1 00:00:51,638 --> 00:00:54,171 ...من نه مسیحی هستم، نه کافر 2 00:00:54,677 --> 00:00:57,511 .نه یهودی و نه مسلمان 3 00:00:58,438 --> 00:01:01,371 ...مذهبی که من بهش اعتقاد دارم 4 00:01:02,439 --> 00:01:05,572 .قانون اساسیِ ایالات متحده آمریکاست 5 00:01:25,519 --> 00:01:26,919 .صبر کن - !صدا رو شنیدی؟ - 6 00:01:27,239 --> 00:01:28,506 .بذار سن رو روشن کنم 7 00:02:06,481 --> 00:02:07,781 .خیلی‌خب، ادامه بده 8 00:02:09,881 --> 00:02:12,881 اگر به اندازه کافی برای شما ،انسانِ معتقدی نیستم، پس بهم رأی ندین 9 00:02:13,521 --> 00:02:15,188 ...اگر من 10 00:02:15,561 --> 00:02:18,061 ...فرد باتجربه‌ای به نظرتون نیستم 11 00:02:18,602 --> 00:02:20,268 .بهم رأی ندین 12 00:02:24,481 --> 00:02:25,748 می‌دونین چیه؟ ...!اصلاً بهم رأی ندین 13 00:02:26,041 --> 00:02:27,608 ...نه اینکارو نکنین 14 00:02:29,202 --> 00:02:30,869 ،هرکاری می کنین بهم رأی ندین چطوره؟ 15 00:02:31,242 --> 00:02:32,109 .خوبه - .باشه - 16 00:02:32,282 --> 00:02:35,349 .خیلی ممنون - ...میشه اون مونیتور رو یکمی بالاتر بیارین - 17 00:02:36,002 --> 00:02:37,369 .میخوام که فرماندار صدا و تصویرش رو داشته باشه - .باشه، حتماً - 18 00:02:38,042 --> 00:02:42,309 همچنین... میشه همونجور که قبلاً توافق کردیم این جایگاه ویژه رو یکمی بالاتر بیاریم؟ 19 00:02:42,723 --> 00:02:43,756 ...می‌دونم 20 00:02:44,002 --> 00:02:45,436 .دیشب اون رو بازبینی کردیم 21 00:02:46,202 --> 00:02:48,669 .یه زیرپایی درست پشت جایگاه قرار میدیم - ...باشه، ممنونم - 22 00:02:49,202 --> 00:02:51,536 فقط بخاطرِ اینه یکمی کوتاهه و فرماندار .خوندن متن‌ها براش مشکل میشه 23 00:02:52,442 --> 00:02:53,943 ،آقایون خیلی ممنون .تا چند ساعت دیگه می‌بینمتون 24 00:02:54,243 --> 00:02:56,743 اگر فرماندار توی خوندن متن‌ها مشکل داره !چرا پس عینک ـش رو نمی زنه؟ 25 00:02:57,643 --> 00:03:00,810 نه، نمیخواد، چون سناتور "پولمن" 173 سانتی‌متر قدشه !نمیخوام که فرماندار عین یه کوتوله کنارش وایسه 26 00:03:03,711 --> 00:03:07,411 مــارس مــاه نـیـمه 27 00:03:07,412 --> 00:03:12,412 اشــــکان.ش تـقــدیـم مـی کــنـد :ارائـه از .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:. 28 00:03:22,764 --> 00:03:24,197 ...حالا دیگه رقابت به اینجا رسیده 29 00:03:24,523 --> 00:03:28,724 یک هفته دیگر، انتخاباتِ درون حزبی دموکرات‌ها ...در ایالت "اوهایو" مابین 2 کاندیدای باقی مانده 30 00:03:28,764 --> 00:03:30,198 "سناتور "پولمن "از ایالت "آرکانزاس 31 00:03:30,485 --> 00:03:32,918 "در مقابلِ فرماندار "موریس" از ایالت "پنسیلوانیا .برگزار خواهد شد 32 00:03:33,444 --> 00:03:35,178 فرماندار "موریس" تا الان آرای اعضای ...بیشتری از دموکرات‌ها را 33 00:03:35,524 --> 00:03:37,291 ،یعنی 2047 نماینده 34 00:03:37,684 --> 00:03:39,551 "که با پیروزی در ایالت های "هامپشر ..."کالیفورنیا" و "نیویورک" 35 00:03:39,964 --> 00:03:40,864 .و "میشیگان" آنها را بدست آورده 36 00:03:41,085 --> 00:03:43,785 ولی سناتور "پولمن" هم با کسب 1302 ...رأی از نمایندگان درون حزبی 37 00:03:44,364 --> 00:03:46,498 ..."که آنها را در ایالت های "فلوریدا" و "تنسی 38 00:03:46,964 --> 00:03:48,531 ،و "ویرجینیا" و "میسوری" بدست آورده .هنوز در رقابته 39 00:03:48,884 --> 00:03:53,185 پیروزیه "موریس" در "اوهایو" ممکنه .همه چیز رو برای سناتورِ "آرکانزاس" تموم بکنه 40 00:03:53,764 --> 00:03:57,365 ،تا 3شنبه دیگر، 1 هفته باقی مانده ..."و تمامِ 161 رأی مهمّ نمایندگان دموکرات "اوهایو 41 00:03:58,125 --> 00:04:01,159 ،می‌تونه تعیین کننده ترین آراء باشه ...و درسته، یکبار دیگر 42 00:04:01,805 --> 00:04:04,872 آرای ایالت "اوهایو" سرنوشتِ نامزد .ریاستِ جمهوری دموکرات ها را تعیین خواهد کرد 43 00:04:07,186 --> 00:04:08,986 تو خودت رو یک مسیحی می‌دونی؟ - چرا باید مهم باشه؟ - 44 00:04:09,025 --> 00:04:11,859 بذارید به این جمله تون اشاره کنم، "من اصلاً نمی دونم ...وقتی بمیریم چه اتفاقی میوفته 45 00:04:11,860 --> 00:04:14,860 "شاید پوچی باشه، شاید مثلِ قبل از متولد شدنمون باشه 46 00:04:15,286 --> 00:04:17,352 شما مگر این جمله رو اظهار نکرده بودین؟ - .اجازه بدین براتون توضیح بدم - 47 00:04:18,206 --> 00:04:19,440 .خواهش می‌کنم بفرمائید 48 00:04:19,441 --> 00:04:22,041 من بعنوانِ یک کاتولیک متولد شدم ،ولی آئین کاتولیک رو بجا نیاوردم 49 00:04:22,126 --> 00:04:24,326 و اصلاً نمی‌دونم که بعد از مرگ .چه اتفاقی خواهد افتاد 50 00:04:24,567 --> 00:04:27,300 اگر که سناتور می‌دونه، اون باید !رئیس‌جمهور بشه و منم بهش رأی خواهم داد 51 00:04:27,846 --> 00:04:29,913 نظرِ خاصّتون در مورد این موضوع اینه؟ 52 00:04:30,367 --> 00:04:32,367 .بذارید دقیق‌تر توضیح بدم - .ممنون میشم - 53 00:04:33,446 --> 00:04:35,047 ...من نه یه مسیحی‌ام، نه یه کافر 54 00:04:35,407 --> 00:04:36,907 ...نه یهودی‌ام، و نه مسلمان 55 00:04:37,246 --> 00:04:40,013 ...چیزی که بهش اعتقاد دارم ،مذهب من روی یک کاغذ نوشته شده 56 00:04:40,127 --> 00:04:42,594 که به اسمِ قانون اساسی شناخته میشه ...به این معنی که 57 00:04:42,595 --> 00:04:46,595 من باید از اعتقادات به هر خدایی که هرکسی .ممکنه داشته باشه تا آخر جونم دفاع کنم 58 00:04:46,727 --> 00:04:48,761 .تا زمانیکه آسیبی به کسی وارد نشه 59 00:04:49,207 --> 00:04:51,008 من اعتقاد دارم که باید ...همانند کلّ شهروندان کشور در چگونگیه 60 00:04:51,009 --> 00:04:54,209 محافظت از افرادی که نمی‌تونن از خودشون .حفاظت کنن، در موردمون قضاوت بشه 61 00:04:54,248 --> 00:04:57,514 اعتقاد من اینه. و اگر فکر می کنین که به اندازه .کافی انسان معتقدی نیستم، پس بهم رأی ندین 62 00:04:58,168 --> 00:05:00,401 اگر فکر می کنین که فرد باتجربه‌ای نیستم ...یا قدّم زیاد بلند نیست 63 00:05:01,088 --> 00:05:03,722 پس بهم رأی ندین، چون نمی تونم تغییری .درش بوجود بیارم تا بعنوان نماینده انتخاب بشم 64 00:05:03,928 --> 00:05:07,362 من فقط میخوام که شما با صدای بلند اعلام کنید ...که به آموزه های انجیل اعتقاد دارید یا خیر 65 00:05:07,728 --> 00:05:10,928 این انتخاباتِ درون حزبی دموکرات‌هاست یا انتخابات سراسریه ریاست جمهوری؟ 66 00:05:11,009 --> 00:05:13,942 خب، جناب فرماندار، هرکسی که این رقابت رو پیروز بشه ...در انتخاباتِ ریاست جمهوری شرکت می‌کنه 67 00:05:14,089 --> 00:05:19,622 و اگر فکر می‌کنید که این سؤالات در انتخاباتِ ریاست‌جمهوری .محوریت اصلی نداره، پس شما در خیالات سیر می‌کنید 68 00:05:20,249 --> 00:05:22,149 .من فقط دارم به موضوعِ واضحی اشاره می‌کنم 69 00:05:22,449 --> 00:05:26,449 ما برای نامزدی در انتخاباتِ ریاست جمهوریه ایالات !متحده رقابت می‌کنم، نه در انتخاباتِ شورای دانشگاه 70 00:05:53,130 --> 00:05:55,364 باشکوه بود نه؟ - .آره، باشکوه - 71 00:05:55,850 --> 00:05:57,984 !