1 00:00:00,902 --> 00:00:03,017 این زیرنویس شامل 8 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد آنچه گذشت 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,989 .ای.کی" و "شات.گان"، بریم" 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,743 برید بیرون، بیرون 4 00:00:10,810 --> 00:00:13,279 !اسلحه هاتونو بندازین، همین حالا 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,280 .من با "روزن" تماس گرفتم 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,513 وثیقه رو چند ساعت پیش گذاشتم - اوه، خدای من - 7 00:00:16,538 --> 00:00:18,756 باید اون ها رو تا بعد دادگاه از دردسر دور نگه داری 8 00:00:18,792 --> 00:00:20,452 رُز"، چطور تونستی؟" 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,887 !خدای من، بابا - چیه؟ - 10 00:00:21,955 --> 00:00:23,647 .روانی پیر بهم شلیک کرد 11 00:00:23,767 --> 00:00:24,697 !فکر کرد که من "رُز" ام. 12 00:00:24,817 --> 00:00:25,972 من چیکار کردم؟ 13 00:00:26,092 --> 00:00:26,926 ."جما" زنگ زده 14 00:00:26,993 --> 00:00:29,416 ،یه اتفاقی برای پدربزرگت افتاده .می خواد که من برم اونجا 15 00:00:29,536 --> 00:00:32,209 ،نه، اگه تو رو با مامانم بگیرند .هم بهشون کمک کردی و هم شریک جرمی 16 00:00:32,329 --> 00:00:34,088 جرم فدرال - خب، میخوای بهش چی بگم؟ - 17 00:00:34,135 --> 00:00:35,729 .بهش بگو که مرخصی گرفتی 18 00:00:37,725 --> 00:00:39,559 داری یکم تحقیق می کنی؟ 19 00:00:39,597 --> 00:00:41,340 .ببین، هرکاری که کردی، به من هیچ ربطی نداره 20 00:00:41,408 --> 00:00:43,510 .جایزه تا 25 هار دلار افزایش پیدا کرده 21 00:00:43,630 --> 00:00:45,012 .اسلحه خالیه، عزیزم 22 00:00:45,979 --> 00:00:48,113 .راه بیافت، گوتمالایی حریص من 23 00:00:48,181 --> 00:00:51,365 .من کاملاً با "هف.سک" صادق نبودم، یه طورایی ازدواج کردم 24 00:00:51,485 --> 00:00:53,759 ،اون طلاقم نمی داد منم اونجا رو ترک کردم و همه چیز رو بردم 25 00:00:53,879 --> 00:00:54,919 .می خوای لقب دزد گندهه رو بهت بدم 26 00:00:55,039 --> 00:00:56,604 ."من عاشق "هف.سک" هستم، "جما 27 00:00:56,626 --> 00:00:57,957 چه غلطی باید بکنم؟ 28 00:00:58,024 --> 00:00:59,658 .باید از اینجا بری 29 00:00:59,726 --> 00:01:01,393 ."توی ایرلند در امانی "چری 30 00:01:01,461 --> 00:01:02,294 .ممنونم 31 00:01:02,362 --> 00:01:03,467 ."خداحافظ "کیپ 32 00:01:04,130 --> 00:01:06,079 .جما" پسرم رو کشت، پسر در برابر پسر" 33 00:01:07,341 --> 00:01:08,081 !نــه! نه 34 00:01:12,639 --> 00:01:14,206 !اون پسرم رو بُرد 35 00:01:14,274 --> 00:01:17,572 ،سه روز پیش ."ایستگاه "امترک" تو "راکلین 36 00:01:17,692 --> 00:01:20,810 تیموتی اودل" و یه بچه، بلیط یک طرفه" .به "ونکوور" خریدند 37 00:01:27,821 --> 00:01:29,521 .چارمینگ" به پلیس محلی اش نیاز داره" 38 00:01:29,589 --> 00:01:31,457 هوای من رو برای شهردار شدن داشته باش .و از تغییراتی که می خوام بدم حمایت کن 39 00:01:31,524 --> 00:01:33,158 .منم میذارم که جانشین ات رو انتخاب کنی 40 00:01:33,226 --> 00:01:35,561 تو از اداره ات حفاظت می کنی .و همین طور هر دو از شهر 41 00:01:35,628 --> 00:01:36,929 .بهش فکر کن 42 00:01:36,997 --> 00:01:39,865 ،قبل از اینکه کسی ببینتت ... .بچه رو بیار داخل 43 00:01:40,955 --> 00:01:42,434 .تا تاریکی هوا صبر کنید 44 00:01:42,502 --> 00:01:43,635 .روش علامت بذارید 45 00:01:43,703 --> 00:01:47,079 .می خوام همه بدونن که "کمرون هیز" به خونه برگشته 46 00:01:52,612 --> 00:01:53,545 !هی 47 00:01:53,613 --> 00:01:54,676 چه خبر؟ 48 00:01:54,796 --> 00:01:56,281 کجا بودی؟ چه خبر داش؟ 49 00:01:56,349 --> 00:01:58,366 .مایانز" ها دارند قضیه شون رو با "لودای" قطعی می کنند" 50 00:01:58,759 --> 00:02:01,120 .قرار پخش هروئین رو می گذارند 51 00:02:01,187 --> 00:02:04,073 .باید از "چارمینگ" عبور کنند تا بتونن به "استاکتون یارد" برسن 52 00:02:04,193 --> 00:02:06,358 .اه، لعنتی، می دونستم نمیگذارید همچین اتفاقی بیافته 53 00:02:06,426 --> 00:02:09,292 .ما داریم روش کار می کنیم، قراره حسابی خون و خونریزی بشه 54 00:02:09,412 --> 00:02:11,996 .آلوارز" بیشتر از ما یه جنگ دیگه نمی خواد" 55 00:02:12,558 --> 00:02:17,465 ،چیزی که ما می خواهیم، اطلاعاته .کی حاضر می کنن، کی حمل می کنند 56 00:02:20,198 --> 00:02:22,822 ،باشه، ما شروع می کنیم به اطلاعات گرفتن اما ما نیاز داریم به 57 00:02:22,942 --> 00:02:24,710 .ای.کی" ها، حداقل نیم دوجین" 58 00:02:25,721 --> 00:02:28,614 .لعنتی، من تا آخر ماه محموله جدید ندارم 59 00:02:28,681 --> 00:02:31,350 ببین، رفیق، خیلی گذشته از اون زمانی که ما 60 00:02:31,418 --> 00:02:33,195 .همچین وضعیتی تو محدوده مون داشتیم برادر 61 00:02:36,198 --> 00:02:38,123 .شاید بتونیم یکم "ام.پی.فایو" جور کنیم 62 00:02:38,829 --> 00:02:40,471 .کارمونو راه می اندازه - 63 00:02:41,728 --> 00:02:43,796 .مراقب باش، رفیق. حواست باشه 64 00:02:43,863 --> 00:02:44,948 ."تو هم همین طور "الویس 65 00:02:47,235 --> 00:02:48,905 ."هی، "لوک 66 00:02:55,608 --> 00:02:58,310 قراره به سلسله تون یکم رنگ اضافه کنید؟ ( اشاره به سیاه پوست بودن گروه قبلی ) 67 00:02:58,783 --> 00:03:00,663 !آره، سیاه ایرلندی 68 00:03:01,014 --> 00:03:02,448 از "جیمی" در مورد عکس پرسیدی؟ 69 00:03:02,515 --> 00:03:05,784 .آره، گفت که "کمرون" با قطار رفته چون خطر پرواز زیاد بوده 70 00:03:06,321 --> 00:03:07,935 .