12 00:00:58,976 --> 00:01:02,645 بعضی وقتا فکر میکنم تو اون پرنده .رو بیشتر از من دوست داری 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,900 .بعضی وقتا دارم 14 00:01:44,730 --> 00:01:48,191 .از اینجا بیرون برو .برو، زود باش 15 00:02:27,064 --> 00:02:29,315 .این گند کاری رو تمومش کن .بیرون برو 16 00:02:29,441 --> 00:02:31,901 .خیله خب، خیله خب .زود باش، برو 17 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 .دیوونه گله گُهی 18 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 .جلسه آماده ست .تو اوآک لند ساعت 2:30 19 00:03:59,990 --> 00:04:01,991 .خوبه 20 00:04:05,329 --> 00:04:07,455 .اوپی ردیاب داشته ...امکان نداره 21 00:04:07,539 --> 00:04:09,790 .که بتونیم از دیگران مستثناش کنیم 22 00:04:09,875 --> 00:04:13,419 ،هر کاری که میکنیم .باید از افرادمون محافظت کنیم 23 00:04:13,545 --> 00:04:16,714 .باید امروز این اتفاق بیافته 24 00:04:16,798 --> 00:04:18,382 .باشه 25 00:04:27,059 --> 00:04:29,060 .ردیاب موتور اوپی کار میکنه 26 00:04:29,144 --> 00:04:31,145 هیچی از میکروفن مخفی و تلفن .دریافت نمیشه 27 00:04:31,229 --> 00:04:34,440 .اگه تونستی ماشینش رو بررسی کن .ممکنه اونقدر باهوش بوده باشه که پاکسازیش کنه 28 00:04:34,524 --> 00:04:37,276 اگه کِلِی یا بقیه پیداش کرده باشن چی؟ 29 00:04:38,654 --> 00:04:41,948 .جلسه مقدماتی برای قتل هفنر فردا شروع میشه 30 00:04:42,032 --> 00:04:44,200 دادستان قضایی آمریکا مجبوره اسم .شاهد رو فاش کنه 31 00:04:44,284 --> 00:04:46,827 پس گروه سم کرو میفهمن که اوپی .خبرچین نبودِ 32 00:04:46,912 --> 00:04:50,081 ما میتونیم کارمون رو با همدستی در .قتل هفنر شروع کنیم 33 00:04:50,165 --> 00:04:52,917 فقط لازمه 24 ساعت دیگه ،سالم نگهش داریم 34 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 و بعدش میتونیم اون کون !مو دارش رو دستگیر کنیم 35 00:04:55,045 --> 00:04:56,921 ،میدونم که اینجاست .میخوام ببینمش 36 00:04:57,047 --> 00:05:00,675 .کِلِی مورو میخواد که ببیندت .هی، هی، هی، هی 37 00:05:00,759 --> 00:05:05,388 .مشکلی نیست، هی، هی .مشکلی نیست، مشکلی نیست 38 00:05:09,059 --> 00:05:14,063 ،تو در منو شکوندی .همسر من رو زدی 39 00:05:14,147 --> 00:05:17,274 یکی از برادرام رو بخاطر جرمی که مرتکب .نشده زندانی کردی 40 00:05:17,359 --> 00:05:19,986 ما میزاریم یه هیئت منصفه از هم نوع هاش .در این مورد تصمیم بگیرن 41 00:05:20,070 --> 00:05:23,072 کاری که با اوپی و خانواده ش کردی -یه چیز رو ثابت میکنه 42 00:05:23,156 --> 00:05:26,826 ،در مونده شدی .چون هیچی بر علیه ما نداری 43 00:05:28,286 --> 00:05:31,497 داره میکشدت، مگه نه؟ 44 00:05:31,581 --> 00:05:34,959 .که ببینی من و افرادم زندگی خوبی داریم 45 00:05:35,043 --> 00:05:38,254 .خانواده، دوست، خونه های قشنگ 46 00:05:38,338 --> 00:05:40,548 ...تو از این واقعیت 47 00:05:40,632 --> 00:05:43,843 که ما هم همون حقوق و آزادی شما رو .داریم متنفری 48 00:05:43,927 --> 00:05:48,973 یا مسیح، تو باعث میشی از اینکه یه .آمریکایی هستم افتخار کنم 49 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 ،تو یه خوک فاشیستی 50 00:05:54,521 --> 00:05:58,607 و کاری که اُتُو باهات کرد فقط .یه چشمه کوچک بود 51 00:06:09,411 --> 00:06:11,537 .خوبه 52 00:06:11,621 --> 00:06:14,373 قرارمون با روزن تا یه هفته .دیگه پا بر جاست 53 00:06:14,458 --> 00:06:16,584 ،اگه این قضیه بابی به دادگاه بکشه 54 00:06:16,668 --> 00:06:19,545 .باید یه مقدار زیادی پول خرج کنیم 55 00:06:19,671 --> 00:06:22,214 ما تا آخرین قرونش رو برای بازسازی .انبار خرج کردیم .میدونم 56 00:06:22,299 --> 00:06:25,217 .من با آلوارز حرف میزنم 57 00:06:25,343 --> 00:06:28,471 .مایانز اسلحه میخواد .اونا فوراً میخوانشون .ما هیچی واسه فروش نداریم 58 00:06:28,555 --> 00:06:31,140 ایرلندی ها تا ماه بعد شروع .به فرستادن محموله نمیکنن 59 00:06:31,266 --> 00:06:34,310 .ما وسائل امنیتی اضافمون رو بر میداریم .اونا رو بهشون میفروشیم .یه دقیقه بمون 60 00:06:34,394 --> 00:06:37,063 .فکر میکردم ما اون وسائل اضافه رو نمیفروشیم - .نمیفروشیم - 61 00:06:37,147 --> 00:06:39,398 .اگه اون اسلحه ها رو بفروشیم .حرکت خوبیه 62 00:06:39,483 --> 00:06:41,901 ،مایانز نظرش عوض میشه .یه سفارش بزرگ میده 63 00:06:41,985 --> 00:06:44,236 .اونا نصف پول رو بعنوان پیش میدن 64 00:06:44,321 --> 00:06:46,322 این کار باعث میشه هیچی برامون .برای محافظت از کلوپ نمونه 65 00:06:46,406 --> 00:06:48,365 .من دیگه چیزی به نظرم نمیرسه، جکس 66 00:06:48,450 --> 00:06:50,534 ،اگه نتونیم این معامله رو انجام بدیم .میبازیم 67 00:06:50,660 --> 00:06:52,703 من فقط دارم سعی میکنم اینجا به .بابی کمک کنم .