1
00:04:26,558 --> 00:04:29,069
Tất cả mọi thứ ở đây xong chưa?
2
00:04:29,475 --> 00:04:31,148
Ngon lành rồi.
3
00:04:35,708 --> 00:04:37,422
- Đã khóa lại chưa?
- Đã khóa rồi.
4
00:04:37,424 --> 00:04:41,202
Trung tâm Lịch sử Thái Lan
giờ đã được an toàn như Fort Knox.
5
00:04:41,728 --> 00:04:43,482
Xem này.
6
00:04:45,711 --> 00:04:48,746
Thư giãn đi, tôi là một chuyên gia.
7
00:04:57,549 --> 00:05:01,192
Máy chủ của các ông hỏng
do thiết bị điện bị quá tải,
8
00:05:01,317 --> 00:05:05,105
Do chập điện, hoặc thậm chí
có thể máy phát điện cũng hỏng.
9
00:05:05,230 --> 00:05:10,616
Nếu một hacker cố gắng khởi động lại
để lấy thông tin chi tiết
10
00:05:10,630 --> 00:05:13,099
Màn hình này luôn luôn hiển thị.
11
00:05:13,612 --> 00:05:17,188
Và đây là chìa khóa của ông
để truy cập vào BIOS.
12
00:05:17,313 --> 00:05:20,310
Nếu không có cái này, không có gì ở
nơi này có thể bị xâm phạm.
13
00:05:20,959 --> 00:05:22,996
Tốt lắm.
14
00:05:23,724 --> 00:05:27,462
- Anh đã ghi nhớ chưa?
- Luôn luôn. Trong trường hợp này.
15
00:05:33,777 --> 00:05:35,720
- Ông xem đi?
- Tốt rồi.
16
00:05:35,734 --> 00:05:37,191
Tạm biệt.
17
00:05:38,192 --> 00:05:40,755
Làm sao để ở đây có điện lại?
18
00:05:41,295 --> 00:05:43,129
À ...
19
00:05:43,885 --> 00:05:45,975
Ông có thể gọi một thợ điện đến.
20
00:06:13,640 --> 00:06:16,029
- Xin chào.
- Vâng, Ông là Peterson?
21
00:06:16,154 --> 00:06:18,807
Xin chào, đúng vậy,
Chuyến bay của tôi là ngày mai.
22
00:06:18,843 --> 00:06:22,568
Chuyến bay 4400 hãng Gobal Skies
bắt đầu từ 4 giờ.
23
00:06:22,577 --> 00:06:25,775
- Ông có cần một xe taxi không?
- Có chứ. Cô gọi giúp nhé.
24
00:06:25,900 --> 00:06:28,190
À, ông có một gói bưu phẩm.
25
00:07:27,631 --> 00:07:29,821
... và chào mừng bạn đến với chương trình
phát sóng của chúng tôi
26
00:07:29,858 --> 00:07:33,289
cuộc tranh luận tiếp tục
ở trong Quốc hội Hoa Kỳ.
27
00:07:33,310 --> 00:07:36,416
về tài chính và
Dự thảo Luật Bảo mật.
28
00:07:36,433 --> 00:07:40,335
Nếu được thông qua, các biện pháp
được biết đến như một đạo luật 2330
29
00:07:40,348 --> 00:07:45,422
cho phép Bộ Quốc Phòng cải thiện
công nghệ giám sát toàn cầu.
30
00:07:45,547 --> 00:07:49,260
Mặt khác, Capito Hills ...
31
00:07:49,503 --> 00:07:52,444
Tại sao lại vội về nhà?
Khách sạn này được giảm giá 50%.
32
00:07:55,091 --> 00:07:56,439
Chỉ tuần này thôi, Mr. Peterson.
33
00:07:56,441 --> 00:07:59,410
Xin chào, các bạn có chương trình
gì đặc biệt cuối tuần này không?
34
00:07:59,423 --> 00:08:02,431
- Chúng tôi giảm một nửa giá phòng.
- Thật à.
35
00:08:03,214 --> 00:08:06,522
Ok, Đặt phòng cho tôi thêm 1 đêm.
Tôi có thể hỏi...
36
00:08:06,535 --> 00:08:08,937
- Tôi có phải đặt lại vé chuyến bay
của ông ở hãng Gobal Skies không?
37
00:08:08,951 --> 00:08:11,488
Đúng rồi. Chuyến bay 4400.
Nhưng thứ 7 tôi mới rời khỏi đây.
38
00:08:11,502 --> 00:08:13,801
Không có vấn đề gì đâu thưa ông Peterson,
Chúc ông ở lại vui vẻ.
39
00:08:13,802 --> 00:08:14,984
Cảm ơn!
40
00:08:20,720 --> 00:08:23,568
MOSCOW, Nga
41
00:08:34,639 --> 00:08:37,095
Phát hiện ĐIỆN THOẠI MỚI
42
00:08:48,658 --> 00:08:50,823
... Hiện có các thông tin cho rằng.
43
00:08:50,859 --> 00:08:56,796
Quốc hội Mỹ đã thông qua
các dự thảo luật 2330
44
00:08:56,811 --> 00:09:03,005
giám đốc NSA, Raymond Burke,
hết sức ủng hộ dự án ...
45
00:09:03,130 --> 00:09:06,378
Chúng tôi có tin mới nhận từ
Bangkok, Thái Lan
46
00:09:06,384 --> 00:09:12,834
Chuyến bay 4400 của hãng Gobal Skies
rơi ngay sau khi cất cánh
47
00:09:12,837 --> 00:09:16,117
Cướp đi sinh mạng 126 hành khách
trên máy bay.
48
00:09:16,130 --> 00:09:20,515
Hiện chưa biết nguyên nhân vụ
tai nạn của máy bay hãng Gobal Skies...
49
00:09:24,948 --> 00:09:28,066
Kiếm tiền!
Mua cổ phiếu của SyZor
50
00:09:34,266 --> 00:09:39,475
Cảm ơn người quản lý đã gửi thông báo đó.
Tôi đã được cứu mạng.
51
00:09:39,987 --> 00:09:41,620
Một quảng cáo à thưa ông?
52
00:09:42,038 --> 00:09:43,846
Một tin nhắn văn bản.
53
00:09:44,435 --> 00:09:49,415
Tôi không biết rõ về kỹ thuật quảng cáo,
nhưng tôi sẽ nói lại với người quản lý.
54
00:10:08,014 --> 00:10:10,848
Chỉ cần cuối tuần này, ông Peterson.
55
00:10:11,483 --> 00:10:15,116
Không, không có người gửi.
Tôi đang cầm xem nó.
56
00:10:17,422 --> 00:10:19,338
Không biết người gửi à?
57
00:10:19,798 --> 00:10:21,847
"Không biết người gửi" có nghĩa
là sao vậy?
58
00:10:23,535 --> 00:10:26,719
OK, ông có thể lần ra không?
59
00:10:27,259 --> 00:10:29,136
Tại sao lại không?
60
00:10:33,215 --> 00:10:37,047
Các báo cáo của Phố Wall cho biết
rằng một lần nữa cổ phiếu Syzor tăng,
61
00:10:37,063 --> 00:10:40,356
và tăng gấp 3 lần trên
thị trường chứng khoán.
62
00:10:40,368 --> 00:10:44,052
Nếu bạn đã mua cổ phiếu Syzor thì
hôm nay là một ngày hạnh phúc của bạn.
63
00:10:47,986 --> 00:10:49,956
Cho tôi thanh toán tiền phòng.
64
00:10:50,401 --> 00:10:52,494
Ông có hài lòng với dịch vụ của chúng tôi?
65
00:10:52,777 --> 00:10:55,025
Có, cảm ơn.
66
00:10:59,087 --> 00:11:02,136
Tất cả đã sẵn sàng, thưa ông.
Chúc ông có một chuyến bay tốt đẹp.
67
00:11:04,214 --> 00:11:06,103
Có vấn đề gì với ông vậy?
68
00:11:08,711 --> 00:11:11,194
Tôi nghĩ tôi cần phải thay đổi lại chuyến bay.
69
00:11:12,057 --> 00:11:14,689
Prague, CỘNG HÒA SÉC
70
00:11:31,164 --> 00:11:33,364
Ngài có cần phải đi xe không?
71
00:11:33,489 --> 00:11:37,668
Taxi nói chung là đắt tiền đấy.
Tôi chỉ có giá cố định là 20 euro.
72
00:11:37,670 --> 00:11:41,043
- Vâng, tôi không biết...
- Trông mặt tôi không đáng tin à?
73
00:11:42,933 --> 00:11:45,348
Được rồi. Xe anh đâu?
74
00:11:49,643 --> 00:11:51,708
Giàu có đợi bạn ở Praha
75
00:11:51,721 --> 00:11:54,811
Tên tôi là Yuri. Tôi đến từ Mat-xcơ-va.
76
00:11:55,122 --> 00:11:58,077
- Anh từ đâu đến?
- Mỹ.
77
00:11:58,441 --> 00:11:59,942
Người Mỹ.
78
00:12:01,826 --> 00:12:03,728
Anh ở khách sạn nào?
79
00:12:04,200 --> 00:12:06,926
- Empire.
- Khách sạn xịn đấy.
80
00:12:08,640 --> 00:12:11,109
Là GZT-650 à?
81
00:12:11,686 --> 00:12:13,426
Xin lỗi, anh nói gì?
82
00:12:13,552 --> 00:12:17,516
Điện thoại của anh đã có GPS và NTS.
83
00:12:17,641 --> 00:12:20,755
Nó không được bán nữa.
Anh mua nó ở đâu?
84
00:12:21,726 --> 00:12:22,948
Đó là một món quà.
85
00:12:23,367 --> 00:12:24,878
Một món quà tặng hết xảy.
86
00:12:26,295 --> 00:12:30,599
Nếu anh cần bất kỳ phụ kiện gì như
pin, xạc... hãy liên lạc với tôi.
87
00:12:30,991 --> 00:12:32,975
Lái xe chỉ là công việc part time của tôi.
88
00:12:33,100 --> 00:12:35,847
Tôi có thể mở khóa bất kỳ điện thoại
nào nếu anh cần.
89
00:12:35,973 --> 00:12:37,696
Với một giá rất mềm.
90
00:13:15,551 --> 00:13:17,902
- Ông điền xong chưa?
- Xong rồi.
91
00:13:18,388 --> 00:13:20,480
Ông thanh toán bằng gì?
92
00:13:26,039 --> 00:13:27,456
Ông biết đấy.
93
00:13:27,714 --> 00:13:29,198
Hãy cho tôi một phòng đặc biệt.
94
00:13:29,324 --> 00:13:33,745
Tôi đã nói với DHL. Họ nói rằng
gói bưu phẩm đến từ một chi nhánh.
95
00:13:33,782 --> 00:13:35,446
- Đó là sự thật, tôi không chối cãi.
- Được rồi.
96
00:13:35,448 --> 00:13:39,495
Tôi không nói là anh chối.
Tôi chỉ muốn biết ai đã gửi nó.
97
00:13:39,509 --> 00:13:42,330
- Chúng tôi không thể nói được.
- Tại sao không?
98
00:13:42,343 --> 00:13:45,190
Đó là chính sách bảo vệ thông tin
phân loại của công ty, thưa ông.
99
00:13:45,226 --> 00:13:48,629
Khe máy 13
100
00:14:42,836 --> 00:14:45,534
Ba lần chơi nữa.
Lần thứ tư có JACKPOT.
101
00:14:48,425 --> 00:14:50,597
- Này, chào anh..
- Xin chào.
102
00:14:50,722 --> 00:14:54,483
Tôi có thể chơi ở máy này được không?
Đó là con số may mắn của tôi.
103
00:14:55,091 --> 00:14:59,422
Tôi rất tiếc. Tôi đang giữ cái máy
này cho cô gái đằng kia.
104
00:15:02,291 --> 00:15:04,923
Tôi sẽ đưa anh 20 Euro.
105
00:15:06,946 --> 00:15:09,592
Được rồi, tôi đưa anh 40 Euro.
Anh có 20 euro.
106
00:15:09,599 --> 00:15:11,718
Và phần còn lại để cho vợ anh..
107
00:15:14,700 --> 00:15:16,710
100 Euro.
108
00:15:17,129 --> 00:15:18,735
Đồng ý.
109
00:16:02,122 --> 00:16:05,483
Thưa ông, hãy đến mà xem điều này.
110
00:16:07,916 --> 00:16:09,469
Chúng ta có vậy?
111
00:16:09,490 --> 00:16:14,046
Người này trả tiền cho một người khác
để sử dụng cái máy và đã thắng 100.000 Euro.
112
00:16:14,372 --> 00:16:16,598
Anh ta biết được rằng cái
máy đó sẽ trúng thưởng.
113
00:16:16,882 --> 00:16:19,932
- Chúng ta có gì nào?
- Đang tìm kiếm.
114
00:16:21,659 --> 00:16:25,262
Max Peterson, trọ tại khách sạn.
Đến đây sáng ngày hôm nay từ Bangkok.
115
00:16:25,900 --> 00:16:28,653
Công dân Hoa Kỳ,
sinh ra tại Omaha.
116
00:16:28,778 --> 00:16:30,609
Kiểm tra hồ sơ trong cơ sở dữ liệu
của chúng ta đi.
117
00:16:32,741 --> 00:16:36,164
Anh ta là một con ma,
không có gì trong cơ sở dữ liệu .
118
00:16:37,858 --> 00:16:39,828
Tiếp tục theo dõi đi.
119
00:16:41,744 --> 00:16:44,335
- Của ông đây.
- Xin cảm ơn.
120
00:16:50,788 --> 00:16:52,974
BlackJack ở bàn 6. Ngay bây giờ.
121
00:16:59,407 --> 00:17:02,079
- Tiền mặt hay thẻ, thưa ông?
- Tôi lấy thẻ.
122
00:17:13,600 --> 00:17:15,609
Hướng máy quay theo anh ta.
123
00:17:23,454 --> 00:17:26,071
- Ông có dùng gì không?
- Ginger Ale.
124
00:17:26,196 --> 00:17:28,919
Thôi. Cho tôi 1 ly Scots.