هنوز باید توی "ونکوور" باشه 71 00:03:08,388 --> 00:03:10,662 در مورد رابط هاش چی، جاهائیکه می مونه؟ 72 00:03:13,326 --> 00:03:15,159 .می فهمی؟ من جزئیات می خوام 73 00:03:15,279 --> 00:03:16,795 .چیزی که می خوای کار سرباز هاست 74 00:03:17,119 --> 00:03:19,373 .ارتش درگیر جزئیات نمیشه 75 00:03:19,418 --> 00:03:21,467 .به تخمم هم نیست که ارتش چیکار می کنه 76 00:03:22,836 --> 00:03:24,417 .نفر تو پسر من رو گرفته 77 00:03:25,837 --> 00:03:27,324 ."شرمنده ام، "جکس 78 00:03:28,030 --> 00:03:29,489 شرمنده ای؟ 79 00:03:31,078 --> 00:03:32,344 بچه داری؟ 80 00:03:32,743 --> 00:03:33,846 .ندارم 81 00:03:33,913 --> 00:03:36,148 .پس گوهِ اضافه در مورد شرمندگی ات نخور، کونی 82 00:03:36,216 --> 00:03:37,287 !جکس، جکس، جکس 83 00:03:44,257 --> 00:03:46,358 ."ما شدید پیگر قضیه ایم "کلی 84 00:03:46,426 --> 00:03:47,662 .رو حرفم حساب کن 85 00:03:49,529 --> 00:03:50,963 .آره 86 00:03:51,429 --> 00:03:52,832 آخرین محموله 87 00:03:58,886 --> 00:04:01,904 .همون همیشگی، ده تا "کی.جی.ناین"، شش تا بسته 88 00:04:03,602 --> 00:04:06,746 .هر وقت رسیدیم به "اورگون" بهت زنگ می زنیم 89 00:04:07,546 --> 00:04:09,615 .اون ها رو بیارش 90 00:04:11,831 --> 00:04:14,119 ...باید "هابیل" رو پیدا کنیم .سریع 91 00:04:14,863 --> 00:04:16,028 .آره، می دونم 92 00:04:16,715 --> 00:04:18,372 .جوس" رو بذار تا "سرگ" رو پیدا کنه" 93 00:04:18,492 --> 00:04:19,790 باشه 94 00:04:20,160 --> 00:04:21,713 .برو با "لین" صحبت کن 95 00:04:32,047 --> 00:04:33,366 باید بپرسم؟ 96 00:04:35,808 --> 00:04:37,009 .خدا بیامرزتش 97 00:04:38,195 --> 00:04:39,643 .سریع بود 98 00:04:40,981 --> 00:04:42,778 .کاری کردیم که احتیاج بود انجام بشه 99 00:04:44,951 --> 00:04:47,361 .دارم اون احتیاج رو گم می کنم، برادر 100 00:04:49,856 --> 00:04:51,396 ."برای بچه اومدم، "مو 101 00:04:54,313 --> 00:04:55,278 چرا؟ 102 00:04:57,381 --> 00:04:58,538 کجا می خوای ببریش؟ 103 00:05:03,725 --> 00:05:05,495 .یه خانواده خوب کاتولیک 104 00:05:06,506 --> 00:05:07,993 .اون خودش خانواده داره 105 00:05:08,878 --> 00:05:10,772 ."درگیر این موضوع نشو، "مو 106 00:05:12,274 --> 00:05:16,034 .این ربطی به عشقت به پدربزرگش نداره 107 00:05:23,800 --> 00:05:25,147 ... تا به حال فکر کردی که 108 00:05:28,094 --> 00:05:29,708 جی.تی" اشتباه کرد؟" 109 00:05:33,290 --> 00:05:37,202 ...اگه توی "بلفاست" با من مونده بود - "خانواده "جان تلر - 110 00:05:38,062 --> 00:05:39,451 .در "چارمینگ" هستند 111 00:05:46,346 --> 00:05:47,666 اون کجاست؟ 112 00:05:56,356 --> 00:05:57,282 .توی اتاق خوابمه 113 00:05:58,489 --> 00:06:01,577 .هیچ صدمه ای نمی بینه، قول میدم 114 00:06:09,650 --> 00:06:11,461 .خوبه، خوب میشی 115 00:06:11,581 --> 00:06:13,847 .صدمه ای به عضله و استخوان نخورده 116 00:06:14,207 --> 00:06:15,307 .ممنون دُکی 117 00:06:15,375 --> 00:06:17,825 .شرمنده که از کارت هم انداختم ات 118 00:06:18,401 --> 00:06:19,467 .مشکلی نیست 119 00:06:21,081 --> 00:06:23,682 اوضاع، آخ، "جکس" چطوره؟ 120 00:06:23,750 --> 00:06:24,610 .نمی دونم 121 00:06:25,485 --> 00:06:26,318 بابا؟ 122 00:06:26,386 --> 00:06:28,904 .مطمئنم که اون به شما بیشتر میگه تا من 123 00:06:29,024 --> 00:06:31,866 ... آه - بابا؟ "نیت"؟ - 124 00:06:34,127 --> 00:06:35,193 نیت" رو ندیدید؟ " 125 00:06:35,261 --> 00:06:36,165 .تو اتاقش نیست 126 00:06:36,285 --> 00:06:37,810 .نه، از صبح ندیدمش 127 00:06:37,830 --> 00:06:38,964 .اون رفته 128 00:06:39,032 --> 00:06:40,132 .با تفنگ شکاری اش 129 00:06:40,199 --> 00:06:40,932 .اوه، لعنتی 130 00:06:41,000 --> 00:06:43,867 .می دونی، من 20 دقیقه پیش صدای ماشین رو شنیدم 131 00:06:43,987 --> 00:06:45,096 .اوه، خدای من 132 00:06:50,747 --> 00:06:51,843 .اوه، لعنت 133 00:06:52,116 --> 00:06:53,351 .کادیلاک نیست 134 00:06:53,471 --> 00:06:54,346 مگه می تونه رانندگی کنه؟ 135 00:06:54,867 --> 00:06:57,449 .آره، بستگی داره به اینکه فکر کنه توی کدوم دهه رفته گردش 136 00:06:57,517 --> 00:06:58,385 کجا می تونه رفته باشه؟ 137 00:06:59,589 --> 00:07:01,089 .هیچی فکر لعنتی به ذهن ام نمیرسه 138 00:07:02,032 --> 00:07:04,247 .یکی باید برنامه روزانه اش رو بدونه 139 00:07:06,843 --> 00:07:10,335 .آره، یکی می دونه 140 00:07:17,869 --> 00:07:19,705 این دیگه کدوم خریه؟ 141 00:07:20,062 --> 00:07:21,623 .پرستارشه 142 00:07:22,027 --> 00:07:23,606 .اوه، خدای من 143 00:07:24,483 --> 00:07:26,027 دیوونه شدی؟ 144 00:07:26,829 --> 00:07:28,092 .پیچیده است 145 00:07:28,401 --> 00:07:29,707 کسی اونجاست؟ 146 00:07:34,000 --> 00:07:42,000 تـی وـی وُرلـد » با افـتـخـار تـقـدیـم مـی کـنـد » [ TvWorld.ir ] 147 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 پـسـرانِ آنـارکــی , فـصـل سـوم , قـسـمـت ســوم 148 00:07:51,000 --> 00:08:01,000 تـــرجـــمـــه از (Mikado) میکادو 149 00:08:03,000 --> 00:08:03,250 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 150 00:08:03,250 --> 00:08:03,500 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 151 00:08:03,500 --> 00:08:03,750 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 152 00:08:03,750 --> 00:08:04,000 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 153 00:08:04,000 --> 00:08:04,250 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 154 00:08:04,250 --> 00:08:08,000 (18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد 155 00:08:11,851 --> 00:08:14,214 .