1
00:00:52,422 --> 00:00:54,955
...من نه مسیحی هستم، نه کافر
2
00:00:55,862 --> 00:00:58,896
.نه یهودی و نه مسلمان
3
00:00:59,223 --> 00:01:02,157
...مذهبی که من بهش اعتقاد دارم
4
00:01:03,226 --> 00:01:06,358
.قانون اساسیِ ایالات متحده آمریکاست
5
00:01:26,309 --> 00:01:28,009
.صبر کن -
!صدا رو شنیدی؟ -
6
00:01:28,029 --> 00:01:29,596
.بذار سن رو روشن کنم
7
00:02:07,277 --> 00:02:08,577
.خیلیخب، ادامه بده
8
00:02:10,679 --> 00:02:14,279
اگر به اندازه کافی برای شما
،انسانِ معتقدی نیستم، پس بهم رأی ندین
9
00:02:14,319 --> 00:02:15,986
...اگر من
10
00:02:16,360 --> 00:02:18,860
...فرد باتجربهای به نظرتون نیستم
11
00:02:19,401 --> 00:02:21,066
.بهم رأی ندین
12
00:02:25,280 --> 00:02:26,747
میدونین چیه؟
...!اصلاً بهم رأی ندین
13
00:02:26,840 --> 00:02:28,408
...نه اینکارو نکنین
14
00:02:30,003 --> 00:02:31,970
،هرکاری می کنین بهم رأی ندین
چطوره؟
15
00:02:32,043 --> 00:02:33,110
.خوبه -
.باشه -
16
00:02:33,183 --> 00:02:35,450
.خیلی ممنون -
...میشه اون مونیتور رو یکمی بالاتر بیارین -
17
00:02:35,503 --> 00:02:38,770
.میخوام که فرماندار صدا و تصویرش رو داشته باشه -
.باشه، حتماً -
18
00:02:38,844 --> 00:02:43,511
همچنین... میشه همونجور که قبلاً توافق کردیم
این جایگاه ویژه رو یکمی بالاتر بیاریم؟
19
00:02:43,526 --> 00:02:44,559
...میدونم
20
00:02:44,805 --> 00:02:46,939
.دیشب اون رو بازبینی کردیم
21
00:02:47,005 --> 00:02:49,972
.یه زیرپایی درست پشت جایگاه قرار میدیم -
...باشه، ممنونم -
22
00:02:50,006 --> 00:02:53,240
فقط بخاطرِ اینه یکمی کوتاهه و فرماندار
.خوندن متنها براش مشکل میشه
23
00:02:53,246 --> 00:02:55,047
،آقایون خیلی ممنون
.تا چند ساعت دیگه میبینمتون
24
00:02:55,047 --> 00:02:58,447
اگر فرماندار توی خوندن متنها مشکل داره
!چرا پس عینک ـش رو نمی زنه؟
25
00:02:58,448 --> 00:03:01,515
نه، نمیخواد، چون سناتور "پولمن" 173 سانتیمتر قدشه
!نمیخوام که فرماندار عین یه کوتوله کنارش وایسه
26
00:03:04,518 --> 00:03:08,218
مــارس مــاه نـیـمه
27
00:03:08,219 --> 00:03:12,318
اشــــکان.ش تـقــدیـم مـی کــنـد
:ارائـه از
.:.:.:.
WwW.9Movie.Co
.:.:.:.
28
00:03:23,574 --> 00:03:25,307
...حالا دیگه رقابت به اینجا رسیده
29
00:03:25,333 --> 00:03:29,534
یک هفته دیگر، انتخاباتِ درون حزبی دموکراتها
...در ایالت "اوهایو" مابین 2 کاندیدای باقی مانده
30
00:03:29,574 --> 00:03:31,008
"سناتور "پولمن
"از ایالت "آرکانزاس
31
00:03:31,296 --> 00:03:33,729
"در مقابلِ فرماندار "موریس" از ایالت "پنسیلوانیا
.برگزار خواهد شد
32
00:03:34,255 --> 00:03:35,989
فرماندار "موریس" تا الان آرای اعضای
...بیشتری از دموکراتها را
33
00:03:36,334 --> 00:03:38,102
،یعنی 2047 نماینده
34
00:03:38,496 --> 00:03:40,763
"که با پیروزی در ایالت های "هامپشر
..."کالیفورنیا" و "نیویورک"
35
00:03:40,776 --> 00:03:41,876
.و "میشیگان" آنها را بدست آورده
36
00:03:41,897 --> 00:03:45,097
ولی سناتور "پولمن" هم با کسب 1302
...رأی از نمایندگان درون حزبی
37
00:03:45,177 --> 00:03:47,711
..."که آنها را در ایالت های "فلوریدا" و "تنسی
38
00:03:47,777 --> 00:03:49,644
،و "ویرجینیا" و "میسوری" بدست آورده
.هنوز در رقابته
39
00:03:49,697 --> 00:03:54,498
پیروزیه "موریس" در "اوهایو" ممکنه
.همه چیز رو برای سناتورِ "آرکانزاس" تموم بکنه
40
00:03:54,578 --> 00:03:58,880
،تا 3شنبه دیگر، 1 هفته باقی مانده
..."و تمامِ 161 رأی مهمّ نمایندگان دموکرات "اوهایو
41
00:03:58,941 --> 00:04:02,574
،میتونه تعیین کننده ترین آراء باشه
...و درسته، یکبار دیگر
42
00:04:02,620 --> 00:04:06,587
آرای ایالت "اوهایو" سرنوشتِ نامزد
.ریاستِ جمهوری دموکرات ها را تعیین خواهد کرد
43
00:04:08,002 --> 00:04:09,802
تو خودت رو یک مسیحی میدونی؟ -
چرا باید مهم باشه؟ -
44
00:04:09,841 --> 00:04:12,676
بذارید به این جمله تون اشاره کنم، "من اصلاً نمی دونم
...وقتی بمیریم چه اتفاقی میوفته
45
00:04:12,678 --> 00:04:15,678
"شاید پوچی باشه، شاید مثلِ قبل از متولد شدنمون باشه
46
00:04:16,104 --> 00:04:18,170
شما مگر این جمله رو اظهار نکرده بودین؟ -
.اجازه بدین براتون توضیح بدم -
47
00:04:19,025 --> 00:04:20,259
.خواهش میکنم بفرمائید
48
00:04:20,260 --> 00:04:22,860
من بعنوانِ یک کاتولیک متولد شدم
،ولی آئین کاتولیک رو بجا نیاوردم
49
00:04:22,945 --> 00:04:25,345
و اصلاً نمیدونم که بعد از مرگ
.چه اتفاقی خواهد افتاد
50
00:04:25,387 --> 00:04:28,619
اگر که سناتور میدونه، اون باید
!رئیسجمهور بشه و منم بهش رأی خواهم داد
51
00:04:28,665 --> 00:04:31,133
نظرِ خاصّتون در مورد این موضوع اینه؟
52
00:04:31,188 --> 00:04:33,188
.بذارید دقیقتر توضیح بدم -
.ممنون میشم -
53
00:04:34,267 --> 00:04:35,868
...من نه یه مسیحیام، نه یه کافر
54
00:04:36,228 --> 00:04:37,728
...نه یهودیام، و نه مسلمان
55
00:04:38,068 --> 00:04:40,835
...چیزی که بهش اعتقاد دارم
،مذهب من روی یک کاغذ نوشته شده
56
00:04:40,949 --> 00:04:43,416
که به اسمِ قانون اساسی شناخته میشه
...به این معنی که
57
00:04:43,417 --> 00:04:47,418
من باید از اعتقادات به هر خدایی که هرکسی
.ممکنه داشته باشه تا آخر جونم دفاع کنم
58
00:04:47,551 --> 00:04:49,585
.تا زمانیکه آسیبی به کسی وارد نشه
59
00:04:50,031 --> 00:04:51,832
من اعتقاد دارم که باید
...همانند کلّ شهروندان کشور در چگونگیه
60
00:04:51,834 --> 00:04:55,033
محافظت از افرادی که نمیتونن از خودشون
.حفاظت کنن، در موردمون قضاوت بشه
61
00:04:55,072 --> 00:04:58,338
اعتقاد من اینه. و اگر فکر می کنین که به اندازه
.کافی انسان معتقدی نیستم، پس بهم رأی ندین
62
00:04:58,993 --> 00:05:01,226
اگر فکر می کنین که فرد باتجربهای نیستم
...یا قدّم زیاد بلند نیست
63
00:05:01,913 --> 00:05:04,548
پس بهم رأی ندین، چون نمی تونم تغییری
.درش بوجود بیارم تا بعنوان نماینده انتخاب بشم
64
00:05:04,755 --> 00:05:08,489
من فقط میخوام که شما با صدای بلند اعلام کنید
...که به آموزه های انجیل اعتقاد دارید یا خیر
65
00:05:08,555 --> 00:05:11,755
این انتخاباتِ درون حزبی دموکراتهاست
یا انتخابات سراسریه ریاست جمهوری؟
66
00:05:11,837 --> 00:05:14,770
خب، جناب فرماندار، هرکسی که این رقابت رو پیروز بشه
...در انتخاباتِ ریاست جمهوری شرکت میکنه
67
00:05:14,917 --> 00:05:20,449
و اگر فکر میکنید که این سؤالات در انتخاباتِ ریاستجمهوری
.محوریت اصلی نداره، پس شما در خیالات سیر میکنید
68
00:05:21,077 --> 00:05:23,278
.من فقط دارم به موضوعِ واضحی اشاره میکنم
69
00:05:23,278 --> 00:05:27,778
ما برای نامزدی در انتخاباتِ ریاست جمهوریه ایالات
!متحده رقابت میکنم، نه در انتخاباتِ شورای دانشگاه
70
00:05:53,964 --> 00:05:56,198
باشکوه بود نه؟ -
.آره، باشکوه -
71
00:05:56,684 --> 00:05:58,819
!لعنت به این امنیت ملّی
72
00:05:59,721 --> 00:06:01,621
!حرف نداشت -
.عالی بود -
73
00:06:01,966 --> 00:06:06,099
دانشکده "اوهایو" نیز از هردو کاندیدا
...بابت حضور در مناظره بعدی تشکر میکنه
74
00:06:06,888 --> 00:06:10,454
و از علاقمندان خواهش میشه که تا قبل از اینکه کاندیداها
.سن رو ترک نکردند، در صندلیهاشون باقی بمونن
75
00:06:10,606 --> 00:06:11,973
.خیلی ممنون
76
00:06:12,287 --> 00:06:13,521
...می دونی، من دارم سعی میکنم که بخاطر بیارم
77
00:06:13,522 --> 00:06:16,523
قبلاً دموکرات ها یک کافر رو
.به عنوان نامزدشون اعلام کردن یا نه
78
00:06:17,249 --> 00:06:19,916
خب، ما می دونیم که اونا قبلاً یه کلّه خر رو
!به عنوان نامزدشون انتخاب کرده بودند
79
00:06:20,810 --> 00:06:25,010
"متن سخنرانیه "موریس" باید کاره تو بوده باشه "استیون
!پاول" اونقدرها باهوش نیست"
80
00:06:25,351 --> 00:06:27,684
.تو همیشه حرفهای نبوغ آمیزی درباره من میزدی
81
00:06:28,285 --> 00:06:29,585
.ولی بجاش جرأت داشتم
82
00:06:29,672 --> 00:06:31,906
خب بنظر میاد که دیگه
.یه آدم نابغه هم در کنارِ خودت داری
83
00:06:33,613 --> 00:06:35,746
!مراقب باش! ممکنه اون رو یهو ازت بدزدمش
84
00:06:39,334 --> 00:06:41,101
!عجب آدمِ عوضیای
85
00:07:06,940 --> 00:07:10,407
،خب، "پاول" یه چیزی رو بهم بگو که ندونم
بگو که روز 15ـُم ماه چه اتفاقی میوفته؟
86
00:07:12,701 --> 00:07:14,234
چیه؟ چیه؟
87
00:07:17,141 --> 00:07:19,975
تو چی فکر میکنی "استیوی"؟ -
فکر کنم که این ما باشیم که برنده میشم، تو چی؟ -
88
00:07:21,342 --> 00:07:23,809
آره، "بن" تو چی؟ -
.ما میبریم -
89
00:07:24,344 --> 00:07:27,376
خودت چی فکر میکنی "آیدا"؟ -
!من از تو سؤال کردم -
90
00:07:28,024 --> 00:07:31,757
!خب تو به من بگو، منم بهت میگم -
...اگر قرار باشه نظری بدم، میگم که -
91
00:07:31,825 --> 00:07:34,191
رقابتِ نزدیکی خواهد بود
.و شگفتزده خواهید شد
92
00:07:34,225 --> 00:07:37,325
!شگفتزده؟
!میبینی، میخواد رو مُخم راه بره
93
00:07:38,546 --> 00:07:40,780
پس چه اتفاقی میوفته؟ -
.میگم که با 9 تا اختلاف میبریم -
94
00:07:42,347 --> 00:07:44,047
پس شما مطمئنین که اینجا برنده میشین؟
95
00:07:44,387 --> 00:07:46,054
.مطمئن که نه! ولی اعتقاد دارم که آره
96
00:07:46,068 --> 00:07:49,469
.خودت الان گقتی که با 9 تا اختلاف رأی می برید -
...معتقدم همینجوری میشه، ولی نمیگم که قطعیه -
97
00:07:49,470 --> 00:07:52,469
و اگه یهو دیدی "جبرئیل" اومد و درست سرِ انتخابات
...شیپور قیامت رو به صدا درآورد
98
00:07:52,471 --> 00:07:55,471
چهار سوارکار آخرالزمان اومدند و انتخابات رو
!به نفع "پولمن" کردند، منو متعجب زده نمی کنه
99
00:07:56,388 --> 00:07:59,423
،توی 6 انتخاباتِ ریاست جمهوری کار کردم
...ولی هیچوقت احساس به این خوبی نداشتم
100
00:07:59,471 --> 00:08:02,805
،ولی من اینجا نمیشینم و بگم
...هی هورا! ما توی "اوهایو" برنده میشیم
101
00:08:02,911 --> 00:08:06,778
امکان نداره. توی 30 سالِ گذشته 73 نفر
...نامزد انتخاباتی دموکرات
102
00:08:06,780 --> 00:08:08,780
توی انتخابات ریاست جمهوری شرکت کردند
!چند نفر برنده شدند؟ 3 نفر
103
00:08:08,992 --> 00:08:11,459
و بقیه اون 70 نفر هم فکر می کردن که
.شانس پیروزی دارند، ولی همهشون باختند
104
00:08:13,074 --> 00:08:15,340
پس تو میگی که شانس خوبی برای پیروزی دارید؟
105
00:08:15,673 --> 00:08:19,708
،"نه، حرفهای منو نپیچون "آیدا
.حرفم اینه که ما قولِ پیروزی رو نمیدیم
106
00:08:19,810 --> 00:08:23,410
ولی اون توی جنگِ اولِ جلیج فارس
...از "بوش پدر" مدال گرفته
107
00:08:23,411 --> 00:08:25,911
و به جنگِ دوم اعتراض کرد
...و با بودجه متعادل از دولت خارج شد
108
00:08:25,913 --> 00:08:28,413
و تونست رده چهارم تحصیلات عالیه
.رو در دوره خودش بدست بیاره
109
00:08:28,413 --> 00:08:31,813
در جبهه جمهوری خواهان هیچکس باقی نمونده
.که توان مقابله با "موریس" رو داشته باشه
110
00:08:31,937 --> 00:08:36,338
پس در این لحظه، این انتخابات درون حزبی
.انتخاباتِ ریاستِ جمهوریه
111
00:08:37,878 --> 00:08:40,544
.و "آیدا" این اتحادیه که قراره شکل بگیره
112
00:08:42,158 --> 00:08:45,692
...و برای این منظور هم
!من میرم که برینم
113
00:08:48,680 --> 00:08:50,447
"خب "استیون -
"خب "آیدا -
114
00:08:50,839 --> 00:08:52,707
!"استیون"، "استیون"، "استیون"
115
00:08:52,762 --> 00:08:53,895
!"آیدا"، "آیدا"، "آیدا"
116
00:08:54,162 --> 00:08:55,996
.پاول" میخواد بره فرودگاه" -
.آره -
117
00:08:56,002 --> 00:08:58,502
.میخواد سوارِ هواپیما بشه -
!آره، هرکس میره فرودگاه همینکارو میکنه -
118
00:08:58,683 --> 00:09:00,317
اون هواپیما قراره کجا بره؟
119
00:09:01,243 --> 00:09:02,843
...باشه
120
00:09:03,204 --> 00:09:04,504
.من 3 بار میذارم حدس بزنی
121
00:09:05,605 --> 00:09:07,471
.اون به مرکز اصلیه ستاد برنمیگرده -
.درسته -
122
00:09:07,524 --> 00:09:11,125
.به "تگزاس" هم نمیره -
...احتیاجی نیست -
.قراره آرای "تگزاس" رو نصف کنیم
123
00:09:11,165 --> 00:09:12,998
اگر بگم ایالت "کارولینای شمالی" چی؟
124
00:09:13,045 --> 00:09:14,345
حدس ـت اینه؟
125
00:09:14,646 --> 00:09:17,479
.اون پس به "کارولینای شمالی" میره -
."من نه میتونم اینو تأیید کنم نه تکذیب، "آیدا -
126
00:09:17,726 --> 00:09:19,326
میدونستم! حالا بهم بگو چرا؟
127
00:09:19,687 --> 00:09:21,521
.نمیتونم اینکارو بکنم
128
00:09:21,927 --> 00:09:23,927
!ازت متنفّرم -
!تو عاشقمی -
129
00:09:24,327 --> 00:09:27,962
...من عاشقِ "پاول" ـم -
،تو عاشقِ "پاول"ـی، چون اون -
!خبرهای مخصوص رو بهت می رسونه
130
00:09:28,009 --> 00:09:30,976
!از الطاف سکس کردنه -
.شما باهم نامزد کردین -
131
00:09:31,010 --> 00:09:34,475
،اگر منظورت خبرهای مخصوص رسانهایه
.نامزدم منو درک می کنه
132
00:09:35,530 --> 00:09:37,896
!تو واقعاً این مزخرفات رو باور کردی
133
00:09:37,897 --> 00:09:40,797
که همه این ادعاهای ثبت شده مزخرف
!توی کشور عملی میشه
134
00:09:40,891 --> 00:09:46,225
آیدا"، من آدمِ ساده لوحی نیستم! من بیشتر از هرکسی توی"
!ستادهای انتخاباتی کار کردم، اونم قبل از رسیدن به 40سالگی
135
00:09:47,453 --> 00:09:51,387
.دارم بهت میگم، این همون کسیه که باید انتخاب بشه -
!احتمالاً نوشیدنی "کول-اید" خوردی -
136
00:09:51,514 --> 00:09:53,614
!آره خوردم، خیلی هم لذیذ بود
137
00:09:53,894 --> 00:09:55,128
...ببین
138
00:09:55,415 --> 00:09:58,614
برام مهم نیست که توی نظرسنجیها در صدر باشه
...و برام مهم نیست مجبور باشه
139
00:09:58,616 --> 00:10:00,116
.همه ابزارهای لازم رو بکار بگیره
140
00:10:00,135 --> 00:10:05,103
،حقیقت اینه که... اون تنها کسیه که واقعاً میتونه
.در زندگیه مردم تغییری ایجاد کنه
141
00:10:05,657 --> 00:10:07,324
!حتی کسایی که ازش متنفرن
142
00:10:07,697 --> 00:10:11,731
اینکه "مایک موریس" رئیس جمهور بشه
.بیشتر بستگی به ما داره تا به خودش
143
00:10:11,797 --> 00:10:14,131
...!برام مهم نیست که نتونه انتخاب بشه
144
00:10:14,578 --> 00:10:16,612
!اون باید انتخاب بشه -
وگرنه چی میشه؟ -
145
00:10:16,698 --> 00:10:19,266
!چی میشه؟ زمین به آسمون میرسه؟
146
00:10:21,620 --> 00:10:26,020
...اصلاً مهم نیست، حتی یه ذره
...توی زندگیه همه مردم
147
00:10:26,022 --> 00:10:31,822
و زندگیه هر خری که صبح بیدار میشه و میره سرِ کار
.و میخوره و میخوابه و دوباره فرداش میره سرِ کار
148
00:10:31,862 --> 00:10:35,062
،میدونی، اگر آدمِ تو برنده بشه
...تو یه شغل توی کاخ سفید پیدا بدست میاری
149
00:10:35,102 --> 00:10:38,836
و اگر هم ببازه، تو دوباره سرِ همین شغلِ
.مشاورهگی و لابیگریت برمیگردی
150
00:10:38,905 --> 00:10:40,338
!فقط همین
151
00:10:40,665 --> 00:10:43,898
تو خودت این موضوع رو میدونستی، قبل از اینکه
.بخوای در مورد این آدم این همه ادعا داشته باشی
152
00:10:45,586 --> 00:10:47,385
.مایک موریس" یه آدمِ سیاست مداره"
153
00:10:48,385 --> 00:10:51,018
!اون آدمِ خوبیه
!همه شون آدمهای خوبیان
154
00:10:51,225 --> 00:10:53,692
ولی بالاخره دیر یا زود
.تو رو ناامید می کنه
155
00:11:14,030 --> 00:11:15,864
...اینو دیگه خیلی محرمانه میگم -
چی رو؟ -
156
00:11:17,031 --> 00:11:18,864
"سناتور "فرانکلین تامپسون -
جدی میگی؟ -
157
00:11:19,273 --> 00:11:21,539
،"محرمانه میگم، من و "استیون
.از طرفِ فرماندار پیشش میریم
158
00:11:21,992 --> 00:11:24,726
!دهنِ من قرصه -
.فردا توی خونه "تامپسون" به ملاقاتش میرم -
159
00:11:25,312 --> 00:11:28,214
قراره باهاتون توافق کنه؟ -
...بعد از اینکه باهاش صحبت کردم معلوم میشه -
160
00:11:28,354 --> 00:11:29,687
خودت چی فکر میکنی؟ -
.اتفاق مهمّیه -
161
00:11:31,234 --> 00:11:34,168
،مهمتر از اون اینه که
...اون رأی 365 نماینده حزب دموکرات رو
162
00:11:34,996 --> 00:11:36,063
.همیشه با خودش داره
163
00:11:36,264 --> 00:11:37,564
.ما رو در صدر قرار میده
164
00:11:38,075 --> 00:11:40,608
تامپسون" خودش رسماً اعلام کرده بود"
