1
00:00:00,902 --> 00:00:03,017
این زیرنویس شامل 8 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
آنچه گذشت
2
00:00:03,137 --> 00:00:04,989
.ای.کی" و "شات.گان"، بریم"
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,743
برید بیرون، بیرون
4
00:00:10,810 --> 00:00:13,279
!اسلحه هاتونو بندازین، همین حالا
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,280
.من با "روزن" تماس گرفتم
6
00:00:14,347 --> 00:00:16,513
وثیقه رو چند ساعت پیش گذاشتم -
اوه، خدای من -
7
00:00:16,538 --> 00:00:18,756
باید اون ها رو تا بعد دادگاه از دردسر دور نگه داری
8
00:00:18,792 --> 00:00:20,452
رُز"، چطور تونستی؟"
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,887
!خدای من، بابا -
چیه؟ -
10
00:00:21,955 --> 00:00:23,647
.روانی پیر بهم شلیک کرد
11
00:00:23,767 --> 00:00:24,697
!فکر کرد که من "رُز" ام.
12
00:00:24,817 --> 00:00:25,972
من چیکار کردم؟
13
00:00:26,092 --> 00:00:26,926
."جما" زنگ زده
14
00:00:26,993 --> 00:00:29,416
،یه اتفاقی برای پدربزرگت افتاده
.می خواد که من برم اونجا
15
00:00:29,536 --> 00:00:32,209
،نه، اگه تو رو با مامانم بگیرند
.هم بهشون کمک کردی و هم شریک جرمی
16
00:00:32,329 --> 00:00:34,088
جرم فدرال -
خب، میخوای بهش چی بگم؟ -
17
00:00:34,135 --> 00:00:35,729
.بهش بگو که مرخصی گرفتی
18
00:00:37,725 --> 00:00:39,559
داری یکم تحقیق می کنی؟
19
00:00:39,597 --> 00:00:41,340
.ببین، هرکاری که کردی، به من هیچ ربطی نداره
20
00:00:41,408 --> 00:00:43,510
.جایزه تا 25 هار دلار افزایش پیدا کرده
21
00:00:43,630 --> 00:00:45,012
.اسلحه خالیه، عزیزم
22
00:00:45,979 --> 00:00:48,113
.راه بیافت، گوتمالایی حریص من
23
00:00:48,181 --> 00:00:51,365
.من کاملاً با "هف.سک" صادق نبودم، یه طورایی ازدواج کردم
24
00:00:51,485 --> 00:00:53,759
،اون طلاقم نمی داد
منم اونجا رو ترک کردم و همه چیز رو بردم
25
00:00:53,879 --> 00:00:54,919
.می خوای لقب دزد گندهه رو بهت بدم
26
00:00:55,039 --> 00:00:56,604
."من عاشق "هف.سک" هستم، "جما
27
00:00:56,626 --> 00:00:57,957
چه غلطی باید بکنم؟
28
00:00:58,024 --> 00:00:59,658
.باید از اینجا بری
29
00:00:59,726 --> 00:01:01,393
."توی ایرلند در امانی "چری
30
00:01:01,461 --> 00:01:02,294
.ممنونم
31
00:01:02,362 --> 00:01:03,467
."خداحافظ "کیپ
32
00:01:04,130 --> 00:01:06,079
.جما" پسرم رو کشت، پسر در برابر پسر"
33
00:01:07,341 --> 00:01:08,081
!نــه! نه
34
00:01:12,639 --> 00:01:14,206
!اون پسرم رو بُرد
35
00:01:14,274 --> 00:01:17,572
،سه روز پیش
."ایستگاه "امترک" تو "راکلین
36
00:01:17,692 --> 00:01:20,810
تیموتی اودل" و یه بچه، بلیط یک طرفه"
.به "ونکوور" خریدند
37
00:01:27,821 --> 00:01:29,521
.چارمینگ" به پلیس محلی اش نیاز داره"
38
00:01:29,589 --> 00:01:31,457
هوای من رو برای شهردار شدن داشته باش
.و از تغییراتی که می خوام بدم حمایت کن
39
00:01:31,524 --> 00:01:33,158
.منم میذارم که جانشین ات رو انتخاب کنی
40
00:01:33,226 --> 00:01:35,561
تو از اداره ات حفاظت می کنی
.و همین طور هر دو از شهر
41
00:01:35,628 --> 00:01:36,929
.بهش فکر کن
42
00:01:36,997 --> 00:01:39,865
،قبل از اینکه کسی ببینتت ...
.بچه رو بیار داخل
43
00:01:40,955 --> 00:01:42,434
.تا تاریکی هوا صبر کنید
44
00:01:42,502 --> 00:01:43,635
.روش علامت بذارید
45
00:01:43,703 --> 00:01:47,079
.می خوام همه بدونن که "کمرون هیز" به خونه برگشته
46
00:01:52,612 --> 00:01:53,545
!هی
47
00:01:53,613 --> 00:01:54,676
چه خبر؟
48
00:01:54,796 --> 00:01:56,281
کجا بودی؟
چه خبر داش؟
49
00:01:56,349 --> 00:01:58,366
.مایانز" ها دارند قضیه شون رو با "لودای" قطعی می کنند"
50
00:01:58,759 --> 00:02:01,120
.قرار پخش هروئین رو می گذارند
51
00:02:01,187 --> 00:02:04,073
.باید از "چارمینگ" عبور کنند تا بتونن به "استاکتون یارد" برسن
52
00:02:04,193 --> 00:02:06,358
.اه، لعنتی، می دونستم نمیگذارید همچین اتفاقی بیافته
53
00:02:06,426 --> 00:02:09,292
.ما داریم روش کار می کنیم، قراره حسابی خون و خونریزی بشه
54
00:02:09,412 --> 00:02:11,996
.آلوارز" بیشتر از ما یه جنگ دیگه نمی خواد"
55
00:02:12,558 --> 00:02:17,465
،چیزی که ما می خواهیم، اطلاعاته
.کی حاضر می کنن، کی حمل می کنند
56
00:02:20,198 --> 00:02:22,822
،باشه، ما شروع می کنیم به اطلاعات گرفتن
اما ما نیاز داریم به
57
00:02:22,942 --> 00:02:24,710
.ای.کی" ها، حداقل نیم دوجین"
58
00:02:25,721 --> 00:02:28,614
.لعنتی، من تا آخر ماه محموله جدید ندارم
59
00:02:28,681 --> 00:02:31,350
ببین، رفیق، خیلی گذشته از اون زمانی که ما
60
00:02:31,418 --> 00:02:33,195
.همچین وضعیتی تو محدوده مون داشتیم برادر
61
00:02:36,198 --> 00:02:38,123
.شاید بتونیم یکم "ام.پی.فایو" جور کنیم
62
00:02:38,829 --> 00:02:40,471
.کارمونو راه می اندازه -
63
00:02:41,728 --> 00:02:43,796
.مراقب باش، رفیق. حواست باشه
64
00:02:43,863 --> 00:02:44,948
."تو هم همین طور "الویس
65
00:02:47,235 --> 00:02:48,905
."هی، "لوک
66
00:02:55,608 --> 00:02:58,310
قراره به سلسله تون یکم رنگ اضافه کنید؟
( اشاره به سیاه پوست بودن گروه قبلی )
67
00:02:58,783 --> 00:03:00,663
!آره، سیاه ایرلندی
68
00:03:01,014 --> 00:03:02,448
از "جیمی" در مورد عکس پرسیدی؟
69
00:03:02,515 --> 00:03:05,784
.آره، گفت که "کمرون" با قطار رفته چون خطر پرواز زیاد بوده
70
00:03:06,321 --> 00:03:07,935
.هنوز باید توی "ونکوور" باشه
71
00:03:08,388 --> 00:03:10,662
