12
00:00:58,976 --> 00:01:02,645
بعضی وقتا فکر میکنم تو اون پرنده
.رو بیشتر از من دوست داری
13
00:01:05,315 --> 00:01:07,900
.بعضی وقتا دارم
14
00:01:44,730 --> 00:01:48,191
.از اینجا بیرون برو
.برو، زود باش
15
00:02:27,064 --> 00:02:29,315
.این گند کاری رو تمومش کن
.بیرون برو
16
00:02:29,441 --> 00:02:31,901
.خیله خب، خیله خب
.زود باش، برو
17
00:02:31,985 --> 00:02:34,362
.دیوونه گله گُهی
18
00:03:56,486 --> 00:03:59,906
.جلسه آماده ست
.تو اوآک لند ساعت 2:30
19
00:03:59,990 --> 00:04:01,991
.خوبه
20
00:04:05,329 --> 00:04:07,455
.اوپی ردیاب داشته
...امکان نداره
21
00:04:07,539 --> 00:04:09,790
.که بتونیم از دیگران مستثناش کنیم
22
00:04:09,875 --> 00:04:13,419
،هر کاری که میکنیم
.باید از افرادمون محافظت کنیم
23
00:04:13,545 --> 00:04:16,714
.باید امروز این اتفاق بیافته
24
00:04:16,798 --> 00:04:18,382
.باشه
25
00:04:27,059 --> 00:04:29,060
.ردیاب موتور اوپی کار میکنه
26
00:04:29,144 --> 00:04:31,145
هیچی از میکروفن مخفی و تلفن
.دریافت نمیشه
27
00:04:31,229 --> 00:04:34,440
.اگه تونستی ماشینش رو بررسی کن
.ممکنه اونقدر باهوش بوده باشه که پاکسازیش کنه
28
00:04:34,524 --> 00:04:37,276
اگه کِلِی یا بقیه پیداش کرده باشن چی؟
29
00:04:38,654 --> 00:04:41,948
.جلسه مقدماتی برای قتل هفنر فردا شروع میشه
30
00:04:42,032 --> 00:04:44,200
دادستان قضایی آمریکا مجبوره اسم
.شاهد رو فاش کنه
31
00:04:44,284 --> 00:04:46,827
پس گروه سم کرو میفهمن که اوپی
.خبرچین نبودِ
32
00:04:46,912 --> 00:04:50,081
ما میتونیم کارمون رو با همدستی در
.قتل هفنر شروع کنیم
33
00:04:50,165 --> 00:04:52,917
فقط لازمه 24 ساعت دیگه
،سالم نگهش داریم
34
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
و بعدش میتونیم اون کون
!مو دارش رو دستگیر کنیم
35
00:04:55,045 --> 00:04:56,921
،میدونم که اینجاست
.میخوام ببینمش
36
00:04:57,047 --> 00:05:00,675
.کِلِی مورو میخواد که ببیندت
.هی، هی، هی، هی
37
00:05:00,759 --> 00:05:05,388
.مشکلی نیست، هی، هی
.مشکلی نیست، مشکلی نیست
38
00:05:09,059 --> 00:05:14,063
،تو در منو شکوندی
.همسر من رو زدی
39
00:05:14,147 --> 00:05:17,274
یکی از برادرام رو بخاطر جرمی که مرتکب
.نشده زندانی کردی
40
00:05:17,359 --> 00:05:19,986
ما میزاریم یه هیئت منصفه از هم نوع هاش
.در این مورد تصمیم بگیرن
41
00:05:20,070 --> 00:05:23,072
کاری که با اوپی و خانواده ش کردی
-یه چیز رو ثابت میکنه
42
00:05:23,156 --> 00:05:26,826
،در مونده شدی
.چون هیچی بر علیه ما نداری
43
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
داره میکشدت، مگه نه؟
44
00:05:31,581 --> 00:05:34,959
.که ببینی من و افرادم زندگی خوبی داریم
45
00:05:35,043 --> 00:05:38,254
.خانواده، دوست، خونه های قشنگ
46
00:05:38,338 --> 00:05:40,548
...تو از این واقعیت
47
00:05:40,632 --> 00:05:43,843
که ما هم همون حقوق و آزادی شما رو
.داریم متنفری
48
00:05:43,927 --> 00:05:48,973
یا مسیح، تو باعث میشی از اینکه یه
.آمریکایی هستم افتخار کنم
49
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
،تو یه خوک فاشیستی
50
00:05:54,521 --> 00:05:58,607
و کاری که اُتُو باهات کرد فقط
.یه چشمه کوچک بود
51
00:06:09,411 --> 00:06:11,537
.خوبه
52
00:06:11,621 --> 00:06:14,373
قرارمون با روزن تا یه هفته
.دیگه پا بر جاست
53
00:06:14,458 --> 00:06:16,584
،اگه این قضیه بابی به دادگاه بکشه
54
00:06:16,668 --> 00:06:19,545
.باید یه مقدار زیادی پول خرج کنیم
55
00:06:19,671 --> 00:06:22,214
ما تا آخرین قرونش رو برای بازسازی
.انبار خرج کردیم
.میدونم
56
00:06:22,299 --> 00:06:25,217
.من با آلوارز حرف میزنم
57
00:06:25,343 --> 00:06:28,471
.مایانز اسلحه میخواد
.اونا فوراً میخوانشون
.ما هیچی واسه فروش نداریم
58
00:06:28,555 --> 00:06:31,140
ایرلندی ها تا ماه بعد شروع
.به فرستادن محموله نمیکنن
59
00:06:31,266 --> 00:06:34,310
.ما وسائل امنیتی اضافمون رو بر میداریم
.اونا رو بهشون میفروشیم
.یه دقیقه بمون
60
00:06:34,394 --> 00:06:37,063
.فکر میکردم ما اون وسائل اضافه رو نمیفروشیم -
.نمیفروشیم -
61
00:06:37,147 --> 00:06:39,398
.اگه اون اسلحه ها رو بفروشیم
.حرکت خوبیه
62
00:06:39,483 --> 00:06:41,901
،مایانز نظرش عوض میشه
.یه سفارش بزرگ میده
63
00:06:41,985 --> 00:06:44,236
.اونا نصف پول رو بعنوان پیش میدن
64
00:06:44,321 --> 00:06:46,322
این کار باعث میشه هیچی برامون
.برای محافظت از کلوپ نمونه
65
00:06:46,406 --> 00:06:48,365
.من دیگه چیزی به نظرم نمیرسه، جکس
66
00:06:48,450 --> 00:06:50,534
،اگه نتونیم این معامله رو انجام بدیم
.میبازیم
67
00:06:50,660 --> 00:06:52,703
من فقط دارم سعی میکنم اینجا به
.بابی کمک کنم
.میفهمم
68
00:06:52,788 --> 00:06:55,164
