1 00:00:03,269 --> 00:00:07,372 این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ...آنچه گذشت 2 00:00:09,477 --> 00:00:12,278 راجع به "موسی کارت‌رایت" چی می‌دونیم؟ 3 00:00:12,313 --> 00:00:14,984 .عضو سابق ارتش، نیروی عملیاتی ویژه .فارغ‌التحصیل بلک‌واتر 4 00:00:15,016 --> 00:00:17,414 .چه رزومه‌ی جدی‌ای داره - آگوست چی می‌خواد؟ - 5 00:00:17,451 --> 00:00:19,266 .اون کشیش مُرده و خونواده‌اش رو 6 00:00:19,286 --> 00:00:22,711 شاید تصادفاً بتونی .سیگارت رو روی جای درست خاموش کنی 7 00:00:22,741 --> 00:00:24,030 ما به چیزی که می‌خوایم می‌رسیم 8 00:00:24,158 --> 00:00:26,413 و بعد همه‌مون می‌تونیم بریم خونه‌هامون .و روی تخت خودمون بخوابیم 9 00:00:26,421 --> 00:00:29,360 .یه چشمم رو درآوردی .هیچی بهت نگفتم 10 00:00:29,473 --> 00:00:32,029 .جای کشیش رو بهم بگو 11 00:00:32,393 --> 00:00:36,291 .کیرِ سفید گنده‌ام رو نوش جان کن - .پلیس "جوس" رو گرفته - 12 00:00:36,404 --> 00:00:39,806 تالی" کاری می‌کنه" .که بتونه "لین" رو بکُشه 13 00:00:39,930 --> 00:00:43,049 اگه جا زد و ما شدیم اهرم فشارش چی؟ 14 00:00:43,077 --> 00:00:44,787 .اونوقت "تالی" "جوس" رو خواهد کُشت 15 00:00:44,912 --> 00:00:47,160 .باید من رو توی بخش ویژه بذارید - چرا؟ - 16 00:00:47,208 --> 00:00:51,447 بهتون می‌گم کی "تارا نولز" و .ایلای رزوولت" رو کُشته" 17 00:00:51,602 --> 00:00:54,941 اونوقت مدرکت چیه؟ - ."کریس دان" - 18 00:00:54,989 --> 00:00:57,582 همین که معامله‌ام ردیف بشه .اون‌یکی اسم و جای آلت قتاله رو بهتون می‌گم 19 00:00:57,650 --> 00:00:59,151 .برم ببینم می‌تونم چیزی از "دان" پیدا کنم یا نه 20 00:00:59,151 --> 00:01:01,676 اگر بتونیم "جما" رو بیاریم ببینه می‌تونه شناساییش کنه 21 00:01:01,683 --> 00:01:03,184 ."اونوقت باید معامله رو انجام بدم "وین - .آره - 22 00:01:03,197 --> 00:01:07,026 این بچه‌ـه "او.لیری"... خبری از .دوستاش نیست، مادرش خارج از دسترسه 23 00:01:07,068 --> 00:01:10,521 شوهرش یه ساختمون داره .آدرس خیابونی نداره 24 00:01:10,522 --> 00:01:11,730 .بریم سواری 25 00:01:11,852 --> 00:01:12,993 مادر "گیب" شمایی؟ 26 00:01:13,040 --> 00:01:14,581 .آره - این کارا دیگه واسه چیه؟ - 27 00:01:14,701 --> 00:01:16,818 .پدرش یکی از اعضای کلاب‌تونه 28 00:01:17,130 --> 00:01:19,449 ."جری وایت" - .به "جری" زنگ بزن - 29 00:01:19,484 --> 00:01:21,814 وقتشه بفهمیم خبرچین‌مون .عضو کلابه یا نه 30 00:01:21,823 --> 00:01:24,014 .می‌دونم "گیب او.لیری" پسرت بود 31 00:01:24,051 --> 00:01:25,306 .باید بهم می‌گفتی 32 00:01:25,315 --> 00:01:28,829 ،لو دادن‌مون به چینی‌ها .فقط اوضاع رو وخیم‌تر کرد 33 00:01:28,856 --> 00:01:30,839 ."می‌خواستم بمیری "جکس 34 00:01:30,858 --> 00:01:33,476 .اما جاسوس نیستم - .باورم نمی‌شه - 35 00:01:33,502 --> 00:01:36,023 می‌خوای بدون رأی‌گیری من رو بکُشی؟ تو همچین آدمی هستی؟ 36 00:01:36,042 --> 00:01:38,965 .این توئی که به جلیقه‌مون خیانت کردی 37 00:01:39,300 --> 00:01:41,255 !جکی - !چه غلطی کردی؟ - 38 00:01:41,302 --> 00:01:42,266 !رئیسم رو کُشتی 39 00:01:42,303 --> 00:01:44,106 !از این قضیه جون سالم به‌در نمی‌بری - .هی هی هی هی - 40 00:01:44,138 --> 00:01:45,858 .تلر" بالأخره تماس گرفت" 41 00:01:45,977 --> 00:01:49,569 متأسفانه، اشتباه کرده که فکر کرده .شرایط قابل مذاکره ان 42 00:02:11,114 --> 00:02:13,395 .هی شرمنده 43 00:02:14,862 --> 00:02:16,518 ...چیزی نیست 44 00:02:17,161 --> 00:02:19,053 .خیلی نخوابیدم 45 00:02:19,607 --> 00:02:21,413 .منم همینطور 46 00:02:48,943 --> 00:02:50,774 اصلاً خوابیدی مامان جون؟ 47 00:02:53,956 --> 00:02:56,743 .آره یه کم 48 00:03:07,077 --> 00:03:09,195 می‌خوای از اینجا ببرمش؟ 49 00:03:09,745 --> 00:03:11,084 .نه 50 00:03:13,328 --> 00:03:15,134 .همونجاییه که باید باشه 51 00:03:46,043 --> 00:03:47,918 .دستت درد نکنه 52 00:03:54,175 --> 00:03:57,357 گرسنه نیستی رفیق جون؟ - .نه - 53 00:03:59,512 --> 00:04:02,904 نون تست می‌خوای؟ یا چیز دیگه؟ - .نه - 54 00:04:03,244 --> 00:04:05,584 .نه، دستت درد نکنه 55 00:04:09,650 --> 00:04:11,502 .نه، دستت درد نکنه 56 00:04:28,063 --> 00:04:31,198 چرا نمی‌رید کلبه؟ .بچه‌ها رو هم ببر 57 00:04:31,316 --> 00:04:32,770 خُب، مدرسه چی؟ 58 00:04:33,231 --> 00:04:34,595 .امروز نه 59 00:04:35,290 --> 00:04:38,218 ."هابیل" خیلی دست به یقه می‌شه "جکس ...اون قضیه‌ی ظرف غذا 60 00:04:38,245 --> 00:04:39,378 .مشکلی پیش نمیاد 61 00:04:39,604 --> 00:04:42,652 ،فقط هرچی بیشتر سر کلاس نمی‌ره .بیشتر عقب می‌مونه 62 00:04:42,681 --> 00:04:44,606 و من فکر می‌کنم این داره .به درماندگی‌هاش اضافه می‌شه 63 00:04:44,606 --> 00:04:46,258 .همه‌اش پنج سالشه 64 00:04:46,654 --> 00:04:48,807 .نباید درمانده بشه 65 00:04:50,133 --> 00:04:52,295 .می‌خوام امروز پیشم باشه 66 00:04:53,230 --> 00:04:54,566 .خیلی‌خُب 67 00:04:55,855 --> 00:04:57,226 .سلام 68 00:04:57,436 --> 00:04:59,951 .تایلر" تو کلبه میاد به دیدن‌مون" 69 00:05:00,551 --> 00:05:03,521 .خوبه - خبری از "بابی" نشد؟ - 70 00:05:04,004 --> 00:05:05,827 .خبر جدیدی نیست 71 00:05:09,074 --> 00:05:10,565 .اونجا می‌بینم‌تون 72 00:05:10,824 --> 00:05:12,582 .آره، خودم می‌رسونم‌شون 73 00:05:13,054 --> 00:05:16,266 .می‌خوام امروز با ما باشی .رت" اینجا می‌مونه" 74 00:05:16,295 --> 00:05:18,201 .باشـه رفیق 75 00:05:34,489 --> 00:05:36,525 بعداً می‌بینمت، باشه؟ 76 00:05:46,146 --> 00:05:47,393 .هی رفیق کوچولو 77 00:05:47,630 --> 00:05:50,329 .امروز نمی‌ریم مدرسه - چرا؟ - 78 00:05:51,185 --> 00:05:53,848 .بابایی می‌خواد توی کلبه پیشش باشیم 79 00:05:53,965 --> 00:05:56,079 باز کس دیگه‌ای مُرده؟ 80 00:05:56,851 --> 00:05:58,365 .نه عزیزم 81 00:05:58,768 --> 00:06:00,768 .باباییت دلش برات تنگ شده 82 00:06:00,885 --> 00:06:02,578 .می‌خواد پیشش باشی 83 00:06:09,803 --> 00:06:11,487 .از اینکار متنفرم 84 00:06:13,173 --> 00:06:15,727 .خُب خودت داوطلب شدی عزیزم 85 00:06:16,538 --> 00:06:18,671 ...می‌خوای به پسرش کمک کنی 86 00:06:19,012 --> 00:06:20,937 .