آمیلیا"، باید ازت یه سوالی بپرسم" 156 00:08:14,334 --> 00:08:17,048 .آره، منم قرار بود یه ساعت پیش بشاشم 157 00:08:17,644 --> 00:08:19,482 .شرمنده، یادم رفت 158 00:08:22,295 --> 00:08:23,296 .اینجا 159 00:08:24,410 --> 00:08:25,998 !آه، سرده 160 00:08:29,425 --> 00:08:30,814 .نیت" با ماشین رفته" 161 00:08:31,236 --> 00:08:32,864 میدونی کجا می تونه رفته باشه؟ 162 00:08:34,263 --> 00:08:35,583 چی پوشیده بود؟ 163 00:08:36,480 --> 00:08:37,476 .نمی دونم 164 00:08:37,898 --> 00:08:38,936 .بستگی داره 165 00:08:39,624 --> 00:08:41,630 .می تونه صد جای مختلف باشه 166 00:08:41,750 --> 00:08:43,848 میشه یکم جزئی تر بگی؟ 167 00:08:44,964 --> 00:08:46,270 .کارم تموم شد 168 00:08:53,002 --> 00:08:55,121 .منو باز کن، منم کمک ات می کنم پیداش کنی 169 00:08:55,528 --> 00:08:56,525 .نمی تونم 170 00:08:56,645 --> 00:08:59,189 .پاهام و دستام بی حس شدن، کونم هم داره می کشتم 171 00:08:59,309 --> 00:09:02,768 .می تونی روم اسلحه بکشی، چند تا زنگ می زنم و پیداش می کنم .معامله اینه 172 00:09:04,691 --> 00:09:06,066 بذار یادت بیارم 173 00:09:06,186 --> 00:09:07,885 .شرایط ات رو، عزیزم 174 00:09:09,330 --> 00:09:14,407 توی زیر زمین بسته شدی، بدون خانواده و رفیق 175 00:09:14,527 --> 00:09:16,288 .هیچ جای امریکا 176 00:09:16,919 --> 00:09:20,201 .از روی زمین محو هم بشی، هیچکی نمی فهمه 177 00:09:20,321 --> 00:09:21,759 .هیچکی هم اهمیت نمیده 178 00:09:22,110 --> 00:09:23,590 .خدای من 179 00:09:23,980 --> 00:09:25,557 داری منو تهدید به کشتن می کنی؟ 180 00:09:26,184 --> 00:09:32,612 ،نــه... اما اطراف اتاق رو که نگاه می کنم، یه مته می بینم 181 00:09:32,732 --> 00:09:36,001 .جعبه پر از چاقو، مشعل جوشکاری 182 00:09:36,069 --> 00:09:38,784 .خیلی از این آشغال ها حسابی حالتو جا میاره 183 00:09:39,284 --> 00:09:40,621 !جنده روانی 184 00:09:40,674 --> 00:09:43,113 (گوش کن، تو هیچی نشنیدی "دختر کوچولو" (اسپانیایی 185 00:09:43,233 --> 00:09:46,720 ،هر اتفاقی برای پدرم بیافته به خاطر طفره رفتن ات 186 00:09:46,840 --> 00:09:49,706 !کاری می کنم که تا آخر عمر روی این ویلچر بمونی 187 00:09:50,483 --> 00:09:52,284 !جنده 188 00:09:52,854 --> 00:09:54,243 ! "جمـــــــا" 189 00:10:03,791 --> 00:10:05,097 تولد بوداست؟ 190 00:10:06,387 --> 00:10:08,900 .غذای مفصلیه برای مشتری های "هنگ کنگ" ایم چی می خوای؟ 191 00:10:13,781 --> 00:10:16,644 .ام.پی.فایو"، نیم دوجین" 192 00:10:17,402 --> 00:10:18,834 .در مورد حمله شنیدم 193 00:10:18,954 --> 00:10:20,055 . بیشتر از اونه 194 00:10:21,153 --> 00:10:24,634 ای.بی" یه مسیر مستقیم برای "آلوارز" باز کرده" که به "استاکتون یارد" برسه 195 00:10:24,754 --> 00:10:26,718 .مایانز" ها دارند توی "لودای" خرید و فروش راه میندازند" 196 00:10:26,838 --> 00:10:29,082 .اسلحه ها برای یه سری برادرهامونه که قراره کمکون کنند 197 00:10:29,994 --> 00:10:32,924 .معلوم شد چرا توی "اوکلند" زیاد بهمون گیر نمیدن 198 00:10:34,276 --> 00:10:36,872 .محموله جدید از "غزه"، دونه ای 2 هزار دلار 199 00:10:36,992 --> 00:10:39,553 .لعنتی .اسلحه یهودای ها همچین گرونه ها 200 00:10:39,673 --> 00:10:41,013 .قیمت آشنا حساب کردم 201 00:10:41,133 --> 00:10:42,730 .برای مشتری دوبرابر اینه 202 00:10:42,850 --> 00:10:44,269 .این ها رو هدیه بر میداریم 203 00:10:45,061 --> 00:10:47,026 .اینقدر پول نقد الان نداریم 204 00:10:50,091 --> 00:10:52,814 تو، هنوز اون با "کاراکارا" ها در ارتباطی؟ 205 00:10:52,934 --> 00:10:53,839 چرا؟ 206 00:10:53,959 --> 00:10:56,766 سرگرمی جدید امریکایی مشتری هام، فیلم ساختن 207 00:10:56,886 --> 00:10:59,451 ،با پورن استار های سفید و جوون .من فقط جنده های آسیایی دارم 208 00:11:00,134 --> 00:11:01,186 چند نفر لازم داری؟ 209 00:11:01,254 --> 00:11:03,157 .چهار یا پنج تا، می خوام شلوغش کنم 210 00:11:06,966 --> 00:11:09,561 هی، فکر می کنی "لایلا" می تونه چند تا از دخترهای "کاراکارا" رو برامون جور کنه؟ 211 00:11:09,629 --> 00:11:11,560 نصف نصف، 50، 50 212 00:11:13,307 --> 00:11:14,599 .فکر کنم 213 00:11:14,719 --> 00:11:16,044 ردیفش می کنی؟ 214 00:11:16,918 --> 00:11:19,752 .باشه، شخصی میان، 10 هزار تا هر کدوم 215 00:11:20,183 --> 00:11:21,239 .بی خیال 216 00:11:21,729 --> 00:11:23,497 .هی، آشنا حساب کردم 217 00:11:23,617 --> 00:11:25,243 .برا مشتری دو برابرشه 218 00:11:25,311 --> 00:11:28,947 .اسلحه ها رو به ما بده، بقیه اش هم نقد بهمون بده 219 00:11:29,336 --> 00:11:34,838 ،پولش هم با اون "هنگ کنگ" ای های کوچولو .که می خوان پارتی سینمایی داشته باشن حساب کن 220 00:11:36,157 --> 00:11:38,674 .باشه، بهتره از اون جنده خانم های باکلاس باشن 221 00:11:38,794 --> 00:11:40,036 .ساعت 3 لازمشون دارم 222 00:11:45,501 --> 00:11:48,033 تو و "دنیس" به مراسم "هیل" می آیید؟ 223 00:11:48,687 --> 00:11:50,001 آره، می آییم 224 00:11:50,441 --> 00:11:51,705 ساعت چند شروع میشه؟ 225 00:11:52,872 --> 00:11:53,914 پسرا 226 00:11:54,924 --> 00:11:56,241 چقدر باید صبر کنم نوبتم بشه؟ 