1 00:00:00,001 --> 00:00:02,102 Tekstet af NG Serier Tidligere i "Sons of Anarchy"... 2 00:00:02,103 --> 00:00:05,127 - Jury. - Godt at se dig, Jax. 3 00:00:05,128 --> 00:00:08,927 Jeg vil flytte Redwood, over i mere lovlige forretninger. 4 00:00:08,928 --> 00:00:14,294 - Jeg vil have os ud af våbenhandel. - Fortalte du Wendy, at jeg gemte dig? 5 00:00:14,295 --> 00:00:16,444 - Hvad mere? - At de vil se mig død. 6 00:00:16,445 --> 00:00:19,671 Du må snart af sted. Jax er ude. 7 00:00:19,672 --> 00:00:24,914 Noget held med Taras sag? Mistænkte, beviser, hvad som helst? 8 00:00:24,915 --> 00:00:29,771 Nej, det har været svært at finde folk som vil samarbejde. 9 00:00:29,772 --> 00:00:36,074 Althea Jarry, overtager sherifkontoret imorgen. Hun kunne lære meget af dig. 10 00:00:36,075 --> 00:00:39,628 Mine dage med skilt og pistol har være slut længe. 11 00:00:39,629 --> 00:00:43,430 SAMCRO holder en lille fest, for mig i aften. 12 00:00:43,431 --> 00:00:46,593 Hvorfor kommer du ikke? Tag din familie og bande med. 13 00:00:46,594 --> 00:00:49,735 Jeg kan måske overbevise mine folk til, at komme forbi. 14 00:00:53,593 --> 00:00:55,388 Rejs dig. 15 00:00:56,168 --> 00:01:01,714 Den nat Tara blev dræbt, så jeg ham der var i huset, meget tydeligt. 16 00:01:01,715 --> 00:01:03,727 Det var ham. 17 00:01:04,309 --> 00:01:07,676 Du slog min kone ihjel. 18 00:02:51,163 --> 00:02:53,508 Jeg har savnet det her. 19 00:02:57,912 --> 00:02:59,835 Også jeg. 20 00:03:08,972 --> 00:03:14,300 Jeg vil vædde på, at du ønsker, du aldrig havde købt mig den drink. 21 00:03:14,350 --> 00:03:17,926 Dit liv, ville være meget mere simpelt. 22 00:03:18,694 --> 00:03:22,216 Simpelt, men ikke så sjovt. 23 00:03:22,860 --> 00:03:26,845 Vi finder dem der er bestemt for os, lillemor. 24 00:03:27,290 --> 00:03:29,663 Åbenbart. 25 00:03:31,101 --> 00:03:33,857 Mor. Far. 26 00:03:34,873 --> 00:03:36,672 Godmorgen. 27 00:03:36,673 --> 00:03:41,263 - Kaffen er varm. - Du burde ikke ryge nær drengene. 28 00:03:41,264 --> 00:03:46,099 - Det siger jeg også til hende. - Jeg har fået Abel ned, på 10 om dagen. 29 00:03:48,541 --> 00:03:51,546 Okay... 30 00:03:51,730 --> 00:03:56,261 Kender du noget til, at Abel starter i børnehaveklasse? 31 00:03:58,759 --> 00:04:01,999 Ja, Tara nævnte det. 32 00:04:03,102 --> 00:04:07,817 - Er det noget værd? - Pilgrim Grove. De er så progressive. 33 00:04:07,818 --> 00:04:12,361 - Hvilket betyder? - Hvilket betyder, at han burde gå der. 34 00:04:12,362 --> 00:04:17,614 Det er ikke fordi, familien er dovne. Det er starten på hans uddannelse. 35 00:04:27,691 --> 00:04:31,460 - Okay. - Du burde tage hen, og se det. 36 00:04:31,461 --> 00:04:37,488 - Nej, tag du afsted. Jeg skriver checken. - Jeg har ingen bil. 37 00:04:37,822 --> 00:04:43,175 Det her Pilgrim... Det er tæt på Quail Lake, ikke? 38 00:04:43,273 --> 00:04:44,872 Jeg skal til Stockton. 39 00:04:44,873 --> 00:04:47,729 - Jeg kan give dig et lift. - Virkelig? 40 00:04:47,730 --> 00:04:50,881 - Tak. - Godt. 41 00:04:52,046 --> 00:04:55,185 Jeg vil gå ud bagved, og - 42 00:04:55,186 --> 00:04:58,404 - og give Rododendronen kræft. 43 00:05:02,562 --> 00:05:04,293 Man vænner sig til hende. 44 00:05:33,624 --> 00:05:37,502 Vi har været her i over fire timer. 45 00:05:37,674 --> 00:05:40,477 - Tror du, Connor tog fejl? - Du skal stoppe piveriet. 46 00:05:40,478 --> 00:05:45,181 - Hvad hvis Lin ikke flytter noget i dag? - Hvad med, du lod være spørge så meget? 47 00:05:45,182 --> 00:05:49,751 - Hvad med, du ikke var sådan en pik? - Hvad med, jeg voldtager din mor bagefter? 48 00:05:49,752 --> 00:05:53,680 Hvad hvis du fandt hende, oven på din far med en stor sort dildo, - 49 00:05:53,681 --> 00:05:56,645 - men hun skriger mit navn? 50 00:05:58,506 --> 00:06:01,784 - Godt gået. - Tak. 51 00:06:32,960 --> 00:06:38,175 - Hvordan vidste du, at jeg var her? - Det gjorde jeg ikke. 52 00:06:38,200 --> 00:06:43,726 Så din rygsæk i skabet. Den virkede malplaceret. 53 00:06:49,387 --> 00:06:51,647 Du... 54 00:06:52,365 --> 00:06:54,898 Gemmer du dig for klubben? 55 00:06:56,306 --> 00:06:58,307 På grund af Tara? 56 00:07:00,580 --> 00:07:02,369 Nej. 57 00:07:03,075 --> 00:07:05,297 Gamle synder. 58 00:07:06,917 --> 00:07:09,218 Hvordan endte du her? 59 00:07:11,559 --> 00:07:15,491 Wendy er lige kommet ud. 60 00:07:15,589 --> 00:07:20,016 De eneste andre med nøgle, er Gemma og jeg. 61 00:07:23,936 --> 00:07:26,620 Hvad laver vi her? 62 00:07:29,783 --> 00:07:32,141 Du kan gå. 63 00:07:46,490 --> 00:07:51,484 - Har ingen steder, jeg skal være. - Seriøst? 