در مورد رابط هاش چی، جاهائیکه می مونه؟
72
00:03:13,326 --> 00:03:15,159
.می فهمی؟ من جزئیات می خوام
73
00:03:15,279 --> 00:03:16,795
.چیزی که می خوای کار سرباز هاست
74
00:03:17,119 --> 00:03:19,373
.ارتش درگیر جزئیات نمیشه
75
00:03:19,418 --> 00:03:21,467
.به تخمم هم نیست که ارتش چیکار می کنه
76
00:03:22,836 --> 00:03:24,417
.نفر تو پسر من رو گرفته
77
00:03:25,837 --> 00:03:27,324
."شرمنده ام، "جکس
78
00:03:28,030 --> 00:03:29,489
شرمنده ای؟
79
00:03:31,078 --> 00:03:32,344
بچه داری؟
80
00:03:32,743 --> 00:03:33,846
.ندارم
81
00:03:33,913 --> 00:03:36,148
.پس گوهِ اضافه در مورد شرمندگی ات نخور، کونی
82
00:03:36,216 --> 00:03:37,287
!جکس، جکس، جکس
83
00:03:44,257 --> 00:03:46,358
."ما شدید پیگر قضیه ایم "کلی
84
00:03:46,426 --> 00:03:47,662
.رو حرفم حساب کن
85
00:03:49,529 --> 00:03:50,963
.آره
86
00:03:51,429 --> 00:03:52,832
آخرین محموله
87
00:03:58,886 --> 00:04:01,904
.همون همیشگی، ده تا "کی.جی.ناین"، شش تا بسته
88
00:04:03,602 --> 00:04:06,746
.هر وقت رسیدیم به "اورگون" بهت زنگ می زنیم
89
00:04:07,546 --> 00:04:09,615
.اون ها رو بیارش
90
00:04:11,831 --> 00:04:14,119
...باید "هابیل" رو پیدا کنیم
.سریع
91
00:04:14,863 --> 00:04:16,028
.آره، می دونم
92
00:04:16,715 --> 00:04:18,372
.جوس" رو بذار تا "سرگ" رو پیدا کنه"
93
00:04:18,492 --> 00:04:19,790
باشه
94
00:04:20,160 --> 00:04:21,713
.برو با "لین" صحبت کن
95
00:04:32,047 --> 00:04:33,366
باید بپرسم؟
96
00:04:35,808 --> 00:04:37,009
.خدا بیامرزتش
97
00:04:38,195 --> 00:04:39,643
.سریع بود
98
00:04:40,981 --> 00:04:42,778
.کاری کردیم که احتیاج بود انجام بشه
99
00:04:44,951 --> 00:04:47,361
.دارم اون احتیاج رو گم می کنم، برادر
100
00:04:49,856 --> 00:04:51,396
."برای بچه اومدم، "مو
101
00:04:54,313 --> 00:04:55,278
چرا؟
102
00:04:57,381 --> 00:04:58,538
کجا می خوای ببریش؟
103
00:05:03,725 --> 00:05:05,495
.یه خانواده خوب کاتولیک
104
00:05:06,506 --> 00:05:07,993
.اون خودش خانواده داره
105
00:05:08,878 --> 00:05:10,772
."درگیر این موضوع نشو، "مو
106
00:05:12,274 --> 00:05:16,034
.این ربطی به عشقت به پدربزرگش نداره
107
00:05:23,800 --> 00:05:25,147
... تا به حال فکر کردی که
108
00:05:28,094 --> 00:05:29,708
جی.تی" اشتباه کرد؟"
109
00:05:33,290 --> 00:05:37,202
...اگه توی "بلفاست" با من مونده بود -
"خانواده "جان تلر -
110
00:05:38,062 --> 00:05:39,451
.در "چارمینگ" هستند
111
00:05:46,346 --> 00:05:47,666
اون کجاست؟
112
00:05:56,356 --> 00:05:57,282
.توی اتاق خوابمه
113
00:05:58,489 --> 00:06:01,577
.هیچ صدمه ای نمی بینه، قول میدم
114
00:06:09,650 --> 00:06:11,461
.خوبه، خوب میشی
115
00:06:11,581 --> 00:06:13,847
.صدمه ای به عضله و استخوان نخورده
116
00:06:14,207 --> 00:06:15,307
.ممنون دُکی
117
00:06:15,375 --> 00:06:17,825
.شرمنده که از کارت هم انداختم ات
118
00:06:18,401 --> 00:06:19,467
.مشکلی نیست
119
00:06:21,081 --> 00:06:23,682
اوضاع، آخ، "جکس" چطوره؟
120
00:06:23,750 --> 00:06:24,610
.نمی دونم
121
00:06:25,485 --> 00:06:26,318
بابا؟
122
00:06:26,386 --> 00:06:28,904
.مطمئنم که اون به شما بیشتر میگه تا من
123
00:06:29,024 --> 00:06:31,866
... آه -
بابا؟ "نیت"؟ -
124
00:06:34,127 --> 00:06:35,193
نیت" رو ندیدید؟ "
125
00:06:35,261 --> 00:06:36,165
.تو اتاقش نیست
126
00:06:36,285 --> 00:06:37,810
.نه، از صبح ندیدمش
127
00:06:37,830 --> 00:06:38,964
.اون رفته
128
00:06:39,032 --> 00:06:40,132
.با تفنگ شکاری اش
129
00:06:40,199 --> 00:06:40,932
.اوه، لعنتی
130
00:06:41,000 --> 00:06:43,867
.می دونی، من 20 دقیقه پیش صدای ماشین رو شنیدم
131
00:06:43,987 --> 00:06:45,096
.اوه، خدای من
132
00:06:50,747 --> 00:06:51,843
.اوه، لعنت
133
00:06:52,116 --> 00:06:53,351
.کادیلاک نیست
134
00:06:53,471 --> 00:06:54,346
مگه می تونه رانندگی کنه؟
135
00:06:54,867 --> 00:06:57,449
.آره، بستگی داره به اینکه فکر کنه توی کدوم دهه رفته گردش
136
00:06:57,517 --> 00:06:58,385
کجا می تونه رفته باشه؟
137
00:06:59,589 --> 00:07:01,089
.هیچی فکر لعنتی به ذهن ام نمیرسه
138
00:07:02,032 --> 00:07:04,247
.یکی باید برنامه روزانه اش رو بدونه
139
00:07:06,843 --> 00:07:10,335
.آره، یکی می دونه
140
00:07:17,869 --> 00:07:19,705
این دیگه کدوم خریه؟
141
00:07:20,062 --> 00:07:21,623
.پرستارشه
142
00:07:22,027 --> 00:07:23,606
.اوه، خدای من
143
00:07:24,483 --> 00:07:26,027
دیوونه شدی؟
144
00:07:26,829 --> 00:07:28,092
.پیچیده است
145
00:07:28,401 --> 00:07:29,707
کسی اونجاست؟
146
00:07:34,000 --> 00:07:42,000
تـی وـی وُرلـد » با افـتـخـار تـقـدیـم مـی کـنـد »
[ TvWorld.ir ]
147
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
پـسـرانِ آنـارکــی , فـصـل سـوم , قـسـمـت ســوم
148
00:07:51,000 --> 00:08:01,000
تـــرجـــمـــه از
(Mikado) میکادو
149
00:08:03,000 --> 00:08:03,250
(18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد
150
00:08:03,250 --> 00:08:03,500
(18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد
151
00:08:03,500 --> 00:08:03,750
(18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد
152
00:08:03,750 --> 00:08:04,000
(18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد
153
00:08:04,000 --> 00:08:04,250
(18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد
