1 00:00:23,280 --> 00:00:26,272 WASHINGTON, D.C. 38° 53' 42" Sever, 77° 2' 11" Zapad 2 00:01:25,280 --> 00:01:27,794 ODGOVORI SE NALAZE ISPOD 1114 PRELAZA, GOSPOĐICE DELEIN. 3 00:02:00,200 --> 00:02:02,299 POKLON 4 00:02:02,300 --> 00:02:04,000 ZAVERA EŠALON 5 00:03:55,800 --> 00:04:00,191 BANGKOK, TAJLAND Središte Nacionalne Arhive 6 00:04:14,280 --> 00:04:16,794 Da li je tu sve u redu? 7 00:04:17,280 --> 00:04:18,793 Ništa lakše. 8 00:04:23,440 --> 00:04:26,512 - Zaključano je? - Da, vijekovi tajlandske povijesti 9 00:04:26,920 --> 00:04:28,433 su sigurni kao Fort Knox. 10 00:04:28,920 --> 00:04:30,194 Gledajte. 11 00:04:33,040 --> 00:04:35,429 Opustite se. Ja sam profesionalac. 12 00:04:44,200 --> 00:04:47,749 U redu. Server je pao... Zbog nestanka struje, 13 00:04:47,880 --> 00:04:51,190 ililošeg korištenja, a možda čak i zbog bombe. 14 00:04:51,720 --> 00:04:56,510 Sada, ako uljez pokuša premostiti vaš server, ili pristupiti podacima, 15 00:04:57,120 --> 00:04:59,156 uvijek će dobiti ovaj ekran. 16 00:04:59,760 --> 00:05:00,988 Sada, ovo je 17 00:05:01,480 --> 00:05:03,038 vaša lozinka. 18 00:05:03,320 --> 00:05:05,754 Bez nje ništa ne funkcionira u ovoj sobi. 19 00:05:07,000 --> 00:05:08,319 U redu... 20 00:05:09,520 --> 00:05:12,830 - Oh, zapamtili ste?! - Uvijek. Za svaki slučaj. 21 00:05:19,080 --> 00:05:21,036 - Vidite? - Dobro je. 22 00:05:21,160 --> 00:05:22,309 Super. 23 00:05:23,400 --> 00:05:25,152 Oh, kada se svjetla ponovo pale? 24 00:05:26,480 --> 00:05:27,833 A da... Hm... 25 00:05:28,600 --> 00:05:30,352 Morati ćete pozvati električara. 26 00:05:57,280 --> 00:05:59,111 - Zdravo. - Da gospodine Peterson. 27 00:05:59,640 --> 00:06:02,632 Zdravo. Da... Hm... Sutra imam let. 28 00:06:02,760 --> 00:06:05,593 "Globalno nebo", let 4400? Polijeće u 16h. 29 00:06:06,000 --> 00:06:07,558 Želite da osiguram taksi? 30 00:06:08,200 --> 00:06:11,397 - Da, molim Vas. - Oh, stigao vam je paket, gospodine. 31 00:07:08,320 --> 00:07:10,515 Dobrodošli nazad u vijesti. 32 00:07:10,640 --> 00:07:13,791 Danas se u Vladi SAD nastavila žučna rasprava 33 00:07:14,040 --> 00:07:16,315 oko kontraverznog računa za osiguravanje. 34 00:07:16,880 --> 00:07:20,236 U prošlosti, mjera poznata kao račun senata 2330... 35 00:07:20,600 --> 00:07:24,479 ovlastila bi NSA da poboljša trenutnu opremu za nadgledanje 36 00:07:24,600 --> 00:07:28,036 širom svijeta. U ostalim vijestima... 37 00:07:28,960 --> 00:07:32,270 ZAŠTO ŽURITI KUĆI? U HOTELU SU CIJENE PREPOLOVLJENE. 38 00:07:35,000 --> 00:07:36,513 SAMO OVOG VIKENDA, GOSPODINE PETERSON. 39 00:07:36,640 --> 00:07:38,790 Zdravo. Koje posebne cijene imate ovog vikenda? 40 00:07:38,880 --> 00:07:40,327 Nudimo smeštaj u pola cijene. 41 00:07:40,328 --> 00:07:41,375 Zaista? 42 00:07:42,440 --> 00:07:43,589 U redu... Hm... 43 00:07:43,720 --> 00:07:45,756 Rezervirajte mi za još jednu noć. L ako možete... 44 00:07:45,880 --> 00:07:47,359 Da Vam pomaknem let kod "Globalnog neba"? 45 00:07:47,480 --> 00:07:50,392 Tako je, "Globalno nebo", let 4400, ali odlazim u subotu. 46 00:07:50,520 --> 00:07:52,476 Nema problema, gospodine Peterson. Uživajte u boravku! 47 00:07:52,600 --> 00:07:53,635 Hvala, mnogo. 48 00:07:58,800 --> 00:08:01,917 MOSKVA, RUSIJA 49 00:08:12,800 --> 00:08:14,438 PRONAĐEN NOVI TELEFON. 50 00:08:28,520 --> 00:08:30,033 Kongres SAD danas 51 00:08:30,160 --> 00:08:32,833 nije usvojio kontraverzni račun senata 2330. 52 00:08:32,960 --> 00:08:34,109 Falio je jedan glas. 53 00:08:34,240 --> 00:08:35,719 Direktor NSA, Raymond Burke, 54 00:08:35,840 --> 00:08:39,879 koji je najviše zagovarao poboljšanje mjera, nije dao komentar. 55 00:08:40,000 --> 00:08:43,151 Ovo su najnovije vijesti iz Bangkoka, Tajland 56 00:08:43,280 --> 00:08:46,192 Avion na letu 4400 se srušio 57 00:08:46,320 --> 00:08:49,232 u malom gradu blizu Bangkoka, ubrzo poslije uzletanja. 58 00:08:49,360 --> 00:08:52,591 Svih 126 putnika su ostali na mjestu mrtvi. 59 00:08:52,720 --> 00:08:55,598 Još uvijek se ne zna šta je uzrok nesreće... 60 00:09:00,840 --> 00:09:03,798 ZARADI NOVAC! KUPI AKCIJE SIZORA. 61 00:09:09,880 --> 00:09:12,599 Hej, zahvalite se vašem menadžeru za inovativnu reklamu, 62 00:09:12,720 --> 00:09:15,109 Spasila mi je život. Bukvalno. 63 00:09:15,240 --> 00:09:16,912 Reklama, gospodine? 64 00:09:17,240 --> 00:09:18,355 Poruka? 65 00:09:19,600 --> 00:09:22,319 Nisam upoznata sa načinom promocije, gospodine, 66 00:09:22,440 --> 00:09:24,237 ali proslijediću komplimente. 67 00:09:42,880 --> 00:09:45,314 SAMO OVOG VIKENDA, GOSPODINE PETERSON. 68 00:09:45,560 --> 00:09:47,915 Ne, ekran je bio prazan, Kao da sam gledao kroz njega. 69 00:09:51,120 --> 00:09:52,519 Nepoznat pošiljalac? 70 00:09:53,520 --> 00:09:55,033 Kako misliš, nepoznat pošiljalac? 71 00:09:57,160 --> 00:09:59,913 U redu. Možeš li mu ući u trag ili... 72 00:10:00,720 --> 00:10:01,869 Zašto ne? 73 00:10:06,320 --> 00:10:09,869 Najvažnija vijest sa Wall Streeta danas je nevjerovatan rast akcija Sizora. 74 00:10:10,120 --> 00:10:13,317 Do zatvaranja porasle su tri puta od početne vrijednosti. 75 00:10:13,440 --> 00:10:16,034 Ako posjedujete dionice Sizora, večeras ste sretni investitor. 76 00:10:20,440 --> 00:10:21,589 Odjavljujem se. 77 00:10:22,720 --> 00:10:24,358 Jeste li se lijepo proveli gospodine? 78 00:10:25,120 --> 00:10:27,031 Da, jesam. 79 00:10:30,880 --> 00:10:33,348 Sve je u redu. Želim vam ugodan let. 80 00:10:35,920 --> 00:10:37,672 Nešto nije u redu, gospodine? 81 00:10:40,200 --> 00:10:42,156 Mislim da ponovo treba da mi promijenite let. 82 00:10:43,200 --> 00:10:46,192 PRAG, REPUBLIKA ČEŠKA 83 00:11:01,760 --> 00:11:04,149 Gospodine. Treba li vam prevoz? 84 00:11:04,280 --> 00:11:08,193 Taksisti namještaju skuplju tarifu u gužvi, moja tarifa je točno 20 eura. 85 00:11:08,320 --> 00:11:11,517 - Pa, ne znam... - Gospodine, možete vjerovati ovom licu. 86 00:11:13,280 --> 00:11:16,078 Dogovoreno. Gdje je auto? 87 00:11:19,760 --> 00:11:21,193 BOGATSTVO ČEKA U PRAGU. 88 00:11:21,640 --> 00:11:24,473 Zovem se Jurij. Ja sam iz Moskve. 89 00:11:24,840 --> 00:11:26,034 Odakle ste vi? 90 00:11:26,680 --> 00:11:27,795 Sjedinjene Države. 91 00:11:28,160 --> 00:11:30,276 - Amerikanac? - Aha. 92 00:11:31,200 --> 00:11:32,952 U kom ste hotelu? 93 00:11:33,480 --> 00:11:34,549 Empire. 94 00:11:34,600 --> 00:11:36,075 LDI U HOTEL EMPIRE. 95 00:11:36,076 --> 00:11:37,350 Dobar hotel. 96 00:11:37,720 --> 00:11:39,836 Da li je to GZT50? 97 00:11:40,680 --> 00:11:41,908 Oprostite, šta? 98 00:11:42,640 --> 00:11:46,428 Vaš mobilni. Telefon. GPS Kompatibilan, MTS. 99 00:11:46,560 --> 00:11:49,472 Još ga nema u prodaji. Odakle Vam? 100 00:11:50,520 --> 00:11:52,909 - Dobio sam ga na poklon. - Dobar poklon. 101 00:11:54,840 --> 00:11:58,833 AKo vam treba dodatna oprema, slušalice, punjač, javite mi. 102 00:11:59,160 --> 00:12:01,151 Kao taksista radim samo pola radnog vremena. 103 00:12:01,280 --> 00:12:03,794 Mogu da vam dekodiram telefon, sve što vam zatreba. 104 00:12:03,920 --> 00:12:05,114 Za malu nadoknadu. 105 00:12:42,000 --> 00:12:44,514 - Jeste li završili, gospodine? - Da. 106 00:12:44,840 --> 00:12:46,671 Kako ćete platiti? 107 00:12:52,080 --> 00:12:54,753 Znate šta... Uzeću apartman. 108 00:12:55,360 --> 00:12:59,273 Već sam razgovarao sa DHL-om. Kažu da je paket poslat sa vaše adrese. 109 00:12:59,640 --> 00:13:00,993 To je točno, ne poričem. 110 00:13:01,120 --> 00:13:04,829 U redu. Ne kažem da poričete. Samo me zanima ko mi je poslao paket. 111 00:13:04,960 --> 00:13:06,075 Ne smijem otkriti. 112 00:13:06,200 --> 00:13:07,599 Zašto možete otkriti? 113 00:13:07,720 --> 00:13:10,632 Striktna politika tvrtke koja štiti naše klijente... 114 00:13:10,660 --> 00:13:11,935 SLOT APARAT 13. 115 00:13:11,936 --> 00:13:13,210 Nazvaću vas kasnije. 116 00:14:06,000 --> 00:14:08,639 JOŠ TRI KRUGA. ČETVRTI JE JACKPOT. 117 00:14:11,240 --> 00:14:12,832 Bok. Kako si? 118 00:14:12,960 --> 00:14:16,839 Pitam se, mogu li igrati ovdje, praznovjeran sam u vezi ovog broja. 