.که طرفِ کسی رو نمیگیره
165
00:11:40,676 --> 00:11:43,376
خب، این چیزیه که همه شون میگن
.تا زمانی که بتونی تنها توی اتاق گیرشون بیاری
166
00:11:43,436 --> 00:11:44,869
پس دیگه واقعیت داره؟
167
00:11:45,076 --> 00:11:47,544
.آره، فقط برای قطعی شدن پیروزیمون
168
00:11:48,039 --> 00:11:49,639
کی قراره رسماً اعلام کنین؟
169
00:11:49,758 --> 00:11:51,792
.فعلاً دیگه اطلاعات گیری کافیه
170
00:11:54,360 --> 00:11:55,460
...خیلیخب، گوش کنید
171
00:11:56,360 --> 00:12:00,560
"اینا تلفنهای همراهِ جدیدتون هستن، "شلی
."شمارههاتون رو تعیین می کنه. ممنونم "شلی
172
00:12:00,600 --> 00:12:01,934
،هیچ تماس شخصی باهاش نمیگیرین
!"آقای "کوین
173
00:12:02,241 --> 00:12:05,341
اگر گُمش کنید، کمیته ملّی دموکراتها
!میاد درِ خونهتون
174
00:12:06,201 --> 00:12:08,268
.موبایلِ جدیدت، قبلی رو بده من -
.بعداً ازت میگیرم -
175
00:12:08,362 --> 00:12:10,495
...من باور دارم میتونیم اینکارو انجام بدیم
176
00:12:10,502 --> 00:12:13,702
ما دشمنانی داریم، و باید بفهمیم
...که چرا اونا با ما دشمنی دارند
177
00:12:13,964 --> 00:12:15,364
.و بفهمیم که چه کاری در موردش میتونیم انجام بدیم
178
00:12:15,443 --> 00:12:17,643
البته به غیر از اینکه از نیروی نظامی استفاده کنیم
...همونطور که خودمون میدونیم
179
00:12:17,944 --> 00:12:21,345
تاریخ نشون داده که، افراطگرایی رو
.نمیشه با افراطگرایی پاسخ داد
180
00:12:21,405 --> 00:12:23,172
!یکی بیاد منو بُکشه
181
00:12:24,166 --> 00:12:27,933
این سخنرانی کجا انجام شده؟ -
"قبل از اینکه به عنوان فرماندار "پنسیلوانیا -
.اعلام نامزدی انتخابات رو بکنه
182
00:12:28,207 --> 00:12:30,172
!خدا رو شکر که توی خارج از مرزها بوده
183
00:12:30,205 --> 00:12:32,506
.همین الان از شرّش خلاص شو -
...این مصاحبه قبلاً ضبط شده، چرا ما رو به دردسر -
184
00:12:32,566 --> 00:12:36,499
تو نئشه کردی؟! این دقیقاً همون چیزیه که جمهوریخواهان
...توی دور نهایی انتخابات برعلیههمون استفاده میکنن
185
00:12:36,501 --> 00:12:37,701
!نباید که بهش افتخار کرد
186
00:12:38,003 --> 00:12:41,403
(سلام، من "نویل چمبرلین" (برنده جایزه صلح نوبل
!هستم میخوام که فرمانده کل قوا بشم
187
00:12:41,489 --> 00:12:45,623
.خب بهرحال این ویدئو از یه جایی درز میکنه -
.درز نمی کنه، چون تو باید به طرفت رشوه بدی -
188
00:12:47,131 --> 00:12:52,065
فکر میکنی که حقیقت داره که "پولمن" توی
یکی از معادن الماس "لیبریا" سرمایه گذاری کرده؟
189
00:12:52,211 --> 00:12:54,776
،هنوز دارم روش تحقیق میکنم
!ولی این خبر از یه وبلاگ بوده، کی میدونه
190
00:12:54,851 --> 00:12:57,319
،برام مهم نیست که حقیقت داشته باشه
.فقط میخوام انکار کردنش رو ببینم
191
00:12:57,812 --> 00:13:00,245
،اگر حقیقت داشته باشه که عالیه! تحقیق کن
...ولی اگر هم نباشه
192
00:13:00,774 --> 00:13:05,141
بذار اونا یک روزشون صرفِ انکار کردن داشتن
!یک معدن الماس در "لیبریا" تلف بشه
193
00:13:06,134 --> 00:13:07,501
.یه وضعیتِ بُرد-بُرد ـه
194
00:13:07,575 --> 00:13:08,642
.باشه
195
00:13:08,894 --> 00:13:11,994
ما باید از حملات مسیحیان که
.از دیشب شروع شده مقابله کنیم
196
00:13:11,995 --> 00:13:15,896
من یه سری ویدئوهای 30 تا 60 ثانیهای جدید میخوام
.تا اونا رو در جلسه اعضا در عصر بهشون نشون بدیم
197
00:13:26,057 --> 00:13:27,724
.سلام -
.سلام -
198
00:13:27,739 --> 00:13:30,473
بن" ازم خواست که اینا رو بهت بدم"
.تا برای جلسهی اعضا امضاء کنی
199
00:13:31,060 --> 00:13:33,226
،باشه، ممنونم
.منتظرشون بودم
200
00:13:38,180 --> 00:13:39,447
چیز جالبی توشون هست؟
201
00:13:40,262 --> 00:13:42,296
اینا یه سری کاغذ سفید که
.باید تا شب بهشون رسیدگی کنم
202
00:13:42,297 --> 00:13:43,497
کاغذ سفید چیه؟
203
00:13:45,061 --> 00:13:46,795
!مزخرفاتِ منفی
204
00:13:47,182 --> 00:13:50,917
یکی از افرادمون توی نیویورک یه سری تحقیقات انجام داد
.و ما هم اونا رو به رسانهها دادیم تا ببینیم چی میشه
205
00:13:50,963 --> 00:13:52,763
چجور مزخرفاتِ منفییی؟
206
00:13:54,344 --> 00:13:56,745
.فردا توی روزنامهها میخونی -
کدوم روزنامه؟ -
207
00:13:56,904 --> 00:13:59,171
!همه... همه روزنامهها
208
00:13:59,664 --> 00:14:02,698
پس موضوعِ بزرگیه؟ -
.آرزو میکردم که بزرگتر از اینا باشه -
209
00:14:02,985 --> 00:14:08,053
فقط یه سری هزینههای جابجاییِ که
.باید چند ساعتی روشون کار کنم
210
00:14:08,388 --> 00:14:09,621
این کاریه که توش واردی، آره؟
211
00:14:09,907 --> 00:14:11,407
.گمون کنم
212
00:14:12,347 --> 00:14:13,680
.بهش بگو مشکلی نیست
213
00:14:15,509 --> 00:14:17,375
تلفنِ جدیدت رو گرفتی؟ -
.آره -
214
00:14:17,388 --> 00:14:19,522
خیلی هیجانانگیزه، نه؟
215
00:14:21,269 --> 00:14:22,770
تو هم یه "بیرکَت" هستی؟
216
00:14:23,670 --> 00:14:24,737
چی چیام؟
217
00:14:25,551 --> 00:14:27,151
از هوادارای تیمِ "بیرکت" دانشگاهِ "سینسیناتی"؟
("در ایالت "اوهایو)
218
00:14:27,451 --> 00:14:30,151
.اوه، نه، من اهلِ اینجا نیستم
219
00:14:31,672 --> 00:14:33,638
.راستش توی ایالت "آیووا" هم باهات همکار بودم
220
00:14:36,512 --> 00:14:39,713
.اوه، درسته! یه تغییری کردی
221
00:14:40,434 --> 00:14:42,901
موهام؟ -
.موهات مُدلش تغییر کرده -
222
00:14:43,714 --> 00:14:45,181
!نه
223
00:14:45,214 --> 00:14:47,915
.آه، پس اینطور
224
00:14:48,236 --> 00:14:51,236
!شرط میبندم، الان مثل این احمقها بنظر میام -
.نه، اصلاً -
225
00:14:52,396 --> 00:14:55,296
،تو یکی از رؤسای ستاد انتخاباتی هستی
.من فقط یه کارآموز سادهام
226
00:14:55,636 --> 00:14:58,904
.اوه، اصلاً اینجوری نیست -
...تو توی هتلِ "هزاره" اقامت داری -
227
00:14:58,958 --> 00:15:01,457
ولی اونا ما رو توی مسافرخونه
!اونطرفِ رودخونه ساکن کردن
228
00:15:01,758 --> 00:15:04,825
.درست میگی، من رئیس این ستاد انتخاباتیام -
.الان تازه متوجه شدی -
229
00:15:05,958 --> 00:15:07,892
.ولی ما یه بارِ بهتری توی اونجا (مسافرخونه) داریم
230
00:15:08,319 --> 00:15:10,586
.دربارهاش شنیدم -
.یه شب باید بیای اونجا -
231
00:15:11,240 --> 00:15:12,773
!یه نوشیدنی با زیردستیهات بخوری
232
00:15:13,119 --> 00:15:14,419
.شاید اینکارو بکنم
233
00:15:15,642 --> 00:15:17,408
.شاید اینکارو بکنم، شب خوبی میشه -
.امشب خوبه -
234
00:15:17,761 --> 00:15:18,795
امشب؟
235
00:15:19,002 --> 00:15:20,135
.سهشنبه شب -
.آره -
236
00:15:20,403 --> 00:15:22,569
.خلوته -
.خلوت خوبه -
237
00:15:25,843 --> 00:15:27,543
.ضمناً شمارهام رو هم داری
238
00:15:28,244 --> 00:15:31,311
دارم؟ -
.توی گوشی جدیدت وارد شده -
239
00:15:33,906 --> 00:15:36,406
"به اسمِ "مری -
.میدونم که اسمت "مری"ـه -
240
00:15:39,766 --> 00:15:41,366
!اسمِ من "مالی"ـه
241
00:15:53,869 --> 00:15:58,536
پس بالاخره این سه شنبه مهم نزدیک شد
.و من محبوب ترین آدم شدم
242
00:16:00,210 --> 00:16:01,576
نظرسنجیها چی میگه؟
243
00:16:02,371 --> 00:16:04,104
،توی نظرسنجیها
.پولمن" آمار مخالف بالایی داره"
244
00:16:04,611 --> 00:16:06,244
حدود %40
245
00:16:07,232 --> 00:16:09,399
(سناتور، راه ورود ما (دموکراتها
...به کاخ سفید بازه
246
00:16:10,973 --> 00:16:12,440
...جمهوریخواهان، یه کاندیدای احمق دارن
247
00:16:12,773 --> 00:16:16,140
اونا نامنظمن، و نتونستن که
...یه کاندیدای
248
00:16:16,375 --> 00:16:17,740
!احمقتر از این پیدا کنن
249
00:16:18,613 --> 00:16:20,014
.اونا هم مثل دموکراتها هستن
250
00:16:21,054 --> 00:16:23,654
هیچ هوادار جمهوریخواهی
.به کاندیداشون رأی نخواهد داد
251
00:16:25,135 --> 00:16:28,302
ولی اگر "پولمن" به عنوان کاندیدای دموکراتها انتخاب
.بشه، اونا به کاندیدای جمهوریخواهان رأی میدن
252
00:16:28,377 --> 00:16:31,677
،فکر میکنی اونا به آدمِ تو رأی میدن
فکر میکنی "موریس" آرای مستقل رو کسب میکنه؟
253
00:16:31,776 --> 00:16:33,043
.مطمئنم که همینطوره
254
00:16:33,096 --> 00:16:34,996
.سناتور، من یکمی سردرگم هستم
255
00:16:37,098 --> 00:16:39,732
.ما به آرای نمایندگان طرفدارتون احتیاج داریم
256
00:16:40,298 --> 00:16:42,998
...ما به شما
.و حمایتِ مالیتون احتیاج داریم
257
00:16:44,540 --> 00:16:46,273
...و فکر کنم
258
00:16:47,900 --> 00:16:54,467
نظرِ شخصیِ من اینه که، حمایت و تأیید شما یک هفته
.قبل از انتخاباتِ "اوهایو" ما رو به پیروزی میرسونه
259
00:16:59,962 --> 00:17:01,129
.ممنونم
260
00:17:01,744 --> 00:17:05,378
.استلا"... اون ظرفِ یخ رو بهم بده"
261
00:17:09,625 --> 00:17:11,058
این نظرِ "پاول"ـه یا تو؟
262
00:17:11,344 --> 00:17:12,544
.پاول" در جریانه و موافقه"
263
00:17:12,825 --> 00:17:15,258
بن"، اون قسمتِ نظراتم"
در مورد خدمت ملّی (سربازی) کجاست؟
264
00:17:15,545 --> 00:17:17,246
.اینجوری راحتتره که روش کار کنیم
265
00:17:17,287 --> 00:17:18,387
.ایناهاش
266
00:17:18,586 --> 00:17:19,986
یه نسخه ورقه ایش رو بهم بده
.از این کوفتیها متنفرم
267
00:17:20,067 --> 00:17:22,033
.میشه پرینتش کنی -
مالی" میشه بیاریش؟" -
268
00:17:22,068 --> 00:17:23,135
.آره، الان میارم
269
00:17:25,348 --> 00:17:27,248
...خب، فرماندار اگر میخواین تغییری درش بدین یا
270
00:17:27,309 --> 00:17:28,809
.یه لحظه بهم فرصت بده
271
00:17:33,749 --> 00:17:37,317
این قسمت وعده در مورد خدمات ملّی هم به اندازه
.سایر وعده های سیاسیتون مهمّه
272
00:17:37,390 --> 00:17:40,857
"این نظرسنجیها اصلاً برام مهم نیست "استیون
.و نمیخوام این بازی رو باهات شروع کنم
273
00:17:40,951 --> 00:17:43,718
این بازیه پلیس خوب-پلیس بد
.که میخوای با "پاول" شروع کنی
274
00:17:43,772 --> 00:17:45,172
!پلیس خوب-پلیس خوب
275
00:17:45,432 --> 00:17:47,399
.من تغییری توش ایجاد نمیکنم
276
00:17:59,635 --> 00:18:00,568
.زود باش
277
00:18:01,395 --> 00:18:02,629
...خیلیخب، بذار ببینیم
278
00:18:03,836 --> 00:18:06,403
...نوشتیم که، در تحصیلات عالیه کمکشون میکنیم
279
00:18:06,475 --> 00:18:07,842
...یه اتحادّ ملّی ایجاد میکنیم
280
00:18:08,117 --> 00:18:10,018
...و با تخصیص وام، اجازه تحصیل میدیم
281
00:18:10,317 --> 00:18:12,751
و درنهایت اونا رو از زیرِ قرضِ
.وامهای تحصیلی خارج خواهیم کرد
282
00:18:12,797 --> 00:18:13,864
کجاش ایراد داره؟
283
00:18:13,877 --> 00:18:16,878
همه اونا درسته فرماندار، فقط اگر میخواین بعنوان
...شعار انتخاباتی اعلام کنین، پس اعلام کنین
284
00:18:17,999 --> 00:18:19,599
.اون رو اجباریش کنین، نه داوطلبی
285
00:18:20,679 --> 00:18:22,746
.اگر نظرسنجیها نباشه، خوبه -
.اجباری باشه -
286
00:18:23,320 --> 00:18:28,620
هرکسی که 18 ساله میشه و دبیرستان رو تموم
.میکنه، 2 سال به کشور خودش خدمت میکنه
287
00:18:28,642 --> 00:18:30,975
،که می تونه توی ارتش باشه
...گروههای حافظ صلح
288
00:18:31,002 --> 00:18:31,868
!یه درختِ کوفتی بکاره
289
00:18:32,082 --> 00:18:35,115
برام مهم نیست، بجاش پول تحصیلاتِ
!دانشگاهیشون داده میشه، نقطه تمام
290
00:18:35,643 --> 00:18:38,309
مگه همه اینا رو توی این قسمت اعلام ننوشتیم؟ -
...نه قربان، همهاش رو نه -
291
00:18:38,403 --> 00:18:39,570
.کامل توضیح بدین
292
00:18:39,571 --> 00:18:40,871
.اجباری باشه
293
00:18:41,003 --> 00:18:42,169
پاول" اینجوری خوشش میاد؟"
294
00:18:43,005 --> 00:18:44,372
.تو مغز متفکرِ مورد اعتمادمی
295
00:18:45,046 --> 00:18:49,212
قشنگی کار اینجاست که اون کسایی که بالای 18 سال
.دارن و سنّ تکلیف رو رد کردن باهاش موافقت میکنن
296
00:18:49,325 --> 00:18:50,825
چرا که نه؟
297
00:18:50,786 --> 00:18:52,786
و بقیه چی میشن؟ -
!نمی تونن رأی بدن -
(سن رأی دادن 18 ساله)
298
00:18:55,127 --> 00:18:56,260
!زیادی جوونن
299
00:19:01,369 --> 00:19:02,769
!بدشانشیشونه
300
00:19:07,769 --> 00:19:09,502
.تو نمیتونی رقابت رو ببازی
301
00:19:11,931 --> 00:19:13,397
استیون"؟"
302
00:19:13,691 --> 00:19:16,157
.روی خط 3 باهات کار دارن
.پدرته
303
00:19:17,251 --> 00:19:19,019
...باشه
304
00:19:19,412 --> 00:19:23,579
تو و "بن" روی متن سخنرانیم کار کنین و یه نسخهاش
.رو بهم بدین، و منم حرفهای خودم رو اضافه میکنم
305
00:19:23,852 --> 00:19:25,852
فراموش نکنین که قرار مصاحبهتون
.با "چارلی رُز" ساعت 6 ـه
306
00:19:25,853 --> 00:19:27,853
باشه، پس اینجا چیکار میکنم؟
307
00:19:27,854 --> 00:19:29,854
چون مسافت زیاد بوده
.اون با پرواز به اینجا میاد
308
00:19:29,856 --> 00:19:30,856
پاول" هم میاد؟"
309
00:19:30,857 --> 00:19:33,157
پاول" نمیاد"
.ولی بجاش من و "بن" شما رو میبریم
310
00:19:36,336 --> 00:19:37,870
!فقط بهم نگو که یه نفر مُرده
311
00:19:38,216 --> 00:19:39,383
."سلام "استیو
312
00:19:39,655 --> 00:19:41,255
شما کی هستین؟ -
."تام دافی" -
313
00:19:41,617 --> 00:19:47,184
بخاطرِ استفاده از پدرت متأسفم. فقط فکر کردم که
.خوشت نیاد اسمم توی دفتر ستاد "موریس" برده بشه
314
00:19:48,498 --> 00:19:49,664
چی میخوای؟
315
00:19:49,938 --> 00:19:52,371
یه چند دقیقه وقت داری
.دوست دارم بشینیم باهم صحبت کنیم
316
00:19:52,418 --> 00:19:54,919
به چه منظور؟ -
.فکر کنم که مهم باشه -
317
00:19:55,180 --> 00:19:57,547
اگر کارِ مهمّی داری فکر نمیکنی
که باید با "پاول" تماس بگیری؟
318
00:19:58,060 --> 00:19:59,594
.بجاش با تو تماس گرفتم
319
00:20:04,021 --> 00:20:06,487
موضوع فقط بین خودمونه
.استیو" فقط 5 دقیقه بهم وقت بده"
320
00:20:06,740 --> 00:20:08,974
!من نمیتونم باهات صحبت کنم -
...میدونم چی میگی -
321
00:20:09,022 --> 00:20:12,357
ولی اگر 5 دقیقه وقت داشته باشی، تا چند دقیقه
.دیگه خودمو به بارِ "هد فِرست" رسوندم
322
00:20:12,358 --> 00:20:13,458
"نمیتونم "تام
323
00:20:16,184 --> 00:20:17,950
.هیچکس غیرِ ما اونجا نخواهد بود
324
00:20:18,344 --> 00:20:21,177
باشه؟ یه فرصت بده
.یه سری چیزاست که میخوام بهت بگم
325
00:20:40,747 --> 00:20:43,414
.پاول" باهام تماس بگیر. موضوعِ مهمّیه"
326
00:20:53,951 --> 00:20:56,384
.تو برای آدمِ اشتباهی کار میکنی -
!خودت برای آدمِ اشتباهی کار میکنی -
327
00:20:56,551 --> 00:20:59,318
برعکس، این تویی که
.برای آدمِ اشتباهی کار میکنی
328
00:20:59,871 --> 00:21:01,805
.و تو یه چیزی داری که بقیه ندارن
329
00:21:01,933 --> 00:21:04,834
آره؟ -
!آره، دقیقاً چیه؟ فریبندگی نه؟ -
330
00:21:04,914 --> 00:21:06,147
کلمه دقیقی نیست؟ -
.چرا، کلمه درستیه -
331
00:21:06,394 --> 00:21:07,928
.نه، بیشتر از این حرفهاست
332
00:21:08,274 --> 00:21:11,108
تو چیزی رو از خودت نشون میدی که
.همه رو به سمتِ خودت جذب میکنی
333
00:21:12,195 --> 00:21:14,328
همه خبرنگارها عاشقتن
!حتی اونایی که ازت متنفرن
334
00:21:14,795 --> 00:21:18,995
عاشقتن! چون تو مثل مهرههای شطرنج
!باهاشون بازی می کنی. مثل آب خوردن
335
00:21:20,597 --> 00:21:21,997
،هردومون میدونیم چه کاره سختیه
336
00:21:22,317 --> 00:21:24,784
.که مدام توی هر حرف و هر حرکتی آماده باشیم
337
00:21:27,238 --> 00:21:29,871
ولی از بیرون مثل اینه که
.اینکارو خیلی ساده انجام میدی
338
00:21:31,519 --> 00:21:35,452
مردم ازت میترسن، چون نمیدونن چطوری
.اینکارو انجام میدی و بخاطر همین عاشقتن
339
00:21:35,561 --> 00:21:38,362
.و این، ارزشمندترین چیز در این شغله
340
00:21:38,921 --> 00:21:42,988
توانایی بدست آوردن احترام آدمها، از طریق
.به اشتباه انداختنِ اونا در تشخیص ترس از عشقشون
341
00:21:44,243 --> 00:21:46,808
.میتونی حدس بزنی که حرفِ بعدیم چیه -
.فکر نکنم بتونم -
342
00:21:46,841 --> 00:21:48,542
.میخوام که برای ما کار کنی
343
00:21:50,243 --> 00:21:51,877
شوخیت گرفته؟ -
.نه، به هیچ عنوان -
344
00:21:55,363 --> 00:21:57,764
!شما "اوهایو" رو میبازین -
.عُمراً -
345
00:21:58,004 --> 00:22:02,738