لعنت به این امنیت ملّی 72 00:05:58,885 --> 00:06:00,785 !حرف نداشت - .عالی بود - 73 00:06:01,130 --> 00:06:05,263 دانشکده "اوهایو" نیز از هردو کاندیدا ...بابت حضور در مناظره بعدی تشکر می‌کنه 74 00:06:06,051 --> 00:06:09,618 و از علاقمندان خواهش میشه که تا قبل از اینکه کاندیداها .سن رو ترک نکردند، در صندلی‌هاشون باقی بمونن 75 00:06:09,770 --> 00:06:11,137 .خیلی ممنون 76 00:06:11,450 --> 00:06:12,684 ...می دونی، من دارم سعی می‌کنم که بخاطر بیارم 77 00:06:12,685 --> 00:06:15,685 قبلاً دموکرات ها یک کافر رو .به عنوان نامزدشون اعلام کردن یا نه 78 00:06:16,411 --> 00:06:19,078 خب، ما می دونیم که اونا قبلاً یه کلّه خر رو !به عنوان نامزدشون انتخاب کرده بودند 79 00:06:19,971 --> 00:06:24,171 "متن سخنرانیه "موریس" باید کاره تو بوده باشه "استیون !پاول" اونقدرها باهوش نیست" 80 00:06:24,811 --> 00:06:26,844 .تو همیشه حرفه‌ای نبوغ آمیزی درباره من میزدی 81 00:06:27,445 --> 00:06:28,445 .ولی بجاش جرأت داشتم 82 00:06:28,732 --> 00:06:31,065 خب بنظر میاد که دیگه .یه آدم نابغه هم در کنارِ خودت داری 83 00:06:32,771 --> 00:06:34,905 !مراقب باش! ممکنه اون رو یهو ازت بدزدمش 84 00:06:38,492 --> 00:06:40,259 !عجب آدمِ عوضی‌ای 85 00:07:06,093 --> 00:07:09,560 ،خب، "پاول" یه چیزی رو بهم بگو که ندونم بگو که روز 15ـُم ماه چه اتفاقی میوفته؟ 86 00:07:11,853 --> 00:07:13,386 چیه؟ چیه؟ 87 00:07:16,293 --> 00:07:19,127 تو چی فکر می‌کنی "استیوی"؟ - فکر کنم که این ما باشیم که برنده میشم، تو چی؟ - 88 00:07:20,493 --> 00:07:22,960 آره، "بن" تو چی؟ - .ما می‌بریم - 89 00:07:23,494 --> 00:07:26,527 خودت چی فکر می‌کنی "آیدا"؟ - !من از تو سؤال کردم - 90 00:07:27,174 --> 00:07:30,907 !خب تو به من بگو، منم بهت میگم - ...اگر قرار باشه نظری بدم، میگم که - 91 00:07:30,974 --> 00:07:32,940 رقابتِ نزدیکی خواهد بود .و شگفت‌زده خواهید شد 92 00:07:33,374 --> 00:07:36,474 !شگفت‌زده؟ !می‌بینی، میخواد رو مُخم راه بره 93 00:07:37,694 --> 00:07:39,928 پس چه اتفاقی میوفته؟ - .میگم که با 9 تا اختلاف می‌بریم - 94 00:07:41,494 --> 00:07:43,194 پس شما مطمئنین که اینجا برنده میشین؟ 95 00:07:43,534 --> 00:07:45,201 .مطمئن که نه! ولی اعتقاد دارم که آره 96 00:07:45,214 --> 00:07:48,615 .خودت الان گقتی که با 9 تا اختلاف رأی می برید - ...معتقدم همینجوری میشه، ولی نمیگم که قطعیه - 97 00:07:48,616 --> 00:07:51,616 و اگه یهو دیدی "جبرئیل" اومد و درست سرِ انتخابات ...شیپور قیامت رو به صدا درآورد 98 00:07:51,617 --> 00:07:54,617 چهار سوارکار آخرالزمان اومدند و انتخابات رو !به نفع "پولمن" کردند، منو متعجب زده نمی کنه 99 00:07:55,534 --> 00:07:58,568 ،توی 6 انتخاباتِ ریاست جمهوری کار کردم ...ولی هیچوقت احساس به این خوبی نداشتم 100 00:07:58,615 --> 00:08:01,949 ،ولی من اینجا نمیشینم و بگم ...هی هورا! ما توی "اوهایو" برنده میشیم 101 00:08:02,055 --> 00:08:05,922 امکان نداره. توی 30 سالِ گذشته 73 نفر ...نامزد انتخاباتی دموکرات 102 00:08:05,923 --> 00:08:07,923 توی انتخابات ریاست جمهوری شرکت کردند !چند نفر برنده شدند؟ 3 نفر 103 00:08:08,135 --> 00:08:10,602 و بقیه اون 70 نفر هم فکر می کردن که .شانس پیروزی دارند، ولی همه‌شون باختند 104 00:08:12,216 --> 00:08:14,483 پس تو میگی که شانس خوبی برای پیروزی دارید؟ 105 00:08:14,816 --> 00:08:18,850 ،"نه، حرفهای منو نپیچون "آیدا .حرفم اینه که ما قولِ پیروزی رو نمیدیم 106 00:08:18,951 --> 00:08:22,551 ولی اون توی جنگِ اولِ جلیج فارس ...از "بوش پدر" مدال گرفته 107 00:08:22,552 --> 00:08:25,052 و به جنگِ دوم اعتراض کرد ...و با بودجه متعادل از دولت خارج شد 108 00:08:25,053 --> 00:08:27,553 و تونست رده چهارم تحصیلات عالیه .رو در دوره خودش بدست بیاره 109 00:08:27,553 --> 00:08:30,953 در جبهه جمهوری خواهان هیچکس باقی نمونده .که توان مقابله با "موریس" رو داشته باشه 110 00:08:31,076 --> 00:08:35,476 پس در این لحظه، این انتخابات درون حزبی .انتخاباتِ ریاستِ جمهوریه 111 00:08:37,016 --> 00:08:39,683 .و "آیدا" این اتحادیه که قراره شکل بگیره 112 00:08:41,296 --> 00:08:44,830 ...و برای این منظور هم !من میرم که برینم 113 00:08:47,817 --> 00:08:49,584 "خب "استیون - "خب "آیدا - 114 00:08:49,976 --> 00:08:51,243 !"استیون"، "استیون"، "استیون" 115 00:08:51,897 --> 00:08:53,030 !"آیدا"، "آیدا"، "آیدا" 116 00:08:53,297 --> 00:08:54,831 .پاول" میخواد بره فرودگاه" - .آره - 117 00:08:55,137 --> 00:08:57,637 .میخواد سوارِ هواپیما بشه - !آره، هرکس میره فرودگاه همینکارو می‌کنه - 118 00:08:57,817 --> 00:08:58,851 اون هواپیما قراره کجا بره؟ 119 00:09:00,377 --> 00:09:01,977 ...باشه 120 00:09:02,338 --> 00:09:03,638 .من 3 بار میذارم حدس بزنی 121 00:09:04,738 --> 00:09:06,305 .اون به مرکز اصلیه ستاد برنمی‌گرده - .درسته - 122 00:09:06,658 --> 00:09:10,058 .به "تگزاس" هم نمیره - ...احتیاجی نیست - .قراره آرای "تگزاس" رو نصف کنیم 123 00:09:10,298 --> 00:09:12,131 اگر بگم ایالت "کارولینای شمالی" چی؟ 124 00:09:12,177 --> 00:09:13,477 حدس ـت اینه؟ 125 00:09:13,778 --> 00:09:16,611 .اون پس به "کارولینای شمالی" میره - ."من نه می‌تونم اینو تأیید کنم نه تکذیب، "آیدا - 126 00:09:16,858 --> 00:09:18,458 می‌دونستم! حالا بهم بگو چرا؟ 127 00:09:18,818 --> 00:09:20,652 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 128 00:09:21,058 --> 00:09:23,058 !ازت متنفّرم - !تو عاشقمی - 129 00:09:23,458 --> 00:09:27,092 ...من عاشقِ "پاول" ـم - ،تو عاشقِ "پاول"ـی، چون اون - !خبرهای مخصوص رو بهت می رسونه 130 00:09:27,138 --> 00:09:29,605 !از الطاف سکس کردنه - .شما باهم نامزد کردین - 131 00:09:30,139 --> 00:09:32,605 ،اگر منظورت خبرهای مخصوص رسانه‌ایه .نامزدم منو درک می کنه 132 00:09:34,659 --> 00:09:37,025 !تو واقعاً این مزخرفات رو باور کردی 133 00:09:37,026 --> 00:09:39,926 که همه این ادعاهای ثبت شده مزخرف !توی کشور عملی میشه 134 00:09:40,019 --> 00:09:45,352 آیدا"، من آدمِ ساده لوحی نیستم! من بیشتر از هرکسی توی" !ستادهای انتخاباتی کار کردم، اونم قبل از رسیدن به 40سالگی 135 00:09:46,579 --> 00:09:50,513 .دارم بهت میگم، این همون کسیه که باید انتخاب بشه - !احتمالاً نوشیدنی "کول-اید" خوردی - 136 00:09:50,640 --> 00:09:52,740 !آره خوردم، خیلی هم لذیذ بود 137 00:09:53,019 --> 00:09:54,253 ...ببین 138 00:09:54,540 --> 00:09:57,740 برام مهم نیست که توی نظرسنجی‌ها در صدر باشه ...و برام مهم نیست مجبور باشه 139 00:09:57,741 --> 00:09:59,041 .همه ابزارهای لازم رو بکار بگیره 140 00:09:59,260 --> 00:10:04,227 ،حقیقت اینه که... اون تنها کسیه که واقعاً می‌تونه .در زندگیه مردم تغییری ایجاد کنه 141 00:10:04,780 --> 00:10:06,447 !