64 00:07:51,830 --> 00:07:56,865 - Hvad, hvis jeg skifter mening? - Det gør du ikke. 65 00:07:59,529 --> 00:08:02,871 Hvad gør Jax, hvis han finder dig? 66 00:08:04,704 --> 00:08:07,017 Hvad tror du? 67 00:08:07,524 --> 00:08:09,697 Sandt. 68 00:08:09,783 --> 00:08:11,747 Gammel synd. 69 00:08:14,785 --> 00:08:16,785 Må være en slem en. 70 00:08:18,809 --> 00:08:23,859 Har du en plan? Til at komme ud af Charming? 71 00:08:23,860 --> 00:08:27,917 - Et sted at tage hen? - Hvorfor bryder du dig om det? 72 00:08:31,301 --> 00:08:33,787 Nej. 73 00:08:34,703 --> 00:08:36,827 Ikke rigtigt. 74 00:08:38,811 --> 00:08:41,210 Vil du have min hjælp? 75 00:08:47,433 --> 00:08:49,518 Her kommer de. 76 00:08:52,673 --> 00:08:54,509 - Ja? - Ja, det er mig. 77 00:08:54,510 --> 00:08:59,758 Ser ud til, at de kører. Der er to i en lastbil, og fire mere følger. 78 00:08:59,759 --> 00:09:03,017 Okay, lad mig det vide når de ankommer. 79 00:09:03,018 --> 00:09:07,689 Lastbilen er på vej. Ring til Jury. Sig, vi burde være i Selma om to timer. 80 00:09:07,690 --> 00:09:10,329 Vi møder ham ved Marios, ved hovedvej 117. 81 00:09:10,330 --> 00:09:13,535 - Okay. - Skal det være alle? 82 00:09:13,646 --> 00:09:15,742 Behold West og Montez hos min familie. 83 00:09:15,743 --> 00:09:19,164 - Ellers alle andre. - Selvfølgelig. 84 00:09:22,145 --> 00:09:24,517 De kommer den her vej. 85 00:09:25,446 --> 00:09:30,186 - Burde vi rykke os? - Nej, jeg er bare en fyr, - 86 00:09:30,187 --> 00:09:32,097 - som får et billigt blowjob. - Hvad? 87 00:09:32,098 --> 00:09:34,544 - Kom her! - Lort. 88 00:09:34,545 --> 00:09:37,600 - Er du seriøs? - Hold kæft! Tænk bøssetanker. 89 00:09:38,231 --> 00:09:40,727 Som om, jeg har et valg. 90 00:09:45,428 --> 00:09:50,001 Det her er bare ikke sejt! Er de væk? 91 00:09:50,347 --> 00:09:51,500 Ikke endnu. 92 00:09:51,501 --> 00:09:53,934 - Ikke endnu. - Hej, er... 93 00:09:53,935 --> 00:09:55,113 - Kæmp ikke imod. - Er... 94 00:09:55,114 --> 00:09:57,300 - Tag det hele! - Er du ved, at få stådreng?! 95 00:10:09,149 --> 00:10:12,100 - August. - Jackson. 96 00:10:12,768 --> 00:10:16,326 Nero, arrangerede mødet. Jeg fortalte Lin om ideen. 97 00:10:16,327 --> 00:10:19,168 - Han kunne lide det. - Og irerne, kan opfylde ordren? 98 00:10:19,169 --> 00:10:22,198 Ja, det er kun nogen AK47, og modificerede. 99 00:10:22,222 --> 00:10:27,666 Pengene går til Lins købere sydpå. Et par triadebander der handler heroin. 100 00:10:28,037 --> 00:10:34,290 - Vil det tilfredsstille hans hævnlyst? - Det er en start. Plus at brun og gul - 101 00:10:34,291 --> 00:10:38,294 - vil begynde at acceptere at det er dig som er våbenhandleren her. 102 00:10:38,595 --> 00:10:43,871 - Det er godt. Smart, Jackson. - Det er bare overlevelse. 103 00:10:43,872 --> 00:10:47,102 Ja. Det er. 104 00:10:50,273 --> 00:10:53,714 Noget nyt om hvad der skete med din kone? 105 00:10:54,979 --> 00:11:00,359 - Intet endnu... - Uanset hvad... Jeg lover - 106 00:11:00,360 --> 00:11:03,118 - vi finder sandheden. 107 00:11:03,138 --> 00:11:06,773 Du må forstå; hævnen kan ikke sprede sig til gaderne lige nu. 108 00:11:06,774 --> 00:11:10,838 På samme måde som jeg ikke slog ned på Mayans for det som skete på skrotpladsen. 109 00:11:10,839 --> 00:11:14,549 Det ville starte en gadekrig. Vi ville sælge lidt flere våben til lokale - 110 00:11:14,550 --> 00:11:18,600 - men alt den opmærksomhed, det vil knuse vores udvidelse. 111 00:11:18,681 --> 00:11:23,105 Den største lektie lært fra hr. Pope er tålmodighed. 112 00:11:23,148 --> 00:11:26,141 I forretning eller på gaden. Det gør ingen forskel. 113 00:11:26,243 --> 00:11:30,761 Hvis dine følelser siger nu, må dit hoved sige senere. 114 00:11:31,269 --> 00:11:33,082 Klarsyn... 115 00:11:33,304 --> 00:11:35,849 Ordner alle mellemværender. 116 00:11:35,910 --> 00:11:38,393 Betaler al gæld tilbage. 117 00:11:38,764 --> 00:11:41,036 Forstået. 118 00:11:41,730 --> 00:11:47,129 Når jeg finder ud af, hvem som dræbte min kone, så gør jeg intet, før tiden er inde. 119 00:13:13,285 --> 00:13:16,961 Tekstet af NG Serier 120 00:13:20,862 --> 00:13:23,911 Wayne Unser er her. 121 00:13:24,017 --> 00:13:25,846 Ja, fint. 122 00:13:28,843 --> 00:13:31,669 - Det er godt at se dig igen. - Også dig. 123 00:13:31,995 --> 00:13:34,440 Hr. Unser, hvordan kan jeg hjælpe? 124 00:13:36,749 --> 00:13:40,179 Har du haft mulighed for at snakke med Patterson... 125 00:13:40,180 --> 00:13:43,697 Om at jeg måske kan hjælpe lidt til? 126 00:13:44,326 --> 00:13:50,231 Jeg fik det indtryk af Thyne, at du ikke var interesseret. 