1 00:00:52,520 --> 00:00:59,040 Jeg er hverken kristen, ateist, jøde eller muslim. 2 00:00:59,200 --> 00:01:06,720 Min religion, det, jeg tror på, er den amerikanske forfatning. 3 00:01:26,280 --> 00:01:29,800 - Fik du det? - Lad mig lige tænde for det. 4 00:01:52,080 --> 00:01:58,320 DET DEMOKRATISKE PARTIS PRIMÆRVALG I OHIO 5 00:02:07,240 --> 00:02:09,320 Værsgo. 6 00:02:10,680 --> 00:02:14,000 Er jeg ikke religiøs nok, så lad være at stemme på mig. 7 00:02:14,160 --> 00:02:18,080 Har jeg ikke erfaring nok... 8 00:02:19,800 --> 00:02:22,040 ...så lad være at stemme på mig. 9 00:02:25,360 --> 00:02:29,760 Lad være med at stemme på mig. Glem det. 10 00:02:29,920 --> 00:02:33,840 - Stem ikke på mig. Hvordan var det? - Fint. 11 00:02:34,000 --> 00:02:38,320 Kan vi få skruet lidt op, så guvernøren kan høre sig selv. 12 00:02:38,520 --> 00:02:43,440 Og kan vi få hævet podiet en smule? 13 00:02:43,640 --> 00:02:49,600 Vi fik først instrukserne i aftes. De sørger for at hæve det. 14 00:02:49,760 --> 00:02:53,040 Det er lidt lavt, så han kan ikke læse sine notater. 15 00:02:53,200 --> 00:02:55,360 Tak. Vi ses om et par timer. 16 00:02:55,560 --> 00:02:58,240 Hvorfor får han ikke briller? 17 00:02:58,400 --> 00:03:01,400 Det er, fordi Pullman er 1,72 m. Han kommer til at ligne en hobbit. 18 00:03:04,400 --> 00:03:08,200 KAMÆLEONEN 19 00:03:21,200 --> 00:03:23,000 MIN STEMME FOR MAD 20 00:03:23,160 --> 00:03:29,400 Der er en uge til primærvalget. Der er to demokratiske kandidater: 21 00:03:29,600 --> 00:03:34,360 Senator Pullman fra Arkansas og Guvernør Morris fra Pennsylvania. 22 00:03:34,560 --> 00:03:38,400 Guvernør Morris har opnået et pænt forspring med 2047 delegerede. 23 00:03:38,600 --> 00:03:41,640 Han har vundet i New Hampshire, Californien, New York og Michigan. 24 00:03:41,800 --> 00:03:45,000 Senator Pullman har 1302 delegerede - 25 00:03:45,160 --> 00:03:49,720 - og har vundet i Florida, Tennessee, Virginia og Missouri. 26 00:03:49,880 --> 00:03:54,200 En sejr i Ohio kan bringe senatoren i spidsen. 27 00:03:54,360 --> 00:04:00,600 De 161 delegerede fra Ohio kan blive tungen på vægtskålen. 28 00:04:00,760 --> 00:04:05,320 Som man siger: "Som Ohio stemmer, stemmer hele nationen." 29 00:04:05,480 --> 00:04:07,560 TÆT LØB I PRIMÆRVALGET I OHIO 30 00:04:07,760 --> 00:04:09,920 Er du kristen? 31 00:04:10,080 --> 00:04:12,600 "Jeg ved ikke, hvad der sker, når vi dør." 32 00:04:12,760 --> 00:04:16,320 "Måske er det, som før vi blev født." 33 00:04:16,480 --> 00:04:19,920 - Det har du da skrevet, ikke? - Lad mig præcisere det. 34 00:04:20,080 --> 00:04:22,680 Jeg er opdraget som katolik, men er ikke troende. 35 00:04:22,840 --> 00:04:25,360 Jeg ved ikke, hvad der sker efter døden. 36 00:04:25,560 --> 00:04:29,000 Hvis senatoren ved det, så vil jeg stemme på ham. 37 00:04:29,160 --> 00:04:34,240 - Kalder du det at præcisere det? - Lad mig uddybe det. 38 00:04:34,400 --> 00:04:37,760 Jeg er hverken kristen, ateist, jøde eller muslim. 39 00:04:37,920 --> 00:04:42,360 Min religion, det, jeg tror på, står i det, vi kalder forfatningen. 40 00:04:42,520 --> 00:04:47,600 Det vil sige, at jeg vil forsvare din ret til at tro på hvad som helst. 41 00:04:47,800 --> 00:04:49,760 Så længe det ikke går ud over andre. 42 00:04:49,920 --> 00:04:54,960 Vi bør dømmes på, hvordan vi tager os af dem, der har det svært. 43 00:04:55,120 --> 00:04:58,720 Det er min religion. Er det ikke nok, så lad være at stemme på mig. 44 00:04:58,880 --> 00:05:02,440 Er jeg ikke erfaren eller høj nok, så lad være at stemme på mig. 45 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 Det kan jeg ikke ændre på. 46 00:05:04,440 --> 00:05:08,280 Fortæl mig nu, om du tror på Bibelens lære? 47 00:05:08,440 --> 00:05:14,800 - Er det her et præsidentvalg? - Vinderen bliver præsidentkandidat. 48 00:05:14,960 --> 00:05:21,040 Du må vide, at de vil spørge om det, ellers lever du i en drømmeverden. 49 00:05:21,200 --> 00:05:25,520 Vi er kandidater til posten som USA's præsident. 50 00:05:25,720 --> 00:05:29,080 Ikke posten som elevrådsformand. 51 00:05:54,040 --> 00:05:58,560 - En blød mellemvare? - Ja. 52 00:05:59,720 --> 00:06:01,280 Lige i skabet! 53 00:06:01,880 --> 00:06:06,400 Miami University of Ohio takker alle for deres tilstedeværelse - 54 00:06:06,560 --> 00:06:11,840 - og anmoder om, at man bliver siddende, til kandidaterne er gået. 55 00:06:12,000 --> 00:06:16,800 Hør, har Demokraterne nogensinde nomineret en ateist? 56 00:06:16,960 --> 00:06:21,000 De har da nomineret fjolser før. 57 00:06:21,160 --> 00:06:25,240 Du må have skrevet talen, Stephen, for Paul er ikke så kvik. 58 00:06:25,400 --> 00:06:29,240 Du har hjerne, Duffy, men jeg har nosser. 59 00:06:29,400 --> 00:06:32,560 Men nu har du også hjerne. 60 00:06:34,040 --> 00:06:37,520 Pas på, ellers hugger jeg ham fra dig. 61 00:06:39,520 --> 00:06:41,600 Sikke en narrøv. 62 00:07:07,000 --> 00:07:12,400 Fortæl mig, hvad der kommer til at ske den 15. 63 00:07:12,560 --> 00:07:14,640 Hvad? 64 00:07:17,080 --> 00:07:20,840 - Hvad siger du, Stevie? - Jeg tror, at vi løber med sejren. 65 00:07:21,000 --> 00:07:24,320 - Ben? - Vi vinder. 66 00:07:24,480 --> 00:07:27,680 - Ida? - Jeg spurgte først. 67 00:07:27,880 --> 00:07:30,280 Lad mig nu høre. 68 00:07:30,440 --> 00:07:34,000 Jeg tror, det bliver tæt løb, men I haler den lige hjem. 69 00:07:34,160 --> 00:07:38,240 Haler den hjem? Hun skal bare irritere mig. 70 00:07:38,400 --> 00:07:42,280 - Nå? - Vi vinder med ni procent. 71 00:07:42,440 --> 00:07:45,920 - Så du er sikker på at vinde? - Tillidsfuld. 72 00:07:46,080 --> 00:07:49,360 - Du sagde, I vandt med ni procent? - Intet er jo sikkert. 73 00:07:49,520 --> 00:07:56,200 Ærkeenglen Gabriel kunne blæse i sit horn og sikre Pullman sejren. 74 00:07:56,360 --> 00:07:59,080 Jeg har aldrig følt mig så sikker før. 75 00:07:59,240 --> 00:08:04,280 Men jeg vil ikke sidde og sige: "Den er hjemme i Ohio." Niksen. 76 00:08:04,440 --> 00:08:08,600 Ud af 73 demokratiske kandidater er kun tre blevet præsidenter. 77 00:08:08,760 --> 00:08:11,880 Så der var 70, der mente, at de havde en chance, men de tabte. 78 00:08:13,120 --> 00:08:15,640 Så højst sandsynligt vinder I ikke. 79 00:08:15,840 --> 00:08:20,080 Lad nu være at fordreje mine ord. Jeg kan ikke love, at vi vinder. 80 00:08:20,240 --> 00:08:23,720 Han blev dekoreret i første Golfkrig, protesterede mod den næste - 81 00:08:23,920 --> 00:08:27,360 - afleverede et flot statsbudget og højnede uddannelsesniveauet. 82 00:08:27,520 --> 00:08:31,320 Republikanerne har ikke nogen, der kan måle sig med ham. 83 00:08:31,480 --> 00:08:37,720 Man kan næsten betragte primærvalget her som et præsidentvalg. 84 00:08:37,920 --> 00:08:41,400 Og sådan ligger landet, Ida. 85 00:08:41,560 --> 00:08:46,280 Og med de ord vil jeg gå ud og skide. 86 00:08:48,360 --> 00:08:53,600 - Nå, Stephen... - Nå, Ida. 87 00:08:53,760 --> 00:08:58,240 - Paul skal nå et fly i lufthavnen. - Det er det, man gør i lufthavne. 88 00:08:58,400 --> 00:09:05,000 - Hvor skal det fly hen? - Du får tre gæt. 89 00:09:05,160 --> 00:09:07,280 - Han skal ikke til hovedkvarteret. - Korrekt. 90 00:09:07,440 --> 00:09:10,720 - Han skal ikke til Texas. - Nej, vi deler Texas. 91 00:09:10,920 --> 00:09:14,640 - Hvad hvis jeg siger North Carolina? - Er det dit bud? 92 00:09:14,800 --> 00:09:17,280 - Han tager til North Carolina. - Det kan ikke be- eller afkræftes. 93 00:09:17,440 --> 00:09:20,880 - Fortæl mig hvorfor. - Nej. 94 00:09:21,080 --> 00:09:25,200 - Jeg hader dig. - Du elsker mig. 95 00:09:25,360 --> 00:09:27,880 Du elsker Paul, fordi han giver dig nyheder. 96 00:09:28,080 --> 00:09:30,560 - Seksuelle ydelser? - Du er forlovet. 97 00:09:30,720 --> 00:09:34,800 Min forlovede ville kunne forstå det, hvis jeg fik en nyhed ud af det. 98 00:09:35,000 --> 00:09:40,480 Du tror virkelig på hans "lad os vinde landet tilbage"-ævl. 99 00:09:40,640 --> 00:09:42,880 Jeg er ikke naiv. 100 00:09:43,080 --> 00:09:46,960 Jeg har arbejdet med flere valgkampagner end de fleste. 101 00:09:47,120 --> 00:09:50,880 - Men intet overgår den her. - Så du har bidt på krogen? 102 00:09:51,080 --> 00:09:54,320 Ja, bestemt. 103 00:09:55,200 --> 00:09:59,800 Jeg vil blæse på, om han fører, eller om han har de rette redskaber. 104 00:10:00,000 --> 00:10:05,480 Han er den eneste, der kan udrette noget for folk. 105 00:10:05,640 --> 00:10:07,480 Selv for dem, der hader ham. 106 00:10:07,640 --> 00:10:11,880 Hvis Morris vinder, siger det mere om os som folk, end om ham. 107 00:10:12,080 --> 00:10:15,840 Jeg vil skide på, om han kan vinde. Han skal vinde. 108 00:10:16,040 --> 00:10:19,680 Hvorfor? Ellers går verden måske under? 109 00:10:21,320 --> 00:10:27,040 Det vil ikke betyde en skid for de almindelige små skiderikker - 110 00:10:27,200 --> 00:10:32,040 - som står op, arbejder, sover og står op og går på arbejde igen. 111 00:10:32,200 --> 00:10:34,840 Vinder han, får du et job i Det Hvide Hus. 112 00:10:35,040 --> 00:10:38,640 Taber han, bliver du konsulent i et stort firma. 113 00:10:38,800 --> 00:10:45,400 Andet sker der ikke. Det var du klar over engang. 114 00:10:45,560 --> 00:10:51,040 Mike Morris er politiker. De er alle sammen flinke fyre. 115 00:10:51,200 --> 00:10:53,800 Han skuffer dig før eller siden. 116 00:11:13,760 --> 00:11:16,880 - Det her er strengt fortroligt. - Hvilket? 