میفهمم 68 00:06:52,788 --> 00:06:55,164 اما ای.تی.اف هنوز توی اداره آنسر .بساطش پهنه 69 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 میخوای واقعاً خطرش رو قبول کنی؟ - .میتونیم این کار رو هوشمندانه انجام بدیم 70 00:06:57,959 --> 00:07:02,213 دو تا محل تو اوآک لند قرار میزاریم، خب؟ 71 00:07:02,297 --> 00:07:04,924 .از یه جا پول رو بر میداریم .و از اون یکی اسلحه ها رو میدیم 72 00:07:05,008 --> 00:07:09,095 اینطوری حتی اگه پلیس های فدرال مراقبمون باشن .هرگز نمیتونن بفهمن که پول برای اسلحه بودِ 73 00:07:09,179 --> 00:07:11,180 چرا پلیس های فدرال باید هنوز دنبالمون باشن؟ 74 00:07:11,264 --> 00:07:13,599 شاید چون عصبانی هستن که تو .ما رو لو ندادی 75 00:07:13,683 --> 00:07:17,353 .تو و تیگ پول رو بردارین .من و جکس اسلحه ها رو تحویل میدیم 76 00:07:17,479 --> 00:07:21,023 ،من با اوپی و تیگ میرم .نه، نه، نه .هر چی کمتر باشه بهترِ 77 00:07:21,108 --> 00:07:26,695 چرا تو نمیری به انبار؟ .بهم خبر بده که کاراش چطوری پیش میره 78 00:07:28,907 --> 00:07:31,867 .فقط یه سری ماموریت مزخرف 79 00:07:33,036 --> 00:07:35,412 .من کار دارم 80 00:07:43,421 --> 00:07:45,422 .سلام 81 00:07:48,468 --> 00:07:50,636 .فکر کنم تموم شد 82 00:07:50,720 --> 00:07:54,223 .اینا فقط یه سری چیزای مربوط به مراقبته 83 00:07:57,310 --> 00:08:01,105 مشکلی پیش اومده؟ 84 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 ،با رفتن هابیل 85 00:08:03,233 --> 00:08:07,111 تازه فهمیدم که .فقط تو نیستی 86 00:08:09,364 --> 00:08:11,699 -تو یه پسر داری، من 87 00:08:11,825 --> 00:08:14,994 ما باید در مورد کاری که داریم .میکنیم فکر کنیم 88 00:08:15,078 --> 00:08:17,955 واقعاً میخوای در این مورد حرف بزنی، هان؟ 89 00:08:18,039 --> 00:08:23,002 ،چون یه بخشی از وندی معمولاً خیلی داغون بود که بخواد در مورد .رابطه صحبت کنه 90 00:08:23,086 --> 00:08:26,005 .خب، من به طرز دردناکی هوشیارم 91 00:08:26,131 --> 00:08:28,465 .میتونم ببینم 92 00:08:30,343 --> 00:08:32,428 من نمیتونم از این قضیه فرار کنم، مگه نه؟ 93 00:08:33,847 --> 00:08:35,890 .نه 94 00:08:42,898 --> 00:08:45,274 .اوضاع من مثل دیوونه ها بود، تارا 95 00:08:45,358 --> 00:08:49,612 از اون نوع دیوونه هایی که میگن"من باید تمام "دقایقم رو با تو باشم وگرنه خودم رو میکشم 96 00:08:49,738 --> 00:08:51,655 .میدونم ،ببین 97 00:08:51,740 --> 00:08:55,701 .احساسم نسبت به تو عوض نشده 98 00:08:55,785 --> 00:09:00,664 من هنوزم میتونم همونطوری باشم .اما نمیشه 99 00:09:00,749 --> 00:09:03,042 .چون باید ببینیم که چی درسته 100 00:09:03,126 --> 00:09:08,214 ،اما سعی ندارم که جلوی این رو بگیرم .چیزی که بین مون هست 101 00:09:08,298 --> 00:09:11,926 فقط یه دقیقه وقت میخوام که ببینم .چی کار باید بکنم 102 00:09:13,303 --> 00:09:15,221 .باشه 103 00:09:15,305 --> 00:09:17,723 .میتونی یه دقیقه وقتت رو داشته باشی 104 00:09:39,496 --> 00:09:42,206 کجا بودی؟ 105 00:09:42,290 --> 00:09:44,500 .بیا، اونورش رو بگیر 106 00:09:50,507 --> 00:09:52,591 .میدونم داری چیکار میکنی 107 00:09:52,676 --> 00:09:54,760 وسائل تزئینی وصل میکنم؟ 108 00:09:56,263 --> 00:09:59,181 .در مورد من و تارا 109 00:10:01,017 --> 00:10:04,144 دارم چی کار میکنم؟ 110 00:10:04,229 --> 00:10:07,731 از من استفاده میکنی که اون .و جکس رو اذیت کنی 111 00:10:07,816 --> 00:10:10,776 ،ازم میپرسی که هنوز عاشقش هستم .میخوام که این خانواده دوباره دور هم جمع بشه 112 00:10:10,860 --> 00:10:12,945 فقط خاطر این بود که تارا رو از .دور خارج کنی 113 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 .این هیچ چیزی رو تغییر نمیده 114 00:10:16,032 --> 00:10:18,951 .هنوزم همه چیزایی که گفتم جدی بود 115 00:10:19,035 --> 00:10:21,453 چه اهمیتی برات داره که انگیزه من چیه؟ 116 00:10:21,538 --> 00:10:24,415 بازم اون چیزی رو که میخوای .بهش میرسی 117 00:10:24,499 --> 00:10:26,834 .منم میرسم 118 00:10:26,918 --> 00:10:30,587 با اون قضیه که بهم کرک کافی دادی که باهاش .میشد یه اسب رو کشت مشکلی نداشتم 119 00:10:30,672 --> 00:10:34,008 ،بخاطر کاری که با هابیل کردم .مستحقش بودم 120 00:10:34,092 --> 00:10:36,593 .اما من دیگه آدم دو ماه پیش نیستم 121 00:10:36,678 --> 00:10:39,054 .من نمیتونم بخشی از این قضیه باشم 122 00:10:39,139 --> 00:10:41,432 .تو داری با جان مردم بازی میکنی، جما 123 00:10:41,516 --> 00:10:43,684 من دارم از اونی که معصومِ .محافظت میکنم 124 00:10:43,768 --> 00:10:47,062 اگه بخاطرش یه مدت قراره پام رو روی انگشت پای کسی بزارم، خب .مشکلی نیست 125 00:10:47,147 --> 00:10:49,732 یا مسیح، تو واقعاً به این حرفت اعتقاد داری، مگه نه؟ 