227 00:11:56,309 --> 00:11:57,774 یه ربع 228 00:12:12,959 --> 00:12:15,187 آه، شرمنده ام بابت جانشین ات 229 00:12:16,352 --> 00:12:17,644 اوهوم 230 00:12:18,879 --> 00:12:20,098 ممنون 231 00:12:23,496 --> 00:12:26,336 به نظر می رسه یه صندلی خالی گیرت اومد 232 00:12:32,568 --> 00:12:36,781 فکر کنم بهتره یه حمومی هم منو بکنی 233 00:12:36,849 --> 00:12:39,593 "خوب، مردم یکم ناراحت اند، "پاینی 234 00:12:40,856 --> 00:12:41,953 میگذره 235 00:12:42,021 --> 00:12:45,423 ...اهمم - وین"، هی، یه لحظه وقت داری؟" - 236 00:12:45,491 --> 00:12:46,950 .می خواستم معذرت بخوام 237 00:12:46,991 --> 00:12:50,228 فکر کنم اون روز یکم زیاد گیر دادم 238 00:12:50,296 --> 00:12:52,167 .زمان احساساتی شدنه، شرمنده ام 239 00:12:52,632 --> 00:12:56,229 .تو چیزی داشتی که بگی و گفتی 240 00:12:57,240 --> 00:12:59,022 ...درسته، من 241 00:13:03,126 --> 00:13:06,312 این شهر پلیس محلی اش رو نیاز داره 242 00:13:07,645 --> 00:13:09,091 .آره، داره 243 00:13:24,392 --> 00:13:26,820 ...یه چیزایی از "تیموتی اودل" گیرم اومده 244 00:13:27,705 --> 00:13:29,712 "آربیتوس لاج" ، "ونکوور" 245 00:13:29,832 --> 00:13:31,474 .چهار روز پیش، یه شب اونجا مونده 246 00:13:31,594 --> 00:13:33,299 بعدش چی؟ - .بعدش هیچی - 247 00:13:35,109 --> 00:13:36,471 می تونه با هواپیما رفته باشه؟ 248 00:13:36,591 --> 00:13:37,776 .با اون اسم نه 249 00:13:38,383 --> 00:13:41,212 اگه من بودم یه اسم دیگه انتخاب می کردم 250 00:13:42,145 --> 00:13:43,450 .ردی باقی نمی گذاشتم 251 00:13:44,742 --> 00:13:46,917 اسامی ثبت شده توی بندر رو هم بررسی کن 252 00:13:47,219 --> 00:13:48,590 ببین قایق دیگه ای ثبت کرده یا نه 253 00:13:48,633 --> 00:13:49,878 .دسترسی ندارم رفیق 254 00:13:50,708 --> 00:13:53,091 جایزه بگیر" بودن یه امتیاز امریکایه" 255 00:13:53,159 --> 00:13:54,759 توی کانادا اعتبار نداره 256 00:13:54,827 --> 00:13:56,127 گندش بزنه 257 00:13:56,535 --> 00:13:59,103 خودت بودی چی کار می کردی که یه نفر رو توی مرز شمال پیدا کنی؟ 258 00:13:59,398 --> 00:14:00,591 .شَرخَر 259 00:14:01,377 --> 00:14:02,600 یه دونه خوبشو دارم 260 00:14:03,328 --> 00:14:04,936 .هیچی نمی پرسه 261 00:14:05,004 --> 00:14:06,104 تو پیداکردن رَد نفر اوله 262 00:14:06,172 --> 00:14:08,139 .قبل از اینکه شروع به کار کنه باید پول رو به حسابش بریزی 263 00:14:08,207 --> 00:14:09,500 ده هزار دلار واسه یه نفر 264 00:14:13,191 --> 00:14:14,402 انجامش بده 265 00:14:18,317 --> 00:14:21,586 وکیل، شریک ات کو؟ 266 00:14:22,313 --> 00:14:23,521 روزن" دادگاه ـه" 267 00:14:23,589 --> 00:14:25,724 می خواست به شخصه باهات صحبت کنم 268 00:14:25,791 --> 00:14:27,149 به نظر که خوب نمی آد 269 00:14:27,269 --> 00:14:28,367 .نه عزیزم، نمی آد 270 00:14:29,115 --> 00:14:31,796 شورای شهر "چارمینگ"، یه حکم دیگه قبل از قاضی "سانوا" صادر کرده 271 00:14:31,864 --> 00:14:34,166 .یک وثیقه جدید تعیین کرده به خاطر پرونده حمله 272 00:14:38,104 --> 00:14:39,561 !لعنتی 273 00:14:40,006 --> 00:14:41,373 خوب 274 00:14:41,440 --> 00:14:42,674 خوب، حالا این یعنی چی؟ 275 00:14:42,742 --> 00:14:45,076 یعنی اینکه همه بر میگردین داخل (زندان) تا زمان دادگاه 276 00:14:45,144 --> 00:14:47,078 چرا؟ مگه چی کار کردیم؟ 277 00:14:47,198 --> 00:14:48,613 حمله زمان مراسم خاکسپاری 278 00:14:48,681 --> 00:14:49,748 درسته 279 00:14:49,815 --> 00:14:52,784 ،اونها میگن که فعالیت های مجرمانه شما .باعث تحریک عمل تلافی جویانه بوده 280 00:14:52,852 --> 00:14:53,752 آره 281 00:14:53,819 --> 00:14:54,686 "جکوب هیل" 282 00:14:54,754 --> 00:14:55,687 مردک آشغالیه 283 00:14:55,755 --> 00:14:57,789 .یه تبر برداشته و حسابی داره جون می کَنه 284 00:14:57,857 --> 00:15:00,191 من امروز پیش "فلوید" متوجه شدم 285 00:15:00,259 --> 00:15:01,917 شهر حسابی ترسیده 286 00:15:04,162 --> 00:15:06,231 اگه اونجا (دادگاه) حاضر نشیم چی میشه؟ 287 00:15:07,125 --> 00:15:09,244 هر چی بیشتر گم و گور بشید، حبس بیشتری می خورید 288 00:15:09,932 --> 00:15:12,136 صد و هشتاد روز جریمه به جز وثیقه 289 00:15:13,094 --> 00:15:14,105 زمان اولین استماع ( دادگاه) کی هست؟ 290 00:15:14,173 --> 00:15:15,238 جمعه 291 00:15:15,960 --> 00:15:17,508 لازمه حواستون رو جمع کنید به عبارت دیگه 292 00:15:18,786 --> 00:15:20,189 شرمنده رفقا 293 00:15:20,863 --> 00:15:22,514 تو مخ منم رفته این قضیه 294 00:15:28,716 --> 00:15:31,389 بهترین اطلاعاتمون میگه که "کمرون" و "هابیل" توی "ونکوور" هستند 295 00:15:31,719 --> 00:15:32,772 جائیکه قراره من برم 296 00:15:33,390 --> 00:15:35,093 آخرین دنبال کردن اون ایرلندیه 297 00:15:35,622 --> 00:15:38,229 مادرم رو بر میدارم، یه هویت جدید می گیریم و میرم سمت شمال 298 00:15:39,215 --> 00:15:40,661 جما" رو از مدام دررفتن راحت کنم" 299 00:15:40,966 --> 00:15:44,002 من با رابط "سرج" در ارتباط خواهم بود تا بچه ام رو پیدا کنم 300 00:15:44,511 --> 00:15:46,004 تو تنها نمیری 301 00:15:47,626 --> 00:15:51,281 ببین، ما نمی دونیم این قضیه "سانوا" چقدر زمین گیرمون میکنه 302 00:15:51,401 --> 00:15:53,982 گفته شده که بیشتر افراد توی مراسم شهادت نمیدن 303 00:15:54,102 --> 00:15:56,114 شاید آخرش فقط به خاطر اسلحه متهم بشیم 304 00:15:56,182 --> 00:15:58,283 اما اگه همه در بریم، متهم به نظر می آییم 305 00:15:58,350 --> 00:16:00,076 از این بر علیه ما استفاده می کنند 306 00:16:01,311 --> 00:16:03,219 نمی تونم از شما رفقا همچین چیزی رو بخوام 307 00:16:03,956 --> 00:16:05,281 اما من می تونم 308 00:16:07,426 --> 00:16:09,069 کی موافقه ماجراجویی کاناداییه؟ 