127 00:13:53,584 --> 00:13:56,067 Jeg har tænkt mere over det. 128 00:13:56,848 --> 00:14:02,046 - Hvad siger du til det? - Er du bekymret, tager jeg det truende. 129 00:14:02,047 --> 00:14:07,562 Jeg ved, Charming har en voldelig og blodig historie. Idyllen narrer mig ikke. 130 00:14:07,563 --> 00:14:11,975 Jeg er helt klar over, det som skete med den sidste som sad i denne stol. 131 00:14:12,743 --> 00:14:14,407 Godt. 132 00:14:16,016 --> 00:14:20,067 Jeg kan godt lide ideen om, at have en lokal til at konsultere. 133 00:14:20,068 --> 00:14:22,737 Er det, hvad jeg ville være? 134 00:14:22,738 --> 00:14:26,574 Konsulent? 135 00:14:27,539 --> 00:14:31,779 Jeg tror, den officielle titel er efterforskningskonsulent. 136 00:14:32,208 --> 00:14:35,370 Det betales fra kommunens taskforce budget - 137 00:14:35,371 --> 00:14:41,707 - så det tærer ikke på mine fordele. Det er halvtids betalt - 138 00:14:41,708 --> 00:14:45,960 - men Patterson fik dig indenfor kommunens forsikringsordning. 139 00:14:45,961 --> 00:14:48,459 Ked af det med kræften. 140 00:14:49,438 --> 00:14:51,028 Også mig. 141 00:14:51,361 --> 00:14:54,264 Udfyld disse. Eglee kan tage et billede til dit ID. 142 00:14:54,265 --> 00:14:57,705 Du må bære våben, men må selv skaffe det. 143 00:15:01,009 --> 00:15:03,122 Har du skiftet mening? 144 00:15:03,530 --> 00:15:06,564 Det ville jeg ønske. 145 00:15:06,565 --> 00:15:12,063 Jeg er et eller andet sted i trillioner her. 146 00:15:12,732 --> 00:15:17,077 En dødelig sygdom gør det for en. 147 00:15:17,078 --> 00:15:21,117 En konstant tilstand af selvvurdering. 148 00:15:21,203 --> 00:15:23,864 Det lyder meget ubehageligt. 149 00:15:24,603 --> 00:15:28,526 Jeg er nødt til at se alt, hvad du har på Tara Knowles' mord. 150 00:15:28,527 --> 00:15:30,402 Hvorfor det? 151 00:15:30,673 --> 00:15:35,067 Bare for at være helt med. 152 00:15:35,202 --> 00:15:39,346 Jeg vil være den bedste konsulent, jeg kan. 153 00:15:39,955 --> 00:15:43,704 Der er et af klubbens medlemmer, som vi ikke har kunnet afhøre... 154 00:15:43,705 --> 00:15:46,554 - Ortega? - Ortiz. 155 00:15:46,634 --> 00:15:48,889 - Juice. - Ja. 156 00:15:49,041 --> 00:15:55,009 - Ved du hvor vi kan finde ham? - Han kan være i hvilket som helst chapter. 157 00:15:55,010 --> 00:15:59,179 - Han kan være overalt. - Tror du, han måske ved noget? 158 00:15:59,180 --> 00:16:00,701 Om Tara? 159 00:16:01,215 --> 00:16:07,292 Jeg tvivler på det. Juice er ligesom... et stort barn. 160 00:16:07,293 --> 00:16:11,994 - Han er ikke for klog. - Ikke som de andre mensaaspiranter. 161 00:16:12,913 --> 00:16:16,563 Tro ikke på den bonderøvs myte. 162 00:16:16,711 --> 00:16:22,525 De gutter er ikke idioter. Jax Teller er formidabel. 163 00:16:22,648 --> 00:16:26,207 Lige så klog, som han er farlig. 164 00:16:26,293 --> 00:16:28,590 Godt at vide. 165 00:16:30,276 --> 00:16:34,159 - Tag det roligt, Hr. Unser. - Jeg prøver. 166 00:16:34,160 --> 00:16:36,358 Hav en god dag. 167 00:16:49,342 --> 00:16:51,836 Sådan. Hej, skat. 168 00:16:51,837 --> 00:16:54,442 - Jeg tager dem med på værkstedet. - Okay. 169 00:16:54,443 --> 00:16:56,812 Chucky kigger efter ham, mens jeg får arbejdet. 170 00:16:56,813 --> 00:16:58,202 - Okay. - Hej skatter. 171 00:16:58,203 --> 00:17:01,635 - Så smutter vi. - Må jeg... 172 00:17:02,142 --> 00:17:05,889 Han bliver ved med at spørge, om hans mor, - 173 00:17:05,890 --> 00:17:09,840 - og han vil vide hvornår Jax kommer, og jeg vidste ikke hvad jeg skulle sige. 174 00:17:09,964 --> 00:17:14,009 - Jeg taler med ham. Her. - Lad os få noget at spise. 175 00:17:14,010 --> 00:17:16,863 Kom. 176 00:17:17,060 --> 00:17:19,296 Hej skat. 177 00:17:20,448 --> 00:17:23,946 - Hvad bygger du? - Ikke noget. 178 00:17:25,831 --> 00:17:28,956 Far kommer hjem, meget snart. 179 00:17:29,219 --> 00:17:32,249 Han elsker dig så højt. 180 00:17:32,732 --> 00:17:36,791 Var du der, da mor kom i himlen? 181 00:17:41,403 --> 00:17:43,547 Nej, skat. 182 00:17:43,843 --> 00:17:47,574 Hvordan ved du, hun tog derhen? 183 00:17:50,495 --> 00:17:53,781 Fordi din mor, var en engel, - 184 00:17:57,680 --> 00:18:00,910 - og alle engle, kommer i himlen. 185 00:18:03,428 --> 00:18:05,824 Er du okay, bedstemor? 186 00:18:08,697 --> 00:18:10,698 Altid. 187 00:18:14,207 --> 00:18:16,203 Altid. 188 00:18:25,251 --> 00:18:27,781 Tager du Abel eller... 