،شما فقط %6 توی نظرسنجیها جلوترین
.6درصد اونم بین دموکراتها
346
00:22:02,846 --> 00:22:05,380
!8درصد -
.نه، %6، حالا مهم نیست -
347
00:22:05,566 --> 00:22:07,900
اوهایو" یه انتخاباتِ درون حزبیه آزاده، نه؟"
348
00:22:08,406 --> 00:22:11,373
احزاب مستقل و جمهوریخواهان هم
.قراره به کاندیدای دموکراتها رأی بدن
349
00:22:11,488 --> 00:22:13,120
!فکر میکنی که از آدمِ تو خوششون میاد؟
350
00:22:13,488 --> 00:22:15,655
!کسی که مالیات میگیره و خرج سقف بالا سرش میکنه -
!نه! معلومه که نه -
351
00:22:16,129 --> 00:22:17,662
!نه، اونا ازش متنفرن
352
00:22:18,769 --> 00:22:22,803
اونا فکر میکنن که به راحتی میتونن
.شکستش بدن! ولی نگرانِ کاندیدای تو هستن
353
00:22:25,690 --> 00:22:29,024
خب، فردا شروع بشه
.یه حمله رعدآسای رسانهای رو خواهند دید
354
00:22:29,732 --> 00:22:31,533
..."راس لیمبو" و "شاون هنیتی"
(مجریان شوهای سیاسی)
355
00:22:31,534 --> 00:22:34,034
و خیلی های دیگه توی جناح راست دست از
.حمایتتون میکشن. و از کمپین شما خارج میشن
356
00:22:34,732 --> 00:22:36,233
.از همین الان هم شروع شده
357
00:22:36,634 --> 00:22:42,567
همه محافظه کاران "اوهایو" قراره که روی کاندیدای
...من مهر تأیید بزنن، و فقط این یه حرکتِ قضیهست
358
00:22:42,854 --> 00:22:44,254
!اوهایو" دیگه تمومه"
359
00:22:45,173 --> 00:22:48,375
نظرسنجیها هیچ ارزشی نداره
...و فردا صبح همه خواهند فهمید
360
00:22:48,415 --> 00:22:51,815
و بخاطرِ همینه که بهت احتیاج دارم تا در مقابل
.ریزشی که در خبرگزاریها داریم قرار بگیری
361
00:22:54,816 --> 00:22:57,083
!اوه راستی سناتور "تامپسون" هم طرفِ ماست
362
00:22:57,897 --> 00:22:59,664
.من با دلیل میدونم که "تامپسون" رو نداری
363
00:22:59,698 --> 00:23:01,398
.نه، ما مقامِ وزیر امور خارجه رو بهش قول دادیم
364
00:23:02,177 --> 00:23:04,610
کارِ "اوهایو" تمومه
!الان هفتههاست که تموم شده
365
00:23:07,499 --> 00:23:09,399
..."و الان با حمایتِ نمایندگان "تامپسون
366
00:23:11,180 --> 00:23:12,747
.فکر کنم کارتون به آخر رسیده، رفیق
367
00:23:13,060 --> 00:23:14,527
.بخاطرِ همینه که بهت احتیاج دارم
368
00:23:15,100 --> 00:23:17,000
!نمیتونم اینکارو بکنم! نمیتونم -
.تو کارت رو از بالا شروع میکنی -
369
00:23:17,422 --> 00:23:19,455
.الان هیچ جوابی ازت نمیخوام
370
00:23:20,461 --> 00:23:22,228
منم بلدم کثیف بازی کنم، فهمیدی؟
371
00:23:22,261 --> 00:23:24,629
!ببخشید که این حرفو میشنوم -
.ولی من دیگه مجبور نیستم کثیف بازی کنم -
372
00:23:24,784 --> 00:23:25,984
میدونی چرا؟
373
00:23:26,263 --> 00:23:27,330
!چون "موریس" رو دارم
374
00:23:27,583 --> 00:23:29,849
نه هیچکدوم از اینا بخاطرِ روش عملکرد
..."دموکراتها نیست، "استیو
375
00:23:29,983 --> 00:23:31,084
!بخاطرِ خارج کردن آدمت از بازیه
376
00:23:31,111 --> 00:23:32,684
این فقط یه جور از اون فشارهای
!مزخرفِ جمهوریخواهانه
377
00:23:32,685 --> 00:23:34,889
آره، میدونی چیه؟
...این یه جورِ مزخرف
378
00:23:34,890 --> 00:23:35,890
.از فشارِ جمهوری خواهانه
379
00:23:35,891 --> 00:23:38,316
.و الان وقتشه که ما از اونا یاد بگیریم
380
00:23:37,952 --> 00:23:39,542
...اونا بدجنستر، خشنتر
381
00:23:39,543 --> 00:23:41,416
.و منظمتر از ما هستند
382
00:23:42,493 --> 00:23:45,303
،من 25 ساله که توی اینکار هستم
...و روش هایی رو دیدم که خیلی از دموکراتها
383
00:23:45,634 --> 00:23:46,908
.باهاش نابود شدند
384
00:23:46,909 --> 00:23:50,139
چون اونا نمی تونن این فیل های
!نماد جمهوریخواهان) لعنتی رو به زمین بکشن)
385
00:23:57,105 --> 00:23:58,098
.پاول" دوستِ منه"
386
00:23:58,099 --> 00:23:59,099
...تو میخوای برای دوستت کار کنی
387
00:23:59,100 --> 00:24:01,392
یا برای رئیسجمهور؟
388
00:24:02,558 --> 00:24:03,873
.دربارهاش فکر کن
389
00:24:03,909 --> 00:24:05,097
.شمارهام رو داری
390
00:24:08,264 --> 00:24:09,363
پاول"؟"
391
00:24:09,364 --> 00:24:11,566
مشکلی توی کارها پیش اومده بود؟
392
00:24:11,568 --> 00:24:13,369
.چیزی نیست که ازش خبر داشته باشم
393
00:24:13,370 --> 00:24:15,162
صحبتت با "تامپسون" چی شد؟
394
00:24:15,163 --> 00:24:18,684
...آه... اون یه چیزی میخواد
395
00:24:18,686 --> 00:24:20,719
.مشکلی برامون پیش نمیاد
396
00:24:20,720 --> 00:24:22,020
چه کاره مهمّی داشتی؟
397
00:24:23,702 --> 00:24:26,067
.هیچی، خودم ردیفش کردم
398
00:24:31,979 --> 00:24:33,339
.باشه
399
00:24:34,042 --> 00:24:35,629
اگر کارم داشتی
.با گوشیم تماس بگیر
400
00:24:35,630 --> 00:24:38,040
،فردا به واشنگتن پرواز دارم
.تا فرداشب برمیگردم
401
00:24:38,042 --> 00:24:38,842
.باشه
402
00:24:38,843 --> 00:24:40,243
.کارها رو زیرِ نظر میگیرم
403
00:24:40,944 --> 00:24:41,844
.آفرین
404
00:24:52,205 --> 00:24:54,637
،وبلاگ رو چک کن
ببین صحبتی چیزی نشده؟
405
00:24:54,765 --> 00:24:56,386
صحبت؟ چجور صحبتی؟
406
00:24:56,425 --> 00:24:58,255
.نمیدونم
.ببین در مورد چی صحبت میکنن
407
00:24:58,726 --> 00:24:59,796
استیوی" هنوز مجرّدی؟"
408
00:25:00,486 --> 00:25:02,006
.من با ستاد انتخاباتی ازدواج کردم، فرماندار
409
00:25:03,257 --> 00:25:05,285
!ازدواج با ستاد انتخاباتی
.جواب خوبی بود
410
00:25:05,286 --> 00:25:07,294
آمارِ نظرسنجیمون توی
...روزنامه "وال استریت" هنوز ثابته
411
00:25:07,295 --> 00:25:08,496
.ولی "پولمن" 1 درصد کمتر شده
412
00:25:08,497 --> 00:25:09,296
واقعاً؟
413
00:25:09,297 --> 00:25:10,897
کی اونا اینکارو کردن؟ -
.دارم چک میکنم -
414
00:25:10,924 --> 00:25:14,048
"فرماندار، آمارمون توی روزنامه "وال استریت
.ثابته و "پولمن" 1 درصد کمتر شده
415
00:25:14,083 --> 00:25:15,748
.پس توی مسیرِ درستی داریم حرکت میکنیم
416
00:25:17,029 --> 00:25:18,379
بن"، تو هنوز مجرّدی؟"
417
00:25:18,699 --> 00:25:20,019
.با ستاد انتخاباتی ازدواج کردم، فرماندار
418
00:25:20,020 --> 00:25:21,420
!تیمِ عالی
419
00:25:22,029 --> 00:25:24,179
مطمئن شو که "چارلی رُز" قبل از اینکه
.برنامهشو شروع کنه، آمار به دستش رسیده باشه
420
00:25:27,821 --> 00:25:29,831
قبل از اینکه بریم هم
.یه کُپی از برنامه تلویزیونی تهیه کن
421
00:25:30,842 --> 00:25:32,992
آیا یک تصمیم سخته؟
.باور دارم که همینطوره
422
00:25:33,162 --> 00:25:34,605
آیا من اینکارو میکنم؟
423
00:25:34,606 --> 00:25:35,606
...نه. اما
424
00:25:36,091 --> 00:25:38,749
...نمیتونم ببینم خودم یا کسی دیگه
...همچنین یک دولت، به یک زن بگه که
425
00:25:38,751 --> 00:25:40,351
.با بدنِ خودش باید چیکار بکنه
426
00:25:40,977 --> 00:25:43,293
پس شما کسی رو برای قضاوت منصوب میکنید؟ -
...من تا زمانی که جای کسی نباشم -
427
00:25:43,694 --> 00:25:46,294
.قضاوت در مورد هرکسی رو گستاخی میدونیم
428
00:25:46,704 --> 00:25:48,194
ولی شما مخالفِ حکم اعدام هستید؟
429
00:25:48,654 --> 00:25:50,939
،برای اینکه، مخالفِ اون چیزیه که
.به عنوانِ یک جامعه میدونم
430
00:25:50,941 --> 00:25:53,273
،فرض کنیم فرماندار
که همسر خودتون باشه؟
431
00:25:53,274 --> 00:25:54,274
اگر که به قتل رسیده باشه؟
432
00:25:54,255 --> 00:25:55,685
چیکار میکنم؟
433
00:25:55,615 --> 00:25:57,275
،وقتی موضوع شخصی میشه
.فضیه پیچیدهتر میشه
434
00:25:57,277 --> 00:25:58,277
.قطعاً
435
00:25:58,286 --> 00:26:00,546
...خب، اگر دستم به قاتل ـش برسه
436
00:26:02,266 --> 00:26:03,696
.یه راهی برای کُشتنش پیدا میکنم
437
00:26:04,097 --> 00:26:07,417
،پس شما... شما، فرماندار
موافقِ حکمِ اعدام هستید؟
438
00:26:07,647 --> 00:26:10,617
،نه، برای مثال اگر خودم جُرمی رو مرتکب بشم
.با خوشحالی به زندان میرم
439
00:26:11,508 --> 00:26:14,179
پس چرا نمیذاریم جامعه هم
به همین صورت باشه؟
440
00:26:14,214 --> 00:26:16,738
برای اینکه، جامعه باید نسبت به
.زندگیه شخصی وضعیتش بهتر باشه
441
00:26:17,320 --> 00:26:19,545
،اگر من همچین کاری رو انجام داده باشم
.کارِ اشتباهی رو کردم
442
00:26:19,546 --> 00:26:20,546
نظرتون در مورد حملِ اسلحه چیه؟
443
00:26:20,547 --> 00:26:21,547
وقتِ آگهیهای بازرگانی نرسیده؟
444
00:26:21,548 --> 00:26:24,681
،این یه تلویزیونِ ملّیه
!ما هیچ تبلیغاتی توش نداریم
445
00:26:24,781 --> 00:26:26,111
!اینم از بدشانسیه
446
00:26:26,446 --> 00:26:28,090
بعد از ایالتِ "آیووا" کجا رفتی؟
447
00:26:28,550 --> 00:26:31,063
"کالیفورنیا"
!سهشنبه مهم
448
00:26:32,221 --> 00:26:33,811
.من مجبور شدم به "نیویورک" برم
449
00:26:33,812 --> 00:26:34,813
.میدونم
450
00:26:35,552 --> 00:26:38,097
.شما اونجا به کمکِ بیشتری احتیاج دارید
451
00:26:38,399 --> 00:26:39,399
.آره
452
00:26:43,163 --> 00:26:45,203
خب، چرا سیاست رو انتخاب کردی؟
453
00:26:45,804 --> 00:26:47,927
!چون واضحه که پولِ خیلی بهتری توش میدن
454
00:26:49,284 --> 00:26:50,793
...بنظر خیلی عجیب میاد
455
00:26:51,059 --> 00:26:52,532
.که مناسب تو باشه...
456
00:26:52,815 --> 00:26:54,605
.پدرم "جک استرن"ـه
457
00:26:57,796 --> 00:26:59,366
!آدمِ خوبیه
458
00:26:59,686 --> 00:27:01,366
!اون یه عوضیه
459
00:27:01,676 --> 00:27:03,146
.ولی، اون رئیس توئه
460
00:27:04,157 --> 00:27:05,737
!اون رئیس من نیست
461
00:27:07,877 --> 00:27:09,457
.اون سرپرستِ حزب ملیّه دموکراتِ
462
00:27:10,268 --> 00:27:12,640
پس تو برای حزب ملیه دموکرات، کار نمیکنی؟
463
00:27:12,642 --> 00:27:13,942
!نه، من برای "پاول" کار میکنم
464
00:27:14,349 --> 00:27:17,948
،پاول" هم برای "موریس" کار می کنه"
.اگر "موریس" انتخابات رو ببره، رئیس پدرت میشه
465
00:27:18,919 --> 00:27:20,759
!این حرفو به پدرم نگی
466
00:27:21,579 --> 00:27:23,159
.من خیلی چیزها رو به پدرت نمیگم
467
00:27:23,669 --> 00:27:24,839
.هیچوقت
468
00:27:30,011 --> 00:27:31,531
صبح ساعت چند باید بیای سرِ کار؟
469
00:27:31,592 --> 00:27:32,842
.9صبح
470
00:27:34,799 --> 00:27:37,204
به کارآموزهای جدید یاد میدم
.که چجوری خطهای تلفن رو وصل کنن
471
00:27:37,893 --> 00:27:39,643
.چون من یه کارآموز باتجربهام
472
00:27:40,044 --> 00:27:41,044
میدونی؟
473
00:27:42,972 --> 00:27:43,952
.متوجهام
474
00:27:46,864 --> 00:27:48,192
چند سالته؟
475
00:27:49,944 --> 00:27:51,734
فکر میکنی چند سالم باشه؟
476
00:27:55,205 --> 00:27:56,565
!فکر میکنی 30 سالمه؟
477
00:27:56,915 --> 00:27:57,935
.ببخشید
478
00:27:58,696 --> 00:27:59,996
چند سالته؟
479
00:28:00,097 --> 00:28:01,197
.30سال
480
00:28:05,538 --> 00:28:06,817
تو چند سالته؟
481
00:28:07,897 --> 00:28:09,347
فکر میکنی چند سالم باشه؟
482
00:28:11,918 --> 00:28:13,028
21؟
483
00:28:13,329 --> 00:28:14,329
.20سالمه
484
00:28:17,008 --> 00:28:18,318
.خیلی جوونی
485
00:28:22,130 --> 00:28:24,260
برای سکس کردن با یه مرد 30 ساله
خیلی جوونم؟
486
00:28:27,611 --> 00:28:28,741
...خب
487
00:28:30,591 --> 00:28:32,660
.میدونی، قوانین توی ایالت های مختلف متفاوته
488
00:28:33,271 --> 00:28:34,471
...اینجا
489
00:28:34,761 --> 00:28:37,802
"توی هتلـت در ایالت "کنتاکی
!یکمی اوضاع قمر در عقربه
490
00:28:38,253 --> 00:28:39,123
...ولی
491
00:28:39,453 --> 00:28:42,193
اگر از پل عبور کنیم و به ایالت "اوهایو" بریم؟
492
00:28:42,194 --> 00:28:43,194
!اوه، جایی که هتلِ توئه
493
00:28:43,223 --> 00:28:46,433
آره، در کمالِ تعجب، اونا قوانین
!مخصوص به کودکانِ شُل و وِلی دارن
494
00:28:47,514 --> 00:28:48,614
تو ماشین داری؟
.من رانندگی نمیکنم
495
00:28:49,454 --> 00:28:50,924
.یه تاکسی میگیرم
496
00:28:57,365 --> 00:28:59,925
.من سوئیچِ اتوبوس کمپین رو دارم
497
00:29:02,667 --> 00:29:04,593
...روشنه که قبلاً هم همچین تلاشی شده بوده
498
00:29:04,595 --> 00:29:07,170
عملیاتِ بی نظمی" همونجور"
...که "راس لیمبو" ازش نامبرده
499
00:29:07,171 --> 00:29:09,678
برنامهای که، جمهوریخواهان، در انتخاباتِ
...درون جزبی به کاندیدای دموکراتی رأی بدن
500
00:29:09,713 --> 00:29:12,044
که فکر میکنن در انتخابات نهایی
.میتونن شکستش بدن
501
00:29:12,046 --> 00:29:14,656
"ما از مدیرِ ستاد انتخاباتیِ سناتور "پولمن
...در این مورد سؤال کردیم که
502
00:29:14,657 --> 00:29:17,416
آیا ایشون از آرای جناحِ راست راضیه؟
503
00:29:17,417 --> 00:29:19,003
نتیجه قطعیه؟
504
00:29:19,039 --> 00:29:20,336
.نه. البته که نه
505
00:29:20,337 --> 00:29:23,371
ولی ببینین، ما اعتقاد داریم که
.نظرسنجیها، یه درصدی خطا دارند
506
00:29:23,372 --> 00:29:25,988
،و آه... سناتور
.در "اوهایو" پیروز خواهد شد
507
00:29:26,120 --> 00:29:27,570
آره، "پاول" ساعت چند اومد؟
508
00:29:28,432 --> 00:29:29,544
.لعنت بهش
509
00:29:29,751 --> 00:29:31,321
در مورد نظرسنجی باید با کی صحبت کنیم؟
510
00:29:32,082 --> 00:29:35,542
من یه سری نتایجِ نظرسنجی داخلی از
!احزاب مستقل و جناح احمقها بدست آوردم
511
00:29:36,238 --> 00:29:37,588
میخوای که برم؟
512
00:29:37,589 --> 00:29:38,389
.وایسا
513
00:29:38,453 --> 00:29:40,573
اسمِ اون یارو، توی روزنامه
وال استریت ژورنال" چی بود؟"
514
00:29:40,574 --> 00:29:41,574
.انگار سرت شلوغه، من باید برم
515
00:29:41,703 --> 00:29:43,883
،میشه یه لحظه وایسی
.در مورد یه چیزی میخوام باهات صحبت کنم
516
00:29:45,254 --> 00:29:47,265
،ادلر"، آره"
.بیارش روی خط
517
00:29:47,555 --> 00:29:49,944
.هیچکس
.خدمتکارِ هتل
518
00:29:50,314 --> 00:29:53,594
باهاش تماس بگیر و بهش بگو که
.موضعگیری ما همونه که همیشه بوده
519
00:29:53,905 --> 00:29:55,895
.رقابت از میزان نظرسنجیها خیلی نزدیکتره
520
00:29:58,026 --> 00:29:59,416
.نه اینو نگو، نگو
521
00:30:00,466 --> 00:30:02,566
،فقط باهاش تماس بگیر و بهم وصل کن
.من ترتیبش رو میدم
522
00:30:02,816 --> 00:30:04,007
.ببخشید
523
00:30:04,227 --> 00:30:05,887
خدمتکارِ هتل؟ -
!آره -
524
00:30:07,388 --> 00:30:09,078
.تو بهم خدمتکارِ هتل گفتی
525
00:30:11,278 --> 00:30:12,788
تو که عصبانی نشدی، ها؟
526
00:30:12,929 --> 00:30:14,438
نه، چرا باید عصبانی بشم؟
527
00:30:14,439 --> 00:30:15,339
.باشه
528
00:30:16,408 --> 00:30:18,448
...!اوه هی، بیا ببین
529
00:30:20,988 --> 00:30:23,456
.ما 2 کاندیدا رو در یک رقابت فشرده داریم
530
00:30:23,629 --> 00:30:28,963
و در نهایت این رأیدهندگان هستند که تعیین میکنن
.کدامیک از آنها کاندیدای اصلیه حزب در انتخابات باشه
531
00:30:29,011 --> 00:30:32,945
متوجه ام "جک"، ولی این مجادله بوجود اومده
انتخاب کاندیدای اصلی رو براتون مشکل نکرده؟
532
00:30:33,552 --> 00:30:34,919
.حق با تو بود
533
00:30:35,252 --> 00:30:37,040
!بابات عجب آدمِ عوضی ـه
534
00:30:37,041 --> 00:30:38,541
!بهش میگم که این فحش رو بهش دادی
535
00:30:38,792 --> 00:30:40,313
.آره، همینکارو بکن
536
00:30:41,743 --> 00:30:43,643
میخواستی در مورد چیزی باهام صحبت کنی؟
537
00:30:43,903 --> 00:30:47,003
،آره، فقط میخوام همه چیز روشن باشه
.نمیخوام سوءتفاهمی پیش بیاد
538
00:30:47,064 --> 00:30:48,714
.در مورد دیشب به هیچکس نمیگم
539
00:30:49,454 --> 00:30:52,424
.خیلی عالی میشه اگر بینِ خودمون بمونه
.مردم رو که میشناسی
540
00:30:52,435 --> 00:30:53,395
.آره
541
00:30:53,875 --> 00:30:56,476
واقعاً جلوه خوبی نداره
.اگر بفهمن که با یه کارآموز سکس کردی
542
00:30:57,546 --> 00:30:58,976
.منظورم این نیست
543
00:31:00,357 --> 00:31:02,648
منظورم این نیست که مست کردم
.و یهو این اتفاق افتاد. من ازت خوشم میاد
544
00:31:02,649 --> 00:31:04,492
فقط نمیخوام هیچ انتظارِ خاصّی
.بینمون بوجود بیاد، میدونی که
545
00:31:04,527 --> 00:31:06,186
.استیون"، لازم نیست چیزی بگی"
546
00:31:06,297 --> 00:31:07,287
.باشه
547