117 00:11:17,080 --> 00:11:21,440 Franklin Thompson. Kun guvernøren, Stephen og jeg ved det. 118 00:11:21,600 --> 00:11:25,240 - Jeg siger ikke en lyd. - Vi mødes hos Thompson i morgen. 119 00:11:25,400 --> 00:11:28,400 - Vil han støtte Morris? - Jeg skal nok få ham overtalt. 120 00:11:28,560 --> 00:11:31,920 - Det er stort. - Det er mere end det. 121 00:11:32,120 --> 00:11:37,840 Han stiller med 356 delegerede. Så ligger vi lunt i svinget. 122 00:11:38,040 --> 00:11:43,440 - Han sagde, han ikke støttede nogen. - Det siger de jo alle sammen. 123 00:11:43,600 --> 00:11:47,920 - Så den er sikker? - Ja, den er næsten hjemme. 124 00:11:48,120 --> 00:11:52,120 - Hvornår bekendtgør I det? - Du får ikke mere at vide nu. 125 00:11:54,200 --> 00:11:56,120 Hør efter. 126 00:11:56,280 --> 00:12:00,240 Her er jeres nye mobiltelefoner. Shelly har lagt numrene ind. 127 00:12:00,400 --> 00:12:02,160 Ingen private opkald, Kevin. 128 00:12:02,320 --> 00:12:04,920 Hvis I mister dem, kommer partiet efter jer. 129 00:12:05,120 --> 00:12:07,800 - Ny mobil. - Senere. 130 00:12:07,960 --> 00:12:10,200 Vi kan klare det. 131 00:12:10,360 --> 00:12:13,440 Vi må prøve at forstå, hvorfor vore fjender er fjender. 132 00:12:13,600 --> 00:12:18,160 Svaret må være andet end krig. 133 00:12:18,320 --> 00:12:21,360 Historien viser, at svaret på ekstremisme ikke er ekstremisme. 134 00:12:21,520 --> 00:12:25,200 Fandens også. Hvor har vi det fra? 135 00:12:25,360 --> 00:12:30,680 - Et borgermøde i Pennsylvania. - Se at få det fjernet. 136 00:12:30,840 --> 00:12:33,760 - Hvorfor ikke offentliggøre... - Er du stiv? 137 00:12:33,920 --> 00:12:38,440 Republikanerne vil tørre ham om næsen med det. 138 00:12:38,600 --> 00:12:40,800 "Jeg hedder Neville Chamberlain og vil være jeres forsvarschef." 139 00:12:40,960 --> 00:12:46,960 - Hvis det alligevel slipper ud... - Det bliver ikke udsendt af os. 140 00:12:47,160 --> 00:12:51,880 Har Pullman virkelig investeret i en diamantmine i Liberia? 141 00:12:52,080 --> 00:12:57,600 - Måske. Vi har det fra en blog. - Jeg vil bare høre ham benægte det. 142 00:12:57,760 --> 00:12:59,240 Hvis det er sandt, er det fint. 143 00:12:59,400 --> 00:13:05,640 Hvis ikke, kan de bruge dagen på at benægte det i aviserne. 144 00:13:05,800 --> 00:13:09,000 En win-win-situation. 145 00:13:09,160 --> 00:13:11,800 Det er hævn for det kristne ævl i går. 146 00:13:11,960 --> 00:13:17,520 Vi skal bruge nye tv-spots, som vi kan vise ham i eftermiddag. 147 00:13:27,520 --> 00:13:31,000 Ben bad dig godkende det her inden mødet. 148 00:13:31,200 --> 00:13:33,000 Tak. Jeg har ventet det. 149 00:13:37,800 --> 00:13:42,440 - Noget spændende? - Det er en hvidbog til i aften. 150 00:13:42,600 --> 00:13:46,880 - Hvad er en hvidbog? - Dårligt nyt. 151 00:13:47,040 --> 00:13:50,880 Vi finder snavs om modstanderen, og så lækker vi det til pressen. 152 00:13:51,040 --> 00:13:53,680 Hvilket snavs? 153 00:13:53,840 --> 00:13:56,840 - Det kan du læse i avisen i morgen. - Hvilken avis? 154 00:13:57,000 --> 00:13:59,520 En hvilken som helst avis. 155 00:13:59,680 --> 00:14:03,240 - Så det er noget stort? - Jeg ville ønske, at det var større. 156 00:14:03,400 --> 00:14:09,840 - Jeg skal fifle med lidt statistik. - Men det er du jo god til, ikke? 157 00:14:10,000 --> 00:14:11,600 Tjah. 158 00:14:11,760 --> 00:14:13,840 Sig, at det er i orden. 159 00:14:15,080 --> 00:14:19,760 Har du fået din nye mobil? Den er vildt spændende, ikke? 160 00:14:21,040 --> 00:14:25,080 - Er du Bearcat? - Hvabehar? 161 00:14:25,280 --> 00:14:30,800 - Cincinnati Bearcat? - Nej, jeg er slet ikke herfra. 162 00:14:30,960 --> 00:14:33,400 Vi arbejdede faktisk sammen i Iowa. 163 00:14:36,200 --> 00:14:39,600 Det er rigtigt. Men du har ændret et eller andet. 164 00:14:39,760 --> 00:14:43,240 - Min frisure? - Du har fået ny frisure. 165 00:14:43,400 --> 00:14:44,920 Nej. 166 00:14:46,440 --> 00:14:51,760 - Nu virker jeg som en kæmpe klovn. - Nej, slet ikke. 167 00:14:51,920 --> 00:14:55,480 Du er den store kanon. Jeg er bare en sølle assistent. 168 00:14:55,640 --> 00:15:01,120 - Sådan er det da ikke. - I bor på hotel. Vi bor på motel. 169 00:15:01,320 --> 00:15:05,880 - Du har ret. Jeg er en stor kanon. - Du er ved at fatte det. 170 00:15:06,040 --> 00:15:09,080 - Men vi har en bedre bar. - Ja, det har jeg hørt. 171 00:15:09,280 --> 00:15:15,720 - Kom og få en øl med arbejdsbierne. - Det var måske en god idé. 172 00:15:15,880 --> 00:15:18,480 - Hvilken aften passer bedst? - I aften. 173 00:15:18,640 --> 00:15:20,800 - Tirsdag aften? - Ja, der er stille. 174 00:15:20,960 --> 00:15:23,040 Det lyder godt. 175 00:15:25,360 --> 00:15:29,600 - Du har mit nummer. - Har jeg det? 176 00:15:29,760 --> 00:15:33,600 Det er lagt ind i din mobil. 177 00:15:33,760 --> 00:15:37,440 - Under "Mary". - Jeg ved godt, at du hedder Mary. 178 00:15:39,680 --> 00:15:42,000 Jeg hedder Molly. 179 00:15:43,440 --> 00:15:45,640 Ja... 180 00:15:53,600 --> 00:15:59,680 Siden "Super Tuesday" har jeg været umådeligt populær. 181 00:15:59,840 --> 00:16:02,000 Hvad siger meningsmålingerne? 182 00:16:02,160 --> 00:16:07,080 Cirka 45% er uenige med Pullman. 183 00:16:07,240 --> 00:16:10,720 Præsidenten genopstiller ikke. 184 00:16:10,880 --> 00:16:14,040 Republikanerne har ikke en skid. 185 00:16:14,200 --> 00:16:18,160 De kan ikke finde en kandidat, som ikke er totalt idiot. 186 00:16:18,360 --> 00:16:20,680 De minder om demokrater. 187 00:16:20,840 --> 00:16:24,760 Ingen republikaner vil stemme på deres kandidat. 188 00:16:24,920 --> 00:16:28,040 Men bliver Pullman vores kandidat, møder de op for at stemme imod ham. 189 00:16:28,200 --> 00:16:31,440 Og det gør de ikke mod din kandidat? Tror du, at Morris vinder tvivlerne? 190 00:16:31,600 --> 00:16:35,120 Ja. Jeg er lidt forvirret her. 191 00:16:36,840 --> 00:16:39,880 Vi har brug for dine delegerede. 192 00:16:40,040 --> 00:16:44,160 Vi har brug for dig. Og dine kampagnebidrag. 193 00:16:44,360 --> 00:16:46,440 Og jeg tror... 194 00:16:47,680 --> 00:16:52,720 Jeg mente, at din støtte en uge før valget i Ohio - 195 00:16:52,880 --> 00:16:55,200 - ville sikre os sejren. 196 00:17:00,080 --> 00:17:03,720 - Tak. - Estella. 197 00:17:03,880 --> 00:17:06,200 Ræk mig lige isspanden. 198 00:17:09,480 --> 00:17:12,920 - Er det Pauls idé eller din? - Paul er enig med mig. 199 00:17:13,080 --> 00:17:18,360 Hvor er lederen om samfundstjeneste? Du kan arbejde ud fra den. 200 00:17:18,560 --> 00:17:23,280 - Lad mig få den på papir. - Gider du printe den, Molly? 201 00:17:25,160 --> 00:17:28,800 - Hvis du vil ændre... - Øjeblik. 202 00:17:33,320 --> 00:17:37,280 Dit syn på samfundstjeneste står ikke så stærkt som resten. 203 00:17:37,480 --> 00:17:40,520 Jeg vil blæse på meningsmålingerne. Jeg vil ikke spille med i det spil. 204 00:17:40,680 --> 00:17:45,400 - Du og Paul leger god og ond. - Vi er begge gode. 205 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 Jeg ændrer ikke på det. 206 00:17:59,440 --> 00:18:02,200 Sådan. Lad os se på det. 207 00:18:03,600 --> 00:18:07,640 Vi vil sikre folk uddannelse, styrke fællesskabet - 208 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 - lære de unge et håndværk og hjælpe dem af med dyre studielån. 209 00:18:12,480 --> 00:18:17,480 - Hvad er der galt i det? - Så gør det. 210 00:18:17,640 --> 00:18:21,720 - Men gør det obligatorisk. - Det skal nok trække stemmer. 211 00:18:21,880 --> 00:18:28,080 Obligatorisk. Enhver, der fylder 18, skal yde to års samfundstjeneste. 212 00:18:28,240 --> 00:18:31,520 Det kan være i militæret, Peace Corps eller ved at plante træer. 213 00:18:31,680 --> 00:18:36,320 - Så betaler staten deres uddannelse. - Det lover vi jo lige her. 214 00:18:36,520 --> 00:18:40,760 Nej, ikke entydigt. Gør det obligatorisk. 215 00:18:40,920 --> 00:18:44,720 Synes Paul om det? I er min tænketank. 216 00:18:44,880 --> 00:18:50,240 Alle, der er over 18, vil stemme for, så hvorfor ikke? 217 00:18:50,440 --> 00:18:53,040 - Og alle de andre? - De kan ikke stemme. 218 00:18:54,960 --> 00:18:57,320 De er for unge. 219 00:19:01,000 --> 00:19:02,680 Trist for dem. 220 00:19:07,480 --> 00:19:09,840 Du har intet at tabe. 221 00:19:11,600 --> 00:19:16,480 Stephen. Der er telefon. Det er din far. 222 00:19:16,680 --> 00:19:23,320 Indarbejd det i udkastet, så skriver jeg selv talen. 223 00:19:23,520 --> 00:19:25,600 Husk Charlie Rose kl. 18. 224 00:19:25,760 --> 00:19:29,680 - Hvorfor mødes jeg med ham? - Det er et dybdegående interview. 225 00:19:29,840 --> 00:19:33,760 - Kommer Paul? - Nej, men Ben og jeg er der. 226 00:19:36,000 --> 00:19:39,120 - Sig nu ikke, at nogen er døde. - Davs, Steve. 227 00:19:39,280 --> 00:19:44,200 - Hvem er det? - Duffy. Undskyld jeg spillede far. 228 00:19:44,360 --> 00:19:47,920 Men du ville jo næppe have mit navn nævnt hos Morris. 229 00:19:48,080 --> 00:19:51,760 - Hvad vil du? - Jeg vil gerne mødes med dig. 230 00:19:51,920 --> 00:19:54,960 - Hvorfor? - Det er vigtigt. 231 00:19:55,120 --> 00:19:59,760 - Så bør du vel tale med Paul. - Men nu taler jeg altså med dig. 232 00:20:03,880 --> 00:20:08,800 - Giv mig fem minutter. - Jeg kan ikke mødes med dig. 233 00:20:08,960 --> 00:20:12,080 Jeg venter på Head First Sports Bar de næste par timer. 234 00:20:12,240 --> 00:20:14,320 Det går ikke, Tom. 235 00:20:15,840 --> 00:20:19,040 Der er ikke andre. 