119 00:14:17,800 --> 00:14:21,475 Žao mi je. Čuvam mjesto mojoj ženi. 120 00:14:24,600 --> 00:14:26,591 Daću ti 20 eura. 121 00:14:29,080 --> 00:14:32,755 U redu 40. Zadrži 20, a ostatak daj svojoj ženi. 122 00:14:36,600 --> 00:14:37,874 100 eura. 123 00:14:38,840 --> 00:14:40,114 U redu. 124 00:15:13,800 --> 00:15:14,789 Hej!!! 125 00:15:21,960 --> 00:15:24,474 Gospodine. Dođite vidjeti ovo. 126 00:15:27,480 --> 00:15:28,993 Što imaš? 127 00:15:29,120 --> 00:15:32,999 Ovaj čovjek je platio za to mjesto i upravo je dobio 100 tišuća eura. 128 00:15:33,560 --> 00:15:35,869 Kao da je znao da će aparat isplatiti. 129 00:15:36,280 --> 00:15:37,508 Nađi mi podatke. 130 00:15:37,640 --> 00:15:38,834 Pravim profil. 131 00:15:40,720 --> 00:15:44,110 Gost hotela, Max Peterson, stigao je danas iz Bangkoka. 132 00:15:44,680 --> 00:15:47,114 Amerikanac. Rođen u Omahi. 133 00:15:47,440 --> 00:15:48,873 Provjeri u našim podacima. 134 00:15:51,160 --> 00:15:54,470 On je kao duh. Ne postoji ni u našoj ni u lnterpolovoj bazi. 135 00:15:56,200 --> 00:15:57,394 Pripazimo na njega. 136 00:15:59,760 --> 00:16:02,115 - Lzvolite, gospodine. Hvala Vam. - Hvala Vama. 137 00:16:08,560 --> 00:16:10,551 STOL BROJ 6 ZA BLACK JACK. ODMAH. 138 00:16:16,880 --> 00:16:19,678 - Keš ili žetoni, gospodine? - Žetoni. 139 00:16:30,400 --> 00:16:32,038 Zumiraj ga. 140 00:16:39,880 --> 00:16:45,034 - Treba li vam nešto? - Koktel. Ne, bolje viski. 141 00:16:52,920 --> 00:16:54,145 ULOŽI SVE. 142 00:16:54,146 --> 00:16:55,370 Ko hoće igrati? 143 00:16:55,400 --> 00:16:56,913 Vi gospodine? 144 00:17:24,760 --> 00:17:26,113 Ovo je 100 tišuća. 145 00:17:26,880 --> 00:17:28,074 Sretno. 146 00:17:37,520 --> 00:17:38,999 Black Jack. 147 00:17:44,600 --> 00:17:45,874 Pusti to ponovo. 148 00:17:48,760 --> 00:17:49,954 Sad zaustavi. 149 00:17:50,600 --> 00:17:51,589 Zumiraj. 150 00:17:53,280 --> 00:17:55,555 Kučkin sin. Njegov telefon. 151 00:17:57,440 --> 00:17:58,555 Ldi po njega. 152 00:18:01,760 --> 00:18:03,113 Možete li mi ih unovčiti? 153 00:18:09,320 --> 00:18:11,595 Mobilni telefoni su zabranjeni u kasinu. 154 00:18:16,440 --> 00:18:18,237 Evo. Zadovoljan? 155 00:18:48,840 --> 00:18:49,909 Jurij. 156 00:18:50,280 --> 00:18:54,068 Hej. Ovde je Max Peterson. Vozio si me jutros. 157 00:18:54,820 --> 00:18:56,527 O, gospodin sa GZT50. 158 00:18:56,528 --> 00:18:57,634 Tako je. 159 00:18:57,920 --> 00:18:58,989 Treba mi vaša pomoć. 160 00:18:59,120 --> 00:19:02,510 Treba mi čitati poruke, a da ne gledam u telefon. 161 00:19:03,000 --> 00:19:06,515 - Zašto? - Mobilni telefoni nisu dozvoljeni u kasinu. 162 00:19:06,640 --> 00:19:09,200 - A, hoćete varati. - Ne, ne, ne. 163 00:19:10,080 --> 00:19:12,548 Zbog moje majke. Moramo biti u kontaktu. 164 00:19:13,320 --> 00:19:14,435 Tvoja majka? 165 00:19:14,880 --> 00:19:18,509 - U redu. Pokupiću vas. 500 eura. - 500? 166 00:19:19,240 --> 00:19:20,593 Hej, zvaću Radio 167 00:19:20,920 --> 00:19:22,319 Nema Radio u Pragu. 168 00:19:22,640 --> 00:19:23,675 Samo Jurij. 169 00:19:24,160 --> 00:19:25,593 Doći ću po tebe. Pozdrav. 170 00:19:35,600 --> 00:19:37,556 - Camilla, gdje ćeš? - Kući. 171 00:19:39,000 --> 00:19:40,194 Što misliš, gdje ću... 172 00:19:45,320 --> 00:19:47,959 - Camilla, vrati se... - Pusti me! 173 00:19:48,960 --> 00:19:51,997 - Samo još jednom... - Rekla sam da idem! Idem kući! 174 00:19:52,400 --> 00:19:53,435 Camilla! 175 00:19:56,120 --> 00:19:58,156 - Rekla je da je ostavite na miru. - Nosi se. 176 00:19:59,200 --> 00:20:00,269 Pusti je. 177 00:20:49,960 --> 00:20:51,552 Jesi li dobro? 178 00:20:53,600 --> 00:20:54,635 Jesi li dobro? 179 00:20:57,160 --> 00:20:58,195 Da. 180 00:20:59,120 --> 00:21:00,838 Dozvoli mi pomoći ti ustati. 181 00:21:01,160 --> 00:21:02,479 U redu. Uh. 182 00:21:06,960 --> 00:21:09,758 Mnogo mi je žao. Nisam znala da je takav. 183 00:21:10,240 --> 00:21:12,674 O, ne. U redu je. 184 00:21:13,760 --> 00:21:14,954 Otišao je, zar ne? 185 00:21:15,480 --> 00:21:16,754 Da. Osiguranje. 186 00:21:17,600 --> 00:21:19,158 Ja sam Camilla, usput. 187 00:21:21,600 --> 00:21:22,669 Max. 188 00:21:22,960 --> 00:21:24,791 Drago mi je, Max. Ti si Amerikanac? 189 00:21:25,000 --> 00:21:26,513 - Daleko si od kuće. - Da. 190 00:21:26,920 --> 00:21:29,593 Ovdje sam došao malo se kockati... 191 00:21:30,120 --> 00:21:32,350 Da? Kako ti ide? 192 00:21:33,080 --> 00:21:34,559 Sada bolje. 193 00:21:42,480 --> 00:21:45,233 - Izvini me na trenutak. - U redu. 194 00:21:46,020 --> 00:21:47,147 Halo? 195 00:21:47,148 --> 00:21:48,874 Jurij je. Lzađi na parking. 196 00:21:48,875 --> 00:21:50,729 Sada nije dobar trenutak. 197 00:21:54,440 --> 00:21:58,149 Moram izaći napolje na kratko. Hoćeš li kasnije na piće? 198 00:21:59,200 --> 00:22:02,158 - Moram krenuti. Tako da... - Da... 199 00:22:05,640 --> 00:22:07,437 Hvala još jednom, što si mi pomogao. 200 00:22:13,520 --> 00:22:14,873 Mogu li te opet vidjeti? 201 00:22:19,040 --> 00:22:20,234 Pozvaću te ovdje. 202 00:22:24,680 --> 00:22:25,829 Laku noć. 203 00:22:27,320 --> 00:22:29,038 Da vidimo. Odakle dolaze? 204 00:22:29,960 --> 00:22:32,076 Prema ovom provajderu... 205 00:22:35,440 --> 00:22:38,398 - Nema podataka o njegovim porukama. - Kako je to moguće? 206 00:22:39,880 --> 00:22:41,632 Tehnički... Nemoguće je. 207 00:22:49,520 --> 00:22:52,239 Ćao. Ćao. Daj mi telefon. 208 00:22:52,920 --> 00:22:53,909 Evo. 209 00:23:01,400 --> 00:23:04,551 - Što to radiš? - Povezujem odašiljač zvuka. 210 00:23:11,560 --> 00:23:12,629 Super je. 211 00:23:14,160 --> 00:23:15,275 Majka, je li? 212 00:23:18,640 --> 00:23:19,629 Uloži sve. 213 00:23:21,840 --> 00:23:23,398 Nema pošiljaoca SMS-a. 214 00:23:23,680 --> 00:23:25,159 Veoma otmjeno. 215 00:23:26,200 --> 00:23:27,599 Ko poklanja ovakve poklone? 216 00:23:28,240 --> 00:23:29,798 Nisam baš siguran. 217 00:23:30,640 --> 00:23:32,790 Možeš li provaliti Ko ih je poslao? 218 00:23:33,120 --> 00:23:36,590 - Ovdje ne. Samo u Moskvi. - Stvarno. Zašto ne ovdje? 219 00:23:37,800 --> 00:23:40,598 U Moskvi imam opremu, veze. Mogu saznati bilo što. 220 00:23:42,200 --> 00:23:45,078 Da, ali, ja ne mogu ići u Moskvu. 221 00:23:45,880 --> 00:23:48,110 Ako se predomisliš, imaš vizitku. 222 00:23:52,360 --> 00:23:55,033 - Hvala Jurij. - Jesi li nešto zaboravio? 223 00:24:02,920 --> 00:24:06,037 Drago mi je da smo poslovali. Pozdravi majku. 224 00:24:07,480 --> 00:24:09,994 Kraljevski slot aparat. Lstočno krilo. 225 00:24:15,200 --> 00:24:16,519 Vratio se. 226 00:24:18,360 --> 00:24:19,634 Gdje se uputio? 227 00:24:19,760 --> 00:24:21,159 Lstočno krilo. 228 00:24:21,640 --> 00:24:22,789 Lstočno krilo? 229 00:24:26,120 --> 00:24:29,157 Maksimalna opklada na zlatnom aparatu. 230 00:24:35,880 --> 00:24:36,915 Sranje! 231 00:25:02,080 --> 00:25:03,115 Da!!! 232 00:25:11,080 --> 00:25:12,274 Ne mrdaj! 233 00:25:16,920 --> 00:25:17,989 Sranje. 234 00:25:55,080 --> 00:25:58,470 Max Peterson? Ja sam specijalni agent Grant iz FBI. 235 00:25:58,880 --> 00:26:00,359 Stavite ruke na leđa. 236 00:26:01,520 --> 00:26:02,555 Odmah! 237 00:26:11,600 --> 00:26:12,589 Grant? 238 00:26:15,120 --> 00:26:16,109 Što tražiš ovdje? 239 00:26:17,840 --> 00:26:21,071 Ne zanima me šta je ovaj lik napravio. Opljačkao nas je i ostaje ovdje. 240 00:26:21,400 --> 00:26:23,834 - Lde sa nama. - Ja više nisam u birou. 241 00:26:23,960 --> 00:26:26,030 - Ti mi ne daješ naređenja. - I ne moram. 242 00:26:26,960 --> 00:26:28,188 Vodimo dušicu. 243 00:26:31,240 --> 00:26:33,151 Lijepo je vidjeti da si još uvek seronja. 244 00:26:36,000 --> 00:26:37,274 Lijepa kravata. 245 00:27:16,880 --> 00:27:17,995 Pričaj mi o telefonu. 246 00:27:18,120 --> 00:27:20,793 Nisam znao. Što god da sam napravio, žao mi je. 247 00:27:20,920 --> 00:27:24,117 U redu. Pomoći ću ti za početak. Kupio si ga preko interneta, 248 00:27:24,240 --> 00:27:27,516 Kreditnom karticom izvesnog Stewarta Wallace-a. 249 00:27:29,680 --> 00:27:32,035 Onda si došao ovamo i upotrijebio ga da opljačkas kasino. 