189 00:18:27,782 --> 00:18:31,693 Nej, det er bedre han leger her. 190 00:18:35,700 --> 00:18:37,610 - Hej broder. - Sætter pris på, du kom. 191 00:18:37,611 --> 00:18:41,645 - Godt at se dig ude igen. - Gutter, følg med mig. 192 00:18:44,138 --> 00:18:49,947 Jeg ved hvor vigtigt det er for dig. Indian Hills passer på dig. 193 00:18:49,948 --> 00:18:54,856 Hvad der skete med Tara... Det lort skulle aldrig være sket. 194 00:18:54,857 --> 00:18:58,262 - Jeg kondolerer. - Tak. 195 00:18:58,263 --> 00:19:01,949 Jeg skal bare fortælle mine mænd, hvad du ellers har brug for, fra os. 196 00:19:01,950 --> 00:19:05,919 Vi har smuglet lidt, for Triads i Vegas, ind i Mexico. 197 00:19:06,019 --> 00:19:09,703 Hør Jury, at slå tilbage på kineserne, er Redwoods krig. 198 00:19:09,704 --> 00:19:14,113 - Hvis du er bekymret for det... - Jeg er her for at hjælpe, Jax. 199 00:19:14,114 --> 00:19:16,096 Jeg skal bare vide, hvordan vi gør det. 200 00:19:18,018 --> 00:19:20,132 Vi vil ødelægge alt for Lin... 201 00:19:20,133 --> 00:19:24,696 Hans forretning, hele hans netværk. 202 00:19:24,868 --> 00:19:26,926 Men ingen må vide, hvem der står bag. 203 00:19:26,927 --> 00:19:32,235 August Marks vil nødigt se os bremse våbenudvidelsen med nogle gadekampe. 204 00:19:32,236 --> 00:19:36,616 Og han må ikke vide, at det er os som går efter Lin. 205 00:19:36,617 --> 00:19:39,683 Vi skal helst ikke gøre de sorte til vores fjende. 206 00:19:41,481 --> 00:19:46,364 Det er ambitiøst. Hvordan vil det slutte? 207 00:19:46,365 --> 00:19:48,759 Jeg venter på Lin er sårbar. 208 00:19:48,760 --> 00:19:52,879 Hjælper ham, når at han får brug for det. 209 00:19:52,880 --> 00:19:56,565 Når han stoler 100% på mig - 210 00:19:56,566 --> 00:20:00,055 - vil jeg fortælle ham, at det var mig, der ødelagde ham. 211 00:20:00,153 --> 00:20:05,736 Kigge på hans venner og familie ved bordet. Spørge ham om hvem der skal skånes. 212 00:20:05,737 --> 00:20:10,417 Den første at han vælger ud... Vil jeg slå ihjel. 213 00:20:10,418 --> 00:20:13,549 Og efterfølgende alle andre, som betyder noget for ham. 214 00:20:13,550 --> 00:20:17,491 Jeg vil give ham lidt tid, hvor han vil føle smerten af sorgen. 215 00:20:17,779 --> 00:20:20,672 Og så slå ham ihjel... 216 00:20:20,919 --> 00:20:25,210 Så langsomt og smertefuldt som muligt. 217 00:20:27,231 --> 00:20:30,457 Jeg forstår godt dine personlige behov. 218 00:20:30,458 --> 00:20:36,309 Men den hævn at du snakker om, vil trække klubben i en helt anden retning. 219 00:20:36,310 --> 00:20:42,035 Sidst du snakkede om dine visioner, handlede det om at droppe forbindelsen - 220 00:20:42,036 --> 00:20:45,738 - til det som kunne slå os ihjel. - Tingene har ændret sig. 221 00:20:45,960 --> 00:20:49,068 Jeg ser kun det, der er lige foran mig. 222 00:20:53,332 --> 00:20:55,348 Er det dem, som skal hjælpe os? 223 00:20:55,349 --> 00:20:59,079 - Hvor har du fundet dem henne? - En af mine ludere. 224 00:20:59,264 --> 00:21:01,375 Vi kan stole på dem. 225 00:21:07,511 --> 00:21:11,378 - Få en 20'er på Tig. - Okay. 226 00:21:15,624 --> 00:21:20,286 Lins bil er lige kørt ned ad en privat vej, en lokal gård. 227 00:21:20,287 --> 00:21:23,344 Det er for farligt at følge efter. Der er kun den vej. 228 00:21:23,345 --> 00:21:25,303 Hvor er I? 229 00:21:25,304 --> 00:21:28,522 - Amtsvej 201. - Lower McCall... 230 00:21:28,523 --> 00:21:33,026 Lower McCall er vejen, der er tættest på, cirka 3 km mod øst. Fik du fat i det? 231 00:21:33,027 --> 00:21:36,594 I må ikke blive opdaget, vi kommer nu. 232 00:21:38,491 --> 00:21:43,630 Hans bil er kørt ned ad en privat vej, til en gård, lige omkring 201. 233 00:21:43,963 --> 00:21:49,264 Lad os komme afsted. Jury? afgang. 234 00:21:55,901 --> 00:22:00,000 Chibs, find ud af om de halmballer, er til salg. 235 00:22:00,272 --> 00:22:04,701 Okay. Jeg skal være stoffri i 18 måneder. 236 00:22:04,702 --> 00:22:09,387 Før at jeg får min certifikat tilbage. Jeg tester hver anden uge. 237 00:22:09,733 --> 00:22:13,244 Og de holder stadig pladsen til dig? 238 00:22:13,245 --> 00:22:17,958 Nej. Man skulle tro at jeg selv var, i stand til at klare mig selv nu. 239 00:22:20,799 --> 00:22:26,510 Har du selv prøvet det? Afvænning? De kaldte det Chino. 240 00:22:27,177 --> 00:22:31,241 Jeg skulle være der i 30 dage, men de mente at jeg skulle bruge mere tid. 241 00:22:32,356 --> 00:22:35,212 3,627 dage mere. 242 00:22:36,240 --> 00:22:38,822 Fedt. 243 00:22:38,982 --> 00:22:42,445 - 12 facer programmet? - Ja, præcis. 244 00:22:42,481 --> 00:22:47,531 Første face, du indrømmer at du skal bruge nogle stoffer, til den forkerte. 245 00:22:48,326 --> 00:22:52,322 Så bliver du banket af 6 sure bandemedlemmer. 246 00:22:52,323 --> 00:22:55,916 Så tager de alt dit stof, ødelægger dine forbindelser. 247 00:22:55,917 --> 00:23:01,338 De næste 2 uger, ligger du på et koldt gulv, i dit eget blod og pis - 248 00:23:01,339 --> 00:23:06,850 - slået omkuld af dit enorme opium forbrug. 