126 00:10:53,069 --> 00:10:55,321 که چی؟ 127 00:10:55,405 --> 00:10:59,325 چون اون سوزن رو چند هفته کنار گذاشتی یه جورایی این حق رو داری که در مورد من قضاوت کنی؟ 128 00:10:59,409 --> 00:11:03,829 .بهتره یه نگاه خوب و طولانی بکنی، جیگرم 129 00:11:03,913 --> 00:11:09,001 چون داری تنها چیزی رو سوراخ میکنی و به آتیش میکشی که نمیتونی برای .تبدیل شدن بهش صبر کنی 130 00:11:12,422 --> 00:11:14,757 شاید بخاطر همین باشه که اینقدر از .خودت متنفری 131 00:11:19,929 --> 00:11:22,389 ،هر چه زودتر اینو قبول کنی 132 00:11:22,474 --> 00:11:25,517 زودتر میتونی اون چوب مقدس .رو کنار بزاری 133 00:11:28,146 --> 00:11:31,065 ...مسیح 134 00:11:31,149 --> 00:11:34,777 .فقط یه آدمه که چمن من رو میزنه 135 00:11:41,618 --> 00:11:44,328 اگه چیزی نیاز داشتی فقط ازت میخوام که .به مامور یوست بگی 136 00:11:44,454 --> 00:11:47,289 که با تو میمونه، باشه؟ دادگاه کی شروع میشه؟ 137 00:11:47,374 --> 00:11:49,792 .دقیق نمیدونیم .ولی بزودی 138 00:11:49,918 --> 00:11:52,127 قرارِ خیلی طول بکشه؟ .نمیدونم 139 00:11:52,212 --> 00:11:55,422 آ، نگران نباش، باشه؟ .ما چند تا کلانتر تو خیابون گذاشتیم 140 00:11:55,507 --> 00:11:57,466 .افرادم با تو میمونن 141 00:11:57,592 --> 00:11:59,593 .قبل از این که چشم بهم بزنی تموم میشه .باشه 142 00:11:59,677 --> 00:12:01,637 .بیا 143 00:12:11,064 --> 00:12:14,775 .فکر میکنی این کار اشتباهیه 144 00:12:14,859 --> 00:12:18,570 .آره، فکر میکنم - ...کِلِی با مایانز معامله کرده - 145 00:12:18,655 --> 00:12:21,323 .که مطمئن بشه جنگ به چارمینگ نمیکشه 146 00:12:21,408 --> 00:12:24,201 .حالا دیگه قضیه بزرگ تر از این حرفاست 147 00:12:24,285 --> 00:12:25,744 چی؟ 148 00:12:25,829 --> 00:12:27,871 .بیا فقط این کار رو انجام بدیم 149 00:12:29,582 --> 00:12:32,334 هی، مرد، اگه فکر میکنی ...من دارم میرم سمت تله ای چیزی 150 00:12:40,009 --> 00:12:42,052 .به چند ماه اخیر نگاه کن، مرد 151 00:12:42,137 --> 00:12:45,013 ،انبار منفجر شد 152 00:12:45,098 --> 00:12:48,308 .مایانز سعی کرد کِلِی رو بکشه .بابی تو زندانه 153 00:12:48,393 --> 00:12:51,437 ای.تی.اف میخواد ریکو رو تو کونمون !بکنه 154 00:12:51,521 --> 00:12:54,148 فکر میکنی این کلوپ چند وقت دیگه دووم میاره؟ 155 00:12:55,567 --> 00:12:57,693 .ما ارزشمون بیشتر از ایناست، مرد 156 00:12:59,362 --> 00:13:01,530 پدر من؟ 157 00:13:01,614 --> 00:13:03,699 .اون دید که این کابوس داره میاد 158 00:13:05,660 --> 00:13:08,412 .اون باهوش بود، اوپی .خیلی باهوش تر از من 159 00:13:08,496 --> 00:13:10,622 اون یه سری ایده داشت که کلوپ .باید به چه سمتی بره 160 00:13:10,707 --> 00:13:14,376 میدونی؟ .راه های پول قانونی بدست آوردن 161 00:13:14,461 --> 00:13:16,795 .اون میدونست 162 00:13:16,880 --> 00:13:20,048 .سم کرو برای نجات پیدا کردن باید تغییر کنه 163 00:13:20,133 --> 00:13:24,219 .کِلِی هرگز از تجارت اسلحه دست نمیکشه 164 00:13:25,513 --> 00:13:27,806 .میدونم 165 00:13:27,891 --> 00:13:30,309 .اون خیلی واضح اینو گفت 166 00:13:31,311 --> 00:13:33,979 .خب، چند سال دیگه 167 00:13:34,063 --> 00:13:37,274 دیگه نمیتونه کاری بکنه و .تو مرد شماره یک میشی 168 00:13:39,110 --> 00:13:41,445 و بابی و تیگ چی؟ 169 00:13:41,529 --> 00:13:43,655 اونا رو به یه سمت جدید هل دادن؟ 170 00:13:43,740 --> 00:13:46,283 .یا حضرت مسیح 171 00:13:46,367 --> 00:13:48,702 .دو تا شی غیر قابل حرکت 172 00:13:48,786 --> 00:13:50,787 .نیروی غیر قابل مقاومت 173 00:13:50,872 --> 00:13:53,081 .این اتفاق میتونه بیافته 174 00:13:53,208 --> 00:13:56,585 .هی، اوپی .دونا، اینجاست .ممنون 175 00:13:59,923 --> 00:14:03,217 بهتره با دو تا بسته اسلحه .بهش خوش آمد نگی 176 00:14:03,301 --> 00:14:05,302 .آره 177 00:14:10,266 --> 00:14:14,436 .هی 178 00:14:15,855 --> 00:14:18,815 .متاسفم که مزاحمت شدم .نه، مشکلی نیست چی شده، عزیزم؟ 179 00:14:18,900 --> 00:14:22,778 مادرت میخواد بچه ها به شهر بازی .و بعدش شام ببره 180 00:14:22,862 --> 00:14:25,572 نمیخواستم قبل از اینکه با تو حرف بزنم بهش .بله بگم 181 00:14:25,657 --> 00:14:29,409 مامان داوطلبانه میخواد با بچه ها .وقت بگذرونه 182 00:14:29,494 --> 00:14:32,746 .آره، فکر میکنم باهاشون بهش خوش گذشته 183 00:14:32,830 --> 00:14:36,708 میدونی، باید واقعاً باهاش .حرف بزنی، اوپی 184 00:14:36,793 --> 00:14:40,879 فکر میکنم این ها همش بهانه ست که .بمونه و تو رو ببینه 185 00:14:40,964 --> 00:14:44,216 .آره، شاید 186 00:14:46,177 --> 00:14:48,303 .آره، میتونه بچه ها رو ببره 187 00:14:50,014 --> 00:14:53,308 این یعنی، یه مدتی خونه .تنها میشیم 188 00:14:57,730 --> 00:15:00,190 .