154
00:08:04,250 --> 00:08:08,000
(18+) این سریال حاوی محتوای تند و بی پروا می باشد
155
00:08:11,851 --> 00:08:14,214
.آمیلیا"، باید ازت یه سوالی بپرسم"
156
00:08:14,334 --> 00:08:17,048
.آره، منم قرار بود یه ساعت پیش بشاشم
157
00:08:17,644 --> 00:08:19,482
.شرمنده، یادم رفت
158
00:08:22,295 --> 00:08:23,296
.اینجا
159
00:08:24,410 --> 00:08:25,998
!آه، سرده
160
00:08:29,425 --> 00:08:30,814
.نیت" با ماشین رفته"
161
00:08:31,236 --> 00:08:32,864
میدونی کجا می تونه رفته باشه؟
162
00:08:34,263 --> 00:08:35,583
چی پوشیده بود؟
163
00:08:36,480 --> 00:08:37,476
.نمی دونم
164
00:08:37,898 --> 00:08:38,936
.بستگی داره
165
00:08:39,624 --> 00:08:41,630
.می تونه صد جای مختلف باشه
166
00:08:41,750 --> 00:08:43,848
میشه یکم جزئی تر بگی؟
167
00:08:44,964 --> 00:08:46,270
.کارم تموم شد
168
00:08:53,002 --> 00:08:55,121
.منو باز کن، منم کمک ات می کنم پیداش کنی
169
00:08:55,528 --> 00:08:56,525
.نمی تونم
170
00:08:56,645 --> 00:08:59,189
.پاهام و دستام بی حس شدن، کونم هم داره می کشتم
171
00:08:59,309 --> 00:09:02,768
.می تونی روم اسلحه بکشی، چند تا زنگ می زنم و پیداش می کنم
.معامله اینه
172
00:09:04,691 --> 00:09:06,066
بذار یادت بیارم
173
00:09:06,186 --> 00:09:07,885
.شرایط ات رو، عزیزم
174
00:09:09,330 --> 00:09:14,407
توی زیر زمین بسته شدی، بدون خانواده و رفیق
175
00:09:14,527 --> 00:09:16,288
.هیچ جای امریکا
176
00:09:16,919 --> 00:09:20,201
.از روی زمین محو هم بشی، هیچکی نمی فهمه
177
00:09:20,321 --> 00:09:21,759
.هیچکی هم اهمیت نمیده
178
00:09:22,110 --> 00:09:23,590
.خدای من
179
00:09:23,980 --> 00:09:25,557
داری منو تهدید به کشتن می کنی؟
180
00:09:26,184 --> 00:09:32,612
،نــه... اما اطراف اتاق رو که نگاه می کنم، یه مته می بینم
181
00:09:32,732 --> 00:09:36,001
.جعبه پر از چاقو، مشعل جوشکاری
182
00:09:36,069 --> 00:09:38,784
.خیلی از این آشغال ها حسابی حالتو جا میاره
183
00:09:39,284 --> 00:09:40,621
!جنده روانی
184
00:09:40,674 --> 00:09:43,113
(گوش کن، تو هیچی نشنیدی "دختر کوچولو" (اسپانیایی
185
00:09:43,233 --> 00:09:46,720
،هر اتفاقی برای پدرم بیافته به خاطر طفره رفتن ات
186
00:09:46,840 --> 00:09:49,706
!کاری می کنم که تا آخر عمر روی این ویلچر بمونی
187
00:09:50,483 --> 00:09:52,284
!جنده
188
00:09:52,854 --> 00:09:54,243
! "جمـــــــا"
189
00:10:03,791 --> 00:10:05,097
تولد بوداست؟
190
00:10:06,387 --> 00:10:08,900
.غذای مفصلیه برای مشتری های "هنگ کنگ" ایم
چی می خوای؟
191
00:10:13,781 --> 00:10:16,644
.ام.پی.فایو"، نیم دوجین"
192
00:10:17,402 --> 00:10:18,834
.در مورد حمله شنیدم
193
00:10:18,954 --> 00:10:20,055
. بیشتر از اونه
194
00:10:21,153 --> 00:10:24,634
ای.بی" یه مسیر مستقیم برای "آلوارز" باز کرده"
که به "استاکتون یارد" برسه
195
00:10:24,754 --> 00:10:26,718
.مایانز" ها دارند توی "لودای" خرید و فروش راه میندازند"
196
00:10:26,838 --> 00:10:29,082
.اسلحه ها برای یه سری برادرهامونه که قراره کمکون کنند
197
00:10:29,994 --> 00:10:32,924
.معلوم شد چرا توی "اوکلند" زیاد بهمون گیر نمیدن
198
00:10:34,276 --> 00:10:36,872
.محموله جدید از "غزه"، دونه ای 2 هزار دلار
199
00:10:36,992 --> 00:10:39,553
.لعنتی
.اسلحه یهودای ها همچین گرونه ها
200
00:10:39,673 --> 00:10:41,013
.قیمت آشنا حساب کردم
201
00:10:41,133 --> 00:10:42,730
.برای مشتری دوبرابر اینه
202
00:10:42,850 --> 00:10:44,269
.این ها رو هدیه بر میداریم
203
00:10:45,061 --> 00:10:47,026
.اینقدر پول نقد الان نداریم
204
00:10:50,091 --> 00:10:52,814
تو، هنوز اون با "کاراکارا" ها در ارتباطی؟
205
00:10:52,934 --> 00:10:53,839
چرا؟
206
00:10:53,959 --> 00:10:56,766
سرگرمی جدید امریکایی مشتری هام، فیلم ساختن
207
00:10:56,886 --> 00:10:59,451
،با پورن استار های سفید و جوون
.من فقط جنده های آسیایی دارم
208
00:11:00,134 --> 00:11:01,186
چند نفر لازم داری؟
209
00:11:01,254 --> 00:11:03,157
.چهار یا پنج تا، می خوام شلوغش کنم
210
00:11:06,966 --> 00:11:09,561
هی، فکر می کنی "لایلا" می تونه چند تا از
دخترهای "کاراکارا" رو برامون جور کنه؟
211
00:11:09,629 --> 00:11:11,560
نصف نصف، 50، 50
212
00:11:13,307 --> 00:11:14,599
.فکر کنم
213
00:11:14,719 --> 00:11:16,044
ردیفش می کنی؟
214
00:11:16,918 --> 00:11:19,752
.باشه، شخصی میان، 10 هزار تا هر کدوم
215
00:11:20,183 --> 00:11:21,239
.بی خیال
216
00:11:21,729 --> 00:11:23,497
.هی، آشنا حساب کردم
217
00:11:23,617 --> 00:11:25,243
.برا مشتری دو برابرشه
218
00:11:25,311 --> 00:11:28,947
.اسلحه ها رو به ما بده، بقیه اش هم نقد بهمون بده
219
00:11:29,336 --> 00:11:34,838
،پولش هم با اون "هنگ کنگ" ای های کوچولو
.که می خوان پارتی سینمایی داشته باشن حساب کن
220
00:11:36,157 --> 00:11:38,674
.باشه، بهتره از اون جنده خانم های باکلاس باشن
221
00:11:38,794 --> 00:11:40,036
.ساعت 3 لازمشون دارم
222
00:11:45,501 --> 00:11:48,033
تو و "دنیس" به مراسم "هیل" می آیید؟
223
00:11:48,687 --> 00:11:50,001
آره، می آییم
224
00:11:50,441 --> 00:11:51,705
ساعت چند شروع میشه؟
225
00:11:52,872 --> 00:11:53,914
پسرا
226
00:11:54,924 --> 00:11:56,241
چقدر باید صبر کنم نوبتم بشه؟
227
00:11:56,309 --> 00:11:57,774
یه ربع
228
00:12:12,959 --> 00:12:15,187
آه، شرمنده ام بابت جانشین ات
229
00:12:16,352 --> 00:12:17,644
اوهوم
230