باید به روش اون انجامش بدی 87 00:06:28,802 --> 00:06:39,178 تـی وـی وُرلـد » با افـتـخـار تـقـدیـم مـی کـنـد » [ TvWorld.info ] 88 00:06:41,686 --> 00:06:47,659 پـسـرانِ آنـارکــی ، فـصـل هــفــتــم ، قـسـمـت نهم 89 00:06:52,178 --> 00:07:03,616 تـــرجـــمـــه از (Mani Vampire) مـــانــی ، (Chandler Bing) اشــکــان 90 00:07:04,343 --> 00:07:04,900 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 91 00:07:04,900 --> 00:07:05,456 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 92 00:07:05,456 --> 00:07:06,013 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 93 00:07:06,013 --> 00:07:06,570 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 94 00:07:06,570 --> 00:07:07,127 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 95 00:07:07,127 --> 00:07:09,354 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 96 00:07:11,063 --> 00:07:12,676 .همه‌چیز با هم جور درمیاد 97 00:07:13,567 --> 00:07:15,786 .فقط تلفنی که از جاکشه گرفتیم رو می‌خوام 98 00:07:16,069 --> 00:07:18,055 چرا؟ گفتی آگوست 99 00:07:18,061 --> 00:07:19,018 براتون مشکلی نخواهد بود 100 00:07:19,038 --> 00:07:20,539 .اون موقع که از مادرم اظهاریه گرفتی 101 00:07:20,541 --> 00:07:23,231 .با یه آدم قانون‌مدار طرف نیستیم 102 00:07:23,486 --> 00:07:25,628 .اوضاع عوض شده .باید باهاش سازگاری پیدا کنیم 103 00:07:25,746 --> 00:07:27,757 ،اگر بهش اون فیلم رو بدی 104 00:07:27,792 --> 00:07:29,907 آبروی خونواده‌مون رو می‌بره و می‌تونه کلیسامون رو 105 00:07:29,943 --> 00:07:30,892 .نابود کنه 106 00:07:30,922 --> 00:07:33,919 .نمی‌خوایم بدیمش بهش 107 00:07:34,488 --> 00:07:36,749 .فقط باید فیلم رو نشونش بدم 108 00:07:37,089 --> 00:07:39,376 .کاری کنم فکر کنه اهرم فشار دست اونه 109 00:07:39,726 --> 00:07:41,267 چی شد؟ 110 00:07:41,728 --> 00:07:43,947 چرا اهرم فشار بیشتری می‌خواید؟ 111 00:07:44,302 --> 00:07:47,333 .لازم نیست بدونی - .باید بهم حقیقت رو بگی - 112 00:07:50,914 --> 00:07:53,600 .مارکس" یکی از آدمام رو گرفته" 113 00:07:55,577 --> 00:07:57,581 ...اوه خدای من 114 00:07:58,645 --> 00:08:01,191 .فقط یه عقب‌نشینیه 115 00:08:03,708 --> 00:08:06,673 .باید بهم اعتماد کنی - .لطفاً دیگه این حرف رو بهم نزن - 116 00:08:07,377 --> 00:08:10,770 ،خیلی‌خُب؟ هربار که می‌گیش .یه اتفاق بد دیگه می‌افته 117 00:08:11,358 --> 00:08:13,362 .تایلر" رسید" 118 00:08:14,080 --> 00:08:15,945 .یه لحظه وقت بده 119 00:08:16,784 --> 00:08:19,311 .نقشه‌ی دومی در کار نیست 120 00:08:19,666 --> 00:08:21,410 .تلفن رو بهم بده 121 00:08:23,658 --> 00:08:25,678 .توی ماشینه 122 00:08:28,957 --> 00:08:30,821 ...مونتز 123 00:08:41,385 --> 00:08:44,310 .سفیدپوست‌بازی و جاهلیت به خرج دادید 124 00:08:44,858 --> 00:08:47,434 قبلنا دوتا سر سیاه هم روی دیوار داشتیم 125 00:08:47,472 --> 00:08:49,037 اما آوردیم‌شون پایین، می‌دونی؟ 126 00:08:49,162 --> 00:08:50,339 .بی‌احترامی بود 127 00:08:50,457 --> 00:08:52,182 .سپاس‌گزارم 128 00:08:52,865 --> 00:08:54,686 شنیدم یه بسته‌ی دیگه 129 00:08:54,804 --> 00:08:56,525 .از "مارکس" و تیم عملیاتیش رسیده 130 00:08:56,643 --> 00:08:58,225 .آره 131 00:08:58,544 --> 00:09:00,267 .و آخریش خواهد بود 132 00:09:00,385 --> 00:09:02,881 .می‌خوام یه قرار ملاقات با "آگوست" ترتیب بدی 133 00:09:03,385 --> 00:09:05,606 .خودش یا "موسی"، فرقی نداره 134 00:09:06,747 --> 00:09:08,460 من جسد کشیش رو بهش می‌دم 135 00:09:08,487 --> 00:09:12,215 و اهرمی که ثابت خواهد کرد که .مادره و پسره نمی‌تونن باهاش کاری بکنن 136 00:09:12,585 --> 00:09:14,195 .لعنتی، قبلاً اینکار رو امتحان کردیم 137 00:09:14,222 --> 00:09:15,628 من یه فیلمی دارم 138 00:09:15,646 --> 00:09:17,737 .از اعتیادات روانی-جنسی اون کشیشه 139 00:09:17,858 --> 00:09:19,356 خودش، کاملاً برده‌وار 140 00:09:19,375 --> 00:09:21,830 .که با پسرای کم‌سن‌وسال سکس می‌کنه 141 00:09:21,840 --> 00:09:23,549 .اوه عالی 142 00:09:24,147 --> 00:09:25,766 چی شد؟ - .دیوث با یه آچار چرخ زد تو سرم - 143 00:09:25,783 --> 00:09:26,856 .گذاشت رفت 144 00:09:28,145 --> 00:09:29,133 !لعنتی 145 00:09:29,510 --> 00:09:30,839 .اون قرار رو بذار 146 00:09:58,102 --> 00:09:59,620 !بزن کنار 147 00:10:23,530 --> 00:10:26,582 !همین الآن بزن کنار 148 00:10:28,633 --> 00:10:30,307 !جکی 149 00:10:31,632 --> 00:10:33,442 !بعدی می‌خوره تو سرت 150 00:10:33,476 --> 00:10:35,113 !بزن کنار 151 00:10:43,553 --> 00:10:45,310 !پیاده شو !پیاده شو 152 00:10:45,444 --> 00:10:46,765 !پیاده شو 153 00:10:47,199 --> 00:10:50,204 !پیاده شو !پیاده شو 154 00:10:50,429 --> 00:10:53,181 !احمق عوضی 155 00:10:54,955 --> 00:10:56,292 اینکارا دیگه واسه چی بود؟ 156 00:10:56,316 --> 00:10:57,241 ببین، نمی‌تونم دست رو دست بذارم 157 00:10:57,247 --> 00:10:58,752 !و بذارم تو ما رو به‌کُشتن بدی 158 00:10:58,752 --> 00:10:59,874 خُب چی؟ در بری؟ 159 00:10:59,901 --> 00:11:01,554 .ببین، می‌خواستم برم "مارکس" رو پیدا کنم 160 00:11:01,969 --> 00:11:04,008 .و بهش خودم رو به جای مادرم پیشنهاد بدم 161 00:11:05,501 --> 00:11:08,368 .روحتم خبر نداره که چه خبره 162 00:11:08,669 --> 00:11:10,038 .مارکس" واقعاً کیه" 163 00:11:10,426 --> 00:11:11,549 داغونت می‌کنه 164 00:11:11,671 --> 00:11:13,142 ،می‌فهمه مادرت کجاست 165 00:11:13,160 --> 00:11:14,795 !و یه تیر تو سرت خالی می‌کنه 166 00:11:15,421 --> 00:11:17,001 .برام مهم نیست 167 00:11:17,288 --> 00:11:20,481 !باید این جریان رو تموم کنم - !ما هم می‌خوایم همینکار رو بکنیم - 168 00:11:23,175 --> 00:11:24,546 .متوجه‌ام 169 00:11:24,668 --> 00:11:26,972 .بهم اعتماد نداری ...هی ببین 170 00:11:27,336 --> 00:11:29,704 ،وضعی که پیش اومد .سرزنشت نمی‌کنم 171 00:11:30,001 --> 00:11:31,773 اما کابوی‌بازی دربیاری 172 00:11:31,810 --> 00:11:33,777 .اوضاع بدتر می‌شه 173 00:11:33,899 --> 00:11:36,295 .همه‌مون رو به‌کُشتن می‌ده 174 00:11:36,417 --> 00:11:37,609 .هی 175 00:11:37,731 --> 00:11:40,106 .و شامل مادرت هم می‌شه 176 00:11:40,124 --> 00:11:41,714 متوجه شدی؟ 177 00:11:41,982 --> 00:11:43,579 .رئیس 178 00:11:46,758 --> 00:11:49,939 .دفعه‌ی دیگه یه گلوله تو صورتت خالی می‌کنم 179 00:11:50,742 --> 00:11:52,387 .