اما ای.تی.اف هنوز توی اداره آنسر
.بساطش پهنه
69
00:06:55,248 --> 00:06:57,875
میخوای واقعاً خطرش رو قبول کنی؟ -
.میتونیم این کار رو هوشمندانه انجام بدیم
70
00:06:57,959 --> 00:07:02,213
دو تا محل تو اوآک لند قرار میزاریم، خب؟
71
00:07:02,297 --> 00:07:04,924
.از یه جا پول رو بر میداریم
.و از اون یکی اسلحه ها رو میدیم
72
00:07:05,008 --> 00:07:09,095
اینطوری حتی اگه پلیس های فدرال مراقبمون باشن
.هرگز نمیتونن بفهمن که پول برای اسلحه بودِ
73
00:07:09,179 --> 00:07:11,180
چرا پلیس های فدرال باید
هنوز دنبالمون باشن؟
74
00:07:11,264 --> 00:07:13,599
شاید چون عصبانی هستن که تو
.ما رو لو ندادی
75
00:07:13,683 --> 00:07:17,353
.تو و تیگ پول رو بردارین
.من و جکس اسلحه ها رو تحویل میدیم
76
00:07:17,479 --> 00:07:21,023
،من با اوپی و تیگ میرم
.نه، نه، نه
.هر چی کمتر باشه بهترِ
77
00:07:21,108 --> 00:07:26,695
چرا تو نمیری به انبار؟
.بهم خبر بده که کاراش چطوری پیش میره
78
00:07:28,907 --> 00:07:31,867
.فقط یه سری ماموریت مزخرف
79
00:07:33,036 --> 00:07:35,412
.من کار دارم
80
00:07:43,421 --> 00:07:45,422
.سلام
81
00:07:48,468 --> 00:07:50,636
.فکر کنم تموم شد
82
00:07:50,720 --> 00:07:54,223
.اینا فقط یه سری چیزای مربوط به مراقبته
83
00:07:57,310 --> 00:08:01,105
مشکلی پیش اومده؟
84
00:08:01,189 --> 00:08:03,149
،با رفتن هابیل
85
00:08:03,233 --> 00:08:07,111
تازه فهمیدم که
.فقط تو نیستی
86
00:08:09,364 --> 00:08:11,699
-تو یه پسر داری، من
87
00:08:11,825 --> 00:08:14,994
ما باید در مورد کاری که داریم
.میکنیم فکر کنیم
88
00:08:15,078 --> 00:08:17,955
واقعاً میخوای در این مورد
حرف بزنی، هان؟
89
00:08:18,039 --> 00:08:23,002
،چون یه بخشی از وندی
معمولاً خیلی داغون بود که بخواد در مورد
.رابطه صحبت کنه
90
00:08:23,086 --> 00:08:26,005
.خب، من به طرز دردناکی هوشیارم
91
00:08:26,131 --> 00:08:28,465
.میتونم ببینم
92
00:08:30,343 --> 00:08:32,428
من نمیتونم از این قضیه فرار کنم، مگه نه؟
93
00:08:33,847 --> 00:08:35,890
.نه
94
00:08:42,898 --> 00:08:45,274
.اوضاع من مثل دیوونه ها بود، تارا
95
00:08:45,358 --> 00:08:49,612
از اون نوع دیوونه هایی که میگن"من باید تمام
"دقایقم رو با تو باشم وگرنه خودم رو میکشم
96
00:08:49,738 --> 00:08:51,655
.میدونم
،ببین
97
00:08:51,740 --> 00:08:55,701
.احساسم نسبت به تو عوض نشده
98
00:08:55,785 --> 00:09:00,664
من هنوزم میتونم همونطوری باشم
.اما نمیشه
99
00:09:00,749 --> 00:09:03,042
.چون باید ببینیم که چی درسته
100
00:09:03,126 --> 00:09:08,214
،اما سعی ندارم که جلوی این رو بگیرم
.چیزی که بین مون هست
101
00:09:08,298 --> 00:09:11,926
فقط یه دقیقه وقت میخوام که ببینم
.چی کار باید بکنم
102
00:09:13,303 --> 00:09:15,221
.باشه
103
00:09:15,305 --> 00:09:17,723
.میتونی یه دقیقه وقتت رو داشته باشی
104
00:09:39,496 --> 00:09:42,206
کجا بودی؟
105
00:09:42,290 --> 00:09:44,500
.بیا، اونورش رو بگیر
106
00:09:50,507 --> 00:09:52,591
.میدونم داری چیکار میکنی
107
00:09:52,676 --> 00:09:54,760
وسائل تزئینی وصل میکنم؟
108
00:09:56,263 --> 00:09:59,181
.در مورد من و تارا
109
00:10:01,017 --> 00:10:04,144
دارم چی کار میکنم؟
110
00:10:04,229 --> 00:10:07,731
از من استفاده میکنی که اون
.و جکس رو اذیت کنی
111
00:10:07,816 --> 00:10:10,776
،ازم میپرسی که هنوز عاشقش هستم
.میخوام که این خانواده دوباره دور هم جمع بشه
112
00:10:10,860 --> 00:10:12,945
فقط خاطر این بود که تارا رو از
.دور خارج کنی
113
00:10:13,029 --> 00:10:15,948
.این هیچ چیزی رو تغییر نمیده
114
00:10:16,032 --> 00:10:18,951
.هنوزم همه چیزایی که گفتم جدی بود
115
00:10:19,035 --> 00:10:21,453
چه اهمیتی برات داره که انگیزه
من چیه؟
116
00:10:21,538 --> 00:10:24,415
بازم اون چیزی رو که میخوای
.بهش میرسی
117
00:10:24,499 --> 00:10:26,834
.منم میرسم
118
00:10:26,918 --> 00:10:30,587
با اون قضیه که بهم کرک کافی دادی که باهاش
.میشد یه اسب رو کشت مشکلی نداشتم
119
00:10:30,672 --> 00:10:34,008
،بخاطر کاری که با هابیل کردم
.مستحقش بودم
120
00:10:34,092 --> 00:10:36,593
.اما من دیگه آدم دو ماه پیش نیستم
121
00:10:36,678 --> 00:10:39,054
.من نمیتونم بخشی از این قضیه باشم
122
00:10:39,139 --> 00:10:41,432
.تو داری با جان مردم بازی میکنی، جما
123
00:10:41,516 --> 00:10:43,684
من دارم از اونی که معصومِ
.محافظت میکنم
124
00:10:43,768 --> 00:10:47,062
اگه بخاطرش یه مدت قراره پام رو روی
انگشت پای کسی بزارم، خب
.مشکلی نیست
125
00:10:47,147 --> 00:10:49,732
یا مسیح، تو واقعاً به این حرفت
اعتقاد داری، مگه نه؟
126
00:10:53,069 --> 00:10:55,321
که چی؟
127
00:10:55,405 --> 00:10:59,325