236 00:20:19,200 --> 00:20:22,080 Der er noget, jeg vil vise dig. 237 00:20:40,480 --> 00:20:44,000 Ring til mig, Paul. Det er vigtigt. 238 00:20:53,680 --> 00:20:59,040 - Du arbejder for den forkerte. - Nej, det gør du. 239 00:20:59,200 --> 00:21:02,040 Du har noget, de andre ikke har. 240 00:21:02,200 --> 00:21:05,760 - Charme er ikke det rette ord. - Jo, det er. 241 00:21:05,920 --> 00:21:11,640 Nej, det er mere end det. Du tiltrækker mennesker. 242 00:21:11,800 --> 00:21:14,920 Alle journalister elsker dig. 243 00:21:15,080 --> 00:21:19,240 Du spiller dem som skakbrikker, og du gør det så elegant. 244 00:21:20,280 --> 00:21:25,160 Vi ved begge, hvor svært det er. Man skal veje hvert eneste ord. 245 00:21:26,480 --> 00:21:31,080 Men du får det til at se let ud. 246 00:21:31,240 --> 00:21:35,160 Det skræmmer folk, men de elsker dig for det. 247 00:21:35,320 --> 00:21:38,400 Og det er vigtigt i denne branche. 248 00:21:38,600 --> 00:21:43,560 Evnen til at få folk til at forveksle frygt med kærlighed. 249 00:21:43,760 --> 00:21:49,680 Du kan vel gætte, hvad jeg vil sige. Jeg vil have dig på vores hold. 250 00:21:49,840 --> 00:21:52,440 - Er det en spøg? - Slet ikke. 251 00:21:55,200 --> 00:21:57,520 - I taber Ohio. - Nej. 252 00:21:57,720 --> 00:22:02,560 I har et forspring på seks procent af alle adspurgte demokrater. 253 00:22:02,760 --> 00:22:04,880 - Otte. - Nej, seks. 254 00:22:05,040 --> 00:22:07,880 Ohio er et åbent primærvalg. 255 00:22:08,040 --> 00:22:11,200 Uafhængige og republikanere kan stemme på demokraternes kandidat. 256 00:22:11,360 --> 00:22:15,480 Tror du, de synes om jeres mand? Han er for abort og høje skatter. 257 00:22:15,680 --> 00:22:20,640 Nej, de hader ham. De tror, at de kan slå min kandidat. 258 00:22:20,840 --> 00:22:22,920 Men de frygter jeres kandidat. 259 00:22:25,400 --> 00:22:29,400 Fra i morgen bliver der mediekrig. 260 00:22:29,560 --> 00:22:34,320 Limbaugh og andre konservative starter en husk-at-stemme-kampagne. 261 00:22:34,480 --> 00:22:35,880 Det er i gang. 262 00:22:36,040 --> 00:22:40,600 Alle konservative i Ohio står klar til at stemme på min kandidat. 263 00:22:40,800 --> 00:22:44,600 Det er bare et skridt. Ohio er tabt. 264 00:22:44,800 --> 00:22:47,920 Meningsmålinger betyder ikke en skid. Det får alle at se i morgen. 265 00:22:48,080 --> 00:22:52,000 Jeg vil have dig til at tackle den efterfølgende presseomtale. 266 00:22:54,240 --> 00:22:59,600 - Og vi har også Thompson. - Det ved jeg, at I ikke har. 267 00:22:59,800 --> 00:23:05,120 Vi lovede ham udenrigsministerposten. Og Ohio er tabt. 268 00:23:07,080 --> 00:23:10,480 Og med Thompsons delegerede... 269 00:23:10,720 --> 00:23:14,120 Jeg tænker langsigtet. Det er derfor, jeg vil have dig med. 270 00:23:14,280 --> 00:23:16,920 - Du får en ledende post. - Det går ikke. 271 00:23:17,640 --> 00:23:19,800 Du behøver ikke at svare nu. 272 00:23:19,960 --> 00:23:25,360 Jeg har brugt beskidte kneb. Men det behøver jeg ikke mere. 273 00:23:25,520 --> 00:23:30,280 - For nu har jeg Morris. - Det handler om at vinde valget. 274 00:23:30,440 --> 00:23:35,800 - Det fis bruger republikanerne. - Ja, nemlig. 275 00:23:35,960 --> 00:23:42,000 Det er på høje tid, vi lærer af dem. De er barske og disciplinerede. 276 00:23:42,160 --> 00:23:46,360 I gennem 25 år har jeg set demokrater bide i græsset - 277 00:23:46,520 --> 00:23:50,200 - fordi de ikke ville ned i sølet og slås med "Elefanterne". 278 00:23:56,840 --> 00:24:01,720 - Paul er min ven. - Vælg. En ven eller præsidenten. 279 00:24:01,920 --> 00:24:05,600 Tænk over det. Du har mit nummer. 280 00:24:08,000 --> 00:24:11,600 - Paul. - Kan man få lykkepiller i håndkøb? 281 00:24:11,800 --> 00:24:15,360 Næppe. Hvad sker der med Thompson? 282 00:24:15,520 --> 00:24:19,160 Han stiller krav, men... 283 00:24:19,320 --> 00:24:22,560 Det skal nok gå. Hvad var det, der var så vigtigt? 284 00:24:23,600 --> 00:24:27,120 Ikke noget. Jeg har klaret det. 285 00:24:31,680 --> 00:24:37,600 Godt, du kan fange mig på mobilen. Jeg er tilbage i morgen aften. 286 00:24:37,760 --> 00:24:42,080 - Godt, jeg finder dine lykkepiller. - Tak. 287 00:24:51,880 --> 00:24:54,760 Tjek lige bloggene og se, om der snakkes. 288 00:24:54,960 --> 00:24:58,280 - Snakkes om hvad? - Bare se, hvad de snakker om. 289 00:24:58,440 --> 00:25:02,640 - Er du stadig ugift, Stephen? - Jeg er gift med kampagnen. 290 00:25:02,840 --> 00:25:05,240 Godt svar. 291 00:25:05,400 --> 00:25:08,640 Wall Street Journal siger skriver, at Pullman har tabt en procent. 292 00:25:08,840 --> 00:25:10,240 - Hvornår? - Tjekker det. 293 00:25:10,440 --> 00:25:16,520 - Pullman har tabt en procent. - Det går den rigtige vej. 294 00:25:16,680 --> 00:25:20,480 - Er du stadig ugift, Ben? - Jeg er gift med kampagnen. 295 00:25:20,640 --> 00:25:22,320 Alle tiders. 296 00:25:22,480 --> 00:25:25,680 Sørg for, at Charlie Rose får de tal. 297 00:25:27,520 --> 00:25:30,400 Sørg for at få en kopi af udsendelsen. 298 00:25:30,560 --> 00:25:34,760 Det er jo en vanskelig beslutning. Jeg ville ikke selv gøre det. 299 00:25:34,960 --> 00:25:39,760 Men staten skal ikke bestemme, hvad kvinder gør med deres krop. 300 00:25:39,960 --> 00:25:46,240 - Ville du udnævne en dommer... - Man må sætte sig i andres sted. 301 00:25:46,400 --> 00:25:50,520 - Men du er imod dødsstraf? - Ja, det stempler os som samfund. 302 00:25:50,680 --> 00:25:55,560 - Sæt din kone blev myrdet. - Hvad ville jeg så gøre? 303 00:25:55,720 --> 00:25:58,960 Det er svært, når det rammer en selv. 304 00:25:59,120 --> 00:26:03,680 Hvis jeg kunne finde morderen, ville jeg få ham slået ihjel. 305 00:26:03,840 --> 00:26:07,200 Så du ville selv udføre dødsstraffen. 306 00:26:07,360 --> 00:26:11,080 Nej, jeg ville begå en forbrydelse, som jeg gerne gik i fængsel for. 307 00:26:11,240 --> 00:26:16,800 - Hvorfor må samfundet så ikke? - Samfundet er bedre end den enkelte. 308 00:26:17,000 --> 00:26:20,200 - Det er jo forkert. - Og skydevåben? 309 00:26:20,360 --> 00:26:25,560 - Er der ikke snart reklamer? - Ikke på denne kanal. 310 00:26:25,720 --> 00:26:32,080 - Hvor tog du hen efter Iowa? - Til Californien og "Super Tuesday". 311 00:26:32,240 --> 00:26:38,640 - Jeg blev sendt til New York. - Ja, der var brug for mere hjælp. 312 00:26:43,200 --> 00:26:48,840 - Hvorfor har du valgt politik? - Fordi lønnen er så god. 313 00:26:49,040 --> 00:26:54,840 - Du er ikke lige kampagnetypen. - Jack Stearns er min far. 314 00:26:57,800 --> 00:27:03,160 - Han er en rar fyr. - Han er en lort, men også din chef. 315 00:27:04,160 --> 00:27:07,320 Han er ikke min chef. 316 00:27:07,480 --> 00:27:09,800 Han er chef for DNC. 317 00:27:10,000 --> 00:27:13,280 - Du arbejder da for partikomiteen. - Nej, jeg arbejder for Paul. 318 00:27:13,920 --> 00:27:18,680 Paul arbejder for Morris. Vinder Morris, bliver han din fars chef. 319 00:27:18,840 --> 00:27:23,560 - Sig ikke det til min far. - Der er meget, han ikke skal vide. 320 00:27:23,720 --> 00:27:25,800 Nemlig. 321 00:27:29,800 --> 00:27:34,120 - Hvad tid skal du på arbejde? - Kl. 9. 322 00:27:34,280 --> 00:27:39,800 Jeg skal oplære nye assistenter. For jeg er en erfaren assistent. 323 00:27:40,000 --> 00:27:42,720 Er du med? 324 00:27:42,880 --> 00:27:45,160 Ja, det er jeg. 325 00:27:46,560 --> 00:27:48,640 Hvor gammel er du? 326 00:27:49,760 --> 00:27:51,880 Hvor gammel tror du, at jeg er? 327 00:27:53,400 --> 00:27:56,160 - 30. - Tror du, at jeg er 30? 328 00:27:56,320 --> 00:28:01,560 - Undskyld. Hvor gammel er du da? - 30. 329 00:28:05,480 --> 00:28:07,760 Hvor gammel er du? 330 00:28:07,920 --> 00:28:10,400 Hvor gammel tror du, at jeg er? 331 00:28:11,840 --> 00:28:15,480 - 21. - 20. 332 00:28:17,000 --> 00:28:19,440 Det er ungt. 333 00:28:21,720 --> 00:28:25,320 For ung til at kneppe en 30-årig? 334 00:28:30,240 --> 00:28:33,240 Hver stat har sine egne love. 335 00:28:33,400 --> 00:28:38,160 På dit hotel her i Kentucky bryder man sig ikke om det. 336 00:28:38,320 --> 00:28:42,520 - Men hvis vi trasker over broen... - Til dit hotel. 337 00:28:42,680 --> 00:28:49,280 - Der ser de mere mildt på det. - Har du bil? 338 00:28:49,440 --> 00:28:51,520 Jeg tog en taxi. 339 00:28:56,960 --> 00:28:59,520 Jeg har nøglerne til kampagnebussen. 340 00:29:02,240 --> 00:29:06,280 Man har set det før. Operation Kaos, som Limbaugh kaldte det - 341 00:29:06,440 --> 00:29:11,560 - hvor republikanere stemte på en demokrat, de kunne slå. 342 00:29:11,720 --> 00:29:17,360 Hvad mener Pullmans kampagnechef om at få højreorienterede stemmer? 343 00:29:17,520 --> 00:29:19,920 Intet er jo afgjort. 344 00:29:20,120 --> 00:29:25,240 Meningsmålingerne ser gode ud, og vi skal nok vinde Ohio. 345 00:29:25,400 --> 00:29:29,280 Hvad tid kommer Paul? Fandens. 346 00:29:29,440 --> 00:29:31,840 Hvem taler vi med om meningsmålinger? 347 00:29:32,000 --> 00:29:36,040 Lad os få en måling på de uafhængige og de yderligtgående. 348 00:29:36,240 --> 00:29:38,000 - Skal jeg gå? - Vent. 349 00:29:38,200 --> 00:29:40,000 Hvad med ham fra Wall Street Journal? 350 00:29:40,200 --> 00:29:44,720 - Du lyder optaget. - Jeg vil lige tale med dig. 351 00:29:44,880 --> 00:29:49,760 Adler, ja. Få fat i ham. Det var bare stuepigen. 352 00:29:49,920 --> 00:29:53,400 Få fat i ham og sig, at vores holdning er den samme. 353 00:29:53,560 --> 00:29:56,480 Det er et meget tæt løb. 354 00:29:57,720 --> 00:30:02,640 Nej, lad være med at sige det. Lad mig tale med ham. 355 00:30:02,800 --> 00:30:07,080 - Undskyld. - "Stuepigen". 