لعنتی 189 00:15:00,316 --> 00:15:04,570 .جکس داره یه جشن واسه هابیل میگیره .جشن اومدن به خونه ست !اوه 190 00:15:04,654 --> 00:15:06,738 .لازم نیست که بیای 191 00:15:06,823 --> 00:15:09,491 .اما من باید برم و یه هدیه بدم 192 00:15:09,576 --> 00:15:13,245 .من میخوام بیام .اومدن هابیل به خونه مسئله بزرگیه 193 00:15:13,371 --> 00:15:17,165 .خانواده مون باید اونجا باشه .آره، باید باشه 194 00:15:18,793 --> 00:15:20,794 .دوست دارم 195 00:15:20,878 --> 00:15:23,380 به مری میگم که بچه ها رو قبل از شام .خونه بیاره 196 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 .باشه 197 00:15:42,734 --> 00:15:45,902 واقعاً داری این کار رو واسه بچه ت میکنی؟ .بله، خانم 198 00:15:45,987 --> 00:15:48,238 .دو تا پسر دارم 199 00:15:48,323 --> 00:15:51,992 .عمو سم دوباره کمک مالیم رو قطع کرده 200 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 .تو بنظرم بدن آماده ای برای کار داری 201 00:15:55,663 --> 00:15:58,081 ...باید یه کار بهتری از این 202 00:15:58,166 --> 00:16:00,876 .نگه داشتن نوشته و گدایی برات باشه 203 00:16:00,960 --> 00:16:03,712 برام سختِ که یه شغل .رو نگه دارم، خانم 204 00:16:03,796 --> 00:16:06,423 .بخاطر بیماری روانیم 205 00:16:06,507 --> 00:16:11,011 ،تمایل دارم تو توهم غوطه ور بشم .دلیل مشخصی نیست 206 00:16:12,639 --> 00:16:15,641 از کی تا حالا این بیماری روانی شده؟ 207 00:16:21,397 --> 00:16:23,732 .این رو تو بازوت تزریق نکن 208 00:16:23,816 --> 00:16:27,986 .این مهربانه و سخاوتمندانه ست .ممنون، خانم 209 00:16:29,906 --> 00:16:31,907 .باشد که هابیل به پسر های کوچکم کمک کنه 210 00:16:34,160 --> 00:16:36,203 چی؟ 211 00:16:38,247 --> 00:16:40,624 ،باشد که هابیل به پسر های کوچکم کمک کنه 212 00:16:42,460 --> 00:16:44,461 .خدا بهتون برکت بده 213 00:16:52,261 --> 00:16:54,888 .خوشحالم که هنوز سالم میبینمت 214 00:16:54,972 --> 00:16:58,016 .آره، این ماه خیلی هیجان انگیز بود 215 00:16:58,142 --> 00:17:02,187 باید نگران کسایی که دارن نگاهمون میکنن باشم؟ .آه 216 00:17:02,271 --> 00:17:06,650 ،هیچ کسی نمیدونه من اینجام .حتی افراد خودم 217 00:17:06,734 --> 00:17:09,319 .این بنظر مسئله مهمیه، مرد 218 00:17:09,445 --> 00:17:11,780 چی باعث نگرانیت شده؟ .بخاطر آلوارزِ 219 00:17:11,864 --> 00:17:14,491 .اون سعی کرد منو از دور خارج کنه 220 00:17:14,575 --> 00:17:17,869 .به یکم وقت نیاز داشتم 221 00:17:17,954 --> 00:17:21,248 .که از جنگ تو چارمینگ جلوگیری کنم 222 00:17:21,332 --> 00:17:23,291 بهش گفتم که بهت اسلحه .میفروشم 223 00:17:23,418 --> 00:17:27,170 تو داری به مایانز میفروشی؟ .بخاطر همینه که من و تو داریم حرف میزنیم 224 00:17:29,424 --> 00:17:32,634 یه قرار ملاقات برای امروز بعد از ظهر .ترتیب داده شده 225 00:17:32,719 --> 00:17:36,430 آلوارز فکر میکنه که داره اولین .محمول اسلحه ش رو تحویل میگیره 226 00:17:37,765 --> 00:17:39,766 .نمیگیره 227 00:17:41,811 --> 00:17:44,396 .زمان و مکان معامله 228 00:17:44,480 --> 00:17:47,065 .اسلحه تو اولی .پول تو دومی 229 00:17:48,484 --> 00:17:51,278 میخوام که تو و افرادت تو هر .دو مکان بیاین 230 00:17:51,362 --> 00:17:56,616 ،من یه گلوله تو سر آلوارز میزنم .تو هم تا میتونی مهاجر های مکزیکی رو بکش 231 00:17:59,162 --> 00:18:02,748 و چرا به نام خدای بزرگ من باید کار های کثیف تو رو انجام بدم؟ 232 00:18:02,832 --> 00:18:04,833 .اسلحه ها رو نگه دار 233 00:18:06,043 --> 00:18:08,044 .منم پول رو نگه میدارم 234 00:18:08,129 --> 00:18:11,256 ...و، آ، این طوفان 235 00:18:11,340 --> 00:18:14,301 کمک میکنه که رابطمون دوباره .به معامله تکی برگزده 236 00:18:16,095 --> 00:18:18,180 میدونم که از روس ها اسلحه .میخری 237 00:18:18,264 --> 00:18:20,265 قیمت فروش سه برابر و .انتخاب نصف 238 00:18:20,349 --> 00:18:24,394 اگه میخوای پولی که بسختی از هرویین بدست .آوردی رو هدر بدی، مهمون من باش 239 00:18:24,479 --> 00:18:27,856 .من به رقیبت گلوله های بهتر میدم 240 00:18:30,777 --> 00:18:32,986 اسلحه ها چی هستن؟ 241 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 .ای-کی، مک10 شات گان شکاری 242 00:18:37,116 --> 00:18:39,910 .حدود 25 هزار دلار قطعه 243 00:18:44,373 --> 00:18:46,374 .خیله خب 244 00:18:49,295 --> 00:18:51,296 -ما، آ .ما معامله میکنیم 245 00:18:51,380 --> 00:18:55,717 و بعدش صبر میکنی که من و افرادم ،به یه جای امن بریم 246 00:18:57,220 --> 00:18:59,221 !بعد به جشن ملحق میشی 247 00:19:05,645 --> 00:19:08,104 .هی، ببین، مرد ...من نیازت رو درک میکنم 248 00:19:08,189 --> 00:19:10,232 که باید یه تصمیم قاطع برای صلاح .کلوپ بگیری 249 00:19:10,316 --> 00:19:12,651 .