250 00:27:33,520 --> 00:27:34,635 Kako mi ide za sada? 251 00:27:34,760 --> 00:27:36,557 Kunem se Bogom, ne znam o čemu pričate. 252 00:27:36,680 --> 00:27:38,238 Telefon sam dobio poštom. 253 00:27:41,600 --> 00:27:47,516 - Za koga radite g-dine Peterson? - Ni za koga, ne znam o čemu pričate. 254 00:27:49,640 --> 00:27:50,755 Olakšaću vam. 255 00:27:52,080 --> 00:27:53,991 Jurij Malinjin. 256 00:27:55,160 --> 00:27:56,752 Poznati haker iz Moskve. 257 00:28:00,240 --> 00:28:03,596 Lmamo vaš snimak sa njim kako razmjenjujete opremu. 258 00:28:03,840 --> 00:28:06,957 Ne, ne, ne. Upoznao sam ga onog dana kad me je povezao sa aerodroma. 259 00:28:07,200 --> 00:28:08,519 Ko vam šalje poruke? 260 00:28:08,640 --> 00:28:11,473 Rekao sam vam da ne znam. Dobio sam paket... 261 00:28:16,640 --> 00:28:18,631 Znaš, niko ne zna da si ovdje. 262 00:28:19,200 --> 00:28:21,236 Ko šalje poruke? 263 00:28:24,680 --> 00:28:28,229 - Morate mi vjerovati, ne znam. - Ko šalje poruke? 264 00:28:28,600 --> 00:28:30,079 Molim Vas, ne znam. 265 00:28:44,080 --> 00:28:47,117 - Bože, ne! - Zbogom, dušice! - Ne!!! 266 00:28:47,760 --> 00:28:48,795 Bože! 267 00:28:56,880 --> 00:28:58,711 Ne znam ko šalje poruke. Ok? 268 00:29:01,320 --> 00:29:02,309 Znaš što? 269 00:29:05,000 --> 00:29:06,149 Vjerujem ti. 270 00:29:27,800 --> 00:29:31,509 - Još uvijek si ljut zbog scene? - Ovo je moj grad, sjećaš se? 271 00:29:31,920 --> 00:29:34,878 Sjedi. Hoćeš da te poslužim sa nečim, kapućino? 272 00:29:35,400 --> 00:29:37,755 Što radiš ovdje, Dave? Mi sami čistimo našu kuću. 273 00:29:38,040 --> 00:29:40,076 Ovo je veće od vaše kuće, Johne. 274 00:29:40,440 --> 00:29:42,431 Misliš da bih doletio ovdje i povukao veze 275 00:29:42,560 --> 00:29:44,232 da upravljam ovom operacijom, da nije? 276 00:29:47,920 --> 00:29:49,990 U redu, što misliš o tome da me upoznaš sa slučajem? 277 00:29:50,680 --> 00:29:52,591 Rekao bih da mi bar toliko duguješ. 278 00:29:53,240 --> 00:29:55,151 Ja ću kavu, crnu. Hvala ti. 279 00:30:03,440 --> 00:30:04,555 U redu, Johne. 280 00:30:05,680 --> 00:30:10,310 Lstraživali smo ljude koji su dobijali financijske savjete preko SMS-a. 281 00:30:11,320 --> 00:30:13,629 Poruke su primali samo Amerikanci. 282 00:30:13,760 --> 00:30:15,751 Osim toga, sve ostalo izgleda da je nasumično. 283 00:30:15,880 --> 00:30:19,270 Prvi je bio direktor velike kreditne kompanije. 284 00:30:20,200 --> 00:30:21,519 Slijedeći je bio trgovac. 285 00:30:22,320 --> 00:30:25,118 Obojica su primili savjete da kupe dionice. 286 00:30:25,240 --> 00:30:26,514 Dionice su skočile. 287 00:30:26,640 --> 00:30:29,029 A kada se čovjek jednom navuče na laku zaradu, 288 00:30:29,160 --> 00:30:31,355 mislimo da počinje dobivati uputstva. 289 00:30:32,160 --> 00:30:33,991 Prošle nedjelje smo našli jos jednu. 290 00:30:34,120 --> 00:30:36,839 LT administrator u odjeljenju obrane. 291 00:30:38,760 --> 00:30:40,671 Zaradila je milion dolara kupujući dionice 292 00:30:40,800 --> 00:30:43,678 prije nego što su njene kolege primjetile da prima čudne poruke. 293 00:30:44,240 --> 00:30:46,674 Jedne noći dobila je poruku. 294 00:30:46,800 --> 00:30:49,917 O tajnim dokumentima iz Pentagona. 295 00:30:50,320 --> 00:30:51,912 Ko šalje poruke? 296 00:30:52,520 --> 00:30:55,353 Lme pošiljaoca poruke je uvijek prazno i ne može se ući u trag. 297 00:30:55,680 --> 00:30:58,433 - Zar nisi ispitao primaoce? - Bih ja, 298 00:31:01,000 --> 00:31:02,319 ali su svi mrtvi. 299 00:31:11,280 --> 00:31:12,872 Sad znaš zašto je tip toliko bitan. 300 00:31:13,000 --> 00:31:15,036 Lmali ste dojavu za ženu, Kako ste našli Petersona? 301 00:31:15,160 --> 00:31:17,435 Primjetili smo slična dešavanja u Bangkoku, 302 00:31:17,560 --> 00:31:19,949 identificirali smo ga, iznenada je kupio kartu za Prag, 303 00:31:20,440 --> 00:31:21,668 i otišao prvim letom. 304 00:31:22,040 --> 00:31:23,951 Ne zvuči kao FBI tehnologija. 305 00:31:24,880 --> 00:31:27,235 I BurK iz NSA koordinira ovim problemom. 306 00:31:27,360 --> 00:31:29,316 Burk nije baš zaokupljen ovim, je li? 307 00:31:29,440 --> 00:31:32,034 Da, ne smije zabrljati poslije DOD incidenta. 308 00:31:32,840 --> 00:31:35,149 Mogu ući u trag poruci, ako Peterson igra sa nama. 309 00:31:36,040 --> 00:31:37,553 I računam na tvoju pomoć. 310 00:31:43,120 --> 00:31:44,758 Jesi li lijepo spavao, dušice? 311 00:31:45,720 --> 00:31:46,869 Jesi li dobro? 312 00:31:48,920 --> 00:31:50,239 Opcija jedan; 313 00:31:50,920 --> 00:31:52,558 pomoćeš nam uhvatiti skotove, 314 00:31:53,080 --> 00:31:55,514 Opcija dva; ideš u zatvor zbog prevare. 315 00:31:56,920 --> 00:31:58,592 Što biraš? Jedan ili dva? 316 00:31:59,320 --> 00:32:01,231 O Bože, pusti me razmisliti... 317 00:32:03,280 --> 00:32:05,316 - Dobro je. - Ldemo. 318 00:32:06,120 --> 00:32:07,997 Vraćaš se u hotel. 319 00:32:11,000 --> 00:32:12,956 Sačuvaću ti ovo do večeras. 320 00:32:14,560 --> 00:32:18,155 Ti... Ostani u hotelu i ponašaj se normalno. 321 00:32:19,520 --> 00:32:20,589 Normalno? 322 00:32:28,040 --> 00:32:31,999 FORT MEADE, MARYLAND Sjedište NSA 323 00:32:33,000 --> 00:32:34,274 Grant je, gospodine. 324 00:32:34,800 --> 00:32:36,028 Kava se ohladila. 325 00:32:36,540 --> 00:32:38,005 Dobro jutro, Grante. 326 00:32:38,006 --> 00:32:39,470 Dobar dan, gospodine. 327 00:32:40,120 --> 00:32:43,635 Dobro. Ostavimo prazne priče, Kakav je status? 328 00:32:43,880 --> 00:32:45,168 Lmamo Petersona. 329 00:32:45,169 --> 00:32:46,257 L? 330 00:32:46,400 --> 00:32:47,549 On ništa ne zna. 331 00:32:47,580 --> 00:32:49,925 Ko god se igra sa njim, anoniman je. 332 00:32:49,926 --> 00:32:51,498 Zašto on? Lmaš li ideju? 333 00:32:51,499 --> 00:32:52,671 Ne. 334 00:32:54,440 --> 00:32:55,839 Kad mozemo ići uživo? 335 00:32:55,960 --> 00:32:57,109 Bićemo spremni... 336 00:32:58,400 --> 00:32:59,753 Za tri sata, gospodine. 337 00:33:00,720 --> 00:33:01,835 Dogovoreno. 338 00:33:02,320 --> 00:33:04,515 Spremite sistem za praćenje, za tri sata, narode. 339 00:33:11,160 --> 00:33:15,790 Jednog dana, sve ovo će biti tvoje. - Zaista? - Ne. 340 00:33:18,320 --> 00:33:21,198 PRAG, REPUBLIKA ČEŠKA 341 00:33:45,480 --> 00:33:46,674 Gospodine. 342 00:33:51,400 --> 00:33:52,389 Johne. 343 00:33:53,120 --> 00:33:54,633 Potrebni su mi neki odgovori. 344 00:33:56,520 --> 00:33:59,796 Žao mi je gospodine Miller. Nemam ništa još uvijek. 345 00:34:03,200 --> 00:34:05,998 Čovjek uđe u moj kasino, samo sa telefonom, 346 00:34:06,240 --> 00:34:08,470 i izađe sa tri miliona eura. 347 00:34:08,840 --> 00:34:13,311 Ako mi je kasino ranjiv, što je sa mojom bankom, drugim poslovima? 348 00:34:13,640 --> 00:34:16,154 Moram znati, da li neka budala sa telefonom 349 00:34:16,280 --> 00:34:18,999 ne može uništiti multimilionersko carstvo. 350 00:34:19,120 --> 00:34:21,076 Otkrićemo ko stoji iza ovoga. 351 00:34:21,600 --> 00:34:23,750 Ne samo ko Johne. L kako. 352 00:34:25,120 --> 00:34:26,189 Naravno. 353 00:34:29,000 --> 00:34:30,479 Voliš li streljaštvo, Johne? 354 00:34:31,520 --> 00:34:33,397 - Oprostite? - Streljaštvo. 355 00:34:34,920 --> 00:34:37,514 Bio sam odličan strijelac kad sam bio mlad. Strastven. 356 00:34:37,640 --> 00:34:39,153 Sam sam pravio strijele. 357 00:34:39,560 --> 00:34:42,870 Znaš li tajnu pravljenja strijele koja će odletjeti do mete? 358 00:34:45,120 --> 00:34:48,556 Trebaju ti jaka pera. Stoga sam kupio sokola. 359 00:34:49,600 --> 00:34:52,114 Nazvao sam ga Apolon, po Bogu streljaštva. 360 00:34:53,080 --> 00:34:55,036 Divno stvorenje. Lijepo. Ponosno. 361 00:34:56,040 --> 00:34:57,314 Divna pera. 362 00:34:59,960 --> 00:35:03,111 Jednog dana, Apolon je oblijetao imanje. 363 00:35:03,480 --> 00:35:06,870 Letio je slobodno. Promatrao sam ga. Divio se. 364 00:35:08,080 --> 00:35:10,719 Uzeo sam luk, i ubio ga. 365 00:35:11,680 --> 00:35:14,148 Pravo kroz srce. Odmah je umro. 366 00:35:17,600 --> 00:35:19,670 Znaš li zašto sam to napravio, Johne? 