چون اون سوزن رو چند هفته کنار گذاشتی یه جورایی
این حق رو داری که در مورد من قضاوت کنی؟
128
00:10:59,409 --> 00:11:03,829
.بهتره یه نگاه خوب و طولانی بکنی، جیگرم
129
00:11:03,913 --> 00:11:09,001
چون داری تنها چیزی رو سوراخ میکنی
و به آتیش میکشی که نمیتونی برای
.تبدیل شدن بهش صبر کنی
130
00:11:12,422 --> 00:11:14,757
شاید بخاطر همین باشه که اینقدر از
.خودت متنفری
131
00:11:19,929 --> 00:11:22,389
،هر چه زودتر اینو قبول کنی
132
00:11:22,474 --> 00:11:25,517
زودتر میتونی اون چوب مقدس
.رو کنار بزاری
133
00:11:28,146 --> 00:11:31,065
...مسیح
134
00:11:31,149 --> 00:11:34,777
.فقط یه آدمه که چمن من رو میزنه
135
00:11:41,618 --> 00:11:44,328
اگه چیزی نیاز داشتی فقط ازت میخوام که
.به مامور یوست بگی
136
00:11:44,454 --> 00:11:47,289
که با تو میمونه، باشه؟
دادگاه کی شروع میشه؟
137
00:11:47,374 --> 00:11:49,792
.دقیق نمیدونیم
.ولی بزودی
138
00:11:49,918 --> 00:11:52,127
قرارِ خیلی طول بکشه؟
.نمیدونم
139
00:11:52,212 --> 00:11:55,422
آ، نگران نباش، باشه؟
.ما چند تا کلانتر تو خیابون گذاشتیم
140
00:11:55,507 --> 00:11:57,466
.افرادم با تو میمونن
141
00:11:57,592 --> 00:11:59,593
.قبل از این که چشم بهم بزنی تموم میشه
.باشه
142
00:11:59,677 --> 00:12:01,637
.بیا
143
00:12:11,064 --> 00:12:14,775
.فکر میکنی این کار اشتباهیه
144
00:12:14,859 --> 00:12:18,570
.آره، فکر میکنم -
...کِلِی با مایانز معامله کرده -
145
00:12:18,655 --> 00:12:21,323
.که مطمئن بشه جنگ به چارمینگ نمیکشه
146
00:12:21,408 --> 00:12:24,201
.حالا دیگه قضیه بزرگ تر از این حرفاست
147
00:12:24,285 --> 00:12:25,744
چی؟
148
00:12:25,829 --> 00:12:27,871
.بیا فقط این کار رو انجام بدیم
149
00:12:29,582 --> 00:12:32,334
هی، مرد، اگه فکر میکنی
...من دارم میرم سمت تله ای چیزی
150
00:12:40,009 --> 00:12:42,052
.به چند ماه اخیر نگاه کن، مرد
151
00:12:42,137 --> 00:12:45,013
،انبار منفجر شد
152
00:12:45,098 --> 00:12:48,308
.مایانز سعی کرد کِلِی رو بکشه
.بابی تو زندانه
153
00:12:48,393 --> 00:12:51,437
ای.تی.اف میخواد ریکو رو تو کونمون
!بکنه
154
00:12:51,521 --> 00:12:54,148
فکر میکنی این کلوپ چند وقت دیگه
دووم میاره؟
155
00:12:55,567 --> 00:12:57,693
.ما ارزشمون بیشتر از ایناست، مرد
156
00:12:59,362 --> 00:13:01,530
پدر من؟
157
00:13:01,614 --> 00:13:03,699
.اون دید که این کابوس داره میاد
158
00:13:05,660 --> 00:13:08,412
.اون باهوش بود، اوپی
.خیلی باهوش تر از من
159
00:13:08,496 --> 00:13:10,622
اون یه سری ایده داشت که کلوپ
.باید به چه سمتی بره
160
00:13:10,707 --> 00:13:14,376
میدونی؟
.راه های پول قانونی بدست آوردن
161
00:13:14,461 --> 00:13:16,795
.اون میدونست
162
00:13:16,880 --> 00:13:20,048
.سم کرو برای نجات پیدا کردن باید تغییر کنه
163
00:13:20,133 --> 00:13:24,219
.کِلِی هرگز از تجارت اسلحه دست نمیکشه
164
00:13:25,513 --> 00:13:27,806
.میدونم
165
00:13:27,891 --> 00:13:30,309
.اون خیلی واضح اینو گفت
166
00:13:31,311 --> 00:13:33,979
.خب، چند سال دیگه
167
00:13:34,063 --> 00:13:37,274
دیگه نمیتونه کاری بکنه و
.تو مرد شماره یک میشی
168
00:13:39,110 --> 00:13:41,445
و بابی و تیگ چی؟
169
00:13:41,529 --> 00:13:43,655
اونا رو به یه سمت جدید
هل دادن؟
170
00:13:43,740 --> 00:13:46,283
.یا حضرت مسیح
171
00:13:46,367 --> 00:13:48,702
.دو تا شی غیر قابل حرکت
172
00:13:48,786 --> 00:13:50,787
.نیروی غیر قابل مقاومت
173
00:13:50,872 --> 00:13:53,081
.این اتفاق میتونه بیافته
174
00:13:53,208 --> 00:13:56,585
.هی، اوپی
.دونا، اینجاست
.ممنون
175
00:13:59,923 --> 00:14:03,217
بهتره با دو تا بسته اسلحه
.بهش خوش آمد نگی
176
00:14:03,301 --> 00:14:05,302
.آره
177
00:14:10,266 --> 00:14:14,436
.هی
178
00:14:15,855 --> 00:14:18,815
.متاسفم که مزاحمت شدم
.نه، مشکلی نیست
چی شده، عزیزم؟
179
00:14:18,900 --> 00:14:22,778
مادرت میخواد بچه ها به شهر بازی
.و بعدش شام ببره
180
00:14:22,862 --> 00:14:25,572
نمیخواستم قبل از اینکه با تو حرف بزنم بهش
.بله بگم
181
00:14:25,657 --> 00:14:29,409
مامان داوطلبانه میخواد با بچه ها
.وقت بگذرونه
182
00:14:29,494 --> 00:14:32,746
.آره، فکر میکنم باهاشون بهش خوش گذشته
183
00:14:32,830 --> 00:14:36,708
میدونی، باید واقعاً باهاش
.حرف بزنی، اوپی
184
00:14:36,793 --> 00:14:40,879
فکر میکنم این ها همش بهانه ست که
.بمونه و تو رو ببینه
185
00:14:40,964 --> 00:14:44,216
.آره، شاید
186
00:14:46,177 --> 00:14:48,303
.آره، میتونه بچه ها رو ببره
187
00:14:50,014 --> 00:14:53,308
این یعنی، یه مدتی خونه
.تنها میشیم
188
00:14:57,730 --> 00:15:00,190
.لعنتی
189
00:15:00,316 --> 00:15:04,570
.جکس داره یه جشن واسه هابیل میگیره