00:31:08,447 --> 00:31:10,027
فقط نمیخوام که فکر کنی
.آدم اهل لاس زدن هستم
548
00:31:10,397 --> 00:31:12,067
!یه جورایی هم اهلِ لاس زدنی
549
00:31:14,969 --> 00:31:16,419
.من کاملاً مؤدب بودم
550
00:31:16,620 --> 00:31:17,220
!چرت نگو
551
00:31:17,709 --> 00:31:19,359
!داشتی سعی میکردی که مُخم رو بزنی
552
00:31:19,770 --> 00:31:20,870
.نه، نمیخواستم
553
00:31:20,871 --> 00:31:23,288
.واقعاً اینکارت تابلو بود
554
00:31:23,310 --> 00:31:24,240
واقعاً؟
555
00:31:24,241 --> 00:31:25,241
.آره
556
00:31:26,011 --> 00:31:27,652
!فکر کردم، خیلی آروم و ماهرانه اینکارو کردم
557
00:31:27,653 --> 00:31:28,653
.نه، خیلی هم علاقت رو نشون دادی
558
00:31:30,090 --> 00:31:32,011
.تو خیلی علاقمند بودی که ازم خواستی به بار بیام
559
00:31:32,082 --> 00:31:32,962
...خب
560
00:31:33,332 --> 00:31:35,683
!میخواستم یه مدتی باحات حال کنم
561
00:31:37,112 --> 00:31:38,292
!عجب
562
00:31:39,513 --> 00:31:41,227
!عینِ پتیارهها گفتم، نه؟
563
00:31:41,228 --> 00:31:42,228
.نمیدونم
564
00:31:42,493 --> 00:31:44,423
!به طرز عجیبی برای حرفت ارزش قائلم
565
00:31:44,424 --> 00:31:45,424
.خوبه
566
00:31:47,984 --> 00:31:50,205
تو اصلاً به هیچ عنوان بلد نیستی
که یه کروات رو گره بزنی؟
567
00:31:50,206 --> 00:31:51,206
!نه، نه، اصلاً
568
00:31:53,966 --> 00:31:55,515
.خیلی بالغ به نظر میای
569
00:31:56,795 --> 00:31:58,055
!به عنوانِ یه نوجوون
570
00:32:02,666 --> 00:32:04,274
کِی برمیگردی؟
571
00:32:04,275 --> 00:32:06,296
.برای سخنرانی یکمی دیر میرسم
572
00:32:06,298 --> 00:32:08,895
،این حرومزاده ها
!یه مُشت کثافتِ آشغالن
573
00:32:08,896 --> 00:32:10,569
حرفهات با "تامپسون" به کجا رسید؟
574
00:32:10,570 --> 00:32:11,570
!هیچی
575
00:32:12,172 --> 00:32:13,172
!عوضی
576
00:32:13,540 --> 00:32:15,174
!اون حرومزاده ما رو فروخت
577
00:32:15,675 --> 00:32:17,075
اوضاع چقدر بده؟
578
00:32:20,327 --> 00:32:21,368
...نمیدونم
579
00:32:22,498 --> 00:32:24,361
"فعلاً... باید محاسبه بکنم، "پاول
580
00:32:24,362 --> 00:32:27,427
.باشه، من تا 3 ساعتِ دیگه اونجام
581
00:32:27,429 --> 00:32:29,798
.و ارقامِ واقعی و استراتژیمون رو ازت میخوام
582
00:32:29,799 --> 00:32:31,499
،باشه، پیگیرشم
.من باید برم
583
00:32:46,194 --> 00:32:47,577
حالت خوبه؟
584
00:32:47,578 --> 00:32:49,616
آره، فقط دارم فکر میکنم
!که چطور میخوایم فرود بیایم
585
00:32:49,617 --> 00:32:51,317
.به وضعیتِ هوا بستگی داره
586
00:32:51,694 --> 00:32:53,014
!البته اگر سالم به اونجا برسیم
587
00:32:53,755 --> 00:32:55,025
.ما چیزیمون نمیشه
588
00:32:56,325 --> 00:32:57,881
...ما باید اینکارو انجام بدیم
589
00:32:57,882 --> 00:32:58,883
.و کارِ درست هم همینه
590
00:32:58,884 --> 00:33:01,406
و زمانیکه کارِ درست رو انجام میدی
.هیچ اتفاقِ بدی نمیوفته
591
00:33:01,757 --> 00:33:04,417
این تئوریِ شخصیه توئه؟
.چون به راحتی میتونم انکارش کنم
592
00:33:05,437 --> 00:33:07,797
!روبرتا کِلمدیا" توی یه پرواز بشردوستانه"
593
00:33:08,128 --> 00:33:09,218
...خب، توی -
594
00:33:09,808 --> 00:33:11,487
.توی هر قانونی استثناءهایی وجود داره
595
00:33:14,528 --> 00:33:15,708
خب، اوضاعمون چطوره؟
596
00:33:17,519 --> 00:33:18,879
.فکر کنم، فعلاً خوبه
597
00:33:19,510 --> 00:33:21,250
!نه، منظورم کمپینِ انتخاباتیه
اوضاعمون چطوره؟
598
00:33:22,790 --> 00:33:23,990
!اوه، عالیه
599
00:33:25,911 --> 00:33:27,482
.استیون"، تو "پاول" نیستی
600
00:33:27,483 --> 00:33:28,883
من به "پاول" پول میدم که
!از لغتِ "عالی" استفاده کنه
601
00:33:28,884 --> 00:33:30,693
!به تو پول میدم که حقیقت رو بگی
602
00:33:32,001 --> 00:33:33,632
.فکر کنم که اوضاعِ محکمی داریم
603
00:33:35,943 --> 00:33:37,162
!"باشه، "پاول
604
00:33:39,883 --> 00:33:41,733
.فرماندار، یه تفاوت بزرگی بینِ من و "پاول" وجود داره
605
00:33:43,083 --> 00:33:46,453
،پاول" فقط به پیروزی اعتقاد داره"
.پس برای پیروزی، هرکار یا هر حرفی رو خواهد زد
606
00:33:46,724 --> 00:33:48,134
ولی تو اینجوری نیستی؟
607
00:33:48,434 --> 00:33:50,885
من برای چیزی که اعتقاد دارم
.حاضرم هرکاری بکنم و هر حرفی بزنم
608
00:33:50,995 --> 00:33:53,555
.ولی باید با دلیل و برهان اعتقاد داشته باشم
609
00:33:54,786 --> 00:33:57,566
وقتیکه از حیطه کاریت خارج میشی
!چه مشاورههای مزخرفی میدی
610
00:33:58,836 --> 00:34:01,595
خب تا زمانیکه شما در این حیطه کاری باشید
.منم از این حیطه کاری خارج نخواهم شد، قربان
611
00:34:02,356 --> 00:34:04,446
.پس در بهترین حالت 8 سال وقت داری
(2دوره ریاست جمهوری)
612
00:34:05,046 --> 00:34:08,026
و درنهایت هم مشاورِ یه شرکتی
...نظیر "فِیرگِیت" شمالی میشی
613
00:34:08,758 --> 00:34:10,798
...و سالی 750 هزار دلار میره توی جیبت
614
00:34:11,358 --> 00:34:12,408
...و به سناتورهای سابق مشاوره میدی
615
00:34:13,249 --> 00:34:14,589
.و اونا رو به شاهزاده های سعودی غالب می کنی
616
00:34:15,319 --> 00:34:17,366
!به رؤسای جمهور سابق هم مشاوره میدم
617
00:34:18,349 --> 00:34:19,800
.پس بهتره برنده بشم
618
00:34:21,610 --> 00:34:22,900
.آره
619
00:34:24,680 --> 00:34:26,221
...الان، من 11 سالِ که
620
00:34:26,282 --> 00:34:27,741
.ازدواج کردم
621
00:34:28,201 --> 00:34:29,851
.ما زندگیه مشترکِ معمولییی داریم
622
00:34:30,591 --> 00:34:32,291
،به این معنا که
...وقتی مخالفتی بایکدیگر داریم
623
00:34:32,722 --> 00:34:33,882
!خانم، برنده میشه
624
00:34:36,892 --> 00:34:40,792
ولی ما هرگز بر روی این موضوع که چطور قراره این کرهخاکی
.رو برای دخترمون باقی بذاریم، باهم مخالفتی نداریم
625
00:34:41,143 --> 00:34:42,723
...ما اون رو قراره بهتر
626
00:34:43,064 --> 00:34:44,514
یا بدتر باقی بذاریم؟
627
00:34:45,154 --> 00:34:47,854
،ثروتمندان در این کشور
.سهمِ عادلانهشان رو پرداخت نمیکنند
628
00:34:48,285 --> 00:34:51,784
،و زمانی که ازشون کمکی خواسته میشه
.فریاد "سوسیالیزم" (نظام اشتراکی) سَر میدهند
629
00:34:51,785 --> 00:34:55,083
،آنها از عباراتی نظیرِ
.توزیعِ دوباره ثروت" استفاده میکنند"
630
00:34:56,385 --> 00:34:59,185
که همه رو وحشت زده میکنه، و همهشون
.فرار میکنند و مخفی میشوند
631
00:35:00,507 --> 00:35:02,077
...برای اطلاع باید بگم که
632
00:35:02,487 --> 00:35:07,192
کمپینِ انتخاباتی من
...به شدت مخالفِ توزیع دوباره ثروت
633
00:35:07,194 --> 00:35:09,913
در میانِ ثروتمندانِ آمریکایی
!بوسیله دولتمونه
634
00:35:13,315 --> 00:35:15,615
!و قول همچین کاری را خواهم داد
635
00:35:17,416 --> 00:35:20,716
،فکر نمیکردم که حقیقت داشته باشه
.و باید همون دیروز بهت میگفتم و متأسفم
636
00:35:24,650 --> 00:35:26,350
.من دیروز با "تام دافی" ملاقات کردم
637
00:35:29,007 --> 00:35:30,220
!چی؟
638
00:35:30,551 --> 00:35:32,221
وقتی اون باهام تماس گرفت
.تو توی هواپیما بودی
639
00:35:32,481 --> 00:35:34,658
،و ازم پرسید میتونه باهام ملاقاتی داشته باشه
من هم پرسیدم، چرا؟
640
00:35:34,660 --> 00:35:36,561
.اون گفت، که موضوع خیلی مهمّیه
.پس من هم به ملاقاتش رفتم
641
00:35:37,583 --> 00:35:40,331
!و باید حتماً بهت میگفتم، متأسفم -
!بسه! بسه -
642
00:35:40,333 --> 00:35:42,437
،بذار درست متوجه بشم
تو با "تام دافی" ملاقات کردی؟
643
00:35:42,438 --> 00:35:43,437
.آره
644
00:35:44,043 --> 00:35:45,583
اون چی میخواست، "استیون"؟
645
00:35:46,884 --> 00:35:48,526
.لبّ کلام اینکه، میخواد منو استخدام کنه
646
00:35:48,527 --> 00:35:50,443
میخواد که برم طرفِ اونا
.و برای اون کار کنم
647
00:35:50,478 --> 00:35:51,871
.اوضاع واقعاً خرابه
648
00:35:51,872 --> 00:35:52,873
،بهم گفت که اونا نظرسنجیها رو از قبل داشتند
649
00:35:52,845 --> 00:35:54,666
.و اینکه "پولمن" با %4 از ما جلوتر بوده
650
00:35:54,668 --> 00:35:57,673
،و مشکلِ بزرگ تر اینه که
...استراتژیشون رو برام شرح داد
651
00:35:58,026 --> 00:36:01,156
که همه تماس های نظرسنجی ها رو دزدیدن، ترافیکِ
..."تماس ایجاد کردن، رأی دروغی دادن و "تامپسون
652
00:36:02,037 --> 00:36:04,567
.اونا به "تامپسون" قولِ وزیرِ امور خارجه رو دادن
653
00:36:05,057 --> 00:36:06,767
می دونید چطور باید با تروریسم مبارزه کنید؟
654
00:36:07,008 --> 00:36:10,442
،شما به کالاهاشون دیگه احتیاج ندارید
...کالای اونا فقط نفتِ
655
00:36:10,443 --> 00:36:13,041
اگر ازشون نفت نخواهیم
!اونا از بین خواهند رفت
656
00:36:14,886 --> 00:36:16,480
،ما لازم نیست سرِ کسی بمب بندازیم
657
00:36:16,515 --> 00:36:18,710
!لازم نیست به کشوری حمله کنیم
658
00:36:21,367 --> 00:36:23,908
...اگر فقط این مزخرفاتت بدردبخور بود
...منظورم اینه
659
00:36:24,290 --> 00:36:27,882
فشارخونِ کوفتیه من، الان از
!سقفِ لعنتیه اینجا هم زده بالاتر
660
00:36:27,884 --> 00:36:28,884
.پاول"، من متأسفم"
661
00:36:31,232 --> 00:36:32,442
.باور کن
662
00:36:33,972 --> 00:36:37,103
.من اصلاً نمیدونستم که حقیقت داره -
!اصلاً مهم نیست که توی خر چی فکر میکنی -
663
00:36:37,104 --> 00:36:40,369
!مسئله مهم، کاریه که انجام دادی
!و مهم اینه که نباید انجام میدادی
664
00:36:40,783 --> 00:36:44,833
برای اینکه اگر همه اینا حقیقت داشته باشه، من
!پیش "تامپسون" یه خرِ به تمام معنا از خودم ساختم
665
00:36:44,834 --> 00:36:45,835
!و برنامهمون رو هم پیشش لو دادم
666
00:36:46,144 --> 00:36:49,024
،خواهش می کنم حرفم رو باور کن
...من واقعاً فکر میکردم که تو برمیگردی
667
00:36:49,026 --> 00:36:50,999
.و بهم میگی که "تامپسون" رو طرفِ خودمون داریم
668
00:36:51,000 --> 00:36:52,300
،من درست متوجه نبودم
669
00:36:52,405 --> 00:36:54,205
،میدونم که چیزی رو درست نمیکنه
!و واقعاً متأسفم
670
00:36:54,346 --> 00:36:55,696
.بذار فکر کنم
671
00:36:57,886 --> 00:36:59,225
.بذار فکر کنم
672
00:37:00,045 --> 00:37:01,525
...اگر من رئیسجمهورتون بشم
673
00:37:02,126 --> 00:37:06,297
،اولین وعدهای که عملی خواهم کرد
،این مدت زمانِ 10 سالیست که وارد سیاست شدم
674
00:37:06,377 --> 00:37:09,987
،و هیچ اتومبیل جدیدی در این مدت در آمریکا تولید نشده
675
00:37:13,164 --> 00:37:17,068
...ما صدها و هزاران شغل جدید ایجاد خواهیم کرد. ما
676
00:37:17,070 --> 00:37:19,363
!انقلاب تکنولوژیکی جدید رو ایجاد خواهیم کرد
677
00:37:19,364 --> 00:37:20,865
!و مجدداً رهبریه دنیا رو در دست خواهیم گرفت
678
00:37:21,674 --> 00:37:23,184
!درست مثل سابق
679
00:37:25,870 --> 00:37:28,785
ما بعد از اینکه فرماندار آواز خوندنِ
...کومبایا"ـش تموم شد، پیشش میریم"
680
00:37:28,787 --> 00:37:30,587
.و هرچی که میدونیم بهش میگیم
681
00:37:31,631 --> 00:37:33,436
تو چی میخوای؟ -
!تو، من و فرماندار -
682
00:37:33,437 --> 00:37:34,437
!فقط همین
683
00:37:34,862 --> 00:37:36,622
بعد از این برنامهاش چیه؟
684
00:37:36,882 --> 00:37:38,573
...ما جلسه حامیانِ مالی داریم -
.پس تأخیر خواهیم داشت -
685
00:37:38,663 --> 00:37:41,643
"ما بهش میگیم که اگر به "تامپسون
...قولِ جایگاه در کابینه رو نده
686
00:37:41,704 --> 00:37:43,354
.کاندیداتوریِ دموکراتها رو بدست نخواهد آورد
687
00:37:43,544 --> 00:37:44,642
و باید برای بدست آوردنش تلاش کنه؟
688
00:37:44,643 --> 00:37:46,043
!"معلومه که نه، "استیون
689
00:37:47,505 --> 00:37:48,765
.یه اتاق برامون پیدا کن
690
00:38:38,603 --> 00:38:40,293
اوضاعمون توی آمار و ارقام چطوره؟
691
00:38:41,743 --> 00:38:44,453
،ممکنه امتیازاتی رو بدست آورده باشیم
.ولی 3 تا 4 درصد اُفت داشتیم
692
00:38:44,454 --> 00:38:45,454
از کجا معلوم، فرماندار؟
693
00:38:45,773 --> 00:38:47,144
.ولی نمیتونیم این شانس رو بدست بیاریم
694
00:38:47,234 --> 00:38:48,724
چی فکر میکنی؟
695
00:38:49,245 --> 00:38:51,473
.فکر کنم کمپینِمون رو توی "اوهایو" تدارک ببینیم
696
00:38:51,474 --> 00:38:54,474
تا زمانیکه جمهوریخواهان دارن به بازیهاشون در
.کارولینایشمالی" ادامه میدن، باختِ اونجا رو قبول کنیم"
697
00:38:55,256 --> 00:38:57,320
،نمیتونم توی "اوهایو" رقابت کنم
.اونا ما رو نابود میکنن
698
00:38:57,321 --> 00:38:59,121
،اگر حمایتِ "تامپسون" رو بدست بیاری
.اینجوری نمیشه
699
00:38:59,166 --> 00:39:00,992
.من اینکارو نمیکنم
اصلاً چی میخواد؟
700
00:39:00,994 --> 00:39:02,694
وزارت بهداشت یا همچین چیزی؟
701
00:39:02,937 --> 00:39:04,438
.یه پست توی کابینه
702
00:39:04,439 --> 00:39:05,815
آره، کدوم وزارت؟
703
00:39:05,816 --> 00:39:07,416
.وزارت امور خارجه
704
00:39:09,028 --> 00:39:10,262
!شما شوخیتون گرفته؟
705
00:39:10,263 --> 00:39:14,366
من پست وزیر امور خارجه رو به کسی بدم که
!میخواد سر به تنِ 10تا کشور اولِ سازمان ملل نباشه؟
706
00:39:15,139 --> 00:39:18,554
پاول"، وقتی ما این کمپین انتخاباتی رو تشکیل دادیم"
...بهت گفتم که از اینجور زدوبندها انجام نمیدم
707
00:39:18,555 --> 00:39:21,338
فرماندار، اگر ما "اوهایو" رو از دست بدیم
...و اونا نمایندگانِ "تامپسون" رو بدست بیارن
708
00:39:21,340 --> 00:39:23,661
بعدش اونا ایالت "کارولینای شمالی" رو بدست
!میارن و بعدش در آرای نمایندگان صدرنشین میشن
709
00:39:25,561 --> 00:39:27,051
!صدرنشینی که ما نمیتونیم دیگه شکستش بدیم
710
00:39:28,042 --> 00:39:31,052
ولی اگر ما از "اوهایو" بریم و اون
...پست کابینه لعنتی رو به "تامپسون" بدیم
711
00:39:31,152 --> 00:39:33,061
..."بعدش مائیم که "کارولینای شمالی
712
00:39:33,101 --> 00:39:35,591
ایالت "تامپسون" رو بدست میاریم
...و بعدش "پنسیلوانیا" ایالت خودتون
713
00:39:35,652 --> 00:39:36,772
،و بعدش، یه محاسباتِ سادهست
714
00:39:36,773 --> 00:39:37,773
"مایک"
715
00:39:38,992 --> 00:39:41,833
.توافقش رو بدست بیار و رقابت به پایان میرسه
716
00:39:45,244 --> 00:39:46,984
،پاول"، من برات احترام قائلم"
717
00:39:48,805 --> 00:39:50,355
.برای نظرت احترام قائلم
718
00:39:51,875 --> 00:39:53,475
.من هرگز اینکارو نخواهم کرد
719
00:39:55,626 --> 00:39:58,086
پس، پیشنهاد میدم، که ما یه راهی رو
.برای پیروزیم در "اوهایو" پیدا کنیم
720
00:40:02,357 --> 00:40:03,677
چیز دیگهای نیست؟
721
00:40:04,317 --> 00:40:08,417
.نمیخوام ببریش که برام بفرست -
.هیچکدوم از کمپانیهایاتومبیلسازی "اوهایو" نظر ندادن -
722
00:40:08,708 --> 00:40:10,638
.لعنتی... "جس" من باهات تماس میگیرم
723
00:40:10,768 --> 00:40:12,188
همهشون؟ -
.همهشون -
724
00:40:12,189 --> 00:40:13,189
!کُشتن منو
725
00:40:13,378 --> 00:40:14,801
.این چیزیه که تا الان بدست آوردم
726
00:40:14,803 --> 00:40:17,003
مستقلها نمیخوان که توی
.طعمه جمهوریخواهان بیوفتن
727
00:40:17,370 --> 00:40:20,967
اونا که نتیجهی نظرسنجی کاندیدای
.دموکرات منتخب رو تعیین نمیکنن
728
00:40:20,968 --> 00:40:23,013
من همچنین یه تماس گرفتم
...و خواستم که 100تا ماشینِ وَن
729
00:40:23,015 --> 00:40:24,815
"از "کاوینگتون" ، "نیوپورت
.و "کنتاکی" برامون بفرستن
730
00:40:24,816 --> 00:40:26,572
!ما به اون وَنهای لعنتی احتیاجی نداریم
731
00:40:28,461 --> 00:40:32,752
ما حتی قبل از اینکه وارد رقابت های انتخاباتی بشیم
.نمیخواستیم فرصتی به حریف بدیم و الانم روشمون همونه
732
00:40:33,692 --> 00:40:37,782
خب پس... آره ما همیشه می دونستیم تا
.سهشنبه آمارمون به هم نزدیک و نزدیکتر میشه
733
00:40:38,803 --> 00:40:43,283
ما انتظاراتمون رو پائین نیاوردیم، مگه من
بهتون گفته بودم که "اوهایو" رو قطعاً بُردیم؟
734
00:40:44,414 --> 00:40:47,044
خب پس، حداقل اینقدر برام احترام قائل باشید و
.اون نظرسنجی رو در ستون روزنامهتون چاپ کنید
735
00:40:51,265 --> 00:40:52,855
چی داری مینویسی؟
736
00:40:53,945 --> 00:40:56,065