خیلی‌خُب داش 180 00:11:52,423 --> 00:11:53,949 .برش گردونید کابین 181 00:11:53,995 --> 00:11:55,729 .بدید "مونتز" مراقبش باشه 182 00:11:55,849 --> 00:11:58,593 ...چیبز .اون تلفنه رو پیدا کن 183 00:12:03,556 --> 00:12:04,882 حالت خوبه؟ 184 00:12:05,028 --> 00:12:06,309 .آره 185 00:12:08,825 --> 00:12:10,393 .پیداش کردم 186 00:12:16,402 --> 00:12:18,422 .سلام - .سلام - 187 00:12:18,472 --> 00:12:20,303 داشتید می‌رفتید بیرون؟ 188 00:12:20,613 --> 00:12:23,491 .کسی نمی‌تونه از کنارتون رد بشه رئیس 189 00:12:23,710 --> 00:12:25,692 .باید باهات صحبت کنم 190 00:12:26,028 --> 00:12:27,542 .خصوصی 191 00:12:28,408 --> 00:12:30,034 ."راجع به "جوس 192 00:12:32,918 --> 00:12:35,363 ."جوس" یه اسم رو لو داده "کریس دان" 193 00:12:35,472 --> 00:12:37,797 .یکی از اون چینی‌هایی که "تارا" و "ایلای" رو کُشت 194 00:12:38,411 --> 00:12:39,796 چرا همچین کاری بکنه؟ 195 00:12:40,010 --> 00:12:41,744 .داره معامله می‌کنه 196 00:12:42,314 --> 00:12:44,123 .سعی می‌کنه تو استاکتون محافظت پیدا کنه 197 00:12:44,231 --> 00:12:45,652 جکس" می‌دونه؟" 198 00:12:46,449 --> 00:12:48,301 .پسر توئه که داره تمام تصمیمات رو می‌گیره 199 00:12:48,528 --> 00:12:50,762 .جوس" رو به "هنری لین" می‌رسونه" 200 00:12:51,238 --> 00:12:53,311 .باید قضیه‌ی انتقام رو فیصله بده 201 00:12:54,150 --> 00:12:56,236 این قضیه چه دخلی به من داره؟ 202 00:12:56,829 --> 00:12:59,431 جری" قراره بیاد پیشت" .تا اسمش رو تأیید کنی 203 00:12:59,918 --> 00:13:02,508 .بده عکسای پلیسی "کریس دان" رو شناسایی کنی 204 00:13:02,544 --> 00:13:04,903 .من به تمام عکسای پلیسی نگاه کردم 205 00:13:05,387 --> 00:13:07,197 .کسی رو نشناختم 206 00:13:07,420 --> 00:13:08,735 .باور کن 207 00:13:08,856 --> 00:13:12,495 باور کن آخرین چیزی که می‌خوام .اینه که "جوس" کارای کلاب رو انجام بده 208 00:13:14,193 --> 00:13:16,786 .فقط اومدم اینجا که بهت آماده‌باش بدم 209 00:13:18,588 --> 00:13:22,124 .دادستانی برای همکاری بهت فشار میاره 210 00:13:35,684 --> 00:13:37,689 همه‌اش رو شنیدی؟ 211 00:13:38,295 --> 00:13:39,831 .آره 212 00:13:40,153 --> 00:13:42,060 .عوضی 213 00:13:50,674 --> 00:13:53,852 می‌خوای چیزی بگی یا می‌خوای فقط به ممه‌هام زل بزنی؟ 214 00:13:59,263 --> 00:14:02,694 .جکس" می‌خواد "دان" رو شناسایی کنی" 215 00:14:06,308 --> 00:14:07,930 .پس حق با "آنسر"ـه 216 00:14:09,616 --> 00:14:11,046 "شما کاری کردید که "جوس 217 00:14:11,058 --> 00:14:11,709 ...بتونه - ...لازم نیست که - 218 00:14:11,718 --> 00:14:13,510 ...هی آماده‌ای که - !گمشو بیرون - 219 00:14:13,829 --> 00:14:15,932 ...فقط می‌خواستم - .برگرد اتاق بچه‌ها - 220 00:14:15,959 --> 00:14:17,515 .بهت می‌گم کِی بیای بیرون 221 00:14:20,173 --> 00:14:22,173 .برو عزیزم 222 00:14:28,184 --> 00:14:29,785 .لازم نیست جزئیات کارای "جوس" رو بدونی 223 00:14:29,823 --> 00:14:31,448 .فقط بدون واسه کمک کردن به کلابه 224 00:14:31,471 --> 00:14:32,495 .برو پیش کلانتر 225 00:14:32,510 --> 00:14:34,930 .اون چینیه که توی مهمونی بود رو شناسایی کن 226 00:14:36,501 --> 00:14:38,128 .باشه 227 00:14:38,691 --> 00:14:40,455 .خیلی‌خُب 228 00:14:46,872 --> 00:14:48,574 .داستان‌ها رو زیاد باور نکن 229 00:14:50,190 --> 00:14:53,155 اینکه وقتی جلیقه رو پوشیدی .باید با زنا بد برخورد کنی 230 00:14:53,997 --> 00:14:56,666 چون وقتی پای پیدا کردن یه زن خوب برسه 231 00:14:57,597 --> 00:15:00,309 ."به چیزی که می‌خوای نخواهی رسید "رت 232 00:15:01,316 --> 00:15:03,951 .چیزی که هستی بهت می‌رسه 233 00:15:05,071 --> 00:15:06,878 .عوضی نباش 234 00:15:09,225 --> 00:15:11,264 مشکلی نیست؟ 235 00:15:12,408 --> 00:15:14,019 .نه 236 00:15:14,488 --> 00:15:16,555 .باید برسونیم به شهر 237 00:15:17,051 --> 00:15:19,971 باید به کیرخورِ اسکاتی .یه سر بزنم 238 00:15:34,091 --> 00:15:37,268 .نه‌ها تموم شدن .انبار رو چک کن 239 00:15:47,977 --> 00:15:50,520 ."از طرف "تالی .برای کُشتن اون چینیه 240 00:15:51,384 --> 00:15:54,106 کِی ردیف می‌شه؟ - .به زودی - 241 00:15:54,154 --> 00:15:55,909 .خودش بهت خبر می‌ده 242 00:15:58,309 --> 00:16:01,174 بهتره تا دوستِ سیاهم نیومده .اون رو مخفی کنی 243 00:16:01,828 --> 00:16:04,215 .جیب که نداری 244 00:16:26,915 --> 00:16:29,399 .برای آخرین بار نگاه‌شون کردم 245 00:16:30,123 --> 00:16:31,784 .کسی رو نمی‌شناسم 246 00:16:32,156 --> 00:16:34,915 .می‌دونم .بیشترشون یا مُردن یا زندان ان 247 00:16:35,188 --> 00:16:36,776 چیزی که راجع بهش نمی‌دونستی مگه نه؟ 248 00:16:37,339 --> 00:16:39,022 .من یه گاراژ رو اداره می‌کنم 249 00:16:39,236 --> 00:16:42,867 زیاد کاری به فراز و نشیب‌های .تبهکارهای آسیایی ندارم 250 00:16:44,870 --> 00:16:47,083 این تبهکار چی؟ 251 00:16:47,893 --> 00:16:49,713 شناختی؟ 252 00:16:52,006 --> 00:16:53,371 .بله 253 00:16:53,880 --> 00:16:57,515 دیدم که اون‌شب از خونه‌ی .جکس و تارا اومد بیرون 254 00:16:58,108 --> 00:17:00,805 مطمئنی؟ - .بله - 255 00:17:01,152 --> 00:17:02,684 تمومه؟ - 256 00:17:03,323 --> 00:17:07,821 تاحالا چیزایی که دیدی رو با "خوان کارلوس اورتیز" درمیون گذاشتی؟ 257 00:17:08,535 --> 00:17:09,662 .نه 258 00:17:09,963 --> 00:17:11,090 چرا؟ 259 00:17:11,280 --> 00:17:14,883 ادعا می‌کنه که خیلی چیزا راجع به .قتل دکتر "نولز" و "ایلای رزوولت" می‌دونه 260 00:17:15,568 --> 00:17:17,488 چه ربطی به من داره؟ 261 00:17:17,598 --> 00:17:19,974 .نمی‌دونم .امیدوار بودم شما یه سری چیزا رو روشن کنید 262 00:17:20,084 --> 00:17:21,766 .اونم "دان" رو شناسایی کرد 263 00:17:21,876 --> 00:17:23,989 ...خواست با اطلاعات معامله کنه. من فقط 264 00:17:24,006 --> 00:17:25,553 .سعی کردم نقطه‌ها رو بهم متصل کنم 265 00:17:25,664 --> 00:17:27,041 خُب 266 00:17:27,514 --> 00:17:29,750 به گمونم تو و نقطه‌هات 267 00:17:29,880 --> 00:17:32,046 .باید برید از "جوس" بپرسید 268 00:17:33,243 --> 00:17:37,132 این پرونده‌ی عروس‌تونه که .سعی دارم حلش کنم 269 00:17:37,262 --> 00:17:39,963 .مادر نوه‌هاتون 270 00:17:40,567 --> 00:17:44,820 حرفای پلیس درستکار بودنت رو واسه یکی بگو .که گوشش به این حرفا بدهکار باشه 271 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 .