میفهمم، قضیه اوپی رو متوجه میشم 250 00:19:12,735 --> 00:19:16,029 اما این- ما یه صلح بین کلوپ .و مایانز بر قرار کردیم 251 00:19:16,155 --> 00:19:18,156 -نمیتونیم .صلح سر جاش میمونه 252 00:19:18,241 --> 00:19:21,326 مایانز فکر میکنن که ناینرز اطلاعاتش رو .از خیابون ها بدست آورده 253 00:19:21,410 --> 00:19:23,411 ،میاد توی معامله 254 00:19:23,496 --> 00:19:26,832 و تمام کاری که نیازِ بکنیم اینه که داستان مرد سیاه پوست عصبانی رو .یکم ادامه ش بدیم 255 00:19:26,916 --> 00:19:29,000 (ناینرز رو بر علیه وت بکس(مهاجر های مکزیکی .بازی بدیم 256 00:19:29,085 --> 00:19:31,378 .خوشم اومد 257 00:19:31,462 --> 00:19:34,047 خب اون یکی مشکلمون رو چطوری حلش کنیم؟ 258 00:19:34,131 --> 00:19:36,174 .درست قبل از اینکه ناینرز وارد بشن 259 00:19:36,259 --> 00:19:39,886 .یه گلوله تو پشت سر اوپی بزن 260 00:19:39,971 --> 00:19:42,597 حتی اگه ای تی اف به جشن .حمله کنه 261 00:19:42,682 --> 00:19:45,350 .هیچ اسلحه غیر قانونی وجود نداره 262 00:19:45,434 --> 00:19:48,854 اینطور بنظر میرسه که اوپی قربانی .خشونت گروه های خلاف کار شدِ 263 00:19:48,938 --> 00:19:51,106 و ما مرد سیاه پوست عصبانی رو .مقصر قرار میدیم 264 00:19:51,190 --> 00:19:53,191 !این راه آمریکاییشه 265 00:20:01,450 --> 00:20:05,203 ،دونا ماشین رو برده که وسائل بخره .بررسی کردیم 266 00:20:05,288 --> 00:20:07,956 وسیله رد یابی برداشته شده و .تلفن هم از کار افتاده 267 00:20:08,040 --> 00:20:13,169 ،کِلِی پیداش کرده .فکر میکنه اوپی واسه ما کار میکنه 268 00:20:13,254 --> 00:20:15,297 .امروز صبح قضیه همین بود 269 00:20:15,381 --> 00:20:17,883 اون بخاطر کاری که ممکنه مجبور بشه .انجام بده احساس گناه میکنه 270 00:20:18,009 --> 00:20:20,969 چطوری ترتیب این قضیه رو بدیم؟ .یه تیم دیگه هم بزار که مراقبش باشه 271 00:20:21,095 --> 00:20:24,306 .باید اوپی رو زنده نگه داریم .الان انجامش میدم 272 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 -من، آ .من اونجا میبینمتون .باشه، مراقب باش 273 00:20:32,815 --> 00:20:34,816 سلام، دنبال من میگردی؟ 274 00:20:34,901 --> 00:20:37,736 .آره. باید ازت یه سوالی بپرسم 275 00:20:37,820 --> 00:20:40,196 .باشه 276 00:20:40,281 --> 00:20:42,574 تو با جکس هستی؟ 277 00:20:42,658 --> 00:20:46,119 آ، من- من نمیدونم که .چطوری جواب بدم 278 00:20:46,203 --> 00:20:48,163 عاشقش هستی؟ 279 00:20:50,333 --> 00:20:52,667 برام خوش آیند نیست که این صحبت ها .رو با تو انجام بدم 280 00:20:52,752 --> 00:20:55,420 اصلاً برام مهم نیست که چی .برات خوش آیندِ 281 00:20:55,504 --> 00:20:58,089 ما تقریباً شش بار در چند روز گذشته .با هم حرف زدیم 282 00:20:58,174 --> 00:21:01,593 فکر نمیکنی که باید به این اشاره میکردی که با همسرم رابطه جنسی داری؟ 283 00:21:01,677 --> 00:21:03,470 .همسر قبلی 284 00:21:03,554 --> 00:21:06,681 دو ماه مونده تا رسمی بشه، باشه؟ 285 00:21:06,766 --> 00:21:09,267 ،اون همسر منه .و هابیل پسرمونِ 286 00:21:09,352 --> 00:21:12,854 تو باید به خونه ای که برای ترک اعتیاد .توش هستی بری و کمی استراحت کنی 287 00:21:12,939 --> 00:21:15,815 ،اگه تو و جکس قرار باشه با هم باشین 288 00:21:15,900 --> 00:21:18,443 .وقتی که اومدی بیرون اونجا خواهد بود 289 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 و اون موقع تو کجا خواهی بود؟ 290 00:21:23,115 --> 00:21:25,700 .من باید سر کارم برگردم 291 00:21:27,370 --> 00:21:29,663 .اون هرگز نمیذاره با جکس باشی 292 00:21:29,747 --> 00:21:31,748 .جما ازت متنفرِ 293 00:21:31,832 --> 00:21:34,876 هر کاری بتونه میکنه که شما رو از .هم جدا کنه 294 00:21:36,337 --> 00:21:39,506 شاید بهتر باشه خودت تمومش ،کنی وقتی که میتونی 295 00:21:39,590 --> 00:21:41,758 .یا زنده ای، برای این قضیه 296 00:21:46,430 --> 00:21:48,682 .تلفنت رو بهم قرض بده 297 00:21:48,766 --> 00:21:51,309 .باید با دونا یه چیزی رو هماهنگ کنم 298 00:21:52,979 --> 00:21:55,563 .بیا .ممنون 299 00:21:55,690 --> 00:21:58,608 مال خودم رو توی یه لیوان آب جو .پیدا کردم 300 00:21:58,734 --> 00:22:02,487 تو چیزی در موردش میدونی؟ .شاید تشنه ش بودِ 301 00:22:02,571 --> 00:22:05,657 تو اصلاً بچه هات رو میبینی؟ 302 00:22:05,741 --> 00:22:08,952 .یک یا دو بار در سال 303 00:22:09,078 --> 00:22:13,289 برات سخت نیست؟ .قبلاً بود 304 00:22:13,374 --> 00:22:15,750 دو تا دختر بودن، درسته؟ 305 00:22:15,835 --> 00:22:18,628 .لون و فون 306 00:22:20,756 --> 00:22:23,008 .آره، میدونم 307 00:22:23,092 --> 00:22:26,261 .صدای منشی تلفنی شه .بازم ممنون 308 00:22:40,109 --> 00:22:43,486 .زود اومدی - .زود نیست، شما دیر اومدین - 309 00:23:33,579 --> 00:23:35,371 چیه؟ 