249 00:23:09,224 --> 00:23:12,766 Du får mig til at ligne en svækling. 250 00:23:13,472 --> 00:23:16,847 Jeg havde ikke flere gode ideer. 251 00:23:16,848 --> 00:23:19,751 Fulgte ikke længere mine egne råd. 252 00:23:19,752 --> 00:23:24,662 Jeg tror desværre stadig at jeg har nogle gode ideer. 253 00:23:26,162 --> 00:23:28,874 Går du til møder? Det er ikke noget for mig. 254 00:23:28,875 --> 00:23:32,785 Jeg går i kirke, læsser det hele af på præsten. 255 00:23:33,404 --> 00:23:39,126 Jeg ser min søn en del. Han holder såret friskt. 256 00:23:39,943 --> 00:23:45,808 Han har brok i rygmarven. Hans mor tog stoffer. 257 00:23:47,829 --> 00:23:50,285 Undskyld, jeg... 258 00:23:50,286 --> 00:23:51,759 - Nej. - Jeg dømmer dig ikke. 259 00:23:51,760 --> 00:23:54,814 Det er okay, jeg ved det godt. 260 00:23:55,619 --> 00:23:58,708 Det er sygt at jeg kan glemme alt det? 261 00:23:58,709 --> 00:24:00,631 - Det jeg gjorde mod min søn. - Hvad, nej! 262 00:24:00,632 --> 00:24:05,458 Du er ude af det nu. Du snublede lidt, men du ved hvad der er rigtigt. 263 00:24:06,015 --> 00:24:10,419 Du er kommet tilbage efter ham ikke? Det skal han nok finde ud af. 264 00:24:10,420 --> 00:24:13,700 Det skal nok gå. 265 00:24:14,131 --> 00:24:16,955 Der er en del af mig, som... 266 00:24:16,956 --> 00:24:22,224 Tænder af over alt det, Jax og Gemma går og laver. 267 00:24:22,855 --> 00:24:27,090 Jo mere ødelagt at familien bliver... 268 00:24:27,188 --> 00:24:31,446 Volden, løgnene og Taras død... 269 00:24:32,227 --> 00:24:34,555 Jo mere får jeg lyst til at være der. 270 00:24:34,835 --> 00:24:39,562 - Det er for at hjælpe, men... - Du virker rask, i forhold til dem. 271 00:24:39,563 --> 00:24:43,197 Det er sindssygt? 272 00:24:47,068 --> 00:24:50,206 Der er noget at jeg ved, Wendy. 273 00:24:50,207 --> 00:24:54,727 Og det er det rigtige på gaden, såvel som sammen med familien. 274 00:24:54,728 --> 00:24:59,547 Holder man sig til sandheden, og bare siger tingene som de er... 275 00:24:59,548 --> 00:25:03,042 Ingen løgne, manipulation eller spil... 276 00:25:03,043 --> 00:25:08,778 Uanset hvad der sker, ved jeg at det er det rigtige, kan du følge mig? 277 00:25:08,779 --> 00:25:11,957 Uanset om man kan lide det eller ej. 278 00:25:12,216 --> 00:25:16,201 Også selv om man skal slå et andet menneske ihjel? 279 00:25:16,813 --> 00:25:20,212 Helt ærligt? Jeg prøver at være dyb her - 280 00:25:20,213 --> 00:25:23,744 - og du ødelægger det, med det gangster halløj? 281 00:25:25,669 --> 00:25:28,176 Okay, undskyld. 282 00:25:31,289 --> 00:25:35,082 - Kommer du med mig ind? - Nej, jeg skal ned til havnen. 283 00:25:35,083 --> 00:25:38,701 - Jeg henter dig om en times tid. - Kom nu bare med mig ind. 284 00:25:38,702 --> 00:25:41,444 Gemma flipper måske ud over det med skolen, Jeg kunne godt bruge lidt hjælp. 285 00:25:41,445 --> 00:25:45,159 Hun lytter til dig. Det tager ikke så lang tid. 286 00:25:45,160 --> 00:25:49,980 Okay. Men så kommer du til at køre med mig ned til havnen i - 287 00:25:49,981 --> 00:25:52,168 - Stockton bagefter. - Det er en aftale. 288 00:25:52,169 --> 00:25:54,732 Vi kan hilse på alle mine gamle pushere. 289 00:26:09,461 --> 00:26:11,318 Hvem siger vi, at vi er? 290 00:26:11,471 --> 00:26:16,288 Det ved jeg ikke. Barnepigen og havemanden? 291 00:26:16,721 --> 00:26:19,651 Jeg lader bare som om at du ikke, sagde det der. 292 00:26:30,888 --> 00:26:34,312 Okay. Sølv BMW lastbil - 293 00:26:34,313 --> 00:26:39,233 - kørte ind ad den private vej for 5 minutter siden. Det må være køberne. 294 00:26:39,234 --> 00:26:44,102 Alle er asiatere, tre mand i sedanen, og en enkelt i lastbilen. 295 00:26:44,635 --> 00:26:48,185 - Vi gør det nu. - Okay. 296 00:27:04,554 --> 00:27:07,633 - Hvad fanden er det? - Det ved jeg ikke. 297 00:27:07,706 --> 00:27:12,571 - Der var ingen som skulle arbejde idag. - Få dem væk herfra. 298 00:27:46,381 --> 00:27:48,801 Gør det af med dem! 299 00:27:53,106 --> 00:27:58,416 Afsted, afsted! Lort! 300 00:28:40,133 --> 00:28:41,959 Chibs! 301 00:28:42,081 --> 00:28:44,503 Fortsæt! 302 00:28:51,122 --> 00:28:56,397 Jeg er okay! Lad os få fat i de skide risgnaskere! 303 00:29:08,963 --> 00:29:10,964 Ned, bror. 304 00:29:36,420 --> 00:29:38,158 Godt kørt. 305 00:29:42,941 --> 00:29:45,623 Abe. 306 00:30:03,532 --> 00:30:05,507 Hold da kæft! 307 00:30:10,494 --> 00:30:12,442 Er det Lins? 308 00:30:17,319 --> 00:30:21,318 Han gav dig et spørgsmål! 309 00:30:21,327 --> 00:30:26,072 Ja, Triaderne bytter deres våben til heroin. 