00:12:18,879 --> 00:12:20,098
ممنون
231
00:12:23,496 --> 00:12:26,336
به نظر می رسه یه صندلی خالی گیرت اومد
232
00:12:32,568 --> 00:12:36,781
فکر کنم بهتره یه حمومی هم منو بکنی
233
00:12:36,849 --> 00:12:39,593
"خوب، مردم یکم ناراحت اند، "پاینی
234
00:12:40,856 --> 00:12:41,953
میگذره
235
00:12:42,021 --> 00:12:45,423
...اهمم -
وین"، هی، یه لحظه وقت داری؟" -
236
00:12:45,491 --> 00:12:46,950
.می خواستم معذرت بخوام
237
00:12:46,991 --> 00:12:50,228
فکر کنم اون روز یکم زیاد گیر دادم
238
00:12:50,296 --> 00:12:52,167
.زمان احساساتی شدنه، شرمنده ام
239
00:12:52,632 --> 00:12:56,229
.تو چیزی داشتی که بگی و گفتی
240
00:12:57,240 --> 00:12:59,022
...درسته، من
241
00:13:03,126 --> 00:13:06,312
این شهر پلیس محلی اش رو نیاز داره
242
00:13:07,645 --> 00:13:09,091
.آره، داره
243
00:13:24,392 --> 00:13:26,820
...یه چیزایی از "تیموتی اودل" گیرم اومده
244
00:13:27,705 --> 00:13:29,712
"آربیتوس لاج" ، "ونکوور"
245
00:13:29,832 --> 00:13:31,474
.چهار روز پیش، یه شب اونجا مونده
246
00:13:31,594 --> 00:13:33,299
بعدش چی؟ -
.بعدش هیچی -
247
00:13:35,109 --> 00:13:36,471
می تونه با هواپیما رفته باشه؟
248
00:13:36,591 --> 00:13:37,776
.با اون اسم نه
249
00:13:38,383 --> 00:13:41,212
اگه من بودم یه اسم دیگه انتخاب می کردم
250
00:13:42,145 --> 00:13:43,450
.ردی باقی نمی گذاشتم
251
00:13:44,742 --> 00:13:46,917
اسامی ثبت شده توی بندر رو هم بررسی کن
252
00:13:47,219 --> 00:13:48,590
ببین قایق دیگه ای ثبت کرده یا نه
253
00:13:48,633 --> 00:13:49,878
.دسترسی ندارم رفیق
254
00:13:50,708 --> 00:13:53,091
جایزه بگیر" بودن یه امتیاز امریکایه"
255
00:13:53,159 --> 00:13:54,759
توی کانادا اعتبار نداره
256
00:13:54,827 --> 00:13:56,127
گندش بزنه
257
00:13:56,535 --> 00:13:59,103
خودت بودی چی کار می کردی که یه نفر رو توی مرز شمال پیدا کنی؟
258
00:13:59,398 --> 00:14:00,591
.شَرخَر
259
00:14:01,377 --> 00:14:02,600
یه دونه خوبشو دارم
260
00:14:03,328 --> 00:14:04,936
.هیچی نمی پرسه
261
00:14:05,004 --> 00:14:06,104
تو پیداکردن رَد نفر اوله
262
00:14:06,172 --> 00:14:08,139
.قبل از اینکه شروع به کار کنه باید پول رو به حسابش بریزی
263
00:14:08,207 --> 00:14:09,500
ده هزار دلار واسه یه نفر
264
00:14:13,191 --> 00:14:14,402
انجامش بده
265
00:14:18,317 --> 00:14:21,586
وکیل، شریک ات کو؟
266
00:14:22,313 --> 00:14:23,521
روزن" دادگاه ـه"
267
00:14:23,589 --> 00:14:25,724
می خواست به شخصه باهات صحبت کنم
268
00:14:25,791 --> 00:14:27,149
به نظر که خوب نمی آد
269
00:14:27,269 --> 00:14:28,367
.نه عزیزم، نمی آد
270
00:14:29,115 --> 00:14:31,796
شورای شهر "چارمینگ"، یه حکم دیگه قبل از قاضی "سانوا" صادر کرده
271
00:14:31,864 --> 00:14:34,166
.یک وثیقه جدید تعیین کرده به خاطر پرونده حمله
272
00:14:38,104 --> 00:14:39,561
!لعنتی
273
00:14:40,006 --> 00:14:41,373
خوب
274
00:14:41,440 --> 00:14:42,674
خوب، حالا این یعنی چی؟
275
00:14:42,742 --> 00:14:45,076
یعنی اینکه همه بر میگردین داخل (زندان) تا زمان دادگاه
276
00:14:45,144 --> 00:14:47,078
چرا؟ مگه چی کار کردیم؟
277
00:14:47,198 --> 00:14:48,613
حمله زمان مراسم خاکسپاری
278
00:14:48,681 --> 00:14:49,748
درسته
279
00:14:49,815 --> 00:14:52,784
،اونها میگن که فعالیت های مجرمانه شما
.باعث تحریک عمل تلافی جویانه بوده
280
00:14:52,852 --> 00:14:53,752
آره
281
00:14:53,819 --> 00:14:54,686
"جکوب هیل"
282
00:14:54,754 --> 00:14:55,687
مردک آشغالیه
283
00:14:55,755 --> 00:14:57,789
.یه تبر برداشته و حسابی داره جون می کَنه
284
00:14:57,857 --> 00:15:00,191
من امروز پیش "فلوید" متوجه شدم
285
00:15:00,259 --> 00:15:01,917
شهر حسابی ترسیده
286
00:15:04,162 --> 00:15:06,231
اگه اونجا (دادگاه) حاضر نشیم چی میشه؟
287
00:15:07,125 --> 00:15:09,244
هر چی بیشتر گم و گور بشید، حبس بیشتری می خورید
288
00:15:09,932 --> 00:15:12,136
صد و هشتاد روز جریمه به جز وثیقه
289
00:15:13,094 --> 00:15:14,105
زمان اولین استماع ( دادگاه) کی هست؟
290
00:15:14,173 --> 00:15:15,238
جمعه
291
00:15:15,960 --> 00:15:17,508
لازمه حواستون رو جمع کنید به عبارت دیگه
292
00:15:18,786 --> 00:15:20,189
شرمنده رفقا
293
00:15:20,863 --> 00:15:22,514
تو مخ منم رفته این قضیه
294
00:15:28,716 --> 00:15:31,389
بهترین اطلاعاتمون میگه که "کمرون" و "هابیل" توی "ونکوور" هستند
295
00:15:31,719 --> 00:15:32,772
جائیکه قراره من برم
296
00:15:33,390 --> 00:15:35,093
آخرین دنبال کردن اون ایرلندیه
297
00:15:35,622 --> 00:15:38,229
مادرم رو بر میدارم، یه هویت جدید می گیریم و میرم سمت شمال
298
00:15:39,215 --> 00:15:40,661
جما" رو از مدام دررفتن راحت کنم"
299
00:15:40,966 --> 00:15:44,002
من با رابط "سرج" در ارتباط خواهم بود تا بچه ام رو پیدا کنم
300
00:15:44,511 --> 00:15:46,004
تو تنها نمیری
301
00:15:47,626 --> 00:15:51,281
ببین، ما نمی دونیم این قضیه "سانوا" چقدر زمین گیرمون میکنه
302
00:15:51,401 --> 00:15:53,982
گفته شده که بیشتر افراد توی مراسم شهادت نمیدن
303
00:15:54,102 --> 00:15:56,114
شاید آخرش فقط به خاطر اسلحه متهم بشیم
304
00:15:56,182 --> 00:15:58,283
اما اگه همه در بریم، متهم به نظر می آییم
305
00:15:58,350 --> 00:16:00,076
از این بر علیه ما استفاده می کنند
306
00:16:01,311 --> 00:16:03,219
نمی تونم از شما رفقا همچین چیزی رو بخوام
307
00:16:03,956 --> 00:16:05,281