.جشن اومدن به خونه ست
!اوه
190
00:15:04,654 --> 00:15:06,738
.لازم نیست که بیای
191
00:15:06,823 --> 00:15:09,491
.اما من باید برم و یه هدیه بدم
192
00:15:09,576 --> 00:15:13,245
.من میخوام بیام
.اومدن هابیل به خونه مسئله بزرگیه
193
00:15:13,371 --> 00:15:17,165
.خانواده مون باید اونجا باشه
.آره، باید باشه
194
00:15:18,793 --> 00:15:20,794
.دوست دارم
195
00:15:20,878 --> 00:15:23,380
به مری میگم که بچه ها رو قبل از شام
.خونه بیاره
196
00:15:23,464 --> 00:15:25,507
.باشه
197
00:15:42,734 --> 00:15:45,902
واقعاً داری این کار رو واسه بچه ت میکنی؟
.بله، خانم
198
00:15:45,987 --> 00:15:48,238
.دو تا پسر دارم
199
00:15:48,323 --> 00:15:51,992
.عمو سم دوباره کمک مالیم رو قطع کرده
200
00:15:52,076 --> 00:15:55,579
.تو بنظرم بدن آماده ای برای کار داری
201
00:15:55,663 --> 00:15:58,081
...باید یه کار بهتری از این
202
00:15:58,166 --> 00:16:00,876
.نگه داشتن نوشته و گدایی برات باشه
203
00:16:00,960 --> 00:16:03,712
برام سختِ که یه شغل
.رو نگه دارم، خانم
204
00:16:03,796 --> 00:16:06,423
.بخاطر بیماری روانیم
205
00:16:06,507 --> 00:16:11,011
،تمایل دارم تو توهم غوطه ور بشم
.دلیل مشخصی نیست
206
00:16:12,639 --> 00:16:15,641
از کی تا حالا این بیماری روانی شده؟
207
00:16:21,397 --> 00:16:23,732
.این رو تو بازوت تزریق نکن
208
00:16:23,816 --> 00:16:27,986
.این مهربانه و سخاوتمندانه ست
.ممنون، خانم
209
00:16:29,906 --> 00:16:31,907
.باشد که هابیل به پسر های کوچکم کمک کنه
210
00:16:34,160 --> 00:16:36,203
چی؟
211
00:16:38,247 --> 00:16:40,624
،باشد که هابیل به پسر های کوچکم کمک کنه
212
00:16:42,460 --> 00:16:44,461
.خدا بهتون برکت بده
213
00:16:52,261 --> 00:16:54,888
.خوشحالم که هنوز سالم میبینمت
214
00:16:54,972 --> 00:16:58,016
.آره، این ماه خیلی هیجان انگیز بود
215
00:16:58,142 --> 00:17:02,187
باید نگران کسایی که دارن نگاهمون میکنن
باشم؟
.آه
216
00:17:02,271 --> 00:17:06,650
،هیچ کسی نمیدونه من اینجام
.حتی افراد خودم
217
00:17:06,734 --> 00:17:09,319
.این بنظر مسئله مهمیه، مرد
218
00:17:09,445 --> 00:17:11,780
چی باعث نگرانیت شده؟
.بخاطر آلوارزِ
219
00:17:11,864 --> 00:17:14,491
.اون سعی کرد منو از دور خارج کنه
220
00:17:14,575 --> 00:17:17,869
.به یکم وقت نیاز داشتم
221
00:17:17,954 --> 00:17:21,248
.که از جنگ تو چارمینگ جلوگیری کنم
222
00:17:21,332 --> 00:17:23,291
بهش گفتم که بهت اسلحه
.میفروشم
223
00:17:23,418 --> 00:17:27,170
تو داری به مایانز میفروشی؟
.بخاطر همینه که من و تو داریم حرف میزنیم
224
00:17:29,424 --> 00:17:32,634
یه قرار ملاقات برای امروز بعد از ظهر
.ترتیب داده شده
225
00:17:32,719 --> 00:17:36,430
آلوارز فکر میکنه که داره اولین
.محمول اسلحه ش رو تحویل میگیره
226
00:17:37,765 --> 00:17:39,766
.نمیگیره
227
00:17:41,811 --> 00:17:44,396
.زمان و مکان معامله
228
00:17:44,480 --> 00:17:47,065
.اسلحه تو اولی
.پول تو دومی
229
00:17:48,484 --> 00:17:51,278
میخوام که تو و افرادت تو هر
.دو مکان بیاین
230
00:17:51,362 --> 00:17:56,616
،من یه گلوله تو سر آلوارز میزنم
.تو هم تا میتونی مهاجر های مکزیکی رو بکش
231
00:17:59,162 --> 00:18:02,748
و چرا به نام خدای بزرگ من
باید کار های کثیف تو رو انجام بدم؟
232
00:18:02,832 --> 00:18:04,833
.اسلحه ها رو نگه دار
233
00:18:06,043 --> 00:18:08,044
.منم پول رو نگه میدارم
234
00:18:08,129 --> 00:18:11,256
...و، آ، این طوفان
235
00:18:11,340 --> 00:18:14,301
کمک میکنه که رابطمون دوباره
.به معامله تکی برگزده
236
00:18:16,095 --> 00:18:18,180
میدونم که از روس ها اسلحه
.میخری
237
00:18:18,264 --> 00:18:20,265
قیمت فروش سه برابر و
.انتخاب نصف
238
00:18:20,349 --> 00:18:24,394
اگه میخوای پولی که بسختی از هرویین بدست
.آوردی رو هدر بدی، مهمون من باش
239
00:18:24,479 --> 00:18:27,856
.من به رقیبت گلوله های بهتر میدم
240
00:18:30,777 --> 00:18:32,986
اسلحه ها چی هستن؟
241
00:18:33,070 --> 00:18:37,032
.ای-کی، مک10 شات گان شکاری
242
00:18:37,116 --> 00:18:39,910
.حدود 25 هزار دلار قطعه
243
00:18:44,373 --> 00:18:46,374
.خیله خب
244
00:18:49,295 --> 00:18:51,296
-ما، آ
.ما معامله میکنیم
245
00:18:51,380 --> 00:18:55,717
و بعدش صبر میکنی که من و افرادم
،به یه جای امن بریم
246
00:18:57,220 --> 00:18:59,221
!بعد به جشن ملحق میشی
247
00:19:05,645 --> 00:19:08,104
.هی، ببین، مرد
...من نیازت رو درک میکنم
248
00:19:08,189 --> 00:19:10,232
که باید یه تصمیم قاطع برای صلاح
.کلوپ بگیری
249
00:19:10,316 --> 00:19:12,651
.میفهمم، قضیه اوپی رو متوجه میشم
250
00:19:12,735 --> 00:19:16,029
اما این- ما یه صلح بین کلوپ