309 00:16:11,665 --> 00:16:15,262 اوه، من 310 00:16:15,992 --> 00:16:17,662 باختی...ها؟ 311 00:16:20,897 --> 00:16:23,241 !شما واقعاً شخصیت های غیر متعارفی دارید 312 00:16:23,309 --> 00:16:24,642 اوه؟ 313 00:16:28,700 --> 00:16:30,248 ممنونم 314 00:16:30,316 --> 00:16:33,056 ،اگه می خوای "جما" رو با خودت ببری .باید در مورد بچه بهش بگی 315 00:16:34,466 --> 00:16:35,434 .می دونم 316 00:16:35,788 --> 00:16:36,936 .با هم از پسش بر میاییم 317 00:16:44,604 --> 00:16:45,671 .ممنون 318 00:16:47,439 --> 00:16:48,913 .اون توی کلیسا نیست 319 00:16:51,054 --> 00:16:52,504 .بالا و پایین همه خیابونهای شهر رو گشتم 320 00:16:52,571 --> 00:16:55,640 .سوپر ها رو، پمپ بنزین رو، هیچ نشونه ای ازش نیست 321 00:16:55,708 --> 00:16:58,434 .من به چند تا از رفقاش زنگ زدم، هیچی 322 00:16:59,979 --> 00:17:02,287 .نمی تونم باور کنم گذاشتم همین طوری بره 323 00:17:03,048 --> 00:17:05,585 یا خدا، چطور همچین کاری کردم؟ 324 00:17:08,307 --> 00:17:09,120 !جنده احمق 325 00:17:09,188 --> 00:17:11,189 .تو اون رو توی زیر زمین بستی 326 00:17:11,257 --> 00:17:13,837 ...نمی تونی توقع همکاری ازش داشته باشی - در مورد اون حرف نمی زنم - 327 00:18:24,257 --> 00:18:26,041 "مرسی، "پاپ .اهمم 328 00:18:27,192 --> 00:18:28,793 هی- هی- 329 00:18:28,860 --> 00:18:30,334 داری میری بچه ها رو برداری؟ 330 00:18:30,454 --> 00:18:31,752 .آره، کادیلاک رو لازم دارم 331 00:18:34,487 --> 00:18:35,807 مشکلی پیش اومده؟ 332 00:18:36,500 --> 00:18:38,431 .می خوام یه لطفی برام بکنی 333 00:18:39,770 --> 00:18:42,439 .کلوب به پول احتیاج داره تا بتونه رد "هابیل" رو پیدا کنه 334 00:18:42,818 --> 00:18:46,523 ما یه جور فرصتی با چینی ها داریم 335 00:18:47,311 --> 00:18:49,451 .یه جور مهمونی شخصی، همچین چیزی 336 00:18:50,686 --> 00:18:52,595 فیلم سکسی فتیش؟ 337 00:18:53,718 --> 00:18:54,925 .آره به نظر همینه 338 00:18:55,697 --> 00:18:57,648 .پنج هزار تا هر کدوم، امروز عصر 339 00:18:58,251 --> 00:19:00,009 .خیلی از دخترها میمیرن برا کار 340 00:19:00,289 --> 00:19:02,437 .به "ایما"، "تینا" و دوقلوها زنگ می زنم 341 00:19:03,167 --> 00:19:05,221 .و خودم هم میخوام که انجامش بدم 342 00:19:05,685 --> 00:19:07,046 .جکس" لازم نیست بهم پول بده" 343 00:19:07,166 --> 00:19:08,512 .می خوام این طوری کمکش کنم 344 00:19:08,632 --> 00:19:09,752 .لازم نیست همچین کاری بکنی 345 00:19:09,872 --> 00:19:11,015 .می خوام که این کار رو بکنم 346 00:19:12,671 --> 00:19:15,612 ."ببین، می دونم که از این کار متنفری، "اوپ 347 00:19:17,577 --> 00:19:20,356 .اما من یک یا دو سال دیگه این وضعیت رو دارم 348 00:19:21,460 --> 00:19:24,786 .من به پول احتیاج دارم تا زمانیکه شبیه خواهر بچه هام 349 00:19:26,683 --> 00:19:27,918 .باید بذاری برم 350 00:19:33,012 --> 00:19:37,393 ... من فقط نمی خوام آخرش کارت به جایی برسه که - که چی؟ - 351 00:19:42,007 --> 00:19:43,453 .غمگین 352 00:19:48,154 --> 00:19:49,784 چطور می تونم غمگین باشم؟ 353 00:19:51,735 --> 00:19:52,984 .من تو رو دارم 354 00:19:55,047 --> 00:19:56,633 .تو مرد منی 355 00:20:13,118 --> 00:20:15,277 .باید برم 356 00:20:15,397 --> 00:20:17,332 می بینمت؟ - آره - 357 00:20:18,525 --> 00:20:19,914 می تونه کمک کنه؟ 358 00:20:20,700 --> 00:20:22,034 . آره، قراره به دخترا زنگ بزنه 359 00:20:22,154 --> 00:20:23,575 .معرکه است 360 00:20:25,330 --> 00:20:27,351 به نظر میاد شما تونستید اوضاع رو درست کنید، آره؟ 361 00:20:27,471 --> 00:20:28,670 .نمیشه گفت 362 00:20:29,133 --> 00:20:31,682 .هر وقت که می خوام باهاش صحبت کنم، آخرش لخت تموم میشه 363 00:20:33,043 --> 00:20:35,064 .باهاش ازدواج کن 364 00:20:35,184 --> 00:20:36,717 .این جلوی لخت شدنو میگیره 365 00:20:56,751 --> 00:20:58,099 .نمی خوام بهت صدمه بزنم 366 00:21:03,207 --> 00:21:05,232 تو دکتری هستی که اون ها منتظرش بودند؟ 367 00:21:06,608 --> 00:21:08,629 .من توقع یه زن رو نداشتم 368 00:21:09,320 --> 00:21:10,636 .من باید اونو تمیزش کنم 369 00:21:14,686 --> 00:21:15,627 .یکم میسوزنه 370 00:21:27,477 --> 00:21:29,572 .من نمی تونم ببینم، اما حدس می زنم که دستام 371 00:21:29,640 --> 00:21:31,365 .حسابی رنگ پریده شدند 372 00:21:32,825 --> 00:21:34,088 می تونی انگشت هاتو حس کنی؟ 373 00:21:34,208 --> 00:21:36,716 .نه، بی حس اند 374 00:21:37,548 --> 00:21:39,088 .گردش خون نداره 375 00:21:42,218 --> 00:21:43,944 .یکی از دستاتو باز می کنم، می ذارم جریان خون برگرده 376 00:21:45,436 --> 00:21:47,050 .کار احمقانه ای نکنی 377 00:22:05,075 --> 00:22:06,247 .ممنون 378 00:22:09,943 --> 00:22:12,104 اگه لگن بخوام اذیت ات میکنم؟ 379 00:22:13,284 --> 00:22:14,392 .شرمنده 380 00:22:14,952 --> 00:22:16,219 .مشکلی نیست 381 00:22:30,601 --> 00:22:36,001 ..من نمی تونم، مم می تونی یکم لیزش بدی داخل؟ 382 00:22:56,072 --> 00:22:58,626 !جما"، "نیت" پیداش شد" 383 00:23:00,829 --> 00:23:02,665 .جما"، "جما"، "نیت" پیداش شد" 384 00:23:02,733 --> 00:23:04,331 .داره میره حیاط پشتی، یالا 385 00:23:04,451 --> 00:23:05,647 .اوه 386 00:23:14,309 --> 00:23:15,670 کجا میری بابا؟ 387 00:23:17,773 --> 00:23:19,148 اسلحه کجاست؟ 388 00:23:19,738 --> 00:23:21,001 .