356 00:30:07,280 --> 00:30:09,800 Du kaldte mig stuepigen. 357 00:30:11,320 --> 00:30:16,200 - Du er vel ikke vred på mig? - Nej da. 358 00:30:16,360 --> 00:30:20,640 - Hov. Se. - I fisker efter en reaktion. 359 00:30:20,800 --> 00:30:23,240 Det er et meget tæt løb. 360 00:30:23,400 --> 00:30:28,560 Det er vælgerne, der afgør, hvem der skal repræsentere partiet. 361 00:30:28,720 --> 00:30:33,000 Men tager det ikke opmærksomheden fra jeres budskab? 362 00:30:33,200 --> 00:30:38,320 - Du har ret. Din far er en lort. - Jeg sladrer. 363 00:30:38,480 --> 00:30:41,640 Gør bare det. 364 00:30:41,800 --> 00:30:46,680 - Du ville tale med mig om noget. - Jeg ville bare gøre noget klart. 365 00:30:46,840 --> 00:30:52,720 - Jeg siger ikke noget om det her. - Lad os holde det mellem os. 366 00:30:53,840 --> 00:30:57,400 Det ville ikke se godt ud, at du kneppede en assistent. 367 00:30:57,560 --> 00:31:01,160 Det var jo ikke et fuldeknald. 368 00:31:01,360 --> 00:31:04,200 Jeg kan lide dig. Du må bare ikke forvente noget. 369 00:31:04,360 --> 00:31:08,200 Du behøver ikke at sige noget. 370 00:31:08,360 --> 00:31:13,040 - Tro ikke, at jeg er en scorekaj. - Det er du jo lidt. 371 00:31:14,680 --> 00:31:19,600 - Jeg var bare høflig. - Sludder. Du ville score mig. 372 00:31:19,760 --> 00:31:23,200 - Vel ville jeg ej. - Det var helt tydeligt. 373 00:31:23,400 --> 00:31:26,880 Var det? Jeg troede, at jeg var diskret. 374 00:31:27,040 --> 00:31:31,920 - Du var meget ligefrem. - Det var du da også. 375 00:31:32,080 --> 00:31:36,160 Jeg har længe villet kneppe dig. 376 00:31:39,320 --> 00:31:44,680 - Det er lidt billigt, ikke? - Nej, jeg respekterer det skam. 377 00:31:44,840 --> 00:31:47,200 Godt. 378 00:31:47,400 --> 00:31:51,400 - Du kan ikke binde slips, vel? - Nej, slet ikke. 379 00:31:53,920 --> 00:31:58,920 - Du er meget moden. - Af en teenager at være. 380 00:32:02,640 --> 00:32:05,800 - Hvornår er du tilbage? - Jeg kommer lidt sent. 381 00:32:05,960 --> 00:32:09,000 De forbandede svin. 382 00:32:09,160 --> 00:32:12,720 - Hvad sagde Thompson? - Intet. 383 00:32:12,880 --> 00:32:17,200 Vi havde en næsten klar aftale. Hvor slemt ser det ud? 384 00:32:20,080 --> 00:32:23,920 Jeg ser på tallene, Paul. 385 00:32:24,080 --> 00:32:29,360 Jeg er der om tre timer. Så vil jeg høre en klar strategi. 386 00:32:29,520 --> 00:32:33,000 Ja. Jeg må smutte. 387 00:32:46,160 --> 00:32:49,560 - Går det? - Ja, jeg overvejer, hvor vi stopper. 388 00:32:49,720 --> 00:32:54,360 Det afgør vejret vist. Hvis vi altså når frem. 389 00:32:55,920 --> 00:33:01,160 Vi gør det rigtige, og så kan det ikke gå galt. 390 00:33:01,360 --> 00:33:05,160 Er det din personlige teori? Den er lige til at skyde ned. 391 00:33:05,360 --> 00:33:11,040 - Roberto Clemente på nødhjælpsrejse. - Der er altid undtagelser. 392 00:33:14,520 --> 00:33:18,960 - Hvordan ser det ud? - Det går vist fint nu. 393 00:33:19,120 --> 00:33:22,520 Nej, jeg mente med kampagnen. 394 00:33:22,680 --> 00:33:24,240 Fint. 395 00:33:25,720 --> 00:33:30,120 Paul får løn for at sige "fint". Du får løn for at sige sandheden. 396 00:33:31,760 --> 00:33:34,480 Jeg mener, at vi står sikkert. 397 00:33:35,840 --> 00:33:38,000 Godt, Paul. 398 00:33:39,440 --> 00:33:42,520 Der er forskel på mig og Paul. 399 00:33:42,680 --> 00:33:46,160 Paul vil gøre eller sige hvad som helst for at vinde. 400 00:33:46,360 --> 00:33:50,440 - Men det vil du ikke. - Jo, hvis jeg tror på det. 401 00:33:50,600 --> 00:33:54,160 Men jeg skal tro på sagen. 402 00:33:54,320 --> 00:33:58,320 Du bliver en elendig konsulent, når du er færdig her. 403 00:33:58,520 --> 00:34:02,080 Det er jeg ikke, så længe du er med. 404 00:34:02,240 --> 00:34:04,480 Så du har højst otte år. 405 00:34:04,640 --> 00:34:10,880 Så får du et konsulentfirma, tjener 750.000 og spiser på The Palm - 406 00:34:11,040 --> 00:34:15,080 - mens du prostituerer eks-senatorer til Saudi-prinser. 407 00:34:15,240 --> 00:34:19,200 - Snarere eks-præsidenter. - Så må jeg jo hellere vinde. 408 00:34:24,520 --> 00:34:30,320 Jeg har været gift i 11 år, og vi har et almindeligt ægteskab. 409 00:34:30,520 --> 00:34:34,680 Det betyder, at når vi er uenige, så vinder hun. 410 00:34:36,520 --> 00:34:40,520 Men vi er ikke uenige om, hvilken verden vores datter skal arve. 411 00:34:40,680 --> 00:34:44,600 Skal den være værre eller bedre? 412 00:34:44,760 --> 00:34:48,120 De rigeste betaler ikke deres andel. 413 00:34:48,280 --> 00:34:54,200 De skriger op om socialisme og omfordeling af goderne. 414 00:34:56,280 --> 00:35:00,240 Det skræmmer alle. 415 00:35:00,440 --> 00:35:06,520 Jeg er meget imod en omfordeling af goderne - 416 00:35:06,680 --> 00:35:10,200 - hvor staten giver dem alle til de rigeste. 417 00:35:12,640 --> 00:35:15,720 Det vil jeg ændre på. 418 00:35:17,160 --> 00:35:21,600 - Jeg skulle have sagt det i går. - Rolig nu. 419 00:35:24,160 --> 00:35:26,560 Jeg mødtes med Tom Duffy i går. 420 00:35:28,400 --> 00:35:30,040 Hvabehar? 421 00:35:30,200 --> 00:35:35,040 Du sad i et fly, da han ringede. Han sagde, at det var vigtigt. 422 00:35:35,200 --> 00:35:38,480 Så jeg mødtes med ham. Men jeg skulle have fortalt dig det. 423 00:35:38,640 --> 00:35:43,800 - Så du mødtes med Tom Duffy. - Ja. 424 00:35:43,960 --> 00:35:49,800 - Hvad ville han? - Han vil have mig over til dem. 425 00:35:49,960 --> 00:35:54,040 Han sagde, at deres målinger viste, at Pullman førte med fire procent. 426 00:35:54,200 --> 00:35:57,440 Deres strategi vil knuse os. 427 00:35:57,640 --> 00:36:00,760 De skaber kaos, udsender sladder, og de har sikret sig Thompson. 428 00:36:00,920 --> 00:36:04,640 De gør Thompson til udenrigsminister. 429 00:36:04,800 --> 00:36:09,840 Hvordan fører man krig mod terror? Ved ikke at købe deres olie. 430 00:36:10,000 --> 00:36:13,240 Drop det, så forsvinder de. 431 00:36:14,440 --> 00:36:18,880 Vi behøver ikke at bombe eller invadere nogen. 432 00:36:21,040 --> 00:36:27,320 Er det en dum spøg? Du får mit blodtryk i vejret. 433 00:36:27,520 --> 00:36:30,720 Jeg er ked af det, Paul. 434 00:36:30,880 --> 00:36:36,360 - Jeg troede ikke, at det passede. - Det er jo lige meget. 435 00:36:36,560 --> 00:36:40,200 Det, der betyder noget, er, hvad du ikke gjorde. 436 00:36:40,360 --> 00:36:46,000 Jeg gjorde mig til grin hos Thompson og afslørede vores strategi. 437 00:36:46,160 --> 00:36:51,800 Jeg troede jo, at du vendte hjem med Thompsons støtte. 438 00:36:51,960 --> 00:36:55,680 - Men jeg er ked af det. - Lad mig lige tænke lidt. 439 00:36:57,760 --> 00:36:59,400 Lad mig tænke lidt. 440 00:36:59,600 --> 00:37:01,720 Hvis jeg bliver valgt til præsident - 441 00:37:01,880 --> 00:37:05,760 - vil jeg sørge for, at senest ti år efter min tiltrædelse - 442 00:37:05,920 --> 00:37:10,960 - bliver der ikke fremstillet biler med forbrændingsmotor. 443 00:37:11,120 --> 00:37:18,480 Vi skaber flere hundredtusinde job og indleder en teknologisk revolution. 444 00:37:18,680 --> 00:37:23,360 Vi skal være verdens førende nation igen. 445 00:37:25,480 --> 00:37:30,000 Når han er færdig med smøren, fortæller vi ham alt, hvad vi ved. 446 00:37:31,200 --> 00:37:35,160 - Hvem skal med? - Kun dig, mig og guvernøren. 447 00:37:35,320 --> 00:37:38,120 - Hvad skal han bagefter? - Til fundraising. 448 00:37:38,280 --> 00:37:42,800 Hvis han ikke tilbyder Thompson et embede, bliver han ikke nomineret. 449 00:37:42,960 --> 00:37:46,600 - Går han med til det? - Det ved jeg fandeme ikke. 450 00:37:47,440 --> 00:37:49,520 Find et lokale. 451 00:38:38,200 --> 00:38:43,440 - Hvor reelle er de tal? - Vi taber med 3-4%. 452 00:38:43,640 --> 00:38:48,240 - Vi kan ikke løbe risikoen. - Hvad mener du så? 453 00:38:48,400 --> 00:38:54,080 Vi må droppe kampagnen i Ohio og give republikanerne skylden. 454 00:38:54,840 --> 00:38:58,600 - Så bliver vi jo slagtet. - Ikke hvis Thompson støtter os. 455 00:38:58,800 --> 00:39:02,680 Hvad forlanger han? Fødevare- og lægemiddelforvaltningen? 456 00:39:02,840 --> 00:39:05,920 - En ministerpost. - Beskæftigelsesministeriet? 457 00:39:06,080 --> 00:39:08,400 Udenrigsminister. 458 00:39:08,560 --> 00:39:13,920 En mand, der vil skære de øverste ti etager af FN. 459 00:39:14,800 --> 00:39:17,680 Jeg vil ikke indgå den slags aftaler. 460 00:39:17,880 --> 00:39:20,840 Hvis du taber i Ohio, og hvis de får Thompson - 461 00:39:21,000 --> 00:39:24,520 - så lægger de sig i spidsen. 462 00:39:25,440 --> 00:39:27,520 Og så kan du ikke slå dem. 463 00:39:27,720 --> 00:39:30,960 Hvis vi dropper Ohio, giver Thompson posten og får hans støtte - 464 00:39:31,120 --> 00:39:37,120 - så får vi North Carolina og Pennsylvania. Så er den hjemme. 465 00:39:38,560 --> 00:39:42,240 Tag imod hans støtte, så er valgkampen forbi. 466 00:39:45,040 --> 00:39:47,360 Jeg har stor respekt for dig, Paul. 467 00:39:48,720 --> 00:39:51,560 Og jeg respekterer din mening. 468 00:39:51,760 --> 00:39:54,200 Men jeg gør det ikke. 469 00:39:55,320 --> 00:39:58,880 Så vi må finde ud af, hvordan jeg vinder i Ohio. 470 00:40:02,200 --> 00:40:03,840 Ellers andet? 471 00:40:04,000 --> 00:40:08,160 - Jeg skal bruge en senator. - Alle biler er udlejet på tirsdag. 472 00:40:08,320 --> 00:40:12,800 Jeg ringer senere, Jess. Er de alle lejet ud? 473 00:40:12,960 --> 00:40:17,360 De uafhængige bider ikke på krogen, men det gør republikanerne vist. 474 00:40:17,520 --> 00:40:20,560 De vil ikke ud med, at de stemmer på en demokrat. 