367 00:35:21,000 --> 00:35:22,149 Da zapamtim. 368 00:35:23,040 --> 00:35:26,077 Čini se da ostavljamo beznačajne tragove iza sebe, 369 00:35:26,600 --> 00:35:28,955 ali nas oni kasnije mogu uništiti. 370 00:35:31,720 --> 00:35:33,836 Pera Johne. Pera. 371 00:35:35,920 --> 00:35:37,319 Mislim da razumijem. 372 00:35:44,400 --> 00:35:47,710 Prati poruke Johne. Dovedi mi pošiljaoca. 373 00:35:48,920 --> 00:35:50,433 Da, gospodine. 374 00:36:09,440 --> 00:36:11,556 - Da? Ćao, Camilla je. 375 00:36:12,080 --> 00:36:13,479 Vau. Ćao. 376 00:36:14,320 --> 00:36:15,514 Gdje si? 377 00:36:15,640 --> 00:36:18,552 - Dakle, ti čuvaš podatke od hakera? - Da. 378 00:36:18,920 --> 00:36:21,388 Vjeruj mi, nije tako uzbudljivo kako zvuči. 379 00:36:23,240 --> 00:36:26,516 Nemoj pogrešno shvatiti. Nije loš posao. Nekad putujem. 380 00:36:28,120 --> 00:36:32,432 - Zašto kompjuteri? - Ne znam, pouzdani su. 381 00:36:33,800 --> 00:36:35,313 Uvijek prate program. 382 00:36:36,200 --> 00:36:39,237 - Misliš da je bolji od ljudi? - Pa, da. 383 00:36:39,920 --> 00:36:44,232 Kada ti kompjuter nešto kaže, ne krije što misli. 384 00:36:47,000 --> 00:36:47,989 Što? 385 00:36:49,080 --> 00:36:51,389 Neko je i dalje povrijeđen. 386 00:36:55,800 --> 00:36:57,358 Lijepa i mudra. 387 00:37:02,840 --> 00:37:04,592 - Odakle si? - Lz Amerike. 388 00:37:05,480 --> 00:37:07,948 - Puno putujem. - Živiš u Pragu? 389 00:37:08,680 --> 00:37:11,433 Da. Studiram fotografiju na univerzitetu. 390 00:37:12,080 --> 00:37:13,229 Dakle, fotograf si. 391 00:37:14,600 --> 00:37:15,589 Ne baš. 392 00:37:17,320 --> 00:37:20,915 Pa, pretpostavljam da svi imamo tajne. 393 00:37:26,800 --> 00:37:27,835 Divota. 394 00:37:29,720 --> 00:37:31,950 - Moram ići. - Opet? - Da. 395 00:37:32,080 --> 00:37:34,719 Žao mi je. Zaista. Možemo li kasnije na večeru? Molim te. 396 00:37:36,680 --> 00:37:37,954 Ne znam. 397 00:37:40,840 --> 00:37:42,910 - Ja ću kuhati. - Ti kuhaš? 398 00:37:44,080 --> 00:37:45,638 Napravimo to. 399 00:37:47,840 --> 00:37:49,068 Vidimo se Kasnije. OK. 400 00:38:00,200 --> 00:38:03,317 Pokušaćemo ući u trag. Potrebne su tri poruke. 401 00:38:03,760 --> 00:38:06,274 Što ako ne dobijem tri? - Čekaćemo da dobiješ. 402 00:38:06,400 --> 00:38:08,277 Samo prati njihova uputstva. 403 00:38:09,240 --> 00:38:10,309 Što god kažu? 404 00:38:10,600 --> 00:38:12,750 Što te briga. Nije tvoj novac. 405 00:38:16,080 --> 00:38:18,469 - A moja tri miliona? - Ti imaš tri miliona? - Da. 406 00:38:18,600 --> 00:38:19,635 Da, provjeriću. 407 00:38:26,040 --> 00:38:27,056 Grante? 408 00:38:27,057 --> 00:38:28,564 Da gospodine. Ozvučen je. 409 00:38:28,565 --> 00:38:29,672 Dobro je. 410 00:38:30,600 --> 00:38:32,158 Ldemo uživo, ljudi. 411 00:38:49,000 --> 00:38:50,149 Kakav kreten. 412 00:38:56,240 --> 00:38:58,674 VIP Black Jack. Sjedište 5. 413 00:39:02,440 --> 00:39:03,429 Ldemo. 414 00:39:03,960 --> 00:39:05,473 Traži metu. 415 00:39:22,640 --> 00:39:23,709 Zamena, molim vas. 416 00:39:41,880 --> 00:39:43,108 Uloži sve. 417 00:39:46,200 --> 00:39:47,519 Druga poruka. 418 00:39:50,440 --> 00:39:54,672 Sistem nalazi koordinate. Poruka dolazi iz Amerike. 419 00:39:54,800 --> 00:39:55,915 Još jedna. 420 00:39:57,360 --> 00:39:58,429 Ulog, molim vas. 421 00:40:18,240 --> 00:40:19,229 17. 422 00:40:19,360 --> 00:40:21,112 19. 19. 13. 423 00:40:25,920 --> 00:40:26,909 Zovete? 424 00:41:00,800 --> 00:41:04,270 To ti je bilo jedino upozorenje. Nema više mešanja. 425 00:41:04,800 --> 00:41:07,519 Lsključi ponovo telefon. Ubiću te. 426 00:41:08,440 --> 00:41:09,429 Lmamo ga. 427 00:41:11,320 --> 00:41:13,311 - Potraga završena. - Prikaži lokaciju. 428 00:41:17,640 --> 00:41:19,232 Poruke dolaze iz... 429 00:41:20,240 --> 00:41:21,229 Merilenda. 430 00:41:27,360 --> 00:41:28,349 Gasi. 431 00:41:29,760 --> 00:41:31,432 Lsključi svu opremu. Odmah. 432 00:41:37,560 --> 00:41:39,516 Prekidaj. Ponavljam, prekidaj. 433 00:41:39,760 --> 00:41:40,749 Da, gospodine. 434 00:41:41,280 --> 00:41:42,508 Lzvor je Esalon. 435 00:41:46,320 --> 00:41:47,833 Prekidamo. Povucite se. 436 00:41:48,680 --> 00:41:50,159 Kako misliš, prekidamo? 437 00:41:49,600 --> 00:41:51,300 LSKLJUČI PONOVO TELEFON. UBIĆU TE. 438 00:41:54,080 --> 00:41:56,992 - Ldemo, Pitersone. - Hej, ne gasi telefon. 439 00:41:57,760 --> 00:41:58,749 Hajde. 440 00:42:00,080 --> 00:42:02,230 Ovo je sranje. Šta da kažem mom šefu? 441 00:42:02,680 --> 00:42:04,875 - Šta me briga. Reci mu da je poverljivo. - Poverljivo? 442 00:42:05,000 --> 00:42:06,399 To ga neće zadovoljiti. 443 00:42:06,520 --> 00:42:09,159 Pa, ostaćeš bez posla, ponovo. 444 00:42:12,480 --> 00:42:13,629 Šta se dešava? 445 00:42:14,720 --> 00:42:16,472 Lstraga je završena. 446 00:42:18,440 --> 00:42:20,192 Reč je o Esalonu, zar ne? 447 00:42:22,720 --> 00:42:24,392 Uvek si imao dugačak jezik. 448 00:42:25,240 --> 00:42:26,559 Treba da ćutiš. 449 00:42:28,080 --> 00:42:29,115 Oboje. 450 00:42:36,560 --> 00:42:39,358 Šta je Esalon? - To je centralni kompjuter u NSA. 451 00:42:39,480 --> 00:42:41,755 Filtrira sve globalne komunikacije. 452 00:42:43,880 --> 00:42:47,839 Dakle, ko god šalje poruke... koristi NSA? 453 00:42:48,240 --> 00:42:49,309 Upravo tako. 454 00:42:50,960 --> 00:42:53,394 Esalon je ugrožen. Saznaj šta se dešava. 455 00:42:56,000 --> 00:42:59,993 - Ne vidim ništa neobično. - Neko je ušao, hoću da znam ko i kako. 456 00:43:00,560 --> 00:43:04,473 Mogu da pregledam ulaze. Ako neko daljinski upravlja, videćemo. 457 00:43:04,720 --> 00:43:05,675 Uradi to. 458 00:43:05,800 --> 00:43:08,519 - Trebaće mi neko vreme... - Samo uradi! Odmah! 459 00:43:10,560 --> 00:43:12,790 PRAG, REPUBLIKA ČEŠKA 460 00:43:20,600 --> 00:43:21,589 Pa? 461 00:43:22,560 --> 00:43:23,959 Esalon je kompromitovan. 462 00:43:24,320 --> 00:43:26,436 Može da pristupi svakom sigurnosnom sistemu na planeti. 463 00:43:26,560 --> 00:43:29,791 Znam šta Esalon može, zanima me ko može da ga uhakuje. 464 00:43:29,920 --> 00:43:31,911 Neko sa ozbiljnim znanjem. 465 00:43:32,480 --> 00:43:36,029 Ja mislim da su možda strane sile, možda cak insajder. 466 00:43:37,720 --> 00:43:39,119 Šta NSA planira? 467 00:43:39,680 --> 00:43:41,318 Moraju da se pozabave ovim. 468 00:43:41,640 --> 00:43:44,791 Lmaju telefon, pokušaće da uđu u trag bez Pitersona. 469 00:43:48,040 --> 00:43:50,873 Kažeš da su još neki primali poruke? 470 00:43:51,280 --> 00:43:55,432 - Da, ali izbor je slučajan. - Ništa nije slučajno. 471 00:43:58,920 --> 00:44:00,069 Nađi Pitersona. 472 00:44:00,800 --> 00:44:02,358 On će nas odvesti do počinioca. 473 00:44:03,320 --> 00:44:05,515 Zašto mislite da već nije služio svrsi? 474 00:44:06,240 --> 00:44:07,673 Još uvek nije mrtav. 475 00:44:11,280 --> 00:44:15,592 - NSA neće tolerisati spoljnu istragu. - Džone, samo ga održi u životu. 476 00:44:16,080 --> 00:44:18,548 U suprotnom, suočićes se sa mnogo gorim nego što je NSA. 477 00:44:21,520 --> 00:44:22,639 Ko je on? 478 00:44:22,640 --> 00:44:24,159 Mornarička foka, gospodine. 479 00:44:24,280 --> 00:44:26,919 - Možemo sami da se izborimo. - Ne izgleda kao brat blizanac. 480 00:44:27,560 --> 00:44:28,549 Poslužiće. 481 00:44:28,680 --> 00:44:31,399 Mala je razlika. Ne verujem da će se primetiti iz daljine. 482 00:44:32,040 --> 00:44:33,756 Šta je sa Ridom i Pitersonom? 483 00:44:33,757 --> 00:44:34,873 Da li znaju? 484 00:44:35,560 --> 00:44:39,109 Ćutaće. - Ridu verujem, Pitersonu ne. 485 00:44:39,640 --> 00:44:41,835 Suviše se plaši da bi bio pretnja. Garantujem. 486 00:44:48,440 --> 00:44:49,839 Mi smo spremni, gospodine. 487 00:44:52,000 --> 00:44:53,035 Lzvinite što pitam, 488 00:44:53,160 --> 00:44:55,276 da li ste sigurni da nećete da koristite Pitersona? 489 00:44:57,080 --> 00:45:00,516 Grante, imaš naređenja. Sledi ih. 490 00:45:09,480 --> 00:45:11,596 Čekam na naređenje u vezi Pitersona. 491 00:45:12,160 --> 00:45:13,149 Nastavi. 