می‌دونم که مواجب می‌گیری 272 00:17:48,984 --> 00:17:50,630 چی گفتی؟ 273 00:17:50,752 --> 00:17:52,104 واقعاً؟ 274 00:17:52,226 --> 00:17:54,789 می‌خوای تمام کارات رو جا بزنی؟ 275 00:17:55,511 --> 00:17:58,003 .نمی‌تونی توی دو طرف بازی کنی عزیزم 276 00:17:58,125 --> 00:18:01,106 .مواجب‌بگیر کلابی و رو کیر چیبز ـی 277 00:18:07,563 --> 00:18:09,230 !ستوان 278 00:18:11,057 --> 00:18:12,710 .چیزی نیست 279 00:18:13,129 --> 00:18:14,601 .خوبم 280 00:18:15,064 --> 00:18:17,064 .بیرون باشید 281 00:18:17,927 --> 00:18:19,426 !حالا کلانتر 282 00:18:19,699 --> 00:18:21,643 .چشم خانم 283 00:18:26,333 --> 00:18:29,178 ."بذارید شفاف بگم خانم "تلر 284 00:18:29,586 --> 00:18:32,250 .من تو تیم پسرتون نیستم 285 00:18:32,549 --> 00:18:36,639 .دارم با قوانین فساد شهر بدتون مبارزه می‌کنم 286 00:18:36,649 --> 00:18:38,079 پس اگه الآن به دادستان زنگ بزنم 287 00:18:38,088 --> 00:18:41,685 کاملاً راجع به پولای کوچیکی که از کلاب می‌گیری می‌دونه؟ 288 00:18:41,803 --> 00:18:44,825 من هرطور که صلاح بدونم از خدمت می‌کنم .و از کارم مراقبت می‌کنم 289 00:18:44,943 --> 00:18:46,670 .ایشون فقط باید همین رو بدونن 290 00:18:47,317 --> 00:18:49,413 ."خیلی‌خُب "آلتیا 291 00:18:50,204 --> 00:18:53,470 از من به دوره که .حباب شادی یه نفر رو بترکونم 292 00:18:55,000 --> 00:18:58,452 من به خودم می‌گم که یه شهروند نمونه‌ام 293 00:18:58,731 --> 00:19:02,608 و تو هم تظاهر کن که .نشونِت فاسد نشده 294 00:19:03,944 --> 00:19:06,143 اگر یه بار دیگه روم دست بلند کنی 295 00:19:06,475 --> 00:19:09,291 .تن لش سفیدت رو می‌ندازم زندان 296 00:19:09,516 --> 00:19:11,187 .خُب به گمونم مجبور می‌شی 297 00:19:12,218 --> 00:19:14,558 ...چون تو هم اگر یه بار دیگه دست روم بلند کنی 298 00:19:15,450 --> 00:19:17,558 .یه گلوله می‌زنم تو گلوت 299 00:19:26,249 --> 00:19:30,679 .خوشحالم خوب پیش رفت - .آره من خیلی کمک‌کننده ام - 300 00:19:42,784 --> 00:19:45,895 به گمونم افتخار ملاقات .با "پوپ" جدید رو پیدا کردیم 301 00:19:48,820 --> 00:19:50,819 .خوب شد که اومدی 302 00:19:51,906 --> 00:19:54,165 .باید بین من و تو می‌بود 303 00:19:55,062 --> 00:19:57,066 .نه شبح‌هات 304 00:19:57,791 --> 00:20:00,088 ."اوضاع خیلی سریع عوض شد "جکسون 305 00:20:01,901 --> 00:20:03,790 .از ته دل ناامید شدم 306 00:20:05,011 --> 00:20:06,539 .متوجه‌ام 307 00:20:06,865 --> 00:20:09,800 .می‌تونستیم از شرایط سود ببریم - .من نه - 308 00:20:10,643 --> 00:20:13,191 .من تا الآنشم خیلی ضرر کردم 309 00:20:13,346 --> 00:20:15,325 .شکستن اولین قانون تجارت 310 00:20:16,373 --> 00:20:18,835 .گذاشتی احساساتِ شخصیت روی تصمیمت اثر بذارن 311 00:20:18,864 --> 00:20:20,526 این اتفاق وقتی می‌افته که زنت 312 00:20:20,535 --> 00:20:23,207 .توی خونه‌ی خودت با بی‌رحمی کُشته می‌شهس 313 00:20:24,824 --> 00:20:27,025 .بابت "لین" باید می‌اومدی پیش من 314 00:20:27,792 --> 00:20:29,762 .می‌دونی که نمی‌تونستم اینکارو بکنم 315 00:20:29,881 --> 00:20:32,663 .بهم می‌گفتی صبر کن .و بعد مثه یه شاهین مراقبم می‌بودی 316 00:20:33,600 --> 00:20:35,418 .چاره‌ای نداشتم 317 00:20:35,617 --> 00:20:39,298 .چاره‌ی دیگه‌ای هم لازم نداشتی - ."تو خونواده‌ای نداره "آگوست - 318 00:20:39,416 --> 00:20:41,318 .هیچ‌وقت نمی‌تونی به خوبی درک کنی 319 00:20:44,619 --> 00:20:46,724 .متأسفم که احساس خیانت شدن بهت دست داد 320 00:20:47,402 --> 00:20:49,075 .باید این اتفاق می‌افتاد 321 00:20:49,265 --> 00:20:52,286 ."ببین به کجا رسیدیم "جکس همین رو می‌خواستی؟ 322 00:20:53,019 --> 00:20:54,752 .قسمتای بریده شده از بدن 323 00:20:54,793 --> 00:20:56,927 .روابط نابود شده 324 00:20:57,390 --> 00:20:59,589 و آدمی که رفتی سراغش .هنوز زنده‌اس 325 00:20:59,993 --> 00:21:02,520 .هنوز کارم تموم نشده - .آره کاملاً واضحه - 326 00:21:02,895 --> 00:21:04,768 .چون حالا داری از من اخاذی می‌کنی 327 00:21:05,261 --> 00:21:07,834 از آدمای بی‌گناه استفاده می‌کنی .که برای قتلی که مرتکب نشدم پاپوش درست کنن 328 00:21:07,834 --> 00:21:10,729 فکر نمی‌کنم اجازه داشته باشی .بی‌گناه خطاب‌شون کنی 329 00:21:10,759 --> 00:21:12,800 ،خودت تهدیدشون کردی از کلیساشون سوءاستفاده کردی 330 00:21:12,826 --> 00:21:15,274 و حالا داری سعی می‌کنی .هرچیزی که عاشقش‌ان رو نابود کنی 331 00:21:17,076 --> 00:21:18,851 کشیشه رو تو کُشتی؟ 332 00:21:20,609 --> 00:21:23,096 توی یه پروژه‌ی ساختمونی پیداش کردیم 333 00:21:23,444 --> 00:21:26,930 وقتی داشتیم اون گنگستر داب شرقی که .حرومزاده‌ها" رو از جاده خارج کرد پیدا می‌کردیم" 334 00:21:28,248 --> 00:21:30,470 به گمونم یکی از دوستای .کارای سیرک عجایب‌ایش دستش بهش رسیده 335 00:21:30,490 --> 00:21:33,601 .خیلی بدجور چاقو خورده بود - .ببخشید قربان - 336 00:21:33,839 --> 00:21:35,925 .باید این قضیه رو تموم کنیم 337 00:21:41,433 --> 00:21:43,758 اون اهرم فشاری که قول دادی کجاست؟ 338 00:21:57,562 --> 00:21:59,997 .من بهت اینو جسد کشیش رو می‌دم 339 00:22:01,603 --> 00:22:03,744 .نیازی به همسرش و پسرش نداری 340 00:22:04,024 --> 00:22:05,385 اونا کجان؟ 341 00:22:05,643 --> 00:22:07,258 .پسره گم شده 342 00:22:07,379 --> 00:22:10,137 .مادرش بیمارستانه .اتاق خصوصی ویژه 343 00:22:10,976 --> 00:22:13,330 .نیازی به اونا نداری 344 00:22:13,366 --> 00:22:16,032 چرا داری ازشون مراقبت می‌کنی؟ - .یه قولی دادم - 345 00:22:16,570 --> 00:22:18,187 .باورم می‌شه 346 00:22:18,483 --> 00:22:21,437 با این وجود، می‌دونم که با پسره .در ارتباط بودی 347 00:22:22,170 --> 00:22:23,628 باید وقتی جسد رو تحویل می‌دی 348 00:22:23,646 --> 00:22:24,835 .اون رو هم بیاری 349 00:22:24,844 --> 00:22:27,124 ...نمی‌تونم بذارم - .نمی‌کُشمش - 350 00:22:27,241 --> 00:22:30,657 فقط می‌خوام مطمئن بشم .شدتِ اهمیتِ موقعیت رو درک می‌کنه 351 00:22:31,393 --> 00:22:34,578 .اهمیت سکوت رو 352 00:22:35,286 --> 00:22:37,610 ."همینقدر می‌تونم قول بدم "جکسون 353 00:22:38,157 --> 00:22:39,801 می‌خوای "بابی" زنده بمونه؟ 354 00:22:39,828 --> 00:22:41,342 پسره 355 00:22:41,351 --> 00:22:44,990 .تلفن و کشیش رو بیار .