.و مایانز بر قرار کردیم
251
00:19:16,155 --> 00:19:18,156
-نمیتونیم
.صلح سر جاش میمونه
252
00:19:18,241 --> 00:19:21,326
مایانز فکر میکنن که ناینرز اطلاعاتش رو
.از خیابون ها بدست آورده
253
00:19:21,410 --> 00:19:23,411
،میاد توی معامله
254
00:19:23,496 --> 00:19:26,832
و تمام کاری که نیازِ بکنیم اینه که
داستان مرد سیاه پوست عصبانی رو
.یکم ادامه ش بدیم
255
00:19:26,916 --> 00:19:29,000
(ناینرز رو بر علیه وت بکس(مهاجر های مکزیکی
.بازی بدیم
256
00:19:29,085 --> 00:19:31,378
.خوشم اومد
257
00:19:31,462 --> 00:19:34,047
خب اون یکی مشکلمون رو چطوری
حلش کنیم؟
258
00:19:34,131 --> 00:19:36,174
.درست قبل از اینکه ناینرز وارد بشن
259
00:19:36,259 --> 00:19:39,886
.یه گلوله تو پشت سر اوپی بزن
260
00:19:39,971 --> 00:19:42,597
حتی اگه ای تی اف به جشن
.حمله کنه
261
00:19:42,682 --> 00:19:45,350
.هیچ اسلحه غیر قانونی وجود نداره
262
00:19:45,434 --> 00:19:48,854
اینطور بنظر میرسه که اوپی قربانی
.خشونت گروه های خلاف کار شدِ
263
00:19:48,938 --> 00:19:51,106
و ما مرد سیاه پوست عصبانی رو
.مقصر قرار میدیم
264
00:19:51,190 --> 00:19:53,191
!این راه آمریکاییشه
265
00:20:01,450 --> 00:20:05,203
،دونا ماشین رو برده که وسائل بخره
.بررسی کردیم
266
00:20:05,288 --> 00:20:07,956
وسیله رد یابی برداشته شده و
.تلفن هم از کار افتاده
267
00:20:08,040 --> 00:20:13,169
،کِلِی پیداش کرده
.فکر میکنه اوپی واسه ما کار میکنه
268
00:20:13,254 --> 00:20:15,297
.امروز صبح قضیه همین بود
269
00:20:15,381 --> 00:20:17,883
اون بخاطر کاری که ممکنه مجبور بشه
.انجام بده احساس گناه میکنه
270
00:20:18,009 --> 00:20:20,969
چطوری ترتیب این قضیه رو بدیم؟
.یه تیم دیگه هم بزار که مراقبش باشه
271
00:20:21,095 --> 00:20:24,306
.باید اوپی رو زنده نگه داریم
.الان انجامش میدم
272
00:20:29,645 --> 00:20:32,731
-من، آ
.من اونجا میبینمتون
.باشه، مراقب باش
273
00:20:32,815 --> 00:20:34,816
سلام، دنبال من میگردی؟
274
00:20:34,901 --> 00:20:37,736
.آره. باید ازت یه سوالی بپرسم
275
00:20:37,820 --> 00:20:40,196
.باشه
276
00:20:40,281 --> 00:20:42,574
تو با جکس هستی؟
277
00:20:42,658 --> 00:20:46,119
آ، من- من نمیدونم که
.چطوری جواب بدم
278
00:20:46,203 --> 00:20:48,163
عاشقش هستی؟
279
00:20:50,333 --> 00:20:52,667
برام خوش آیند نیست که این صحبت ها
.رو با تو انجام بدم
280
00:20:52,752 --> 00:20:55,420
اصلاً برام مهم نیست که چی
.برات خوش آیندِ
281
00:20:55,504 --> 00:20:58,089
ما تقریباً شش بار در چند روز گذشته
.با هم حرف زدیم
282
00:20:58,174 --> 00:21:01,593
فکر نمیکنی که باید به این اشاره میکردی
که با همسرم رابطه جنسی داری؟
283
00:21:01,677 --> 00:21:03,470
.همسر قبلی
284
00:21:03,554 --> 00:21:06,681
دو ماه مونده تا رسمی بشه، باشه؟
285
00:21:06,766 --> 00:21:09,267
،اون همسر منه
.و هابیل پسرمونِ
286
00:21:09,352 --> 00:21:12,854
تو باید به خونه ای که برای ترک اعتیاد
.توش هستی بری و کمی استراحت کنی
287
00:21:12,939 --> 00:21:15,815
،اگه تو و جکس قرار باشه با هم باشین
288
00:21:15,900 --> 00:21:18,443
.وقتی که اومدی بیرون اونجا خواهد بود
289
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
و اون موقع تو کجا خواهی بود؟
290
00:21:23,115 --> 00:21:25,700
.من باید سر کارم برگردم
291
00:21:27,370 --> 00:21:29,663
.اون هرگز نمیذاره با جکس باشی
292
00:21:29,747 --> 00:21:31,748
.جما ازت متنفرِ
293
00:21:31,832 --> 00:21:34,876
هر کاری بتونه میکنه که شما رو از
.هم جدا کنه
294
00:21:36,337 --> 00:21:39,506
شاید بهتر باشه خودت تمومش
،کنی وقتی که میتونی
295
00:21:39,590 --> 00:21:41,758
.یا زنده ای، برای این قضیه
296
00:21:46,430 --> 00:21:48,682
.تلفنت رو بهم قرض بده
297
00:21:48,766 --> 00:21:51,309
.باید با دونا یه چیزی رو هماهنگ کنم
298
00:21:52,979 --> 00:21:55,563
.بیا
.ممنون
299
00:21:55,690 --> 00:21:58,608
مال خودم رو توی یه لیوان آب جو
.پیدا کردم
300
00:21:58,734 --> 00:22:02,487
تو چیزی در موردش میدونی؟
.شاید تشنه ش بودِ
301
00:22:02,571 --> 00:22:05,657
تو اصلاً بچه هات رو میبینی؟
302
00:22:05,741 --> 00:22:08,952
.یک یا دو بار در سال
303
00:22:09,078 --> 00:22:13,289
برات سخت نیست؟
.قبلاً بود
304
00:22:13,374 --> 00:22:15,750
دو تا دختر بودن، درسته؟
305
00:22:15,835 --> 00:22:18,628
.لون و فون
306
00:22:20,756 --> 00:22:23,008
.آره، میدونم
307
00:22:23,092 --> 00:22:26,261
.صدای منشی تلفنی شه
.بازم ممنون
308
00:22:40,109 --> 00:22:43,486
.زود اومدی -
.زود نیست، شما دیر اومدین -
309
00:23:33,579 --> 00:23:35,371
چیه؟
310
00:23:35,456 --> 00:23:38,500
.من از عروسک ها متنفرم، مرد
311
00:23:38,626 --> 00:23:40,919