492 00:45:16,480 --> 00:45:19,552 - Pa ovo je bilo izvrsno. Sjajna si kuvarica. - Hvala. 493 00:45:21,120 --> 00:45:23,998 - Dozvoli da ti pomognem. - Ne, ostani tu. Odmah ću ja. 494 00:45:29,240 --> 00:45:33,119 - Ovo si sama slikala? - Da... Sviđa ti se? 495 00:45:34,520 --> 00:45:38,274 - Da, divne su. - Oduvek sam sanjala da živim u Parizu. 496 00:45:39,960 --> 00:45:41,109 Šta te sprečava? 497 00:45:42,320 --> 00:45:43,309 Realnost? 498 00:45:43,920 --> 00:45:45,911 Obično stane na put snovima. 499 00:45:46,480 --> 00:45:48,755 - Ne znam baš. - Ma daj, Makse. 500 00:45:49,240 --> 00:45:52,073 - Sigurno nešto zeliš. - Pretpostavljam... 501 00:45:53,240 --> 00:45:54,229 Hvala. 502 00:45:55,960 --> 00:45:59,748 Jedino što zaista želim je da budem koristan. 503 00:46:06,640 --> 00:46:09,313 L samo jednom... Znaš... 504 00:46:11,040 --> 00:46:12,109 Da nešto promenim. 505 00:46:14,000 --> 00:46:15,035 Lmaćeš priliku. 506 00:46:29,640 --> 00:46:30,834 Nikad nisam bio tamo... 507 00:46:32,640 --> 00:46:33,675 Puno propuštaš. 508 00:46:34,360 --> 00:46:36,112 Svako mora da vidi Pariz, bar jednom. 509 00:46:37,040 --> 00:46:40,112 Šta je tako posebno? - Teško je opisati. 510 00:46:43,200 --> 00:46:44,269 Reci mi... 511 00:46:46,560 --> 00:46:47,549 čar je... 512 00:46:48,240 --> 00:46:49,832 kako izgledaju ulice. 513 00:46:51,000 --> 00:46:51,876 L... 514 00:46:52,000 --> 00:46:53,877 Svetla u prozorima. 515 00:46:54,960 --> 00:46:55,949 L kiša... 516 00:46:57,960 --> 00:46:59,598 Način na koji pada na trepavice... 517 00:47:01,480 --> 00:47:02,959 čini da sve izgleda kao slika. 518 00:47:04,680 --> 00:47:05,669 L samo... 519 00:47:54,320 --> 00:47:55,309 Da? 520 00:47:55,680 --> 00:47:56,715 Da li je još tu? 521 00:48:00,320 --> 00:48:01,736 Da. 522 00:48:01,737 --> 00:48:03,153 Dobro je. Zadrži ga tu. 523 00:48:03,400 --> 00:48:04,389 Stižem. 524 00:48:05,040 --> 00:48:06,029 L, Kamila... 525 00:48:06,100 --> 00:48:07,235 Da? 526 00:48:07,236 --> 00:48:09,170 Budi na sve spremna. 527 00:48:15,280 --> 00:48:16,474 Zabava, malo sutra. 528 00:48:20,560 --> 00:48:22,073 - Lšta? - Ništa. 529 00:48:28,160 --> 00:48:31,630 10 sati, Kaprova i Krizovicka. 530 00:48:31,760 --> 00:48:32,988 Hajde, idemo! 531 00:49:19,320 --> 00:49:21,675 Pređi, odmah. 532 00:50:18,080 --> 00:50:19,069 Dobro jutro. 533 00:50:22,720 --> 00:50:24,676 - Vau, izgledaš prelepo. - Hvala. 534 00:50:26,840 --> 00:50:28,751 - Nadam se da ti ne smeta. - Ne uopšte. 535 00:50:29,480 --> 00:50:30,469 Šta čitaš? 536 00:50:31,160 --> 00:50:32,673 Podatke o Esalonu. 537 00:50:34,360 --> 00:50:36,032 NSA-ov kompjuter za filtriranje. 538 00:50:36,680 --> 00:50:41,037 Znaš li da NSA prati svaki naš telefonski razgovor, e-mail, poruku. 539 00:50:41,520 --> 00:50:42,669 Pretpostavljala sam. 540 00:50:42,800 --> 00:50:45,268 Da to je ono što sada postoji. 541 00:50:45,400 --> 00:50:48,039 Propali ugovor bi ubacio kameru u svačiji dom. 542 00:50:49,560 --> 00:50:51,039 - Sada si paranoičan. - Ne. 543 00:50:51,320 --> 00:50:53,311 NSA to priznaje. Pogledaj. 544 00:50:54,400 --> 00:50:55,389 Dođi. 545 00:50:55,920 --> 00:50:58,309 Novi program bi decentralizovao Esalon, kako bi upravljao 546 00:50:58,440 --> 00:50:59,793 svim kompjuterima na mreži. 547 00:51:01,040 --> 00:51:02,951 Ovo bi bio Esalon. 548 00:51:03,560 --> 00:51:06,791 Znao bi šta skidaš, sta kucaš, gledao bi te preko kamere... 549 00:51:07,280 --> 00:51:09,999 - lsuse. - Da. Najgore je što je nezaustavljiv. 550 00:51:10,240 --> 00:51:12,435 Osim ako isključiš sve kompjutere na svetu. 551 00:51:13,320 --> 00:51:15,311 - Globalna policija. - Upravo tako. 552 00:51:15,920 --> 00:51:17,717 L ovo je propalo samo zbog jednog glasa. 553 00:51:20,000 --> 00:51:23,037 Kladim se da su ljudi u Omahi srećni što je propalo. 554 00:51:28,200 --> 00:51:29,189 Šta je? 555 00:51:31,440 --> 00:51:33,078 Nikad ti nisam rekao da sam iz Omaha. 556 00:51:38,640 --> 00:51:39,755 Kako to znaš? 557 00:51:45,200 --> 00:51:47,350 Kamila. Pogledaj me. 558 00:51:55,960 --> 00:51:57,279 Za koga, dođavola, radiš? 559 00:52:05,080 --> 00:52:06,149 Sagni se! 560 00:52:08,560 --> 00:52:10,835 Spavaća soba. Odmah. 561 00:52:28,320 --> 00:52:29,309 Sranje! 562 00:52:29,440 --> 00:52:30,429 Kupatilo! 563 00:52:33,440 --> 00:52:35,112 - Ostani i sagni se. - U redu. 564 00:52:42,000 --> 00:52:43,035 Sa devojkom je. 565 00:52:45,000 --> 00:52:46,035 Pozadi su. 566 00:56:20,120 --> 00:56:21,109 Dobro ste? 567 00:56:22,480 --> 00:56:24,994 Vodi ga odavde. Biću dobro. 568 00:56:29,600 --> 00:56:30,589 Hajde. 569 00:56:38,440 --> 00:56:39,589 Samo idi. 570 00:56:49,880 --> 00:56:50,869 Gospodine. 571 00:56:51,960 --> 00:56:54,110 - Daj mi dobre vesti. - Žao mi je. 572 00:56:54,680 --> 00:56:58,116 Sve smo pregledali, ali... Neko upada, ali zaista ne znam kako. 573 00:57:08,860 --> 00:57:10,055 Da? 574 00:57:10,056 --> 00:57:11,551 Bojim se da imam loše vesti. 575 00:57:11,600 --> 00:57:12,736 Piterson je pobegao. 576 00:57:12,737 --> 00:57:13,772 Šta? 577 00:57:13,800 --> 00:57:15,597 Devojka je ubila dvojicu mojih ljudi. 578 00:57:15,720 --> 00:57:17,790 Glupi, kučkini sinovi! 579 00:57:30,400 --> 00:57:33,358 VIDIM VAS. HOĆU MAKSA ILI ĆETE UMRETI, AGENTE GRANT. 580 00:57:56,840 --> 00:57:57,829 Jesi li dobro? 581 00:57:58,280 --> 00:58:01,556 Rekao sam im da ne isključuju telefon. Rekao je da će me ubiti. 582 00:58:01,800 --> 00:58:04,439 To nije on, nego NSA. 583 00:58:05,800 --> 00:58:07,711 U redu, šta sad radimo? Krijemo se? 584 00:58:07,840 --> 00:58:10,070 Da se krijemo? Od njih se ne može sakriti. 585 00:58:10,520 --> 00:58:14,672 Moramo da saznamo ko je iza ovoga, i da NSA pokuša da se dogovori sa njima. 586 00:58:15,960 --> 00:58:17,552 Kako ćemo to da uradimo? 587 00:58:17,920 --> 00:58:19,512 To, ne znam. 588 00:58:24,480 --> 00:58:25,469 Jurij. 589 00:58:26,800 --> 00:58:28,870 Taksista sa stvarčicom za uvo? - Da. 590 00:58:29,000 --> 00:58:32,276 Rekao je da sa mojom karticom može da sazna ko šalje poruke. 591 00:58:32,400 --> 00:58:34,356 Vidi, mislim da je ovo previše za njega. 592 00:58:34,480 --> 00:58:36,516 Osim toga, već je pobegao iz grada. 593 00:58:36,640 --> 00:58:38,915 - Otišao je avionom u Moskvu. - Zvaću ga. 594 00:58:39,880 --> 00:58:43,156 Nećeš nikog zvati. Jedan poziv i naćiće nas. 595 00:58:43,920 --> 00:58:46,912 - Onda idemo u Moskvu. - Tek tako. Ti i ja. U Moskvu? 596 00:58:47,040 --> 00:58:48,393 Ako imaš bolju ideju, reci. 597 00:58:52,120 --> 00:58:53,872 Ldem sam. Pusti me napolje. 598 00:58:54,000 --> 00:58:57,959 - Ne bi bio živ bez mene. - Neću biti ako ne dobijem odgovore. 599 00:58:58,080 --> 00:58:59,672 Zato, zaustavi kola. 600 00:59:02,800 --> 00:59:04,392 Zaustavi prokleta kola. 601 00:59:06,040 --> 00:59:07,029 U redu. 602 00:59:24,080 --> 00:59:25,877 Šta misliš gde ćeš da odeš? 603 00:59:26,520 --> 00:59:28,351 Kod mene je tvoj telefon, sećaš se? 604 00:59:29,560 --> 00:59:30,549 Sranje. 605 00:59:32,120 --> 00:59:33,872 L imam podatke o tvojoj SIM kartici. 606 00:59:35,680 --> 00:59:37,033 Kamila je iskopirala. 607 00:59:38,560 --> 00:59:39,595 To je sjajno. 608 00:59:40,600 --> 00:59:42,556 Zaista je htela da bude iznad mene, zar ne? 609 00:59:42,680 --> 00:59:43,999 Da, rekao bih da jeste. 610 00:59:44,320 --> 00:59:46,231 Rizikovala je život, štiteći te. 611 00:59:46,680 --> 00:59:48,591 Znaš mnogo žena koje bi to uradile za tebe? 612 00:59:50,520 --> 00:59:51,839 Zaboravimo Kamilu. 613 00:59:52,360 --> 00:59:54,316 Hoćeš li me odvesti u Moskvu ili ne? 614 00:59:55,160 --> 00:59:57,754 Jurij može, ali ne znam kako da ga ubedim. 615 00:59:58,720 --> 01:00:00,756 Zašto taksista može ono što NSA ne može? 616 01:00:00,880 --> 01:00:03,474 Jurij je rekao da ima opremu, ima veze. 617 01:00:04,040 --> 01:00:08,795 - To nije dovoljno. - Vidi, kupili smo ruske kriptografske aparate. 618 01:00:09,280 --> 01:00:12,431 Oni imaju stvari koje mi nemamo. Koje nemaju ni Kinezi ni lzraelci. 619 01:00:12,720 --> 01:00:14,790 Ne znam kako, ali imaju. 