همینجا ساعت 4 بعد از ظهر 356 00:22:56,176 --> 00:23:00,005 داداش، کشیشه رو وقتی خاک کردیم .اصلاً زخمی نبود 357 00:23:00,521 --> 00:23:02,314 .خواهد شد 358 00:23:03,025 --> 00:23:06,017 .می‌دونی، قبلنا به کشیش شدن فکر می‌کردم 359 00:23:06,442 --> 00:23:08,774 .این اون‌یکی سیاهه اس 360 00:23:11,390 --> 00:23:13,289 چقدر قراره ببریم؟ 361 00:23:13,407 --> 00:23:15,956 .فقط به نیم‌تنه و پاهاش نیاز داریم 362 00:23:16,297 --> 00:23:18,414 .من انجامش می‌دم 363 00:23:21,187 --> 00:23:23,726 می‌دونی چرا از تیم تشکیل دادن با تو خوشم میاد "هپ"؟ 364 00:23:24,428 --> 00:23:28,084 ،چون وقتی اینکارو می‌کنیم - .کسی که عادی به‌نظر می‌رسه منم .حالا هرچی - 365 00:23:29,758 --> 00:23:33,261 ،اوه خدای من .گندیده 366 00:23:33,379 --> 00:23:35,149 .اوه گندیده 367 00:23:38,042 --> 00:23:42,624 !اوه خدای من 368 00:23:51,622 --> 00:23:53,164 حالت خوبه؟ 369 00:23:53,402 --> 00:23:55,273 .اوه نه 370 00:23:55,847 --> 00:23:58,969 این چیزا باعث می‌شن 371 00:23:59,216 --> 00:24:01,652 .خرافات کاتولیکی‌ام بزنه بالا 372 00:24:02,429 --> 00:24:03,869 .بهم اعتماد کن 373 00:24:04,747 --> 00:24:08,461 این مردک روحی داره که دنبال اتوبوس .بچه مدرسه ای هاست 374 00:24:09,949 --> 00:24:11,670 این باید آرومم کنه؟ 375 00:24:11,855 --> 00:24:14,264 میخوای تمومش کنم رئیس؟ 376 00:24:15,087 --> 00:24:17,329 .نه، خودمون تمومش میکنیم 377 00:24:22,185 --> 00:24:25,510 .سرش ماله من 378 00:24:41,910 --> 00:24:43,733 .عالی شد 379 00:24:44,130 --> 00:24:46,485 .اوه، خدا 380 00:24:47,162 --> 00:24:49,080 چقدر دیگه؟ 381 00:24:50,623 --> 00:24:51,934 .نیم ساعت 382 00:24:52,333 --> 00:24:54,489 .یه دست دیگه اش مونده 383 00:24:54,880 --> 00:24:56,878 با چی ببریمش رئیس؟ 384 00:24:58,765 --> 00:25:01,228 .یه کیسه خواب از کمد دربیار 385 00:25:02,658 --> 00:25:04,917 .اعضای "اندین هیلز" امدن برادر 386 00:25:15,481 --> 00:25:18,431 میدونستی دارن میان؟ - .نه - 387 00:25:19,807 --> 00:25:22,672 .اتاق. فقط من و تو 388 00:25:25,156 --> 00:25:28,666 .روز پیچیده ای داشتیم ."این داستان "بابی 389 00:25:29,359 --> 00:25:31,739 .باید خبر میدادید که دارید میاید 390 00:25:31,765 --> 00:25:33,461 .یه مدتی تو کالیفورنیا هستیم 391 00:25:33,465 --> 00:25:35,203 .اینجا اولین توقف مون بود 392 00:25:35,868 --> 00:25:37,701 .میدونستی که این اتفاق میافته 393 00:25:39,005 --> 00:25:41,781 .میدونستم که سوالاتی دارید 394 00:25:42,375 --> 00:25:44,698 .تمام اطلاعات هم ندارید 395 00:25:44,984 --> 00:25:47,212 .دلیل اینکه "جری" مارو فروخت 396 00:25:47,246 --> 00:25:48,963 .ما فکر نمیکنیم خبرچین بوده باشه 397 00:25:49,077 --> 00:25:50,365 .اوه، قبول میکنید 398 00:25:51,615 --> 00:25:55,334 .جری" یه بچه داشت. گیب اُلری" 399 00:25:55,655 --> 00:25:59,050 .تو حمله به چینی ها در "سلما" کمکمون کرد 400 00:26:00,192 --> 00:26:02,331 .جری" جنازه اش رو پیدا کرد" 401 00:26:02,351 --> 00:26:04,381 .باید کار چینی ها بوده باشه 402 00:26:05,316 --> 00:26:06,863 .مارو مقصر میدونست 403 00:26:07,141 --> 00:26:08,994 .ما نمیدونستیم بچه داره 404 00:26:09,116 --> 00:26:11,301 .‏‏20سالی بود که ندیده بودتش 405 00:26:11,635 --> 00:26:13,645 .فکر کنم تازه همدیگه رو پیدا کرده بودن 406 00:26:13,673 --> 00:26:16,781 "مادر پسره، زن سابق "جری 407 00:26:16,837 --> 00:26:19,025 یه خونه تو "لاک‌فورد" داره 408 00:26:19,391 --> 00:26:20,837 .یه ساعت با اینجا فاصله داره 409 00:26:20,884 --> 00:26:23,176 .برو ببینش. تائید میکنه 410 00:26:23,382 --> 00:26:25,337 .دلیل نمیشه که خبرچین بوده باشه 411 00:26:25,451 --> 00:26:26,749 ،میکی 412 00:26:26,943 --> 00:26:30,441 تنها کسی بود که خارج از این چارتر 413 00:26:30,740 --> 00:26:34,493 از جایی که اسلحه چینی ها رو انبار .کرده بودیم خبر داشت 414 00:26:34,812 --> 00:26:37,408 .وقتی داشتیم بحث میکردیم اعتراف کرد 415 00:26:37,964 --> 00:26:40,128 .به خاطر همین برام اسلحه کشید 416 00:26:40,252 --> 00:26:43,057 .اونجوری که من دیدم، تو کشیدی 417 00:26:43,492 --> 00:26:47,017 تو دفاع از خودش اسلحه کشید و .تو هم بهش شلیک کردی 418 00:26:47,481 --> 00:26:50,843 خب، چیزی که تو دیدی و من میدونم .دو چیز مختلف ان 419 00:26:56,393 --> 00:26:58,538 .باید درباره اش بحث کنیم 420 00:26:58,784 --> 00:27:00,633 .داریم به "بردو" میریم 421 00:27:00,670 --> 00:27:03,910 .پکر" قراره مسئولش باشه" .بی طرفانه 422 00:27:04,291 --> 00:27:07,635 .هنچ"، "مونرو" و "لی" هم از شمال میان" 423 00:27:08,560 --> 00:27:12,161 .این بزرگتر از "ردوود" و "اندین هیلز" ـه جکس 424 00:27:12,894 --> 00:27:14,743 .اینُ به عنوان هشدار بدون 425 00:27:14,934 --> 00:27:16,889 .بهت خبر میدیم که چه تصمیمی گرفتیم 426 00:27:17,224 --> 00:27:18,938 .چیکار باید کنیم 427 00:27:31,316 --> 00:27:35,308 ."اصلا نمیدونستم "جکی 428 00:27:36,034 --> 00:27:38,066 .آخرین چیزی که این چارتر احتیاج داره 429 00:27:38,701 --> 00:27:42,425 "باید ثابت کنیم که "جری .با "لین" صحبت کرده 430 00:27:42,542 --> 00:27:44,466 ،جوس" تنها کسیه که میتونه این کارو کنه" 431 00:27:44,511 --> 00:27:47,169 .و خبرچینی یه خبرچین همچین اعتباری نداره 432 00:27:49,702 --> 00:27:52,258 .تولی" یه تلفن به اون حرومزاده میرسونه" 433 00:27:52,638 --> 00:27:54,420 .صداش رو ضبظ میکنیم 434 00:27:55,624 --> 00:27:57,132 .باشه 435 00:27:57,464 --> 00:27:58,762 .خوبه 436 00:27:59,890 --> 00:28:03,131 .به سفید ها زنگ بزن. ردیفش کن - .باشه - 437 00:28:10,251 --> 00:28:12,261 .کشیش آماده است 438 00:28:14,459 --> 00:28:15,847 درباره "جوری" بود؟ 439 00:28:16,213 --> 00:28:18,499 آره. تلفن آماده است؟ - .آره - 440 00:28:18,524 --> 00:28:19,894 .بچه بهش نگاه کرد 441 00:28:20,008 --> 00:28:21,535 .عکس کشیش رو پاک کرد 442 00:28:21,848 --> 00:28:24,300 فقط فیلم پسرها رو گذاشت که .مارکس" چک کنه چیزی نفهمه" 443 00:28:25,286 --> 00:28:26,481 .خوبه 444 00:28:27,807 --> 00:28:30,491 آماده است؟ - .آره، خوبه - 445 00:28:31,109 --> 00:28:33,563 .بریم "بابی" رو بگیریم - .خیلی خب - 446 00:28:41,516 --> 00:28:44,210 ."خبر خوب "بابی 447 00:28:45,114 --> 00:28:47,180 .