310 00:30:41,974 --> 00:30:47,192 - Tag dem. - Tak. 311 00:31:04,223 --> 00:31:06,257 Tag alle våbnene. 312 00:31:14,616 --> 00:31:19,037 Ring til Barosky. Sig vi skal bruge, et opbevaringssted til våbnene. 313 00:31:19,086 --> 00:31:23,841 - Havnen? - Et sted, hans mænd kan holde øje med det. 314 00:31:23,842 --> 00:31:29,196 - Hvad med heroinen? - Vi regnede ikke med stoffer. 315 00:31:29,197 --> 00:31:32,480 Gem dem med våbnene indtil videre. Har en ide om hvem der vil have det. 316 00:31:32,481 --> 00:31:38,301 Som halvdelen til hver, med Indian Hills? 317 00:31:38,907 --> 00:31:42,011 - Er det fint med dig? - Ja. 318 00:31:42,084 --> 00:31:45,956 - Og bunken med lig? - Vi ordner det. 319 00:31:46,687 --> 00:31:49,853 Tak, Jury. 320 00:31:52,122 --> 00:31:53,940 Godt arbejde. 321 00:31:55,175 --> 00:31:57,738 Lad os rydde det op. 322 00:32:04,584 --> 00:32:08,313 - Det var skide sjovt. - Ja, er ked af det med trucken. 323 00:32:08,314 --> 00:32:14,127 - Det er okay. Tak for arbejdet. - Nej, lad mig gøre det ordentligt. 324 00:32:14,128 --> 00:32:17,758 - Hvor kan mine mænd, aflevere nogle penge? - Ja? 325 00:32:17,759 --> 00:32:20,698 Det ville være fedt. Tak. 326 00:32:24,919 --> 00:32:27,809 - En af Colettes piger? - Nej. 327 00:32:27,810 --> 00:32:29,772 Tellers eks. 328 00:32:30,044 --> 00:32:34,584 Lille Abels mor. Hun kigger efter børnene siden... 329 00:32:34,585 --> 00:32:39,947 - Hun skulle bruge et lift. - Noget trist lort, med hans kone. 330 00:32:40,665 --> 00:32:44,433 Babysitter du for Teller nu? 331 00:32:44,456 --> 00:32:49,560 De børn mistede deres mor. Jeg hjælper Gemma, med skaderne. 332 00:32:51,157 --> 00:32:55,397 Jeg kan forstå, Mayans har en lille forretning ved vandet. 333 00:32:55,398 --> 00:33:00,448 Det er rigtigt. Vi flytter noget kaffe fra vores producenter i Central Amerika. 334 00:33:00,449 --> 00:33:05,269 - Har du et sted til dine bønner? - Ja, men du behøver ikke vide hvor. 335 00:33:05,270 --> 00:33:09,714 Fortæl mig ikke hvad jeg skal, Amigo. Et opkald, og jeg ved alt. 336 00:33:09,715 --> 00:33:14,121 På den anden side, at du fortæller mig det, skaber en smule tillid. 337 00:33:16,355 --> 00:33:22,396 - Du har tjek på det hele, ik'? - Skal vi have en pisse konkurrence nu? 338 00:33:22,397 --> 00:33:27,690 Forretning, forretning. I har brug for hinanden. 339 00:33:34,302 --> 00:33:39,076 Vi er på Port Road seks. Har noget familie i ILW, han skaffede mig det. 340 00:33:39,077 --> 00:33:42,981 Har du noget der nu? Hvor tit kommer det ind og ud? 341 00:33:42,982 --> 00:33:48,853 Leverance fra Quetzal en gang om måneden. Vi skal til bønnerne, tre gange om ugen. 342 00:33:48,854 --> 00:33:51,210 Folk skal have deres latte. 343 00:33:51,211 --> 00:33:54,137 - Hvad er din andel, Charlie? - Ingen andel. 344 00:33:54,138 --> 00:33:58,453 Samme pris, uge til uge. Sådan vil Alvarez have det. 345 00:33:58,454 --> 00:34:03,710 Okay, men du beder en masse mennesker, at kigge den anden vej. 346 00:34:03,981 --> 00:34:08,816 Det kræver mindst $5.000, - for at holde alle glade og stille. 347 00:34:10,927 --> 00:34:15,487 De korrupte betjente i Oakland, var smarte. 348 00:34:15,488 --> 00:34:20,503 Blev aldrig grådige. Lod aldrig magten, stige dem til hovedet. 349 00:34:20,504 --> 00:34:23,247 - Stop så. - Nej nej, det er okay. Lad ham snakke. 350 00:34:23,248 --> 00:34:27,707 Jeg elsker at høre en voldtægtsmand, fortælle en lovhåndhævelses anekdote. 351 00:34:27,708 --> 00:34:30,695 Hvad? Tror du ikke, jeg har læst min lektie om dig? 352 00:34:30,696 --> 00:34:35,042 Den voldtægt står øverst på dit straffeattest. Hvor gammel var hun? 17? 353 00:34:35,043 --> 00:34:39,124 Du er et svin som resten af os, Charlie. Og det var dit træk, - 354 00:34:39,125 --> 00:34:42,805 - så du kan ikke sidde og spille den gode betjent mere. 355 00:34:42,806 --> 00:34:47,528 Jeg tager dit tilbud med til bordet. Du hører fra os. 356 00:34:53,213 --> 00:34:57,523 - Jeg tror ikke han kan lide mig. - Lad en patrulje køre forbi Colettes. 357 00:34:57,524 --> 00:35:02,949 Sømændene bliver lidt vilde. De forstyrrer naboerne. 358 00:35:08,304 --> 00:35:11,871 Lige nu er du den eneste grænseløber, jeg ikke vil se død. 359 00:35:13,868 --> 00:35:16,353 Hej børn. 360 00:35:16,786 --> 00:35:22,161 - Hvor er de små monstre? - I huset, med Brooke. 361 00:35:22,271 --> 00:35:26,933 - Hvor fanden har du været? - Pyjamasfest. 362 00:35:28,632 --> 00:35:33,734 - Kan du give os, et øjeblik? - Er du okay med det? 363 00:35:34,881 --> 00:35:38,334 Okay, jeg er lige udenfor. 364 00:35:38,593 --> 00:35:42,205 Burde vi have et signal, eller noget? 