475 00:40:20,760 --> 00:40:24,680 Vi kan få 100 biler fra Covington og Newport. 476 00:40:24,880 --> 00:40:29,320 Vi skal ikke bruge bilerne, men Pullman skal ikke have dem. 477 00:40:29,480 --> 00:40:33,440 Vi har hele tiden været bagude. 478 00:40:33,600 --> 00:40:38,200 Vi vidste, at opløbet blev tættere, jo nærmere vi kom tirsdag. 479 00:40:38,360 --> 00:40:43,840 Vi sænker ikke forventningerne. Har jeg lovet en sikker sejr i Ohio? 480 00:40:44,000 --> 00:40:46,800 Så skriv det i din klumme. 481 00:40:50,840 --> 00:40:53,480 Hvad skriver du? 482 00:40:53,640 --> 00:40:56,240 Verdens bedste tale om hydrogenkraft. 483 00:40:56,400 --> 00:41:01,040 - Uha, konkurrencen er hård. - Det kan du bide spids på. 484 00:41:02,960 --> 00:41:06,160 Mitchells kone bad dig komme til frokost - 485 00:41:06,320 --> 00:41:09,520 - i Daughters of The American Revolution. 486 00:41:09,680 --> 00:41:14,560 - Hvem er Mitchell? - Repræsentant fra Første Distrikt. 487 00:41:14,720 --> 00:41:17,000 Det må du hellere huske. 488 00:41:17,160 --> 00:41:21,080 De stakler er til valg hvert andet år. 489 00:41:21,240 --> 00:41:26,880 Det holder jeg ikke til. Lad os bare gøre det en gang mere. 490 00:41:27,040 --> 00:41:30,720 Om fire år. Det er en aftale. 491 00:41:34,640 --> 00:41:36,720 Tror du, at vi taber Ohio? 492 00:41:39,280 --> 00:41:41,560 Det ved jeg ikke. 493 00:41:41,720 --> 00:41:47,760 Hvis du tager Thompsons delegerede, så har du vundet. 494 00:41:50,160 --> 00:41:53,240 Er det Paul, der presser dig? 495 00:41:53,400 --> 00:41:56,720 Stephen. 496 00:41:56,920 --> 00:41:59,760 De er dygtige. 497 00:42:02,680 --> 00:42:05,480 - Er Thompson så slem? - Han er en lort. 498 00:42:05,640 --> 00:42:10,160 - Er han værre end Pullman? - Ja, Stephen. 499 00:42:17,400 --> 00:42:22,920 Hver gang jeg trækker en streg i sandet, rykker jeg den. 500 00:42:24,360 --> 00:42:27,440 Fundraising. Aftaler med fagforeninger. Jeg var imod det hele. 501 00:42:27,600 --> 00:42:32,640 Sværtekampagner. Men nu rykker jeg mig ikke. 502 00:42:32,800 --> 00:42:35,520 Ikke Thompson. 503 00:42:40,320 --> 00:42:44,320 Sig til mrs. Mitchell, at jeg kommer til hendes frokost. 504 00:42:44,480 --> 00:42:48,240 Så kan de gamle damer ugle mig i håret. 505 00:42:48,400 --> 00:42:53,360 - Du har lækkert hår. - Det har du også. 506 00:42:53,520 --> 00:42:55,880 - Homoseksuelle ægteskaber. - Modstanden er fjollet. 507 00:42:56,080 --> 00:42:59,200 - Det mener 50% ikke. - Det er dem, der er over 50. 508 00:42:59,360 --> 00:43:04,760 - Det er dem, der stemmer. - Det ændrer sig. 509 00:43:04,960 --> 00:43:08,800 - Fra religiøst... - Til et borgerettighedsspørgsmål. 510 00:43:09,000 --> 00:43:12,240 Der er forskel på køn og race. 511 00:43:12,400 --> 00:43:15,920 Før var blandede ægteskaber forbudt, og kvinder kunne ikke stemme. 512 00:43:16,120 --> 00:43:19,720 - Proctor & Gamble er i røret. - Hold øje med guvernøren. 513 00:43:19,920 --> 00:43:22,560 Se, hvad der sker derude. 514 00:43:24,520 --> 00:43:27,200 Lad hende nu tale ud. 515 00:43:27,360 --> 00:43:30,800 Mænd og kvinder betragtes som forskellige, men lige. 516 00:43:31,000 --> 00:43:33,440 - Det går ikke med racer. - Fordi? 517 00:43:33,600 --> 00:43:39,160 Der er kønsadskilte toiletter. Det går ikke med racer. 518 00:43:39,320 --> 00:43:42,000 - I dag. - Ja, i dag. 519 00:43:42,160 --> 00:43:43,920 Vi sætter argumentet i relief. 520 00:43:44,120 --> 00:43:46,680 - Hvad tid bliver det vist? - Kl. 21. 521 00:43:46,840 --> 00:43:49,120 - Hvordan gik det? - Fint. 522 00:44:00,520 --> 00:44:03,600 SKAL DU HAVE GJORT RENT? STUEPIGEN 523 00:44:28,200 --> 00:44:33,200 Man påstår jo, at homoseksualitet er et valg. 524 00:44:33,360 --> 00:44:36,920 Man er ikke født sådan, som man er født som sort. 525 00:44:37,120 --> 00:44:41,560 Men hvis vi siger, at homoseksualitet ikke er et valg - 526 00:44:41,720 --> 00:44:47,800 - men derimod ligger i vores dna, så er det jo et borgerretsspørgsmål. 527 00:44:48,000 --> 00:44:50,560 Det er det, jeg mener. 528 00:44:52,920 --> 00:44:56,200 Er det din åbenhed, der drager folk? 529 00:44:56,360 --> 00:44:59,120 Undskyld. 530 00:44:59,280 --> 00:45:03,040 - Hold da op. - Det er ikke din skyld. 531 00:45:24,360 --> 00:45:26,440 Hallo? 532 00:45:40,040 --> 00:45:41,840 Din telefon ringede. 533 00:45:42,800 --> 00:45:44,960 Den ringede. 534 00:45:45,160 --> 00:45:48,960 - Gjorde den? - Hvem ringer halv tre? 535 00:45:49,160 --> 00:45:50,520 Det ved jeg ikke. 536 00:45:50,680 --> 00:45:54,280 - Han kaldte dig ved navn. - Tog du den? 537 00:45:54,440 --> 00:45:59,200 Jeg troede, at det var min mobil. Hvem er det? 538 00:45:59,360 --> 00:46:04,480 - Det ved jeg ikke. - Er det en stønner? 539 00:46:04,640 --> 00:46:07,600 Det sker aldrig. 540 00:46:07,760 --> 00:46:11,840 - Lad mig se nummeret. - Nej, jeg ringer til ham. 541 00:46:12,000 --> 00:46:14,920 - Det er ikke sjovt. - Jeg siger, jeg er din far. 542 00:46:15,120 --> 00:46:19,240 - Jeg siger, jeg har et gevær. - Læg nu på! 543 00:46:38,000 --> 00:46:41,520 Hvorfor ringer guvernøren til dig klokken halv tre? 544 00:46:44,960 --> 00:46:47,040 Molly? 545 00:46:49,480 --> 00:46:51,600 Hvorfor ringer han overhovedet til dig? 546 00:46:54,800 --> 00:46:57,760 Jeg er i vanskeligheder. 547 00:46:59,920 --> 00:47:02,640 Med guvernøren? 548 00:47:02,800 --> 00:47:05,320 Hvad foregår der? 549 00:47:08,920 --> 00:47:12,200 Jeg arbejdede på kampagnen i Iowa. 550 00:47:14,160 --> 00:47:17,000 Der var fest på Bens hotelværelse efter partimødet i Des Moines. 551 00:47:17,200 --> 00:47:21,120 Holdt du, Ben og guvernøren fest? 552 00:47:21,320 --> 00:47:25,440 - Han var der ikke. - Hvor var han? 553 00:47:27,080 --> 00:47:31,440 Jeg gik op til ham med en kopi af meningsmålingerne. 554 00:47:31,600 --> 00:47:36,560 - Efter festen? - Det var ved midnatstid. 555 00:47:39,360 --> 00:47:42,920 Jeg stod bare der i døren sammen med ham. 556 00:47:43,080 --> 00:47:45,840 Vi snakkede længe. 557 00:47:49,880 --> 00:47:52,840 Så rakte han bare armen om bag mig og lukkede døren. 558 00:47:59,360 --> 00:48:02,320 Hold da kæft! 559 00:48:12,240 --> 00:48:17,120 - Var du fuld? - Ikke særlig fuld. 560 00:48:17,320 --> 00:48:20,960 - Hvor mange gange? - Kun den ene gang. 561 00:48:21,120 --> 00:48:23,800 - Ved nogen det? Så nogen dig? - Nej. 562 00:48:23,960 --> 00:48:27,640 Hvor ved du det fra? Og hvorfor ringer han til dig? 563 00:48:27,800 --> 00:48:31,120 - Jeg ringede til ham. - Hvorfor? 564 00:48:31,320 --> 00:48:37,200 Hvem skulle jeg ellers tale med? Jeg skal bruge 900 dollars. 565 00:48:40,440 --> 00:48:42,880 Til hvad? 566 00:48:43,040 --> 00:48:45,760 Jeg kan ikke tale med far. 567 00:48:48,520 --> 00:48:51,200 Vi er katolikker. 568 00:49:00,440 --> 00:49:03,480 Hvad skulle jeg gøre? 569 00:49:03,640 --> 00:49:05,960 Stephen? 570 00:50:29,840 --> 00:50:31,920 Hvad så? 571 00:50:36,360 --> 00:50:39,960 - Hvad er grænsen på småudgifter? - Sikkert 500 dollars. 572 00:50:40,120 --> 00:50:44,440 - Hvorfor? - Jeg skal bruge, hvad jeg kan få. 573 00:50:44,600 --> 00:50:49,400 - Kan jeg gøre noget? - Ja, lad være at bogføre det. 574 00:50:49,560 --> 00:50:52,840 Det var det. 575 00:50:53,000 --> 00:50:57,320 Jeg skal bogføre alt over 100 dollars. 576 00:50:57,520 --> 00:51:00,240 Gør nu, som jeg siger. 577 00:51:02,520 --> 00:51:04,600 Molly. 578 00:51:26,840 --> 00:51:29,000 MØD MIG VED TRAPPEN KL. 12. 579 00:51:32,440 --> 00:51:35,120 Giv mig den. 580 00:51:40,280 --> 00:51:43,280 Det var det. 581 00:52:03,240 --> 00:52:06,280 - Davs, Ida. - Mellem os... 582 00:52:06,480 --> 00:52:09,520 Jeg kan ikke fortælle dig, hvad der skete i North Carolina. 583 00:52:09,680 --> 00:52:13,840 - Det er ikke det, jeg vil tale om. - Hvad så? 584 00:52:14,000 --> 00:52:16,800 Du har talt med Duffy. 585 00:52:19,320 --> 00:52:22,960 - Hvem har fortalt dig det? - En lille fugl. 586 00:52:23,120 --> 00:52:27,560 - Hvem? - Har du haft et møde med ham? 587 00:52:27,720 --> 00:52:29,560 Hvor er du? 588 00:52:29,720 --> 00:52:34,320 Du mødte ham på en bar to dage før pressekonferencen. 589 00:52:34,520 --> 00:52:37,000 - Duffy bestilte Buffalo-wings. - Har Duffy sagt det? 590 00:52:37,160 --> 00:52:40,280 En anonym. Hvad talte I om? 591 00:52:40,480 --> 00:52:43,600 Du er min ven, Ida. Hvorfor dolker du mig i ryggen? 592 00:52:43,760 --> 00:52:48,840 - Troede du, vi var venner? - Jeg har givet dig mange historier. 593 00:52:49,000 --> 00:52:55,720 Du hjælper mig, fordi jeg er fra Times, ikke fordi jeg er din ven. 594 00:52:55,880 --> 00:52:59,240 Du ønsker god presseomtale. Andet er der ikke i det. 595 00:52:59,400 --> 00:53:02,960 - Hvorfor mødtes du med Duffy? - Gå ad helvede til. 596 00:53:03,120 --> 00:53:06,920 Godt, glem alt om Duffy. Hvad med Paul og Thompson? 597 00:53:07,080 --> 00:53:11,040 Gider du dæmpe dig lidt. Det her kan skade mig. 598 00:53:11,200 --> 00:53:14,840 - Ja, men jeg giver dig et valg. - Jeg kan blive fyret. 599 00:53:15,000 --> 00:53:17,920 Så er det jo ikke et svært valg. 600 00:53:18,080 --> 00:53:22,160 Lad mig høre fra dig inden kl. 15 i morgen. 601 00:53:25,200 --> 00:53:27,600 - Din lort! - Hvabehar? 602 00:53:27,760 --> 00:53:30,040 - Du har lækket det. - Hvilket? 