125
00:17:36,588 --> 00:17:39,365
Đặt cược tất cả
126
00:17:39,490 --> 00:17:41,230
- Xin mời đặt cược.
127
00:18:09,931 --> 00:18:11,618
Một trăm nghìn.
128
00:18:12,467 --> 00:18:14,262
Chúc may mắn.
129
00:18:23,376 --> 00:18:25,090
Black Jack.
130
00:18:26,551 --> 00:18:28,332
Black Jack.
131
00:18:30,910 --> 00:18:32,543
Tua lại đi.
132
00:18:34,999 --> 00:18:36,807
Dừng ở đó.
133
00:18:36,932 --> 00:18:38,799
Phóng to lên.
134
00:18:39,393 --> 00:18:42,469
Chó chết. Là cái điện thoại đó.
135
00:18:44,183 --> 00:18:45,897
Đưa Martin đến.
136
00:18:48,660 --> 00:18:50,780
Cô có thể sắp xếp cho tôi được không?
137
00:18:56,498 --> 00:18:59,797
Điện thoại di động
bị cấm trong các casino.
138
00:19:04,159 --> 00:19:06,263
Ok. Tôi tắt rồi.
139
00:19:37,860 --> 00:19:39,251
Yuri đây.
140
00:19:39,376 --> 00:19:44,041
Chào, Max Peterson đây.
Anh đưa card visit cho tôi.
141
00:19:44,166 --> 00:19:46,969
- À, cái GZT-650.
- Đúng rồi.
142
00:19:47,248 --> 00:19:52,537
Tôi cần anh giúp. Tôi cần thiết bị đọc
tin nhắn mà không cần nhìn điện thoại.
143
00:19:52,551 --> 00:19:56,316
- Tại sao?
- Điện thoại không được phép dùng trong các casino.
144
00:19:56,856 --> 00:19:59,568
- À, ông bạn muốn chơi gian à?
- Không, không, không phải.
145
00:19:59,839 --> 00:20:03,078
Đó là mẹ tôi. Bà cần liên hệ với tôi.
146
00:20:03,203 --> 00:20:04,738
Mẹ anh?
147
00:20:04,863 --> 00:20:09,191
- Rồi, tôi sẽ giao nó cho anh. 500 euro.
- 500 euro?
148
00:20:09,450 --> 00:20:12,945
- Này, tôi có thể gọi đến RadioShack.
- RadioShack không có tại Prague đâu.
149
00:20:13,071 --> 00:20:14,534
Chỉ Yuri mới có.
150
00:20:14,659 --> 00:20:16,966
Tôi sẽ giao nó cho anh, tạm biệt.
151
00:20:26,458 --> 00:20:29,077
Kamila, em đi đâu thế?
152
00:20:29,670 --> 00:20:31,816
Đâu cũng được...?
153
00:20:36,480 --> 00:20:39,854
- Kamila, quay lại đây ...
- Dừng lại!
154
00:20:39,868 --> 00:20:42,363
Để tôi đi.
155
00:20:42,379 --> 00:20:45,267
- Tôi nói rồi, tôi sẽ về nhà!
- Kamila!
156
00:20:47,898 --> 00:20:50,815
- Cô ấy nói, để cho cô ấy đi.
- Tiên sư mày.
157
00:20:51,179 --> 00:20:52,879
Hãy để cho cô ấy đi.
158
00:21:44,015 --> 00:21:45,579
Anh không sao chứ?
159
00:21:47,712 --> 00:21:49,479
Anh không sao chứ?
160
00:21:51,463 --> 00:21:52,906
Vâng, tôi ổn.
161
00:21:53,650 --> 00:21:55,363
Hãy để tôi giúp anh đứng dậy
162
00:21:55,674 --> 00:21:57,388
Okay.
163
00:22:01,732 --> 00:22:04,950
Xin rất tiếc.
Tôi không biết anh ta sẽ làm vậy.
164
00:22:05,786 --> 00:22:08,404
Không sao, okay.
165
00:22:08,755 --> 00:22:12,115
- Anh ta đi rồi, phải không?
- Vâng, bảo vệ đưa đi rồi.
166
00:22:12,897 --> 00:22:15,272
Nhân tiện, tôi là Kamila.
167
00:22:16,959 --> 00:22:18,929
- Max.
- Hi Max.
168
00:22:19,054 --> 00:22:22,465
- Anh sống ở Mỹ? Anh đang xa nhà?
- Vâng.
169
00:22:22,590 --> 00:22:25,771
Tôi chỉ mới đến đây chơi vài ván bài.
170
00:22:25,808 --> 00:22:28,495
Thế hả?
Làm thế nào anh biết nơi này?
171
00:22:28,900 --> 00:22:30,951
Cũng vừa mới đây thôi.
172
00:22:38,626 --> 00:22:41,797
- Ok. Xin lỗi cô một phút nhé?
- Được rồi.
173
00:22:42,944 --> 00:22:45,181
- Xin chào?
- Yuri đây, gặp tôi trong bãi đậu xe.
174
00:22:45,191 --> 00:22:47,939
Ừ, nhưng đây không phải
là một thời gian tốt ...
175
00:22:51,183 --> 00:22:55,933
Tôi phải xuống dưới nhà vài phút nhưng
lát nữa tôi có thể mời cô uống gì không?
176
00:22:56,189 --> 00:22:59,163
Tôi thực sự phải đi...
177
00:23:02,761 --> 00:23:05,904
Một lần nữa cám ơn anh đã giúp.
178
00:23:11,078 --> 00:23:12,832
Tôi có thể gặp lại cô không?
179
00:23:16,664 --> 00:23:18,446
Tôi sẽ gọi đến đây cho anh.
180
00:23:22,547 --> 00:23:24,126
Chúc ngủ ngon.
181
00:23:25,759 --> 00:23:27,756
Các tin nhắn được gửi từ đâu?
182
00:23:28,269 --> 00:23:30,698
Theo máy chủ của chúng ta...
183
00:23:33,806 --> 00:23:37,477
- Không có hồ sơ của các tin nhắn.
- Làm thế nào có thể như vậy?
184
00:23:38,232 --> 00:23:40,499
Kỹ thuật mà.
không gì là không thể.
185
00:23:48,526 --> 00:23:51,750
- Xin chào.
- Xin chào. Đưa tôi điện thoại của anh.
186
00:23:52,047 --> 00:23:53,491
Đây.
187
00:24:00,854 --> 00:24:04,430
- Anh làm gì vậy?
- Truyền tin nhắn đã nhận.
188
00:24:09,820 --> 00:24:12,654
Chà. Tuyệt thật.
189
00:24:14,212 --> 00:24:15,980
Mẹ anh nhắn đây hả?
190
00:24:18,916 --> 00:24:20,603
ĐẶT CƯỢC TẤT CẢ.
191
00:24:22,196 --> 00:24:26,068
Không có tên người gửi sms.
Rất tinh vi.
192
00:24:26,770 --> 00:24:28,470
Ai tặng cái máy này cho anh?
193
00:24:28,925 --> 00:24:30,652
Tôi không biết chắc chắn.
194
00:24:31,502 --> 00:24:34,012
Anh có thể đoán người
gửi sms không?
195
00:24:34,137 --> 00:24:38,277
- Ở đây không được. Nhưng ở Mat-xcơ-va thì được.
- Thật chứ? Tại sao không phải ở đây?
196
00:24:38,885 --> 00:24:42,501
Ở Mat-xcơ-va tôi có nhiều người quen
họ có thể tìm thấy bất cứ điều gì.
197
00:24:43,150 --> 00:24:46,779
Ừ, nhưng tôi không thể đi đến Mat-xcơ-va.
198
00:24:47,279 --> 00:24:49,761
Nếu anh đổi ý, anh có card của tôi rồi đó.
199
00:24:54,138 --> 00:24:57,146
- Cảm ơn Yuri.
- Ông bạn quên à?
200
00:25:05,031 --> 00:25:08,445
Rất vui được làm ăn với anh.
Gửi lời chào mẹ anh.
201
00:25:09,983 --> 00:25:12,531
Máy chính ở cánh Đông.
202
00:25:17,874 --> 00:25:19,899
Hắn trở lại.
203
00:25:20,898 --> 00:25:23,826
- Hắn đến nơi nào vậy?
- Cánh Đông.
204
00:25:24,326 --> 00:25:26,080
Cánh Đông à.
205
00:25:29,294 --> 00:25:32,059
Đặt cược tối đa trong các trò tiếp theo.
206
00:25:39,145 --> 00:25:40,966
Chó thật.
207
00:26:06,393 --> 00:26:08,120
Tuyệt!
208
00:26:15,947 --> 00:26:17,755
Giữ lấy anh ta!
209
00:26:17,880 --> 00:26:19,874
Đứng yên đó!
210
00:26:22,123 --> 00:26:23,798
Chết tiệt!
211
00:27:01,906 --> 00:27:05,751
Max Peterson? Nhân viên đặc vụ
FBI ở nước ngoài.
212
00:27:05,876 --> 00:27:08,150
Đưa 2 tay ra sau.
213
00:27:08,662 --> 00:27:10,295
Ngay bây giờ!
214
00:27:19,133 --> 00:27:20,658
Grant?
215
00:27:22,749 --> 00:27:24,585
Ông làm cái quái gì ở đây?
216
00:27:25,653 --> 00:27:27,924
Tôi không quan tâm anh ta đã làm gì
OK?
217
00:27:27,960 --> 00:27:30,470
- Anh ta đã chơi gian ở đây.
- Anh ta đi với chúng tôi.
218
00:27:30,507 --> 00:27:33,399
Tôi không ở trong văn phòng nữa nên
tôi không phải tuân thủ mệnh lệnh của ông.
219
00:27:33,435 --> 00:27:35,004
Tôi cũng không cần phải vậy.
220
00:27:35,129 --> 00:27:37,074
Tôi bắt anh ta ở bên ngoài
khu vực của anh quản lý.
221
00:27:39,610 --> 00:27:42,390
Rất mừng được gặp lại
thằng khốn là ông ở đây.
222
00:27:44,621 --> 00:27:46,199
Một đêm thú vị đấy.
223
00:28:27,271 --> 00:28:30,458
- Nói cho tôi biết về điện thoại của anh.
- Tôi không biết điều gì đang xảy ra.
224
00:28:30,583 --> 00:28:33,493
- Tôi rất xin lỗi.
- Được rồi. Tôi sẽ cung cấp cho anh một gợi ý.
225
00:28:33,618 --> 00:28:38,574
Nó được mua trực tuyến với thẻ
tín dụng của Stuart Wallace.
226
00:28:40,451 --> 00:28:43,851
Sau đó, anh mang đến đây và sử dụng
nó để cướp một casino.
227
00:28:44,339 --> 00:28:45,876
Điện thoại của anh còn
làm được những gì nữa nào?
228
00:28:45,890 --> 00:28:50,141
Tôi không có gì để nói hết.
Cái điện thoại đó được gửi bưu phẩm đến.
229
00:28:53,055 --> 00:28:56,093
- Anh làm việc cho ai, Mr.Peterson?
- Không ai cả.
230
00:28:56,107 --> 00:28:59,089
Tôi không biết ông nói về việc gì.
231
00:29:01,343 --> 00:29:03,218
Tôi sẽ làm cho nó dễ dàng hơn.
232
00:29:03,922 --> 00:29:06,365
Yuri Malenin.
233
00:29:07,202 --> 00:29:09,279
Được biết là hacker Mat-xcơ-va.
234
00:29:12,424 --> 00:29:15,900
Chúng tôi thấy anh ta làm việc với
anh trong bãi đậu xe.
235
00:29:15,921 --> 00:29:19,819
Không, không, không có. Tôi quen anh ta
ngày hôm nay khi rời khỏi sân bay.
236
00:29:19,834 --> 00:29:21,345
Ai đã gửi các tin nhắn?
237
00:29:21,359 --> 00:29:25,205
Tôi nói rồi, tôi không biết!
Tôi nhận được một bưu phẩm ...
238
00:29:29,514 --> 00:29:31,538
Anh có biết rằng không ai
biết anh đang ở đây?
239
00:29:31,984 --> 00:29:34,912
Ai đã gửi các tin nhắn?
240
00:29:37,152 --> 00:29:41,822
- Tôi thề. Tôi nói rồi, tôi không biết...
- Ai đã gửi các tin nhắn?
241
00:29:41,947 --> 00:29:44,157
Làm ơn đi, tôi không biết mà!
242
00:29:58,164 --> 00:30:00,930
- Không, không, chờ đã ...
- Nói tạm biệt đi.
243
00:30:00,967 --> 00:30:01,983
Không!
244
00:30:01,997 --> 00:30:03,548
Chúa ơi!
245
00:30:11,284 --> 00:30:13,929
Tôi không biết ai đã gửi các tin nhắn.
Ok?
246
00:30:15,994 --> 00:30:17,843
Anh biết những gì nào?
247
00:30:19,880 --> 00:30:21,716
Tôi tin anh.
248
00:30:43,909 --> 00:30:46,165
Vẫn còn đang giữ sự khó chịu,
đó là điều tôi nhìn thấy.
249
00:30:46,290 --> 00:30:49,193
Đó là chỗ của tôi, nhớ chứ?
- Ngồi đi đã.
250
00:30:49,207 --> 00:30:51,477
Chúng tôi có thể mang cho anh bất
cứ thứ gì? Capuccino...?
251
00:30:51,514 --> 00:30:54,531
Ông đang làm gì ở đây, Dave?
Chúng tôi chỉ "làm sạch" nhà mình mà.
252
00:30:54,543 --> 00:30:56,834
Đây là vấn đề lớn hơn
nhà của các anh, John.
253
00:30:56,861 --> 00:31:00,341
Hãy nghĩ anh bay đến đây
để dàn xếp một loạt các sự việc
254
00:31:00,351 --> 00:31:02,154
tệ hại trên toàn thế giới.
255
00:31:04,704 --> 00:31:07,350
Tuy nhiên, anh cần tôi giúp gì nào?
256
00:31:07,475 --> 00:31:10,082
Nói cho tôi biết những điều anh có.