بزرگترین سخنرانی که در مورد
.سوختِ هیدروژنی داده شده
737
00:40:56,816 --> 00:40:59,066
مشتری برای همچین موضوعی بسیار زیاده نه؟
738
00:40:59,067 --> 00:41:00,467
.میدونم
739
00:41:03,347 --> 00:41:06,216
...همسرِ "میچل" باهام تماس گرفت
740
00:41:06,217 --> 00:41:09,768
و خواسته که به مراسم ناهار
.دخترانِ انقلاب آمریکا"ش شرکت کنی"
741
00:41:09,770 --> 00:41:11,170
میچل" کیه؟"
742
00:41:12,249 --> 00:41:14,058
.نماینده کنگره از ایالت اول
743
00:41:15,149 --> 00:41:17,039
.شاید بهتر باشه همیشه اسمش یادت بمونه
744
00:41:17,289 --> 00:41:19,149
!نمایندههای کنگره لعنتی
745
00:41:19,829 --> 00:41:22,129
باورت میشه باید هر 2سال اینکارو بکنیم؟
746
00:41:22,131 --> 00:41:23,131
.نه، نمیتونم
747
00:41:24,861 --> 00:41:25,881
.بذار همین یکبار اینکارو انجام بدیم
748
00:41:27,341 --> 00:41:28,665
!و 4 سالِ دیگه
749
00:41:28,667 --> 00:41:29,667
.همین کافیه
750
00:41:29,668 --> 00:41:31,168
.قول میدم
751
00:41:35,503 --> 00:41:37,313
فکر میکنی که ما "اوهایو" رو ببازیم؟
752
00:41:39,582 --> 00:41:40,522
.نمیدونم
753
00:41:42,194 --> 00:41:44,084
...اگر رأی نمایندگانِ "تامپسون" رو بدست بیاری
754
00:41:44,104 --> 00:41:46,023
.رقابت تموم میشه
755
00:41:46,024 --> 00:41:47,524
.اوهایو" دیگه مهم نیست"
756
00:41:50,525 --> 00:41:52,275
پاول" رو مُخت کار کرده؟"
757
00:41:53,785 --> 00:41:55,605
"استیون"
758
00:41:57,286 --> 00:41:58,686
.کارشون درسته
759
00:42:02,808 --> 00:42:04,677
تامپسون" یعنی اینقدر بده؟"
760
00:42:04,927 --> 00:42:06,181
!آدمِ گُهیه
761
00:42:06,182 --> 00:42:07,682
یعنی از "پولمن" هم بدتره؟
762
00:42:07,777 --> 00:42:08,997
!بله، "استیون" جان
763
00:42:18,210 --> 00:42:19,780
...من در این مورد براشون خط و نشون میکشم
764
00:42:19,781 --> 00:42:20,781
.بعدش تکذیب میکنم
765
00:42:21,330 --> 00:42:22,700
.یه تکونی به اوضاع میدم
766
00:42:24,831 --> 00:42:27,411
...حامیان مالی، اتحادیهها
.هرکاری بشه انجام میدم
767
00:42:27,841 --> 00:42:29,150
!تبلیغات منفی
768
00:42:30,341 --> 00:42:31,891
،ولی این یکی رو نمیتونم قبول کنم
769
00:42:33,665 --> 00:42:34,889
!تامپسون" رو نه"
770
00:42:40,466 --> 00:42:43,555
به خانم "میچل" هم بگو که
.یه مراسم ناهار حسابی براشون ترتیب میدم
771
00:42:44,824 --> 00:42:46,774
.تنها کاری که اونا میکنن سنگاندازی جلوی منه
772
00:42:48,665 --> 00:42:50,305
!بجاش تو موهای قشنگتری داری
773
00:42:50,806 --> 00:42:52,307
.تو هم همینطور عزیزم
774
00:42:53,756 --> 00:42:55,265
ازدواج همجنسگرایان؟
775
00:42:55,095 --> 00:42:56,665
.بحثِ بیهودهایه
776
00:42:56,406 --> 00:42:58,185
.نه برای %50 از آمریکائیان
777
00:42:58,586 --> 00:42:59,786
بالای 50 سالهها رو میگی؟
778
00:42:59,787 --> 00:43:00,787
...کسانی که رأی میدن
779
00:43:00,788 --> 00:43:02,384
.کسانی که پای صندوقهای رأی میرن
780
00:43:02,386 --> 00:43:03,386
.خب الان اوضاع تغییر کرده
781
00:43:03,387 --> 00:43:05,834
.و خوشبختانه، الگوی بحث در این مورد هم تغییر کرده
782
00:43:05,835 --> 00:43:08,535
...از نظر مذهبی؟ -
.از نظر مذهبی به حقوق مدنی تغیییر کرده -
783
00:43:09,419 --> 00:43:11,089
...ولی اگر بحثی هم بشه، تفاوت بزرگی
784
00:43:11,109 --> 00:43:12,269
.بینِ جنسیت و نژاد پیش میاد
785
00:43:12,809 --> 00:43:16,319
راستش نه، قبلاً ما ازدواجهای مابین نژادها
.رو ممنوع می کردیم، زنان هم نمیتونستن رأی بدن
786
00:43:16,390 --> 00:43:17,480
"پاول"
787
00:43:17,420 --> 00:43:18,858
همون یارو از کمپانیِ داروسازیه
.پروکتر و گمبل"ـه"
788
00:43:18,859 --> 00:43:19,858
.حواست به فرماندار باشه
789
00:43:19,859 --> 00:43:20,659
.باشه
790
00:43:20,660 --> 00:43:22,260
.نمیدونم اونجا چه خبره
791
00:43:23,240 --> 00:43:26,897
.وایسین، وایسین، وایسین
...اون از صحبتهاش یه منظوری داره
792
00:43:26,898 --> 00:43:27,898
.عیبی نداره، ادامه بده
793
00:43:27,899 --> 00:43:32,074
بحثی که بین زنان و مردان وجود داره
...درحقیقت مبنی بر جداکردنِ اونا از یکدیگره ولی
794
00:43:32,076 --> 00:43:33,076
.در مورد نژادها به اینصورت برابر نیست
795
00:43:33,077 --> 00:43:34,077
منظورت چیه؟
796
00:43:34,162 --> 00:43:36,770
ما دستشویی های عمومیه جداگانه
...برای زنان و مردان داریم
797
00:43:36,772 --> 00:43:39,733
ولی اگر برای نژادها هم دستشوییهای
.جداگانه داشته باشیم، غیرقانونی خواهد بود
798
00:43:39,734 --> 00:43:40,734
الان رو میگی؟
799
00:43:40,735 --> 00:43:42,135
.بله، حال رو میگم
800
00:43:42,337 --> 00:43:44,538
این همون بحثی هست که کردم
...اگر ما این بحث رو در غالب
801
00:43:44,596 --> 00:43:46,220
جلسه ساعت چنده؟
802
00:43:46,255 --> 00:43:48,244
.9صبح -
اوضاعمون چطوره؟ -
803
00:43:48,245 --> 00:43:49,545
.خوبه
804
00:44:00,748 --> 00:44:03,549
میخوای امشب هم بیام اتاقات رو تمیز کنم؟
"خدمتکارِ هتل"
805
00:44:56,560 --> 00:44:57,860
.ببخشید
806
00:44:59,861 --> 00:45:02,060
!لعنتی -
!صحبتهای اینو گوش کن -
807
00:45:24,266 --> 00:45:25,966
الو؟ -
مالی"؟" -
808
00:45:40,655 --> 00:45:42,119
.هی، گوشیت زنگ خورد
809
00:45:42,964 --> 00:45:44,224
.گوشیت زنگ خورد
810
00:45:46,695 --> 00:45:48,535
کی ساعتِ 2:30 صبح بهت زنگ میزنه؟
811
00:45:49,615 --> 00:45:50,791
.نمیدونم
812
00:45:51,545 --> 00:45:53,575
.جدی؟ چون اون با اسم صدات کرد
813
00:45:53,685 --> 00:45:55,195
تو جواب دادی؟
814
00:45:55,196 --> 00:45:56,796
.فکر کردم گوشیه خودمه
815
00:45:57,416 --> 00:45:58,576
کیه؟
816
00:46:00,250 --> 00:46:01,385
.نمیدونم
817
00:46:02,256 --> 00:46:04,357
یکی از اون کارآموزای جدید نیست
که مست کرده زنگ زده؟
818
00:46:05,390 --> 00:46:07,079
.نه، هرگز این اتفاق نمیوفته
819
00:46:08,238 --> 00:46:09,848
.بذار شمارهاش رو ببینم -
!اوه پسر -
820
00:46:09,951 --> 00:46:10,751
.بدهاش من
821
00:46:10,879 --> 00:46:13,553
!نه... دارم بهش زنگ میزنم -
.استیون" بس کن! اصلاً بامزه نیست" -
822
00:46:13,554 --> 00:46:14,954
.میگم که پدرت هستم -
...استیون"، اصلاً بامزه نیست" -
823
00:46:14,955 --> 00:46:15,955
!گوشیِ منو بده
824
00:46:15,999 --> 00:46:17,022
!قطع کن
825
00:46:17,024 --> 00:46:18,848
!استیون"، گوشی رو قطع کن"
826
00:46:38,424 --> 00:46:41,223
چرا فرماندار 2:30 صبح بهت زنگ میزنه؟
827
00:46:45,423 --> 00:46:46,655
مالی"؟"
828
00:46:49,734 --> 00:46:51,754
!چرا اصلاً فرماندار باید بهت زنگ بزنه؟
829
00:46:55,259 --> 00:46:56,529
.من توی دردسر افتادم
830
00:47:00,027 --> 00:47:01,257
!با فرماندار؟
831
00:47:02,997 --> 00:47:04,337
جریان چیه؟
832
00:47:09,337 --> 00:47:11,854
،من توی کمپینِ انتخاباتیِ "آیووا" کار میکردم
833
00:47:14,589 --> 00:47:17,894
(بعد از رقابت انتخاباتیِ "دی موینز" (مرکز آیووا
.یه مهمونی توی اتاق "بن" گرفته شد
834
00:47:17,930 --> 00:47:19,800
..."یه مهمونی، بین تو و "بن
835
00:47:19,880 --> 00:47:21,180
!و فرماندار بود؟
836
00:47:22,256 --> 00:47:23,726
.نه، اون اونجا نبود
837
00:47:23,762 --> 00:47:24,431
پس کجا بود؟
838
00:47:27,621 --> 00:47:30,599
.من یه کپی از نتایجِ نظرسنجیها براش بردم
839
00:47:32,269 --> 00:47:33,863
بعد از مهمونی؟
840
00:47:35,169 --> 00:47:36,704
.حدود نیمهشب بود
841
00:47:39,623 --> 00:47:41,563
من فقط دمِ در اتاق
،باهاش وایساده بودم
842
00:47:43,069 --> 00:47:45,666
.فقط داشتیم... برای مدت زیادی حرف میزدیم
843
00:47:50,392 --> 00:47:52,596
اون یهو دستش رو آورد پشتِ کمرم
!و در رو بست
844
00:47:59,837 --> 00:48:02,090
!یا عیسیِ "لعنتیِ" مقدس
845
00:48:12,409 --> 00:48:13,829
تو مست بودی؟
846
00:48:15,220 --> 00:48:16,481
.نه اونقدر
847
00:48:17,980 --> 00:48:20,270
چند مرتبه؟ -
!فقط همون یکبار -
848
00:48:20,271 --> 00:48:21,671
فقط یه دفعه؟ -
!فقط همون دفعه بود -
849
00:48:21,700 --> 00:48:23,317
کسی دیگه میدونه؟ -
.هیچکس نمیدونه -
850
00:48:23,319 --> 00:48:24,418
کسی تو رو ندید؟ -
!نه -
851
00:48:24,420 --> 00:48:26,120
!از کجا می دونی؟ -
!میدونم دیگه -
852
00:48:26,222 --> 00:48:27,922
پس چرا این موقع شب باید بهت زنگ بزنه؟
853
00:48:28,021 --> 00:48:29,591
.من اول باهاش تماس گرفتم
854
00:48:30,943 --> 00:48:31,634
چرا؟
855
00:48:31,669 --> 00:48:33,842
!برای اینکه دیگه نمیدونستم پیش کی برم
856
00:48:35,072 --> 00:48:36,832
.و به 900 دلار پول احتیاج داشتم
857
00:48:40,644 --> 00:48:41,994
برای چه کاری؟
858
00:48:43,388 --> 00:48:44,745
!نمیتونم پیش پدرم برم
859
00:48:48,993 --> 00:48:50,494
!ما مسیحیِ "کاتولیک" هستیم
860
00:49:01,061 --> 00:49:02,718
پس باید چیکار میکردم؟
861
00:49:04,373 --> 00:49:05,863
استیون"؟"
862
00:50:30,270 --> 00:50:31,493
چه خبر؟
863
00:50:36,862 --> 00:50:38,482
توی حساب ویژهمون چقدر پولِ؟
864
00:50:39,163 --> 00:50:40,423
.حدود 500 دلار
865
00:50:40,524 --> 00:50:41,524
چطور؟
866
00:50:41,525 --> 00:50:42,826
.من هرچقدر پول که بتونی جور کنی رو احتیاج دارم
867
00:50:42,924 --> 00:50:43,834
همهچی مرتبه؟
868
00:50:44,705 --> 00:50:46,085
کمکی چیزی نمیخوای؟
869
00:50:46,175 --> 00:50:48,215
.چرا. اون پول رو توی حسابکتابها وارد نکن
870
00:50:49,616 --> 00:50:50,616
.فقط همین
871
00:50:53,166 --> 00:50:55,274
اوه، بگم خرج چی کردیم؟
872
00:50:55,275 --> 00:50:56,274
.هیچی نمیخواد بنویسی، همین
873
00:50:56,355 --> 00:50:58,585
،باشه، هر خرجی که بالای 100 دلار باشه
...من باید بنویسم برای چی بوده
874
00:50:58,587 --> 00:50:59,588
!فقط کاری که گفتم رو بکن
875
00:51:02,527 --> 00:51:03,537
مالی"؟"
876
00:51:27,424 --> 00:51:29,150
"ظهر، بیا بالای راه پله"
877
00:51:30,851 --> 00:51:32,287
.باشه
878
00:51:32,856 --> 00:51:34,292
.بدش به خودم
879
00:51:40,594 --> 00:51:41,594
.فقط همین
880
00:52:02,957 --> 00:52:04,476
بله، "آیدا"؟
881
00:52:04,477 --> 00:52:06,528
...استیوی"، بین خودمون باشه"
882
00:52:06,614 --> 00:52:09,914
نه، نمی تونم بهت بگم که توی
.ایالت "کارولینای شمالی" چه اتفاقی افتاده
883
00:52:09,949 --> 00:52:11,938
.این چیزی نبود که میخواستم ازت بپرسم
884
00:52:12,929 --> 00:52:13,979
باشه، چیه؟
885
00:52:14,381 --> 00:52:15,784
!تو با "دافی" ملاقات کردی
886
00:52:19,684 --> 00:52:20,965
کی اینو بهت گفته؟
887
00:52:20,966 --> 00:52:21,966
!یه کلاغه
888
00:52:23,382 --> 00:52:24,530
کی؟
889
00:52:24,565 --> 00:52:25,790
حالا باهاش ملاقات کردی؟
890
00:52:27,852 --> 00:52:28,962
الان کجایی؟
891
00:52:30,412 --> 00:52:33,344
می دونم که 2 روز پیش توی یه بار
...در "سینسیناتی" باهاش ملاقات کردی
892
00:52:33,346 --> 00:52:34,346
.درست قبل از کنفرانس خبری
893
00:52:34,663 --> 00:52:36,333
!دافی" هم ساندویچِ "چیکن" سفارش داد"
894
00:52:36,393 --> 00:52:37,640
کی اینو بهت گفته؟ "دافی"؟
895
00:52:37,641 --> 00:52:38,541
.منبعِ ناشناس
896
00:52:38,583 --> 00:52:40,123
پیش "دافی" چه اتفاقی افتاد؟
897
00:52:40,453 --> 00:52:42,336
...آیدا" تو قرار بود دوستِ من باشی"
898
00:52:42,337 --> 00:52:44,940
چرا هی میخوای با یه داستان مسخره
!هی یه چاقوی کوفتی توی بدنم فرو کنی؟
899
00:52:44,941 --> 00:52:45,941
،این چیزیه که تو فکر میکنی
که ما باهم دوستیم؟
900
00:52:46,205 --> 00:52:47,909
.من همیشه هر خبری که خواستی بهت دادم
901
00:52:47,910 --> 00:52:48,910
.هرچیزی، هر داستانی.. هر خبر ویژهای
902
00:52:48,911 --> 00:52:51,111
!هر اطلاعاتی که در مورد "پاول" میخواستی -
...حق با توئه. تو خیلی بهم کمک کردی -
903
00:52:51,205 --> 00:52:52,490
"یکم اینجا واقعگرا باش، "استیو
904
00:52:52,492 --> 00:52:54,847
تنها دلیلی که تو همیشه باهام خوب برخورد میکنی
...اینه که من برای مجلهِ "تایمز" کار میکنم
905
00:52:54,848 --> 00:52:55,848
.نه بخاطرِ اینکه دوستت هستم
906
00:52:56,426 --> 00:52:58,411
،تو هر اطلاعاتی که میخوای رو بهم میدی
.من هم مقاله بهتری برات مینویسم
907
00:52:58,413 --> 00:52:59,413
.نمیخواد وانمود کنی که غیر از اینه
908
00:53:00,017 --> 00:53:01,037
چرا با "دافی" ملاقات کردی؟
909
00:53:01,698 --> 00:53:03,247
!برو درت رو بذار
910
00:53:03,248 --> 00:53:05,108
،باشه... من کارو برات راحت تر میکنم
..."بیخیالِ "دافی
911
00:53:05,110 --> 00:53:07,591
توی ملاقاتِ "پاول" و "تامپسون" چه اتفاقی افتاد؟
912
00:53:07,592 --> 00:53:08,992
میشه صدات رو بیاری پائین؟
913
00:53:10,058 --> 00:53:11,668
تو اصلاً میدونی این موضوع
چه بالایی میتونه سرِ من بیاره؟
914
00:53:11,799 --> 00:53:13,839
البته که میدونم، بخاطرِ همینه که
.الان دارم یه انتخاب بهت میدم
915
00:53:13,840 --> 00:53:15,918
!من ممکنه اخراج بشم
916
00:53:16,139 --> 00:53:17,879
پس همچین انتخاب سختی نیستش، دیدی؟
917
00:53:18,620 --> 00:53:20,256
من تا 3 بعدازظهرِ فردا مقاله ام
.رو برای چاپ میفرستم
918
00:53:20,257 --> 00:53:22,016
تو تا اون موقع فرصت داری
.که فکرهات رو بکنی
919
00:53:25,472 --> 00:53:27,052
!ای حرومزاده
920
00:53:27,053 --> 00:53:28,052
!ببخشید؟
921
00:53:28,071 --> 00:53:29,171
!تو لو دادی
922
00:53:29,172 --> 00:53:30,472
چی رو لو دادم؟
923
00:53:30,473 --> 00:53:32,073
!"منو خر تصوّر نکن، "تام
924
00:53:32,912 --> 00:53:35,035
خر تصوّرت کنم؟
.من اصلاً نمیدونم در مورد چی صحبت میکنی
925
00:53:35,036 --> 00:53:36,136
.من الان با "آیدا هارُویتز" صحبت کردم
926
00:53:36,137 --> 00:53:37,538
خب؟
927
00:53:37,753 --> 00:53:39,583
.اون تهدیدم کرد که قضیه رو چاپ میده
928
00:53:40,166 --> 00:53:41,397
کدوم قضیه رو؟
929
00:53:41,398 --> 00:53:42,398
.که باهم ملاقات کردیم
930
00:53:42,399 --> 00:53:43,399
!اینکه منِ خر باهات ملاقات کردم
931
00:53:43,400 --> 00:53:44,500
اون از کجا فهمیده؟
932
00:53:44,501 --> 00:53:46,201
."خودت رو به اون راه نزن، "تام
933
00:53:47,735 --> 00:53:49,005
فکر میکنی، من این موضوع رو بهش گفتم؟
934
00:53:49,006 --> 00:53:50,206
آره، پس کی دیگه میتونه گفته باشه؟
935
00:53:50,205 --> 00:53:51,634
"خب، من هیچی رو بهش لو ندادم، "استیو
936
00:53:51,635 --> 00:53:53,546
،خب، من که میدونم بهش نگفتم
.پس تو فقط میمونی
937
00:53:53,548 --> 00:53:54,849
...باشه
938
00:53:54,850 --> 00:53:55,850
خب، اون چی میدونه؟
939
00:53:55,851 --> 00:53:57,251
!اون هرچیزی که خودت بهش گفتی رو میدونه
940
00:53:58,086 --> 00:54:00,700
،به پیغمبر قسم
."من هیچی رو بهش لو ندادم، "استیو
941
00:54:00,702 --> 00:54:02,782
من حتی بیشتر از خودت میخوام
.که این مقاله چاپ نشه
942
00:54:02,783 --> 00:54:04,583
!خب، دیگه خیلی دیر شده
943
00:54:04,920 --> 00:54:06,373
اون بهت چی گفت؟
944
00:54:06,898 --> 00:54:07,910
...اون میدونه کجا ملاقات کردیم
945
00:54:07,911 --> 00:54:09,211
...میدونه، کِی ملاقات کردیم
946
00:54:09,212 --> 00:54:11,710
!می دونه که یه ساندویچِ "چیکن" کوفت کردی
947
00:54:11,711 --> 00:54:13,011
اون یه منبع داره؟
948
00:54:13,070 --> 00:54:14,380
!معلومه که یه منبع خبر داره
949
00:54:14,381 --> 00:54:16,069
و تو اصلاً نمی دونی که اون کی ممکنه باشه؟
950
00:54:16,150 --> 00:54:17,870
!چرا. تــو
951
00:54:18,981 --> 00:54:20,065
...خب، محض اطلاعت
952
00:54:20,066 --> 00:54:23,298
...اون منبع من نبودم
!و اصلاً ساندویچِ "چیکن" کوفت نکردم
953
00:54:23,333 --> 00:54:24,899
.پس، باید یه نفر دیگه باشه
954
00:54:24,900 --> 00:54:26,200
تو به کسی دیگه گفتی؟
955
00:54:26,202 --> 00:54:27,202
نه. تو چی؟
956