310 00:23:35,456 --> 00:23:38,500 .من از عروسک ها متنفرم، مرد 311 00:23:38,626 --> 00:23:40,919 .اونا منو میترسونن .این پشت 312 00:23:41,003 --> 00:23:44,631 .این از اون داستان هاست که باید گفتش 313 00:23:46,342 --> 00:23:49,010 .بیا بریم .بیا انجامش بدیم، مرد 314 00:23:55,893 --> 00:24:00,105 30تا واسه اینا 30 تا هم واسه .سفارش ماه بعد 315 00:24:00,231 --> 00:24:03,942 .دوربین های قابل تنظیم 316 00:24:04,026 --> 00:24:06,069 .میدونیم 317 00:24:18,582 --> 00:24:21,292 بهش زنگ بزن، بگو پول رو .بهشون بدن 318 00:24:23,879 --> 00:24:27,674 .ناینرز، ناینرز - !هی - 319 00:24:33,973 --> 00:24:36,057 .خدا لعنتت کنه، لروی 320 00:24:41,272 --> 00:24:43,690 .از در پشتی، از در پشتی 321 00:24:43,774 --> 00:24:45,525 .اوه، لعنتی 322 00:25:06,881 --> 00:25:10,258 .تو دیگه مُردی 323 00:25:11,802 --> 00:25:13,720 .لعنتی، ممنون، مرد 324 00:25:24,398 --> 00:25:26,983 .بزن بریم 325 00:25:40,831 --> 00:25:42,832 اینجا چه اتفاق کوفتی داره میوفته؟ 326 00:25:47,296 --> 00:25:50,298 .کِلِی! چند تاشون رو زمین گیر کن 327 00:25:57,389 --> 00:25:59,140 !بیا تو 328 00:26:13,656 --> 00:26:18,284 این یه اشتباه بود؟ یا لروی داشته یه پیام .میفرستاده؟ نمیدونم 329 00:26:18,369 --> 00:26:20,954 .این میتونه بدترین حالت ممکن باشه 330 00:26:21,038 --> 00:26:23,539 ،ناینرز میخوان ما رو بکشن .مایانز هم بهمون اعتماد ندارن 331 00:26:23,624 --> 00:26:26,209 .مشتری هامون رو از دست میدیم 332 00:26:26,293 --> 00:26:28,419 .از هر دو طرف قربانی میشیم 333 00:26:28,545 --> 00:26:31,839 .ور شکسته بدون هیچ اسلحه ای 334 00:26:35,803 --> 00:26:38,263 .لعنتی، جما ست 335 00:26:38,347 --> 00:26:40,890 .دارم میام - میتونی وندی رو هم سر راهت سوار کنی؟ - 336 00:26:40,975 --> 00:26:43,268 .آره، تا چند دقیقه دیگه میرسم 337 00:26:43,394 --> 00:26:45,853 .خیله خب، عزیزم 338 00:26:52,069 --> 00:26:54,862 .باید برم بچه م و تحویل بگیرم 339 00:26:54,947 --> 00:26:57,865 .الان به اتفاق خوب نیاز داریم، برو بگیرش - .خیله خب 340 00:26:57,992 --> 00:27:00,034 .خونه میبینمت .بــــــــله 341 00:27:06,625 --> 00:27:08,751 این چه کوفتی بود، مرد؟ 342 00:27:08,836 --> 00:27:13,006 مثل این بود که مرد سیاه پوست عصبانی .از اونی که فکر میکردیم عصبانی تر بود 343 00:27:15,092 --> 00:27:17,343 .لروی صد در صد دور مون زده 344 00:27:18,595 --> 00:27:20,972 و اوپی؟ 345 00:27:21,056 --> 00:27:23,391 .نه، نتونستم 346 00:27:23,475 --> 00:27:26,102 .نتونستم یه فرصت برای شلیک گیر بیارم 347 00:27:27,730 --> 00:27:32,275 خب، اگه- اگه ناینرز اونقدر عصبانی -هستن، شاید 348 00:27:34,236 --> 00:27:36,279 .شاید خشم شون رو به چارمینگ بیارن 349 00:27:36,363 --> 00:27:39,741 منظورم اینه، اونا ماشین اوپی رو .موقع تحویل پول دیدن 350 00:27:44,163 --> 00:27:46,289 چی، یه تیر اندازی و فرار؟ 351 00:27:46,373 --> 00:27:49,417 ،باید امشب باشه .بعد از جشن 352 00:27:50,669 --> 00:27:53,921 .کاری کن که کار خارجی ها بنظر بیاد .کاری کن کار گروه های خلاف کار بنظر بیاد .خیله خب 353 00:28:03,807 --> 00:28:05,808 .همه جا رو دنبالت گشتم 354 00:28:07,519 --> 00:28:09,520 اینجا چه غلطی میکنی؟ 355 00:28:09,605 --> 00:28:13,316 تنها جاییه که میتونم بدون مزاحمت .ای.تی.اف فکر کنم 356 00:28:14,943 --> 00:28:18,571 ،میتونم درک کنم .یه سری اطلاعات دارم 357 00:28:20,115 --> 00:28:24,619 ،و اگه به تو بدمش .به این نشان خیانت کردم 358 00:28:24,703 --> 00:28:26,913 .و اگه ندم 359 00:28:30,459 --> 00:28:32,627 .یه نفر ممکنه آسیب ببینه 360 00:28:38,634 --> 00:28:42,428 اون نشون؟ 361 00:28:42,513 --> 00:28:44,514 .حتی نقره واقعی هم نیست 362 00:28:45,682 --> 00:28:48,810 چی میخوای بهم بگی، پسرم؟ 363 00:28:53,857 --> 00:28:56,609 احتمالاً این موذیانه ترین حرکتت .تا به حال بوده 364 00:28:56,693 --> 00:29:00,154 .باید یکم دقیق تر بگی 365 00:29:00,239 --> 00:29:04,909 متقاعد کردن وندی برای اینکه یه شانس .برای برگشتن جکس و خانواده ش داره 366 00:29:04,993 --> 00:29:08,454 این یه عالمه امید واهی برای یه .معتادِ که داره ترک میکنه 367 00:29:08,539 --> 00:29:11,207 .نمیتونم با این میخوای به کجا برسی 368 00:29:11,291 --> 00:29:14,961 ،اما من داشتم به وندی کمک میکردم .داشتم تشویقش میکردم که تغییر کنه 369 00:29:15,045 --> 00:29:17,547 .بله، تو اسطوره تشویق کردن هستی 370 00:29:17,631 --> 00:29:19,632 .سلام 371 00:29:21,760 --> 00:29:25,096 .سلام، مرد کوچولو 372 00:29:25,180 --> 00:29:27,640 .داریم از این محل بیرون میبریمت 373 00:29:27,724 --> 00:29:30,476 .آو .اوه، مشکلی نیست .ممنون، دکی 374 00:29:30,561 --> 00:29:32,937 .