257
00:31:10,207 --> 00:31:13,078
Ừ, tôi uống cà phê. Đen. Cảm ơn.
258
00:31:20,809 --> 00:31:22,739
Được rồi, John.
259
00:31:23,104 --> 00:31:28,771
Chúng tôi đã điều tra vài người dân
được nhận tư vấn tài chính qua sms
260
00:31:29,041 --> 00:31:33,801
Những người được nhận có lẽ đều là
người gốc Mỹ và được lựa chọn ngẫu nhiên.
261
00:31:33,926 --> 00:31:38,203
Đầu tiên là người quản lý của Exomers,
một người rất có uy tín.
262
00:31:38,328 --> 00:31:40,236
Họ đều nhận được lời khuyên qua tin nhắn.
263
00:31:40,530 --> 00:31:43,715
Anh đã nhận được tư vấn mua cổ phần.
264
00:31:43,728 --> 00:31:45,199
Và sau đó giá trị của cổ phần đó
bắt đầu gia tăng.
265
00:31:45,212 --> 00:31:50,609
Sau khi kiếm được tiền một cách dễ dàng,
lại bắt đầu nhận được hướng dẫn tiếp.
266
00:31:50,734 --> 00:31:52,476
Cuối tuần, chúng tôi tìm thấy một người khác.
267
00:31:52,921 --> 00:31:56,509
Một nhân viên CNTT của Bộ Quốc phòng.
268
00:31:57,616 --> 00:31:59,887
Thắng một triệu đô la
khi mua cổ phiếu
269
00:31:59,903 --> 00:32:03,508
sau khi nhận một tin nhắn sms
270
00:32:03,633 --> 00:32:06,584
Một đêm cô ta nhận một tin nhắn:
271
00:32:06,621 --> 00:32:09,846
Vô hiệu hoá Firewall máy chủ
Pentagon.
272
00:32:09,882 --> 00:32:11,991
Ai đã gửi các tin nhắn?
273
00:32:12,007 --> 00:32:15,252
Tên người gửi được để trống
và không thể theo dõi được.
274
00:32:15,288 --> 00:32:18,497
- OK. Anh có thể theo dõi người nhận?
- Tôi đã làm rồi.
275
00:32:20,859 --> 00:32:23,117
Nhưng tất cả họ đã chết.
276
00:32:31,084 --> 00:32:33,187
Bây giờ anh đã biết lý do anh ta là
người quan trọng thế nào rồi đấy.
277
00:32:33,188 --> 00:32:34,451
Anh đã có manh mối về phụ nữ đó chưa.
278
00:32:34,461 --> 00:32:35,818
Làm thế nào anh tìm thấy Peterson?
279
00:32:35,830 --> 00:32:38,295
Chặn lại các tin nhắn
tương tự như ở Bangkok.
280
00:32:38,420 --> 00:32:42,721
Ngay lập tức thấy anh ta mua vé máy bay
đến Praha trên chuyến bay tiếp theo.
281
00:32:42,757 --> 00:32:45,285
Công nghệ này không có vẻ là của FBI.
282
00:32:45,528 --> 00:32:48,334
Chung tôi đang phối hợp
với NSA của Burke.
283
00:32:48,348 --> 00:32:50,740
"Người biết tất cả mọi thứ" phải không?
284
00:32:50,777 --> 00:32:53,475
Ừ, Nếu anh có một quan hệ
với Bộ Quốc phòng.
285
00:32:54,016 --> 00:32:57,255
Có thể theo dõi các tin nhắn
nếu Peterson cùng hợp tác.
286
00:32:57,380 --> 00:32:59,361
Tôi đến để nhờ anh giúp?
287
00:33:04,779 --> 00:33:06,925
Ngủ ngon chứ, anh bạn?
288
00:33:07,398 --> 00:33:09,232
Anh bạn, không sao chứ?
289
00:33:10,839 --> 00:33:14,999
Lựa chọn 1: Hỗ trợ chúng tôi
bắt những thằng khốn.
290
00:33:15,124 --> 00:33:18,535
Lựa chọn 2: Anh bị tống giam
vì đã chơi gian lận.
291
00:33:18,939 --> 00:33:21,624
Vì vậy, anh bạn chọn gì?
Một hay hai?
292
00:33:21,626 --> 00:33:24,405
Jesus, hãy để tôi suy nghĩ.
293
00:33:25,863 --> 00:33:28,629
- Tốt thôi.
- Đi nào.
294
00:33:28,754 --> 00:33:31,595
Tôi sẽ đưa anh bạn quay
trở về khách sạn.
295
00:33:33,754 --> 00:33:36,034
Tôi giữ lại cái này đêm nay.
296
00:33:37,167 --> 00:33:42,014
Anh hãy về khách sạn
và cứ bình thường thôi.
297
00:33:42,702 --> 00:33:44,227
Bình thường à?
298
00:33:52,097 --> 00:33:56,645
FORT MEADE, Maryland
Trụ sở Cơ quan An ninh Quốc gia
299
00:33:56,770 --> 00:34:00,046
- Là Dave Grant gọi cho ngài.
- Cà phê lạnh thế.
300
00:34:00,748 --> 00:34:03,771
- Chào buổi sáng, Grant.
- Xin chào ngài.
301
00:34:03,896 --> 00:34:05,164
Đúng rồi.
302
00:34:05,201 --> 00:34:08,142
Bây giờ chúng ta nói chuyện này,
cho tôi biết những gì tiếp theo.
303
00:34:08,267 --> 00:34:10,599
- Chúng ta có Peterson.
- Và gì nữa?
304
00:34:10,724 --> 00:34:12,179
Anh ta không biết bất cứ điều gì.
305
00:34:12,192 --> 00:34:14,382
Chơi cùng với một
kẻ ẩn danh.
306
00:34:14,419 --> 00:34:17,279
- Tại sao là anh ta? Có bất cứ ý tưởng gì không?
- Vẫn chưa thưa ngài.
307
00:34:19,090 --> 00:34:22,733
- Khi nào chúng ta có thể tiến hành?
- Chúng ta có thể sẵn sàng ...
308
00:34:23,151 --> 00:34:25,053
... trong ba giờ nữa, thưa ngài.
309
00:34:25,553 --> 00:34:26,956
Đã nhận.
310
00:34:27,307 --> 00:34:30,073
Các cậu, chạy phương thức
dò tìm trong ba giờ.
311
00:34:36,451 --> 00:34:40,095
- Một ngày gần đây tất cả là của cậu.
- Thật vậy sao?
312
00:34:40,917 --> 00:34:42,334
Không.
313
00:34:43,212 --> 00:34:47,680
Prague, CỘNG HÒA SÉC
314
00:35:12,319 --> 00:35:14,046
Thưa ông?
315
00:35:18,336 --> 00:35:20,023
John.
316
00:35:20,272 --> 00:35:22,215
Tôi cần một số câu trả lời.
317
00:35:23,727 --> 00:35:25,481
Xin lỗi, ông Mueller.
318
00:35:26,128 --> 00:35:28,328
Tôi không có bất cứ điều gì cho ông.
319
00:35:30,681 --> 00:35:33,987
Một người đàn ông đi vào casino
không mang gì hơn một điện thoại
320
00:35:34,024 --> 00:35:36,726
và để lại 3 triệu Euro.
321
00:35:36,740 --> 00:35:39,336
Nếu casino của tôi dễ bị đánh gục
thì tôi cần phải trở lại
322
00:35:39,372 --> 00:35:41,780
Tôi cần anh phải biết
323
00:35:41,816 --> 00:35:47,198
Cái trò quái gì với một điện thoại có thể
vô hiệu hóa cả một đế quốc triệu đô.
324
00:35:47,212 --> 00:35:49,857
Tôi đang tìm hiểu những ai đứng
đằng sau tất cả những điều này.
325
00:35:49,870 --> 00:35:52,649
Không chỉ là "người", John,
mà còn "như thế nào" nữa
326
00:35:53,693 --> 00:35:55,406
Tất nhiên rồi.
327
00:35:57,565 --> 00:35:59,670
Anh thích bắn cung không, John?
328
00:36:00,196 --> 00:36:01,546
Xin lỗi ...
329
00:36:01,671 --> 00:36:02,976
Bắn cung.
330
00:36:03,798 --> 00:36:06,874
Hồi trẻ tôi rất thích bắn cung.
Tôi thích trở thành một cung thủ.
331
00:36:06,910 --> 00:36:08,713
Tôi thường làm những mũi tên
cho riêng mình.
332
00:36:08,750 --> 00:36:12,947
Anh có biết những bí mật để làm
một mũi tên bay thẳng đến mục tiêu?
333
00:36:14,438 --> 00:36:16,233
Cần lông chim ở cánh cung
cứng cáp.
334
00:36:16,358 --> 00:36:18,798
Tôi đã mua riêng cho mình
một con chim.
335
00:36:19,148 --> 00:36:22,495
Trước giải bắn cung,
tôi gọi nó là Apolon.
336
00:36:22,791 --> 00:36:25,437
Một con vật kỳ lạ.
Nó xinh đẹp, đáng tự hào.
337
00:36:25,858 --> 00:36:27,854
Những chiếc lông cao thượng.
338
00:36:29,933 --> 00:36:33,576
Một ngày Apolon đang bay ở đây.
339
00:36:33,589 --> 00:36:35,262
Đang bay tự do.
340
00:36:35,278 --> 00:36:37,625
Tôi đã rất ngưỡng mộ.
341
00:36:38,476 --> 00:36:40,244
Tôi lấy cây cung của tôi.
342
00:36:40,528 --> 00:36:41,931
và bắn nó.
343
00:36:42,173 --> 00:36:45,250
Bắn thẳng vào tim.
Nó chết ngay lập tức.
344
00:36:48,347 --> 00:36:51,397
Anh có biết tại sao tôi
làm vậy không, John?
345
00:36:51,896 --> 00:36:53,583
Để nhắc nhở bản thân mình.
346
00:36:54,014 --> 00:36:57,750
Vẻ ngoài dường như vô hại nhưng
nguy hiểm lại ẩn chứa bên trong
347
00:36:57,764 --> 00:37:00,799
sau này có thể được sử dụng
để tiêu diệt ta,
348
00:37:03,053 --> 00:37:04,605
Những chiếc lông, John.
349
00:37:04,617 --> 00:37:06,210
Những chiếc lông.
350
00:37:07,357 --> 00:37:09,422
Tôi nghĩ rằng tôi đã hiểu rõ.
351
00:37:16,214 --> 00:37:18,373
Theo dõi tin nhắn, John.
352
00:37:18,498 --> 00:37:20,357
Mang đến cho tôi người đã gửi chúng.
353
00:37:21,009 --> 00:37:22,763
Vâng, thưa ông.
354
00:37:42,369 --> 00:37:43,515
Vâng?
355
00:37:43,641 --> 00:37:45,068
Xin chào, Tôi là Kamila.
356
00:37:45,193 --> 00:37:47,375
Ồ, Xin chào.
357
00:37:47,510 --> 00:37:48,724
Cô ở đâu thế?
358
00:37:48,849 --> 00:37:51,612
Như vậy, công việc của anh về cơ bản
là bảo vệ máy tính khỏi tin tặc.
359
00:37:52,194 --> 00:37:56,081
Tin tôi đi, nó không thú vị
như cô nghe nói đâu.
360
00:37:56,728 --> 00:38:00,965
Đừng làm tôi lạc đề, đó không phải
là công việc mà chỉ là một sở thích.
361
00:38:01,626 --> 00:38:04,311
Nhưng tại sao là máy tính?
362
00:38:04,436 --> 00:38:07,199
Tôi không biết, chúng có thể quản lý.
363
00:38:07,752 --> 00:38:09,770
Luôn luôn có một số chương trình.
364
00:38:10,249 --> 00:38:13,960
- Ý anh là trái ngược với các cá nhân?
- Vâng.
365
00:38:14,085 --> 00:38:16,183
Có nghĩa một máy tính nói
với bạn điều gì,
366
00:38:16,308 --> 00:38:19,354
thực tế, nó không giấu những gì nó nghĩ.
367
00:38:21,528 --> 00:38:22,876
Gì cơ?
368
00:38:22,892 --> 00:38:26,144
Trừ khi bạn gõ các đường dẫn sai.
369
00:38:30,408 --> 00:38:32,432
Ôi. Đẹp và thông minh.
370
00:38:38,061 --> 00:38:40,436
- À cô đến từ đâu?
- Từ Hoa Kỳ.
371
00:38:40,672 --> 00:38:43,978
- Tôi đến đây một thời gian rồi.
- Và sống ở Praha?
372
00:38:44,395 --> 00:38:47,472
Vâng. Tôi học nhiếp ảnh
tại trường cao đẳng.
373
00:38:47,597 --> 00:38:49,320
Vì vậy, cô là một nhiếp ảnh gia?
374
00:38:50,103 --> 00:38:51,641
Không chính xác.
375
00:38:53,004 --> 00:38:54,690
Tốt thôi.
376
00:38:55,434 --> 00:38:57,698
Tất cả chúng ta đều có một số bí mật.
377
00:39:03,031 --> 00:39:04,569
Ồ, tuyệt vời.
378
00:39:05,983 --> 00:39:08,006
- Tôi phải đi đây.
- Lại lần nữa à?
379
00:39:08,020 --> 00:39:10,260
Vâng, xin lỗi. Tôi rất tiếc.
380
00:39:10,273 --> 00:39:12,622
Chúng ta có thể đi ăn sau được không?
Vui lòng đi nhé...
381
00:39:13,256 --> 00:39:14,969
Tôi không biết.
382
00:39:17,564 --> 00:39:20,303
- Tôi nấu.
- Cô nấu ăn à?
383
00:39:20,896 --> 00:39:23,974
Hẹn như vậy nhé. Ok?
384
00:39:24,918 --> 00:39:27,036
Hẹn gặp cô sau.
385
00:39:37,796 --> 00:39:41,322
Chúng tôi đã tách các theo dõi. Chúng tôi
cần ba tin nhắn để tiếp cận được với chúng.
386
00:39:41,447 --> 00:39:44,493
- Và nếu chúng ta không nhận được ba sms?