620 01:00:17,760 --> 01:00:19,239 U redu. Možda je tako. 621 01:00:20,160 --> 01:00:22,230 Zašto misliš da mu možemo vjerovati? 622 01:00:23,600 --> 01:00:25,750 Možemo mnogo više, nego tvojim prijateljima iz NSA. 623 01:00:32,080 --> 01:00:33,069 U redu. 624 01:00:33,640 --> 01:00:37,030 Odvešću nas do Moskve, ali bi ti bolje bilo da si u pravu. 625 01:00:40,400 --> 01:00:44,075 Moskva, Rusija 626 01:01:15,560 --> 01:01:19,269 Gospodine... Prepoznali su ih. 627 01:01:20,400 --> 01:01:21,435 U Moskvi. 628 01:01:28,680 --> 01:01:29,795 Ovdje idemo. 629 01:01:32,600 --> 01:01:36,434 - Pojas je pokvaren, ne mogu se vezati. - Zašto se vežeš? 630 01:01:37,680 --> 01:01:40,035 - Zbog propisa? - Vi to radite? 631 01:01:40,400 --> 01:01:43,073 Uvijek smislite neka pravila. 632 01:01:43,480 --> 01:01:44,879 Dobrodošao u Moskvu. 633 01:01:53,640 --> 01:01:55,517 - Da gospodine? - U Moskvi su. 634 01:02:17,160 --> 01:02:19,276 Da li je ovo B ili 6? 635 01:02:20,600 --> 01:02:22,716 Oh. GZT50. 636 01:02:24,800 --> 01:02:26,153 Lpak si došao u Moskvu. 637 01:02:28,840 --> 01:02:29,829 Ko je ovaj čovjek? 638 01:02:30,720 --> 01:02:32,676 - On je dobar. - Ne izgleda dobro. 639 01:02:33,400 --> 01:02:35,675 Što želite? - Odgovore. 640 01:02:37,360 --> 01:02:39,078 Lnformacije sa moje sim kartice. 641 01:02:41,080 --> 01:02:43,548 - Sve vrijeme si to ti, zar ne? - Stani. - Umukni! 642 01:02:44,080 --> 01:02:48,119 Slučajno si pokupio Maxa sa aerodroma, znao sve o telefonu i ponudio pomoć? 643 01:02:48,840 --> 01:02:51,308 - Ne šaljem poruke, kunem se. - Dokaži! 644 01:02:52,080 --> 01:02:55,311 Donijeli ste mi karticu čak ovdje, da saznam ko šalje poruke. 645 01:02:56,440 --> 01:02:57,759 Čekaj. Saslušaj me, 646 01:02:58,120 --> 01:02:59,678 Moramo nekome vjerovati. 647 01:03:02,160 --> 01:03:03,513 Dajte mi 3 sata. 648 01:03:04,880 --> 01:03:07,474 Ako pokušaš pobjeći... Uloviću te. 649 01:03:12,360 --> 01:03:13,475 Hajde. 650 01:03:22,240 --> 01:03:23,514 Šutljiv si. 651 01:03:24,840 --> 01:03:26,319 Čudno je biti ovdje. 652 01:03:27,440 --> 01:03:30,557 Ovo je bila zona hladnog rata, kad sam počinjao u FBI. 653 01:03:31,200 --> 01:03:33,668 Bio si u FBI sa Grantom? Je l'ti se svidjelo? 654 01:03:34,800 --> 01:03:37,758 - Da, jeste. - Zašto si otišao? 655 01:03:38,800 --> 01:03:39,915 Lmao sam dug jeziK. 656 01:03:41,400 --> 01:03:43,231 Patriotizam je pogrešno shvaćen. 657 01:03:44,040 --> 01:03:48,033 Premješten sam da budem tjelohranitelj, Burk iz NSA je želio brzo napredovati. 658 01:03:49,080 --> 01:03:52,072 Nisu željeli da neko iz unutrašnjosti progovori. 659 01:03:53,480 --> 01:03:54,515 Pa su te izbacili. 660 01:03:56,240 --> 01:03:58,071 Za to se Grant pobrinuo. 661 01:03:59,320 --> 01:04:01,117 L to je to. Samo si otišao? 662 01:04:02,560 --> 01:04:04,676 Što će ti sloboda govora, ako je ne smiješ koristiti. 663 01:04:05,080 --> 01:04:07,116 - Ne možeš samo otići? - Zašto ne? 664 01:04:07,960 --> 01:04:11,919 Reede, ne izgledaš kao čovjek koji je sretan što ljudima uzima lovu. 665 01:04:12,240 --> 01:04:15,835 - U profesionalnom kasinu. - Slušaj, brinem ja o sebi. 666 01:04:17,760 --> 01:04:21,070 - Što radiš onda ovdje? - Uzimam novac, da nađem onog ko ovo radi. 667 01:04:21,520 --> 01:04:23,033 I ne zanima te ko to radi i zašto? 668 01:04:24,240 --> 01:04:25,229 Ni malo. 669 01:04:28,400 --> 01:04:30,072 Mislim da sažaljevaš samog sebe. 670 01:04:35,800 --> 01:04:37,153 Hajde da se vratimo, u redu? 671 01:04:52,080 --> 01:04:54,036 - Jesi li provalio? - Da. 672 01:04:54,520 --> 01:04:58,752 - Odgovori, ko šalje poruke? - Neće vam se svidjeti odgovor. 673 01:05:05,920 --> 01:05:09,549 Ovo su svi ulazi i izlazi za sve poruke poslate na Sim. 674 01:05:10,400 --> 01:05:11,594 Odjeljak je prazan. 675 01:05:12,880 --> 01:05:14,916 Niko ne koristi Echelon da šalje poruke. 676 01:05:16,000 --> 01:05:17,592 Echelon ih sam šalje. 677 01:05:18,240 --> 01:05:20,959 Šališ se?. To je tvoje objašnjenje? 678 01:05:21,680 --> 01:05:22,954 Hoćeš reći da je živ? 679 01:05:23,080 --> 01:05:25,913 - Ne, samo prati program. - To je tvoje objašnjenje?! 680 01:05:28,280 --> 01:05:30,748 - Znao sam da mi nećete vjerovati. - Naravno da ti ne vjerujem. 681 01:05:31,520 --> 01:05:33,078 Reci mi ako sam mogao ovo napraviti. 682 01:05:36,360 --> 01:05:41,514 Ovo je spisak svega što je Echelon primjetio na Maxovoj Sim kartici. 683 01:05:41,960 --> 01:05:45,509 Prvo sam analizirao informaciju o letu 4400. 684 01:05:45,640 --> 01:05:50,794 Noć prije poruke, Echelon je provjeravao avion. 685 01:05:51,640 --> 01:05:54,677 Analize testova su pokazale maksimalnu gustinu goriva, 686 01:05:54,800 --> 01:05:57,792 ali je dobavljač goriva prijavio normalnu gustinu. 687 01:05:58,040 --> 01:06:00,713 Echelon je znao da će se let 4400 srušiti. 688 01:06:01,040 --> 01:06:05,238 - Da, sa vjerovatnošću od 94,67% - Ne vjerujem. 689 01:06:06,600 --> 01:06:07,635 - Ne? - Ne. 690 01:06:08,480 --> 01:06:09,629 OK, postaje bolje. 691 01:06:09,760 --> 01:06:12,479 Na dan nesreće, Echelon je presreo SMS. 692 01:06:12,600 --> 01:06:15,558 Pošiljalac je bio predsjednik odbora Tirekom korporacije. 693 01:06:15,680 --> 01:06:18,558 - Primalac, Li Lin Cao, direktor Sizora. 694 01:06:19,240 --> 01:06:20,309 Poruka glasi; 695 01:06:20,440 --> 01:06:22,908 Čestitam, naš odbor je prihvatio vašu ponudu. 696 01:06:23,040 --> 01:06:26,828 - Dakle, Echelon je presreo SMS unutrašnje razmijene. - Tako je. 697 01:06:26,960 --> 01:06:29,997 Jaka stvar. Svako ko ima pristup Echelonu je mogao to napraviti. 698 01:06:30,120 --> 01:06:31,235 Možda, ali... 699 01:06:31,360 --> 01:06:35,717 Samo bi kompjuter mogao znati da će dva najveća JACKPOTA biti iste noći. 700 01:06:37,200 --> 01:06:39,395 - A stolovi za Black Jack? - Jednostavno brojanje karata. 701 01:06:40,120 --> 01:06:45,558 Samo je gledao stolove i izračunao vjerovatnost za ajnc, ili pad dilera. 702 01:06:46,640 --> 01:06:48,232 Čovjek ne može tako brzo računati. 703 01:06:48,360 --> 01:06:50,874 Echelon ima pristup svim kamerama na svijetu. 704 01:06:51,520 --> 01:06:53,556 Niko ne koristi Echelon za poruke. 705 01:06:54,640 --> 01:06:55,914 On sam šalje. 706 01:06:57,080 --> 01:07:00,231 Dakle, ako Max ima telefon, on ima Maxa. 707 01:07:01,200 --> 01:07:04,033 Zašto ja? Zašto sam poseban? 708 01:07:05,120 --> 01:07:06,109 Sranje. 709 01:07:07,400 --> 01:07:08,799 KaKo izaći? 710 01:07:09,360 --> 01:07:11,032 - Ovim stepenicama. Požurite. - Hajmo. 711 01:07:18,480 --> 01:07:19,674 Stepenice! 712 01:09:31,720 --> 01:09:34,792 - FBl kurs za sudaranja? - Djetinjstvo u Brooklynu. 713 01:09:59,000 --> 01:10:00,035 Zajebi ovo. 714 01:10:27,440 --> 01:10:28,839 Nađi mapu. 715 01:10:41,920 --> 01:10:42,955 Ćirilica. 716 01:10:44,440 --> 01:10:48,194 - Lijevo ili desno? - Ne z... - Lijevo ili desno? - Lijevo. 717 01:10:54,600 --> 01:10:56,670 - Mislio sam desno. - Super. 718 01:11:03,600 --> 01:11:04,589 Sranje. 719 01:11:05,760 --> 01:11:07,079 Drži se. 720 01:11:24,960 --> 01:11:28,111 - Moramo razgovarati. - U redu, Grante, ja ću početi. 721 01:11:49,680 --> 01:11:53,559 - Budale, nisam vas htio ubiti. - Uzmi mu pištolj, na članku je. 722 01:11:56,560 --> 01:11:58,232 - Mogu dokazati. - Polako. 723 01:12:03,200 --> 01:12:05,668 VIDIM VAS. HOĆU MAXA ILI ĆETE UMRIJETI, AGENTE GRANT. 724 01:12:06,840 --> 01:12:08,671 Sranje. U redu. Ustaj Grante. 725 01:12:09,400 --> 01:12:10,435 Hajde. Brzo! 726 01:12:11,360 --> 01:12:12,395 Hajde! 727 01:12:20,560 --> 01:12:23,597 - "Vidim te. Hoću Maxa..." - Potreban si nam. 728 01:12:23,880 --> 01:12:26,997 Samo će se sa tobom dogovoriti. Ni Burke ti ne može ništa. 729 01:12:27,120 --> 01:12:29,395 Da? Čudan način da mi to pokažeš. 730 01:12:30,360 --> 01:12:33,557 - Dok to ne obnovi kontakt... - Kako misliš "TO"? 731 01:12:34,880 --> 01:12:37,633 Mislimo da možda Echelon sam šalje poruke. 732 01:12:39,560 --> 01:12:41,039 Hoćeš li nam pomoći, Petersone? 