603 00:53:30,200 --> 00:53:34,640 - Hold nu op med dit pis. - Hvad taler du om? 604 00:53:34,800 --> 00:53:39,480 Jeg har talt med Ida Horowicz. Hun truer med at afsløre alt. 605 00:53:39,680 --> 00:53:42,840 - Om hvad? - At vi to mødtes. 606 00:53:43,000 --> 00:53:47,280 - Hvor har hun det fra? - Lad være at spille dum. 607 00:53:47,440 --> 00:53:50,840 Tror du, at jeg har lækket det? Det har jeg altså ikke. 608 00:53:51,000 --> 00:53:53,160 Det var heller ikke mig, så det må være dig. 609 00:53:53,320 --> 00:53:57,760 - Hvad ved hun? - Det, du har sagt. 610 00:53:57,920 --> 00:54:02,280 Jeg har ikke sagt noget. Jeg vil heller ikke have det ud. 611 00:54:02,440 --> 00:54:06,080 - For sent. - Hvad sagde hun? 612 00:54:06,240 --> 00:54:11,480 Hun ved, hvor og hvornår vi mødtes, og at du spiste Buffalo-wings. 613 00:54:11,680 --> 00:54:17,000 - Har du en idé om, hvem kilden er? - Ja, dig. 614 00:54:18,440 --> 00:54:22,720 Det var ikke mig. Og jeg spiste ikke Buffalo-wings. 615 00:54:22,880 --> 00:54:28,320 - Det må være en anden. - Jeg har ikke fortalt det til nogen. 616 00:54:28,480 --> 00:54:31,960 - Har du indrømmet, at vi mødtes? - Nej. 617 00:54:32,120 --> 00:54:38,000 - Så tier vi hende bare ihjel. - Hun går til Grudge eller Roll Call. 618 00:54:38,160 --> 00:54:43,400 - Kan du ikke standse hende? - Hun vil høre alt om Thompson. 619 00:54:44,640 --> 00:54:49,160 - Så fortæl hende det. - Det kan jeg da ikke. 620 00:54:49,320 --> 00:54:54,680 Du må ikke lade det her slippe ud. Du har intet valg, Steve. 621 00:54:54,840 --> 00:54:58,600 Hvis jeg fortælle hende om Thompson, må jeg sige, at han støtter jer. 622 00:54:58,800 --> 00:55:02,240 Så gør det. Jeg skal nok tackle det. 623 00:55:02,400 --> 00:55:06,880 Nej, Paul sagde, vi havde Thompson. Han bliver jo til grin. 624 00:55:07,040 --> 00:55:10,920 Det bliver han alligevel, når Thompson støtter os. 625 00:55:17,200 --> 00:55:19,520 Jeg kan ikke. 626 00:55:19,720 --> 00:55:23,480 Du står på en synkende skude. Fortæl hende alt og red dig selv. 627 00:55:23,680 --> 00:55:26,560 Kom over til os i stedet. 628 00:55:27,800 --> 00:55:31,000 - Steve? - Jeg må smutte. 629 00:55:48,720 --> 00:55:50,800 Jeg er heroppe. 630 00:55:52,360 --> 00:55:54,760 Du skræmte livet af mig. 631 00:55:59,880 --> 00:56:02,560 Værsgo. 632 00:56:02,760 --> 00:56:07,560 Der er næsten 1800 dollars. Se at få lavet en aftale i dag. 633 00:56:07,760 --> 00:56:10,080 Fra en mønttelefon. 634 00:56:10,240 --> 00:56:13,400 Jeg skal nok hente og bringe dig, men ingen må vide noget. 635 00:56:13,560 --> 00:56:17,280 Er du med? 636 00:56:19,000 --> 00:56:21,720 Brug resten af pengene på hjemrejsen. 637 00:56:21,880 --> 00:56:23,880 Det er for risikabelt at have dig gående her nu. 638 00:56:24,040 --> 00:56:27,240 Der står meget på spil i næste uge. 639 00:56:28,440 --> 00:56:31,880 Så det her går slet ikke. 640 00:56:34,120 --> 00:56:38,920 - Så jeg må ikke være her? - Nej. 641 00:56:39,080 --> 00:56:42,200 Jeg siger ikke noget til nogen. 642 00:56:42,360 --> 00:56:46,640 - Nej, det håber jeg da ikke. - Hvorfor så? 643 00:56:46,840 --> 00:56:48,840 Fordi du har klokket i det. 644 00:56:49,000 --> 00:56:51,840 - Han var da også med i det. - Sandt nok. 645 00:56:52,000 --> 00:56:56,960 Men jeg har et ansvar over for ham og over for denne valgkampagne. 646 00:56:57,120 --> 00:57:01,880 - Jeg kunne tage til North Carolina. - Vågn nu op, Molly. 647 00:57:02,040 --> 00:57:07,960 Hvis man begår et fejltrin her, så ryger man ud af kampen. 648 00:57:08,120 --> 00:57:12,000 Få nu lavet den aftale, og fortæl mig så, hvor vi skal hen. 649 00:57:16,080 --> 00:57:21,960 Hør her, det er fra Times. Tom Duffy, 2008. 650 00:57:22,120 --> 00:57:24,840 "Det er kampen mellem håb og frygt." 651 00:57:25,000 --> 00:57:28,400 "Som regel er frygt-kandidaten den mest erfarne." 652 00:57:28,560 --> 00:57:35,560 "Men den uerfarne vinder oftest. JFK mod Nixon. Carter mod Ford." 653 00:57:35,720 --> 00:57:38,600 MOLLY KLOKKEN 12 I MORGEN 654 00:57:38,800 --> 00:57:41,320 Citat Thomas Duffy. 655 00:57:41,480 --> 00:57:43,520 Han får et slagtilfælde. 656 00:57:53,880 --> 00:57:56,480 IDA RINGER 657 00:58:41,920 --> 00:58:43,640 ABORTKLINIK 658 00:59:08,200 --> 00:59:11,640 Ring, når du skal hjem igen. 659 00:59:18,560 --> 00:59:20,360 Det her er noget lort. 660 00:59:22,320 --> 00:59:25,600 Når jeg vender tilbage, er det overstået. 661 00:59:41,840 --> 00:59:45,840 Helt sikkert. Det er der ingen tvivl om. 662 00:59:47,320 --> 00:59:52,640 Vi må tænke mere langsigtet. Vi skal se på strategien. 663 00:59:53,800 --> 00:59:57,440 Ja, jeg kan klare det. 664 00:59:59,320 --> 01:00:02,840 Stevie er lige kommet. Kan jeg ringe om lidt? 665 01:00:05,240 --> 01:00:10,920 Jeg fik en god snak med guvernøren. Han er informeret om det meste. 666 01:00:11,120 --> 01:00:13,880 Hvordan tog han det? 667 01:00:14,080 --> 01:00:18,720 Bedre end ventet, men han tager ikke Thompsons støtte. 668 01:00:20,440 --> 01:00:23,560 Der er noget, jeg må fortælle dig. 669 01:00:23,720 --> 01:00:25,800 Hvad er der los? 670 01:00:26,720 --> 01:00:29,000 Ida ved, at jeg mødtes med Duffy. 671 01:00:34,480 --> 01:00:40,480 Jeg ved ikke, hvor hun har det fra. Nu afpresser hun mig. 672 01:00:44,040 --> 01:00:49,400 Hun udsender historien, medmindre jeg fortæller om dit møde med Thompson. 673 01:00:54,040 --> 01:00:58,120 - Så det kommer i avisen? - Sikkert. 674 01:00:59,840 --> 01:01:02,920 Og så bliver jeg bedt om en udtalelse. 675 01:01:03,120 --> 01:01:07,040 Hvis jeg benægter alt, mens Duffy erkender det, går det galt. 676 01:01:07,200 --> 01:01:11,440 Hvis jeg siger "ingen kommentarer", så bliver de bare ved. 677 01:01:13,760 --> 01:01:16,520 Jeg lækkede det til Ida. 678 01:01:23,200 --> 01:01:25,440 Ved middagen. 679 01:01:28,360 --> 01:01:32,080 - Det forstår jeg ikke. - Vi indgik en aftale. 680 01:01:35,960 --> 01:01:38,840 Men, Paul, de... 681 01:01:39,040 --> 01:01:43,480 - De trykker det jo i avisen. - Ja, det ved jeg. 682 01:01:43,640 --> 01:01:46,480 Hvorfor gjorde du det så? 683 01:01:46,640 --> 01:01:51,520 - Hvorfor skader du kampagnen? - Kampagnen skal nok overleve. 684 01:01:54,160 --> 01:01:58,480 - Hvorfor gjorde du det mod mig? - Så er det lettere at sige farvel. 685 01:01:59,800 --> 01:02:01,600 Hvabehar? 686 01:02:01,760 --> 01:02:03,840 Hvorfor mødtes du med Duffy? 687 01:02:07,400 --> 01:02:12,560 Jeg begik en dum fejltagelse. 688 01:02:12,720 --> 01:02:15,640 Nej, det var ikke en fejltagelse. Det var et valg. 689 01:02:15,800 --> 01:02:20,560 Du bad mig ringe til dig, men så sagde du, at det var lige meget. 690 01:02:20,720 --> 01:02:26,200 - Hvorfor valgte du at tie om det? - Jeg mente, det var uden betydning. 691 01:02:26,360 --> 01:02:29,720 Vel gjorde du røv. 692 01:02:29,880 --> 01:02:36,120 Du tog derhen, fordi du var smigret og følte dig som noget særligt. 693 01:02:36,280 --> 01:02:40,280 Fordi Duffy valgte dig og ikke mig. 694 01:02:40,440 --> 01:02:45,320 Fordi du tænkte: "Måske kan jeg opnå noget." 695 01:02:49,680 --> 01:02:53,920 Den første kampagne, jeg stod for, var en mindre en i Kentucky. 696 01:02:54,120 --> 01:02:59,400 Jeg arbejdede for en bonderøv, der hed Sam McGuthrie. 697 01:03:00,760 --> 01:03:03,400 Intet personale, penge eller kontor. 698 01:03:03,560 --> 01:03:07,240 Ingen mente, vi havde en chance. Vi kunne slet ikke være med. 699 01:03:07,400 --> 01:03:12,440 En fyr, der ville i Kongressen, ringede til mig. 700 01:03:12,600 --> 01:03:16,960 Han sagde: "Du gør det godt for stakkels Sam." 701 01:03:17,160 --> 01:03:20,200 "Men han taber, så kom over til mig." 702 01:03:20,360 --> 01:03:26,800 Hvad gjorde jeg så? I modsætning til dig var jeg ærlig. 703 01:03:26,960 --> 01:03:31,120 Sam sagde: "Hvis du mener, at fyren kan vinde - 704 01:03:31,320 --> 01:03:36,760 - hvis han kan betale mere, og hvis det er det, du vil, så gør det." 705 01:03:36,920 --> 01:03:43,280 Jeg sagde: "Sam, du troede på mig, da jeg var et større nul end dig." 706 01:03:44,680 --> 01:03:49,640 "Så jeg skifter ikke side, bare fordi det ser sort ud." 707 01:03:49,800 --> 01:03:51,360 Vi tabte. 708 01:03:51,520 --> 01:03:55,640 Men da Sam stillede op som guvernør, kan du nok gætte, hvem han hyrede. 709 01:03:55,800 --> 01:04:00,560 Vi vandt den valgkamp, og derfor står jeg her nu. 710 01:04:00,720 --> 01:04:06,520 Loyalitet er det eneste, der tæller. Uden loyalitet er man intet. 711 01:04:06,680 --> 01:04:09,560 Og så har man ingen støtter. 712 01:04:09,720 --> 01:04:16,720 Og i politik er det den eneste gangbare mønt. 713 01:04:16,880 --> 01:04:19,240 Det er derfor, jeg fyrer dig. 714 01:04:19,400 --> 01:04:22,040 Ikke fordi du ikke er god nok. 715 01:04:22,240 --> 01:04:26,200 Men tillid er vigtigere end evner, og jeg stoler ikke på dig mere. 716 01:04:26,360 --> 01:04:29,320 Det er guvernørens tillid, der betyder noget. 717 01:04:29,480 --> 01:04:33,880 Guvernøren ved det allerede. Og han mener, at jeg gør det rette. 718 01:04:36,760 --> 01:04:40,440 - Gør han det? - Ja. 719 01:04:40,600 --> 01:04:46,480 Få dig hellere en god nats søvn, for pressen kimer dig ned i morgen. 720 01:06:13,040 --> 01:06:15,960 ABORTKLINIK 721 01:06:23,400 --> 01:06:28,920 - Hvor har du været i dag? - Jeg har det ikke så godt, Ben. 722 01:06:30,360 --> 01:06:33,120 Sikke en dag at melde sig syg. 723 01:06:34,320 --> 01:06:37,120 - Det har været helt vildt. - Hvad er der sket? 724 01:06:37,840 --> 01:06:40,720 Stephen er smidt af kampagnen. 