اما من می تونم
308
00:16:07,426 --> 00:16:09,069
کی موافقه ماجراجویی کاناداییه؟
309
00:16:11,665 --> 00:16:15,262
اوه، من
310
00:16:15,992 --> 00:16:17,662
باختی...ها؟
311
00:16:20,897 --> 00:16:23,241
!شما واقعاً شخصیت های غیر متعارفی دارید
312
00:16:23,309 --> 00:16:24,642
اوه؟
313
00:16:28,700 --> 00:16:30,248
ممنونم
314
00:16:30,316 --> 00:16:33,056
،اگه می خوای "جما" رو با خودت ببری
.باید در مورد بچه بهش بگی
315
00:16:34,466 --> 00:16:35,434
.می دونم
316
00:16:35,788 --> 00:16:36,936
.با هم از پسش بر میاییم
317
00:16:44,604 --> 00:16:45,671
.ممنون
318
00:16:47,439 --> 00:16:48,913
.اون توی کلیسا نیست
319
00:16:51,054 --> 00:16:52,504
.بالا و پایین همه خیابونهای شهر رو گشتم
320
00:16:52,571 --> 00:16:55,640
.سوپر ها رو، پمپ بنزین رو، هیچ نشونه ای ازش نیست
321
00:16:55,708 --> 00:16:58,434
.من به چند تا از رفقاش زنگ زدم، هیچی
322
00:16:59,979 --> 00:17:02,287
.نمی تونم باور کنم گذاشتم همین طوری بره
323
00:17:03,048 --> 00:17:05,585
یا خدا، چطور همچین کاری کردم؟
324
00:17:08,307 --> 00:17:09,120
!جنده احمق
325
00:17:09,188 --> 00:17:11,189
.تو اون رو توی زیر زمین بستی
326
00:17:11,257 --> 00:17:13,837
...نمی تونی توقع همکاری ازش داشته باشی -
در مورد اون حرف نمی زنم -
327
00:18:24,257 --> 00:18:26,041
"مرسی، "پاپ
.اهمم
328
00:18:27,192 --> 00:18:28,793
هی-
هی-
329
00:18:28,860 --> 00:18:30,334
داری میری بچه ها رو برداری؟
330
00:18:30,454 --> 00:18:31,752
.آره، کادیلاک رو لازم دارم
331
00:18:34,487 --> 00:18:35,807
مشکلی پیش اومده؟
332
00:18:36,500 --> 00:18:38,431
.می خوام یه لطفی برام بکنی
333
00:18:39,770 --> 00:18:42,439
.کلوب به پول احتیاج داره تا بتونه رد "هابیل" رو پیدا کنه
334
00:18:42,818 --> 00:18:46,523
ما یه جور فرصتی با چینی ها داریم
335
00:18:47,311 --> 00:18:49,451
.یه جور مهمونی شخصی، همچین چیزی
336
00:18:50,686 --> 00:18:52,595
فیلم سکسی فتیش؟
337
00:18:53,718 --> 00:18:54,925
.آره به نظر همینه
338
00:18:55,697 --> 00:18:57,648
.پنج هزار تا هر کدوم، امروز عصر
339
00:18:58,251 --> 00:19:00,009
.خیلی از دخترها میمیرن برا کار
340
00:19:00,289 --> 00:19:02,437
.به "ایما"، "تینا" و دوقلوها زنگ می زنم
341
00:19:03,167 --> 00:19:05,221
.و خودم هم میخوام که انجامش بدم
342
00:19:05,685 --> 00:19:07,046
.جکس" لازم نیست بهم پول بده"
343
00:19:07,166 --> 00:19:08,512
.می خوام این طوری کمکش کنم
344
00:19:08,632 --> 00:19:09,752
.لازم نیست همچین کاری بکنی
345
00:19:09,872 --> 00:19:11,015
.می خوام که این کار رو بکنم
346
00:19:12,671 --> 00:19:15,612
."ببین، می دونم که از این کار متنفری، "اوپ
347
00:19:17,577 --> 00:19:20,356
.اما من یک یا دو سال دیگه این وضعیت رو دارم
348
00:19:21,460 --> 00:19:24,786
.من به پول احتیاج دارم تا زمانیکه شبیه خواهر بچه هام
349
00:19:26,683 --> 00:19:27,918
.باید بذاری برم
350
00:19:33,012 --> 00:19:37,393
... من فقط نمی خوام آخرش کارت به جایی برسه که -
که چی؟ -
351
00:19:42,007 --> 00:19:43,453
.غمگین
352
00:19:48,154 --> 00:19:49,784
چطور می تونم غمگین باشم؟
353
00:19:51,735 --> 00:19:52,984
.من تو رو دارم
354
00:19:55,047 --> 00:19:56,633
.تو مرد منی
355
00:20:13,118 --> 00:20:15,277
.باید برم
356
00:20:15,397 --> 00:20:17,332
می بینمت؟ -
آره -
357
00:20:18,525 --> 00:20:19,914
می تونه کمک کنه؟
358
00:20:20,700 --> 00:20:22,034
. آره، قراره به دخترا زنگ بزنه
359
00:20:22,154 --> 00:20:23,575
.معرکه است
360
00:20:25,330 --> 00:20:27,351
به نظر میاد شما تونستید اوضاع رو درست کنید، آره؟
361
00:20:27,471 --> 00:20:28,670
.نمیشه گفت
362
00:20:29,133 --> 00:20:31,682
.هر وقت که می خوام باهاش صحبت کنم، آخرش لخت تموم میشه
363
00:20:33,043 --> 00:20:35,064
.باهاش ازدواج کن
364
00:20:35,184 --> 00:20:36,717
.این جلوی لخت شدنو میگیره
365
00:20:56,751 --> 00:20:58,099
.نمی خوام بهت صدمه بزنم
366
00:21:03,207 --> 00:21:05,232
تو دکتری هستی که اون ها منتظرش بودند؟
367
00:21:06,608 --> 00:21:08,629
.من توقع یه زن رو نداشتم
368
00:21:09,320 --> 00:21:10,636
.من باید اونو تمیزش کنم
369
00:21:14,686 --> 00:21:15,627
.یکم میسوزنه
370
00:21:27,477 --> 00:21:29,572
.من نمی تونم ببینم، اما حدس می زنم که دستام
371
00:21:29,640 --> 00:21:31,365
.حسابی رنگ پریده شدند
372
00:21:32,825 --> 00:21:34,088
می تونی انگشت هاتو حس کنی؟
373
00:21:34,208 --> 00:21:36,716
.نه، بی حس اند
374
00:21:37,548 --> 00:21:39,088
.گردش خون نداره
375
00:21:42,218 --> 00:21:43,944
.یکی از دستاتو باز می کنم، می ذارم جریان خون برگرده
376
00:21:45,436 --> 00:21:47,050
.کار احمقانه ای نکنی
377
00:22:05,075 --> 00:22:06,247
.ممنون
378
00:22:09,943 --> 00:22:12,104
اگه لگن بخوام اذیت ات میکنم؟
379
00:22:13,284 --> 00:22:14,392
.شرمنده
380
00:22:14,952 --> 00:22:16,219
.مشکلی نیست
381
00:22:30,601 --> 00:22:36,001
..من نمی تونم، مم
می تونی یکم لیزش بدی داخل؟
382
00:22:56,072 --> 00:22:58,626
!جما"، "نیت" پیداش شد"
383
00:23:00,829 --> 00:23:02,665
.جما"، "جما"، "نیت" پیداش شد"
384
00:23:02,733 --> 00:23:04,331
.داره میره حیاط پشتی، یالا
385
00:23:04,451 --> 00:23:05,647
.اوه
386
00:23:14,309 --> 00:23:15,670
کجا میری بابا؟
387
00:23:17,773 --> 00:23:19,148
اسلحه کجاست؟
388
00:23:19,738 --> 00:23:21,001
.از شر اش راحت شدم