.اونا منو میترسونن
.این پشت
312
00:23:41,003 --> 00:23:44,631
.این از اون داستان هاست که باید گفتش
313
00:23:46,342 --> 00:23:49,010
.بیا بریم
.بیا انجامش بدیم، مرد
314
00:23:55,893 --> 00:24:00,105
30تا واسه اینا 30 تا هم واسه
.سفارش ماه بعد
315
00:24:00,231 --> 00:24:03,942
.دوربین های قابل تنظیم
316
00:24:04,026 --> 00:24:06,069
.میدونیم
317
00:24:18,582 --> 00:24:21,292
بهش زنگ بزن، بگو پول رو
.بهشون بدن
318
00:24:23,879 --> 00:24:27,674
.ناینرز، ناینرز -
!هی -
319
00:24:33,973 --> 00:24:36,057
.خدا لعنتت کنه، لروی
320
00:24:41,272 --> 00:24:43,690
.از در پشتی، از در پشتی
321
00:24:43,774 --> 00:24:45,525
.اوه، لعنتی
322
00:25:06,881 --> 00:25:10,258
.تو دیگه مُردی
323
00:25:11,802 --> 00:25:13,720
.لعنتی، ممنون، مرد
324
00:25:24,398 --> 00:25:26,983
.بزن بریم
325
00:25:40,831 --> 00:25:42,832
اینجا چه اتفاق کوفتی داره میوفته؟
326
00:25:47,296 --> 00:25:50,298
.کِلِی! چند تاشون رو زمین گیر کن
327
00:25:57,389 --> 00:25:59,140
!بیا تو
328
00:26:13,656 --> 00:26:18,284
این یه اشتباه بود؟ یا لروی داشته یه پیام
.میفرستاده؟ نمیدونم
329
00:26:18,369 --> 00:26:20,954
.این میتونه بدترین حالت ممکن باشه
330
00:26:21,038 --> 00:26:23,539
،ناینرز میخوان ما رو بکشن
.مایانز هم بهمون اعتماد ندارن
331
00:26:23,624 --> 00:26:26,209
.مشتری هامون رو از دست میدیم
332
00:26:26,293 --> 00:26:28,419
.از هر دو طرف قربانی میشیم
333
00:26:28,545 --> 00:26:31,839
.ور شکسته بدون هیچ اسلحه ای
334
00:26:35,803 --> 00:26:38,263
.لعنتی، جما ست
335
00:26:38,347 --> 00:26:40,890
.دارم میام -
میتونی وندی رو هم سر راهت سوار کنی؟ -
336
00:26:40,975 --> 00:26:43,268
.آره، تا چند دقیقه دیگه میرسم
337
00:26:43,394 --> 00:26:45,853
.خیله خب، عزیزم
338
00:26:52,069 --> 00:26:54,862
.باید برم بچه م و تحویل بگیرم
339
00:26:54,947 --> 00:26:57,865
.الان به اتفاق خوب نیاز داریم، برو بگیرش -
.خیله خب
340
00:26:57,992 --> 00:27:00,034
.خونه میبینمت
.بــــــــله
341
00:27:06,625 --> 00:27:08,751
این چه کوفتی بود، مرد؟
342
00:27:08,836 --> 00:27:13,006
مثل این بود که مرد سیاه پوست عصبانی
.از اونی که فکر میکردیم عصبانی تر بود
343
00:27:15,092 --> 00:27:17,343
.لروی صد در صد دور مون زده
344
00:27:18,595 --> 00:27:20,972
و اوپی؟
345
00:27:21,056 --> 00:27:23,391
.نه، نتونستم
346
00:27:23,475 --> 00:27:26,102
.نتونستم یه فرصت برای شلیک گیر بیارم
347
00:27:27,730 --> 00:27:32,275
خب، اگه- اگه ناینرز اونقدر عصبانی
-هستن، شاید
348
00:27:34,236 --> 00:27:36,279
.شاید خشم شون رو به چارمینگ بیارن
349
00:27:36,363 --> 00:27:39,741
منظورم اینه، اونا ماشین اوپی رو
.موقع تحویل پول دیدن
350
00:27:44,163 --> 00:27:46,289
چی، یه تیر اندازی و فرار؟
351
00:27:46,373 --> 00:27:49,417
،باید امشب باشه
.بعد از جشن
352
00:27:50,669 --> 00:27:53,921
.کاری کن که کار خارجی ها بنظر بیاد
.کاری کن کار گروه های خلاف کار بنظر بیاد
.خیله خب
353
00:28:03,807 --> 00:28:05,808
.همه جا رو دنبالت گشتم
354
00:28:07,519 --> 00:28:09,520
اینجا چه غلطی میکنی؟
355
00:28:09,605 --> 00:28:13,316
تنها جاییه که میتونم بدون مزاحمت
.ای.تی.اف فکر کنم
356
00:28:14,943 --> 00:28:18,571
،میتونم درک کنم
.یه سری اطلاعات دارم
357
00:28:20,115 --> 00:28:24,619
،و اگه به تو بدمش
.به این نشان خیانت کردم
358
00:28:24,703 --> 00:28:26,913
.و اگه ندم
359
00:28:30,459 --> 00:28:32,627
.یه نفر ممکنه آسیب ببینه
360
00:28:38,634 --> 00:28:42,428
اون نشون؟
361
00:28:42,513 --> 00:28:44,514
.حتی نقره واقعی هم نیست
362
00:28:45,682 --> 00:28:48,810
چی میخوای بهم بگی، پسرم؟
363
00:28:53,857 --> 00:28:56,609
احتمالاً این موذیانه ترین حرکتت
.تا به حال بوده
364
00:28:56,693 --> 00:29:00,154
.باید یکم دقیق تر بگی
365
00:29:00,239 --> 00:29:04,909
متقاعد کردن وندی برای اینکه یه شانس
.برای برگشتن جکس و خانواده ش داره
366
00:29:04,993 --> 00:29:08,454
این یه عالمه امید واهی برای یه
.معتادِ که داره ترک میکنه
367
00:29:08,539 --> 00:29:11,207
.نمیتونم با این میخوای به کجا برسی
368
00:29:11,291 --> 00:29:14,961
،اما من داشتم به وندی کمک میکردم
.داشتم تشویقش میکردم که تغییر کنه
369
00:29:15,045 --> 00:29:17,547
.بله، تو اسطوره تشویق کردن هستی
370
00:29:17,631 --> 00:29:19,632
.سلام
371
00:29:21,760 --> 00:29:25,096
.سلام، مرد کوچولو
372
00:29:25,180 --> 00:29:27,640
.داریم از این محل بیرون میبریمت
373
00:29:27,724 --> 00:29:30,476
.آو
.اوه، مشکلی نیست
.ممنون، دکی
374
00:29:30,561 --> 00:29:32,937
.خواهش میکنم
375
00:29:33,063 --> 00:29:36,149
.برام ارزشمندِ