گروهت کوتاه امده 448 00:28:47,568 --> 00:28:49,624 .و با آقای "مارکس" معامله کرده 449 00:28:53,780 --> 00:28:56,773 دوست نداری بدونی برای تو از چی گذشتن؟ 450 00:29:00,271 --> 00:29:02,072 ،هرچیزی که هست 451 00:29:02,824 --> 00:29:06,673 به این ختم میشه که یکی از ما .گلوت رو گوش تا گوش ببره 452 00:29:07,124 --> 00:29:09,612 .به همین خیال باش 453 00:29:11,724 --> 00:29:13,904 .بریم 454 00:29:28,426 --> 00:29:30,904 .اوه 455 00:29:32,219 --> 00:29:35,909 .شرمنده بابت این آخرین تیکه .فکش رو بشکونید 456 00:29:38,744 --> 00:29:40,451 .دوباره 457 00:29:41,382 --> 00:29:43,020 چی شده کونده؟ 458 00:29:43,289 --> 00:29:44,753 میترسی آدم هات بفهمن که 459 00:29:44,762 --> 00:29:47,514 بلد نیستی مشت بزنی و چه بزدل بزرگی هستی؟ 460 00:29:47,531 --> 00:29:49,003 .صبر کن 461 00:29:53,787 --> 00:29:55,425 ."ازت خوشم میاد "مانسون 462 00:29:56,200 --> 00:29:57,977 .سرباز خوبی هستی 463 00:29:58,368 --> 00:29:59,823 .سرسخت میمونی 464 00:30:00,833 --> 00:30:03,470 .تا اخرش وفادار هستی 465 00:30:05,678 --> 00:30:08,121 .کم پیدا میشه 466 00:30:21,113 --> 00:30:23,449 اگه یه مدت بره مشکلی برات پیش نمیاد؟ 467 00:30:23,589 --> 00:30:25,389 .آره، "آنسر" اینجاست 468 00:30:25,754 --> 00:30:28,970 فقط باید به "چاکی" کمک کنم .آماده بشه 469 00:30:29,645 --> 00:30:32,538 کجا میری؟ - .استاکتون - 470 00:30:33,428 --> 00:30:35,422 دارم میرم وکیلم رو ببینم، باید 471 00:30:35,434 --> 00:30:38,948 یه قرارداد بنویسه تا بتونم سهمم .از دیوسا رو بفروشم 472 00:30:38,992 --> 00:30:42,277 به "جکس" گفتی؟ - .چندبار سعی کردم - 473 00:30:42,945 --> 00:30:46,563 نگران نباش ولی. رابطه اش با .آلوارز" خوبه" 474 00:30:46,679 --> 00:30:49,827 .آره، خب، باید بهش بگی - .و خواهم گفت - 475 00:30:50,482 --> 00:30:53,436 واقعا میخوای اینکارو کنی؟ - .آره - 476 00:30:53,853 --> 00:30:56,292 .فردا به "نورکو" میرم 477 00:30:56,329 --> 00:30:58,321 .قرارداد هم با عمو "بنی"ـم میبندم 478 00:30:58,842 --> 00:31:00,413 ."جدیه "جما 479 00:31:01,948 --> 00:31:03,775 درباره اش بیشتر فکر کردی؟ 480 00:31:06,505 --> 00:31:09,907 تو تنها چیز سفت و سخت تو زندگیم .هستی عزیزم 481 00:31:11,350 --> 00:31:14,603 ...اما بقیه چیزها - .میدونم مامان. جایی نمیرم - 482 00:31:15,407 --> 00:31:17,771 .آره، داری میری 483 00:31:18,225 --> 00:31:20,718 ."میری "نورکو - .میدونی که منظورم چی بود - 484 00:31:22,303 --> 00:31:23,834 .اوه، تو روحش 485 00:31:29,384 --> 00:31:31,247 .با پلیس ها دعوا نکنی 486 00:31:31,284 --> 00:31:32,656 باشه؟ 487 00:31:33,297 --> 00:31:35,521 .قولی نمیدم 488 00:31:35,781 --> 00:31:38,709 ،چندساعت دیگه میام دنبالت .باهم به کلبه بریم 489 00:31:38,831 --> 00:31:41,708 .باشه، مگه اینکه دستگیرم کنن 490 00:31:43,369 --> 00:31:45,050 نذار تو دردسر بیافته، باشه؟ 491 00:31:45,931 --> 00:31:48,633 .کار خیلی سختیه رفیق - ...آره - 492 00:31:48,741 --> 00:31:51,216 .اما سعیت رو کن رفیق 493 00:31:51,818 --> 00:31:53,692 .حتما 494 00:32:04,722 --> 00:32:06,206 .جای دنجیه 495 00:32:07,422 --> 00:32:09,210 .یه چهاردیواری با تخت خوابه 496 00:32:09,219 --> 00:32:14,450 چیزی میخوای؟ ...یه چندتا آبجو دارم و 497 00:32:15,068 --> 00:32:16,314 ...خب 498 00:32:17,559 --> 00:32:19,518 .فقط همین 499 00:32:20,811 --> 00:32:23,483 .ممنون 500 00:32:24,643 --> 00:32:26,097 .اگلی" زنگ زد" 501 00:32:26,307 --> 00:32:30,291 .گفت امروز ازش بیانیه اش رو گرفتی 502 00:32:30,416 --> 00:32:33,071 .آره، چیز زیادی یادش نمیومد 503 00:32:33,463 --> 00:32:36,647 ،میگفت 5-6تا سفید پوست بودن .شاید خالکوبی های حزب نازی 504 00:32:36,656 --> 00:32:39,666 .با "کین" داشتن دور میزدن 505 00:32:39,694 --> 00:32:41,372 .عوضی ها هم شروع میکنن به شلیک کردن 506 00:32:41,492 --> 00:32:44,046 ،اعضای آریایی رو بررسی میکنیم .ببینیم کدومشون فعال بوده 507 00:32:45,524 --> 00:32:46,692 .آره 508 00:32:47,166 --> 00:32:49,637 خیلی کشیده، میدونی؟ 509 00:32:50,293 --> 00:32:52,365 .من بودم زیاد بهش فشار نمی آوردم 510 00:32:53,535 --> 00:32:55,386 .امروز یه بیانیه دیگه هم داشتم 511 00:32:55,758 --> 00:32:57,831 .مادر پرخاشگرمون 512 00:32:59,151 --> 00:33:01,893 بعد از اینکه "جما" رفت .درباره ی "دان" تحقیق کردم 513 00:33:02,517 --> 00:33:04,678 .این از پلیس وگاس گرفتم 514 00:33:07,211 --> 00:33:08,775 .کریس دان 515 00:33:09,178 --> 00:33:10,817 .مست و بی ادبی 516 00:33:11,268 --> 00:33:14,076 ،شکایت نکردن. گذاشت هوشیار بشه .بعدش آزادش کردن 517 00:33:14,093 --> 00:33:15,817 .به خاطر این تو سابقه اش نیست 518 00:33:16,862 --> 00:33:18,686 .باشه 519 00:33:19,631 --> 00:33:21,278 .تاریخ رو نگاه کن 520 00:33:25,516 --> 00:33:27,028 .اوه 521 00:33:28,007 --> 00:33:30,412 .شبی که "تارا" کشته شد 522 00:33:32,043 --> 00:33:34,557 دو نفر مردی رو به عنوان قاتل شناسایی کردن که 523 00:33:34,576 --> 00:33:37,089 شبی که جرم اتفاق میافته تو یه ایالت دیگه بوده؟ 524 00:33:37,216 --> 00:33:39,241 .خدای من 525 00:33:39,539 --> 00:33:41,305 ."من دیگه خسته شدم "وین 526 00:33:41,423 --> 00:33:44,152 چه خبره اینجا؟ - .نمیدونم - 527 00:33:44,890 --> 00:33:46,791 .باید به دادستان زنگ بزنی 528 00:33:46,818 --> 00:33:49,694 .معامله ی "جوس" رو کنسل کنی .از بخش ویژه درش بیاری 529 00:33:49,990 --> 00:33:53,666 .بذارش تو بخش عمومی یا انفرادی .هرجایی که شد 530 00:33:54,666 --> 00:33:56,702 خب کمترین کاری که میتونیم کنیم 531 00:33:57,106 --> 00:33:59,343 .اینکه نذاریم یه نفر دیگه کشته بشه 532 00:33:59,619 --> 00:34:01,847 خیلی خب. "جما" چی؟ 533 00:34:03,608 --> 00:34:07,881 .میگه که اشتباه کرده 534 00:34:07,893 --> 00:34:09,835 .همه چینی ها شبیه همدیگه هستن 535 00:34:10,779 --> 00:34:12,164 ...اما، هی 536 00:34:12,871 --> 00:34:15,072 .نذار بفهمن که از دروغشون خبر داریم 537 00:34:15,087 --> 00:34:18,158 .ببینیم به کجا میرسیم 538 00:34:18,278 --> 00:34:19,669 .خیلی خب 539 00:34:53,311 --> 00:34:55,038 چطوره که فقط من و تو باشیم؟ 540 00:34:56,368 --> 00:34:59,209 .بدون اسلحه، بدون ارتش 541 00:35:00,374 --> 00:35:01,593 .