حتی کسایی که ازش متنفرن 142 00:10:06,820 --> 00:10:10,454 اینکه "مایک موریس" رئیس جمهور بشه .بیشتر بستگی به ما داره تا به خودش 143 00:10:10,920 --> 00:10:13,254 ...!برام مهم نیست که نتونه انتخاب بشه 144 00:10:13,700 --> 00:10:15,434 !اون باید انتخاب بشه - وگرنه چی میشه؟ - 145 00:10:15,820 --> 00:10:17,887 !چی میشه؟ زمین به آسمون میرسه؟ 146 00:10:20,740 --> 00:10:25,141 ...اصلاً مهم نیست، حتی یه ذره ...توی زندگیه همه مردم 147 00:10:25,142 --> 00:10:30,242 و زندگیه هر خری که صبح بیدار میشه و میره سرِ کار .و میخوره و میخوابه و دوباره فرداش میره سرِ کار 148 00:10:30,982 --> 00:10:34,082 ،می‌دونی، اگر آدمِ تو برنده بشه ...تو یه شغل توی کاخ سفید پیدا بدست میاری 149 00:10:34,221 --> 00:10:37,654 و اگر هم ببازه، تو دوباره سرِ همین شغلِ .مشاوره‌گی و لابی‌گریت برمی‌گردی 150 00:10:38,022 --> 00:10:39,455 !فقط همین 151 00:10:39,782 --> 00:10:43,015 تو خودت این موضوع رو می‌دونستی، قبل از اینکه .بخوای در مورد این آدم این همه ادعا داشته باشی 152 00:10:44,702 --> 00:10:46,502 .مایک موریس" یه آدمِ سیاست مداره" 153 00:10:47,502 --> 00:10:50,135 !اون آدمِ خوبیه !همه شون آدمهای خوبی‌ان 154 00:10:50,342 --> 00:10:52,808 ولی بالاخره دیر یا زود .تو رو ناامید می کنه 155 00:11:13,142 --> 00:11:14,976 ...اینو دیگه خیلی محرمانه میگم - چی رو؟ - 156 00:11:16,143 --> 00:11:17,976 "سناتور "فرانکلین تامپسون - جدی میگی؟ - 157 00:11:18,384 --> 00:11:20,650 ،"محرمانه میگم، من و "استیون .از طرفِ فرماندار پیشش میریم 158 00:11:21,103 --> 00:11:23,837 !دهنِ من قرصه - .فردا توی خونه "تامپسون" به ملاقاتش میرم - 159 00:11:24,423 --> 00:11:27,324 قراره باهاتون توافق کنه؟ - ...بعد از اینکه باهاش صحبت کردم معلوم میشه - 160 00:11:27,463 --> 00:11:28,796 خودت چی فکر می‌کنی؟ - .اتفاق مهمّیه - 161 00:11:30,343 --> 00:11:33,277 ،مهمتر از اون اینه که ...اون رأی 365 نماینده حزب دموکرات رو 162 00:11:34,104 --> 00:11:35,171 .همیشه با خودش داره 163 00:11:35,372 --> 00:11:36,672 .ما رو در صدر قرار میده 164 00:11:37,184 --> 00:11:39,617 تامپسون" خودش رسماً اعلام کرده بود" .که طرفِ کسی رو نمی‌گیره 165 00:11:39,784 --> 00:11:42,184 خب، این چیزیه که همه شون میگن .تا زمانی که بتونی تنها توی اتاق گیرشون بیاری 166 00:11:42,544 --> 00:11:43,977 پس دیگه واقعیت داره؟ 167 00:11:44,184 --> 00:11:46,651 .آره، فقط برای قطعی شدن پیروزی‌مون 168 00:11:47,145 --> 00:11:48,745 کی قراره رسماً اعلام کنین؟ 169 00:11:48,864 --> 00:11:50,898 .فعلاً دیگه اطلاعات گیری کافیه 170 00:11:53,465 --> 00:11:54,565 ...خیلی‌خب، گوش کنید 171 00:11:55,465 --> 00:11:58,965 "اینا تلفن‌های همراهِ جدیدتون هستن، "شلی ."شماره‌هاتون رو تعیین می کنه. ممنونم "شلی 172 00:11:59,704 --> 00:12:01,038 ،هیچ تماس شخصی باهاش نمی‌گیرین !"آقای "کوین 173 00:12:01,345 --> 00:12:04,445 اگر گُمش کنید، کمیته ملّی دموکرات‌ها !میاد درِ خونه‌تون 174 00:12:05,304 --> 00:12:07,071 .موبایلِ جدیدت، قبلی رو بده من - .بعداً ازت می‌گیرم - 175 00:12:07,465 --> 00:12:09,298 ...من باور دارم می‌تونیم اینکارو انجام بدیم 176 00:12:09,605 --> 00:12:12,805 ما دشمنانی داریم، و باید بفهمیم ...که چرا اونا با ما دشمنی دارند 177 00:12:13,066 --> 00:12:14,266 .و بفهمیم که چه کاری در موردش می‌تونیم انجام بدیم 178 00:12:14,545 --> 00:12:16,745 البته به غیر از اینکه از نیروی نظامی استفاده کنیم ...همونطور که خودمون می‌دونیم 179 00:12:17,046 --> 00:12:20,446 تاریخ نشون داده که، افراط‌گرایی رو .نمیشه با افراط‌گرایی پاسخ داد 180 00:12:20,505 --> 00:12:22,272 !یکی بیاد منو بُکشه 181 00:12:23,266 --> 00:12:27,033 این سخنرانی کجا انجام شده؟ - "قبل از اینکه به عنوان فرماندار "پنسیلوانیا - .اعلام نامزدی انتخابات رو بکنه 182 00:12:27,306 --> 00:12:29,372 !خدا رو شکر که توی خارج از مرزها بوده 183 00:12:29,305 --> 00:12:31,606 .همین الان از شرّش خلاص شو - ...این مصاحبه قبلاً ضبط شده، چرا ما رو به دردسر - 184 00:12:31,666 --> 00:12:35,599 تو نئشه کردی؟! این دقیقاً همون چیزیه که جمهوری‌خواهان ...توی دور نهایی انتخابات برعلیهه‌مون استفاده می‌کنن 185 00:12:35,600 --> 00:12:36,800 !نباید که بهش افتخار کرد 186 00:12:37,101 --> 00:12:40,501 (سلام، من "نویل چمبرلین" (برنده جایزه صلح نوبل !هستم میخوام که فرمانده کل قوا بشم 187 00:12:40,586 --> 00:12:44,720 .خب بهرحال این ویدئو از یه جایی درز می‌کنه - .درز نمی کنه، چون تو باید به طرفت رشوه بدی - 188 00:12:46,227 --> 00:12:51,161 فکر می‌کنی که حقیقت داره که "پولمن" توی یکی از معادن الماس "لیبریا" سرمایه گذاری کرده؟ 189 00:12:51,307 --> 00:12:53,873 ،هنوز دارم روش تحقیق می‌کنم !ولی این خبر از یه وبلاگ بوده، کی می‌دونه 190 00:12:53,947 --> 00:12:56,414 ،برام مهم نیست که حقیقت داشته باشه .فقط میخوام انکار کردنش رو ببینم 191 00:12:56,907 --> 00:12:59,340 ،اگر حقیقت داشته باشه که عالیه! تحقیق کن ...ولی اگر هم نباشه 192 00:12:59,868 --> 00:13:04,235 بذار اونا یک روزشون صرفِ انکار کردن داشتن !یک معدن الماس در "لیبریا" تلف بشه 193 00:13:05,228 --> 00:13:06,595 .یه وضعیتِ بُرد-بُرد ـه 194 00:13:06,668 --> 00:13:07,735 .باشه 195 00:13:07,987 --> 00:13:11,087 ما باید از حملات مسیحیان که .از دیشب شروع شده مقابله کنیم 196 00:13:11,088 --> 00:13:14,988 من یه سری ویدئوهای 30 تا 60 ثانیه‌ای جدید میخوام .تا اونا رو در جلسه اعضا در عصر بهشون نشون بدیم 197 00:13:25,148 --> 00:13:26,815 .سلام - .سلام - 198 00:13:26,829 --> 00:13:29,562 بن" ازم خواست که اینا رو بهت بدم" .تا برای جلسه‌ی اعضا امضاء کنی 199 00:13:30,149 --> 00:13:32,315 ،باشه، ممنونم .منتظرشون بودم 200 00:13:37,268 --> 00:13:38,535 چیز جالبی توشون هست؟ 201 00:13:39,349 --> 00:13:41,383 اینا یه سری کاغذ سفید که .باید تا شب بهشون رسیدگی کنم 202 00:13:41,384 --> 00:13:42,584 کاغذ سفید چیه؟ 203 00:13:44,149 --> 00:13:45,883 !مزخرفاتِ منفی 204 00:13:46,269 --> 00:13:50,003 یکی از افرادمون توی نیویورک یه سری تحقیقات انجام داد .و ما هم اونا رو به رسانه‌ها دادیم تا ببینیم چی میشه 205 00:13:50,049 --> 00:13:51,849 چجور مزخرفاتِ منفی‌یی؟ 206 00:13:53,429 --> 00:13:55,830 .فردا توی روزنامه‌ها می‌خونی - کدوم روزنامه؟ - 207 00:13:55,989 --> 00:13:58,256 !همه... همه روزنامه‌ها 208 00:13:58,749 --> 00:14:01,783 پس موضوعِ بزرگیه؟ - .آرزو می‌کردم که بزرگتر از اینا باشه - 209 00:14:02,069 --> 00:14:07,136 فقط یه سری هزینه‌های جابجاییِ که .باید چند ساعتی روشون کار کنم 210 00:14:07,470 --> 00:14:08,703 این کاریه که توش واردی، آره؟ 211 00:14:08,989 --> 00:14:10,490 .گمون کنم 212 00:14:11,430 --> 00:14:12,763 .بهش بگو مشکلی نیست 213 00:14:14,591 --> 00:14:16,157 تلفنِ جدیدت رو گرفتی؟ - .آره - 214 00:14:16,470 --> 00:14:18,604 خیلی هیجان‌انگیزه، نه؟ 215 00:14:20,350 --> 00:14:21,850 تو هم یه "بیرکَت" هستی؟ 216 00:14:22,750 --> 00:14:23,817 چی چی‌ام؟ 217 00:14:24,631 --> 00:14:26,231 از هوادارای تیمِ "بیرکت" دانشگاهِ "سینسیناتی"؟ ("در ایالت "اوهایو) 218 00:14:26,530 --> 00:14:29,230 .اوه، نه، من اهلِ اینجا نیستم 219 00:14:30,751 --> 00:14:32,717 .راستش توی ایالت "آیووا" هم باهات همکار بودم 220 00:14:35,591 --> 00:14:38,792 .اوه، درسته! یه تغییری کردی 221 00:14:39,511 --> 00:14:41,978 موهام؟ - .موهات مُدلش تغییر کرده - 222 00:14:42,791 --> 00:14:44,258 !نه 223 00:14:44,291 --> 00:14:46,992 .آه، پس اینطور 224 00:14:47,312 --> 00:14:50,312 !شرط می‌بندم، الان مثل این احمق‌ها بنظر میام - .نه، اصلاً - 225 00:14:51,472 --> 00:14:54,372 ،تو یکی از رؤسای ستاد انتخاباتی هستی .من فقط یه کارآموز ساده‌ام 226 00:14:54,711 --> 00:14:57,978 .اوه، اصلاً اینجوری نیست - ...تو توی هتلِ "هزاره" اقامت داری - 227 00:14:58,032 --> 00:15:00,532 ولی اونا ما رو توی مسافرخونه !اونطرفِ رودخونه ساکن کردن 228 00:15:00,832 --> 00:15:03,899 .درست میگی، من رئیس این ستاد انتخاباتی‌ام - .الان تازه متوجه شدی - 229 00:15:05,032 --> 00:15:06,966 .ولی ما یه بارِ بهتری توی اونجا (مسافرخونه) داریم 230 00:15:07,392 --> 00:15:09,659 .درباره‌اش شنیدم - .یه شب باید بیای اونجا - 231 00:15:10,313 --> 00:15:11,846 !یه نوشیدنی با زیردستی‌هات بخوری 232 00:15:12,192 --> 00:15:13,492 .شاید اینکارو بکنم 233 00:15:14,713 --> 00:15:16,479 .شاید اینکارو بکنم، شب خوبی میشه - .امشب خوبه - 234 00:15:16,832 --> 00:15:17,866 امشب؟ 235 00:15:18,073 --> 00:15:19,206 .سه‌شنبه شب - .آره - 236 00:15:19,473 --> 00:15:21,639 .خلوته - .خلوت خوبه - 237 00:15:24,913 --> 00:15:26,614 .ضمناً شماره‌ام رو هم داری 238 00:15:27,314 --> 00:15:30,381 دارم؟ - .توی گوشی جدیدت وارد شده - 239 00:15:32,974 --> 00:15:35,474 "به اسمِ "مری - .می‌دونم که اسمت "مری"ـه - 240 00:15:38,834 --> 00:15:40,434 !اسمِ من "مالی"ـه 241 00:15:52,934 --> 00:15:57,601 پس بالاخره این سه شنبه مهم نزدیک شد .و من محبوب ترین آدم شدم 242 00:15:59,275 --> 00:16:00,641 نظرسنجی‌ها چی میگه؟ 243 00:16:01,435 --> 00:16:03,168 ،توی نظرسنجی‌ها .پولمن" آمار مخالف بالایی داره" 244 00:16:03,675 --> 00:16:05,308 حدود %40 245 00:16:06,294 --> 00:16:08,461 (سناتور، راه ورود ما (دموکرات‌ها ...به کاخ سفید بازه 246 00:16:10,035 --> 00:16:11,502 ...جمهوری‌خواهان، یه کاندیدای احمق دارن 247 00:16:11,835 --> 00:16:15,202 اونا نامنظمن، و نتونستن که ...یه کاندیدای 248 00:16:15,436 --> 00:16:16,802 !احمق‌تر از این پیدا کنن 249 00:16:17,675 --> 00:16:19,076 .اونا هم مثل دموکرات‌ها هستن 250 00:16:20,115 --> 00:16:22,715 هیچ هوادار جمهوری‌خواهی .به کاندیداشون رأی نخواهد داد 251 00:16:24,195 --> 00:16:27,362 ولی اگر "پولمن" به عنوان کاندیدای دموکرات‌ها انتخاب .بشه، اونا به کاندیدای جمهوری‌خواهان رأی میدن 252 00:16:27,436 --> 00:16:30,736 ،فکر می‌کنی اونا به آدمِ تو رأی میدن فکر می‌کنی "موریس" آرای مستقل رو کسب می‌کنه؟ 253 00:16:30,835 --> 00:16:32,102 .مطمئنم که همینطوره 254 00:16:32,155 --> 00:16:34,055 .سناتور، من یکمی سردرگم هستم 255 00:16:36,156 --> 00:16:38,790 .ما به آرای نمایندگان طرفدارتون احتیاج داریم 256 00:16:39,356 --> 00:16:42,056 ...ما به شما .و حمایتِ مالی‌تون احتیاج داریم 257 00:16:43,597 --> 00:16:45,330 ...و فکر کنم 258 00:16:46,956 --> 00:16:53,523 نظرِ شخصیِ من اینه که، حمایت و تأیید شما یک هفته .قبل از انتخاباتِ "اوهایو" ما رو به پیروزی می‌رسونه 259 00:16:59,016 --> 00:17:00,183 .ممنونم 260 00:17:00,797 --> 00:17:04,431 .استلا"... اون ظرفِ یخ رو بهم بده" 261 00:17:08,678 --> 00:17:10,111 این نظرِ "پاول"ـه یا تو؟ 262 00:17:10,397 --> 00:17:11,597 .پاول" در جریانه و موافقه" 263 00:17:11,878 --> 00:17:14,311 بن"، اون قسمتِ نظراتم" در مورد خدمت ملّی (سربازی) کجاست؟ 264 00:17:14,597 --> 00:17:16,297 .اینجوری راحت‌تره که روش کار کنیم 265 00:17:16,338 --> 00:17:17,438 .ایناهاش 266 00:17:17,637 --> 00:17:18,837 یه نسخه ورقه ایش رو بهم بده .از این کوفتی‌ها متنفرم 267 00:17:19,118 --> 00:17:21,084 .میشه پرینتش کنی - مالی" میشه بیاریش؟" - 268 00:17:21,118 --> 00:17:22,185 .آره، الان میارم 269 00:17:24,398 --> 00:17:26,298 ...خب، فرماندار اگر میخواین تغییری درش بدین یا 270 00:17:26,359 --> 00:17:27,859 .یه لحظه بهم فرصت بده 271 00:17:32,799 --> 00:17:35,966 این قسمت وعده در مورد خدمات ملّی هم به اندازه .سایر وعده های سیاسی‌تون مهمّه 272 00:17:36,438 --> 00:17:39,405 "این نظرسنجی‌ها اصلاً برام مهم نیست "استیون .و نمیخوام این بازی رو باهات شروع کنم 273 00:17:39,998 --> 00:17:42,765 این بازیه پلیس خوب-پلیس بد .که میخوای با "پاول" شروع کنی 274 00:17:42,819 --> 00:17:44,219 !پلیس خوب-پلیس خوب 275 00:17:44,479 --> 00:17:46,446 .من تغییری توش ایجاد نمی‌کنم 276 00:17:58,680 --> 00:17:59,613 .زود باش 277 00:18:00,439 --> 00:18:01,673 ...خیلی‌خب، بذار ببینیم 278 00:18:02,880 --> 00:18:05,447 ...نوشتیم که، در تحصیلات عالیه کمکشون می‌کنیم 279 00:18:05,519 --> 00:18:06,886 ...یه اتحادّ ملّی ایجاد می‌کنیم 280 00:18:07,160 --> 00:18:09,060 ...و با تخصیص وام، اجازه تحصیل میدیم 281 00:18:09,359 --> 00:18:11,793 و درنهایت اونا رو از زیرِ قرضِ .وام‌های تحصیلی خارج خواهیم کرد 282 00:18:11,839 --> 00:18:12,906 کجاش ایراد داره؟ 283 00:18:12,919 --> 00:18:15,920 همه اونا درسته فرماندار، فقط اگر میخواین بعنوان ...شعار انتخاباتی اعلام کنین، پس اعلام کنین 284 00:18:17,040 --> 00:18:18,640 .اون رو اجباریش کنین، نه داوطلبی 285 00:18:19,720 --> 00:18:21,787 .اگر نظرسنجی‌ها نباشه، خوبه - .اجباری باشه - 286 00:18:22,360 --> 00:18:27,660 هرکسی که 18 ساله میشه و دبیرستان رو تموم .می‌کنه، 2 سال به کشور خودش خدمت می‌کنه 287 00:18:27,681 --> 00:18:30,014 ،که می تونه توی ارتش باشه ...گروه‌های حافظ صلح 288 00:18:30,041 --> 00:18:30,907 !یه درختِ کوفتی بکاره 289 00:18:31,121 --> 00:18:34,154 برام مهم نیست، بجاش پول تحصیلاتِ !دانشگاهی‌شون داده میشه، نقطه تمام 290 00:18:34,681 --> 00:18:37,347 مگه همه اینا رو توی این قسمت اعلام ننوشتیم؟ - ...نه قربان، همه‌اش رو نه - 291 00:18:37,441 --> 00:18:38,608 .کامل توضیح بدین 292 00:18:38,609 --> 00:18:39,909 .اجباری باشه 293 00:18:40,041 --> 00:18:41,207 پاول" اینجوری خوشش میاد؟" 294 00:18:42,042 --> 00:18:43,408 .تو مغز متفکرِ مورد اعتمادمی 295 00:18:44,082 --> 00:18:48,249 قشنگی کار اینجاست که اون کسایی که بالای 18 سال .