365 00:35:42,452 --> 00:35:46,454 - Jeg skriger efter hjælp. - Det virker. 366 00:35:51,193 --> 00:35:54,744 - Han er meget beskyttende. - Det kan jeg se. 367 00:35:59,924 --> 00:36:01,802 Du ligner lort, Wayne. 368 00:36:03,126 --> 00:36:05,060 Jeg sov ikke meget. 369 00:36:05,061 --> 00:36:09,541 Brugte natten i et badekar. Bundet og kniplet. 370 00:36:12,046 --> 00:36:14,617 - Hvad kostede det dig? - Ingenting. 371 00:36:15,645 --> 00:36:17,968 Juice krævede ikke betaling. 372 00:36:23,209 --> 00:36:26,098 Jeg ved du har hjulpet ham, Gemma. 373 00:36:27,698 --> 00:36:29,424 Lort. 374 00:36:31,483 --> 00:36:33,414 Hvordan vidste du, han var der? Wendy? 375 00:36:34,817 --> 00:36:39,706 Jeg så Juices taske, da jeg hentede hende. 376 00:36:39,707 --> 00:36:43,160 Tog tilbage for at se på det, da jeg havde afleveret hende. 377 00:36:45,373 --> 00:36:50,517 - Hvad sagde han? - Ikke meget i starten, heller ikke mig. 378 00:36:50,518 --> 00:36:55,306 Det var den "bundet og kniplet" del af historien. 379 00:36:55,367 --> 00:36:58,011 Han satte mig fri. 380 00:36:58,878 --> 00:37:02,057 Han er helt forvirret, Gem. 381 00:37:02,316 --> 00:37:05,616 Fortalte mig, hvorfor du hjælper ham. 382 00:37:07,838 --> 00:37:10,123 Det er en god ting. 383 00:37:10,196 --> 00:37:14,832 At du sætter venskab over klubbens regler. 384 00:37:16,382 --> 00:37:19,796 Jeg ved det valg, ikke kom let. 385 00:37:20,800 --> 00:37:23,692 Nej, det gjorde det ikke. 386 00:37:24,782 --> 00:37:27,226 Jeg sagde til Juice, at jeg ville sige det til dig. 387 00:37:27,227 --> 00:37:32,701 Lad mig vide, hvis der er noget, jeg kan gøre for at hjælpe. 388 00:37:33,940 --> 00:37:37,114 Jeg er også træt af, at tælle lig. 389 00:37:39,814 --> 00:37:41,919 Tak, Wayne. 390 00:37:49,127 --> 00:37:51,533 Jeg går over, og lægger mig lidt. 391 00:37:54,398 --> 00:37:57,042 Skal jeg komme med noget te? 392 00:37:57,574 --> 00:37:59,983 Det ville være dejligt. 393 00:38:00,130 --> 00:38:04,994 Kom bare. Kom ind med dig. 394 00:38:04,995 --> 00:38:07,587 Alt i orden? 395 00:38:07,908 --> 00:38:09,733 Perfekt. 396 00:38:23,964 --> 00:38:27,722 - Fint. - Fik du det? 397 00:38:31,294 --> 00:38:33,568 Det vil hjælpe. 398 00:38:33,864 --> 00:38:38,483 - Tror du Lin har fundet ud af det? - Det vil han, før vi når til Modesto. 399 00:38:48,295 --> 00:38:51,139 Se hvad jeg har til dig, søde. 400 00:39:53,654 --> 00:39:57,408 - Så det skal være fem dage om ugen? - Ja, men man begynder langsomt. 401 00:39:57,409 --> 00:40:02,861 - Deltid. Lad børnene vænne sig til det. - Det er de gamle, der får sværest ved det. 402 00:40:06,517 --> 00:40:11,204 - Hvad sker der? - Duk dig. Duk dig. 403 00:40:14,243 --> 00:40:16,007 Møg. 404 00:40:23,697 --> 00:40:28,277 - Det er i orden. Bare bliv her. - Hvad sker der? 405 00:40:29,008 --> 00:40:31,174 Jeg ved det ikke. 406 00:40:34,569 --> 00:40:38,403 - Hvad pokker sker der? - Nogen røvede min våbensending i Selma. 407 00:40:38,404 --> 00:40:43,954 Alt vi fandt var en væltet lastbil og blod. Seks mænd, og fire kunder er forsvundet, - 408 00:40:43,955 --> 00:40:49,079 - sammen med mine våben og penge. - Så hvorfor går du så amok på mig? 409 00:40:49,080 --> 00:40:54,706 - Jeg er her for at sikre havnen. - De eneste der kendte til forsendelsen, - 410 00:40:54,707 --> 00:40:57,469 - var de pokkers irere. De må have sladret til Teller. 411 00:40:57,470 --> 00:41:00,138 - Klubben må have taget forsendelsen. - Nej, nej, nej. 412 00:41:00,139 --> 00:41:03,992 Det giver ingen mening. Tænk dig om, Henry, Jax ordnede handlen. 413 00:41:03,993 --> 00:41:06,863 Han gav dig de irske våben. Hvorfor skulle han? 414 00:41:06,888 --> 00:41:08,384 Jeg ved det ikke. 415 00:41:08,585 --> 00:41:12,608 Derfor skal du hente ham til mig. Nu. 416 00:41:12,609 --> 00:41:14,638 Lort. 417 00:41:16,237 --> 00:41:21,174 - Fint nok. Jeg prøver. - Prøv ikke, Nero. Gør det. 418 00:41:21,400 --> 00:41:23,288 Våbenhvilen er ovre. 419 00:41:43,045 --> 00:41:46,260 Jeg går ud fra, du hørte det hele. 420 00:41:48,369 --> 00:41:54,351 - Hvad vil du gøre? - Jeg vil ophæve min immunitet. 421 00:42:11,348 --> 00:42:13,697 Møg! Hvad laver du?! 422 00:42:13,698 --> 00:42:19,421 Forstår du, at du er i live fordi folk ikke ved, du er her? 423 00:42:19,422 --> 00:42:23,734 - Unser fandt min taske. - Den del af historien har jeg forstået. 424 00:42:31,234 --> 00:42:33,992 Hvordan gik det med kineserne i aftes? 