.خیله خب
376
00:29:36,233 --> 00:29:38,234
.بیاین این خانواده رو خونه ببریم
377
00:29:47,870 --> 00:29:49,829
!هی
378
00:29:49,913 --> 00:29:52,999
.بله، نگاش کن
379
00:29:56,587 --> 00:29:59,380
.تبریک میکنم، جکس
.ببینش
380
00:29:59,506 --> 00:30:02,216
.خوشگله، جکس
برای اولین آب جو حاضره؟
381
00:30:02,301 --> 00:30:05,136
.زود باش
382
00:30:05,220 --> 00:30:07,388
تو و پدربزرگ هستین دیگه، درسته؟
383
00:30:18,025 --> 00:30:21,235
رئیسم داره پرونده چارمینگ رو
.جمع میکنه
384
00:30:23,363 --> 00:30:24,655
چرا؟
385
00:30:24,740 --> 00:30:28,367
تعداد اجساد مایان تو اوآک لند
...اعصاب اف.بی.آِ رو خورد کرده
386
00:30:28,452 --> 00:30:31,996
و من باید فعلآً به مانسن قناعت کنم
.باهاش به بقیه فشار بیارم
387
00:30:32,080 --> 00:30:34,415
اوپی چی؟
388
00:30:35,459 --> 00:30:37,627
.اوپی خودش سمتش رو انتخاب کرد
389
00:30:37,711 --> 00:30:41,005
آره، و کِلِی فکر میکنه اون
.سمت تو هست
390
00:30:41,089 --> 00:30:43,090
.باشه، این آدم تو خطرِ
391
00:30:43,175 --> 00:30:45,176
.هویت شاهد فردا فاش میشه
392
00:30:45,260 --> 00:30:47,303
سم کرو میفهمن که اون خبرچین
.نبوده
393
00:30:47,387 --> 00:30:50,389
ببین، امشب کلی گند کاری
.میتونه اتفاق بیافته
394
00:30:50,474 --> 00:30:53,518
.باشه؟ تو نمیتونی ولش کنی
395
00:30:53,602 --> 00:30:56,229
.از دست من خارجِ
396
00:30:59,691 --> 00:31:01,734
.میدونی چیه، شما غیر قابل باور هستین
397
00:31:01,818 --> 00:31:05,821
،اینجا طوفان به پا کردین
.و این شهر رو سر و ته کردین
398
00:31:05,906 --> 00:31:08,282
،و بعدش همینطوری میزارین و میرین
399
00:31:08,367 --> 00:31:12,119
.و ما رو با این وضعیت تنها میزارین
400
00:31:19,169 --> 00:31:22,213
،با این حال بهمون خوش گذشت
درسته؟
401
00:31:33,225 --> 00:31:35,226
.هی، لوول
چطوری، مرد؟
.خوبم
402
00:31:35,310 --> 00:31:38,271
آره؟ خوبی؟
.میخواد بخزه و بالا بره
.ببین
403
00:31:38,397 --> 00:31:42,608
فکر میکنی بتونه؟
.آره
404
00:31:42,693 --> 00:31:45,236
.بدون دست
405
00:31:45,320 --> 00:31:47,780
،وقتی این بچه ها بزرگ بشن
.دیگه اعصاب ندارن
406
00:31:47,864 --> 00:31:51,033
.نه، نه، ببین
.دستام رو ببین
.دستام رو ببین
407
00:31:51,118 --> 00:31:54,495
باید ببینم چطوری میخوای
.اینو بخوری
.نه، نه، ببین
408
00:31:54,580 --> 00:31:57,206
،الی
میتونی بترسونیش؟
.بترسونش
409
00:31:57,332 --> 00:32:00,126
تو خوبی؟
.آره
410
00:32:03,046 --> 00:32:05,089
میخوای دوباره امتحان کنی؟
411
00:32:05,173 --> 00:32:07,758
.ثابت بمون
.خیلی، خیلی، ثابت بمون
412
00:32:07,843 --> 00:32:10,344
-چون این میتونه
.میخوایم که اینو کنار جاده بفروشیم
413
00:32:10,429 --> 00:32:12,847
تو و من قراره کلی پول از
.فروش این به جیب بزنیم
414
00:32:12,931 --> 00:32:14,932
.الان بر میگردم
415
00:32:15,017 --> 00:32:17,852
میتونم یه ثانیه باهات حرف بزنم؟
416
00:32:17,936 --> 00:32:20,521
.حالا میخوام که بنوشمش
.خیلی ممنون
417
00:32:26,820 --> 00:32:30,364
چی شده؟ -
.هیچی، فقط -
418
00:32:30,449 --> 00:32:32,658
ببین، وندی الان لب مرز
.ترک کردنه
419
00:32:32,743 --> 00:32:34,994
نمیخوایم کاری کنیم که
.بیخیال بشه
420
00:32:35,120 --> 00:32:38,289
چون هنوز عاشقته؟
.نه
421
00:32:38,373 --> 00:32:40,333
فقط دارم میگم باید
...در مورد این
422
00:32:40,417 --> 00:32:42,668
حالا هر چیزی که هست دور و بر اون
با آرامش عمل کنیم، باشه؟
423
00:32:42,753 --> 00:32:44,837
حالا هر چیزی که هست؟
424
00:32:44,963 --> 00:32:48,466
خودت میدونی که منظورم چیه؟
.نه، نمیفهمم
425
00:32:48,592 --> 00:32:51,052
.تارا
!نه
426
00:33:08,236 --> 00:33:12,198
،یه لطفی بهم بکن
.مطمئن شو که تارا سالم خونه میرسه
427
00:33:12,324 --> 00:33:15,743
.نپرس
.باشه
428
00:33:22,209 --> 00:33:25,127
چی شد؟
.اصلاً نمیدونم
429
00:33:25,212 --> 00:33:29,173
.متاسفم
430
00:33:29,257 --> 00:33:30,591
.آره، میتونم ببینم
431
00:33:31,718 --> 00:33:35,179
.باید دیگه بریم
.اونا یه روز طولانی داشتن
432
00:33:35,263 --> 00:33:37,807
.خیله خب
.ممنون که اومدین
433
00:33:37,933 --> 00:33:40,351
.خوشحالم که هابیل خونه ست
.ممنون
434
00:33:40,435 --> 00:33:42,144
.زود باشین، بچه ها
.بیاین بریم
435
00:33:42,229 --> 00:33:43,771
.زود باشین، بچه ها
436
00:33:43,897 --> 00:33:45,898
.زود باشین، بچه ها
.خداحافظ
437
00:33:46,024 --> 00:33:48,192
.خداحافظ، بچه ها
.خداحافظ، دونا
438
00:33:48,318 --> 00:33:50,361
.خداحافظ، کِنی
439
00:33:50,445 --> 00:33:52,738
.خداحافظ، اِلی
440
00:33:56,910 --> 00:34:00,287
.خب، بچه ها، کمربند ایمنی
.کمربند های ایمنی تون رو ببندین
441