دارن و سنّ تکلیف رو رد کردن باهاش موافقت می‌کنن 296 00:18:48,361 --> 00:18:49,861 چرا که نه؟ 297 00:18:49,822 --> 00:18:51,822 و بقیه چی میشن؟ - !نمی تونن رأی بدن - (سن رأی دادن 18 ساله) 298 00:18:54,162 --> 00:18:55,295 !زیادی جوونن 299 00:19:00,402 --> 00:19:01,802 !بدشانشی‌شونه 300 00:19:06,802 --> 00:19:08,535 .تو نمی‌تونی رقابت رو ببازی 301 00:19:10,963 --> 00:19:12,429 استیون"؟" 302 00:19:12,723 --> 00:19:15,190 .روی خط 3 باهات کار دارن .پدرته 303 00:19:16,283 --> 00:19:18,050 ...باشه 304 00:19:18,443 --> 00:19:22,610 تو و "بن" روی متن سخنرانیم کار کنین و یه نسخه‌اش .رو بهم بدین، و منم حرفهای خودم رو اضافه می‌کنم 305 00:19:22,882 --> 00:19:24,882 فراموش نکنین که قرار مصاحبه‌تون .با "چارلی رُز" ساعت 6 ـه 306 00:19:24,883 --> 00:19:26,883 باشه، پس اینجا چیکار می‌کنم؟ 307 00:19:26,884 --> 00:19:28,884 چون مسافت زیاد بوده .اون با پرواز به اینجا میاد 308 00:19:28,885 --> 00:19:29,885 پاول" هم میاد؟" 309 00:19:29,886 --> 00:19:32,186 پاول" نمیاد" .ولی بجاش من و "بن" شما رو می‌بریم 310 00:19:35,363 --> 00:19:36,897 !فقط بهم نگو که یه نفر مُرده 311 00:19:37,243 --> 00:19:38,410 ."سلام "استیو 312 00:19:38,683 --> 00:19:40,283 شما کی هستین؟ - ."تام دافی" - 313 00:19:40,644 --> 00:19:46,211 بخاطرِ استفاده از پدرت متأسفم. فقط فکر کردم که .خوشت نیاد اسمم توی دفتر ستاد "موریس" برده بشه 314 00:19:47,524 --> 00:19:48,690 چی میخوای؟ 315 00:19:48,964 --> 00:19:51,397 یه چند دقیقه وقت داری .دوست دارم بشینیم باهم صحبت کنیم 316 00:19:51,444 --> 00:19:53,944 به چه منظور؟ - .فکر کنم که مهم باشه - 317 00:19:54,204 --> 00:19:56,571 اگر کارِ مهمّی داری فکر نمی‌کنی که باید با "پاول" تماس بگیری؟ 318 00:19:57,084 --> 00:19:58,618 .بجاش با تو تماس گرفتم 319 00:20:03,044 --> 00:20:05,511 موضوع فقط بین خودمونه .استیو" فقط 5 دقیقه بهم وقت بده" 320 00:20:05,764 --> 00:20:07,998 !من نمی‌تونم باهات صحبت کنم - ...می‌دونم چی میگی - 321 00:20:08,045 --> 00:20:11,379 ولی اگر 5 دقیقه وقت داشته باشی، تا چند دقیقه .دیگه خودمو به بارِ "هد فِرست" رسوندم 322 00:20:11,380 --> 00:20:12,480 "نمی‌تونم "تام 323 00:20:15,205 --> 00:20:16,971 .هیچکس غیرِ ما اونجا نخواهد بود 324 00:20:17,365 --> 00:20:20,198 باشه؟ یه فرصت بده .یه سری چیزاست که میخوام بهت بگم 325 00:20:39,765 --> 00:20:42,432 .پاول" باهام تماس بگیر. موضوعِ مهمّیه" 326 00:20:52,966 --> 00:20:55,400 .تو برای آدمِ اشتباهی کار می‌کنی - !خودت برای آدمِ اشتباهی کار می‌کنی - 327 00:20:55,566 --> 00:20:58,333 برعکس، این تویی که .برای آدمِ اشتباهی کار می‌کنی 328 00:20:58,886 --> 00:21:00,820 .و تو یه چیزی داری که بقیه ندارن 329 00:21:00,947 --> 00:21:03,847 آره؟ - !آره، دقیقاً چیه؟ فریبندگی نه؟ - 330 00:21:03,927 --> 00:21:05,160 کلمه دقیقی نیست؟ - .چرا، کلمه درستیه - 331 00:21:05,407 --> 00:21:06,941 .نه، بیشتر از این حرفهاست 332 00:21:07,287 --> 00:21:10,121 تو چیزی رو از خودت نشون میدی که .همه رو به سمتِ خودت جذب می‌کنی 333 00:21:11,207 --> 00:21:13,340 همه خبرنگارها عاشقتن !حتی اونایی که ازت متنفرن 334 00:21:13,807 --> 00:21:18,007 عاشقتن! چون تو مثل مهره‌های شطرنج !باهاشون بازی می کنی. مثل آب خوردن 335 00:21:19,608 --> 00:21:21,008 ،هردومون می‌دونیم چه کاره سختیه 336 00:21:21,327 --> 00:21:23,794 .که مدام توی هر حرف و هر حرکتی آماده باشیم 337 00:21:26,248 --> 00:21:28,881 ولی از بیرون مثل اینه که .اینکارو خیلی ساده انجام میدی 338 00:21:30,528 --> 00:21:34,461 مردم ازت می‌ترسن، چون نمی‌دونن چطوری .اینکارو انجام میدی و بخاطر همین عاشقتن 339 00:21:34,569 --> 00:21:37,369 .و این، ارزشمندترین چیز در این شغله 340 00:21:37,928 --> 00:21:41,995 توانایی بدست آوردن احترام آدمها، از طریق .به اشتباه انداختنِ اونا در تشخیص ترس از عشق‌شون 341 00:21:43,249 --> 00:21:45,815 .می‌تونی حدس بزنی که حرفِ بعدیم چیه - .فکر نکنم بتونم - 342 00:21:45,848 --> 00:21:47,549 .میخوام که برای ما کار کنی 343 00:21:49,249 --> 00:21:50,883 شوخیت گرفته؟ - .نه، به هیچ عنوان - 344 00:21:54,369 --> 00:21:56,769 !شما "اوهایو" رو می‌بازین - .عُمراً - 345 00:21:57,008 --> 00:22:01,742 ،شما فقط %6 توی نظرسنجی‌ها جلوترین .6درصد اونم بین دموکرات‌ها 346 00:22:01,849 --> 00:22:04,383 !8درصد - .نه، %6، حالا مهم نیست - 347 00:22:04,569 --> 00:22:06,903 اوهایو" یه انتخاباتِ درون حزبیه آزاده، نه؟" 348 00:22:07,409 --> 00:22:10,376 احزاب مستقل و جمهوری‌خواهان هم .قراره به کاندیدای دموکرات‌ها رأی بدن 349 00:22:10,490 --> 00:22:12,123 !فکر می‌کنی که از آدمِ تو خوششون میاد؟ 350 00:22:12,490 --> 00:22:14,657 !کسی که مالیات میگیره و خرج سقف بالا سرش میکنه - !نه! معلومه که نه - 351 00:22:15,130 --> 00:22:16,663 !نه، اونا ازش متنفرن 352 00:22:17,770 --> 00:22:21,804 اونا فکر می‌کنن که به راحتی می‌تونن .شکستش بدن! ولی نگرانِ کاندیدای تو هستن 353 00:22:24,690 --> 00:22:28,024 خب، فردا شروع بشه .یه حمله رعدآسای رسانه‌ای رو خواهند دید 354 00:22:28,731 --> 00:22:30,531 ..."راس لیمبو" و "شاون هنیتی" (مجریان شوهای سیاسی) 355 00:22:30,532 --> 00:22:33,032 و خیلی های دیگه توی جناح راست دست از .حمایت‌تون می‌کشن. و از کمپین شما خارج میشن 356 00:22:33,730 --> 00:22:35,231 .از همین الان هم شروع شده 357 00:22:35,631 --> 00:22:41,565 همه محافظه کاران "اوهایو" قراره که روی کاندیدای ...من مهر تأیید بزنن، و فقط این یه حرکتِ قضیه‌ست 358 00:22:41,851 --> 00:22:43,251 !اوهایو" دیگه تمومه" 359 00:22:44,170 --> 00:22:47,371 نظرسنجی‌ها هیچ ارزشی نداره ...و فردا صبح همه خواهند فهمید 360 00:22:47,411 --> 00:22:50,811 و بخاطرِ همینه که بهت احتیاج دارم تا در مقابل .ریزشی که در خبرگزاری‌ها داریم قرار بگیری 361 00:22:53,811 --> 00:22:56,078 !اوه راستی سناتور "تامپسون" هم طرفِ ماست 362 00:22:56,891 --> 00:22:58,658 .من با دلیل می‌دونم که "تامپسون" رو نداری 363 00:22:58,692 --> 00:23:00,392 .نه، ما مقامِ وزیر امور خارجه رو بهش قول دادیم 364 00:23:01,171 --> 00:23:03,605 کارِ "اوهایو" تمومه !الان هفته‌هاست که تموم شده 365 00:23:06,492 --> 00:23:08,392 ..."و الان با حمایتِ نمایندگان "تامپسون 366 00:23:10,172 --> 00:23:11,739 .فکر کنم کارتون به آخر رسیده، رفیق 367 00:23:12,052 --> 00:23:13,519 .بخاطرِ همینه که بهت احتیاج دارم 368 00:23:14,092 --> 00:23:15,992 !نمی‌تونم اینکارو بکنم! نمی‌تونم - .تو کارت رو از بالا شروع می‌کنی - 369 00:23:16,413 --> 00:23:18,446 .الان هیچ جوابی ازت نمیخوام 370 00:23:19,452 --> 00:23:21,219 منم بلدم کثیف بازی کنم، فهمیدی؟ 371 00:23:21,252 --> 00:23:23,619 !ببخشید که این حرفو می‌شنوم - .ولی من دیگه مجبور نیستم کثیف بازی کنم - 372 00:23:23,773 --> 00:23:24,973 می‌دونی چرا؟ 