50:25,082 --> 00:50:27,365 Ses vi snart igen, skat? 511 00:50:28,152 --> 00:50:31,569 Se, det var en rigtig herretur! 512 00:50:32,789 --> 00:50:34,172 Hvordan gik det? 513 00:50:34,958 --> 00:50:40,296 - Det var sjovt, jeg slog os alle hjem! - Svinene mod skævøjerne, 1-0! 514 00:50:40,297 --> 00:50:42,598 Men de ludere var godt nok tynde, - 515 00:50:42,599 --> 00:50:48,086 - hvad sker der lige for dem? - Næste stop: "Chow Foo Spa og Massage". 516 00:50:59,616 --> 00:51:03,298 Jeg er ked af det, som skete tidligere. 517 00:51:03,299 --> 00:51:08,558 Jeg bør ikke blande mig i dine sager. 518 00:51:08,559 --> 00:51:12,469 Hvordan fandt du ud af, hvor jeg bor? 519 00:51:12,470 --> 00:51:16,499 Jeg spurgte bare Sandy. Jeg havde også lyst til at komme. 520 00:51:16,500 --> 00:51:20,318 For at slutte fred, og sige undskyld. 521 00:51:23,040 --> 00:51:26,549 Omvendt æblekage, - 522 00:51:26,550 --> 00:51:31,878 - som du bør sætte i køleskabet, og byde mig en drink til gengæld. 523 00:51:31,879 --> 00:51:36,167 Så kom ind, da. 524 00:51:48,365 --> 00:51:51,115 Hvad kan jeg byde d... 525 00:51:59,243 --> 00:52:00,492 Nej, stop. 526 00:52:02,179 --> 00:52:03,428 Lad nu være... 527 00:52:07,803 --> 00:52:23,408 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org