از شر اش راحت شدم 389 00:23:23,022 --> 00:23:24,103 چرا؟ 390 00:23:28,025 --> 00:23:29,693 کسی رو کُشتم؟ 391 00:23:30,461 --> 00:23:32,824 .اوه، نه، نه، بابا، نه 392 00:23:32,944 --> 00:23:35,632 ...من یادم می آد - .یه حادثه بود - 393 00:23:35,699 --> 00:23:37,041 تیگ" حالش خوبه" 394 00:23:37,161 --> 00:23:40,212 .اون...اون عالیه، همه حالشون خوبه 395 00:23:48,341 --> 00:23:49,832 ...روزهایی مثل این 396 00:23:51,982 --> 00:23:54,613 .زمانیکه می تونم بیشتر چیزهایی که فراموش کرده بودم رو به یاد بیارم 397 00:23:56,490 --> 00:23:58,060 .بدترین روزهاست 398 00:24:00,965 --> 00:24:03,621 ."من براش بی فایده بودم، "جما 399 00:24:05,459 --> 00:24:08,120 .حتی آخرین لحظه هم نمی تونستم آرومش کنم 400 00:24:11,927 --> 00:24:13,443 تو می دونی که مامان رفته؟ 401 00:24:21,812 --> 00:24:26,521 و، مم، تو می دونی که قراره به زودی اینجا رو ترک کنی؟ 402 00:24:27,618 --> 00:24:31,304 جائی بری که بعضی از افراد می تونند از تو مراقبت کنن؟ 403 00:24:33,704 --> 00:24:35,079 .می دونم، می دونم 404 00:24:38,209 --> 00:24:39,837 .متاسفم، بابا 405 00:24:52,235 --> 00:24:53,853 مبارزه انتخاباتی ات در چه حاله؟ 406 00:24:53,973 --> 00:24:56,567 .هنوز رسمی نشده، ماه بعد اعلام میکنم 407 00:24:57,699 --> 00:24:59,664 .خوب، ما هم یه اعلامیه کوچیکی داشتیم 408 00:25:00,647 --> 00:25:04,930 هیل" از نفوذش توی شورای شهر استفاده کرده" .که ما تا زمان دادگاه زندانی باشیم 409 00:25:05,050 --> 00:25:06,123 متعجب نشدم 410 00:25:06,473 --> 00:25:09,992 ،اون از قتل "هیل" به عنوان اهرم استفاده می کنه .احساسات مردم رو تحریک میکنه 411 00:25:10,112 --> 00:25:11,437 .آره، خوب، کار میکنه 412 00:25:11,557 --> 00:25:12,630 .نگران همین ام 413 00:25:12,995 --> 00:25:14,038 هیچ خبری از پسرت نشد؟ 414 00:25:14,158 --> 00:25:16,578 ،یه سرنخ قوی پیدا کردیم اون توی "ونکوور" ـه 415 00:25:20,326 --> 00:25:22,481 .اوه، خدای من 416 00:25:23,183 --> 00:25:25,241 .شما میخوایید دَر برید - .کوچ موقت ـه - 417 00:25:25,309 --> 00:25:27,458 .من 80 هکتار زمین پشت اون وثیقه گذاشتم 418 00:25:27,978 --> 00:25:29,860 .ما قبل از زمان تعیین شده بر میگردیم 419 00:25:29,900 --> 00:25:31,238 .تو قرار نیست زمین ات رو از دست بدی 420 00:25:31,358 --> 00:25:33,673 ."ما نگران زمان نیستیم "آزوالد 421 00:25:34,218 --> 00:25:35,551 .قضیه در مورد پیدا کردن پسرمه 422 00:25:36,411 --> 00:25:38,825 .حالا قراره "جیکوب" از وثیقه علیه من توی مبارزه انتخاباتی ام استفاده کنه 423 00:25:38,870 --> 00:25:41,247 .میگه که اگه من پول نذاشته بودم اون پسر کوچولو 424 00:25:41,367 --> 00:25:42,997 .تیر نمی خورد و برادرش هنوز زنده بود 425 00:25:43,117 --> 00:25:45,361 و ما به همه یاد آوری می کنیم که اگه تو .وثیقه نذاشته بودی 426 00:25:45,429 --> 00:25:47,829 .زوبل" و "مایانز" ها تا الان صاحب شهر شده بودند" 427 00:25:52,475 --> 00:25:55,608 ،"اگه اتفاق دیگه ای بیافته، "کلی .من دیگه نمی تونم کمک کنم 428 00:25:56,637 --> 00:25:57,844 .یکم فاصله می خوام 429 00:25:58,925 --> 00:26:01,914 .خوب، هر وقت لازم مون داشتی، ما اینجا خواهیم بود 430 00:26:06,139 --> 00:26:08,033 .تو پیدا کردن پسرت موفق باشی 431 00:26:59,236 --> 00:27:01,347 سویچ ماشین "نیت" کجاست؟ - .نمی دونم - 432 00:27:01,467 --> 00:27:03,582 !من خرخره لعنتی ات رو می بُرم 433 00:27:04,174 --> 00:27:06,941 .قسم می خورم، نمی دونم کجاست 434 00:27:07,948 --> 00:27:09,885 .شاید هنوز توی جیبش باشه 435 00:27:22,192 --> 00:27:24,104 !اوه، خدای من، اوه 436 00:27:31,911 --> 00:27:33,556 !اوه 437 00:27:33,676 --> 00:27:36,745 .ا..اون مرده 438 00:27:43,845 --> 00:27:47,600 .نقشه اون بود، نه من 439 00:28:02,030 --> 00:28:04,231 .برای ده دقیقه شما دخترها رو تنها گذاشتم 440 00:28:04,299 --> 00:28:05,393 هیچ ایده ای ندارید؟ 441 00:28:05,513 --> 00:28:06,834 .جکس" نباید در این مورد بفهمه" 442 00:28:06,902 --> 00:28:08,869 .بله، این آخرین چیزیه که کلوب احتیاج داره 443 00:28:08,937 --> 00:28:10,404 .خوب، بهتره که ما سریع عمل کنیم 444 00:28:10,472 --> 00:28:12,090 .اونها می خواند برند دنبال ایرلندی 445 00:28:12,210 --> 00:28:13,604 .فردا اینجان 446 00:28:13,648 --> 00:28:15,481 .اوه، عالی شد 447 00:28:17,379 --> 00:28:21,011 "باک.مِن" باک.مِن"، بیرون از شهر "کرسنت" هستش" 448 00:28:21,131 --> 00:28:22,950 .می تونه یه ساعته اینجا باشه 449 00:28:23,263 --> 00:28:25,396 (!) اون محلل؟ - .آره، اون مستقل کار می کنه - 450 00:28:25,846 --> 00:28:28,147 .با دو یا سه هزار دلار کارو راه می اندازه، ولی کارش خوبه 451 00:28:28,386 --> 00:28:30,572 .یه مقدار پول اینجا هست، اما نه زیاد 452 00:28:31,530 --> 00:28:32,726 طلا و جواهرات قبول میکنه؟ 453 00:28:32,794 --> 00:28:33,873 .بهش زنگ میزنم 454 00:28:34,730 --> 00:28:36,797 .خیلی خوب، سَر پدرم رو گرم کن 455 00:28:36,865 --> 00:28:37,903 .باشه 456 00:28:38,433 --> 00:28:40,334 .ما از پسش بر میایم 457 00:28:41,344 --> 00:28:42,469 ما؟ 458 00:28:42,851 --> 00:28:46,407 !هی، تو کسی بودی که تصمیم گرفتی انگشتاش هوا بخورن 459 00:28:47,459 --> 00:28:50,561 ،می خوای "جکس" از این موضوع بویی نبره .ما باید ردیفش کنیم 460 00:29:02,653 --> 00:29:03,924 سَرت ضربه خورده؟ 461 00:29:03,992 --> 00:29:06,894 .مم.. من خوبم 462 00:29:18,356 --> 00:29:19,373 چری"، دخترم؟" 