00:54:27,210 --> 00:54:28,060
.نه
957
00:54:29,062 --> 00:54:30,486
تو قبول کردی که باهام ملاقات کردی؟
958
00:54:30,487 --> 00:54:31,287
!نه
959
00:54:31,288 --> 00:54:32,388
.باشه
960
00:54:32,490 --> 00:54:35,155
،پس، میزنیم زیرِ حرف هاش
.و اونم هیچ مدرکی نداره
961
00:54:35,733 --> 00:54:38,453
اون داره این داستان رو به
..."خبرگزاریهای "دراج" یا "رولکال
962
00:54:38,454 --> 00:54:39,454
!یا هر کوفتی دیگه میبره
963
00:54:39,444 --> 00:54:40,604
تو نمیتونی جلوش رو بگیری؟
964
00:54:40,605 --> 00:54:43,937
،اون سعی کرد ازم اخاذی کنه
.ازم اطلاعات در مورد "تامپسون" رو خواست
965
00:54:45,063 --> 00:54:46,634
.خب پس، هرچیزی که میخواد رو بهش بگو
966
00:54:47,295 --> 00:54:48,589
.نمیتونم اینکارو بکنم
967
00:54:49,675 --> 00:54:51,335
.تو نمیتونی بذاری که این قضیه لو بره
968
00:54:51,336 --> 00:54:52,938
"من نمیذارم که ازم اخاذی بشه، "تام
969
00:54:52,976 --> 00:54:54,976
!"تو انتخاب دیگهای نداری، "استیو
970
00:54:55,296 --> 00:54:57,305
...اگر بخوام در مورد "تامپسون" چیزی بهش بگم
971
00:54:57,306 --> 00:54:59,098
.باید زدوبندی که اون با شما کرده رو بهش بگم
972
00:54:59,100 --> 00:55:00,100
...خب، پس بهش بگو
973
00:55:00,101 --> 00:55:02,743
اگر تماسهایی هم باهام گرفته بشه
.میتونم قضیه رو از طرف خودم مدیریت کنم
974
00:55:02,778 --> 00:55:04,127
!امکان نداره
975
00:55:04,128 --> 00:55:07,387
پاول" بهش گفته بود که ما "تامپسون" رو طرفِ"
!خودمون داریم، اینجوری مثل احمقها بنظر میرسه
976
00:55:07,389 --> 00:55:08,789
...وقتی "تامپسون" طرفِ ما رو بگیره
977
00:55:08,790 --> 00:55:11,018
،اون در هر صورت
!مثل احمقها بنظر خواهد رسید
978
00:55:17,582 --> 00:55:19,206
.نمیتونم اینکارو بکنم
979
00:55:19,208 --> 00:55:22,002
"می دونی "استیو
.تو سوارِ یه کشتیِ در حالِ غرق شدنی
980
00:55:22,003 --> 00:55:23,403
...هرچیزی که میخواد رو بهش بگو
981
00:55:23,404 --> 00:55:24,404
!و از این کشتی بپر بیرون
982
00:55:24,405 --> 00:55:25,405
،بیا طرفِ ما
983
00:55:25,406 --> 00:55:26,906
.می تونیم این قضیه رو کنترل کنیم
984
00:55:28,072 --> 00:55:29,662
استیو"؟" -
.من باید برم -
985
00:55:48,966 --> 00:55:50,366
.من این بالام
986
00:55:52,668 --> 00:55:54,168
!از ترس داشتم میمُردم
987
00:56:00,270 --> 00:56:01,270
.بگیر
988
00:56:02,927 --> 00:56:04,577
.حدود 800 دلار پولِ
989
00:56:05,707 --> 00:56:07,117
.همین الان باید بری وقتِ دکتر بگیری
990
00:56:07,148 --> 00:56:08,378
.منظورم امروزه
991
00:56:08,588 --> 00:56:09,898
.از یه تلفنِ عمومی
992
00:56:10,758 --> 00:56:12,723
من خودم به کلینیک میبرمت
.و بعدش میام دنبالت
993
00:56:12,725 --> 00:56:13,726
.ولی، هیچکس دیگهای نفهمه
994
00:56:13,900 --> 00:56:15,000
میفهمی؟
995
00:56:16,701 --> 00:56:17,601
.آره
996
00:56:19,240 --> 00:56:21,830
با بقیه پول هم یه بلیط به
.سمتِ خونه برای خودت بگیر
997
00:56:22,311 --> 00:56:24,181
.دیگه نمیتونی اینجا باشی
.از پَسش بر نمیایم
998
00:56:24,771 --> 00:56:26,870
.با اتفاقاتی که هفته دیگه قراره بیوفته دیگه نمیشه
999
00:56:29,037 --> 00:56:31,366
.و این وضعیت دیگه نمیتونه اینجا باشه
1000
00:56:34,293 --> 00:56:36,133
منظورت اینه، من دیگه نمیتونم اینجا باشم؟
1001
00:56:36,133 --> 00:56:36,993
.درسته
1002
00:56:38,993 --> 00:56:40,543
.استیون"، من به هیچکس نمیگم"
1003
00:56:42,754 --> 00:56:43,814
.امیدوارم نگی
1004
00:56:44,825 --> 00:56:46,286
پس دیگه چرا؟
1005
00:56:47,195 --> 00:56:48,796
!برای اینکه، تو گند زدی
1006
00:56:49,819 --> 00:56:51,144
!تو و من، جفتمون گند زدیم
1007
00:56:51,153 --> 00:56:52,545
.درسته
1008
00:56:52,685 --> 00:56:55,125
،ولی من مسئولیتی در قبالِ فرماندار دارم
...و از همه مهمتر
1009
00:56:55,196 --> 00:56:57,216
.مسئولیتی در قبالِ این کمپینِ انتخاباتی دارم
1010
00:56:57,686 --> 00:56:59,786
میتونم به "کارولینای شمالی" برم
.و در کمپینِ اونجا کار کنم
1011
00:56:59,822 --> 00:57:01,180
!مالی"، تو باید از این خواب کوفتی بیدار شی"
1012
00:57:01,181 --> 00:57:02,481
!اینجا، جای بازیه بزرگهاست
1013
00:57:02,482 --> 00:57:03,482
...یعنی
1014
00:57:03,997 --> 00:57:06,128
،وقتی اشتباهی کردی
.دیگه حقِّ بازی کردن رو از دست میدی
1015
00:57:08,419 --> 00:57:09,859
.وقت دکتر رو بگیر
1016
00:57:10,199 --> 00:57:11,949
.و بهم بگو، کِی و کجا باید بریم
1017
00:57:16,199 --> 00:57:17,413
...اینو گوش کن
1018
00:57:17,414 --> 00:57:19,169
...وقتی برای آزمون شغلی مجله "تایمز" رفته بودم
1019
00:57:19,170 --> 00:57:20,170
.یه چیزی حدود 600تا مقاله رو زیر و رو کردم
1020
00:57:20,172 --> 00:57:22,311
...تام دافی"، سالِ 2008"
1021
00:57:22,710 --> 00:57:25,312
این یه مبارزهای مابینِ
...ترس و امید
1022
00:57:25,541 --> 00:57:28,051
در 9بار از 10 بار انتخابات، کاندیدای ترسو
...باتجربه ترین نفر بوده
1023
00:57:29,052 --> 00:57:31,413
ولی در انتخاباتِ ریاستِ جمهوری
...کم تجربه ترین کاندیداها
1024
00:57:31,414 --> 00:57:32,614
.تقریباً همیشه برنده شدند
1025
00:57:32,615 --> 00:57:33,715
..."جان اف.کندی" در مقابلِ "نیکسون"
1026
00:57:33,717 --> 00:57:34,717
..."کارتر" در مقابلِ "فورد"
1027
00:57:34,718 --> 00:57:36,018
."بوش" در مقابلِ "ال.گور"
1028
00:57:36,119 --> 00:57:39,058
.من از شانسم با نفرِ جدید در حزب خوشم میاد
1029
00:57:39,122 --> 00:57:40,859
!"توماس اُسکل دافی"
1030
00:57:41,674 --> 00:57:43,524
!اون الان باید در حالِ سکته کردن باشه
1031
00:57:54,727 --> 00:57:56,627
«آیدا»
1032
00:59:08,587 --> 00:59:10,587
پس وقتی کارت تموم شد باهام تماس بگیر، باشه؟
1033
00:59:19,089 --> 00:59:20,766
!از اینکارِ مزخرف، متنفرم
1034
00:59:22,780 --> 00:59:25,568
وقتی همهچی تموم شد
.من دوباره برمیگردم
1035
00:59:26,322 --> 00:59:27,481
.باشه
1036
00:59:42,285 --> 00:59:43,386
.حتماً
1037
00:59:44,387 --> 00:59:45,987
.هیچ سؤالی در موردش وجود نداره
1038
00:59:47,636 --> 00:59:49,825
.ما در اینجا باید با یک حمله عظیم مقابله کنیم
1039
00:59:51,485 --> 00:59:52,855
.دوباره روی همه چیز فکر کنیم
1040
00:59:55,476 --> 00:59:57,186
.آره، میدونم چطور باهاش مقابله کنم
1041
00:59:59,566 --> 01:00:01,021
...ببین، "استیوی" الان اومده اینجا
1042
01:00:01,023 --> 01:00:02,623
میشه چند دقیقه دیگه باهات تماس بگیرم؟
1043
01:00:03,688 --> 01:00:04,873
.باشه، خدافظ
1044
01:00:05,274 --> 01:00:06,274
...فرماندار
1045
01:00:06,275 --> 01:00:08,875
الان باهاش یه صحبتِ طولانیه بسیار خوبی
.در مورد چگونگیه بازگشت به رقابت داشتم
1046
01:00:08,999 --> 01:00:10,789
.اون میخواد به همهی کارها سرعت ببخشه
1047
01:00:11,669 --> 01:00:13,079
برخوردش با قضیه چطور بود؟
1048
01:00:14,419 --> 01:00:16,389
.بهتر از اون چیزی که فکر میکردم باشه، بود
1049
01:00:16,659 --> 01:00:18,310
.هنوزم نمیخواد توافق با "تامپسون" رو قبول کنه
1050
01:00:20,741 --> 01:00:23,666
،پاول" یه چیزی هست که باید بهت بگم"
.ولی نمیدونم چطوری بگم
1051
01:00:23,667 --> 01:00:24,667
آه... چی شده؟
1052
01:00:27,011 --> 01:00:29,243
.آیدا" می دونه که من با "دافی" ملاقات کردم"
1053
01:00:34,961 --> 01:00:37,599
،نمیدونم از کجا فهمیده
.ولی میدونه
1054
01:00:38,830 --> 01:00:40,817
.اون سعی کرد، که ازم اخاذی کنه
1055
01:00:44,344 --> 01:00:47,666
،گفت که میخواد قضیه رو لو بده
...مگر اینکه همه جزئیات رو در مورد
1056
01:00:47,668 --> 01:00:50,217
.ملاقاتت با "تامپسون" بهش بگم
1057
01:00:54,277 --> 01:00:56,087
پس، قراره توی روزنامهها چاپ بشه؟
1058
01:00:57,037 --> 01:00:58,233
.احتمالاً
1059
01:01:00,197 --> 01:01:03,448
،و خبر رو به هر خبرگزاری که بده
.اونا برای جوابیه باهام تماس خواهند گرفت
1060
01:01:03,450 --> 01:01:05,343
...اگر همه چیز رو انکار کنم
1061
01:01:05,344 --> 01:01:07,979
،ولی "دافی" تأیید کنه
.اوضاع حتی خرابتر هم میشه
1062
01:01:07,981 --> 01:01:08,981
...و اگر من فقط
1063
01:01:09,258 --> 01:01:11,329
،بگم... توضیحی ندارم
.اونا بیخیالِ موضوع نمیشند
1064
01:01:14,199 --> 01:01:15,989
.من قضیه رو به "آیدا" لو دادم
1065
01:01:23,661 --> 01:01:25,021
.توی همون سخنرانی
1066
01:01:28,733 --> 01:01:30,102
.متوجه نمیشم
1067
01:01:30,642 --> 01:01:32,142
.ما یه قراری گذاشتیم
1068
01:01:36,293 --> 01:01:37,853
...پاول"، اونا قراره"
1069
01:01:39,523 --> 01:01:42,243
.اونا قراره خبر رو قردا توی روزنامهها چاپ کنن
1070
01:01:42,245 --> 01:01:43,345
.میدونم
1071
01:01:44,134 --> 01:01:46,505
پس چرا... چرا همچین کاری رو کردی؟
1072
01:01:47,075 --> 01:01:48,865
چرا اینکارو با کمپین کردی؟
1073
01:01:49,436 --> 01:01:51,156
.به کمپین آسیبی نمیرسه
1074
01:01:54,617 --> 01:01:56,566
پس چرا اینکارو با من کردی؟
1075
01:01:56,926 --> 01:01:58,636
.برای اخراج کردنت، کار رو راحتتر کردم
1076
01:02:00,086 --> 01:02:01,286
!چی؟
1077
01:02:02,238 --> 01:02:04,128
چرا با "دافی" ملاقات کردی؟
1078
01:02:07,728 --> 01:02:09,858
.من یه اشتباه کردم
1079
01:02:09,860 --> 01:02:10,860
...من یه اشتباهِ
1080
01:02:10,861 --> 01:02:11,861
!نه
1081
01:02:12,149 --> 01:02:13,009
!احمقانه کردم...
1082
01:02:13,010 --> 01:02:15,314
،نه "استیون"، تو هیچ اشتباهی نکردی
!تو یه انتخاب کردی
1083
01:02:16,170 --> 01:02:18,972
تو بهم زنگ زدی، و پیغام گذاشتی که
.موضوعِ مهمّی بوده و باهات تماس بگیرم
1084
01:02:18,973 --> 01:02:21,454
...و زمانی که باهات تماس گرفتم
.گفتی که فراموشش کنم
1085
01:02:21,831 --> 01:02:23,080
.تو انتخاب کردی که چیزی بهم نگی
1086
01:02:23,081 --> 01:02:24,481
چرا همچین انتخابی رو کردی؟
1087
01:02:24,501 --> 01:02:27,208
،"برای اینکه، "پاول
.فکر نمیکردم که زیاد مهم باشه
1088
01:02:27,209 --> 01:02:28,609
!اوه، خفه شو
!معلومه که مهم بوده
1089
01:02:30,322 --> 01:02:31,972
...ولی نگفتی
.برای اینکه کنجکاو بودی
1090
01:02:31,973 --> 01:02:33,173
...برای اینکه از خود راضی بودی
1091
01:02:33,174 --> 01:02:33,874
...برای اینکه
1092
01:02:33,892 --> 01:02:35,782
.احساس خاص بودن میکردی
1093
01:02:36,713 --> 01:02:39,464
فکر کردی که "دافی" بجای من
میخواد با تو صحبت کنه؟
1094
01:02:40,854 --> 01:02:43,544
،برای اینکه، پیش خودت فکر کردی
شاید از این موضوع چیزی نصیبت بشه؟
1095
01:02:43,546 --> 01:02:45,794
...برای اینکه
احساس "بزرگی" بهت دست میداد؟
1096
01:02:49,994 --> 01:02:51,059
...میدونی
1097
01:02:51,094 --> 01:02:54,175
،اولین کمپینِ انتخاباتی که اداره کردم
.یه رقابتِ خیلی کوچیک، در ایالتِ "کنتاکی" بود
1098
01:02:54,706 --> 01:02:57,956
،سر بدست آوردن صندلیِ سناتوری ایالت
...برای یه آدمِ سادهی بیشیلهپیله به اسمِ
1099
01:02:58,007 --> 01:02:59,347
.سَم مکگافری" کار میکردم"
1100
01:03:01,107 --> 01:03:03,747
،نه پرسنلی داشت، نه پولی
!نه حتی یه دفترِ لعنتی
1101
01:03:04,138 --> 01:03:05,918
،همه فکر میکردند که
...ما هیچ شانسی نداریم
1102
01:03:06,028 --> 01:03:07,718
و امکان نداره، بتونیم رقابت کنیم، خب؟
1103
01:03:07,848 --> 01:03:09,428
...و اون موقعها بود که
...یه یارویی
1104
01:03:09,430 --> 01:03:12,809
که کمپینِ انتخاباتیه چند ناحیه اونطرفتر رو در
.انتخاباتِ "سنا" اداره میکرد، باهام تماس گرفت
1105
01:03:12,879 --> 01:03:16,409
و گفت، "من واقعاً از کاری که قادری برای اون
"پیرمرد بدبخت، "سم" انجام بدی، خوشم اومده
1106
01:03:17,460 --> 01:03:20,050
.ولی واقعبین باش. اون کارش در رقابت، تمومه"
"چرا نمیای برای من کار کنی؟
1107
01:03:20,700 --> 01:03:22,080
من چیکار کردم؟
1108
01:03:22,481 --> 01:03:24,001
..."خب، "استیون
1109
01:03:24,131 --> 01:03:25,892
.اینجا جائیه که تفاوتِ من و تو مشخص میشه
1110
01:03:25,893 --> 01:03:27,738
.من در مورد اون تماس، به "سم" گفتم
1111
01:03:27,821 --> 01:03:29,632
..."و "سم" هم بهم گفت... "پاول
1112
01:03:29,783 --> 01:03:31,879
اگر فکر میکنی که"
...اون آدم شانس پیروزی داره
1113
01:03:31,880 --> 01:03:33,973
...و پولِ بیشتری رو نسبت به من میتونه بهت بده
1114
01:03:33,974 --> 01:03:34,974
...و اگر احساس میکنی که
1115
01:03:34,984 --> 01:03:37,837
،باید اینکارو انجام بدی
".پس من سرِ راهت قرار نمیگیرم
1116
01:03:37,838 --> 01:03:40,638
،و منم بهش گفتم
...سم"، تو یه شانسی رو بهم دادی"
1117
01:03:40,639 --> 01:03:43,839
و من رو زمانی که حتی بیشتر از خودت
.بینام و نشانتر بودم، استخدام کردی
1118
01:03:45,344 --> 01:03:46,925
،پس لعنت بر من
.اگر از پیشت برم
1119
01:03:46,926 --> 01:03:49,326
،و فقط بخاطرِ اینکه، اون رقیب آشغال
.توجهات رو به سمتِ خودش جلب کرده
1120
01:03:50,276 --> 01:03:51,780
.ما اون رقابت رو باختیم
1121
01:03:51,781 --> 01:03:54,156
،ولی 3سال بعد، وقتی "سم" تصمیم گرفت
...در انتخاباتِ فرمانداریِ ایالت شرکت کنه
1122
01:03:54,157 --> 01:03:55,857
فکر میکنی که با کی تماس گرفت؟
1123
01:03:56,167 --> 01:03:58,745
،ما اون رقابت رو بُردیم و 20سال بعد
...تازه به همین جایی که
1124
01:03:58,746 --> 01:04:00,246
!الان هستم رسیدم
1125
01:04:01,107 --> 01:04:03,435
فقط یک چیز در این دنیا وجود داره
"که من براش ارزش قائلم، "استیون
1126
01:04:03,437 --> 01:04:04,638
.و اون وفاداریه
1127
01:04:04,678 --> 01:04:06,128
،و بدونِ اون
!تو هیچی نیستی
1128
01:04:07,128 --> 01:04:08,638
.و هیچکس رو هم نداری
1129
01:04:10,089 --> 01:04:11,499
و در سیاست؟
1130
01:04:12,089 --> 01:04:13,679
!در این سیاستِ لعنتی
1131
01:04:14,029 --> 01:04:16,009
.تنها معیاریه که میشه روش حساب کرد
1132
01:04:17,350 --> 01:04:19,460
...و بخاطرِ همینه که من اخراجت میکنم
1133
01:04:19,870 --> 01:04:21,506
،بخاطرِ این نیست که
...به اندازه کافی، کارت خوب نیست
1134
01:04:21,507 --> 01:04:22,707
بخاطرِ این نیست که
.ازت خوشم نمیاد
1135
01:04:22,709 --> 01:04:24,509
،ولی من برای اعتماد
.بیشتر از مهارت، ارزش قائلم
1136
01:04:24,582 --> 01:04:26,252
!من دیگه هیچ اعتمادی بهت ندارم
1137
01:04:26,862 --> 01:04:30,041
پاول"، مهم این نیست که تو بهم اعتماد داشته باشی"
.یا نه. مهم اینه که فرماندار چه نظری داره
1138
01:04:30,462 --> 01:04:32,282
!فرماندار همین الان هم میدونه
1139
01:04:32,652 --> 01:04:34,802
و فکر میکنه که
.کارِ درست همینه
1140
01:04:37,093 --> 01:04:38,373
واقعاً؟
1141
01:04:38,803 --> 01:04:40,408
آره، و میدونی چیه؟
1142
01:04:40,409 --> 01:04:41,509
...اگر جای تو بودم
1143
01:04:41,510 --> 01:04:42,810
!یه امشبَ رو راحت میگرفتم میخوابیدم
1144
01:04:42,835 --> 01:04:46,148
چون از فردا صبح
!قراره توسطِ خبرگزاریها تلفنبارون بشی
1145
01:06:23,772 --> 01:06:26,212
سلام، امروز کجا بودی؟
1146
01:06:26,322 --> 01:06:27,582
...آه
1147
01:06:27,952 --> 01:06:29,472
"امروز حالِ زیاد خوبی ندارم، "بن
1148
01:06:30,663 --> 01:06:32,743
!تو هم عجب روزی رو برای مریض شدن انتخاب کردی
1149
01:06:34,852 --> 01:06:36,842
!خدایا، امروز عجب خرتوخری بود
1150
01:06:36,844 --> 01:06:38,044
چرا؟ چی شده؟
1151
01:06:38,173 --> 01:06:39,973
.استیون" از کمپین حذف شد"
1152
01:06:41,124 --> 01:06:43,424
.پاول" اخراجش کرد"
...سرِ جریانِ وفاداری و این مزخرفات
1153
01:06:43,426 --> 01:06:46,861
"بنظر میاد "استیون" بخاطرِ ملاقات با "دافی
.از کمپینِ "پولمن" ریسکِ بزرگی رو کرد
1154
01:06:46,865 --> 01:06:48,619
.من توی اتاق نشسته بودم
1155
01:06:48,620 --> 01:06:51,690
،وقتی "پاول" به "استیون" گفت که اخراج شده
...و "استیون" هم گفت که، کی جاش رو پُر میکنه
1156