725 01:06:40,880 --> 01:06:46,000 Paul fyrede ham. Noget om loyalitet. Stephen har vist spillet dobbeltspil. 726 01:06:46,160 --> 01:06:49,200 Jeg sad derinde, da Paul fyrede Stephen. 727 01:06:49,400 --> 01:06:52,640 Stephen spurgte, hvem der erstattede ham, og Paul sagde, at det blev mig. 728 01:06:52,800 --> 01:06:57,800 Vildt. Stephen flippede ud, og Paul himlede op om loyalitet. 729 01:06:57,960 --> 01:07:02,120 Han ydmygede virkelig Stephen. 730 01:07:03,080 --> 01:07:08,360 - Hvornår skete det? - Jeg skal lede kampagnen med Paul. 731 01:07:09,120 --> 01:07:12,640 Stephen smutter over til Duffy. Jeg er rykket tre år frem. 732 01:07:12,800 --> 01:07:19,720 Vi skal fikse skaderne i morgen. Stephen er flippet helt ud. 733 01:07:19,880 --> 01:07:24,960 Han siger, at han vil fælde alle. Morris og os alle sammen. 734 01:07:25,120 --> 01:07:30,120 - Jeg svarer lige. Vil du have noget? - Nej. 735 01:07:30,280 --> 01:07:34,200 Hvad så, Paul? Jeg sender dig filerne. 736 01:07:47,080 --> 01:07:51,560 PULLMAN SOM PRÆSIDENT 737 01:07:53,120 --> 01:07:56,120 - Hvor er Duffy? - Har du en aftale? 738 01:08:08,520 --> 01:08:11,920 Må vi lige være alene, Joe? 739 01:08:12,080 --> 01:08:15,840 Det var ikke særlig smart bare at komme vadende, Steve. 740 01:08:20,320 --> 01:08:24,240 Jeg kommer over og arbejder for dig. 741 01:08:24,440 --> 01:08:28,240 - Roll Call ringede til mig. - Jeg ved, hvem der lækkede det. 742 01:08:28,440 --> 01:08:30,120 - Hvem? - Paul. 743 01:08:30,280 --> 01:08:34,800 - Har du fortalt Paul det? - Ja. Og han lækkede det. 744 01:08:34,960 --> 01:08:40,480 Det skulle du ikke have gjort. Paul bliver altid paranoid. 745 01:08:40,640 --> 01:08:42,880 - Tydeligvis. - Så han fyrede dig. 746 01:08:43,040 --> 01:08:45,600 - Jeg sagde op. - Du lyver jo. 747 01:08:45,760 --> 01:08:51,360 Jeg kan give dig det hele. Morris' strategi. Det hele. 748 01:08:51,560 --> 01:08:55,080 Jeg kender hans strategi. Paul fortalte Thompson om den. 749 01:08:55,240 --> 01:09:01,080 - Og hvis jeg har noget mere? - Ville du byde Morris og Paul det? 750 01:09:01,240 --> 01:09:06,600 Hævngerrighed gør en uforudsigelig. Jeg kan ikke bruge ustabile folk. 751 01:09:06,760 --> 01:09:12,240 - Jeg er ikke ustabil. - Du skulle være gået fra dem før. 752 01:09:12,400 --> 01:09:18,640 Det havde vi kunnet klare. Men nu er du blevet fyret. 753 01:09:18,800 --> 01:09:23,800 Så fremstår jeg som en skodsamler, og det vil give Morris en fordel. 754 01:09:23,960 --> 01:09:27,800 - Hvad nu hvis jeg har noget stort? - Såsom? 755 01:09:32,000 --> 01:09:36,760 Noget stort. Noget, som kan fælde Morris. 756 01:09:38,080 --> 01:09:40,680 Hvad er det? 757 01:09:41,760 --> 01:09:43,200 Giv mig jobbet. 758 01:09:47,280 --> 01:09:51,360 Det kommer ikke til at ske. Beklager. 759 01:09:51,560 --> 01:09:54,440 Tag dig en lang ferie. Du er jo en kvik fyr. 760 01:09:54,640 --> 01:10:01,400 Det, jeg har sagt, er sandt, men politik er nok bare ikke dig. 761 01:10:02,280 --> 01:10:04,640 Politik er mit liv. 762 01:10:04,800 --> 01:10:08,720 Gør dig selv en tjeneste. Træk dig, mens du kan. 763 01:10:08,880 --> 01:10:14,200 Kast dig over underholdning. Eller få en restaurant i Costa Rica. 764 01:10:14,360 --> 01:10:17,080 Gør noget, som kan gøre dig glad. 765 01:10:17,240 --> 01:10:20,120 I denne branche bliver man efterhånden kold og kynisk. 766 01:10:20,280 --> 01:10:24,560 - Som dig. - Ja, ligesom mig. 767 01:10:24,720 --> 01:10:28,280 Du vidste, at jeg ville sige det til Paul, ikke? 768 01:10:28,440 --> 01:10:32,320 Nej, jeg tænkte, at du ville, men jeg var ikke sikker. 769 01:10:32,480 --> 01:10:38,400 - Du vidste, han ville fyre mig. - For Paul betyder loyalitet alt. 770 01:10:38,600 --> 01:10:42,640 Ja, han har lige forelæst om det. 771 01:10:43,920 --> 01:10:48,800 - Du har aldrig villet hyre mig. - Sæt dig selv i mit sted, Steve. 772 01:10:48,960 --> 01:10:53,120 Modparten har landets bedste mediehjerne på sit hold. 773 01:10:53,280 --> 01:10:56,240 Hvad gør man så? 774 01:10:56,400 --> 01:11:01,480 Enten hyrer man ham, eller også ødelægger man ham. 775 01:11:03,240 --> 01:11:06,280 Det her er en win-win-situation. 776 01:11:06,440 --> 01:11:10,520 Vil du arbejde for mig? Fint. Så har Paul dig ikke. 777 01:11:10,720 --> 01:11:16,000 Bliver du fyret, vil jeg ikke have dig, men Paul har dig heller ikke. 778 01:11:16,160 --> 01:11:18,520 Begge dele er en sejr for mig. 779 01:11:18,720 --> 01:11:23,520 Da jeg fik dig til at møde op, vidste jeg, at jeg havde vundet. 780 01:11:23,720 --> 01:11:28,320 Det er... Det er mit liv, du taler om. 781 01:11:28,480 --> 01:11:32,440 Jeg bryder mig da slet ikke om det her. 782 01:11:32,640 --> 01:11:35,680 Jeg har virkelig ondt af dig. 783 01:11:39,320 --> 01:11:42,120 Pas godt på dig selv. 784 01:12:12,000 --> 01:12:14,080 Jeg er på tredje etage. 785 01:12:30,680 --> 01:12:32,240 Hun trækker ikke vejret. 786 01:12:33,400 --> 01:12:36,200 Jeg ved det ikke. Et kvarter måske. 787 01:12:47,560 --> 01:12:49,640 Kender du hende? 788 01:12:53,600 --> 01:12:57,240 Hun er død. 789 01:12:57,400 --> 01:13:01,760 Hvabehar? Ja, nu kan jeg høre dem. 790 01:13:05,360 --> 01:13:09,400 Vi er på tredje etage. Ja. 791 01:13:55,840 --> 01:14:01,720 Hvor er du? Klokken er 16. De lukker snart. 792 01:14:03,640 --> 01:14:07,960 Stephen, det er Ben. Hvad fanden sker der? 793 01:14:08,120 --> 01:14:10,560 Hvad gør du nu? 794 01:14:12,560 --> 01:14:16,160 Jeg har lige hørt det fra Ben, Stephen. 795 01:14:16,320 --> 01:14:20,800 Gør nu ikke noget åndssvagt. Tag telefonen, for helvede! 796 01:14:20,960 --> 01:14:23,400 Lad være med det her. 797 01:14:26,800 --> 01:14:29,400 Jeg forsvinder ikke bare. 798 01:14:36,000 --> 01:14:41,360 Retsmedicineren siger, at dødsfaldet skyldtes en ufrivillig overdosis. 799 01:14:41,520 --> 01:14:44,400 En blanding af spiritus og medicin. 800 01:14:44,560 --> 01:14:48,000 Cincinnatis politichef, Matthews, foretager en efterforskning - 801 01:14:48,160 --> 01:14:51,640 - så snart han modtager toksikologirapporten. 802 01:14:51,840 --> 01:14:59,480 Det er en stor sorg for tidligere senator Jack Stearns og hans familie. 803 01:15:22,560 --> 01:15:25,360 Jeg vil være vicepræsident. 804 01:15:25,520 --> 01:15:29,160 I har brug for mig og mine delegerede. 805 01:15:30,880 --> 01:15:36,080 I har brug for dem inden tirsdag. Det giver en god søndagsoverskrift. 806 01:15:36,240 --> 01:15:42,160 Lad mig høre fra jer inden kl. 12, ellers støtter jeg Pullman. 807 01:15:50,760 --> 01:15:53,320 Er der andet, du vil tale om, Stephen? 808 01:16:08,920 --> 01:16:13,760 Hele personalet er dybt rystet. 809 01:16:13,960 --> 01:16:18,240 Vi kondolerer Jack og Joanna Stearns og hele deres familie. 810 01:16:18,400 --> 01:16:24,160 Vi føler med dem. De må have det meget hårdt nu. 811 01:16:24,320 --> 01:16:31,440 Dødsfaldet menes at skyldes en ufrivillig overdosis. 812 01:16:31,600 --> 01:16:34,600 - Ida. - Kan man udelukke selvmord? 813 01:16:34,760 --> 01:16:41,000 Intet peger i den retning, men sagen efterforskes. 814 01:16:41,160 --> 01:16:47,360 Vi føler med og beder for hele hendes familie. 815 01:16:47,520 --> 01:16:51,080 Hun er... var en del af vores familie. 816 01:16:51,240 --> 01:16:54,520 - Kendte du hende godt? - Nej, men jeg kendte hende. 817 01:16:54,680 --> 01:17:00,760 Hun var en hårdtarbejdende kvinde, der udviste stor iver. 818 01:17:00,960 --> 01:17:06,640 Det er en meget trist dag for os, der kender Jack. 819 01:17:06,800 --> 01:17:09,440 Hvor længe har hun arbejdet for jer? 820 01:17:15,720 --> 01:17:21,680 Hun har kun været hos os få uger. Måske fire uger. 821 01:17:21,840 --> 01:17:25,240 MOLLY RINGER 822 01:18:55,640 --> 01:18:59,080 Det ser ud til, at du vil tale med mig om noget. 823 01:19:01,400 --> 01:19:04,840 Ser det sådan ud? 824 01:19:06,680 --> 01:19:12,440 Du har noget, du vil ud med, så kom dog i gang. 825 01:19:12,600 --> 01:19:15,880 Lad mig om at tale, så kan du lytte. 826 01:19:19,560 --> 01:19:23,360 Fra og med i morgen sker der et par ændringer. 827 01:19:23,520 --> 01:19:27,160 Paul ryger ud. Jeg er din seniorkampagneleder. 828 01:19:27,880 --> 01:19:30,200 Jeg skriver en udtalelse. 829 01:19:30,360 --> 01:19:35,040 "Kampagnen var i et dødvande." Du kan selv fylde lidt på. 830 01:19:35,240 --> 01:19:39,560 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Fordi du gerne vil vinde. 831 01:19:39,720 --> 01:19:42,600 Du brød den eneste regel i politik. 832 01:19:42,760 --> 01:19:48,360 Man kan starte en krig, lyve, snyde og køre landet fallit - 833 01:19:48,520 --> 01:19:52,720 - men man knepper ikke en assistent. 834 01:19:52,880 --> 01:19:55,480 Det bliver man knaldet for. 835 01:19:56,960 --> 01:20:01,200 Hvad er det, du tror, du har? En ulykkelig pige giver en skrøne. 836 01:20:01,360 --> 01:20:04,640 - En ulykkelig, gravid pige... - Påstod hun det? 837 01:20:04,800 --> 01:20:07,920 - Hun manglede penge til en abort. - Gav du hende penge? 838 01:20:08,120 --> 01:20:12,600 - Måske plattede hun dig for penge. - Er det din bedste forklaring? 