463 00:29:20,181 --> 00:29:22,009 می خوای کمتر دود کنی، بیشتر جارو کنی؟ 464 00:29:24,456 --> 00:29:26,183 .باشه، خانم 465 00:29:38,226 --> 00:29:39,860 .هی 466 00:29:39,928 --> 00:29:41,161 !هی 467 00:29:41,229 --> 00:29:42,741 تعطیلات چطور بود؟ 468 00:29:46,816 --> 00:29:47,840 چی شده، "ترینی"؟ 469 00:29:48,236 --> 00:29:49,791 .از انبار بر میگشتم 470 00:29:51,812 --> 00:29:53,356 .همه جا پُر پلیسه 471 00:29:56,503 --> 00:30:00,980 ،کمرون هیز" رو پیدا کردند که خفه شده" (روی سرش علامت ارتش ـه ( ارتش جمهوری خواه ایرلند 472 00:30:01,349 --> 00:30:02,672 !لعنتی 473 00:30:06,156 --> 00:30:07,688 .لباس چرک ها رو ببر بالا 474 00:30:07,756 --> 00:30:08,856 .شروع کن 475 00:30:09,712 --> 00:30:11,284 چیزی نداری بگی مامان؟ 476 00:30:12,042 --> 00:30:13,227 .کمرون" پسرعموی تو بود" 477 00:30:13,294 --> 00:30:14,580 !کمرون" یه احمق بود" 478 00:30:15,169 --> 00:30:16,930 .به خاطر حماقتش مُرد 479 00:30:17,420 --> 00:30:19,652 حالا برو بالا، میشنوی چی میگم؟ 480 00:30:20,244 --> 00:30:21,465 .هی 481 00:30:23,599 --> 00:30:26,340 خیلی خوب، به حرف مادرت گوش بده، باشه؟ 482 00:30:29,711 --> 00:30:31,478 .خیلی خوب، فکر کنم شنیدی قضیه رو 483 00:30:31,546 --> 00:30:33,180 .سلام 484 00:30:33,248 --> 00:30:35,367 خوب، چیزی در موردش میدونی؟ 485 00:30:36,171 --> 00:30:37,818 .فقط اینکه اون مُرده 486 00:30:39,328 --> 00:30:41,644 .درسته - .اون قوم و خویش ات بود - 487 00:30:42,402 --> 00:30:45,209 باهات تماس نگرفت؟ - .من چهل و هفت تا پسر عمو و دایی دارم - 488 00:30:45,329 --> 00:30:46,700 .هیچکدومشون در ارتباط نیستند 489 00:31:11,002 --> 00:31:15,122 ازت یه کاری می خوام، می تونی دهنت رو بسته نگه داری؟ 490 00:31:15,938 --> 00:31:17,254 .البته 491 00:31:17,374 --> 00:31:19,426 .می خوام که با "چارمینگ" تماس بگیری 492 00:31:19,968 --> 00:31:21,750 .شماره موبایل "جما تلر" رو پیدا کن 493 00:31:22,297 --> 00:31:23,464 چرا؟ 494 00:31:24,284 --> 00:31:27,835 .یه قسمتی از رازدار بودنته...اینکه چیزی نپرسی 495 00:31:30,205 --> 00:31:33,990 .باشه، من با "هف.سَک" تماس میگیرم 496 00:31:41,387 --> 00:31:43,717 .تو داری یه بوفه آسیایی خوشگل رو اون تو از دست میدی 497 00:31:44,293 --> 00:31:45,452 !همه اش رو می تونی بخوری 498 00:31:45,520 --> 00:31:46,693 .اَه 499 00:31:48,446 --> 00:31:51,085 .با دور بودن مامانت، خیلی حس بدیه خیانت بهش 500 00:31:57,147 --> 00:31:58,901 .خیلی دلم براش تنگ شده 501 00:32:01,369 --> 00:32:02,761 .آره، منم همین طور 502 00:32:05,273 --> 00:32:07,178 !لعنتی، بهتره برم یه ساکی برام بزنن 503 00:32:07,227 --> 00:32:09,176 .دارم به اندازه تو ننه من غریبم بازی در می آرم 504 00:32:10,496 --> 00:32:11,678 !کیرمو بخور 505 00:32:12,358 --> 00:32:14,248 !منم دوست دارم پسرم 506 00:32:31,866 --> 00:32:32,946 .باهاش حرف بزن 507 00:32:37,705 --> 00:32:38,672 .هی 508 00:32:39,156 --> 00:32:40,365 .بالاخره 509 00:32:41,169 --> 00:32:44,711 .شرمنده .خیلی اینجا سرم شلوغه 510 00:32:45,108 --> 00:32:47,080 مشکل تون با "نیت" چی شد؟ 511 00:32:47,509 --> 00:32:48,800 واقعاً می خوای بدونی؟ 512 00:32:49,384 --> 00:32:50,450 .لعنتی 513 00:32:51,243 --> 00:32:55,322 ظاهراً پدر بزرگت یکم از مسیر خارج شده، به "تیگ" تیراندازی کرده 514 00:32:55,390 --> 00:32:56,832 .فکر کرده طرف مزاحمه 515 00:32:56,952 --> 00:32:59,148 خدای من - اون خوبه - 516 00:32:59,268 --> 00:33:00,818 به اندازه کافی بالا اومده 517 00:33:02,980 --> 00:33:04,865 .ببین، من فردا به اون سمت راه میافتم 518 00:33:05,737 --> 00:33:07,323 همون جا بمون، باشه؟ 519 00:33:08,151 --> 00:33:09,369 .باشه 520 00:33:09,976 --> 00:33:12,239 .شرمنده که اون جوری ول کردم اومدم 521 00:33:12,307 --> 00:33:13,440 .مشکلی نیست 522 00:33:13,508 --> 00:33:15,242 .تا زمانیکه همه در امان باشند 523 00:33:15,310 --> 00:33:16,514 .باشه 524 00:33:18,605 --> 00:33:20,121 .همه حالشون خوبه 525 00:33:31,213 --> 00:33:32,192 اون کیه؟ 526 00:33:32,260 --> 00:33:34,261 "به خاطر "آمیلیا" اومده، "نیت 527 00:33:35,250 --> 00:33:36,934 .آره، اون می خواد برسونتش خونه 528 00:34:24,538 --> 00:34:26,152 .این چیزهایی که لازم دارم 529 00:34:30,964 --> 00:34:32,732 .بیشتر این خرت و پرت ها توی گاراژ هست 530 00:34:34,613 --> 00:34:35,722 .تارا" رو هم می فرستم دنبال بقیه اش" 531 00:34:35,790 --> 00:34:36,542 .خیلی خوب 532 00:34:37,272 --> 00:34:39,799 راه چاه فاضلاب اون دست شویی (سینک) اوضاع اش چه طوریه؟ 533 00:34:41,777 --> 00:34:42,896 .سالمه 534 00:34:42,964 --> 00:34:43,939 .خیلی خوب 535 00:34:44,059 --> 00:34:46,233 .من رو مود آهنگ ام 536 00:34:46,577 --> 00:34:47,686 .دهه هشتاد 537 00:34:48,036 --> 00:34:49,440 .ردیف اش میکنم 538 00:35:13,190 --> 00:35:15,421 .از بوی این خوشم می آد 539 00:35:20,933 --> 00:35:24,582 ...از ویتنامی ها خوشم نمی آد، ولی چینی، دوس دارم 540 00:35:26,441 --> 00:35:27,992 گفتی چینی ای دیگه؟ 541 00:35:28,343 --> 00:35:29,076 نه؟ 542 00:35:29,143 --> 00:35:30,948 آه- آه 543 00:35:32,246 --> 00:35:34,456 !عجب کون آمریکایی داری ها 544 00:35:45,713 --> 00:35:47,801 .اوه، لعنتی 545 00:35:48,496 --> 00:35:50,297 !هی، اوپ، اوپـــــی 546 00:35:50,365 --> 00:35:51,798 لعنتی 547 00:35:51,866 --> 00:35:54,134 بیا بریم - اوپی"، چی کار میکنی؟" - 548 00:35:54,202 --> 00:35:57,004 هی، بیا بریم، چه غلطی میکنی؟ 