01:06:51,692 --> 01:06:53,292
!"پاول" گفت، "من"
1157
01:06:53,293 --> 01:06:53,993
...میدونم
1158
01:06:53,994 --> 01:06:54,894
...میدونم، الان مثلِ
1159
01:06:54,895 --> 01:06:58,491
جو گیر شدههام! ولی "استیون" خریت کرد
...پاول" هم براش یه سخنرانی در مورد وفاداری کرد"
1160
01:06:58,547 --> 01:07:00,946
و بعدش، جوری به هیکلِ "استیون" ریده شد
!که تابحال هرگز ندیده بودم
1161
01:07:00,947 --> 01:07:03,017
!منظورم ریدمانِ تحقیرآمیزه
1162
01:07:03,419 --> 01:07:04,919
کِی این اتفاق افتاد؟
1163
01:07:04,968 --> 01:07:06,818
.مالی"، گوش کن چی میگم"
1164
01:07:06,819 --> 01:07:09,239
"من قراره زیرِ نظرِ "پاول
.کمپین رو اداره کنم
1165
01:07:09,559 --> 01:07:12,649
."استیون" میره طرفِ "دافی"
!من.. من هم یهو 3سال توی کارم پیشرفت کردم
1166
01:07:13,209 --> 01:07:15,423
...و از فردا صبح هم
1167
01:07:15,424 --> 01:07:17,505
.ما باید خساراتی که قراره وارد بشه رو کنترل کنیم
1168
01:07:17,641 --> 01:07:18,882
...و دارم بهت میگم
1169
01:07:18,883 --> 01:07:20,583
!استیون" قراره دیوونهبازی در بیاره"
1170
01:07:20,584 --> 01:07:22,821
اون گفت، حالا که اخراج شده
!همه رو با خودش به پائین میکشه
1171
01:07:22,823 --> 01:07:24,422
!موریس"... همه رو"
1172
01:07:25,752 --> 01:07:26,980
.لعنتی... من باید اینو جواب بدم
1173
01:07:27,015 --> 01:07:28,389
تو چیزی نمیخوای؟
1174
01:07:28,390 --> 01:07:29,690
.نه
1175
01:07:53,768 --> 01:07:55,984
دافی" کجاست؟" -
شما وقت گرفتید؟ -
1176
01:08:08,949 --> 01:08:10,619
جو"، میشه یه دقیقه اتاق رو"
در اختیارم بذاری؟
1177
01:08:10,621 --> 01:08:11,721
.ممنونم
1178
01:08:12,739 --> 01:08:14,023
...کارِ زیاد عاقلانهای نبود
1179
01:08:14,024 --> 01:08:15,740
."که اینجوری وارد اینجا شدی، "استیو
1180
01:08:20,780 --> 01:08:22,010
!من هستم
1181
01:08:23,441 --> 01:08:25,331
.اومدم که برات کار کنم
1182
01:08:25,552 --> 01:08:27,632
"یه خبرنگار از خبرگزاریه "رولکال
.هم عصری اینجا بود
1183
01:08:27,662 --> 01:08:29,032
.آره؟ من میدونم کی لو داده
1184
01:08:29,033 --> 01:08:30,233
کی؟
1185
01:08:30,235 --> 01:08:32,319
"پاول" -
تو به "پاول" گفتی؟ -
1186
01:08:32,328 --> 01:08:33,828
من به "پاول" گفتم
.و اون قضیه رو لو داد
1187
01:08:33,829 --> 01:08:35,329
!"اوه، "استیو
1188
01:08:36,023 --> 01:08:37,706
.نباید بهش میگفتی
1189
01:08:37,859 --> 01:08:39,334
.احساس کردم که باید بگم
1190
01:08:39,369 --> 01:08:41,398
.من با "پاول" کار کردم
!اون توّهم داره
1191
01:08:41,499 --> 01:08:42,499
!واضحه
1192
01:08:42,500 --> 01:08:43,501
پس، اخراجت کرد؟
1193
01:08:43,503 --> 01:08:45,663
.خودم کنار کشیدم -
.نه، داری بهم دروغ میگی -
1194
01:08:45,755 --> 01:08:47,401
.بیخیال پسر -
!خودم کنار کشیدم -
1195
01:08:47,402 --> 01:08:48,902
.همهچیز رو هم بهت میگم
1196
01:08:48,965 --> 01:08:51,628
،من "موریس" و همه استراتژیش رو
.همه رو در اختیارت میذارم
1197
01:08:51,630 --> 01:08:53,630
من به استراتژیـش احتیاجی ندارم
.همین الان هم میدونم
1198
01:08:53,631 --> 01:08:55,070
.پاول" همه رو به "تامپسون" گفته"
1199
01:08:55,886 --> 01:08:57,766
اگر یه چیز دیگه داشته باشم، چی؟
1200
01:08:58,287 --> 01:09:00,157
میخوای اینکارو با "موریس" و "پاول" بکنی؟
1201
01:09:00,549 --> 01:09:02,556
.آره -
.نمیدونم -
1202
01:09:02,557 --> 01:09:04,564
،انتقامجویی، آدم ها رو غیرقابلِ پیشبینی می کنه
1203
01:09:04,566 --> 01:09:07,182
استیو"، من نمیتونم کسی که"
.غیرقابلِ پیشبینی و بیثباتِ رو استخدام کنم
1204
01:09:07,183 --> 01:09:08,581
.من بیثبات نیستم
1205
01:09:08,738 --> 01:09:11,252
اگر این یه کنار کشیدنِ بدون مشکل بود
...و قبل از این بود که داستان لو میرفت
1206
01:09:11,254 --> 01:09:14,551
،خودت رو از "موریس" کنار میکشیدی
.اون یه چیزی بود. و میشد کنترلش کرد
1207
01:09:14,659 --> 01:09:16,475
ولی اینجوری؟
1208
01:09:16,510 --> 01:09:19,412
،که "پاول" اخراجت کرده
...و بعدش، اومدی که برای من کار کنی
1209
01:09:19,448 --> 01:09:23,337
"مثلِ برداشتنِ آت و آشغالهای "موریس
.از زیرِ صندلیِ راننده ماشینش میمونه
1210
01:09:23,338 --> 01:09:24,738
.نمیتونم قبولش کنم
1211
01:09:24,762 --> 01:09:26,542
اگر یه موضوعِ بزرگی رو بدونم، چی؟
1212
01:09:26,927 --> 01:09:28,438
مثلاً چی؟
1213
01:09:32,332 --> 01:09:33,762
!موضوعِ خیلی بزرگ
1214
01:09:35,102 --> 01:09:36,993
!یه چیزی که "موریس" رو به پائین میکشه
1215
01:09:38,444 --> 01:09:39,654
چی هستش؟
1216
01:09:42,064 --> 01:09:43,514
.کار رو بهم بده
1217
01:09:47,991 --> 01:09:49,425
.نه، همچین اتفاقی نمیوفته
1218
01:09:49,426 --> 01:09:50,726
.متأسفم
1219
01:09:51,506 --> 01:09:53,890
.برو به یه تعطیلاتِ خوب طولانی
1220
01:09:53,891 --> 01:09:54,891
.تو آدمِ باهوشی هستی
1221
01:09:55,047 --> 01:09:58,749
،هر حرفی که اون روز بهت گفتم
.کاملاً حقیقت داره
1222
01:09:58,777 --> 01:09:59,707
ولی... میدونی؟
1223
01:09:59,708 --> 01:10:02,363
.شاید، سیاست مناسب تو نباشه
1224
01:10:02,587 --> 01:10:04,567
!سیاست، زندگیه منه
1225
01:10:04,738 --> 01:10:05,550
اوه، میدونی چیه؟
1226
01:10:05,551 --> 01:10:06,551
،یه لطفی به خودت بکن
...همین الان
1227
01:10:06,552 --> 01:10:07,552
!ازش خارج شو
1228
01:10:07,553 --> 01:10:08,873
.تا زمانی که هنوز فرصت داری
1229
01:10:09,528 --> 01:10:11,881
.برو توی کارهای سرگرمی و اقتصادی
1230
01:10:11,883 --> 01:10:14,059
!برو اصلاً یه رستورانِ کوفتی توی "کاستاریکا" باز کن
1231
01:10:14,094 --> 01:10:15,022
!هر کاری
1232
01:10:15,023 --> 01:10:17,783
یه کاری انجام بده که خوشحالت بکنه، باشه؟
1233
01:10:17,951 --> 01:10:19,385
...چون اگر مدتِ زیادی، در این شغل بمونی
1234
01:10:19,386 --> 01:10:20,886
!یه آدمِ خسته و بدبین میشی
1235
01:10:20,887 --> 01:10:21,687
مثلِ خودت؟
1236
01:10:21,688 --> 01:10:24,491
!آره، دقـیـقـاً مـثـلِ خــودم
1237
01:10:25,111 --> 01:10:27,441
تو می دونستی که من این قضیه
لعنتی رو به "پاول" میگم، درسته؟
1238
01:10:28,968 --> 01:10:30,003
.نه، نمیدونستم
1239
01:10:30,004 --> 01:10:32,391
،فکر کردم، ممکنه بگی
.ولی نمیدونستم
1240
01:10:32,873 --> 01:10:36,312
،تو میدونستی که من بهش میگم، میدونستی
!و میدونستی که اون هم منو اخراج میکنه
1241
01:10:36,347 --> 01:10:37,970
!خب، این یه خصلتیِ که "پاول" داره
1242
01:10:37,972 --> 01:10:38,972
.وفاداری خیلی براش مهمّه
1243
01:10:38,973 --> 01:10:41,700
آره، میدونم. داشت یه سخنرانی
.بزرگی هم در موردش، برام میکرد
1244
01:10:44,205 --> 01:10:46,266
.تو اصلاً نمیخواستی منو استخدام کنی
1245
01:10:46,376 --> 01:10:49,087
،"خودت رو بذار جای من، "استیو
1246
01:10:49,825 --> 01:10:52,575
رقیبت، بهترین مغز رسانهای در کشور
،رو در اختیار داشته باشه
1247
01:10:52,577 --> 01:10:54,110
.و برای تیمش کار کنه
1248
01:10:54,145 --> 01:10:55,426
تو بودی چیکار میکردی؟
1249
01:10:56,846 --> 01:10:59,006
...تو یا اون رو به استخدامِ خودت در میاری
1250
01:10:59,008 --> 01:11:00,508
یا اینکه کاری میکنی
...که نه خودت اون رو در اختیار داشته باشی
1251
01:11:00,509 --> 01:11:02,567
!نه تیمِ دیگه
1252
01:11:03,818 --> 01:11:05,568
!این یه وضعیتِ بُرد-بُرد برای منه
1253
01:11:07,529 --> 01:11:09,430
!و اومدی برای من کار کنی، عالیه
1254
01:11:09,431 --> 01:11:11,031
.پاول" تو رو در اختیار نداره"
1255
01:11:11,350 --> 01:11:12,330
...ولی از طرفی هم
1256
01:11:12,331 --> 01:11:14,404
پاول" اخراجت کرده"
!من هم تو رو نمیخوام... عیبی نداره
1257
01:11:14,439 --> 01:11:15,729
.چون دیگه برای "پاول" کار نمیکنی
1258
01:11:16,539 --> 01:11:17,989
.در هر صورت، من بُردم
1259
01:11:19,000 --> 01:11:21,717
و از لحظهای که اومدی
...و روی صندلی مقابلم نشستی
1260
01:11:23,061 --> 01:11:24,331
!میدونستم که من بُردم
1261
01:11:24,333 --> 01:11:25,733
...این
1262
01:11:26,492 --> 01:11:28,312
مثلاً زندگیه منه که داری
!در موردش اینجوری صحبت میکنی
1263
01:11:28,942 --> 01:11:31,252
انجام دادنِ همچین کارهایی
.خودم رو هم خوشحال نمیکنه
1264
01:11:31,254 --> 01:11:32,754
.فکر نکن که احساس خوشایندی بهم دست میده
1265
01:11:33,433 --> 01:11:35,513
نه. من بخاطرِ آدمی که
.واقعاً هستم، ازت عذرخواهی میکنم
1266
01:11:39,794 --> 01:11:41,509
.مراقب خودت باش
1267
01:12:30,681 --> 01:12:32,881
،نه. نه خانم
.اون نفس نمیکشه
1268
01:12:33,683 --> 01:12:35,483
.نمیدونم
1269
01:12:35,484 --> 01:12:36,984
.15دقیقه
1270
01:12:48,186 --> 01:12:49,406
شما میشناسینش؟
1271
01:12:54,677 --> 01:12:56,000
!اون مُرده
1272
01:12:57,601 --> 01:12:59,401
عذرمیخوام، چی؟
1273
01:13:00,403 --> 01:13:02,203
.اوه، بله صدای آژیرشون رو الان میشنوم
1274
01:13:06,206 --> 01:13:07,406
.ما در طبقه سوم هستیم
1275
01:13:08,807 --> 01:13:09,807
...بله
1276
01:13:11,809 --> 01:13:12,909
.بله خانم
1277
01:13:54,815 --> 01:13:58,310
...آه... کجایی؟ الان
1278
01:13:58,312 --> 01:14:02,485
حدود ساعتِ 4 ـه
.کلینیک هم تا چند دقیقه دیگه داره تعطیل میکنه
1279
01:14:04,188 --> 01:14:05,343
...استیون"، "بن"ـم"
1280
01:14:05,926 --> 01:14:07,374
!گوش کن، عجب بابا؟
1281
01:14:07,675 --> 01:14:10,231
خدایا... میخوای چیکار کنی؟
1282
01:14:13,429 --> 01:14:16,259
...استیون"، آه"
،الان از "بن" شنیدم
1283
01:14:16,962 --> 01:14:18,872
!خواهش میکنم... دیوونهبازی در نیار
1284
01:14:18,874 --> 01:14:20,446
!خدا لعنتت کنه
...حرومزاده
1285
01:14:20,481 --> 01:14:21,584
!تلفنت رو جواب بده
1286
01:14:21,585 --> 01:14:22,985
!اینکارو نکن
1287
01:14:27,422 --> 01:14:29,096
.من به خونه برنمیگردم
1288
01:14:36,521 --> 01:14:40,215
مقاماتِ ایالتی، براساس مدارکی
...که پلیس در اتاقِ هتل پیدا کرده
1289
01:14:40,217 --> 01:14:42,017
اعلام کردند که این یک
.اُوردوز (استفاده بیش از حدّ دارو) تصادفی بوده
1290
01:14:42,018 --> 01:14:44,887
.مخلوطی مرگبار از الکل و داروهای تجویز شده
1291
01:14:44,888 --> 01:14:48,466
"رئیس پلیس "سینسیناتی"، "داریل متیوز
...دستورِ تحقیقاتِ کامل رو داده
1292
01:14:48,468 --> 01:14:52,346
،که براساس نتیجه گزارش سمشناسی
.ممکن است تا حداکثر 2هفته بطول بیانجامد
1293
01:14:52,348 --> 01:14:55,864
...که حادثه ای بسیار دردناک برای سناتور سابق
1294
01:14:55,865 --> 01:14:59,977
،و رئیس کنونی حزب دموکرات
.جک استرن" و خانوادهاش میباشد"
1295
01:15:22,951 --> 01:15:24,672
.من میخوام برگِ برنده رو داشته باشم
1296
01:15:26,212 --> 01:15:29,463
شما هم برای برنده شدن به من احتیاج دارید
.و میتونید از آرای نمایندگانم استفاده کنید
1297
01:15:31,342 --> 01:15:33,022
.و قبل از 3شنبه هم بهشون احتیاج دارید
1298
01:15:33,723 --> 01:15:36,503
و در خبرهای صبحِ یکشنبه
.خبرِ خوبی خواهد بود
1299
01:15:36,963 --> 01:15:39,463
.پس انتظار دارم، که تا فردا ظهر بهم پاسخ بدی
1300
01:15:40,624 --> 01:15:42,855
درغیرِ اینصورت از "پولمن" حمایت میکنم
.و جایگاهِ در کابینه اون رو قبول خواهم کرد
1301
01:15:51,515 --> 01:15:53,943
چیز دیگهای نیست که بخوای
در موردش صحبت کنی، "استیون"؟
1302
01:16:10,039 --> 01:16:11,555
...تمامیه کارکنان
1303
01:16:12,120 --> 01:16:13,290
.در شوک بسر میبرند
1304
01:16:14,730 --> 01:16:18,986
"ما مراتب تسلیتِ خودمان را از این طریق به "جک
.و "جوآنا استرن" و تمامیه خانوادهاش ابراز میکنیم
1305
01:16:19,022 --> 01:16:20,821
.البته که، همدردی خودمان را به آنها ابراز میکنیم
1306
01:16:20,868 --> 01:16:23,093
حتی تصوّرِ وضعیتی که آنها باید
.سپری کنند نیز بسیار سخت میباشد
1307
01:16:24,871 --> 01:16:27,431
...چیزی که در حالِ حاضر میدانیم، بنظر
1308
01:16:27,542 --> 01:16:29,972
...حادثهای در مصرف دارو
1309
01:16:30,422 --> 01:16:32,452
.و اُوردوز بوده
1310
01:16:33,549 --> 01:16:35,269
احتمالِ خودکشی بودن، رد میشه؟
1311
01:16:35,304 --> 01:16:36,784
.ما هیچ دلیلی بر این باور نداریم
1312
01:16:37,674 --> 01:16:39,558
فکر نمیکنم تا الان، اطلاعاتی
.در این مورد بدست آمده باشد
1313
01:16:39,560 --> 01:16:41,632
.روشنه که، تحقیقاتِ کاملی به عمل خواهد آمد
1314
01:16:41,667 --> 01:16:44,344
...ما فقط میخواهیم که، اعلامِ همدردی کامل
1315
01:16:44,494 --> 01:16:46,044
...و دعاهای خودمان را
1316
01:16:46,325 --> 01:16:47,965
.برای تمامیه افراد خانواده ابراز کنیم
1317
01:16:47,985 --> 01:16:50,921
.او واقعاً... عضوی از خانواده ما بود
1318
01:16:51,765 --> 01:16:53,440
شما ایشون رو به خوبی میشناختید، فرماندار؟
1319
01:16:53,476 --> 01:16:55,257
...نه خیلی خوب
.اما ایشون رو میشناختم
1320
01:16:55,258 --> 01:16:58,086
،چیزی که در او دیدم
...زنی جوان و سختکوش
1321
01:16:58,367 --> 01:17:00,037
.و با روحیه ای بسیار، بود
1322
01:17:01,318 --> 01:17:04,817
امروز، روز غمانگیزی
.برای کمپینِ انتخاباتیست
1323
01:17:04,852 --> 01:17:07,165
و روزی غم انگیز برای آنهایی از ما
.که "جک" رو میشناسیم، هست
1324
01:17:07,167 --> 01:17:10,158
فرماندار، برای چه مدتی ایشون کارآموز شما بود؟
1325
01:17:16,570 --> 01:17:18,110
اون، چند هفتهای بیشتر نبود که
.در مسیرِ انتخاباتی همراهیمون میکرد
1326
01:17:19,060 --> 01:17:21,155
،فکر کنم... شاید، 4 هفته
1327
01:17:21,191 --> 01:17:22,513
.میتونم چک کنم
1328
01:17:22,514 --> 01:17:25,070
برنامه انتخاباتی خودتون
...رو امروز ادامه خواهید داد؟
1329
01:17:25,171 --> 01:17:26,672
«مـــالی»
1330
01:18:56,387 --> 01:18:58,622
بنظر میاد یه چیزی هست که میخوای
.در موردش باهام صحبت کنی
1331
01:19:01,808 --> 01:19:03,426
اینجوری بنظر میاد؟
1332
01:19:07,329 --> 01:19:09,879
،حرفی هست
...یا فکر میکنی که حرفی هست
1333
01:19:09,880 --> 01:19:12,215
.که میخوای از سینهات خارج شه
خب، چرا نمیگی؟
1334
01:19:13,101 --> 01:19:15,789
،چطوره که حرف زدن با من باشه
و تو فقط گوش بدی؟
1335
01:19:18,310 --> 01:19:19,430
.باشه
1336
01:19:20,411 --> 01:19:23,985
از فردا، تغییرات کوچیکی
.در کمپینِ انتخاباتیت بوجود میاد
1337
01:19:24,020 --> 01:19:24,891
،پاول" خارج میشه"
1338
01:19:25,683 --> 01:19:27,484
.من، مدیرِ ارشد کمپینات میشم
1339
01:19:28,523 --> 01:19:29,923
.اظهاریهها رو من پیشنویس خواهم کرد
1340
01:19:30,893 --> 01:19:33,717
کمپین به نقطهای رسیده که
.باید تغییراتی توش ایجاد کنیم
1341
01:19:33,753 --> 01:19:35,761
تو هم می تونی تصمیماتِ
.مربوط به خودت رو اعمال کنی
1342
01:19:35,762 --> 01:19:37,062
چرا باید همچین کاری رو بکنم؟
1343
01:19:37,374 --> 01:19:38,914
!برای اینکه، تو میخوای برنده بشی
1344
01:19:40,334 --> 01:19:43,211
.برای اینکه، تنها قانونِ در سیاست رو زیرِ پا گذاشتی
1345
01:19:43,246 --> 01:19:44,993
...میخوای رئیسجمهور باشی
1346
01:19:44,994 --> 01:19:45,995
...میتونی یه جنگ راه بندازی
1347
01:19:46,195 --> 01:19:47,525
،میتونی دروغ بگی
...میتونی فریب بدی
1348
01:19:48,046 --> 01:19:49,610
...میتونی کشورت رو ورشکسته کنی
1349
01:19:49,611 --> 01:19:52,022
!ولی نمیتونی با کارآموزهای خودت سکس کنی
1350
01:19:53,337 --> 01:19:54,847
!بقیه، دخلت رو برای اینکار میارن
1351
01:19:57,397 --> 01:19:59,067
فکر میکنی چی داری، "استیون"؟
1352
01:20:00,408 --> 01:20:02,290
،یه دختر جوونِ غمگین
که یه قصه برات تعریف کرده؟
1353
01:20:02,291 --> 01:20:04,096
...!یه دختر جوونِ غمگینِ حامله
1354
01:20:04,169 --> 01:20:05,261
این چیزیه که برات گفته؟
1355
01:20:05,262 --> 01:20:06,979
!که برای سقطجنین به پول احتیاج داشت...