خواهش میکنم 375 00:29:33,063 --> 00:29:36,149 .برام ارزشمندِ .خیله خب 376 00:29:36,233 --> 00:29:38,234 .بیاین این خانواده رو خونه ببریم 377 00:29:47,870 --> 00:29:49,829 !هی 378 00:29:49,913 --> 00:29:52,999 .بله، نگاش کن 379 00:29:56,587 --> 00:29:59,380 .تبریک میکنم، جکس .ببینش 380 00:29:59,506 --> 00:30:02,216 .خوشگله، جکس برای اولین آب جو حاضره؟ 381 00:30:02,301 --> 00:30:05,136 .زود باش 382 00:30:05,220 --> 00:30:07,388 تو و پدربزرگ هستین دیگه، درسته؟ 383 00:30:18,025 --> 00:30:21,235 رئیسم داره پرونده چارمینگ رو .جمع میکنه 384 00:30:23,363 --> 00:30:24,655 چرا؟ 385 00:30:24,740 --> 00:30:28,367 تعداد اجساد مایان تو اوآک لند ...اعصاب اف.بی.آِ رو خورد کرده 386 00:30:28,452 --> 00:30:31,996 و من باید فعلآً به مانسن قناعت کنم .باهاش به بقیه فشار بیارم 387 00:30:32,080 --> 00:30:34,415 اوپی چی؟ 388 00:30:35,459 --> 00:30:37,627 .اوپی خودش سمتش رو انتخاب کرد 389 00:30:37,711 --> 00:30:41,005 آره، و کِلِی فکر میکنه اون .سمت تو هست 390 00:30:41,089 --> 00:30:43,090 .باشه، این آدم تو خطرِ 391 00:30:43,175 --> 00:30:45,176 .هویت شاهد فردا فاش میشه 392 00:30:45,260 --> 00:30:47,303 سم کرو میفهمن که اون خبرچین .نبوده 393 00:30:47,387 --> 00:30:50,389 ببین، امشب کلی گند کاری .میتونه اتفاق بیافته 394 00:30:50,474 --> 00:30:53,518 .باشه؟ تو نمیتونی ولش کنی 395 00:30:53,602 --> 00:30:56,229 .از دست من خارجِ 396 00:30:59,691 --> 00:31:01,734 .میدونی چیه، شما غیر قابل باور هستین 397 00:31:01,818 --> 00:31:05,821 ،اینجا طوفان به پا کردین .و این شهر رو سر و ته کردین 398 00:31:05,906 --> 00:31:08,282 ،و بعدش همینطوری میزارین و میرین 399 00:31:08,367 --> 00:31:12,119 .و ما رو با این وضعیت تنها میزارین 400 00:31:19,169 --> 00:31:22,213 ،با این حال بهمون خوش گذشت درسته؟ 401 00:31:33,225 --> 00:31:35,226 .هی، لوول چطوری، مرد؟ .خوبم 402 00:31:35,310 --> 00:31:38,271 آره؟ خوبی؟ .میخواد بخزه و بالا بره .ببین 403 00:31:38,397 --> 00:31:42,608 فکر میکنی بتونه؟ .آره 404 00:31:42,693 --> 00:31:45,236 .بدون دست 405 00:31:45,320 --> 00:31:47,780 ،وقتی این بچه ها بزرگ بشن .دیگه اعصاب ندارن 406 00:31:47,864 --> 00:31:51,033 .نه، نه، ببین .دستام رو ببین .دستام رو ببین 407 00:31:51,118 --> 00:31:54,495 باید ببینم چطوری میخوای .اینو بخوری .نه، نه، ببین 408 00:31:54,580 --> 00:31:57,206 ،الی میتونی بترسونیش؟ .بترسونش 409 00:31:57,332 --> 00:32:00,126 تو خوبی؟ .آره 410 00:32:03,046 --> 00:32:05,089 میخوای دوباره امتحان کنی؟ 411 00:32:05,173 --> 00:32:07,758 .ثابت بمون .خیلی، خیلی، ثابت بمون 412 00:32:07,843 --> 00:32:10,344 -چون این میتونه .میخوایم که اینو کنار جاده بفروشیم 413 00:32:10,429 --> 00:32:12,847 تو و من قراره کلی پول از .فروش این به جیب بزنیم 414 00:32:12,931 --> 00:32:14,932 .الان بر میگردم 415 00:32:15,017 --> 00:32:17,852 میتونم یه ثانیه باهات حرف بزنم؟ 416 00:32:17,936 --> 00:32:20,521 .حالا میخوام که بنوشمش .خیلی ممنون 417 00:32:26,820 --> 00:32:30,364 چی شده؟ - .هیچی، فقط - 418 00:32:30,449 --> 00:32:32,658 ببین، وندی الان لب مرز .ترک کردنه 419 00:32:32,743 --> 00:32:34,994 نمیخوایم کاری کنیم که .بیخیال بشه 420 00:32:35,120 --> 00:32:38,289 چون هنوز عاشقته؟ .نه 421 00:32:38,373 --> 00:32:40,333 فقط دارم میگم باید ...در مورد این 422 00:32:40,417 --> 00:32:42,668 حالا هر چیزی که هست دور و بر اون با آرامش عمل کنیم، باشه؟ 423 00:32:42,753 --> 00:32:44,837 حالا هر چیزی که هست؟ 424 00:32:44,963 --> 00:32:48,466 خودت میدونی که منظورم چیه؟ .نه، نمیفهمم 425 00:32:48,592 --> 00:32:51,052 .تارا !نه 426 00:33:08,236 --> 00:33:12,198 ،یه لطفی بهم بکن .مطمئن شو که تارا سالم خونه میرسه 427 00:33:12,324 --> 00:33:15,743 .نپرس .باشه 428 00:33:22,209 --> 00:33:25,127 چی شد؟ .اصلاً نمیدونم 429 00:33:25,212 --> 00:33:29,173 .متاسفم 430 00:33:29,257 --> 00:33:30,591 .آره، میتونم ببینم 431 00:33:31,718 --> 00:33:35,179 .باید دیگه بریم .اونا یه روز طولانی داشتن 432 00:33:35,263 --> 00:33:37,807 .خیله خب .ممنون که اومدین 433 00:33:37,933 --> 00:33:40,351 .خوشحالم که هابیل خونه ست .ممنون 434 00:33:40,435 --> 00:33:42,144 .زود باشین، بچه ها .بیاین بریم 435 00:33:42,229 --> 00:33:43,771 .زود باشین، بچه ها 436 00:33:43,897 --> 00:33:45,898 .زود باشین، بچه ها .خداحافظ 437 00:33:46,024 --> 00:33:48,192 .خداحافظ، بچه ها .خداحافظ، دونا 438 00:33:48,318 --> 00:33:50,361 .خداحافظ، کِنی 439 00:33:50,445 --> 00:33:52,738 .خداحافظ، اِلی 440 00:33:56,910 --> 00:34:00,287 .خب، بچه ها، کمربند ایمنی .