549 00:35:59,574 --> 00:36:01,181 بیرون، بیرون - خدای من - 550 00:36:01,301 --> 00:36:03,410 .بــــیـــرون 551 00:36:04,712 --> 00:36:06,046 !یالا! یـــــالـــا 552 00:36:06,114 --> 00:36:07,516 بــــیـــرون، بیرون 553 00:36:07,755 --> 00:36:08,716 !داخل بمون 554 00:36:08,836 --> 00:36:09,950 ولم کن 555 00:36:12,277 --> 00:36:14,053 پایین بمون 556 00:36:15,906 --> 00:36:18,859 .امیدوارم یکی فیلم بگیره 557 00:36:25,059 --> 00:36:27,077 !شما واقعاً می دونید چطوری یه پارتی رو به گند بکشید 558 00:36:28,186 --> 00:36:29,112 .شرمنده 559 00:36:29,143 --> 00:36:32,102 .اوپی"، هنوز با شغل خانم اش، کنار نیومده" 560 00:36:32,222 --> 00:36:33,688 خوب پس اینجا چه غلطی میکرد؟ 561 00:36:35,597 --> 00:36:37,135 .نمی دونم چی فکر میکرده 562 00:36:37,444 --> 00:36:40,799 .اون فکر می کرده که نه اسلحه می خواد نه پول 563 00:36:43,311 --> 00:36:45,166 .من اون "ام.پی.فایو" ها رو لازم دارم 564 00:36:48,001 --> 00:36:51,428 بی خیال "لین"، تمام اون گند کاری هایی که برات توی اوکلند" کردم، نمی تونی علیه ام باشی" 565 00:36:51,548 --> 00:36:52,742 .اون مال سابق بوده 566 00:36:52,862 --> 00:36:55,113 و به کل شغل ام ضربه زد شرمنده 567 00:36:58,159 --> 00:36:59,856 یه ذره از معامله مون چی؟ 568 00:37:02,186 --> 00:37:03,664 .ایتالیایی ها اسلحه های کوچیک رو دوست دارند 569 00:37:03,732 --> 00:37:05,199 همشون "ام.پی.فایو" رو می خوان 570 00:37:05,535 --> 00:37:07,892 .من "کاکوزا" رو بهت میدم، سهم ام رو ده درصد کن 571 00:37:13,329 --> 00:37:14,475 .پنج 572 00:37:14,542 --> 00:37:16,108 .و بی واسطه معامله میکنم 573 00:37:20,290 --> 00:37:21,615 .اسلحه هامونو بده 574 00:37:24,405 --> 00:37:25,919 .هی، عزیزم 575 00:37:35,029 --> 00:37:36,412 چی شده؟ 576 00:37:40,117 --> 00:37:42,638 .همین الان با یکی از اعضای کلوب حرف زدم 577 00:37:44,609 --> 00:37:48,289 .و پسرعموی تو "هف.سَک" رو کشته 578 00:37:48,409 --> 00:37:50,911 تازه کار، مرد تو بود؟ 579 00:37:50,979 --> 00:37:53,143 چرا همچین چیزی رو به من نگفته بودی؟ 580 00:37:54,031 --> 00:37:55,760 ،خیلی متاسفم عزیزم .نمی دونستم 581 00:37:59,353 --> 00:38:00,841 ."اینم شماره "جما 582 00:38:05,677 --> 00:38:07,221 حالت بهتر میشه ؟ 583 00:38:09,410 --> 00:38:10,804 یه قسمتی از معامله بود، درسته؟ 584 00:38:12,376 --> 00:38:15,646 آره، هست 585 00:38:35,657 --> 00:38:37,172 ...اوه 586 00:38:41,382 --> 00:38:43,263 .اون اینجا نیست 587 00:38:55,678 --> 00:38:56,829 .تمومه 588 00:38:58,836 --> 00:38:59,913 اون کجاست؟ 589 00:38:59,981 --> 00:39:01,292 کی کجاست؟ 590 00:39:04,018 --> 00:39:05,046 اوه 591 00:39:06,716 --> 00:39:08,022 .اینم 1600 دلارت 592 00:39:09,551 --> 00:39:12,751 .بقیه اش به عهده خودت، هرچی 593 00:39:41,240 --> 00:39:43,284 .شرمنده ام، داداش 594 00:39:44,776 --> 00:39:46,360 .اشکالی نداره رفیق 595 00:39:47,100 --> 00:39:49,229 .ایده احمقانه ای بود 596 00:39:49,297 --> 00:39:51,064 .نباید تو رو دخیل می کردیم 597 00:39:52,934 --> 00:39:54,660 .پول رو جور میکنیم 598 00:39:57,327 --> 00:39:59,373 .هی، یه پیک بزن 599 00:40:04,728 --> 00:40:06,246 چیه؟ 600 00:40:06,314 --> 00:40:09,716 .داری میمیری که خانم ات رو از اون شغل اش بیرون بکشی 601 00:40:09,784 --> 00:40:12,130 .همه کاری که من می کنم اینه که خانم ام رو به کارش برگردونم 602 00:40:16,187 --> 00:40:18,527 تارا" می خواد که اونجا رو ترک کنه" 603 00:40:20,638 --> 00:40:22,036 .شاید بهترین کار همین باشه 604 00:40:22,664 --> 00:40:24,229 .تمام چیزهای مزخرفی که درگیرش بوده 605 00:40:25,463 --> 00:40:27,162 .آره، نمی دونم 606 00:40:28,012 --> 00:40:29,904 .سرش بحث داریم 607 00:40:31,431 --> 00:40:36,077 کتابی که پدرم نوشته... گفته که فقط دو راه .برای زنت هست که بتونه از پسش بر بیاد 608 00:40:37,223 --> 00:40:40,577 .یا همه چیز رو بهش میگی، یا هیچی بهش نمیگی 609 00:40:42,500 --> 00:40:44,901 .در غیر این صورت به فنا میره 610 00:40:48,515 --> 00:40:50,368 .من به "دونا" هیچی نگفتم 611 00:40:53,370 --> 00:40:54,561 "خیلی خوب، "بابی 612 00:40:54,629 --> 00:40:56,063 .سرت بالا باشه 613 00:40:56,130 --> 00:40:57,152 در مورد این یکی چی؟ 614 00:40:57,272 --> 00:40:58,498 ممنون 615 00:40:58,566 --> 00:40:59,537 .هنوز نمی دونم 616 00:41:01,334 --> 00:41:02,235 .هی، قاتل 617 00:41:02,303 --> 00:41:03,503 .هی 618 00:41:03,571 --> 00:41:04,768 می خوای منو به خونه ببری؟ 619 00:41:05,151 --> 00:41:06,316 حتماً 620 00:41:07,705 --> 00:41:09,109 بعداً تمومش کنیم؟ 621 00:41:09,229 --> 00:41:10,409 .نــه 622 00:41:14,015 --> 00:41:15,115 .باشه 623 00:41:15,183 --> 00:41:16,829 .دوست ات دارم، داداش 624 00:41:16,949 --> 00:41:18,885 منم همین طور 625 00:41:22,490 --> 00:41:23,779 می تونی منم برسونی؟ 626 00:41:29,794 --> 00:41:32,899 جکس"، "کلی"، باید این رو ببینید" 627 00:41:34,082 --> 00:41:36,327 من از جانشین گروه "بلفاست" یه ایمیل گرفتم 628 00:41:37,604 --> 00:41:39,709 .شش ساعت پیش گرفته شده 629 00:41:40,208 --> 00:41:42,286 "نزدیک بندر، "بلفاست 630 00:41:45,741 --> 00:41:47,242 کمرون" توی ایرلند؟" 631 00:41:48,250 --> 00:41:49,639 پس "هابیل" کجاست؟ 632 00:41:52,000 --> 00:42:00,000 © TvWorld.ir