- Chờ cho đến khi nào anh nhận được.
387
00:39:44,530 --> 00:39:46,990
Chỉ cần làm theo hướng dẫn của chúng tôi.
388
00:39:47,115 --> 00:39:48,663
Tôi có thể hỏi gì không?
389
00:39:48,677 --> 00:39:51,457
Tại sao anh phải quan tâm làm gì?
Cầm lấy tiền của anh đi.
390
00:39:54,331 --> 00:39:56,383
- 3 triệu của tôi à?
- Ừ, ba triệu đấy.
391
00:39:56,419 --> 00:39:58,400
- Ừ.
- Ừ, tôi sẽ để ý đến nó.
392
00:40:04,769 --> 00:40:06,564
- Grant?
- Vâng, thưa sếp.
393
00:40:06,834 --> 00:40:08,925
- Chúng tôi đã sẵn sàng.
- Tốt.
394
00:40:09,509 --> 00:40:11,141
Chúng ta làm việc đi anh em.
395
00:40:28,588 --> 00:40:30,611
Ngu ngốc thật.
396
00:40:35,676 --> 00:40:38,833
VIP BlackJack. Ghế số 5.
397
00:40:42,547 --> 00:40:44,409
Chúng ta bắt đầu thôi.
398
00:40:44,534 --> 00:40:48,299
- Xác định vị trí mục tiêu.
- Đối tượng ba, không phải bản địa.
399
00:40:48,327 --> 00:40:52,169
Đối tượng trên đường dây 4
đang theo dõi và định vị,
400
00:40:52,182 --> 00:40:54,748
Quá trình định vị được tiến hành
tập trung vào một phần.
401
00:41:03,789 --> 00:41:05,584
Làm ơn đổi cho tôi.
402
00:41:15,474 --> 00:41:17,457
Của ông đây.
403
00:41:23,801 --> 00:41:25,542
ĐẶT CƯỢC TẤT CẢ.
404
00:41:28,308 --> 00:41:29,914
Tin nhắn thứ hai.
405
00:41:30,039 --> 00:41:32,645
- Tin nhắn SMS thứ hai.
- Định vị tin nhắn thứ hai.
406
00:41:32,659 --> 00:41:34,885
Xác định được tọa độ nguồn sms.
407
00:41:34,899 --> 00:41:37,395
Đến từ Hoa Kỳ, thưa ngài.
408
00:41:37,409 --> 00:41:39,405
Một lần nữa đi.
409
00:41:39,867 --> 00:41:41,459
Mời ngài đặt cược.
410
00:41:47,321 --> 00:41:48,819
Đặt cả?
411
00:42:01,465 --> 00:42:05,567
17, 19, 19, 13
412
00:42:09,648 --> 00:42:11,221
Tiếp tục?
413
00:42:46,113 --> 00:42:48,447
Đó chỉ là cảnh báo trước.
414
00:42:48,461 --> 00:42:50,246
Không được có thêm sự can thiệp.
415
00:42:50,283 --> 00:42:53,643
Nếu tắt điện thoại nữa
tôi sẽ giết anh.
416
00:42:53,965 --> 00:42:56,381
- Chúng đã có nó.
- Đã định vị được.
417
00:42:57,015 --> 00:42:59,296
- Phép xác định tam giác đã hoàn thành.
- Gọi cho trưởng ban an ninh
418
00:42:59,309 --> 00:43:03,600
- Xác định tọa độ.
- Giữa 42 và 29 độ Bắc
419
00:43:03,602 --> 00:43:06,922
Tin nhắn SMS từ ... Maryland.
420
00:43:06,935 --> 00:43:10,497
Chúng tôi đã xác định được
tọa độ vị trí.
421
00:43:10,511 --> 00:43:13,614
38 giờ, 57 phút Bắc
422
00:43:13,630 --> 00:43:15,559
Tắt hệ thống.
423
00:43:16,233 --> 00:43:18,730
Tắt toàn bộ hệ thống
theo dõi. Ngay lập tức!
424
00:43:24,401 --> 00:43:27,855
- Hủy bỏ. Tôi lặp lại: Hủy bỏ.
- Vâng, thưa ngài.
425
00:43:28,273 --> 00:43:30,203
Mã nguồn từ Echelon.
426
00:43:33,420 --> 00:43:35,417
Chúng ta hủy bỏ kế hoạch.
Tắt hết tất cả ngay lập tức.
427
00:43:35,453 --> 00:43:37,661
Đợi đã. Anh nói hủy bỏ là ý gì vậy?
428
00:43:37,698 --> 00:43:40,141
Tắt máy lần nữa tôi sẽ giết anh
429
00:43:41,490 --> 00:43:43,054
Đi thôi Peterson.
430
00:43:43,710 --> 00:43:46,516
- Hey, đừng tắt điện thoại!
- Đi nào.
431
00:43:47,798 --> 00:43:50,524
Đây là một điều ngu xuẩn.
Tôi thông báo gì đây với sếp của tôi?
432
00:43:50,538 --> 00:43:52,509
Tôi không quan tâm. Hãy nói là
thông tin đã được phân loại.
433
00:43:52,510 --> 00:43:53,649
Phân loại...
434
00:43:53,651 --> 00:43:57,813
- Tôi nói tôi đã phân loại được anh ta.
- Hãy nói anh đã làm tốt công việc, lần nữa.
435
00:44:00,754 --> 00:44:02,320
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
436
00:44:03,101 --> 00:44:05,409
Các điều tra đã chấm dứt.
437
00:44:06,987 --> 00:44:09,227
Là do Echelon, phải không?
438
00:44:11,508 --> 00:44:13,760
Anh luôn có cái mồm to.
439
00:44:14,117 --> 00:44:15,966
Nên giữ mồm giữ miệng.
440
00:44:17,018 --> 00:44:18,638
Cả hai anh.
441
00:44:25,945 --> 00:44:29,035
- Echelon là gì thế?
- Các trung tâm máy tính của NSA.
442
00:44:29,048 --> 00:44:31,652
Bộ lọc thông tin liên lạc toàn cầu.
443
00:44:32,813 --> 00:44:36,132
Như vậy, ai đã gửi các tin nhắn?
444
00:44:36,257 --> 00:44:38,111
NSA sử dụng à?
445
00:44:38,124 --> 00:44:39,487
Chính xác.
446
00:44:40,876 --> 00:44:44,331
Echelon đã làm việc rất tận tụy.
Tìm hiểu xem cái quái gì đang xảy ra.
447
00:44:46,208 --> 00:44:47,787
Tôi không biết chính xác là ai, thưa ngài.
448
00:44:47,801 --> 00:44:50,881
Tôi cần biết ai đó đã làm và
tôi cần biết người đó làm thế nào.
449
00:44:50,918 --> 00:44:52,548
Ngài có thể kiểm tra các thư mục.
450
00:44:52,549 --> 00:44:55,357
Nếu ai đó điều khiển bên ngoài
ta sẽ xem thời gian thực hiện.
451
00:44:55,394 --> 00:44:56,587
Làm đi.
452
00:44:56,601 --> 00:45:00,230
- Việc đó sẽ mất thời gian...
- Cứ làm đi! Ngay lập tức!
453
00:45:01,270 --> 00:45:04,657
Prague, CỘNG HÒA SÉC
454
00:45:11,803 --> 00:45:13,207
Tốt chứ...
455
00:45:13,922 --> 00:45:17,999
Echelon là một gã khổng lồ với quyền truy
cập vào mọi hệ thống an ninh trên trái đất
456
00:45:18,013 --> 00:45:21,683
Echelon có khả năng như vậy.
Tôi cần phải biết là ai có thể hack nó.
457
00:45:21,720 --> 00:45:24,193
Chỉ vài người có thể biết về nó.
458
00:45:24,199 --> 00:45:28,572
Tôi giả thiết nó có thể bị tấn công
từ bên ngoài như từ bên trong.
459
00:45:29,678 --> 00:45:33,700
- Kế hoạch của NSA là gì?
- Cho đến nay, nó vẫn được giữ bí mật.
460
00:45:33,825 --> 00:45:38,569
Chúng ta cần điện thoại và thử lần
theo các tin nhắn của Peterson.
461
00:45:40,385 --> 00:45:43,771
Anh nói còn có những người khác
cũng đã nhận được tin nhắn?
462
00:45:43,779 --> 00:45:46,828
Đúng vậy, nhưng nó có vẻ là một sự
lựa chọn ngẫu nhiên.
463
00:45:46,953 --> 00:45:48,757
Không có gì là ngẫu nhiên đâu.
464
00:45:51,821 --> 00:45:53,521
Lần theo Peterson đi.
465
00:45:53,646 --> 00:45:55,720
Anh ta đã dẫn chúng ta vào trong
tất cả những sự việc này?
466
00:45:56,338 --> 00:45:59,266
Tại sao ông nghĩ rằng nó vẫn còn dùng
anh ta cho các mục đích của nó?
467
00:45:59,391 --> 00:46:01,438
Bởi vì anh ta vẫn chưa chết.
468
00:46:04,663 --> 00:46:07,780
Thưa ông, NSA sẽ không tha thứ
cho ai xâm nhậm vào các nghiên cứu...
469
00:46:07,781 --> 00:46:09,511
John, chỉ cần giữ anh ta sống.
470
00:46:09,637 --> 00:46:13,583
Nếu không, mọi việc sẽ tệ hơn
điều mà NSA đang lo lắng
471
00:46:15,112 --> 00:46:16,704
Là ai vậy?
472
00:46:16,705 --> 00:46:19,579
Người của hải quân, thưa ngài.
Ngài có thể xử lý vấn đề này.
473
00:46:19,592 --> 00:46:22,736
- Không cần chính xác. Làm giống như
sinh đôi của hắn. - Ngài biết đấy
474
00:46:22,861 --> 00:46:25,963
Nó không được trông khác nhau
quá nhiều trong một khoảng cách
475
00:46:26,246 --> 00:46:29,633
Thế còn về Reed hay Peterson?
Họ biết đã biết gì chưa?
476
00:46:30,011 --> 00:46:31,495
Đã nói rồi, thưa ngài.
477
00:46:31,508 --> 00:46:34,193
Reed có biết, nhưng Peterson thì không.
478
00:46:34,209 --> 00:46:37,717
Điều này rất dễ gây hiểu nhầm.
Tôi tin tưởng vào anh.
479
00:46:43,393 --> 00:46:45,363
Chúng ta đã sẵn sàng, thưa ngài.
480
00:46:47,131 --> 00:46:51,732
Ngài thứ lỗi cho tôi được hỏi. Ngài có
chắc ngài không muốn Peterson biết điều này?
481
00:46:52,425 --> 00:46:56,892
Grant, anh phải thực hiện mệnh lệnh ngay.
Hãy theo sát họ.
482
00:47:05,269 --> 00:47:07,914
Đang đợi lệnh được thực hiện với
Peterson, thưa ngài.
483
00:47:08,039 --> 00:47:09,534
Đến lúc thích hợp rồi đấy.
484
00:47:12,448 --> 00:47:15,390
Ngạc nhiên quá. Bánh Estubo
ngon một cách hoàn hảo.
485
00:47:15,426 --> 00:47:16,936
Cảm ơn anh.
486
00:47:17,516 --> 00:47:21,538
- Chờ đã, để tôi giúp cô.
- Không, không cần. Anh cứ ngồi yên...
487
00:47:25,792 --> 00:47:30,393
- Cô chụp những bức ảnh đó à?
- Vâng, anh thấy chúng thế nào?
488
00:47:31,378 --> 00:47:33,218
À vâng, chúng rất đẹp.
489
00:47:33,255 --> 00:47:36,139
Tôi luôn mơ ước được sống ở Paris.
490
00:47:37,084 --> 00:47:38,905
Điều gì đã ngăn cản cô vậy?
491
00:47:39,527 --> 00:47:41,025
Thực tế.
492
00:47:41,150 --> 00:47:43,642
Nó không phải giống như giấc mơ.
493
00:47:43,767 --> 00:47:46,705
- Tôi không thể nói thế.
- Thôi mà, Max.
494
00:47:46,830 --> 00:47:48,552
Và anh đang muốn làm một điều gì đó.
495
00:47:48,677 --> 00:47:52,397
Đoán xem... à điều gì đó.
496
00:47:53,787 --> 00:47:58,469
... Tôi luôn muốn làm
điều gì đó có ích.
497
00:48:04,949 --> 00:48:08,026
Và chỉ một lần.
498
00:48:09,489 --> 00:48:11,460
... Cái gì đó khác thường.
499
00:48:12,620 --> 00:48:14,333
Bây giờ anh sẽ có cơ hội.
500
00:48:28,604 --> 00:48:30,199
Không bao giờ có được đâu.
501
00:48:32,018 --> 00:48:33,529
Chúng ta đang đánh mất nó đi.
502
00:48:33,654 --> 00:48:36,247
Mọi người nên đi đến Paris
ít nhất một lần.
503
00:48:36,619 --> 00:48:40,385
- Nó đặc biệt vậy à?
- Rất khó để mô tả.
504
00:48:42,922 --> 00:48:44,312
Cô nói đi.
505
00:48:46,039 --> 00:48:49,630
Dường như ở các đường phố...
506
00:48:51,182 --> 00:48:54,002
... đèn trong các cửa sổ
507
00:48:55,326 --> 00:48:56,756
và mưa ...
508
00:48:58,362 --> 00:49:00,696
...các rèm cửa...
509
00:49:02,046 --> 00:49:04,171
... làm cho tất cả mọi thứ mờ ảo.
510
00:49:05,015 --> 00:49:06,783
thật là ...
511
00:49:07,107 --> 00:49:08,564
... huyền diệu.
512
00:49:57,134 --> 00:49:59,669
- Vâng?
- Anh ta vẫn ở đó chứ?
513
00:50:03,389 --> 00:50:04,495
Vâng.
514
00:50:04,806 --> 00:50:06,438
Tốt lắm, giữ anh ta ở đó.
515
00:50:06,563 --> 00:50:08,126
Tôi đang trên đường đến.
516
00:50:08,251 --> 00:50:10,446
- Kamila ...
- Vâng?