839 01:20:12,760 --> 01:20:17,280 Du har brug for et job, og så stiller du her uden en skid. 840 01:20:17,440 --> 01:20:20,520 Hvorfor har jeg så dig i tale? 841 01:20:20,680 --> 01:20:26,320 Der er hverken beskeder, sms'er, e-mails, billeder eller bånd. 842 01:20:26,480 --> 01:20:29,760 Men alligevel mødes vi. 843 01:20:29,920 --> 01:20:32,080 Så gå hjem. 844 01:20:32,280 --> 01:20:34,400 Hun efterlod et brev. 845 01:20:42,720 --> 01:20:46,160 - Hvor ved du det fra? - Jeg ryddede op efter dit rod. 846 01:20:46,360 --> 01:20:49,880 Jeg tog hendes mobil og fandt et brev. 847 01:20:50,040 --> 01:20:55,680 - Jeg troede, at det var et uheld. - Du var den sidste, hun talte med. 848 01:20:57,640 --> 01:21:03,200 Hun skrev, hun var gravid og fik abort. Hun vil ikke skade dig. 849 01:21:03,360 --> 01:21:07,960 - Hvorfor så skrive sådan et brev? - Fordi hun kun var 20. 850 01:21:11,240 --> 01:21:15,520 - Hvad forlanger du? - Paul skal fyres. I dag. 851 01:21:15,680 --> 01:21:18,480 Du skal mødes med Thompson og love ham vicepræsidentposten. 852 01:21:18,640 --> 01:21:23,960 Du får 356 delegerede, North Carolina og præsidentembedet. 853 01:21:24,120 --> 01:21:27,000 Og så retter du op på alt det, andre har gjort forkert. 854 01:21:27,160 --> 01:21:29,440 Alt det, vi begge tror på. 855 01:21:29,600 --> 01:21:33,640 Jeg vil ikke bindes til dig i otte år. 856 01:21:33,800 --> 01:21:36,520 Fire år. Forhast dig nu ikke. 857 01:21:44,600 --> 01:21:48,720 - Hvad lavede du på hendes værelse? - Reddede dig fra en grim overskrift. 858 01:21:48,880 --> 01:21:52,000 Du var jo fyret. Hvad lavede du på hendes værelse? 859 01:21:52,200 --> 01:21:55,000 Jeg ryddede op. 860 01:21:55,160 --> 01:21:57,640 Hotellet ringede efter mig. 861 01:21:57,800 --> 01:22:03,480 Du var fyret fra kampagnen, men gik alligevel og ryddede op. 862 01:22:08,600 --> 01:22:12,160 Det var dig, der tog telefonen forleden. 863 01:22:12,360 --> 01:22:17,200 Du kneppede hende. Hvad har du gjort, Stephen? 864 01:22:19,720 --> 01:22:24,760 - Jeg sørgede for hende. - Ja, det tror jeg gerne. 865 01:22:24,920 --> 01:22:28,800 - Der er ikke noget brev. - Godt, så siger vi det. 866 01:22:28,960 --> 01:22:32,160 - Vis mig det. - Tror du, at jeg har det med? 867 01:22:32,360 --> 01:22:34,440 Så kommer man bare til skade. 868 01:22:42,320 --> 01:22:45,880 Godt, lad os tale om det. 869 01:22:46,040 --> 01:22:49,640 Du har ikke en skjult mikrofon, for dine forslag er ulovlige. 870 01:22:49,800 --> 01:22:53,480 Du ville aldrig holde i et fængsel. 871 01:22:53,640 --> 01:22:56,880 Du kneppede hende, og hun fortalte dig det hele. 872 01:22:57,040 --> 01:22:59,440 Der er ingen spor af vores forhold. 873 01:22:59,600 --> 01:23:04,000 Og da hun har fået abort, er der ingen dna-beviser. 874 01:23:04,160 --> 01:23:07,360 Så hvis der ikke er et brev... 875 01:23:07,520 --> 01:23:09,640 Ja, så er det ord mod ord. 876 01:23:11,480 --> 01:23:17,440 Dit ord. En fyret, utilfreds medarbejder. 877 01:23:17,600 --> 01:23:20,200 Mod en siddende guvernør. 878 01:23:24,200 --> 01:23:27,400 Der er ikke noget brev. 879 01:23:29,800 --> 01:23:32,440 Det må du selv afgøre. 880 01:24:23,400 --> 01:24:26,800 - Har du tid et øjeblik, Paul? - Ja. 881 01:25:23,600 --> 01:25:27,880 Hvor meget kan den omvæltning skade kampagnen på dette tidspunkt? 882 01:25:28,040 --> 01:25:31,480 Jeg spurgte Paul Zara, hvad hans fyring skulle gavne? 883 01:25:31,640 --> 01:25:37,960 Guvernøren og jeg var enige om, at vi trængte til et nyt ansigt. 884 01:25:38,120 --> 01:25:41,680 Stephen er yderst talentfuld og kvik. 885 01:25:55,400 --> 01:26:02,480 Man hører folk tale om begivenheder, der sker i helt forkert rækkefølge. 886 01:26:08,040 --> 01:26:11,440 Der findes ingen større sorg - 887 01:26:11,640 --> 01:26:15,000 - end for forældre at måtte stede et barn til hvile. 888 01:26:18,680 --> 01:26:23,040 Hun var en lille pige, der kæmpede for at klare sig i en voksenverden. 889 01:26:23,200 --> 01:26:26,440 En verden, hvor enhver fejl gøres værre. 890 01:26:26,640 --> 01:26:31,120 Hun var klog og smuk og så ung. 891 01:26:35,760 --> 01:26:41,480 Fader, du beder os om at acceptere Guds plan og dom. 892 01:26:41,680 --> 01:26:46,360 Men jeg kan ikke acceptere det her. 893 01:26:46,560 --> 01:26:49,080 Hun gjorde verden bedre. 894 01:26:51,360 --> 01:26:53,640 Ikke kun for mig... 895 01:26:54,920 --> 01:26:57,640 ...men for alle, hun mødte. 896 01:27:10,440 --> 01:27:12,960 Du burde hyre Jack som taleskriver. 897 01:27:13,120 --> 01:27:15,760 Det skal jeg overveje. 898 01:27:17,840 --> 01:27:22,440 - Kom du for at tale med mig? - Nej, jeg er ven af familien. 899 01:27:22,640 --> 01:27:25,760 Jeg skaffede hende jobbet. 900 01:27:25,920 --> 01:27:29,200 Jeg har kendt hende altid. 901 01:27:29,360 --> 01:27:31,280 Det gør mig ondt. 902 01:27:34,000 --> 01:27:39,160 - Havde guvernøren ikke tid? - Han er til møde med Thompson. 903 01:27:39,320 --> 01:27:43,520 Se nu bare dig. Du er søreme blevet en stor mand. 904 01:27:46,400 --> 01:27:49,440 Jeg er oplært af mesteren. 905 01:27:51,680 --> 01:27:54,560 En dag må vi snuppe en øl. 906 01:27:54,760 --> 01:27:58,360 Så kan du fortælle mig, hvilken klemme du havde på guvernøren. 907 01:27:58,520 --> 01:28:01,720 Hvorfra ved du, at jeg ikke havde noget på dig? 908 01:28:08,000 --> 01:28:12,480 Nå, du skal lede en kampagne, og jeg skal kigge på kontor. 909 01:28:12,680 --> 01:28:19,080 - Faragut North? - Et konsulentfirma på K-Street. 910 01:28:19,240 --> 01:28:24,240 En million om året. Ikke nogen, der tager røven på en. 911 01:28:24,400 --> 01:28:27,800 - Det lyder afslappende. - Ja, ikke? 912 01:28:32,680 --> 01:28:37,720 Den rette mand til at lede landet i disse krisetider... 913 01:28:39,120 --> 01:28:45,120 ...og USA's næste præsident. Guvernør Mike Morris. 914 01:28:53,280 --> 01:28:56,440 Lad mig bede om en enkelt ting. 915 01:28:56,640 --> 01:29:01,880 Lad os stå forenet i det demokratiske parti. 916 01:29:03,920 --> 01:29:09,120 Jeg vil bede de 356 delegerede - 917 01:29:09,280 --> 01:29:13,360 - som jeg er stolt af at have med, om at bakke op om guvernøren. 918 01:29:13,520 --> 01:29:19,080 Lad os lægge primærvalget bag os. Nu gælder det Det Hvide Hus. 919 01:29:19,240 --> 01:29:23,720 Gud velsigne jer. Og Gud velsigne USA. 920 01:29:23,880 --> 01:29:26,880 Guvernør Mike Morris. 921 01:29:34,400 --> 01:29:37,160 Tak, senator Thompson. 922 01:29:39,600 --> 01:29:41,440 Valgstederne er ikke lukket - 923 01:29:41,600 --> 01:29:48,040 - men jeg vil ønske Pullman og hans republikanske stemmer tillykke. 924 01:29:55,160 --> 01:29:58,680 Det er en ære at stå ved din side i dag, senator Thompson. 925 01:29:58,880 --> 01:30:02,840 Jeg er dybt rørt af dine smukke ord. 926 01:30:04,000 --> 01:30:09,040 I dag begynder kampen mellem to forskellige idealer. 927 01:30:09,200 --> 01:30:13,520 Vi må enten bevæge os fremad eller leve i fortiden. 928 01:30:13,680 --> 01:30:20,280 Vi må føre an rent teknologisk eller gemme hovedet i sandet. 929 01:30:20,440 --> 01:30:25,560 Sandet i Saudi-Arabien og Irak. 930 01:30:27,080 --> 01:30:32,240 Enten lader vi griskhed og korruption ødelægge vores industri - 931 01:30:32,400 --> 01:30:36,080 - eller også tager vi landet tilbage. 932 01:30:37,000 --> 01:30:42,000 Vi er ikke vant til at være nummer to. Eller tre. 933 01:30:42,800 --> 01:30:47,280 Intet er afgjort endnu. Flere stater har noget at sige. 934 01:30:47,440 --> 01:30:49,720 Vi vinder i Ohio. 935 01:30:49,920 --> 01:30:55,440 Men de 356 delegerede gør ham jo umulig at nå. 936 01:30:55,600 --> 01:31:02,280 - Morris har støtte fra totredjedele. - Der er stadig lang vej endnu. 937 01:31:02,440 --> 01:31:07,080 - Men har I midlerne til det? - Ja, vi modtager hele tiden bidrag. 938 01:31:08,440 --> 01:31:14,080 Jeg skulle tale med dig, Ben. Du skulle give mig en mobil. 939 01:31:14,240 --> 01:31:19,160 - Hvem er du? - Jill Morris. Ikke en slægtning. 940 01:31:19,320 --> 01:31:24,800 - Er du Bearcat, Jill Morris? - Nej, jeg er fra Columbus. 941 01:31:40,440 --> 01:31:43,600 - Du gør mig jo til grin. - Hvordan? 942 01:31:43,760 --> 01:31:48,720 Jeg skrev, at du var fyret, og at Thompson støttede Pullman. 943 01:31:48,920 --> 01:31:51,320 Man kan ikke stole på aviserne. 944 01:31:51,480 --> 01:31:54,760 Du skal få lov at kommentere på min næste artikel. 945 01:31:54,960 --> 01:31:59,480 Jeg skriver, at du sikrede Thompson, 356 delegerede og nomineringen. 946 01:31:59,640 --> 01:32:04,680 - Til gengæld fik du Pauls job. - Pressen har ingen adgang her. 947 01:32:04,880 --> 01:32:08,560 - Jeg kan læse om det i Anders And. - Hold nu. 948 01:32:08,720 --> 01:32:10,560 Er vi ikke venner mere? 949 01:32:13,080 --> 01:32:15,040 Du er min bedste ven, Ida. 950 01:33:16,640 --> 01:33:21,520 Det er Sean fra New York. Tjek lige mikrofonerne. 951 01:33:25,480 --> 01:33:30,640 - Kan du lige tælle til ti. - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 952 01:33:45,360 --> 01:33:50,640 Tak, fordi du har skabt troværdighed i valgkampagnen, senator Thompson. 953 01:33:50,800 --> 01:33:55,440 Det handler om troværdighed. Om hvem vi er. 954 01:33:55,600 --> 01:33:58,720 Vores ansigt udadtil betyder noget. 955 01:33:58,880 --> 01:34:02,680 Værdighed betyder noget. Pålidelighed betyder noget. 956 01:34:02,840 --> 01:34:06,160 Fremtiden afhænger af det! 957 01:34:17,800 --> 01:34:21,160 Vi taler med guvernør Morris' nye kampagneleder, Stephen Meyers - 958 01:34:21,320 --> 01:34:25,760 - der sidder i Ohio, hvor Thompson netop har valgt at støtte Morris. 959 01:34:25,920 --> 01:34:28,600 Dermed er denne valgkamp ovre. 960 01:34:28,760 --> 01:34:32,600 Stephen, kan du fortælle os, hvordan det hele er gået til? 961 01:34:49,240 --> 01:34:52,560 Tekster: Aage Brock SDI Media Denmark