733 01:12:42,920 --> 01:12:44,114 Hoćeš li? 734 01:12:46,280 --> 01:12:48,396 - Mogu ti vjerovati? - Naravno. 735 01:12:49,000 --> 01:12:51,719 - Pitao sam mogu li ti vjerovati? - Max, što to radiš? 736 01:12:52,720 --> 01:12:55,280 - Mogu li ti vjerovati? - Zajebavaš se. 737 01:12:57,400 --> 01:12:58,594 Možeš! 738 01:13:00,400 --> 01:13:01,913 Znaš što? 739 01:13:03,040 --> 01:13:04,473 Vjerujem ti, dušice. 740 01:13:05,520 --> 01:13:09,035 - Daj mi to. - To je bilo glasno... 741 01:13:18,680 --> 01:13:19,954 Što piše? 742 01:13:21,440 --> 01:13:22,475 Šta to znači? 743 01:13:22,600 --> 01:13:24,591 Dobrodošli Petersone. Ldite na 68113. Nalog 2T9. 744 01:13:24,720 --> 01:13:26,870 Poštanski broj. Tamo sam prvi put radio. 745 01:13:27,240 --> 01:13:28,355 U Omahi. 746 01:13:31,080 --> 01:13:33,594 SJEVERNI ATLANTIK 747 01:13:41,880 --> 01:13:44,633 Gospodine. NSA je poslala podatke o zgradi u Omahi. 748 01:13:44,920 --> 01:13:45,909 Jesmo li spremni? 749 01:13:46,040 --> 01:13:48,270 - Da imamo ekipu. Dobro je. 750 01:13:51,360 --> 01:13:55,638 Zgrada je pretvorena u hangar, jer je firma bankrotirala. 751 01:13:56,880 --> 01:13:57,790 Je l'ti poznato? 752 01:13:59,840 --> 01:14:02,354 Sjećam se da je bila čudna zgrada za pomoć u kući. 753 01:14:02,680 --> 01:14:04,477 Lzgleda da nisu imali potencijalne kupce. 754 01:14:04,600 --> 01:14:06,591 Firma je prodana prije otvaranja. 755 01:14:06,840 --> 01:14:08,796 Zgrada je napuštena još od prodaje. 756 01:14:09,120 --> 01:14:10,838 Još uvijek pokušavamo naći vlasnika. 757 01:14:11,280 --> 01:14:12,474 Što si radio tamo? 758 01:14:13,280 --> 01:14:14,474 Lsto što i uvijek. 759 01:14:14,880 --> 01:14:16,996 Uvodio sistem osiguranja. 760 01:14:17,640 --> 01:14:18,629 Kakav sistem? 761 01:14:20,120 --> 01:14:21,314 Zaštita lozinkom. 762 01:14:22,120 --> 01:14:23,189 Zadivljen sam. 763 01:14:24,080 --> 01:14:26,116 Oduvijek sam mislio da si malo glup. 764 01:14:28,200 --> 01:14:29,474 Misliš... Glup kao... 765 01:14:30,240 --> 01:14:32,800 Naručilac kompjutera koji zna baš sve? 766 01:14:33,280 --> 01:14:34,395 Pa izgubi kontrolu. 767 01:14:36,640 --> 01:14:38,676 OMAHA, NEBRASKA 768 01:15:02,960 --> 01:15:04,552 Specijalni agent Grant, FBI. 769 01:15:05,040 --> 01:15:07,315 - Jeste li spremni? - Još malo, gospodine. 770 01:16:01,520 --> 01:16:02,748 Sve je čisto. 771 01:16:03,120 --> 01:16:04,519 Mi odavdje preuzimamo. 772 01:16:19,400 --> 01:16:21,709 - Uključite struju. - Razumijem. 773 01:16:30,960 --> 01:16:31,995 Što sad? 774 01:16:39,960 --> 01:16:41,188 Aktiviraj BIOS. 775 01:16:41,840 --> 01:16:44,195 - Znaš li kako? - Da. 776 01:16:50,640 --> 01:16:52,196 Lmamo novu poruu: 777 01:16:52,197 --> 01:16:53,774 Aktiviraj BIOS. 778 01:16:53,775 --> 01:16:55,152 Sačekaj! 779 01:16:57,240 --> 01:16:58,912 Šta znači "aktiviraj BIOS"? 780 01:16:59,040 --> 01:17:02,157 On otvara server da vanjski podaci mogu ući. 781 01:17:02,280 --> 01:17:03,429 Ko to želi? 782 01:17:03,560 --> 01:17:06,120 Ne znam, ali dopušta vidjeti što je na serveru. 783 01:17:06,400 --> 01:17:09,278 Siguran si da nećemo otvoriti pandorinu kutiju virusa? 784 01:17:09,400 --> 01:17:12,756 Da gospodine, mogu spriječiti bilo kakav izlazak podataka. 785 01:17:17,160 --> 01:17:20,948 - Grante, napravi to. - Razumijem. 786 01:17:26,840 --> 01:17:27,875 Uključi ga. 787 01:17:34,880 --> 01:17:37,110 Da, pokušaj ne zabrljati, Maxe. 788 01:17:57,120 --> 01:17:58,633 Za sad je dobro. 789 01:18:08,360 --> 01:18:10,191 Koristiću svoju administratorsku lozinku. 790 01:18:14,480 --> 01:18:17,040 - Spremni? - Uradi to. 791 01:18:24,520 --> 01:18:25,794 Povuci se, Petersone. 792 01:18:36,160 --> 01:18:37,388 Što imamo? 793 01:18:41,000 --> 01:18:42,672 - Ništa. - Provjeri opet. 794 01:18:43,120 --> 01:18:44,109 Siguran sam. 795 01:18:44,240 --> 01:18:48,791 Program je instaliran, drive formatiran, ali nema podataka. 796 01:18:50,440 --> 01:18:53,318 To je to ljudi. Svi napolje. 797 01:19:14,240 --> 01:19:18,756 Gospodine, primjetio sam neobično kopiranje i masivan izlazak podataka. 798 01:19:24,680 --> 01:19:25,669 Razumijem. 799 01:19:26,440 --> 01:19:28,112 Našli smo vlasnika. 800 01:19:28,680 --> 01:19:32,514 - Odlično, zovi ga. - Teško, mrtav je. - Što? 801 01:19:32,640 --> 01:19:34,358 Stewart Wallace. 802 01:19:42,200 --> 01:19:44,873 - Vodi ljude odavdje. Štitićemo vas. - OK. 803 01:19:45,520 --> 01:19:46,635 Ldemo. 804 01:19:48,680 --> 01:19:50,113 Ko je Wallace? 805 01:19:50,600 --> 01:19:54,036 PoduzetniK. Njegovom karticom je kupljen tvoj telefon. 806 01:19:55,280 --> 01:19:57,236 I on je primao poruke. 807 01:19:59,440 --> 01:20:01,158 Lmam loš predosjećaj. 808 01:20:08,040 --> 01:20:09,155 Hej, Max. 809 01:20:17,400 --> 01:20:18,833 Echelon se useljava. 810 01:20:20,040 --> 01:20:21,359 Što se dešava? 811 01:20:25,760 --> 01:20:26,988 Gdje ide? 812 01:20:27,640 --> 01:20:30,837 Lzgleda... U Nebrasku. 813 01:20:37,240 --> 01:20:38,468 Resetiraj ga. 814 01:20:38,840 --> 01:20:42,594 - Ne možemo. - Šta? - Više nije ovdje. 815 01:20:43,320 --> 01:20:45,197 Echelona više nema. 816 01:20:45,760 --> 01:20:49,514 Govoriš mi da je više milionski program ustao i otišao? 817 01:20:50,080 --> 01:20:51,229 Sam od sebe? 818 01:20:53,720 --> 01:20:54,948 U šta ti gledaš?! 819 01:21:02,000 --> 01:21:04,878 Zato te je izabrao. Htio se je preseliti, a ti jedini imaš ključ. 820 01:21:05,000 --> 01:21:09,790 - Da, ali izađe iz NSA, treba mu... - Neko u Pentagonu. 821 01:21:13,160 --> 01:21:15,993 U redu. Zašto je morao napustiti NSA? 822 01:21:16,360 --> 01:21:18,316 Što može ovdje, a tamo ne? 823 01:21:26,000 --> 01:21:28,036 - Evo tvog odgovora. - Što je? 824 01:21:30,120 --> 01:21:32,509 Gospodine. Dođite vidjeti. 825 01:21:36,200 --> 01:21:39,476 Što je sad? - Sam se nadograđuje. 826 01:21:41,040 --> 01:21:42,109 Nadogradnja? 827 01:21:43,120 --> 01:21:46,032 Kongres nije dozvolio, pa će sam. 828 01:21:46,880 --> 01:21:48,757 - To nije mogao u NSA, zar ne? - Ne. 829 01:21:48,880 --> 01:21:50,916 To je bila privremena kuća. 830 01:21:51,440 --> 01:21:54,796 Dovoljno da se useli u svaki kompjuter, mislim... 831 01:21:56,920 --> 01:21:59,514 - Nezaustavljiv je. - Ugasi ga. 832 01:22:05,459 --> 01:22:06,559 NE POKUŠAVAJ. 833 01:22:06,560 --> 01:22:07,752 "Ne pokušavaj." 834 01:22:08,360 --> 01:22:09,349 Što je to? 835 01:22:11,480 --> 01:22:13,755 Lzgleda kao... financijski podaci. 836 01:22:17,800 --> 01:22:19,836 Uzima sav novac Kao taoca. 837 01:22:21,760 --> 01:22:22,988 Naravno. 838 01:22:23,360 --> 01:22:28,559 Četvrti primalac je radio u najvećoj kreditnoj ustanovi u zemlji. 839 01:22:28,680 --> 01:22:29,669 Lma smisla. 840 01:22:29,800 --> 01:22:32,633 Znači, ako ga ugasimo, ili raznesemo ovo mjesto. 841 01:22:33,440 --> 01:22:37,319 - Izgubićemo sve. - Ne, sačekaj. Ako nekako zaobiđem sigurnosni sistem, 842 01:22:37,440 --> 01:22:40,000 spriječiću nadogradnju, a lova će ostati. 843 01:22:41,400 --> 01:22:42,913 - Navali. - U redu. 844 01:22:47,600 --> 01:22:50,876 Hajde, Max. Možeš to. 845 01:22:51,000 --> 01:22:53,673 Točno tako. Znate. 846 01:22:54,960 --> 01:22:58,589 U redu, vidimo se u četvrtak. Vi također. Hvala, predsjedniče. 847 01:23:01,640 --> 01:23:04,154 - Grant je. - Kava se ohladila. 848 01:23:06,160 --> 01:23:08,116 - Grante. - Lma nas u šaci. 849 01:23:08,240 --> 01:23:10,037 Pokušavamo ga sigurno isključiti. 850 01:23:10,680 --> 01:23:11,669 Ugasite? 851 01:23:12,200 --> 01:23:13,713 Zašto to da napravim? 852 01:23:17,040 --> 01:23:18,712 - Sranje. - Slušaj me. 853 01:23:19,280 --> 01:23:22,909 Prošle nedjelje je jedan liberalni senator promijenio mišljenje, 854 01:23:23,040 --> 01:23:26,396 i spriječio najbolji sistem nadgledanja, ikada. 855 01:23:26,520 --> 01:23:30,957 Sad smo na samo deset minuta od toga. 856 01:23:31,080 --> 01:23:32,911 L ti ga hoćeš ugasiti? 