00:34:07,129 --> 00:34:09,130
.خداحافظ
442
00:34:14,094 --> 00:34:17,054
.بعداً میبینمتون
.دوست تون دارم بچه ها، خداحافظ
443
00:34:17,139 --> 00:34:19,140
هی، تو داری مستقیم میای خونه؟
444
00:34:19,224 --> 00:34:23,227
آره، چطور مگه؟ -
من میخوام برگردم و توی تمیز کردن -
.به جما کمک کنم
445
00:34:23,311 --> 00:34:25,438
.بمون، من میتونم بچه ها رو خونه ببرم
.بزارمشون تو رختخواب
446
00:34:25,564 --> 00:34:27,356
مطمئنی؟
.آره
447
00:34:30,652 --> 00:34:32,611
.ممنون، عزیزم
.خواهش میکنم
448
00:34:32,696 --> 00:34:35,990
پول همراهت هست؟
جما واسه ماشین ظرف شویی
.پودر نیاز داره
449
00:34:39,077 --> 00:34:41,245
.عاشقتم
.منم عاشقتم
450
00:34:41,371 --> 00:34:45,166
.شب بخیر، عزیزانم -
.شب بخیر، مامان -
451
00:36:13,964 --> 00:36:18,092
!وواو! اونو ببین
.حالا، این شد یه تردستی
452
00:36:23,431 --> 00:36:25,474
چی شده؟
453
00:36:25,559 --> 00:36:27,685
،متاسفم که این موقع مزاحم شدم
454
00:36:27,769 --> 00:36:31,480
اما یه سری اطلاعات دارم که احتمالاً
.نمیشه دیر تر گفت
455
00:36:31,565 --> 00:36:34,692
هی، گوش کن، اگه در مورد اون
-تیراندازی ناینرز-مایانز هست
456
00:36:34,776 --> 00:36:37,945
.نه، نه، نه
.در موردِ اوپیِ
457
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
خب چی شده؟
458
00:36:40,615 --> 00:36:43,742
میدونم که ای.تی.اف داشته
.اونو بعنوان خبرچین جا میزده
459
00:36:43,827 --> 00:36:47,329
ولی اینطوری نیست اون براشون
.کار نمیکنه
460
00:36:47,414 --> 00:36:51,417
ردیاب هایی که بهش وصل
.شده با اطلاع خودش نبوده
461
00:36:51,501 --> 00:36:56,255
شاهد کسیه که تو خونه ای که هفنر
.توش کشته شد زندگی میکرده
462
00:36:56,339 --> 00:36:58,799
!این کسیِ که بابی الویس رو انگشت کردِ
463
00:37:02,470 --> 00:37:07,474
از کجا اینا رو فهمیدی؟
.هیل، اون تو تمام قضیه محرم اسرار بوده
464
00:37:10,103 --> 00:37:12,062
،فقط فکر کردم که باید اینو بدونی
465
00:37:12,147 --> 00:37:15,149
در صورتی که در مورد وفاداری
.و اینجور چیزا شک داری
466
00:37:16,818 --> 00:37:19,194
.برام کارت ارزشمنده
467
00:37:19,321 --> 00:37:22,489
.به جکس بگو خوشحالم که پسرش خونه اومده
.آره
468
00:37:37,130 --> 00:37:40,674
.زود باش
469
00:37:46,723 --> 00:37:49,975
.لطفاً بعد از بوق پیغام خود را بگذارید
470
00:37:50,101 --> 00:37:52,686
تو خوبی، عزیزم؟
471
00:37:58,818 --> 00:38:00,819
چیه؟
472
00:38:31,726 --> 00:38:33,978
.لعنتی
473
00:38:34,062 --> 00:38:35,521
!لعنتی
474
00:38:58,586 --> 00:39:02,381
!دونا؟ دونا! دونا
475
00:39:02,507 --> 00:39:04,466
.وواو، وواو، آقا
.اشکال نداره
.بزارین بیاد
476
00:39:06,386 --> 00:39:08,387
.اوه، خدا
477
00:39:11,099 --> 00:39:13,267
.اوه، عزیزم
478
00:39:20,025 --> 00:39:22,234
.اوه، عزیزم
479
00:39:32,829 --> 00:39:36,123
.اوه، عزیزم
480
00:39:44,883 --> 00:39:47,217
اطلاعات چی داریم؟
481
00:39:47,302 --> 00:39:52,222
یه نفر با سگش یه ماشین شاسی بلند رو
،دیده که پشت ماشین نگه داشته
482
00:39:52,307 --> 00:39:54,767
.از پنجره پشت بهش شلیک کرده
483
00:39:54,851 --> 00:39:57,061
طرف رو دیده؟
سیاه پوست بوده؟
484
00:39:57,187 --> 00:40:00,189
.نتونسته بفهمه
.یا مسیح
485
00:40:01,941 --> 00:40:05,194
مگر اینکه دونا یه زندگی دو گانه
،داشته
486
00:40:05,278 --> 00:40:09,531
فکر میکنم این وحشی گری قرار
.بوده سر اوپی اتفاق بیافته
487
00:40:12,077 --> 00:40:17,247
.آ، یه ابلهی یه اشتباه غم انگیز کرده
488
00:40:17,332 --> 00:40:20,626
آره، فکر میکنم که این یه
.حدس منصفانه ست
489
00:40:24,464 --> 00:40:26,757
.اوه، عزیزم
490
00:40:29,219 --> 00:40:31,970
.هی، بیا، مرد
.بیا، بیا
491
00:40:34,390 --> 00:40:36,391
.بیا، اوپی
492
00:41:03,169 --> 00:41:05,546
بهت گفتم که این گند کاری
.آخرش بد تموم میشه
493
00:41:05,672 --> 00:41:07,840
.این خون به گردن توئه
494
00:41:19,561 --> 00:41:21,895
.متاسفم
495
00:41:40,248 --> 00:41:42,916
.خیلی متاسفم، عزیزم
496
00:41:44,836 --> 00:41:46,837
.آره
497
00:41:50,550 --> 00:41:52,759
اوپی چطوره؟
498
00:41:55,471 --> 00:41:57,556
.بهتره که خونه بری، مامان
499
00:41:58,766 --> 00:42:02,144
بچه چی میشه؟
500
00:42:03,438 --> 00:42:05,731
.من میتونم از پسرم مراقبت کنم
501
00:42:07,358 --> 00:42:09,401
مطمئنی؟
502
00:42:11,404 --> 00:42:13,614
.دیگه وقتشه که این کار رو بکنم، مامان
503
00:42:17,452 --> 00:42:21,830
.باشه، عزیزم، باشه
503
00:42:49,452 --> 00:42:55,830
mehdihamed : ترجمه و زيرنويس
503
00:42:59,452 --> 00:43:04,830
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
www.forum.rapidbaz.info
"Copyrights © All Right Reserved"