425 00:42:35,840 --> 00:42:37,539 Jeg ved det ikke. 426 00:42:42,021 --> 00:42:47,336 - Jeg udpegede en af Lins mænd. - Er Jax med? 427 00:42:47,337 --> 00:42:49,322 Hvad end det var, - 428 00:42:49,323 --> 00:42:54,404 - lå det dybt nok til, at han tror, at Lins mænd dræbte Tara. 429 00:43:03,332 --> 00:43:05,270 Han havde brug for det. 430 00:43:06,534 --> 00:43:09,744 Afslutning. 431 00:43:15,112 --> 00:43:17,711 Hvad sagde du ellers til Unser? 432 00:43:17,859 --> 00:43:22,442 Intet. Han snuste rundt angående Tara. 433 00:43:22,443 --> 00:43:26,155 Han sagde, han ville hjælpe mig ud af byen. 434 00:43:26,402 --> 00:43:29,463 Hvorfor? Tror du, han lyver? 435 00:43:29,464 --> 00:43:32,900 Unser hjælper politiet med Taras sag. 436 00:43:32,901 --> 00:43:38,534 - De bruger ham som en slags konsulent. - Pokkers! Hvad betyder det? 437 00:43:38,535 --> 00:43:43,017 Han var lettet over, at jeg holder dig i live. 438 00:43:43,165 --> 00:43:48,458 Så jeg tror ikke, han stikker dig. Men vi kan ikke tage nogen chancer. 439 00:43:48,459 --> 00:43:51,180 Her, det er en usporlig telefon. 440 00:43:53,847 --> 00:43:58,475 Her er $4.300. Det er alt, jeg har i øjeblikket. 441 00:43:58,476 --> 00:44:01,081 Jeg har penge i værkstedet. 442 00:44:01,082 --> 00:44:05,439 Det er nøglen til min fars hus og kørevejledning. 443 00:44:06,033 --> 00:44:09,966 Det er sat til salg. Det står tomt. 444 00:44:09,967 --> 00:44:14,003 Men strømmen er på. Så du kan bo der, til vi finder noget permanent. 445 00:44:14,004 --> 00:44:16,509 - Gemma... - Pak dine ting. 446 00:44:16,544 --> 00:44:20,058 Tag junkiens bil og kør. 447 00:44:20,317 --> 00:44:22,811 Ring når du er der. 448 00:44:27,384 --> 00:44:29,972 Der er ikke noget at snakke om. 449 00:44:30,256 --> 00:44:34,580 Du skal rejse. Nu. 450 00:44:49,372 --> 00:44:54,443 Tak fordi du kom. Hør, tingene er blevet lidt rodede. 451 00:44:54,444 --> 00:44:59,447 - Vi hørte om de kinesiske våben. - Hvorfra? 452 00:44:59,818 --> 00:45:05,507 - Fox News. De anklager Obama. - Vi har sladrehanke ligesom jer, amigo. 453 00:45:05,617 --> 00:45:10,297 Jeg håber, han har nogle svar, for Lin er lige på trapperne. 454 00:45:43,775 --> 00:45:45,260 Hallo? 455 00:45:47,699 --> 00:45:49,388 Hallo? 456 00:46:01,094 --> 00:46:07,169 Det var ikke os, Henry. Vi mødte August i morges. Vi har været i lageret lige siden. 457 00:46:07,170 --> 00:46:11,103 Så må det have været de pokkers irere. Måske styrede Marks også dem. 458 00:46:11,104 --> 00:46:14,794 Nej, nej. IRA bekymrer sig ikke om lokale handler. 459 00:46:14,795 --> 00:46:17,544 De hader at han arbejder med sorte. 460 00:46:17,545 --> 00:46:22,267 Så det var ikke Connor. Hør jeg har min Indian Hills afdeling på det. 461 00:46:22,268 --> 00:46:25,285 De kender Selma. De kan grave noget frem. 462 00:46:25,581 --> 00:46:28,002 Jeg finder den, der gjorde det. 463 00:46:32,586 --> 00:46:36,303 Du har til middag i morgen. Har jeg ikke noget der, lover jeg... 464 00:46:36,304 --> 00:46:38,141 - Jeg forstår det. - Nej, du gør ej! 465 00:46:38,142 --> 00:46:42,810 Jeg er færdig med negerregler. Jeg vil have mine mænd, mine våben og min heroin. 466 00:46:42,811 --> 00:46:48,312 Lad mig sige, Jackson. Hvis ikke det sker, stopper volden ikke ved Stockton/Oakland. 467 00:46:48,313 --> 00:46:53,962 Den vil komme til Charming. Jeg vil gøre Mayberry til en slagmark. 468 00:47:08,266 --> 00:47:10,489 Kom ind. 469 00:47:14,539 --> 00:47:16,395 Hvad sker der? 470 00:47:18,978 --> 00:47:22,995 - Vil I have et hvæs? - Nej. Vi klarer os. 471 00:47:24,545 --> 00:47:26,668 For lastbilen. 472 00:47:28,268 --> 00:47:31,728 - Tak for det. - Tak. 473 00:47:31,777 --> 00:47:36,139 - Fester I alene? - Ja, det er kun os i aften. 474 00:47:36,140 --> 00:47:39,931 Det er godt. 475 00:47:46,516 --> 00:47:49,782 Lad os få det arrangeret. 476 00:48:04,976 --> 00:48:06,827 Klar? 477 00:48:07,458 --> 00:48:09,234 Gjort. 478 00:48:15,195 --> 00:48:20,918 Det er Bobby Munson. Fortæl Lin vi fandt dem, der røvede hans sending. 479 00:48:21,288 --> 00:48:23,833 Helt klart. 480 00:48:25,222 --> 00:48:30,448 Hvid. Fra Selma. Ja, jeg har en adresse. 481 00:48:30,608 --> 00:48:33,643 Du kan komme, når du har lyst. 482 00:48:44,355 --> 00:48:49,884 - Vi løber tør for plads herude. - Jeg kender mange steder at begrave lig. 483 00:48:49,885 --> 00:48:52,300 Selvfølgelig gør du det. 484 00:49:23,135 --> 00:49:26,102 Gibby, luk op. Det er mig. 485 00:49:30,699 --> 00:49:35,937 Gud... Gibby! Gibby! 486 00:49:36,717 --> 00:49:38,456 Gibby... 487 00:49:52,683 --> 00:49:55,775 Så glad for du er her, skat. 488 00:50:25,475 --> 00:50:28,305 Godnat. 489 00:50:28,503 --> 00:50:30,634 Godnat. 490 00:51:24,834 --> 00:51:36,424 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org