389
00:23:23,022 --> 00:23:24,103
چرا؟
390
00:23:28,025 --> 00:23:29,693
کسی رو کُشتم؟
391
00:23:30,461 --> 00:23:32,824
.اوه، نه، نه، بابا، نه
392
00:23:32,944 --> 00:23:35,632
...من یادم می آد -
.یه حادثه بود -
393
00:23:35,699 --> 00:23:37,041
تیگ" حالش خوبه"
394
00:23:37,161 --> 00:23:40,212
.اون...اون عالیه، همه حالشون خوبه
395
00:23:48,341 --> 00:23:49,832
...روزهایی مثل این
396
00:23:51,982 --> 00:23:54,613
.زمانیکه می تونم بیشتر چیزهایی که فراموش کرده بودم رو به یاد بیارم
397
00:23:56,490 --> 00:23:58,060
.بدترین روزهاست
398
00:24:00,965 --> 00:24:03,621
."من براش بی فایده بودم، "جما
399
00:24:05,459 --> 00:24:08,120
.حتی آخرین لحظه هم نمی تونستم آرومش کنم
400
00:24:11,927 --> 00:24:13,443
تو می دونی که مامان رفته؟
401
00:24:21,812 --> 00:24:26,521
و، مم، تو می دونی که قراره به زودی اینجا رو ترک کنی؟
402
00:24:27,618 --> 00:24:31,304
جائی بری که بعضی از افراد می تونند از تو مراقبت کنن؟
403
00:24:33,704 --> 00:24:35,079
.می دونم، می دونم
404
00:24:38,209 --> 00:24:39,837
.متاسفم، بابا
405
00:24:52,235 --> 00:24:53,853
مبارزه انتخاباتی ات در چه حاله؟
406
00:24:53,973 --> 00:24:56,567
.هنوز رسمی نشده، ماه بعد اعلام میکنم
407
00:24:57,699 --> 00:24:59,664
.خوب، ما هم یه اعلامیه کوچیکی داشتیم
408
00:25:00,647 --> 00:25:04,930
هیل" از نفوذش توی شورای شهر استفاده کرده"
.که ما تا زمان دادگاه زندانی باشیم
409
00:25:05,050 --> 00:25:06,123
متعجب نشدم
410
00:25:06,473 --> 00:25:09,992
،اون از قتل "هیل" به عنوان اهرم استفاده می کنه
.احساسات مردم رو تحریک میکنه
411
00:25:10,112 --> 00:25:11,437
.آره، خوب، کار میکنه
412
00:25:11,557 --> 00:25:12,630
.نگران همین ام
413
00:25:12,995 --> 00:25:14,038
هیچ خبری از پسرت نشد؟
414
00:25:14,158 --> 00:25:16,578
،یه سرنخ قوی پیدا کردیم
اون توی "ونکوور" ـه
415
00:25:20,326 --> 00:25:22,481
.اوه، خدای من
416
00:25:23,183 --> 00:25:25,241
.شما میخوایید دَر برید -
.کوچ موقت ـه -
417
00:25:25,309 --> 00:25:27,458
.من 80 هکتار زمین پشت اون وثیقه گذاشتم
418
00:25:27,978 --> 00:25:29,860
.ما قبل از زمان تعیین شده بر میگردیم
419
00:25:29,900 --> 00:25:31,238
.تو قرار نیست زمین ات رو از دست بدی
420
00:25:31,358 --> 00:25:33,673
."ما نگران زمان نیستیم "آزوالد
421
00:25:34,218 --> 00:25:35,551
.قضیه در مورد پیدا کردن پسرمه
422
00:25:36,411 --> 00:25:38,825
.حالا قراره "جیکوب" از وثیقه علیه من توی مبارزه انتخاباتی ام استفاده کنه
423
00:25:38,870 --> 00:25:41,247
.میگه که اگه من پول نذاشته بودم اون پسر کوچولو
424
00:25:41,367 --> 00:25:42,997
.تیر نمی خورد و برادرش هنوز زنده بود
425
00:25:43,117 --> 00:25:45,361
و ما به همه یاد آوری می کنیم که اگه تو
.وثیقه نذاشته بودی
426
00:25:45,429 --> 00:25:47,829
.زوبل" و "مایانز" ها تا الان صاحب شهر شده بودند"
427
00:25:52,475 --> 00:25:55,608
،"اگه اتفاق دیگه ای بیافته، "کلی
.من دیگه نمی تونم کمک کنم
428
00:25:56,637 --> 00:25:57,844
.یکم فاصله می خوام
429
00:25:58,925 --> 00:26:01,914
.خوب، هر وقت لازم مون داشتی، ما اینجا خواهیم بود
430
00:26:06,139 --> 00:26:08,033
.تو پیدا کردن پسرت موفق باشی
431
00:26:59,236 --> 00:27:01,347
سویچ ماشین "نیت" کجاست؟ -
.نمی دونم -
432
00:27:01,467 --> 00:27:03,582
!من خرخره لعنتی ات رو می بُرم
433
00:27:04,174 --> 00:27:06,941
.قسم می خورم، نمی دونم کجاست
434
00:27:07,948 --> 00:27:09,885
.شاید هنوز توی جیبش باشه
435
00:27:22,192 --> 00:27:24,104
!اوه، خدای من، اوه
436
00:27:31,911 --> 00:27:33,556
!اوه
437
00:27:33,676 --> 00:27:36,745
.ا..اون مرده
438
00:27:43,845 --> 00:27:47,600
.نقشه اون بود، نه من
439
00:28:02,030 --> 00:28:04,231
.برای ده دقیقه شما دخترها رو تنها گذاشتم
440
00:28:04,299 --> 00:28:05,393
هیچ ایده ای ندارید؟
441
00:28:05,513 --> 00:28:06,834
.جکس" نباید در این مورد بفهمه"
442
00:28:06,902 --> 00:28:08,869
.بله، این آخرین چیزیه که کلوب احتیاج داره
443
00:28:08,937 --> 00:28:10,404
.خوب، بهتره که ما سریع عمل کنیم
444
00:28:10,472 --> 00:28:12,090
.اونها می خواند برند دنبال ایرلندی
445
00:28:12,210 --> 00:28:13,604
.فردا اینجان
446
00:28:13,648 --> 00:28:15,481
.اوه، عالی شد
447
00:28:17,379 --> 00:28:21,011
"باک.مِن"
باک.مِن"، بیرون از شهر "کرسنت" هستش"
448
00:28:21,131 --> 00:28:22,950
.می تونه یه ساعته اینجا باشه
449
00:28:23,263 --> 00:28:25,396
(!) اون محلل؟ -
.آره، اون مستقل کار می کنه -
450
00:28:25,846 --> 00:28:28,147
.با دو یا سه هزار دلار کارو راه می اندازه، ولی کارش خوبه
451
00:28:28,386 --> 00:28:30,572
.یه مقدار پول اینجا هست، اما نه زیاد
452
00:28:31,530 --> 00:28:32,726
طلا و جواهرات قبول میکنه؟
453
00:28:32,794 --> 00:28:33,873
.بهش زنگ میزنم
454
00:28:34,730 --> 00:28:36,797
.خیلی خوب، سَر پدرم رو گرم کن
455
00:28:36,865 --> 00:28:37,903
.باشه
456
00:28:38,433 --> 00:28:40,334
.ما از پسش بر میایم
457
00:28:41,344 --> 00:28:42,469
ما؟
458
00:28:42,851 --> 00:28:46,407
!هی، تو کسی بودی که تصمیم گرفتی انگشتاش هوا بخورن
459
00:28:47,459 --> 00:28:50,561
،می خوای "جکس" از این موضوع بویی نبره
.ما باید ردیفش کنیم
460
00:29:02,653 --> 00:29:03,924
سَرت ضربه خورده؟
461
00:29:03,992 --> 00:29:06,894
.مم.. من خوبم
462
00:29:18,356 --> 00:29:19,373
چری"، دخترم؟"
463