517
00:50:10,571 --> 00:50:12,382
sẵn sàng cho bất cứ điều gì nhé.
518
00:50:13,960 --> 00:50:16,808
Chỗ này phải là một, bốn...
519
00:50:18,046 --> 00:50:20,502
Vui cái chó gì chứ.
520
00:50:24,619 --> 00:50:26,575
- Mọi thứ à?
- Không có gì.
521
00:50:32,289 --> 00:50:36,445
- Lúc 10 giờ, Góc phố Karpova
và Kriz ... Krizovnicka.
522
00:50:36,458 --> 00:50:37,525
Nào, đi ngay thôi!
523
00:50:37,526 --> 00:50:41,115
Hệ thống được kích hoạt.
Xác định nguồn gốc mạng lưới điện.
524
00:50:41,979 --> 00:50:44,489
Theo dõi lưu lượng truy cập
Bật Bravo 4.
525
00:51:06,913 --> 00:51:09,308
Nhận được dữ liệu ban đầu từ GPS.
526
00:51:09,345 --> 00:51:11,705
Kênh 7 được kích hoạt,
phủ định tập trung.
527
00:51:11,975 --> 00:51:14,728
Can thiệp vào.
Tiếp tục phủ định tập trung.
528
00:51:25,559 --> 00:51:27,584
Qua đường ngay bây giờ.
529
00:51:30,393 --> 00:51:32,080
Giám sát 1 được kích hoạt.
530
00:51:32,205 --> 00:51:34,563
Dò tìm đã được mở.
531
00:52:27,015 --> 00:52:28,824
Chào buổi sáng.
532
00:52:31,846 --> 00:52:34,532
- Wow, em trông thật xinh đẹp.
- Xin cảm ơn.
533
00:52:36,219 --> 00:52:38,728
- Anh hy vọng em không phiền chứ.
- Không, không vấn đề gì.
534
00:52:38,854 --> 00:52:40,362
Anh đọc gì vậy?
535
00:52:40,726 --> 00:52:42,993
Một số thông tin về Echelon.
536
00:52:43,951 --> 00:52:46,266
Máy tính của NSA.
537
00:52:46,391 --> 00:52:49,411
Em có biết NSA giám sát tất cả các
cuộc gọi của chúng ta không?
538
00:52:49,423 --> 00:52:51,475
Mỗi email, mỗi tin nhắn?
539
00:52:51,600 --> 00:52:55,577
- Em nghĩ rằng nó chỉ làm được ở Hoa Kỳ.
- Có đấy, ngay bây giờ nó đang giám sát.
540
00:52:55,590 --> 00:52:58,411
Với sự nâng cấp, nó đến và đặt
máy ảnh trong mọi nhà.
541
00:52:59,640 --> 00:53:04,254
- Vâng, bây giờ anh đang hoang tưởng đấy.
- Vẫn chưa, chỉ khi NSA cho phép nó.
542
00:53:04,834 --> 00:53:06,170
Hãy đến và xem này.
543
00:53:06,438 --> 00:53:08,658
Các cập nhật được phân cấp của Echelon
544
00:53:08,659 --> 00:53:11,295
để hoạt động từ bất kỳ nơi đâu
trêm mọi mạng máy tính.
545
00:53:11,767 --> 00:53:14,196
Đây là những gì Echelon làm được.
546
00:53:14,466 --> 00:53:18,258
Nó biết cách để tải về những gì bạn gõ,
theo dõi bạn qua webcam...
547
00:53:18,383 --> 00:53:21,330
- Chúa ơi.
- Nhưng điều tệ nhất là không dừng nó được.
548
00:53:21,367 --> 00:53:24,443
Trừ khi tắt tất cả các
máy vi tính trên thế giới.
549
00:53:24,568 --> 00:53:27,263
- Global State Police.
- Chính xác.
550
00:53:27,388 --> 00:53:29,409
Và nó được quyết định bằng
một cuộc bầu chọn.
551
00:53:31,622 --> 00:53:35,710
Em cược là bạn bè của anh ở Omaha
phải rất hài lòng với quyết định này.
552
00:53:40,032 --> 00:53:41,489
Gì vậy?
553
00:53:43,486 --> 00:53:45,492
Anh chưa bao giờ nói với em là
anh đến từ Omaha.
554
00:53:51,015 --> 00:53:52,823
Như vậy, làm sao em biết?
555
00:53:57,776 --> 00:53:59,043
Kamila?
556
00:53:59,435 --> 00:54:00,784
Hãy nhìn anh.
557
00:54:09,018 --> 00:54:10,961
Em làm việc cho ai?
558
00:54:18,495 --> 00:54:20,250
Nằm xuống!
559
00:54:20,885 --> 00:54:22,233
Chết tiệt!
560
00:54:22,548 --> 00:54:25,363
Ra khỏi đây ngay!
561
00:54:42,821 --> 00:54:45,236
- Ồ, chó chết.
- Ra sau tường.
562
00:54:48,083 --> 00:54:50,039
- Ở yên đây.
- Được rồi.
563
00:54:56,846 --> 00:54:58,546
Bắn cô gái.
564
00:55:00,139 --> 00:55:01,960
Ở phía sau.
565
00:58:44,387 --> 00:58:46,250
Các bạn không sao chứ?
566
00:58:46,793 --> 00:58:48,439
Đưa anh ấy ra khỏi đây.
567
00:58:48,750 --> 00:58:50,558
Tôi sẽ không sao đâu.
568
00:58:54,269 --> 00:58:55,929
Đi nào.
569
00:59:03,546 --> 00:59:05,042
Đi đi.
570
00:59:15,276 --> 00:59:16,707
Thưa ngài.
571
00:59:17,611 --> 00:59:20,318
- Đưa cho tôi những tin tốt.
- Xin lỗi ngài.
572
00:59:20,343 --> 00:59:24,682
Chúng tôi theo dõi tất cả mọi thứ, nhưng có
người đã làm và chúng tôi không biết như thế nào.
573
00:59:35,462 --> 00:59:38,134
- Vâng.
- Tôi sợ là tôi có tin xấu, thưa ngài.
574
00:59:38,260 --> 00:59:40,401
- Peterson đã thoát.
- Cái gì?
575
00:59:40,414 --> 00:59:42,533
Với cô gái. Cô ta đã giết chết
hai người đàn ông của tôi.
576
00:59:42,658 --> 00:59:45,638
Thật ngu, khốn nạn thật!
577
00:59:57,707 --> 01:00:01,635
Tôi biết các bạn. Tôi muốn có Max
hoặc là bạn chết, điệp vụ Grant.
578
01:00:25,117 --> 01:00:26,467
Anh bạn không sao chứ?
579
01:00:26,592 --> 01:00:30,192
Tôi nói rằng họ không được tắt điện thoại.
Tôi đã cảnh báo rằng họ sẽ giết tôi.
580
01:00:30,228 --> 01:00:33,484
Họ không phải là "họ".
Hiểu chưa? Đó là NSA.
581
01:00:34,542 --> 01:00:37,038
Được rồi. Chúng ta sẽ làm gì đây?
Trốn đi à?
582
01:00:37,052 --> 01:00:39,534
Trốn à?
Anh không thể trốn những kẻ đó.
583
01:00:39,547 --> 01:00:44,620
Chúng ta phải tìm ra những người đằng sau
và xem xem NSA muốn làm cái gì.
584
01:00:45,152 --> 01:00:49,160
- Chúng ta phải làm thế nào?
- Tôi còn chưa biết.
585
01:00:54,031 --> 01:00:55,638
Yuri.
586
01:00:56,366 --> 01:01:00,280
- Bộ não của người lái xe taxi à?
- Vâng, anh ta có thể đọc thẻ SIM để tìm ra
587
01:01:00,293 --> 01:01:04,666
- ... người gửi các tin nhắn.
- Tôi nghĩ điều đó ngoài khả năng của họ.
588
01:01:04,703 --> 01:01:08,026
Anh ta ở bên trái thành phố.
Và có một kế hoạch đến Mat-xcơ-va.
589
01:01:08,151 --> 01:01:09,674
Tôi sẽ gọi cho anh ta.
590
01:01:09,687 --> 01:01:11,486
Không gọi cho bất cứ ai, được chứ?
591
01:01:11,523 --> 01:01:13,979
Chỉ một cuộc gọi là đủ để họ biết
địa điểm của chúng ta.
592
01:01:14,291 --> 01:01:17,341
- Được rồi, sau đó chúng ta đi Mat-xcơ-va.
- Đơn giản nhỉ, anh và tôi ở Mat-xcơ-va.
593
01:01:17,354 --> 01:01:19,904
Nếu anh có một ý tưởng tốt hơn,
hãy nói ra đi!
594
01:01:23,210 --> 01:01:26,556
- Tôi sẽ tự đi. Hãy để tôi đi ...
- Anh sẽ không còn sống ngày hôm nay, nếu ...
595
01:01:26,570 --> 01:01:31,037
Tôi sẽ không sống lâu dài nếu không
nhận được câu trả lời. Dừng xe đi.
596
01:01:33,924 --> 01:01:36,664
Dừng cái xe khốn kiếp này đi!
597
01:01:37,338 --> 01:01:38,863
Được rồi.
598
01:01:56,111 --> 01:01:58,522
Anh nghĩ anh sẽ đi đến chỗ quái quỷ nào?
599
01:01:58,760 --> 01:02:01,008
Họ có điện thoại của anh, nhớ chưa?
600
01:02:01,855 --> 01:02:03,277
Khốn nạn thật.
601
01:02:04,526 --> 01:02:06,654
Tôi có thông tin từ SIM của anh.
602
01:02:08,142 --> 01:02:09,601
Kamila đã copy.
603
01:02:11,143 --> 01:02:12,630
Thật tuyệt đấy.
604
01:02:13,336 --> 01:02:15,519
Cô ấy thực sự là kẻ trung gian?
605
01:02:15,644 --> 01:02:17,235
Tôi nghĩ cô ấy đã làm vậy.
606
01:02:17,360 --> 01:02:19,631
Cô ấy đã mạo hiểu mạng sống
của mình để bảo vệ anh.
607
01:02:19,756 --> 01:02:22,041
Anh có biết được nhiều phụ nữ
có thể làm điều đó vì anh không?
608
01:02:23,725 --> 01:02:25,234
Hãy quên Kamila đi.
609
01:02:25,712 --> 01:02:27,862
Anh sẽ đi Mat-xcơ-va hay không?
610
01:02:28,496 --> 01:02:31,891
Với Mueller thì có thể nhưng tôi không
biết làm thế nào để thuyết phục ông ta.
611
01:02:32,176 --> 01:02:34,479
Một người lái xe taxi Nga có thể làm
được những gì mà NSA đã không thể?
612
01:02:34,490 --> 01:02:37,725
Yuri nói rằng có thể. Anh ta có
địa chỉ liên lạc của các nhóm.
613
01:02:37,737 --> 01:02:38,797
Chừng đó là chưa đủ.
614
01:02:38,833 --> 01:02:43,231
Chúng ta mua mô-đun giải mật mã
Korocha của Nga.
615
01:02:43,356 --> 01:02:46,814
Cái mà chúng ta đã không có, ngay
cả Trung Quốc hoặc Israel cũng chưa có.
616
01:02:46,820 --> 01:02:49,404
Tôi không biết làm thế nào mà họ
có nó. Chúng ta phải đến đó.
617
01:02:52,130 --> 01:02:53,889
Được rồi, có lẽ là như vậy.
618
01:02:54,606 --> 01:02:57,679
Điều gì khiến anh tin tưởng
vào những gã này?
619
01:02:58,059 --> 01:03:01,056
Chúng ta có thể tin họ nhiều hơn
những ông bạn trong NSA.
620
01:03:06,803 --> 01:03:07,954
Được rồi.
621
01:03:08,637 --> 01:03:10,396
Tôi sẽ đi Mat-xcơ-va.
622
01:03:10,961 --> 01:03:12,894
Tốt hơn là anh nên nói đúng
về những điều này.
623
01:03:17,153 --> 01:03:19,856
MOSCOW, Nga
624
01:03:52,091 --> 01:03:53,513
Thưa ngài.
625
01:03:53,947 --> 01:03:57,254
Hệ thống đã tìm thấy hình của
Peterson.
626
01:03:57,379 --> 01:03:58,812
Đó là ở Mat-xcơ-va.
627
01:04:05,942 --> 01:04:07,452
Chúng tôi đến nơi này.
628
01:04:10,068 --> 01:04:12,804
Cái đai an toàn bị hỏng.
Tôi không thể thắt nó được.
629
01:04:12,930 --> 01:04:14,618
Tại sao ông muốn xài nó?
630
01:04:15,443 --> 01:04:18,277
- Luật pháp không quy định vậy à?
- Nếu bạn cài dây...
631
01:04:18,287 --> 01:04:21,274
Cảnh sát sẽ chặn chúng ta lại vì
nghĩ rằng chúng ta làm cái gì sai trái.
632
01:04:21,399 --> 01:04:23,000
Chào mừng đến với Mat-xcơ-va.
633
01:04:32,006 --> 01:04:33,961
- Vâng, thưa ngài.
- Chúng đang ở Mat-xcơ-va.
634
01:04:56,639 --> 01:04:59,527
Đây có phải là 'B' hoặc '6 ' không?
635
01:05:00,146 --> 01:05:02,525
Ồ, Max với GZT-650.
636
01:05:04,588 --> 01:05:06,971
Anh đến Mat-xcơ-va muộn quá.
637
01:05:08,717 --> 01:05:10,031
Anh ta là ai?
638
01:05:10,715 --> 01:05:12,952
- Anh ta là bạn tôi.
- Có vẻ không đúng vậy.
639
01:05:13,495 --> 01:05:16,502
- Anh muốn gì?
- Các địa chỉ.
640
01:05:17,429 --> 01:05:19,752
Những thông tin trong SIM của tôi.
641
01:05:21,642 --> 01:05:24,335
- Mày đừng đằng sau mọi việc, phải không?
- Reed. - Im mồm.
642
01:05:24,672 --> 01:05:26,967
Mày đã có được cơ hội ở sân bay
643
01:05:26,968 --> 01:05:29,471
Biết về điện thoại và
Cung cấp các giúp đỡ tối đa?