373 00:23:25,252 --> 00:23:26,319 !چون "موریس" رو دارم 374 00:23:26,572 --> 00:23:28,839 نه هیچکدوم از اینا بخاطرِ روش عملکرد ..."دموکرات‌ها نیست، "استیو 375 00:23:28,972 --> 00:23:30,073 !بخاطرِ خارج کردن آدمت از بازیه 376 00:23:30,100 --> 00:23:31,673 این فقط یه جور از اون فشارهای !مزخرفِ جمهوری‌خواهانه 377 00:23:31,674 --> 00:23:33,878 آره، می‌دونی چیه؟ ...این یه جورِ مزخرف 378 00:23:33,879 --> 00:23:34,879 .از فشارِ جمهوری خواهانه 379 00:23:34,880 --> 00:23:37,305 .و الان وقتشه که ما از اونا یاد بگیریم 380 00:23:36,940 --> 00:23:38,530 ...اونا بدجنس‌تر، خشن‌تر 381 00:23:38,531 --> 00:23:40,403 .و منظم‌تر از ما هستند 382 00:23:41,480 --> 00:23:44,290 ،من 25 ساله که توی اینکار هستم ...و روش هایی رو دیدم که خیلی از دموکرات‌ها 383 00:23:44,620 --> 00:23:45,894 .باهاش نابود شدند 384 00:23:45,895 --> 00:23:49,125 چون اونا نمی تونن این فیل های !نماد جمهوری‌خواهان) لعنتی رو به زمین بکشن) 385 00:23:56,090 --> 00:23:57,082 .پاول" دوستِ منه" 386 00:23:57,083 --> 00:23:58,083 ...تو میخوای برای دوستت کار کنی 387 00:23:58,084 --> 00:24:00,376 یا برای رئیس‌جمهور؟ 388 00:24:01,542 --> 00:24:02,857 .درباره‌اش فکر کن 389 00:24:02,892 --> 00:24:04,080 .شماره‌ام رو داری 390 00:24:07,247 --> 00:24:08,346 پاول"؟" 391 00:24:08,347 --> 00:24:10,549 مشکلی توی کارها پیش اومده بود؟ 392 00:24:10,550 --> 00:24:12,351 .چیزی نیست که ازش خبر داشته باشم 393 00:24:12,352 --> 00:24:14,144 صحبتت با "تامپسون" چی شد؟ 394 00:24:14,145 --> 00:24:17,666 ...آه... اون یه چیزی میخواد 395 00:24:17,667 --> 00:24:19,700 .مشکلی برامون پیش نمیاد 396 00:24:19,701 --> 00:24:21,001 چه کاره مهمّی داشتی؟ 397 00:24:22,682 --> 00:24:25,047 .هیچی، خودم ردیفش کردم 398 00:24:30,958 --> 00:24:32,317 .باشه 399 00:24:33,020 --> 00:24:34,607 اگر کارم داشتی .با گوشیم تماس بگیر 400 00:24:34,608 --> 00:24:37,018 ،فردا به واشنگتن پرواز دارم .تا فرداشب برمی‌گردم 401 00:24:37,019 --> 00:24:37,819 .باشه 402 00:24:37,820 --> 00:24:39,220 .کارها رو زیرِ نظر می‌گیرم 403 00:24:39,921 --> 00:24:40,821 .آفرین 404 00:24:51,180 --> 00:24:53,612 ،وبلاگ رو چک کن ببین صحبتی چیزی نشده؟ 405 00:24:53,740 --> 00:24:55,361 صحبت؟ چجور صحبتی؟ 406 00:24:55,400 --> 00:24:57,230 .نمی‌دونم .ببین در مورد چی صحبت می‌کنن 407 00:24:57,700 --> 00:24:58,770 استیوی" هنوز مجرّدی؟" 408 00:24:59,460 --> 00:25:00,980 .من با ستاد انتخاباتی ازدواج کردم، فرماندار 409 00:25:02,230 --> 00:25:04,258 !ازدواج با ستاد انتخاباتی .جواب خوبی بود 410 00:25:04,259 --> 00:25:06,267 آمارِ نظرسنجی‌مون توی ...روزنامه "وال استریت" هنوز ثابته 411 00:25:06,268 --> 00:25:07,468 .ولی "پولمن" 1 درصد کمتر شده 412 00:25:07,469 --> 00:25:08,269 واقعاً؟ 413 00:25:08,270 --> 00:25:09,870 کی اونا اینکارو کردن؟ - .دارم چک می‌کنم - 414 00:25:09,896 --> 00:25:13,020 "فرماندار، آمارمون توی روزنامه "وال استریت .ثابته و "پولمن" 1 درصد کمتر شده 415 00:25:13,055 --> 00:25:14,720 .پس توی مسیرِ درستی داریم حرکت می‌کنیم 416 00:25:16,000 --> 00:25:17,350 بن"، تو هنوز مجرّدی؟" 417 00:25:17,670 --> 00:25:18,990 .با ستاد انتخاباتی ازدواج کردم، فرماندار 418 00:25:18,991 --> 00:25:20,391 !تیمِ عالی 419 00:25:21,000 --> 00:25:23,150 مطمئن شو که "چارلی رُز" قبل از اینکه .برنامه‌شو شروع کنه، آمار به دستش رسیده باشه 420 00:25:26,790 --> 00:25:28,800 قبل از اینکه بریم هم .یه کُپی از برنامه تلویزیونی تهیه کن 421 00:25:29,810 --> 00:25:31,960 آیا یک تصمیم سخته؟ .باور دارم که همینطوره 422 00:25:32,130 --> 00:25:33,574 آیا من اینکارو می‌کنم؟ 423 00:25:33,575 --> 00:25:34,575 ...نه. اما 424 00:25:35,060 --> 00:25:37,718 ...نمی‌تونم ببینم خودم یا کسی دیگه ...همچنین یک دولت، به یک زن بگه که 425 00:25:37,719 --> 00:25:39,319 .با بدنِ خودش باید چیکار بکنه 426 00:25:39,945 --> 00:25:42,260 پس شما کسی رو برای قضاوت منصوب می‌کنید؟ - ...من تا زمانی که جای کسی نباشم - 427 00:25:42,660 --> 00:25:45,260 .قضاوت در مورد هرکسی رو گستاخی می‌دونیم 428 00:25:45,670 --> 00:25:47,160 ولی شما مخالفِ حکم اعدام هستید؟ 429 00:25:47,620 --> 00:25:49,905 ،برای اینکه، مخالفِ اون چیزیه که .به عنوانِ یک جامعه می‌دونم 430 00:25:49,906 --> 00:25:52,238 ،فرض کنیم فرماندار که همسر خودتون باشه؟ 431 00:25:52,239 --> 00:25:53,239 اگر که به قتل رسیده باشه؟ 432 00:25:53,220 --> 00:25:54,650 چیکار می‌کنم؟ 433 00:25:54,580 --> 00:25:56,240 ،وقتی موضوع شخصی میشه .فضیه پیچیده‌تر میشه 434 00:25:56,241 --> 00:25:57,241 .قطعاً 435 00:25:57,250 --> 00:25:59,510 ...خب، اگر دستم به قاتل ـش برسه 436 00:26:01,230 --> 00:26:02,660 .یه راهی برای کُشتنش پیدا می‌کنم 437 00:26:03,060 --> 00:26:06,380 ،پس شما... شما، فرماندار موافقِ حکمِ اعدام هستید؟ 438 00:26:06,610 --> 00:26:09,580 ،نه، برای مثال اگر خودم جُرمی رو مرتکب بشم .با خوشحالی به زندان میرم 439 00:26:10,470 --> 00:26:13,141 پس چرا نمیذاریم جامعه هم به همین صورت باشه؟ 440 00:26:13,176 --> 00:26:15,700 برای اینکه، جامعه باید نسبت به .زندگیه شخصی وضعیتش بهتر باشه 441 00:26:16,280 --> 00:26:18,505 ،اگر من همچین کاری رو انجام داده باشم .کارِ اشتباهی رو کردم 442 00:26:18,506 --> 00:26:19,506 نظرتون در مورد حملِ اسلحه چیه؟ 443 00:26:19,507 --> 00:26:20,507 وقتِ آگهی‌های بازرگانی نرسیده؟ 444 00:26:20,508 --> 00:26:23,641 ،این یه تلویزیونِ ملّیه !ما هیچ تبلیغاتی توش نداریم 445 00:26:23,740 --> 00:26:25,071 !اینم از بدشانسیه 446 00:26:25,406 --> 00:26:27,050 بعد از ایالتِ "آیووا" کجا رفتی؟ 447 00:26:27,510 --> 00:26:30,023 "کالیفورنیا" !سه‌شنبه مهم 448 00:26:31,180 --> 00:26:32,770 .من مجبور شدم به "نیویورک" برم 449 00:26:32,771 --> 00:26:33,771 .می‌دونم 450 00:26:34,510 --> 00:26:37,055 .شما اونجا به کمکِ بیشتری احتیاج دارید 451 00:26:37,356 --> 00:26:38,356 .آره 452 00:26:42,120 --> 00:26:44,160 خب، چرا سیاست رو انتخاب کردی؟ 453 00:26:44,760 --> 00:26:46,883 !چون واضحه که پولِ خیلی بهتری توش میدن 454 00:26:48,240 --> 00:26:49,750 ...بنظر خیلی عجیب میاد 455 00:26:50,015 --> 00:26:51,487 .که مناسب تو باشه... 456 00:26:51,770 --> 00:26:53,560 .پدرم "جک استرن"ـه 457 00:26:56,750 --> 00:26:58,320 !آدمِ خوبیه 458 00:26:58,640 --> 00:27:00,320 !اون یه عوضیه 459 00:27:00,630 --> 00:27:02,100 .ولی، اون رئیس توئه 460 00:27:03,110 --> 00:27:04,690 !اون رئیس من نیست 461 00:27:06,830 --> 00:27:08,410 .اون سرپرستِ حزب ملیّه دموکراتِ 462 00:27:09,220 --> 00:27:11,592 پس تو برای حزب ملیه دموکرات، کار نمی‌کنی؟ 