1356
01:20:06,981 --> 01:20:08,481
تو چیکار کردی؟
بهش پول دادی؟
1357
01:20:08,769 --> 01:20:11,509
،شاید، فقط به پول احتیاج داشت
!و تو فرد عالیای برای چاپیدن بودی
1358
01:20:12,329 --> 01:20:13,644
این بهترین نقشی ـه که بلدی بازی کنی؟
1359
01:20:13,646 --> 01:20:15,112
واقعاً اینقدر آرزوی اون شغل رو داری؟
1360
01:20:15,113 --> 01:20:16,769
!واسه من، دست به خایه اومدی اینجا
1361
01:20:16,770 --> 01:20:17,870
!تو هیچی نداری
1362
01:20:17,871 --> 01:20:19,551
پس چطوری به اینجا راه داده شدم؟
1363
01:20:21,392 --> 01:20:23,014
"حق با توئه "مایک
...هیچ مدرکی ندارم
1364
01:20:23,015 --> 01:20:24,015
...نه پیغامِ صوتی
1365
01:20:24,016 --> 01:20:25,970
...نه مسیجی... نه ایمیلی
1366
01:20:25,971 --> 01:20:28,219
.نه عکسی، نه نواری
...و با اینحال
1367
01:20:28,383 --> 01:20:29,893
.بازم اینجا وایسادم
1368
01:20:30,183 --> 01:20:31,942
.آره. خب، برو خونه
1369
01:20:33,142 --> 01:20:34,722
.اون یه یادداشت به جا گذاشت
1370
01:20:43,145 --> 01:20:44,735
تو اینو از کجا میدونی؟
1371
01:20:44,835 --> 01:20:46,775
!من گندکاریِ تو رو داشتم جمع میکردم
1372
01:20:47,486 --> 01:20:49,446
،گوشیِ موبایلش رو برداشتم
.و یه یادداشت پیدا کردم
1373
01:20:50,626 --> 01:20:52,116
.فکر کردم که (مرگش) یه حادثه بوده
1374
01:20:52,676 --> 01:20:53,592
"نمیدونم، "مایک
1375
01:20:53,594 --> 01:20:54,594
...خودت باید بهم بگی
1376
01:20:54,595 --> 01:20:56,644
.تو آخرین کسی بودی که اون باهاش تماس گرفته
1377
01:20:58,067 --> 01:21:00,001
...توی یادداشت نوشته که حامله بوده
1378
01:21:00,002 --> 01:21:01,402
...سقط جنین کرده
1379
01:21:01,404 --> 01:21:03,426
.و نمیخواسته که آزاری بهت برسونه
1380
01:21:03,908 --> 01:21:07,129
،پس چرا باید یادداشتی از خودش بجا بذاره
که تنها اثرش، آزار رسوندن به منه؟
1381
01:21:07,165 --> 01:21:08,519
.اون 20سالش بوده
1382
01:21:11,699 --> 01:21:12,926
تو چی میخوای؟
1383
01:21:12,927 --> 01:21:15,834
.پاول" خارج بشه... همین امروز"
1384
01:21:16,501 --> 01:21:19,710
،یه قرار ملاقات بینِ خودت و "تامپسون" میذارم
.و تو قولی که میخواد رو بهش میدی
1385
01:21:19,711 --> 01:21:22,019
.آرای 356نماینده حامیـش رو بدست میاری
1386
01:21:22,021 --> 01:21:24,641
،کارولینای شمالی" رو بدست میاری"
...و ریاست از آنِ تو میشه
1387
01:21:25,211 --> 01:21:27,631
و اشتباهاتی رو که در حقِ خیلی از آدمها
.انجام دادی رو جبران میکنی
1388
01:21:27,842 --> 01:21:29,782
.تمام اون چیزهایی که هردومون بهش اعتقاد داشتیم
1389
01:21:30,343 --> 01:21:33,600
من به اخاذی اعتقادی ندارم
...باور نمیکنم که طی 8 سالِ آینده
1390
01:21:33,601 --> 01:21:34,601
.بخوام وابسته تو باشم
1391
01:21:34,674 --> 01:21:36,514
!چهار سال
!حالا نمیخواد زیاد به آینده خودمون امیدوار باشیم
1392
01:21:45,215 --> 01:21:46,874
تو اصلاً توی اتاقش چیکار میکردی؟
1393
01:21:47,345 --> 01:21:49,406
،تمیزکاری
.قبل از اینکه تو برسی، حرکتی انجام بدی
1394
01:21:49,566 --> 01:21:51,117
نه، تو اخراج شده بودی
...کنار گذاشته شده بودی
1395
01:21:51,118 --> 01:21:52,618
توی اتاقش چیکار میکردی؟
1396
01:21:52,816 --> 01:21:54,596
.مراقب موفعیتِ تو بودم
1397
01:21:55,887 --> 01:21:57,986
یه تماس باهام گرفته شد، یه نفر
...از هتل فکر کرد میتونم کمکی بکنم
1398
01:21:57,987 --> 01:21:59,172
.بخاطرِ همین باهام تماس گرفت
1399
01:21:59,173 --> 01:22:00,173
...پس تو از کمپین اخراج شده بودی
1400
01:22:00,174 --> 01:22:01,174
...ولی فکر کردی مهم بوده که بیای
1401
01:22:01,176 --> 01:22:04,198
!و اوضاع رو درست کنی
1402
01:22:09,020 --> 01:22:11,557
.اون شب تو بودی که جواب گوشیش رو دادی
1403
01:22:13,196 --> 01:22:14,789
.داشتی باهاش سکس میکردی
1404
01:22:15,750 --> 01:22:17,240
تو چیکار کردی، "استیون"؟
1405
01:22:20,590 --> 01:22:22,461
بهش یکمی پول قرض دادم
.و با ماشین رسوندمش
1406
01:22:22,463 --> 01:22:23,763
.مطمئنم که همینکارو کردی
1407
01:22:25,632 --> 01:22:27,062
.هیچ یادداشتی وجود نداره
1408
01:22:28,473 --> 01:22:30,423
.باشه "مایک"، یادداشتی وجود نداره -
!نشونم بده -
1409
01:22:30,463 --> 01:22:32,253
فکر کردی با خودم آوردمش اینجا؟
1410
01:22:32,783 --> 01:22:34,503
.اینجوریه که آدمها آسیب میبینن
1411
01:22:42,821 --> 01:22:43,704
.باشه
1412
01:22:43,639 --> 01:22:45,094
.بیا تمومش کنیم
1413
01:22:46,515 --> 01:22:50,301
تو میکروفون به خودت وصل نکردی
.چون تمامِ درخواستهایی که کردی، غیرقانونی بود
1414
01:22:50,437 --> 01:22:53,213
.و نمیخوای که توی زندانِ ایالتی، آب خُنک بخوری
1415
01:22:54,387 --> 01:22:56,457
تو باهاش سکس کردی و اون هم
.درباره وضعیتش بهت گفته
1416
01:22:57,818 --> 01:23:00,555
.هیچ مدرک و گفتگویی بینِ من و اون وجود نداره
1417
01:23:00,556 --> 01:23:01,556
...و از اونجایی که سقطجنین کرده
1418
01:23:01,769 --> 01:23:03,498
.مدرکی از "دی.ان.ای" وجود نداره
1419
01:23:04,768 --> 01:23:06,458
.همچنین، یادداشتی هم وجود نداره
1420
01:23:07,839 --> 01:23:09,999
می مونه حرفهای تو
!در مقابلِ حرفهای من
1421
01:23:12,149 --> 01:23:13,359
...حرفهای تو
1422
01:23:14,460 --> 01:23:17,081
،یه کارمند ناراضیِ اخراج شده
1423
01:23:18,091 --> 01:23:19,631
.یا حرفهای یک فرماندار
1424
01:23:24,682 --> 01:23:26,322
.هیچ یادداشتی وجود نداره
1425
01:23:30,352 --> 01:23:32,249
.تصمیم با خودته، فرماندار
1426
01:24:24,099 --> 01:24:26,089
پاول"، یه دقیقه وقت داری؟" -
.آره -
1427
01:25:24,362 --> 01:25:25,729
...چقدر همچین تغییراتی ممکنه
1428
01:25:25,730 --> 01:25:29,198
"دو روز قبل از انتخاباتِ درون حزبیِ "اوهایو
به یک کمپین آسیب برسونه؟
1429
01:25:29,200 --> 01:25:32,247
از "پاول زارا" سؤال کردم که چطور اخراج کردن
واقعاً میتونه به کاندیدا کمک کنه؟
1430
01:25:32,248 --> 01:25:36,354
من و فرماندار هردو احساس کردیم
...به علتِ تغییرات در نظرسنجیها
1431
01:25:36,356 --> 01:25:38,840
،بهترین راهِ حل این بوده که
.که چهره جدیدی رو در کمپین قرار بدیم
1432
01:25:38,841 --> 01:25:40,141
...استیون" بسیار بااستعداد"
1433
01:25:40,142 --> 01:25:42,141
.و بسیار باهوشه
1434
01:25:55,938 --> 01:25:58,389
...شما همیشه میشنوید که مردم در مورد
1435
01:25:59,268 --> 01:26:01,816
،خارج شدنِ رخدادها از سلسله مراتب
1436
01:26:01,818 --> 01:26:02,818
.و نظم صحبت میکنند
1437
01:26:08,929 --> 01:26:15,375
هیچ غمی بالاتر از این نیست که
.پدر و مادری، فرزندشون رو به خاک بسپره
1438
01:26:19,531 --> 01:26:21,231
...اون، دختر کوچولویی بود که
1439
01:26:21,501 --> 01:26:23,731
سعی میکرد در دنیای آدمهای
.بزرگتر از خودش، موفق بشه
1440
01:26:24,602 --> 01:26:26,832
.در دنیایی که هر اشتباه، زیرِ ذرهبین قرار میگیره
1441
01:26:27,822 --> 01:26:29,732
...و اون، دخترِ باهوش و زیبا
1442
01:26:29,863 --> 01:26:31,713
.و خیلی خیلی جوونی بود
1443
01:26:36,644 --> 01:26:39,719
پدر، شما از ما خواستی که
...تقدیرِ خداوند رو بپذیریم
1444
01:26:39,720 --> 01:26:41,320
.و هیچ سؤالی در مورد قضاوتش نکنیم
1445
01:26:42,165 --> 01:26:43,986
،با کمالِ احترام باید بگم
1446
01:26:44,126 --> 01:26:46,246
.من این قضاوتِ خدا رو قبول ندارم
1447
01:26:47,376 --> 01:26:49,456
!دخترم، دنیا رو به مکانی بهتر تبدیل میکرد
1448
01:26:52,308 --> 01:26:53,888
،نه فقط برای من
1449
01:26:55,397 --> 01:26:57,447
.بلکه برای تمامِ کسانی که باهاش در ارتباط بودند
1450
01:27:11,240 --> 01:27:13,320
باید "جک" رو برای
.نویسندگیِ سخنرانیها استخدام کنی
1451
01:27:14,180 --> 01:27:15,600
.یادم میمونه
1452
01:27:18,500 --> 01:27:20,041
اینجا اومدی که منو ببینی؟
1453
01:27:20,101 --> 01:27:21,871
.نه، دوستِ خانوادگی بوده
1454
01:27:23,122 --> 01:27:25,002
.من اون رو یه عنوانِ کارآموز استخدام کردم
1455
01:27:26,944 --> 01:27:28,459
.از زمانی که متولّد شد، میشناختمش
1456
01:27:29,955 --> 01:27:31,157
.تسلیت میگم
1457
01:27:34,713 --> 01:27:36,534
فرماندار نتونست به پرواز برسه؟
1458
01:27:37,735 --> 01:27:39,085
.اون به ملاقاتِ "تامپسون" رفته
1459
01:27:40,420 --> 01:27:41,690
.خوش به حالِ تو
1460
01:27:42,204 --> 01:27:44,114
همه بزرگشدن و پستونکخوردن
!و این چیزا رو کنار گذاشتن
1461
01:27:46,995 --> 01:27:48,705
.من پیش بهترین آدم، آموزش دیدم
1462
01:27:52,466 --> 01:27:55,057
خب، بالاخره یه روزی میشینیم
...و یه آبجویی باهم میخوریم
1463
01:27:55,487 --> 01:27:57,997
تو می تونی بهم بگی که چی داشتی که
!باعث شد فرماندار منو کنار بذاره
1464
01:27:59,138 --> 01:28:01,218
!از کجا میدونی که، یه آتویی از خودت نداشتم؟
1465
01:28:08,618 --> 01:28:10,227
...بهتره که راه بیوفتی
1466
01:28:10,229 --> 01:28:12,891
،یه کمپین هست که باید اداره کنی
.و من هم به چندتا دفتر باید سر بزنم
1467
01:28:13,160 --> 01:28:14,730
به سمتِ شمال میری؟
1468
01:28:16,191 --> 01:28:18,861
.یه شرکتِ مشاوره خوب، توی "کی-استریت" هست
(مرکز اتاق فکر و لابیها در واشنگتن)
1469
01:28:19,901 --> 01:28:21,491
...ایشالا تا 1 میلیون سال
1470
01:28:22,341 --> 01:28:24,201
!هیچکس دورت نزنه
1471
01:28:25,002 --> 01:28:27,532
!آرامش بخش بود -
واقعاً؟ -
1472
01:28:33,433 --> 01:28:36,613
،مناسب ترین مرد، برای رهبریِ ملّت ما
1473
01:28:36,615 --> 01:28:38,415
،در این دوره چالش برانگیز
1474
01:28:38,494 --> 01:28:39,584
...و
1475
01:28:40,034 --> 01:28:41,354
...رئیس جمهور بعدیه
1476
01:28:41,834 --> 01:28:44,333
!ایالاتِ متحده آمریکا
1477
01:28:44,335 --> 01:28:46,835
!"فرماندار "مایک موریس
1478
01:28:53,777 --> 01:28:56,897
و بذارید به موضوعِ مهمّی اشاره کنم؛
1479
01:28:57,467 --> 01:29:00,002
...که همهی ما شانه به شانه
1480
01:29:00,003 --> 01:29:03,313
...و دست در دست در حزب دموکرات ایستادیم
1481
01:29:04,899 --> 01:29:09,132
...پس، قویاً اصرار دارم که آرای 356
1482
01:29:09,167 --> 01:29:12,359
...نماینده وفاداری که همچون مدالِ افتخار برام هستند
1483
01:29:12,450 --> 01:29:16,692
،حمایتشون رو از فرماندار اعلام میکنند
،تا از این طریق، انتخاباتِ درون حزبی رو پشت سر بذاریم
1484
01:29:16,694 --> 01:29:20,327
و به تبلیغات مون در 600 هزار
!خیابانِ "پنسیلوانیا" ادامه بدیم
1485
01:29:20,417 --> 01:29:23,736
...ممنونم، خدا حفظتون کنه
!و خدا، ایالاتِ متحده آمریکا رو حفظ کنه
1486
01:29:24,638 --> 01:29:26,638
"فرماندار "مایک موریس
.ممنونم
1487
01:29:35,042 --> 01:29:36,742
!"سناتور "تامپسون
1488
01:29:37,244 --> 01:29:38,615
.ممنونم
1489
01:29:40,865 --> 01:29:42,455
.خب، نظرسنجیها بسیار به هم نزدیکه
1490
01:29:42,815 --> 01:29:46,545
ولی میخوام به سناتور "پولمن" و
،رأیدهندگانِ جمهوریخواهـش
1491
01:29:47,046 --> 01:29:49,544
.پیروزی شون در "اوهایو" رو تبریک بگم
1492
01:29:56,482 --> 01:29:59,160
سناتور "تامپسون"، امروز بسیار مفتخرم
.که اینجا در کنار شما ایستادم
1493
01:29:59,398 --> 01:30:02,452
و از جملات محبت آمیز شما
.احساس حقارت کردم
1494
01:30:02,453 --> 01:30:03,453
.ممنونم
1495
01:30:04,929 --> 01:30:07,728
...خانم ها و آقایان، امروز نشون دهنده آغاز مبارزه
1496
01:30:07,729 --> 01:30:08,729
.مابینِ 2 آرمانِ مختلف ست
1497
01:30:10,080 --> 01:30:13,337
آیا ما قراره رو به جلو حرکت کنیم
یا قراره در گذشته زندگی کنیم؟
1498
01:30:14,417 --> 01:30:17,934
آیا ما قراره رهبریِ تکنولوژی را در دنیا
...دوباره به دست بگیریم یا اینکه قراره
1499
01:30:17,936 --> 01:30:20,036
قراره سرهایمان را در ماسهها فرو کنیم؟
1500
01:30:21,457 --> 01:30:25,051
ماسههای عربستانِ سعودی
ماسههای عراق؟
1501
01:30:28,002 --> 01:30:30,501
...آیا قراره به طمع و فساد اجازه بدیم
1502
01:30:30,503 --> 01:30:33,294
کارخانههایمان را در داخل کشور به نابودی بکشونه؟
1503
01:30:33,354 --> 01:30:36,153
یا اینکه قراره کشورمان را بازپس بگیریم؟
1504
01:30:37,792 --> 01:30:41,050
...ما ملتی نیستیم که در جایگاه دوم
1505
01:30:41,085 --> 01:30:43,083
!یا سوّم قرار بگیریم
1506
01:31:09,219 --> 01:31:10,379
هی، "بن"؟
1507
01:31:11,740 --> 01:31:15,056
،بهم گفتن که با تو صحبت کنم
.قراره یه گوشیِ تلفن ازت بگیرم
1508
01:31:15,330 --> 01:31:16,681
و شما؟
1509
01:31:16,682 --> 01:31:17,682
"جو موریس"
1510
01:31:17,684 --> 01:31:18,784
!هیچ نسبتی ندارم
1511
01:31:20,011 --> 01:31:21,691
تو یه "بیرکت" هستی، "جو موریس"؟
1512
01:31:21,692 --> 01:31:24,696
.نه، من اهلِ "کلمبوس"ـه "اوهایو" هستم
.از دانشگاهِ "بوکای" ام
1513
01:31:41,275 --> 01:31:42,645
!تو باعث شدی، ضایع بشم
1514
01:31:42,946 --> 01:31:43,946
چطور مگه؟
1515
01:31:44,476 --> 01:31:45,945
...من داستانی که در مورد خروجِ تو از کمپین
1516
01:31:45,946 --> 01:31:48,146
.و طرفداریِ "تامپسون" از "پولمن" رو برای چاپ فرستادم
1517
01:31:49,486 --> 01:31:51,156
.هرچیزی که میخونی رو که نمیتونی باور کنی
1518
01:31:52,337 --> 01:31:55,376
میخوام یه موقعیت بهت بدم
.تا در مقاله بعدیم در موردت بنویسم
1519
01:31:55,776 --> 01:31:57,132
،بنویسم که تو نظرِ "تامپسون" رو تغییر دادی
1520
01:31:57,134 --> 01:31:58,944
،تو بودی که رأی 356 نماینده رو بدست آوردی
1521
01:31:58,945 --> 01:32:02,307
تو بودی که نتیجه کاندیداتوری رو تغییر دادی
.و تنها چیزی که ازت میخوام، برگردوندنِ شغلِ "پاول"ـه
1522
01:32:02,308 --> 01:32:04,707
احتمال داره الان تأییدش کنی؟ -
!هیچ خبرنگاری از اینجا عبور نکنه -
1523
01:32:04,709 --> 01:32:05,709
!اون خبرنگاره
1524
01:32:05,710 --> 01:32:06,710
توی روزنامههای مضحک
.مقالهات رو می خونم
1525
01:32:06,711 --> 01:32:09,011
بیخیال، "استیون"؟
1526
01:32:09,012 --> 01:32:11,578
!دیگه باهم دوست نیستیم؟
1527
01:32:13,679 --> 01:32:15,453
!"تو بهترین دوست منی، "آیدا
1528
01:33:25,237 --> 01:33:26,637
صدا رو تست میکنین؟
1529
01:33:26,638 --> 01:33:29,438
10 , 9 , 8 , 7 , 6 , 5 , 4 , 3 , 2 , 1
1530
01:34:17,840 --> 01:34:20,740
ما الان، "استیون مایرز" مدیر ارشد
...جدید کمپینِ فرماندار "موریس" رو
1531
01:34:20,741 --> 01:34:23,041
.از دانشگاهِ "زیبیر" در برنامه داریم
1532
01:34:23,042 --> 01:34:25,742
سناتور "تامپسون" لحظاتی پیش
.از فرماندار "موریس" حمایت کرد
1533
01:34:25,943 --> 01:34:28,642
.که دراصل انتخابات درون حزبی را به پایان رساند
1534
01:34:28,643 --> 01:34:33,143
استیون" میشه برامون توضیح بدی"
همه این اتفاقات چطور افتاد؟
1535
01:34:38,459 --> 01:34:42,547
Ashkan.Sh :ترجـمه و زیـرنـویـس از
Ashkan.Sh@live.com
.:.:.:.
WwW.9Movie.Co
.:.:.:.
1536
01:34:42,848 --> 01:34:45,348
.:.:.:.:.تنظیم:BEHZAD-NL.:.:.:.:.