00:29:20,181 --> 00:29:22,009
می خوای کمتر دود کنی، بیشتر جارو کنی؟
464
00:29:24,456 --> 00:29:26,183
.باشه، خانم
465
00:29:38,226 --> 00:29:39,860
.هی
466
00:29:39,928 --> 00:29:41,161
!هی
467
00:29:41,229 --> 00:29:42,741
تعطیلات چطور بود؟
468
00:29:46,816 --> 00:29:47,840
چی شده، "ترینی"؟
469
00:29:48,236 --> 00:29:49,791
.از انبار بر میگشتم
470
00:29:51,812 --> 00:29:53,356
.همه جا پُر پلیسه
471
00:29:56,503 --> 00:30:00,980
،کمرون هیز" رو پیدا کردند که خفه شده"
(روی سرش علامت ارتش ـه ( ارتش جمهوری خواه ایرلند
472
00:30:01,349 --> 00:30:02,672
!لعنتی
473
00:30:06,156 --> 00:30:07,688
.لباس چرک ها رو ببر بالا
474
00:30:07,756 --> 00:30:08,856
.شروع کن
475
00:30:09,712 --> 00:30:11,284
چیزی نداری بگی مامان؟
476
00:30:12,042 --> 00:30:13,227
.کمرون" پسرعموی تو بود"
477
00:30:13,294 --> 00:30:14,580
!کمرون" یه احمق بود"
478
00:30:15,169 --> 00:30:16,930
.به خاطر حماقتش مُرد
479
00:30:17,420 --> 00:30:19,652
حالا برو بالا، میشنوی چی میگم؟
480
00:30:20,244 --> 00:30:21,465
.هی
481
00:30:23,599 --> 00:30:26,340
خیلی خوب، به حرف مادرت گوش بده، باشه؟
482
00:30:29,711 --> 00:30:31,478
.خیلی خوب، فکر کنم شنیدی قضیه رو
483
00:30:31,546 --> 00:30:33,180
.سلام
484
00:30:33,248 --> 00:30:35,367
خوب، چیزی در موردش میدونی؟
485
00:30:36,171 --> 00:30:37,818
.فقط اینکه اون مُرده
486
00:30:39,328 --> 00:30:41,644
.درسته -
.اون قوم و خویش ات بود -
487
00:30:42,402 --> 00:30:45,209
باهات تماس نگرفت؟ -
.من چهل و هفت تا پسر عمو و دایی دارم -
488
00:30:45,329 --> 00:30:46,700
.هیچکدومشون در ارتباط نیستند
489
00:31:11,002 --> 00:31:15,122
ازت یه کاری می خوام، می تونی دهنت رو بسته نگه داری؟
490
00:31:15,938 --> 00:31:17,254
.البته
491
00:31:17,374 --> 00:31:19,426
.می خوام که با "چارمینگ" تماس بگیری
492
00:31:19,968 --> 00:31:21,750
.شماره موبایل "جما تلر" رو پیدا کن
493
00:31:22,297 --> 00:31:23,464
چرا؟
494
00:31:24,284 --> 00:31:27,835
.یه قسمتی از رازدار بودنته...اینکه چیزی نپرسی
495
00:31:30,205 --> 00:31:33,990
.باشه، من با "هف.سَک" تماس میگیرم
496
00:31:41,387 --> 00:31:43,717
.تو داری یه بوفه آسیایی خوشگل رو اون تو از دست میدی
497
00:31:44,293 --> 00:31:45,452
!همه اش رو می تونی بخوری
498
00:31:45,520 --> 00:31:46,693
.اَه
499
00:31:48,446 --> 00:31:51,085
.با دور بودن مامانت، خیلی حس بدیه خیانت بهش
500
00:31:57,147 --> 00:31:58,901
.خیلی دلم براش تنگ شده
501
00:32:01,369 --> 00:32:02,761
.آره، منم همین طور
502
00:32:05,273 --> 00:32:07,178
!لعنتی، بهتره برم یه ساکی برام بزنن
503
00:32:07,227 --> 00:32:09,176
.دارم به اندازه تو ننه من غریبم بازی در می آرم
504
00:32:10,496 --> 00:32:11,678
!کیرمو بخور
505
00:32:12,358 --> 00:32:14,248
!منم دوست دارم پسرم
506
00:32:31,866 --> 00:32:32,946
.باهاش حرف بزن
507
00:32:37,705 --> 00:32:38,672
.هی
508
00:32:39,156 --> 00:32:40,365
.بالاخره
509
00:32:41,169 --> 00:32:44,711
.شرمنده
.خیلی اینجا سرم شلوغه
510
00:32:45,108 --> 00:32:47,080
مشکل تون با "نیت" چی شد؟
511
00:32:47,509 --> 00:32:48,800
واقعاً می خوای بدونی؟
512
00:32:49,384 --> 00:32:50,450
.لعنتی
513
00:32:51,243 --> 00:32:55,322
ظاهراً پدر بزرگت یکم از مسیر خارج شده، به "تیگ" تیراندازی کرده
514
00:32:55,390 --> 00:32:56,832
.فکر کرده طرف مزاحمه
515
00:32:56,952 --> 00:32:59,148
خدای من -
اون خوبه -
516
00:32:59,268 --> 00:33:00,818
به اندازه کافی بالا اومده
517
00:33:02,980 --> 00:33:04,865
.ببین، من فردا به اون سمت راه میافتم
518
00:33:05,737 --> 00:33:07,323
همون جا بمون، باشه؟
519
00:33:08,151 --> 00:33:09,369
.باشه
520
00:33:09,976 --> 00:33:12,239
.شرمنده که اون جوری ول کردم اومدم
521
00:33:12,307 --> 00:33:13,440
.مشکلی نیست
522
00:33:13,508 --> 00:33:15,242
.تا زمانیکه همه در امان باشند
523
00:33:15,310 --> 00:33:16,514
.باشه
524
00:33:18,605 --> 00:33:20,121
.همه حالشون خوبه
525
00:33:31,213 --> 00:33:32,192
اون کیه؟
526
00:33:32,260 --> 00:33:34,261
"به خاطر "آمیلیا" اومده، "نیت
527
00:33:35,250 --> 00:33:36,934
.آره، اون می خواد برسونتش خونه
528
00:34:24,538 --> 00:34:26,152
.این چیزهایی که لازم دارم
529
00:34:30,964 --> 00:34:32,732
.بیشتر این خرت و پرت ها توی گاراژ هست
530
00:34:34,613 --> 00:34:35,722
.تارا" رو هم می فرستم دنبال بقیه اش"
531
00:34:35,790 --> 00:34:36,542
.خیلی خوب
532
00:34:37,272 --> 00:34:39,799
راه چاه فاضلاب اون دست شویی (سینک) اوضاع اش چه طوریه؟
533
00:34:41,777 --> 00:34:42,896
.سالمه
534
00:34:42,964 --> 00:34:43,939
.خیلی خوب
535
00:34:44,059 --> 00:34:46,233
.من رو مود آهنگ ام
536
00:34:46,577 --> 00:34:47,686
.دهه هشتاد
537
00:34:48,036 --> 00:34:49,440
.ردیف اش میکنم
538
00:35:13,190 --> 00:35:15,421
.از بوی این خوشم می آد
539
00:35:20,933 --> 00:35:24,582
...از ویتنامی ها خوشم نمی آد، ولی چینی، دوس دارم
540
00:35:26,441 --> 00:35:27,992
گفتی چینی ای دیگه؟
541
00:35:28,343 --> 00:35:29,076
نه؟
542
00:35:29,143 --> 00:35:30,948
آه- آه
543
00:35:32,246 --> 00:35:34,456
!عجب کون آمریکایی داری ها
544
00:35:45,713 --> 00:35:47,801
.اوه، لعنتی
545
00:35:48,496 --> 00:35:50,297
!هی، اوپ، اوپـــــی
546
00:35:50,365 --> 00:35:51,798
لعنتی
547
00:35:51,866 --> 00:35:54,134
بیا بریم -
اوپی"، چی کار میکنی؟" -