463 00:27:11,593 --> 00:27:12,893 !نه، من برای "پاول" کار می‌کنم 464 00:27:13,300 --> 00:27:16,900 ،پاول" هم برای "موریس" کار می کنه" .اگر "موریس" انتخابات رو ببره، رئیس پدرت میشه 465 00:27:17,870 --> 00:27:19,710 !این حرفو به پدرم نگی 466 00:27:20,530 --> 00:27:22,110 .من خیلی چیزها رو به پدرت نمیگم 467 00:27:22,620 --> 00:27:23,790 .هیچوقت 468 00:27:28,960 --> 00:27:30,480 صبح ساعت چند باید بیای سرِ کار؟ 469 00:27:30,540 --> 00:27:31,790 .9صبح 470 00:27:33,747 --> 00:27:36,152 به کارآموزهای جدید یاد میدم .که چجوری خط‌های تلفن رو وصل کنن 471 00:27:36,840 --> 00:27:38,590 .چون من یه کارآموز باتجربه‌ام 472 00:27:38,991 --> 00:27:39,991 می‌دونی؟ 473 00:27:41,920 --> 00:27:42,900 .متوجه‌ام 474 00:27:45,810 --> 00:27:47,138 چند سالته؟ 475 00:27:48,890 --> 00:27:50,680 فکر می‌کنی چند سالم باشه؟ 476 00:27:54,150 --> 00:27:55,510 !فکر می‌کنی 30 سالمه؟ 477 00:27:55,860 --> 00:27:56,880 .ببخشید 478 00:27:57,640 --> 00:27:58,940 چند سالته؟ 479 00:27:59,041 --> 00:28:00,141 .30سال 480 00:28:04,480 --> 00:28:05,760 تو چند سالته؟ 481 00:28:06,840 --> 00:28:08,290 فکر می‌کنی چند سالم باشه؟ 482 00:28:10,860 --> 00:28:11,970 21؟ 483 00:28:12,271 --> 00:28:13,271 .20سالمه 484 00:28:15,950 --> 00:28:17,260 .خیلی جوونی 485 00:28:21,070 --> 00:28:23,200 برای سکس کردن با یه مرد 30 ساله خیلی جوونم؟ 486 00:28:26,550 --> 00:28:27,680 ...خب 487 00:28:29,530 --> 00:28:31,600 .می‌دونی، قوانین توی ایالت های مختلف متفاوته 488 00:28:32,210 --> 00:28:33,410 ...اینجا 489 00:28:33,700 --> 00:28:36,740 "توی هتل‌ـت در ایالت "کنتاکی !یکمی اوضاع قمر در عقربه 490 00:28:37,190 --> 00:28:38,060 ...ولی 491 00:28:38,390 --> 00:28:41,130 اگر از پل عبور کنیم و به ایالت "اوهایو" بریم؟ 492 00:28:41,131 --> 00:28:42,131 !اوه، جایی که هتلِ توئه 493 00:28:42,160 --> 00:28:45,370 آره، در کمالِ تعجب، اونا قوانین !مخصوص به کودکانِ شُل و وِلی دارن 494 00:28:46,450 --> 00:28:47,550 تو ماشین داری؟ .من رانندگی نمی‌کنم 495 00:28:48,390 --> 00:28:49,860 .یه تاکسی می‌گیرم 496 00:28:56,300 --> 00:28:58,860 .من سوئیچِ اتوبوس کمپین رو دارم 497 00:29:01,601 --> 00:29:03,527 ...روشنه که قبلاً هم همچین تلاشی شده بوده 498 00:29:03,528 --> 00:29:06,103 عملیاتِ بی نظمی" همونجور" ...که "راس لیمبو" ازش نامبرده 499 00:29:06,104 --> 00:29:08,611 برنامه‌ای که، جمهوری‌خواهان، در انتخاباتِ ...درون جزبی به کاندیدای دموکراتی رأی بدن 500 00:29:08,646 --> 00:29:10,976 که فکر می‌کنن در انتخابات نهایی .می‌تونن شکستش بدن 501 00:29:10,977 --> 00:29:13,587 "ما از مدیرِ ستاد انتخاباتیِ سناتور "پولمن ...در این مورد سؤال کردیم که 502 00:29:13,588 --> 00:29:16,347 آیا ایشون از آرای جناحِ راست راضیه؟ 503 00:29:16,348 --> 00:29:17,934 نتیجه قطعیه؟ 504 00:29:17,969 --> 00:29:19,266 .نه. البته که نه 505 00:29:19,267 --> 00:29:22,302 ولی ببینین، ما اعتقاد داریم که .نظرسنجی‌ها، یه درصدی خطا دارند 506 00:29:22,303 --> 00:29:24,919 ،و آه... سناتور .در "اوهایو" پیروز خواهد شد 507 00:29:25,050 --> 00:29:26,500 آره، "پاول" ساعت چند اومد؟ 508 00:29:27,362 --> 00:29:28,473 .لعنت بهش 509 00:29:28,680 --> 00:29:30,250 در مورد نظرسنجی باید با کی صحبت کنیم؟ 510 00:29:31,010 --> 00:29:34,470 من یه سری نتایجِ نظرسنجی داخلی از !احزاب مستقل و جناح احمق‌ها بدست آوردم 511 00:29:35,166 --> 00:29:36,516 میخوای که برم؟ 512 00:29:36,517 --> 00:29:37,317 .وایسا 513 00:29:37,380 --> 00:29:39,500 اسمِ اون یارو، توی روزنامه وال استریت ژورنال" چی بود؟" 514 00:29:39,501 --> 00:29:40,501 .انگار سرت شلوغه، من باید برم 515 00:29:40,630 --> 00:29:42,810 ،میشه یه لحظه وایسی .در مورد یه چیزی میخوام باهات صحبت کنم 516 00:29:44,180 --> 00:29:46,190 ،ادلر"، آره" .بیارش روی خط 517 00:29:46,480 --> 00:29:48,870 .هیچکس .خدمتکارِ هتل 518 00:29:49,240 --> 00:29:52,520 باهاش تماس بگیر و بهش بگو که .موضع‌گیری ما همونه که همیشه بوده 519 00:29:52,830 --> 00:29:54,820 .رقابت از میزان نظرسنجی‌ها خیلی نزدیک‌تره 520 00:29:56,950 --> 00:29:58,340 .نه اینو نگو، نگو 521 00:29:59,390 --> 00:30:01,490 ،فقط باهاش تماس بگیر و بهم وصل کن .من ترتیبش رو میدم 522 00:30:01,740 --> 00:30:02,930 .ببخشید 523 00:30:03,150 --> 00:30:04,810 خدمتکارِ هتل؟ - !آره - 524 00:30:06,310 --> 00:30:08,000 .تو بهم خدمتکارِ هتل گفتی 525 00:30:10,200 --> 00:30:11,710 تو که عصبانی نشدی، ها؟ 526 00:30:11,850 --> 00:30:13,360 نه، چرا باید عصبانی بشم؟ 527 00:30:13,361 --> 00:30:14,261 .باشه 528 00:30:15,330 --> 00:30:17,370 ...!اوه هی، بیا ببین 529 00:30:19,909 --> 00:30:22,376 .ما 2 کاندیدا رو در یک رقابت فشرده داریم 530 00:30:22,549 --> 00:30:27,883 و در نهایت این رأی‌دهندگان هستند که تعیین می‌کنن .کدامیک از آنها کاندیدای اصلیه حزب در انتخابات باشه 531 00:30:27,930 --> 00:30:31,864 متوجه ام "جک"، ولی این مجادله بوجود اومده انتخاب کاندیدای اصلی رو براتون مشکل نکرده؟ 532 00:30:32,470 --> 00:30:33,837 .حق با تو بود 533 00:30:34,170 --> 00:30:35,958 !بابات عجب آدمِ عوضی ـه 534 00:30:35,959 --> 00:30:37,459 !بهش میگم که این فحش رو بهش دادی 535 00:30:37,710 --> 00:30:39,230 .آره، همین‌کارو بکن 536 00:30:40,660 --> 00:30:42,560 میخواستی در مورد چیزی باهام صحبت کنی؟ 537 00:30:42,820 --> 00:30:45,920 ،آره، فقط میخوام همه چیز روشن باشه .نمیخوام سوءتفاهمی پیش بیاد 538 00:30:45,980 --> 00:30:47,630 .در مورد دیشب به هیچکس نمیگم 539 00:30:48,370 --> 00:30:51,340 .خیلی عالی میشه اگر بینِ خودمون بمونه .مردم رو که میشناسی 540 00:30:51,350 --> 00:30:52,310 .آره 541 00:30:52,790 --> 00:30:55,390 واقعاً جلوه خوبی نداره .اگر بفهمن که با یه کارآموز سکس کردی 542 00:30:56,460 --> 00:30:57,890 .منظورم این نیست 543 00:30:59,270 --> 00:31:01,561 منظورم این نیست که مست کردم .و یهو این اتفاق افتاد. من ازت خوشم میاد 544 00:31:01,562 --> 00:31:03,406 فقط نمیخوام هیچ انتظارِ خاصّی .بین‌مون بوجود بیاد، می‌دونی که 545 00:31:03,441 --> 00:31:05,100 .استیون"، لازم نیست چیزی بگی" 546 00:31:05,210 --> 00:31:06,200 .باشه 547 00:31:07,360 --> 00:31:08,940 فقط نمیخوام که فکر کنی .آدم اهل لاس زدن هستم 548 00:31:09,310 --> 00:31:10,980 !یه جورایی هم اهلِ لاس زدنی 549 00:31:13,880 --> 00:31:15,330 .من کاملاً مؤدب بودم 550 00:31:15,531 --> 00:31:16,131 !چرت نگو 551 00:31:16,620 --> 00:31:18,270 !داشتی سعی می‌کردی که مُخم رو بزنی 552 00:31:18,680 --> 00:31:19,780 .نه، نمیخواستم 553 00:31:19,781 --> 00:31:22,198 .