منصفانه است 542 00:35:01,713 --> 00:35:03,487 .فقط کسایی که باید مبادله کنیم 543 00:35:04,570 --> 00:35:06,382 .بقیه برن 544 00:35:32,885 --> 00:35:35,278 ."از این وضع خوشم نمیاد "جکی 545 00:35:36,480 --> 00:35:38,820 .فقط مطمئن شو اسلحه نداره 546 00:35:46,744 --> 00:35:48,521 خوبی؟ 547 00:35:48,788 --> 00:35:50,289 .آره 548 00:35:53,699 --> 00:35:55,338 .خدای من 549 00:36:21,243 --> 00:36:22,729 .پاکه 550 00:36:27,738 --> 00:36:28,926 .پاکه 551 00:36:30,547 --> 00:36:32,057 .پاکه 552 00:36:37,301 --> 00:36:39,948 .نوبت ماست !بریم 553 00:37:41,600 --> 00:37:43,008 .خیلی خب 554 00:37:49,798 --> 00:37:52,248 .بریم 555 00:37:52,368 --> 00:37:55,019 .آروم، آروم، آروم، آروم 556 00:37:55,140 --> 00:37:57,203 .هی... دیگه رسیدی خونه 557 00:37:57,325 --> 00:38:02,007 .اسلحه... اسلحه داره 558 00:38:10,194 --> 00:38:12,234 .مرتیکه دروغگو 559 00:38:14,955 --> 00:38:15,834 اگه تو 560 00:38:16,602 --> 00:38:18,305 یا مادرت 561 00:38:18,731 --> 00:38:20,573 به فکر خیانت کردن به من بیافتید 562 00:38:23,173 --> 00:38:25,525 .نتیجه اش اینه 563 00:38:27,597 --> 00:38:29,254 !نه 564 00:38:29,540 --> 00:38:31,003 !نه 565 00:38:31,743 --> 00:38:33,692 ...اوه، خدا 566 00:38:42,165 --> 00:38:44,267 .این گردن توـه جکسون 567 00:38:44,859 --> 00:38:46,693 .خیانت تو 568 00:38:48,642 --> 00:38:50,831 .هیچوقت دیگه بهم دروغ نگو 569 00:38:59,080 --> 00:39:00,665 .بیا کشیش رو ببر 570 00:39:28,521 --> 00:39:30,079 .متاسفم 571 00:40:04,693 --> 00:40:07,120 .بیانیه "لوترشیا" رو بگیر 572 00:40:09,403 --> 00:40:11,131 .کوئین رو با خودت ببر 573 00:40:12,043 --> 00:40:14,258 .به دفتر "پترسون" تحویلش بده 574 00:40:14,378 --> 00:40:16,063 .مخفیانه 575 00:40:23,602 --> 00:40:26,344 ...شاید بهتر باشه 576 00:40:27,189 --> 00:40:30,520 .این به "جری" بدیم میدونی؟ 577 00:40:30,639 --> 00:40:32,689 .بهش یه برد بدیم 578 00:40:34,270 --> 00:40:36,458 ...نزدیک خودمون نگه اش داریم 579 00:40:38,028 --> 00:40:39,762 .آره 580 00:40:43,574 --> 00:40:45,771 .اما زیاد نزدیک نه برادر 581 00:40:49,999 --> 00:40:52,676 .باشه 582 00:41:17,338 --> 00:41:18,686 .ممنون 583 00:41:29,954 --> 00:41:33,618 .وندی" نمیتونم تلویزیون رو روشن کنم" 584 00:41:35,307 --> 00:41:36,987 .باشه رفیق 585 00:41:38,454 --> 00:41:39,535 .خیلی خب 586 00:41:39,544 --> 00:41:41,573 .ببینیم چه خبره .زودباش 587 00:41:43,835 --> 00:41:45,524 .بریم ببینیم 588 00:41:50,329 --> 00:41:52,109 .خیلی خب، باشه 589 00:41:59,889 --> 00:42:03,358 جما" داره میاد اینجا، میخواست ببینه" .پسرها چیزی لازم دارن یا نه 590 00:42:03,655 --> 00:42:05,505 .فکر میکنم همه چیز مرتبه 591 00:42:11,081 --> 00:42:12,839 .میدونم عصبانی ایه 592 00:42:15,001 --> 00:42:17,748 ...باید تنهات بذارم؟ یا 593 00:42:20,655 --> 00:42:25,907 من دیوونه ام "رت". میدونی، نه؟ 594 00:42:26,365 --> 00:42:29,086 ...دم دمی مزاج، دوقطبی 595 00:42:30,293 --> 00:42:33,461 ...با داروها سرپام. اما 596 00:42:33,790 --> 00:42:37,287 به قدر کافی برام سخته که صبح ها .بیدارم بشم و خودم رو نشناسم 597 00:42:37,287 --> 00:42:41,134 نمیتونم با کسی باشم که هردفعه که .میبینمش یه جوری باشه 598 00:42:41,426 --> 00:42:43,087 .من یه جوری نیستم 599 00:42:43,760 --> 00:42:45,034 ...فقط 600 00:42:50,274 --> 00:42:54,501 تو اول کسی هستی که از وقتی عضو .کلاب شدم باهاشم 601 00:42:55,987 --> 00:42:59,510 فقط دارم سعی میکنم چطوری .هردو رو انجام بدم 602 00:43:00,258 --> 00:43:03,392 هردو چی؟ - ...بودن در "سم.کرو" و - 603 00:43:03,949 --> 00:43:05,874 .عاشق بودن 604 00:43:09,027 --> 00:43:10,978 .میترسم تو جفتش گند بزنم 605 00:43:12,966 --> 00:43:16,799 منُ دوست داری؟ - همین الان گفتم، نگفتم؟ - 606 00:43:17,193 --> 00:43:18,976 .یه جورایی 607 00:43:21,966 --> 00:43:23,961 .عوضی نیستم 608 00:43:26,916 --> 00:43:28,307 .میدونم 609 00:43:30,731 --> 00:43:32,726 .منم دوست دارم 610 00:44:04,585 --> 00:44:07,028 .تولی" میخواد بخونیش" 611 00:45:06,011 --> 00:45:08,152 .بچه ها رو به اتاقشون ببر 612 00:45:08,628 --> 00:45:10,412 ...بریم 613 00:45:20,488 --> 00:45:22,171 چی شده؟ 614 00:45:28,759 --> 00:45:30,552 .بابی" مرد" 615 00:45:43,926 --> 00:45:45,369 ...اوه خدا، این 616 00:45:47,455 --> 00:45:49,449 .کار آگوست مارکس بود 617 00:45:54,539 --> 00:45:57,847 .انتقام اینکه چینی ها رو کشتیم 618 00:46:04,873 --> 00:46:06,197 ...هی 619 00:46:19,499 --> 00:46:21,844 تموم میشه "جکس"؟ 620 00:46:22,781 --> 00:46:24,586 .تموم شده 621 00:46:47,104 --> 00:46:49,481 .بابی" تو ونه" 622 00:46:50,573 --> 00:46:54,883 "وقتی هوا تاریک شده، با "مونتز .یه قبر براش بکنید 623 00:46:56,788 --> 00:46:59,313 .بابی" همیشه اینجا رو دوست داشت" 624 00:47:01,358 --> 00:47:03,337 .میخوام نزدیک نگه اش دارم 625 00:47:04,206 --> 00:47:06,167 .البته داداش 626 00:47:53,172 --> 00:47:55,148 گرنت" بهم گفت چه" .اتفاقی افتاد 627 00:47:56,341 --> 00:47:57,870 .متاسفم 628 00:47:59,389 --> 00:48:01,274 .من باید متاسفم باشم 629 00:48:05,629 --> 00:48:07,259 .حق با توـه 630 00:48:08,961 --> 00:48:11,433 .همه اش اشتباه میکنم 631 00:48:13,831 --> 00:48:16,164 .هردوتون رو به خطر انداختم 632 00:48:18,517 --> 00:48:21,052 .میدونم که فقط سعی میکردی کمک کنی 633 00:48:23,074 --> 00:48:26,670 .میتونم حس کنم که مرد محجوبی هستی 634 00:48:30,765 --> 00:48:32,913 .فکر نمیکنم درست باشه 635 00:48:36,546 --> 00:48:38,610 الان چی میشه؟ 636 00:48:44,355 --> 00:48:46,100 تنها راهه 637 00:48:46,219 --> 00:48:49,072 اینکه جلوی "مارکس" رو بگیریم .اینکه دستگیر بشه 638 00:48:49,890 --> 00:48:51,772 .اما جنازه رو بهش دادی 639 00:48:53,208 --> 00:48:56,780 بیشتر بدن کشیش هنوز تو .محل ساختمون سازیه 640 00:49:04,356 --> 00:49:06,368 .دارم بیانیه ات رو به دادستان میدم 641 00:49:06,377 --> 00:49:08,486 .بهش میگم یکی محرمانه بهت خبر داده 642 00:49:09,158 --> 00:49:12,476 .شاید از یکی از عضوهای خلافکاره کلیساتون 643 00:49:13,748 --> 00:49:15,866 .پلیس رو به سمت جنازه هدایت میکنه 644 00:49:15,894 --> 00:49:19,965 .