644
01:05:29,596 --> 01:05:32,695
- Tôi không gửi tin nhắn, tôi thề.
- Đừng có giả bộ!
645
01:05:32,934 --> 01:05:37,081
Hãy để cho cái bản sao này
chỉ ra những người gửi sms.
646
01:05:37,526 --> 01:05:39,166
Reed, nghe tôi.
647
01:05:39,291 --> 01:05:41,660
Chúng ta phải tin tưởng ai đó chứ.
648
01:05:43,484 --> 01:05:45,536
Chỉ cần cho tôi ba giờ.
649
01:05:46,296 --> 01:05:49,597
Nếu anh cố gắng trốn, anh sẽ chết.
650
01:05:53,991 --> 01:05:55,402
Thôi đi nào.
651
01:06:04,377 --> 01:06:05,983
Anh đang rất yên lặng.
652
01:06:07,080 --> 01:06:09,491
Chúng ta là những người lạ ở đây.
653
01:06:09,860 --> 01:06:13,085
Đây là trung tâm của "Chiến tranh lạnh"
khi tôi bắt đầu làm việc tại FBI.
654
01:06:13,644 --> 01:06:15,186
Anh đã làm việc với Grant tại FBI?
655
01:06:15,414 --> 01:06:16,750
Anh thích công việc đó không?
656
01:06:17,466 --> 01:06:19,051
Có chứ.
657
01:06:19,660 --> 01:06:21,038
Vậy tại sao anh lại bỏ việc?
658
01:06:21,625 --> 01:06:23,395
Tôi có cái miệng quá to.
659
01:06:24,423 --> 01:06:26,811
Tư tưởng của những người yêu nước
phải được đổi mới.
660
01:06:26,936 --> 01:06:29,661
Tôi đã làm trái ngược với những
điều kiện hạn chế bảo mật.
661
01:06:29,662 --> 01:06:32,387
Burke muốn áp dụng những hệ thống
máy tính NSA ngay lập tức.
662
01:06:32,393 --> 01:06:36,056
Ông ta đã không hài lòng với ai đó
trong nội bộ và cả hai đã to tiếng.
663
01:06:36,741 --> 01:06:38,619
Vì thế, anh bị sa thải.
664
01:06:39,247 --> 01:06:42,137
Ừ, Grant chịu trách nhiệm về việc đó.
665
01:06:42,984 --> 01:06:45,243
Đó là tất cả à?
Chỉ cần anh đi khỏi?
666
01:06:46,460 --> 01:06:48,990
Có thể tự do ngôn luận
không có nghĩa là bạn có thể sử dụng.
667
01:06:49,115 --> 01:06:50,489
Anh không thể ra đi bình thường được.
668
01:06:50,750 --> 01:06:51,921
Tại sao không?
669
01:06:52,046 --> 01:06:53,334
Reed ...
670
01:06:53,551 --> 01:06:57,426
Anh không phải loại người làm việc
cho một casino ở Praha.
671
01:06:57,438 --> 01:07:00,228
Nhìn này, tôi tự lo được.
672
01:07:02,154 --> 01:07:03,369
Vậy anh đang làm những gì ở đây?
673
01:07:03,375 --> 01:07:06,115
Tôi được trả tiền để tìm hiểu
ai đứng sau tất cả những chuyện này.
674
01:07:06,156 --> 01:07:08,408
Và anh không quan tâm đến
"cho ai" hoặc "tại sao"?
675
01:07:09,045 --> 01:07:10,587
Không, thậm chí chỉ một chút.
676
01:07:13,371 --> 01:07:15,652
Tôi nghĩ rằng anh cần phải
thương lấy mình.
677
01:07:21,080 --> 01:07:22,915
Tốt hơn là trở lại đó, được chưa?
678
01:07:38,075 --> 01:07:40,388
- Đã tìm ra chưa?
- Rồi.
679
01:07:40,513 --> 01:07:42,809
Thế ai là người đã gửi các tin nhắn?
680
01:07:43,417 --> 01:07:45,089
Các anh sẽ không thích câu trả lời đâu.
681
01:07:52,518 --> 01:07:56,970
Đây là những dòng được nhập
và những tin nhắn được gửi.
682
01:07:57,222 --> 01:07:58,775
Chẳng có dòng nào được nhập.
683
01:07:59,763 --> 01:08:02,456
Không ai sử dụng Echelon
để gửi tin nhắn.
684
01:08:03,042 --> 01:08:04,844
Echelon tự gửi các tin nhắn.
685
01:08:05,355 --> 01:08:07,310
Anh đùa à?
Đó là cách giải thích của anh?
686
01:08:07,311 --> 01:08:08,378
Đợi đã.
687
01:08:08,921 --> 01:08:10,419
Anh nói rằng nó đang "sống" à?
688
01:08:10,430 --> 01:08:13,557
- Không. Chỉ có một số chương trình tiếp tục.
- Có phải giải thích của anh là như vậy?
689
01:08:15,838 --> 01:08:18,758
- Tôi biết các anh sẽ không tin tôi.
- Đúng đấy. Tôi không tin anh.
690
01:08:19,181 --> 01:08:21,243
Các anh sẽ nói gì nếu tôi
có thể làm điều này.
691
01:08:24,164 --> 01:08:28,378
Danh sách này là tất cả những gì
Echelon chặn lấy từ SIM
692
01:08:28,388 --> 01:08:29,995
với cái tên Max Peterson.
693
01:08:30,121 --> 01:08:33,904
Đầu tiên nó thấy
trên chuyến bay 4400.
694
01:08:33,914 --> 01:08:37,962
Đêm trước khi anh nhận được điện thoại.
Echelon phân tích nhiên liệu chuyển đến
695
01:08:37,999 --> 01:08:39,908
Chuyến bay ở Bangkok.
696
01:08:40,157 --> 01:08:43,545
Kết quả cho thấy các thay đổi
rất cao trong nhiên liệu.
697
01:08:43,556 --> 01:08:46,705
Tuy nhiên, nhà cung cấp nhiên liệu
cho rằng chúng ở cấp độ bình thường.
698
01:08:46,830 --> 01:08:49,821
Echelon biết rằng chuyến bay 4400
sẽ gặp tai nạn.
699
01:08:49,946 --> 01:08:53,263
Đúng vậy, với các xác suất là 94,7%
700
01:08:53,286 --> 01:08:54,785
Tôi không nghĩ như vậy.
701
01:08:55,761 --> 01:08:57,228
- Không à?
- Không.
702
01:08:57,749 --> 01:08:59,203
Điều này sẽ rõ ràng hơn.
703
01:08:59,225 --> 01:09:02,146
Ngày xảy ra tai nạn, Echelon được
sms được gửi từ
704
01:09:02,158 --> 01:09:05,393
Chủ tịch Công ty Cổ phần Terracom.
705
01:09:05,518 --> 01:09:08,618
Người nhận là Li Lin Chao,
giám đốc của Syzor.
706
01:09:08,911 --> 01:09:10,236
Tin cho biết:
707
01:09:10,269 --> 01:09:13,027
Chúc mừng. Ủy ban của chúng tôi
đã phê duyệt giá đấu thầu của ông.
708
01:09:13,049 --> 01:09:16,067
Như vậy, Echelon có thể nắm bắt
sms được gửi từ bên trong.
709
01:09:16,078 --> 01:09:17,811
- Chính xác.
- Ai đó.
710
01:09:17,848 --> 01:09:20,290
Cũng có thể làm những điều đó
với quyền truy cập vào Echelon.
711
01:09:20,302 --> 01:09:23,124
Có lẽ thế, nhưng chỉ có máy tính,
mới có thể biết rằng
712
01:09:23,136 --> 01:09:26,784
hai máy trong một casino ở Praha trao
giải thưởng cao nhất trong cùng một đêm
713
01:09:27,662 --> 01:09:30,072
- Còn các bàn BlackJack?
- Đơn giản là theo dõi các lá bài.
714
01:09:30,691 --> 01:09:32,439
Nó chỉ là theo dõi các bàn
715
01:09:32,461 --> 01:09:37,098
và tính toán xác suất của BlackJack
trên mỗi bàn.
716
01:09:37,223 --> 01:09:39,269
Không ai có thể đếm nhanh vậy được.
717
01:09:39,282 --> 01:09:42,474
Echelon giám sát và theo dõi tất cả
các camera an ninh trên thế giới.
718
01:09:42,600 --> 01:09:45,399
Không ai có thể sử dụng Echelon
để gửi tin nhắn.
719
01:09:45,786 --> 01:09:47,697
Echelon chính nó tự gửi.
720
01:09:48,326 --> 01:09:50,575
Như vậy, nếu Max có một điện thoại,
721
01:09:50,796 --> 01:09:52,077
Max sẽ làm được những điều đó.
722
01:09:52,686 --> 01:09:54,130
Nhưng tại sao lại là tôi?
723
01:09:54,444 --> 01:09:56,106
Tôi có gì đặc biệt?
724
01:09:56,703 --> 01:09:58,289
Chết tiệt.
725
01:09:58,962 --> 01:10:00,940
Làm thế nào chúng tôi có thể
ra khỏi đây?
726
01:10:01,195 --> 01:10:02,997
- Cầu thang.
- Nhanh lên.
727
01:10:10,641 --> 01:10:12,325
Cầu thang!
728
01:12:29,237 --> 01:12:31,018
Anh đã học một khóa đào
tạo lái xe của FBI à?
729
01:12:31,258 --> 01:12:33,006
Mua vé xem giải đua Brooklyn thôi.
730
01:12:57,976 --> 01:12:59,594
Xem này!
731
01:13:27,491 --> 01:13:29,195
Kiểm tra bản đồ!
732
01:13:42,677 --> 01:13:44,458
Đây là đường Cyrillic.
733
01:13:45,446 --> 01:13:46,923
- Trái hay phải đây?
- Tôi không biết ...
734
01:13:46,934 --> 01:13:48,606
Trái hay phải?
Trái hay phải?
735
01:13:48,628 --> 01:13:49,820
Rẽ trái đi!
736
01:13:55,988 --> 01:13:58,062
- Ý tôi là bên phải.
- Tuyệt.
737
01:14:05,343 --> 01:14:06,625
Khốn nạn rồi.
738
01:14:08,134 --> 01:14:09,480
Bám chặt vào.
739
01:14:27,591 --> 01:14:29,622
- Chúng ta nói chuyện thôi.
- Được rồi, Grant.
740
01:14:29,747 --> 01:14:31,262
Tôi bắt đầu nói đây.
741
01:14:53,328 --> 01:14:55,761
Tôi không đến đây để giết anh.
742
01:14:55,782 --> 01:14:57,932
Lấy súng ở mắt cá chân hắn đi.
743
01:15:00,462 --> 01:15:02,385
- Tôi có thể chứng minh.
- Yên nào.
744
01:15:07,378 --> 01:15:09,701
Tôi thấy bạn. Tôi muốn có Max
hoặc bạn sẽ chết. Nhân viên Grant.
745
01:15:10,874 --> 01:15:13,219
- Mẹ kiếp. Được rồi.
- Đi, Đứng lên, Grant.
746
01:15:13,904 --> 01:15:15,217
Đi thôi, Di chuyển ngay!
747
01:15:15,949 --> 01:15:17,306
Đi nào!
748
01:15:25,462 --> 01:15:27,960
Tôi thấy bạn. Tôi muốn có Max.
749
01:15:27,992 --> 01:15:30,490
Chúng tôi cần anh. Chúng tôi chỉ
có thể làm được điều này cùng với anh.
750
01:15:30,512 --> 01:15:32,455
Burke thậm chí không thể xử lý
bây giờ được nữa.
751
01:15:32,476 --> 01:15:34,973
Thế sao?. Họ có cách làm
thật buồn cười.
752
01:15:35,812 --> 01:15:39,504
- Cho đến lần cuối liên lạc, chúng tôi tắt...
- Anh tự xử lý nó là có ý gì vậy?
753
01:15:40,416 --> 01:15:43,837
Tin hay không tùy các ban,
Echelon tự gửi các tin nhắn.
754
01:15:45,412 --> 01:15:47,257
Chúng tôi cần anh giúp, Peterson?
755
01:15:48,844 --> 01:15:50,571
Anh sẽ giúp chúng tôi chứ?
756
01:15:52,200 --> 01:15:54,523
- Tôi có thể tin ông không?
- Tất nhiên, hãy tin tôi.
757
01:15:55,088 --> 01:15:58,193
- Tôi hỏi, tôi có thể tin ông không?
- Này Max, anh làm gì thế?
758
01:15:59,090 --> 01:16:01,860
- Tôi có thể tin ông không?
- Anh có thể khốn nạn đấy, chàng trai.
759
01:16:03,901 --> 01:16:05,713
Anh có thể tin tôi!
760
01:16:07,072 --> 01:16:08,700
Ông biết không?
761
01:16:09,887 --> 01:16:11,689
Tôi tin rồi, ông anh.
762
01:16:12,504 --> 01:16:16,272
- Đưa tôi cái khẩu súng chết tiệt.
- Chúa ơi, tôi đã thoải mái...
763
01:16:25,970 --> 01:16:27,502
Tin nhắn nói gì?
764
01:16:28,979 --> 01:16:31,671
- Cái quái này có nghĩa là gì?
- Đó là một mã vùng.
765
01:16:31,692 --> 01:16:34,320
Nơi đầu tiên tôi đã cài đặt.
766
01:16:35,080 --> 01:16:36,709
Ở Omaha.
767
01:16:39,152 --> 01:16:42,355
Bắc Đại Tây Dương
768
01:16:50,270 --> 01:16:53,581
Sếp, NSA tăng cường thông tin
liên quan đến các tòa nhà ở Omaha.
769
01:16:53,592 --> 01:16:56,556
- Chúng ta đã sẵn sàng chưa?
- Rồi, chúng ta phối hợp với SWAT.
770
01:16:56,593 --> 01:16:57,739
Tốt lắm.
771
01:17:00,194 --> 01:17:05,150
Việc xây dựng đã được chuyển thành
một nhà chứa máy bay để sẵn sàng sử dụng...