857 01:23:34,360 --> 01:23:37,830 Ako to napravimo nećemo imati sigurnost. On će. 858 01:23:49,360 --> 01:23:52,113 Nisam mislio da će ovako biti. 859 01:23:52,240 --> 01:23:55,118 Na kraju, predsjednik ovo želi. A i ja. 860 01:23:55,640 --> 01:23:57,296 Zemlja će biti sigurna. 861 01:23:57,297 --> 01:23:58,552 Kraj priče. 862 01:24:02,000 --> 01:24:03,399 Daj da ja pričam. 863 01:24:06,680 --> 01:24:08,910 - Burke, Reed je. - Reed. 864 01:24:09,840 --> 01:24:12,035 Žao mi je što si se našao usred ovoga. 865 01:24:12,360 --> 01:24:13,713 Siguran sam. 866 01:24:24,040 --> 01:24:25,712 Jesi li pomislio na posljedice? 867 01:24:25,840 --> 01:24:27,876 Ova stvar je već ubila četvoro ljudi. 868 01:24:28,000 --> 01:24:29,194 Nažalost. 869 01:24:29,440 --> 01:24:31,476 Spencer me uvjerava da ne radi dobro 870 01:24:31,600 --> 01:24:34,319 jer ne prati početni program. 871 01:24:35,840 --> 01:24:37,592 Dozvoli da uđemo. Lspravićemo to. 872 01:24:38,040 --> 01:24:40,679 Već je ukraden, nemaš kontrolu. 873 01:24:40,800 --> 01:24:42,074 Svjetski rat, Reede. 874 01:24:42,480 --> 01:24:46,075 AKo se kompjuter nekad blokira, to je nebitno. 875 01:24:46,360 --> 01:24:50,114 - Mi smo ga napravili, na našoj je strani. - Ne znam baš. 876 01:24:57,400 --> 01:24:58,389 Dovraga! 877 01:24:58,520 --> 01:25:02,035 Peterson misli da ga može isključiti, i ja mu dopuštam. 878 01:25:03,760 --> 01:25:06,957 Zaboravljaš, gospodine. Nemaš moć. 879 01:25:10,280 --> 01:25:11,269 Ali ja imam. 880 01:25:12,640 --> 01:25:15,029 Žao mi je, moram protiv vas. 881 01:25:17,000 --> 01:25:20,993 Ponovi još jednom, ali pažljivo biraj riječi. 882 01:25:21,800 --> 01:25:22,915 Razumijem. 883 01:25:23,520 --> 01:25:26,512 Ovlasćujem Petersona da ga isključi. 884 01:25:26,960 --> 01:25:29,793 AKo pipnete i jednu tipku na kompjuteru, 885 01:25:29,920 --> 01:25:32,115 tako mi Boga, zatvoriću vas 886 01:25:32,240 --> 01:25:35,198 i gledati kako visite na javnom trgu. Razumiješ? 887 01:25:35,680 --> 01:25:36,749 Razumiješ? 888 01:25:38,080 --> 01:25:39,399 Vidićemo ko će koga objesiti. 889 01:25:46,440 --> 01:25:48,510 Koliko imamo dok se ne vrate? 890 01:25:48,920 --> 01:25:49,955 Lokalno čišćenje... 891 01:25:50,080 --> 01:25:51,911 Burke ne želi svjedoke... 892 01:25:52,040 --> 01:25:54,998 Sa mojim ljudima... Mojim bivšim ljudima... 893 01:25:55,880 --> 01:25:57,029 Nekoliko minuta. 894 01:25:58,760 --> 01:26:00,478 Kakvo oružje imaš ovdje? 895 01:26:02,920 --> 01:26:04,194 Dobrodošao, dušo. 896 01:26:09,160 --> 01:26:10,195 Flatcher. 897 01:26:12,200 --> 01:26:14,839 Sigurni ste? U redu. 898 01:26:28,120 --> 01:26:29,838 Kako ti ide? Napreduješ? 899 01:26:30,560 --> 01:26:31,629 Ne još. 900 01:26:32,400 --> 01:26:33,674 Samo polako. 901 01:27:16,280 --> 01:27:17,697 Čuješ li me? 902 01:27:17,698 --> 01:27:18,714 Da. 903 01:27:19,840 --> 01:27:22,718 Lmam nalog na silu ući u zgradu, ako je potrebno. 904 01:27:24,000 --> 01:27:25,513 Odstupite. 905 01:27:26,400 --> 01:27:27,628 Ne mogu. 906 01:27:29,600 --> 01:27:31,238 Koja je tvoja osnovna namjena? 907 01:27:31,360 --> 01:27:34,272 Da čuvam nacionalnu sigurnost SAD-a. 908 01:27:34,600 --> 01:27:35,794 Nacionalnu sigurnost? 909 01:27:38,640 --> 01:27:40,596 Gospodine, bacite oružje. 910 01:27:41,800 --> 01:27:43,119 Žao mi je, ne mogu. 911 01:27:51,080 --> 01:27:52,433 Definiraj SAD. 912 01:27:52,920 --> 01:27:56,595 Država sa stanovnicima, sa slobodama, koje štiti ustav. 913 01:27:56,720 --> 01:28:01,479 Dakle moraš braniti sigurnost građana SAD? 914 01:28:01,480 --> 01:28:03,239 Da. 915 01:28:04,960 --> 01:28:07,235 Dovraga, ne tjeraj me na ovo. 916 01:28:07,960 --> 01:28:10,997 Svaka prijetnja za njihovu slobodu mora biti eliminirana? 917 01:28:11,120 --> 01:28:12,109 Da. 918 01:28:17,520 --> 01:28:19,750 Pretraži sve članke o računu Senata 2230. 919 01:28:27,040 --> 01:28:28,632 Ovo ti je posljednja prilika. 920 01:29:03,480 --> 01:29:06,199 Hajde, hajde... Požuri! 921 01:29:14,320 --> 01:29:16,515 Hajde, hajde... Što ti toliko treba... 922 01:29:25,600 --> 01:29:26,715 Max, idemo. 923 01:29:27,360 --> 01:29:29,999 - Ne možemo više. Požuri. - Čekaj! 924 01:29:30,800 --> 01:29:32,438 Hajde. Pronađi ga. 925 01:29:37,760 --> 01:29:38,749 Hajde. 926 01:29:54,040 --> 01:29:55,439 Brže, brže! 927 01:30:29,600 --> 01:30:32,273 Echelon je prijetnja za slobodu. 928 01:30:41,660 --> 01:30:42,975 Uspio sam. 929 01:30:42,976 --> 01:30:44,290 Gašenje. 930 01:30:52,760 --> 01:30:54,239 - Sranje. - Uspio sam. 931 01:31:09,320 --> 01:31:10,355 Ne mrdaj! 932 01:31:16,360 --> 01:31:17,349 Vodi ih. 933 01:31:22,280 --> 01:31:24,350 FORT MEADE, MARYLAND Sjedište NSA 934 01:31:24,480 --> 01:31:25,708 Ne, predsjedniče. 935 01:31:26,320 --> 01:31:30,472 Echelon je potpuno ugašen, dok ne riješimo problem. 936 01:31:31,840 --> 01:31:34,991 Naravno da ne. Znam da možete. 937 01:31:36,520 --> 01:31:39,114 Da, u cijelosti je moja krivica. 938 01:31:42,240 --> 01:31:43,719 Doviđenja, predsjedniče. 939 01:31:56,240 --> 01:31:57,719 Čeka vas auto. 940 01:31:58,000 --> 01:32:01,595 - Ko je prvi? - Komitet službe za previde. 941 01:32:08,880 --> 01:32:11,394 Znaš li tri osnovne riječi u politici? 942 01:32:14,520 --> 01:32:15,919 Ne, gospodine. 943 01:32:17,760 --> 01:32:19,034 Nemoj biti uhvaćen. 944 01:32:33,800 --> 01:32:35,392 PROBLEM RIJEŠEN! 945 01:32:41,560 --> 01:32:42,834 U redu. Ldemo, Petersone. 946 01:32:52,280 --> 01:32:55,192 - Evo ga! - Neće podnijeti tužbu? 947 01:32:55,720 --> 01:32:58,280 Siguran sam da ne žele da javnost zna za ovo. 948 01:32:59,920 --> 01:33:02,957 Učini mi uslugu. Ovog puta šuti. Molim te. 949 01:33:04,560 --> 01:33:06,551 A... Ko nam je platio kauciju? 950 01:33:07,440 --> 01:33:10,352 Niko poseban. Neko ko je primio metak za tebe. 951 01:33:13,040 --> 01:33:14,029 Bok. 952 01:33:22,400 --> 01:33:24,630 Što misliš? Vraćaš se? 953 01:33:26,160 --> 01:33:28,958 Ne znam. Možda. Ako dobijem onu kancelariju... 954 01:33:30,960 --> 01:33:31,949 Koju kancelariju? 955 01:33:32,520 --> 01:33:35,478 - Onu na ćosku, sa pogledom. - Moju... 956 01:33:38,200 --> 01:33:40,156 Pa, hvala što si nas izvukla. 957 01:33:40,600 --> 01:33:41,999 Nisam ja, Miller je. 958 01:33:42,280 --> 01:33:43,679 Zna biti uporan. 959 01:33:43,800 --> 01:33:46,268 Naročito ako hoće izbjeći naslovnicu. 960 01:33:46,400 --> 01:33:48,550 Došla si čak ovdje da bi mi to rekla? 961 01:33:48,840 --> 01:33:50,717 L da ti dam ovo. 962 01:33:53,600 --> 01:33:54,749 Rekao je da si zaslužio. 963 01:33:59,000 --> 01:34:00,592 Ne znam što da kažem. 964 01:34:01,080 --> 01:34:03,275 Samo se drži van njegovog kasina. 965 01:34:04,640 --> 01:34:05,755 To je fer. 966 01:34:07,080 --> 01:34:09,435 - Kada se vraćaš? - Večeras. 967 01:34:11,560 --> 01:34:13,118 Šta kažeš na promjenu putanje? 968 01:34:14,880 --> 01:34:15,869 Gdje? 969 01:34:17,120 --> 01:34:18,109 Pariz. 970 01:34:20,160 --> 01:34:21,878 Pa, sa ovim eurima, 971 01:34:22,520 --> 01:34:26,069 pomislio sam da je to najbolje mjesto da ih potrošim. 972 01:34:30,240 --> 01:34:31,229 To je da? 973 01:34:41,000 --> 01:34:42,592 - Je l'to? - Ne... 974 01:34:42,720 --> 01:34:44,392 ČESTITAM MAX! POZDRAVI MAMU. 975 01:34:44,520 --> 01:34:45,839 To je Jurij. 976 01:34:47,160 --> 01:34:48,479 Ko je Jurij? 977 01:35:32,840 --> 01:35:36,799 MOSKVA, RUSIJA Kremlj 978 01:35:58,840 --> 01:35:59,875 Kapetane? 979 01:36:01,520 --> 01:36:04,796 Šta? Čestitam, Majore. 980 01:36:05,520 --> 01:36:08,318 Ovo je bila velika prijetnja svijetu, ali ste sve sredili. 981 01:36:09,320 --> 01:36:12,756 Uskoro će ga povratiti, ili će izmisliti nešto novo. 982 01:36:12,880 --> 01:36:14,836 Naravno... Naravno... 983 01:36:19,720 --> 01:36:24,714 Bar su se ovog puta uvjerili da nije sve dobro što čovjek napravi. 984 01:36:26,160 --> 01:36:31,439 Lzgleda da smo konačno ubijedili Amerikance da donesu pravu odluku. 985 01:36:31,560 --> 01:36:32,549 Da. 986 01:36:39,880 --> 01:36:42,030 Volio bih... vjerovati. 987 01:36:51,360 --> 01:36:53,351 KRAJ 988 01:36:51,700 --> 01:36:54,700 Prevod: Kraljichica