کمربند های ایمنی تون رو ببندین 441 00:34:07,129 --> 00:34:09,130 .خداحافظ 442 00:34:14,094 --> 00:34:17,054 .بعداً میبینمتون .دوست تون دارم بچه ها، خداحافظ 443 00:34:17,139 --> 00:34:19,140 هی، تو داری مستقیم میای خونه؟ 444 00:34:19,224 --> 00:34:23,227 آره، چطور مگه؟ - من میخوام برگردم و توی تمیز کردن - .به جما کمک کنم 445 00:34:23,311 --> 00:34:25,438 .بمون، من میتونم بچه ها رو خونه ببرم .بزارمشون تو رختخواب 446 00:34:25,564 --> 00:34:27,356 مطمئنی؟ .آره 447 00:34:30,652 --> 00:34:32,611 .ممنون، عزیزم .خواهش میکنم 448 00:34:32,696 --> 00:34:35,990 پول همراهت هست؟ جما واسه ماشین ظرف شویی .پودر نیاز داره 449 00:34:39,077 --> 00:34:41,245 .عاشقتم .منم عاشقتم 450 00:34:41,371 --> 00:34:45,166 .شب بخیر، عزیزانم - .شب بخیر، مامان - 451 00:36:13,964 --> 00:36:18,092 !وواو! اونو ببین .حالا، این شد یه تردستی 452 00:36:23,431 --> 00:36:25,474 چی شده؟ 453 00:36:25,559 --> 00:36:27,685 ،متاسفم که این موقع مزاحم شدم 454 00:36:27,769 --> 00:36:31,480 اما یه سری اطلاعات دارم که احتمالاً .نمیشه دیر تر گفت 455 00:36:31,565 --> 00:36:34,692 هی، گوش کن، اگه در مورد اون -تیراندازی ناینرز-مایانز هست 456 00:36:34,776 --> 00:36:37,945 .نه، نه، نه .در موردِ اوپیِ 457 00:36:38,029 --> 00:36:40,531 خب چی شده؟ 458 00:36:40,615 --> 00:36:43,742 میدونم که ای.تی.اف داشته .اونو بعنوان خبرچین جا میزده 459 00:36:43,827 --> 00:36:47,329 ولی اینطوری نیست اون براشون .کار نمیکنه 460 00:36:47,414 --> 00:36:51,417 ردیاب هایی که بهش وصل .شده با اطلاع خودش نبوده 461 00:36:51,501 --> 00:36:56,255 شاهد کسیه که تو خونه ای که هفنر .توش کشته شد زندگی میکرده 462 00:36:56,339 --> 00:36:58,799 !این کسیِ که بابی الویس رو انگشت کردِ 463 00:37:02,470 --> 00:37:07,474 از کجا اینا رو فهمیدی؟ .هیل، اون تو تمام قضیه محرم اسرار بوده 464 00:37:10,103 --> 00:37:12,062 ،فقط فکر کردم که باید اینو بدونی 465 00:37:12,147 --> 00:37:15,149 در صورتی که در مورد وفاداری .و اینجور چیزا شک داری 466 00:37:16,818 --> 00:37:19,194 .برام کارت ارزشمنده 467 00:37:19,321 --> 00:37:22,489 .به جکس بگو خوشحالم که پسرش خونه اومده .آره 468 00:37:37,130 --> 00:37:40,674 .زود باش 469 00:37:46,723 --> 00:37:49,975 .لطفاً بعد از بوق پیغام خود را بگذارید 470 00:37:50,101 --> 00:37:52,686 تو خوبی، عزیزم؟ 471 00:37:58,818 --> 00:38:00,819 چیه؟ 472 00:38:31,726 --> 00:38:33,978 .لعنتی 473 00:38:34,062 --> 00:38:35,521 !لعنتی 474 00:38:58,586 --> 00:39:02,381 !دونا؟ دونا! دونا 475 00:39:02,507 --> 00:39:04,466 .وواو، وواو، آقا .اشکال نداره .بزارین بیاد 476 00:39:06,386 --> 00:39:08,387 .اوه، خدا 477 00:39:11,099 --> 00:39:13,267 .اوه، عزیزم 478 00:39:20,025 --> 00:39:22,234 .اوه، عزیزم 479 00:39:32,829 --> 00:39:36,123 .اوه، عزیزم 480 00:39:44,883 --> 00:39:47,217 اطلاعات چی داریم؟ 481 00:39:47,302 --> 00:39:52,222 یه نفر با سگش یه ماشین شاسی بلند رو ،دیده که پشت ماشین نگه داشته 482 00:39:52,307 --> 00:39:54,767 .از پنجره پشت بهش شلیک کرده 483 00:39:54,851 --> 00:39:57,061 طرف رو دیده؟ سیاه پوست بوده؟ 484 00:39:57,187 --> 00:40:00,189 .نتونسته بفهمه .یا مسیح 485 00:40:01,941 --> 00:40:05,194 مگر اینکه دونا یه زندگی دو گانه ،داشته 486 00:40:05,278 --> 00:40:09,531 فکر میکنم این وحشی گری قرار .بوده سر اوپی اتفاق بیافته 487 00:40:12,077 --> 00:40:17,247 .آ، یه ابلهی یه اشتباه غم انگیز کرده 488 00:40:17,332 --> 00:40:20,626 آره، فکر میکنم که این یه .حدس منصفانه ست 489 00:40:24,464 --> 00:40:26,757 .اوه، عزیزم 490 00:40:29,219 --> 00:40:31,970 .هی، بیا، مرد .بیا، بیا 491 00:40:34,390 --> 00:40:36,391 .بیا، اوپی 492 00:41:03,169 --> 00:41:05,546 بهت گفتم که این گند کاری .آخرش بد تموم میشه 493 00:41:05,672 --> 00:41:07,840 .این خون به گردن توئه 494 00:41:19,561 --> 00:41:21,895 .متاسفم 495 00:41:40,248 --> 00:41:42,916 .خیلی متاسفم، عزیزم 496 00:41:44,836 --> 00:41:46,837 .آره 497 00:41:50,550 --> 00:41:52,759 اوپی چطوره؟ 498 00:41:55,471 --> 00:41:57,556 .بهتره که خونه بری، مامان 499 00:41:58,766 --> 00:42:02,144 بچه چی میشه؟ 500 00:42:03,438 --> 00:42:05,731 .من میتونم از پسرم مراقبت کنم 501 00:42:07,358 --> 00:42:09,401 مطمئنی؟ 502 00:42:11,404 --> 00:42:13,614 .دیگه وقتشه که این کار رو بکنم، مامان 503 00:42:17,452 --> 00:42:21,830 .باشه، عزیزم، باشه 503 00:42:49,452 --> 00:42:55,830 mehdihamed : ترجمه و زيرنويس 503 00:42:59,452 --> 00:43:04,830 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. www.forum.rapidbaz.info "Copyrights © All Right Reserved"