772
01:17:05,938 --> 01:17:08,033
Anh biết điều gì về nó không?
773
01:17:08,963 --> 01:17:12,090
Tôi nhớ rằng nó được xây dựng
rất kỳ lạ để làm nơi đặt máy chủ.
774
01:17:12,101 --> 01:17:14,196
Sau đó đã có những khách hàng tiềm năng.
775
01:17:14,207 --> 01:17:16,336
Công ty đã được bán
Nó trở nên hoang tàn.
776
01:17:16,346 --> 01:17:18,768
Tòa nhà không được sử dụng
từ khi bị bán.
777
01:17:18,790 --> 01:17:21,099
Tuy nhiên, chúng ta nên tìm
chủ sở hữu của nó.
778
01:17:21,317 --> 01:17:24,510
- Anh có làm gì ở đó không?
- Cũng giống như tôi luôn làm.
779
01:17:24,635 --> 01:17:27,594
Thiết lập BIOS an ninh
và chống lỗi mạch.
780
01:17:27,719 --> 01:17:29,386
BIOS gì?
781
01:17:30,135 --> 01:17:31,872
Bảo vệ mật khẩu.
782
01:17:32,145 --> 01:17:34,035
Tôi ấn tượng đấy.
783
01:17:34,295 --> 01:17:36,891
Tôi luôn nghĩ anh hơi ngốc.
784
01:17:38,660 --> 01:17:41,701
Ý ông ngu ngốc giống như là
sản xuất máy vi tính
785
01:17:41,711 --> 01:17:43,709
cho nó biết tất cả mọi thứ
786
01:17:43,834 --> 01:17:45,435
và những gì có thể làm
mất kiểm soát tất cả mọi thứ?
787
01:18:14,453 --> 01:18:16,820
Đặc vụ Grant, FBI.
788
01:18:16,945 --> 01:18:19,567
- Chúng ta đã sẵn sàng?
- Vâng, thưa ông.
789
01:19:15,820 --> 01:19:17,492
Không có gì cả.
790
01:19:17,617 --> 01:19:19,290
Chúng tôi tiếp quản ở đây.
791
01:19:34,496 --> 01:19:37,211
- Bật điện lên.
- Vâng, thưa sếp.
792
01:19:46,440 --> 01:19:48,048
Bây giờ làm gì nữa?
793
01:19:55,896 --> 01:19:57,764
Cho phép BIOS.
794
01:19:57,889 --> 01:20:00,598
- Anh có biết làm việc đó không?
- Có.
795
01:20:07,241 --> 01:20:09,434
Thưa ngài, chúng tôi nhận được
một tin nhắn sms.
796
01:20:09,446 --> 01:20:11,986
- Cho phép BIOS.
- Chờ máy.
797
01:20:13,854 --> 01:20:15,944
"Cho phép BIOS" là cái quái gì?
798
01:20:15,966 --> 01:20:19,288
Cho phép truy cập vào máy chủ
từ bên ngoài.
799
01:20:19,300 --> 01:20:20,767
Tại sao nó muốn làm điều đó?
800
01:20:20,768 --> 01:20:23,230
Tôi không biết, nhưng tôi có thể thấy
những gì có trên máy chủ.
801
01:20:23,355 --> 01:20:26,671
Anh có chắc rằng chúng ta không mở cửa
để Pandora thành một hộp đầy các loại vi-rút?
802
01:20:26,681 --> 01:20:31,013
Không đâu sếp. Chúng ta đưa ra cảnh báo để tránh
hành vi trộm cắp của bất kỳ file hệ thống nào.
803
01:20:34,679 --> 01:20:35,939
Grant,
804
01:20:36,666 --> 01:20:37,763
Cứ làm đi.
805
01:20:37,774 --> 01:20:39,186
Vâng, thưa ngài.
806
01:20:44,765 --> 01:20:46,068
Bật nó lên.
807
01:20:48,152 --> 01:20:49,347
Rồi.
808
01:20:53,180 --> 01:20:56,155
Này, Đừng thử để phá hủy tất cả
mọi thứ, Max.
809
01:21:16,232 --> 01:21:18,524
Mọi việc tốt chứ.
810
01:21:21,049 --> 01:21:22,395
Ừ.
811
01:21:23,981 --> 01:21:25,458
Được rồi.
812
01:21:27,640 --> 01:21:30,654
Tốt, tôi sẽ sử dụng mật khẩu
quản trị của tôi.
813
01:21:34,340 --> 01:21:35,849
Đã sẵn sàng chưa?
814
01:21:36,685 --> 01:21:37,858
Làm đi.
815
01:21:44,804 --> 01:21:46,486
Tránh ra, Peterson.
816
01:21:57,136 --> 01:21:58,678
Chúng ta có những gì?
817
01:22:02,095 --> 01:22:04,137
- Không có cả, thưa sếp.
- Kiểm tra lại đi.
818
01:22:04,262 --> 01:22:05,446
Tôi chắc chắn.
819
01:22:05,483 --> 01:22:10,738
Những lệnh được lập trình, đĩa được
định dạng, nhưng tôi không thấy có gì cả
820
01:22:11,946 --> 01:22:13,803
Lãng phí thời gian.
821
01:22:14,177 --> 01:22:15,817
Mọi người ra ngoài.
822
01:22:36,688 --> 01:22:39,609
Sếp, tôi nhìn lại các dòng lệnh
823
01:22:40,195 --> 01:22:42,041
nó thực hiện trên một quy mô lớn.
824
01:22:47,685 --> 01:22:48,977
Tôi hiểu rồi.
825
01:22:49,390 --> 01:22:51,594
Cuối cùng đã tìm thấy chủ sở hữu
của nơi này.
826
01:22:51,719 --> 01:22:53,121
Tuyệt vời, hãy đưa họ đến.
827
01:22:53,158 --> 01:22:55,807
- Điều đó khó đấy. Anh ta đã chết.
- Cái gì?
828
01:22:56,049 --> 01:22:57,863
Là Stuart Wallace.
829
01:23:05,833 --> 01:23:08,047
Đưa tất cả mọi người rời khỏi đây.
830
01:23:08,069 --> 01:23:10,208
Vâng, sếp. Đi thôi.
831
01:23:12,651 --> 01:23:14,334
Ai là Stuart Wallace?
832
01:23:14,639 --> 01:23:16,299
Kinh doanh bất động sản
833
01:23:16,322 --> 01:23:18,840
Thẻ tín dụng của anh ta đã dùng để
mua điện thoại của anh.
834
01:23:19,612 --> 01:23:21,468
Một trong những người nhận
được điện thoại như anh.
835
01:23:23,857 --> 01:23:26,301
Tôi có một cảm giác xấu với điều này.
836
01:23:32,653 --> 01:23:34,314
Này, Max!
837
01:23:42,662 --> 01:23:44,487
Echelon đang di chuyển.
838
01:23:45,301 --> 01:23:46,918
Điều gì đang xảy ra?
839
01:23:51,208 --> 01:23:52,685
Nó đi đâu vậy?
840
01:23:53,277 --> 01:23:54,754
Nó dường như đến...
841
01:23:55,688 --> 01:23:57,240
... Nebraska.
842
01:24:03,364 --> 01:24:05,775
- Hãy làm cái quái gì đi chứ.
- Chúng tôi không thể.
843
01:24:05,786 --> 01:24:07,143
Gì?
844
01:24:07,268 --> 01:24:09,184
Nó không còn ở đây, sếp.
845
01:24:09,641 --> 01:24:12,030
Echelon đã đi rồi.
846
01:24:12,155 --> 01:24:16,361
Anh nói rằng chương trình trị giá
hàng triệu đô la đã đi mất?
847
01:24:16,674 --> 01:24:18,140
Phải vậy không?
848
01:24:20,486 --> 01:24:22,342
Nhìn cái quái gì chứ?
849
01:24:28,880 --> 01:24:32,037
Vì vậy, anh được chọn. Anh có
chìa khóa mà nó cần để di chuyển.
850
01:24:32,073 --> 01:24:35,194
Đúng, nhưng qua các bức tường lửa
Echelon cần...
851
01:24:35,216 --> 01:24:37,584
...ai đó từ Pentagon.
852
01:24:38,138 --> 01:24:39,625
Người quản lý.
853
01:24:40,842 --> 01:24:43,979
Được rồi. Đây là những gì Echelon cần
854
01:24:44,104 --> 01:24:46,891
để có thể làm mà không phải ở NSA?
855
01:24:54,055 --> 01:24:56,759
- Đây là câu trả lời.
- Đó là gì vậy?
856
01:24:58,393 --> 01:25:01,606
Thưa ngài, ông phải nhìn điều này.
857
01:25:04,821 --> 01:25:08,274
- Bây giờ là cái gì đây?
- Đó là tự cập nhật.
858
01:25:09,809 --> 01:25:11,339
Cập nhật?
859
01:25:11,958 --> 01:25:13,609
Quốc hội đã không cho phép.
860
01:25:13,620 --> 01:25:15,466
thì nó tự cho mình.
861
01:25:15,591 --> 01:25:17,648
Nó không thể làm trong NSA.
862
01:25:17,659 --> 01:25:20,326
Không thể, đây là nhà tạm của nó.
863
01:25:20,576 --> 01:25:24,326
Không đủ thời gian cần thiết để
xâm nhập vào tất cả máy tính trong mạng.
864
01:25:26,124 --> 01:25:27,975
Có nghĩa là không ngừng nó lại được.
865
01:25:28,100 --> 01:25:29,403
Tắt máy đi.
866
01:25:35,909 --> 01:25:37,831
Đừng có thử.
867
01:25:38,276 --> 01:25:39,796
Cái gì kia?
868
01:25:41,492 --> 01:25:44,022
Hiển thị các hồ sơ tài chính.
869
01:25:45,205 --> 01:25:46,942
Chúa ơi.
870
01:25:47,920 --> 01:25:50,623
Nó nắm tất cả mọi thứ
tiền của cả nước làm con tin.
871
01:25:52,230 --> 01:25:53,501
Tất nhiên rồi.
872
01:25:53,923 --> 01:25:56,497
Người nhận thứ tư là một nhân viên
của Exomers, phải không?
873
01:25:56,533 --> 01:25:59,308
Ngân hàng tín dụng lớn nhất nước.
874
01:25:59,433 --> 01:26:00,695
Rất thông minh.
875
01:26:00,731 --> 01:26:03,956
Vì vậy, nếu chúng ta có thể tắt nó,
hay bay đến đó.
876
01:26:04,081 --> 01:26:05,436
Chúng ta mất tất cả.
877
01:26:05,446 --> 01:26:08,725
Chờ đã, tôi có thể bỏ qua
hệ thống an ninh bằng một số cách
878
01:26:08,747 --> 01:26:11,755
và ngừng cập nhật
mà không bị mất tiền.
879
01:26:12,753 --> 01:26:14,686
- Vậy hãy làm đi.
- Được rồi.
880
01:26:19,255 --> 01:26:21,111
Tốt thôi, Max. Cố lên nào.
881
01:26:22,903 --> 01:26:24,607
Chính xác.
882
01:26:24,732 --> 01:26:25,997
Ngài biết rồi đấy.
883
01:26:26,848 --> 01:26:28,402
Vâng, tôi sẽ gặp ngài vào thứ năm.
884
01:26:28,412 --> 01:26:31,083
Ngài cũng vậy.
Và cảm ơn ngài Tổng thống.
885
01:26:33,233 --> 01:26:36,610
- Đó là Grant, gọi cho ngài.
- Cà phê lạnh thế.
886
01:26:38,529 --> 01:26:40,874
- Grant?
- Ngài, chúng tôi đã bắt được nó.
887
01:26:40,895 --> 01:26:43,099
Chúng tôi đang tìm cách
tắt máy an toàn.
888
01:26:43,225 --> 01:26:44,641
Tắt nó à?
889
01:26:44,859 --> 01:26:46,909
Tại sao phải làm chuyện quái đó?
890
01:26:49,021 --> 01:26:50,737
- Truy cập bị từ chối.
- Chó má!
891
01:26:50,748 --> 01:26:52,156
Nghe tôi này.
892
01:26:52,192 --> 01:26:56,296
Cuối tuần, một thượng nghị sĩ đảng Bảo
thủ đã thay đổi lựa chọn ở phút cuối cùng.
893
01:26:56,308 --> 01:26:59,898
ngăn cản việc nâng cấp chưa từng có
các hệ thống an ninh
894
01:26:59,934 --> 01:27:04,631
Bây giờ chúng ta có 10 phút để nâng cấp
hệ thống bảo mật tốt nhất trong đời tôi.
895
01:27:04,642 --> 01:27:06,477
Và anh muốn tắt nó đi?
896
01:27:06,488 --> 01:27:10,517
Thưa ngài, nếu làm thế chúng ta sẽ
không có hệ thống bảo mật
897
01:27:10,527 --> 01:27:12,080
Mà là nó sẽ có hệ thống đó.
898
01:27:23,505 --> 01:27:26,827
Xem lại mình đi, tôi biết rằng
điều này chưa kết thúc tốt đẹp
899
01:27:26,839 --> 01:27:29,976
Nhưng vấn đề là Tổng thống và tôi
đều muốn vậy.
900
01:27:29,987 --> 01:27:31,800
Và tổ quốc sẽ được an toàn hơn với nó.
901
01:27:31,811 --> 01:27:34,146
Vì vậy: Kết thúc câu chuyện đi.
902
01:27:36,446 --> 01:27:38,215
Hãy để tôi thử nói chuyện với ông ta.
903
01:27:41,647 --> 01:27:44,427
- Burke, Reed đây.
- Reed à.
904
01:27:44,865 --> 01:27:47,412
Tôi xin lỗi, anh đang ở trong
đường dây nóng đấy.
905
01:27:47,537 --> 01:27:49,524
Đúng, chắc chắn rồi.
906
01:27:59,695 --> 01:28:03,854
Ông đã suy nghĩ về những hậu quả chưa?
Cái này đã giết chết bốn người rồi.
907
01:28:03,876 --> 01:28:07,720
Đó là không may. Tôi đảm bảo rằng
tất cả các lỗi
908
01:28:07,731 --> 01:28:11,010
không phải là do
chương trình gốc.