548
00:35:54,202 --> 00:35:57,004
هی، بیا بریم، چه غلطی میکنی؟
549
00:35:59,574 --> 00:36:01,181
بیرون، بیرون -
خدای من -
550
00:36:01,301 --> 00:36:03,410
.بــــیـــرون
551
00:36:04,712 --> 00:36:06,046
!یالا! یـــــالـــا
552
00:36:06,114 --> 00:36:07,516
بــــیـــرون، بیرون
553
00:36:07,755 --> 00:36:08,716
!داخل بمون
554
00:36:08,836 --> 00:36:09,950
ولم کن
555
00:36:12,277 --> 00:36:14,053
پایین بمون
556
00:36:15,906 --> 00:36:18,859
.امیدوارم یکی فیلم بگیره
557
00:36:25,059 --> 00:36:27,077
!شما واقعاً می دونید چطوری یه پارتی رو به گند بکشید
558
00:36:28,186 --> 00:36:29,112
.شرمنده
559
00:36:29,143 --> 00:36:32,102
.اوپی"، هنوز با شغل خانم اش، کنار نیومده"
560
00:36:32,222 --> 00:36:33,688
خوب پس اینجا چه غلطی میکرد؟
561
00:36:35,597 --> 00:36:37,135
.نمی دونم چی فکر میکرده
562
00:36:37,444 --> 00:36:40,799
.اون فکر می کرده که نه اسلحه می خواد نه پول
563
00:36:43,311 --> 00:36:45,166
.من اون "ام.پی.فایو" ها رو لازم دارم
564
00:36:48,001 --> 00:36:51,428
بی خیال "لین"، تمام اون گند کاری هایی که برات توی
اوکلند" کردم، نمی تونی علیه ام باشی"
565
00:36:51,548 --> 00:36:52,742
.اون مال سابق بوده
566
00:36:52,862 --> 00:36:55,113
و به کل شغل ام ضربه زد
شرمنده
567
00:36:58,159 --> 00:36:59,856
یه ذره از معامله مون چی؟
568
00:37:02,186 --> 00:37:03,664
.ایتالیایی ها اسلحه های کوچیک رو دوست دارند
569
00:37:03,732 --> 00:37:05,199
همشون "ام.پی.فایو" رو می خوان
570
00:37:05,535 --> 00:37:07,892
.من "کاکوزا" رو بهت میدم، سهم ام رو ده درصد کن
571
00:37:13,329 --> 00:37:14,475
.پنج
572
00:37:14,542 --> 00:37:16,108
.و بی واسطه معامله میکنم
573
00:37:20,290 --> 00:37:21,615
.اسلحه هامونو بده
574
00:37:24,405 --> 00:37:25,919
.هی، عزیزم
575
00:37:35,029 --> 00:37:36,412
چی شده؟
576
00:37:40,117 --> 00:37:42,638
.همین الان با یکی از اعضای کلوب حرف زدم
577
00:37:44,609 --> 00:37:48,289
.و پسرعموی تو "هف.سَک" رو کشته
578
00:37:48,409 --> 00:37:50,911
تازه کار، مرد تو بود؟
579
00:37:50,979 --> 00:37:53,143
چرا همچین چیزی رو به من نگفته بودی؟
580
00:37:54,031 --> 00:37:55,760
،خیلی متاسفم عزیزم
.نمی دونستم
581
00:37:59,353 --> 00:38:00,841
."اینم شماره "جما
582
00:38:05,677 --> 00:38:07,221
حالت بهتر میشه ؟
583
00:38:09,410 --> 00:38:10,804
یه قسمتی از معامله بود، درسته؟
584
00:38:12,376 --> 00:38:15,646
آره، هست
585
00:38:35,657 --> 00:38:37,172
...اوه
586
00:38:41,382 --> 00:38:43,263
.اون اینجا نیست
587
00:38:55,678 --> 00:38:56,829
.تمومه
588
00:38:58,836 --> 00:38:59,913
اون کجاست؟
589
00:38:59,981 --> 00:39:01,292
کی کجاست؟
590
00:39:04,018 --> 00:39:05,046
اوه
591
00:39:06,716 --> 00:39:08,022
.اینم 1600 دلارت
592
00:39:09,551 --> 00:39:12,751
.بقیه اش به عهده خودت، هرچی
593
00:39:41,240 --> 00:39:43,284
.شرمنده ام، داداش
594
00:39:44,776 --> 00:39:46,360
.اشکالی نداره رفیق
595
00:39:47,100 --> 00:39:49,229
.ایده احمقانه ای بود
596
00:39:49,297 --> 00:39:51,064
.نباید تو رو دخیل می کردیم
597
00:39:52,934 --> 00:39:54,660
.پول رو جور میکنیم
598
00:39:57,327 --> 00:39:59,373
.هی، یه پیک بزن
599
00:40:04,728 --> 00:40:06,246
چیه؟
600
00:40:06,314 --> 00:40:09,716
.داری میمیری که خانم ات رو از اون شغل اش بیرون بکشی
601
00:40:09,784 --> 00:40:12,130
.همه کاری که من می کنم اینه که خانم ام رو به کارش برگردونم
602
00:40:16,187 --> 00:40:18,527
تارا" می خواد که اونجا رو ترک کنه"
603
00:40:20,638 --> 00:40:22,036
.شاید بهترین کار همین باشه
604
00:40:22,664 --> 00:40:24,229
.تمام چیزهای مزخرفی که درگیرش بوده
605
00:40:25,463 --> 00:40:27,162
.آره، نمی دونم
606
00:40:28,012 --> 00:40:29,904
.سرش بحث داریم
607
00:40:31,431 --> 00:40:36,077
کتابی که پدرم نوشته... گفته که فقط دو راه
.برای زنت هست که بتونه از پسش بر بیاد
608
00:40:37,223 --> 00:40:40,577
.یا همه چیز رو بهش میگی، یا هیچی بهش نمیگی
609
00:40:42,500 --> 00:40:44,901
.در غیر این صورت به فنا میره
610
00:40:48,515 --> 00:40:50,368
.من به "دونا" هیچی نگفتم
611
00:40:53,370 --> 00:40:54,561
"خیلی خوب، "بابی
612
00:40:54,629 --> 00:40:56,063
.سرت بالا باشه
613
00:40:56,130 --> 00:40:57,152
در مورد این یکی چی؟
614
00:40:57,272 --> 00:40:58,498
ممنون
615
00:40:58,566 --> 00:40:59,537
.هنوز نمی دونم
616
00:41:01,334 --> 00:41:02,235
.هی، قاتل
617
00:41:02,303 --> 00:41:03,503
.هی
618
00:41:03,571 --> 00:41:04,768
می خوای منو به خونه ببری؟
619
00:41:05,151 --> 00:41:06,316
حتماً
620
00:41:07,705 --> 00:41:09,109
بعداً تمومش کنیم؟
621
00:41:09,229 --> 00:41:10,409
.نــه
622
00:41:14,015 --> 00:41:15,115
.باشه
623
00:41:15,183 --> 00:41:16,829
.دوست ات دارم، داداش
624
00:41:16,949 --> 00:41:18,885
منم همین طور
625
00:41:22,490 --> 00:41:23,779
می تونی منم برسونی؟
626
00:41:29,794 --> 00:41:32,899
جکس"، "کلی"، باید این رو ببینید"
627
00:41:34,082 --> 00:41:36,327
من از جانشین گروه "بلفاست" یه ایمیل گرفتم
628
00:41:37,604 --> 00:41:39,709
.شش ساعت پیش گرفته شده
629
00:41:40,208 --> 00:41:42,286
"نزدیک بندر، "بلفاست
630
00:41:45,741 --> 00:41:47,242
کمرون" توی ایرلند؟"
631
00:41:48,250 --> 00:41:49,639
پس "هابیل" کجاست؟
632
00:41:52,000 --> 00:42:00,000
© TvWorld.ir