هم انگیزه رو دارن و هم بیانیه ات رو 645 00:49:20,992 --> 00:49:25,463 .اما گفتی دستگیر کردنش فقط بدترش میکنه 646 00:49:26,665 --> 00:49:28,777 این یه چسب زخمه 647 00:49:29,584 --> 00:49:32,237 .تا وقتی که بتونیم کامل درستش کنم 648 00:49:33,898 --> 00:49:36,744 .پس یعنی مادرم باید شهادت بده 649 00:49:36,973 --> 00:49:40,047 .فعلا فقط باید بیانیه اش رو تائید کنه 650 00:49:43,324 --> 00:49:45,747 .فردا به خونه میبرمت 651 00:49:46,490 --> 00:49:48,518 .باید یه وکیل خوب پیدا کنی 652 00:49:48,987 --> 00:49:51,487 .چندتا از افرادم رو پیشت میذارم 653 00:49:57,962 --> 00:50:00,527 .ببین، میدونه که وحشیانه بوده 654 00:50:02,034 --> 00:50:03,996 .اما سر قولم میمونم 655 00:50:06,114 --> 00:50:08,310 .هردو زنده و در امنیت هستید 656 00:50:10,742 --> 00:50:12,916 .این قول رو زیر پا نمیذارم 657 00:50:47,020 --> 00:50:48,827 .ممنون که سریع امدی 658 00:50:49,047 --> 00:50:51,197 .آره، به نظر اضطراری میومد 659 00:50:51,482 --> 00:50:53,275 .آره 660 00:50:54,648 --> 00:50:57,685 "میخواستیم این به "پترسون .تحویل بدیم 661 00:50:58,499 --> 00:51:00,896 .اما فکر کردم بهت کمک میکنه 662 00:51:05,727 --> 00:51:09,369 .آگوست مارکس، وارث دیمن پوپ 663 00:51:10,274 --> 00:51:12,269 ،یه کشیش رو کشته 664 00:51:12,543 --> 00:51:14,528 ،جاناتان حادم 665 00:51:14,812 --> 00:51:18,005 .تو کلیسای "گریس"، خارج از اوکلند 666 00:51:18,673 --> 00:51:21,208 .خودش و خانواده اش رو تهدید کرده بود 667 00:51:21,537 --> 00:51:24,172 از کلیساش تو نقشه .ساختمون سازی استفاده کرده بود 668 00:51:24,802 --> 00:51:27,767 از طرف همسرشه؟ - .آره - 669 00:51:28,728 --> 00:51:31,152 چطوری فهمیده که "مارکس" همسرش رو کشته؟ 670 00:51:31,756 --> 00:51:33,680 ،سرش رو قطع کرده 671 00:51:34,434 --> 00:51:38,207 بقیه بدنش رو تو یکی از ساختمون هاش .دفن کرده 672 00:51:38,525 --> 00:51:42,643 همسرش از یکی از اعضای بینام کلیسا .خبردار شده 673 00:51:43,067 --> 00:51:44,989 بینام؟ 674 00:51:45,116 --> 00:51:46,506 .آره 675 00:51:47,916 --> 00:51:50,312 "من بودم الان برعلیه "مارکس .حرکت میکردم 676 00:51:51,480 --> 00:51:54,524 .از این خبردار بشه، تمومه 677 00:51:55,780 --> 00:51:57,940 پس باید به "پترسون" بگم که ،زنی که تاحالا ندیدم 678 00:51:57,955 --> 00:52:00,582 ،و خارج از حوضه قضایی ـمه باهام ارتباط برقرار کرده 679 00:52:00,772 --> 00:52:02,262 .تا این دستگیری رو انجام بدم 680 00:52:02,453 --> 00:52:07,448 ،اگه به دردسرت میندازه .میدم یکی دیگه برسونتش 681 00:52:07,592 --> 00:52:09,934 فکر کردم با سیاه ها در رابطه هستید؟ 682 00:52:10,989 --> 00:52:13,351 .با کسی در رابطه نیستیم 683 00:52:13,351 --> 00:52:14,939 .این کارو نکن 684 00:52:15,760 --> 00:52:17,861 .انگار که احمقم 685 00:52:18,197 --> 00:52:20,117 .گوش کن عشقم 686 00:52:20,933 --> 00:52:23,071 ،"با کنار رفتن "مارکس" و "لین 687 00:52:23,080 --> 00:52:24,947 .کار سیاه ها و زردها تمومه 688 00:52:25,070 --> 00:52:27,142 .و ما با قهوه ای ها مشکلی نداریم 689 00:52:27,478 --> 00:52:28,956 ...این 690 00:52:30,615 --> 00:52:32,371 .تعادل رو برمیگردونه 691 00:52:32,491 --> 00:52:34,465 .اوضاع رو ساکت میکنه 692 00:52:34,983 --> 00:52:36,714 .خون ریزی بی خون ریزی 693 00:52:42,051 --> 00:52:44,185 .درباره ی "کریس دان" بهم بگو 694 00:52:44,859 --> 00:52:49,109 "جوس" و "جما" به عنوان کسی که خونه "جکس" .رو شب مرگ "تارا" ترک کرده شناساییش کردن 695 00:52:49,228 --> 00:52:51,265 .چند هفته است که گم و گور شده 696 00:52:52,303 --> 00:52:53,625 .به خاطر همینه حتما 697 00:52:53,662 --> 00:52:56,653 .لین" فهمیده بی تجربه است" .از کشور خارجش کرده 698 00:52:57,709 --> 00:52:59,700 کی "جما" شناسناییش کرد؟ 699 00:52:59,747 --> 00:53:02,619 درست بعد از اینکه بهم .گفت اینقدر فیلم بازی نکنم 700 00:53:03,133 --> 00:53:07,126 به خاطر اینکه میدونست هم ازتون .پول میگیرم... هم بهت میدم 701 00:53:08,154 --> 00:53:09,981 .لعنتی 702 00:53:10,321 --> 00:53:11,796 .متاسفم 703 00:53:14,908 --> 00:53:17,290 ...اگه فکر میکنی رابطه مون اشتباه بوده، پس 704 00:53:18,729 --> 00:53:20,393 .میتونیم تمومش کنیم 705 00:53:21,281 --> 00:53:23,655 تو فکر میکنی اشتباه بوده؟ 706 00:53:26,641 --> 00:53:30,079 .نمیدونم - .جوابش آره یا نه ـه - 707 00:53:33,292 --> 00:53:34,868 ...اگه نه ـه 708 00:53:35,265 --> 00:53:36,864 .منُ بکن 709 00:53:37,086 --> 00:53:38,888 .همین جا 710 00:53:41,418 --> 00:53:44,012 چی؟ - .شنیدی - 711 00:53:46,489 --> 00:53:48,991 ...کوئین - .برام مهم نیست - 712 00:53:49,114 --> 00:53:52,626 ...اگه ازم خوشت میاد، نشونم بده 713 00:53:52,750 --> 00:53:54,542 .همین الان 714 00:53:55,240 --> 00:53:56,817 ...اگه نه 715 00:53:56,941 --> 00:54:01,141 فقط برو و برمیگردیم سر بازی .دزد و پلیس مون 716 00:54:08,748 --> 00:54:10,523 .منم همین فکرو کردم 717 00:56:30,361 --> 00:56:31,797 .بریم 718 00:56:32,656 --> 00:56:34,186 کجا؟ 719 00:57:07,338 --> 00:57:08,510 انفرادی؟ 720 00:57:08,630 --> 00:57:10,479 ..."فکر کردم "لین - .خفه شو - 721 00:57:24,854 --> 00:57:26,804 .تصمیم ما نبود 722 00:57:27,124 --> 00:57:30,018 چی شده؟ - .به "تولی" خبر میدم - 723 00:57:30,888 --> 00:57:34,176 لین کجاست؟ چی شده؟ 724 00:57:34,533 --> 00:57:37,243 !هی! هی 725 00:58:10,607 --> 00:58:12,402 .من باهاش تنها بذارید 726 00:58:13,958 --> 00:58:15,874 .البته عزیزم 727 00:58:15,994 --> 00:58:17,069 .بیاید 728 00:58:28,374 --> 00:58:31,093 .هی، هی، بچه ها .خونه رو گلی کردید 729 00:58:31,138 --> 00:58:32,770 .تو روحش .ببخشید 730 00:58:32,890 --> 00:58:34,476 .بیاید بچه ها. بریم بیرون .بیاید. بیاید - 731 00:58:34,486 --> 00:58:36,374 .بیرون تمیزتون میکنیم 732 00:59:17,126 --> 00:59:19,050 .واقعا متاسفم بابی 733 00:59:23,726 --> 00:59:25,591 .فکرش رو نمیکردم 734 00:59:29,566 --> 00:59:31,902 .نمیتونستم همه این چیزها رو پیشبینی کنم 735 00:59:36,087 --> 00:59:37,969 ...خواهش میکنم 736 00:59:39,742 --> 00:59:41,928 .خواهش میکنم منُ ببخش 737 00:59:47,584 --> 00:59:49,470 .خواهش میکنم 738 01:00:58,938 --> 01:01:06,610 © TvWorld.info