909
01:28:12,031 --> 01:28:14,224
Cập nhật này sẽ sửa chữa
hết các lỗi
910
01:28:14,232 --> 01:28:17,207
Sau khi cập nhật, ông sẽ không
thể kiểm soát được nó nữa.
911
01:28:17,218 --> 01:28:18,951
Chúng tôi có chiến tranh, Reed.
912
01:28:18,988 --> 01:28:23,059
Nếu máy tính thay đổi được,
đó là cái giá chấp nhận được.
913
01:28:23,081 --> 01:28:25,633
Dù sao, chúng tôi đã lập kế hoạch.
Vì vậy, nó là bộ mặt của chúng tôi.
914
01:28:25,649 --> 01:28:27,571
Đừng đặt cược vào nó.
915
01:28:32,022 --> 01:28:33,509
Từ chối truy cập.
916
01:28:34,531 --> 01:28:35,758
Tiên sư nó!
917
01:28:35,768 --> 01:28:40,643
Peterson có thể tắt nó mà không
bị mất tiền. Tôi sẽ để anh ta làm vậy.
918
01:28:40,914 --> 01:28:44,889
Anh quên là anh
không có quyền à.
919
01:28:47,906 --> 01:28:49,546
Nhưng tôi có.
920
01:28:50,339 --> 01:28:52,923
Xin lỗi ngài.
Tôi sẽ làm trái ý ngài.
921
01:28:54,975 --> 01:28:59,577
Lặp lại những gì anh nói, nhưng
sau khi chọn từ ngữ cẩn thận, Grant.
922
01:28:59,967 --> 01:29:01,390
Vâng, thưa ngài.
923
01:29:01,781 --> 01:29:05,201
Tôi cho phép Peterson
vô hiệu hóa nó.
924
01:29:05,212 --> 01:29:08,496
Cái máy đó giống như một chiếc khóa
925
01:29:08,513 --> 01:29:13,040
được treo trên một cái cây ở trong
một hình vuông nơi công cộng nào đó.
926
01:29:13,052 --> 01:29:14,404
Anh có hiểu không?
927
01:29:14,440 --> 01:29:15,756
Tôi hiểu?
928
01:29:16,903 --> 01:29:18,879
Chúng tôi sẽ xem ai sẽ bị treo.
929
01:29:25,644 --> 01:29:28,148
Họ sẽ quay trở lại nhanh cỡ nào?
930
01:29:28,273 --> 01:29:31,601
SWAT là đơn vị địa phương,
Burke không muốn có nhân chứng.
931
01:29:31,612 --> 01:29:32,925
Nhưng các chàng trai của tôi,
932
01:29:33,338 --> 01:29:35,130
Các chàng trai "cũ" của tôi chứ.
933
01:29:35,488 --> 01:29:37,106
Sẽ đến trong khoảng 2 phút nữa.
934
01:29:38,510 --> 01:29:40,969
Sử dụng loại súng nào đây?
935
01:29:42,820 --> 01:29:44,569
Chào mừng đã trở lại, cưng.
936
01:29:49,309 --> 01:29:50,699
Fletcher.
937
01:29:52,415 --> 01:29:54,066
Ngài có chắc không, thưa ngài?
938
01:29:54,511 --> 01:29:55,792
Tuân lệnh.
939
01:30:08,896 --> 01:30:12,858
- Công việc thế nào rồi, Max? Có tiến
triển không? - Vẫn chưa.
940
01:30:13,097 --> 01:30:15,497
Mất thời gian hả?
941
01:30:59,188 --> 01:31:00,805
Bạn có thể nghe thấy tôi không?
942
01:31:01,142 --> 01:31:02,445
Có.
943
01:31:03,032 --> 01:31:06,804
Tôi được lệnh dùng vũ lực
ở đây, nếu cần thiết.
944
01:31:07,342 --> 01:31:09,471
Các anh bỏ vũ khí xuống.
945
01:31:09,775 --> 01:31:11,436
Tôi không thể làm được.
946
01:31:12,956 --> 01:31:14,867
Mục tiêu chính của bạn là gì?
947
01:31:14,899 --> 01:31:18,194
Bảo vệ an ninh quốc gia
Hoa Kỳ.
948
01:31:18,319 --> 01:31:19,964
An ninh quốc gia?
949
01:31:22,689 --> 01:31:24,752
Sếp, tôi cần phải lấy vũ khí của họ.
950
01:31:25,773 --> 01:31:27,966
Xin lỗi, tôi không thể làm được.
951
01:31:35,543 --> 01:31:37,379
Định nghĩa "Hoa Kỳ".
952
01:31:37,389 --> 01:31:41,581
Một quốc gia tự do công dân
được bảo vệ bởi Hiến pháp
953
01:31:41,591 --> 01:31:42,887
Đúng, như vậy...
954
01:31:42,888 --> 01:31:47,194
trách nhiệm của bạn là để bảo vệ
tự do của công dân Mỹ?
955
01:31:47,856 --> 01:31:49,247
Đúng.
956
01:31:49,790 --> 01:31:52,537
Khốn nạn, Grant.
Đừng bắt tôi phải làm thế.
957
01:31:52,930 --> 01:31:56,155
Và bất kỳ mối đe dọa quyền tự do
ngôn luận thì nên được loại bỏ?
958
01:31:56,437 --> 01:31:57,610
Đúng.
959
01:32:03,039 --> 01:32:06,084
Vậy hãy tìm kiếm tất cả các
hồ sơ của dự án 2030.
960
01:32:13,104 --> 01:32:14,961
Đây là cơ hội cuối cùng của ông!
961
01:32:50,942 --> 01:32:53,419
Nào, nào.
Nhanh lên.
962
01:32:53,544 --> 01:32:55,058
Nhanh hơn nữa.
963
01:33:02,207 --> 01:33:04,683
Nào, nào
Làm gì mà lâu như vậy?
964
01:33:13,909 --> 01:33:15,722
Đi thôi, Max!
965
01:33:16,024 --> 01:33:17,874
Đi thôi Max! Chúng tôi không thể
đứng đây cả ngày. Nhanh lên.
966
01:33:17,875 --> 01:33:18,976
Đợi chút nữa đi!
967
01:33:19,411 --> 01:33:21,278
Nào, tìm nó đi.
968
01:33:26,751 --> 01:33:28,217
Tiếp tục đi.
969
01:33:43,815 --> 01:33:45,661
Nhanh hơn nữa, hơn nữa đi.
970
01:34:13,728 --> 01:34:15,792
Di chuyển hoàn tất.
Bạn có muốn cài đặt cập nhật Echelon
971
01:34:20,769 --> 01:34:24,048
Echelon là mối nguy hại cho sự tự do.
972
01:34:33,460 --> 01:34:36,272
- Tôi đã làm được.
- Tắt máy.
973
01:34:44,726 --> 01:34:46,768
- Ôi chết tiệt.
- Tôi đã làm được!
974
01:34:58,806 --> 01:35:00,109
Vớ vẩn.
975
01:35:02,043 --> 01:35:03,715
Đứng yên!
976
01:35:09,508 --> 01:35:11,018
Đưa bọn họ ra khỏi đây.
977
01:35:18,036 --> 01:35:19,588
Không, thưa ngài tổng thống.
978
01:35:19,893 --> 01:35:21,891
Echelon đã hoàn toàn ra khỏi mạng,
979
01:35:21,913 --> 01:35:25,072
cho đến khi chúng tôi tìm ra cách
để sửa chữa các lỗi.
980
01:35:25,670 --> 01:35:27,211
Tất nhiên không rồi.
981
01:35:27,589 --> 01:35:29,575
Vâng, thưa ngài. Tôi hiểu rằng
ngài có thể.
982
01:35:30,531 --> 01:35:34,229
Vâng, thưa ngài. Đó hoàn toàn là
trách nhiệm của tôi.
983
01:35:36,362 --> 01:35:38,153
Tạm biệt, ngài tổng thống.
984
01:35:51,097 --> 01:35:52,703
Xe đang chờ ngài.
985
01:35:52,921 --> 01:35:57,427
- Ai đến trước?
- Uỷ ban điều tra thượng viện.
986
01:36:04,293 --> 01:36:07,927
Anh biết ba từ quan trọng nhất
trong chính trị không?
987
01:36:10,102 --> 01:36:11,546
Không, thưa ngài.
988
01:36:13,534 --> 01:36:15,206
"Đừng bị bắt"
989
01:36:30,036 --> 01:36:31,892
Các vấn đề được giản quyết!
990
01:36:38,193 --> 01:36:40,234
Được rồi, đi thôi Peterson.
991
01:36:49,265 --> 01:36:50,926
Đây rồi.
992
01:36:51,241 --> 01:36:53,065
Như vậy, hồ sơ thay đổi à?
993
01:36:53,098 --> 01:36:56,648
Là họ không muốn làm ầm ĩ
vụ này trước công chúng.
994
01:36:57,430 --> 01:37:01,349
Giúp tôi một chuyện. Làm ơn giữ
miệng của anh trong thời gian này.
995
01:37:02,185 --> 01:37:04,662
Ai trả tiền bão lãnh vậy?
996
01:37:05,248 --> 01:37:08,896
Không có ai đặc biệt, chỉ là một ai đó
đã qua mặt được anh.
997
01:37:11,057 --> 01:37:12,469
Xin chào.
998
01:37:20,823 --> 01:37:23,364
Cậu nghĩ sao? Sẽ quay lại chứ?
999
01:37:24,851 --> 01:37:26,599
Tôi không biết, có thể.
1000
01:37:26,610 --> 01:37:29,047
Nếu tôi được trở lại
văn phòng cũ của tôi.
1001
01:37:29,737 --> 01:37:31,431
Văn phòng cũ thế nào nhỉ?
1002
01:37:31,441 --> 01:37:36,034
- Là cái nằm ở góc có những cảnh đẹp...
- Ý cậu là văn phòng của tôi?
1003
01:37:37,365 --> 01:37:39,656
Cảm ơn đã đưa tôi ra khỏi đó.
1004
01:37:39,917 --> 01:37:41,622
Không phải tôi, là Mueller.
1005
01:37:41,643 --> 01:37:43,283
Rất khó để nói không với ông ta.
1006
01:37:43,294 --> 01:37:45,882
Đặc biệt là nếu họ muốn giữ
câu chuyện này không lọt ra ngoài.
1007
01:37:45,917 --> 01:37:48,288
Cô được gửi đến để cho tôi
biết điều này à?
1008
01:37:48,414 --> 01:37:50,550
Và đưa cho anh cái này.
1009
01:37:53,341 --> 01:37:55,143
Họ nói rằng anh xứng đáng có nó.
1010
01:37:59,003 --> 01:38:00,915
Tôi không biết phải nói sao nữa.
1011
01:38:01,208 --> 01:38:04,411
Chỉ cần nói rằng anh nên tránh xa
sòng bạc của họ.
1012
01:38:04,878 --> 01:38:06,474
Tôi sẽ như vậy.
1013
01:38:07,506 --> 01:38:09,124
Khi nào cô sẽ quay về?
1014
01:38:09,414 --> 01:38:10,641
Đêm nay.
1015
01:38:12,106 --> 01:38:14,439
Thế còn chuyến đi thì sao?
1016
01:38:15,592 --> 01:38:17,113
Đi đâu?
1017
01:38:17,916 --> 01:38:19,566
Paris.
1018
01:38:21,057 --> 01:38:23,403
À, đó là chuyến thăm Châu âu.
1019
01:38:23,528 --> 01:38:24,727
Tôi chợt nảy ra ý đó.
1020
01:38:24,852 --> 01:38:27,933
Đó cũng có thể là nơi tốt
để thay đổi
1021
01:38:31,663 --> 01:38:33,295
Tức là "Đồng ý"?
1022
01:38:44,021 --> 01:38:46,769
Chúc mừng Max.
Gửi lời chào mẹ anh.
1023
01:38:46,894 --> 01:38:48,442
- Không, đó là... Yuri.
1024
01:38:49,299 --> 01:38:50,928
Yuri là ai?
1025
01:40:04,000 --> 01:40:05,030
Đại úy.
1026
01:40:07,530 --> 01:40:11,050
Xin chúc mừng thiếu tá
1027
01:40:11,042 --> 01:40:14,542
Nó thực sự là sự đe dọa với thế
giới nhưng anh đã xử lý được.
1028
01:40:14,690 --> 01:40:16,543
Nó sẽ sớm trở lại
1029
01:40:16,544 --> 01:40:18,743
hoặc một thứ khác sẽ được
phát minh ra.
1030
01:40:18,810 --> 01:40:20,090
Tất nhiên là như vậy.
1030
01:40:21,010 --> 01:40:25,090
Đó là lý do mà đơn vị của
chúng ta tồn tại.
1032
01:40:26,030 --> 01:40:32,090
Nhưng ít nhất là thời điểm này, không phải tất cả mọi thứ
mà con người tạo ra đều phục vụ cho quyền lợi của họ.
1035
01:40:32,649 --> 01:40:36,749
Dường như đây là thời điểm tốt nhất
để chúng ta thuyết phục
những người Mỹ quyết định.
1037
01:40:37,940 --> 01:40:39,740
Vậy à?
1037
01:40:46,550 --> 01:40:49,860
Tôi muốn tin vào điều đó
1038
00:00:19,000 --> 00:00:22,200
Dịch từ Dutch Subtitle của CultHero
burtonpc@gmail.com
Editor : squallA@updatesofts.com
1039
00:00:23,200 --> 00:00:26,150
WASHINGTON, D.C.
38°53'42" Bắc, 77°211" Tây
1040
00:01:29,220 --> 00:01:32,890
Những câu trả lời nằm dưới
ô cắt 1114, cô Dalane.
1041
00:02:00,200 --> 00:02:02,299
MÓN QUÀ TẶNG
1042
00:02:02,300 --> 00:02:04,000
ECHELON CONSPIRACY
1043
00:04:07,040 --> 00:04:11,690
BANGKOK, THÁI LAN
Trung tâm Lưu trữ dữ liệu Quốc gia