واقعاً اینکارت تابلو بود 554 00:31:22,220 --> 00:31:23,150 واقعاً؟ 555 00:31:23,151 --> 00:31:24,151 .آره 556 00:31:24,920 --> 00:31:26,561 !فکر کردم، خیلی آروم و ماهرانه اینکارو کردم 557 00:31:26,562 --> 00:31:27,562 .نه، خیلی هم علاقت رو نشون دادی 558 00:31:29,000 --> 00:31:30,920 .تو خیلی علاقمند بودی که ازم خواستی به بار بیام 559 00:31:30,990 --> 00:31:31,870 ...خب 560 00:31:32,240 --> 00:31:34,591 !میخواستم یه مدتی باحات حال کنم 561 00:31:36,020 --> 00:31:37,200 !عجب 562 00:31:38,420 --> 00:31:40,134 !عینِ پتیاره‌ها گفتم، نه؟ 563 00:31:40,135 --> 00:31:41,135 .نمی‌دونم 564 00:31:41,400 --> 00:31:43,330 !به طرز عجیبی برای حرفت ارزش قائلم 565 00:31:43,331 --> 00:31:44,331 .خوبه 566 00:31:46,890 --> 00:31:49,110 تو اصلاً به هیچ عنوان بلد نیستی که یه کروات رو گره بزنی؟ 567 00:31:49,111 --> 00:31:50,111 !نه، نه، اصلاً 568 00:31:52,870 --> 00:31:54,420 .خیلی بالغ به نظر میای 569 00:31:55,700 --> 00:31:56,960 !به عنوانِ یه نوجوون 570 00:32:01,570 --> 00:32:03,178 کِی برمی‌گردی؟ 571 00:32:03,179 --> 00:32:05,199 .برای سخنرانی یکمی دیر میرسم 572 00:32:05,200 --> 00:32:07,797 ،این حرومزاده ها !یه مُشت کثافتِ آشغالن 573 00:32:07,798 --> 00:32:09,471 حرفهات با "تامپسون" به کجا رسید؟ 574 00:32:09,472 --> 00:32:10,472 !هیچی 575 00:32:11,073 --> 00:32:12,073 !عوضی 576 00:32:12,441 --> 00:32:14,075 !اون حرومزاده ما رو فروخت 577 00:32:14,576 --> 00:32:15,976 اوضاع چقدر بده؟ 578 00:32:19,228 --> 00:32:20,269 ...نمی‌دونم 579 00:32:21,399 --> 00:32:23,261 "فعلاً... باید محاسبه بکنم، "پاول 580 00:32:23,262 --> 00:32:26,327 .باشه، من تا 3 ساعتِ دیگه اونجام 581 00:32:26,328 --> 00:32:28,697 .و ارقامِ واقعی و استراتژی‌مون رو ازت میخوام 582 00:32:28,698 --> 00:32:30,398 ،باشه، پیگیرشم .من باید برم 583 00:32:45,090 --> 00:32:46,473 حالت خوبه؟ 584 00:32:46,474 --> 00:32:48,512 آره، فقط دارم فکر می‌کنم !که چطور میخوایم فرود بیایم 585 00:32:48,513 --> 00:32:50,213 .به وضعیتِ هوا بستگی داره 586 00:32:50,590 --> 00:32:51,910 !البته اگر سالم به اونجا برسیم 587 00:32:52,650 --> 00:32:53,920 .ما چیزیمون نمیشه 588 00:32:55,220 --> 00:32:56,776 ...ما باید اینکارو انجام بدیم 589 00:32:56,777 --> 00:32:57,777 .و کارِ درست هم همینه 590 00:32:57,778 --> 00:33:00,300 و زمانیکه کارِ درست رو انجام میدی .هیچ اتفاقِ بدی نمیوفته 591 00:33:00,650 --> 00:33:03,310 این تئوریِ شخصیه توئه؟ .چون به راحتی می‌تونم انکارش کنم 592 00:33:04,330 --> 00:33:06,690 !روبرتا کِلمدیا" توی یه پرواز بشردوستانه" 593 00:33:07,020 --> 00:33:08,110 ...خب، توی - 594 00:33:08,700 --> 00:33:10,380 .توی هر قانونی استثناءهایی وجود داره 595 00:33:13,420 --> 00:33:14,600 خب، اوضاع‌مون چطوره؟ 596 00:33:16,410 --> 00:33:17,770 .فکر کنم، فعلاً خوبه 597 00:33:18,400 --> 00:33:20,140 !نه، منظورم کمپینِ انتخاباتیه اوضاع‌مون چطوره؟ 598 00:33:21,680 --> 00:33:22,880 !اوه، عالیه 599 00:33:24,800 --> 00:33:26,371 .استیون"، تو "پاول" نیستی 600 00:33:26,372 --> 00:33:27,772 من به "پاول" پول میدم که !از لغتِ "عالی" استفاده کنه 601 00:33:27,773 --> 00:33:29,582 !به تو پول میدم که حقیقت رو بگی 602 00:33:30,890 --> 00:33:32,520 .فکر کنم که اوضاعِ محکمی داریم 603 00:33:34,830 --> 00:33:36,050 !"باشه، "پاول 604 00:33:38,770 --> 00:33:40,620 .فرماندار، یه تفاوت بزرگی بینِ من و "پاول" وجود داره 605 00:33:41,970 --> 00:33:45,340 ،پاول" فقط به پیروزی اعتقاد داره" .پس برای پیروزی، هرکار یا هر حرفی رو خواهد زد 606 00:33:45,610 --> 00:33:47,020 ولی تو اینجوری نیستی؟ 607 00:33:47,320 --> 00:33:49,770 من برای چیزی که اعتقاد دارم .حاضرم هرکاری بکنم و هر حرفی بزنم 608 00:33:49,880 --> 00:33:52,440 .ولی باید با دلیل و برهان اعتقاد داشته باشم 609 00:33:53,670 --> 00:33:56,450 وقتیکه از حیطه کاریت خارج میشی !چه مشاوره‌های مزخرفی میدی 610 00:33:57,720 --> 00:34:00,480 خب تا زمانیکه شما در این حیطه کاری باشید .منم از این حیطه کاری خارج نخواهم شد، قربان 611 00:34:01,240 --> 00:34:03,330 .پس در بهترین حالت 8 سال وقت داری (2دوره ریاست جمهوری) 612 00:34:03,930 --> 00:34:06,910 و درنهایت هم مشاورِ یه شرکتی ...نظیر "فِیرگِیت" شمالی میشی 613 00:34:07,640 --> 00:34:09,680 ...و سالی 750 هزار دلار میره توی جیبت 614 00:34:10,240 --> 00:34:11,290 ...و به سناتورهای سابق مشاوره میدی 615 00:34:12,130 --> 00:34:13,470 .و اونا رو به شاهزاده های سعودی غالب می کنی 616 00:34:14,200 --> 00:34:16,247 !به رؤسای جمهور سابق هم مشاوره میدم 617 00:34:17,230 --> 00:34:18,681 .پس بهتره برنده بشم 618 00:34:20,490 --> 00:34:21,780 .آره 619 00:34:23,560 --> 00:34:25,100 ...الان، من 11 سالِ که 620 00:34:25,160 --> 00:34:26,620 .ازدواج کردم 621 00:34:27,080 --> 00:34:28,730 .ما زندگیه مشترکِ معمولی‌یی داریم 622 00:34:29,470 --> 00:34:31,170 ،به این معنا که ...وقتی مخالفتی بایکدیگر داریم 623 00:34:31,600 --> 00:34:32,760 !خانم، برنده میشه 624 00:34:35,770 --> 00:34:39,670 ولی ما هرگز بر روی این موضوع که چطور قراره این کره‌خاکی .رو برای دخترمون باقی بذاریم، باهم مخالفتی نداریم 625 00:34:40,020 --> 00:34:41,600 ...ما اون رو قراره بهتر 626 00:34:41,940 --> 00:34:43,390 یا بدتر باقی بذاریم؟ 627 00:34:44,030 --> 00:34:46,730 ،ثروتمندان در این کشور .سهمِ عادلانه‌شان رو پرداخت نمی‌کنند 628 00:34:47,160 --> 00:34:50,659 ،و زمانی که ازشون کمکی خواسته میشه .فریاد "سوسیالیزم" (نظام اشتراکی) سَر می‌دهند 629 00:34:50,660 --> 00:34:53,959 ،آنها از عباراتی نظیرِ .توزیعِ دوباره ثروت" استفاده می‌کنند" 630 00:34:55,260 --> 00:34:58,060 که همه رو وحشت زده می‌کنه، و همه‌شون .فرار می‌کنند و مخفی می‌شوند 631 00:34:59,380 --> 00:35:00,950 ...برای اطلاع باید بگم که 632 00:35:01,360 --> 00:35:06,065 کمپینِ انتخاباتی من ...به شدت مخالفِ توزیع دوباره ثروت 633 00:35:06,066 --> 00:35:08,785 در میانِ ثروتمندانِ آمریکایی !بوسیله دولت‌مونه 634 00:35:12,186 --> 00:35:14,486 !و قول همچین کاری را خواهم داد 635 00:35:16,287 --> 00:35:19,587 ،فکر نمی‌کردم که حقیقت داشته باشه .و باید همون دیروز بهت می‌گفتم و متأسفم 636 00:35:23,520 --> 00:35:25,220 .من دیروز با "تام دافی" ملاقات کردم 637 00:35:27,876 --> 00:35:29,089 !چی؟ 638 00:35:29,420 --> 00:35:31,090 وقتی اون باهام تماس گرفت .تو توی هواپیما بودی 639 00:35:31,350 --> 00:35:33,527 ،و ازم پرسید می‌تونه باهام ملاقاتی داشته باشه من هم پرسیدم، چرا؟ 640 00:35:33,528 --> 00:35:35,428 .اون گفت، که موضوع خیلی مهمّیه .پس من هم به ملاقاتش رفتم 641 00:35:36,450 --> 00:35:39,198 !و باید حتماً بهت می‌گفتم، متأسفم - !بسه! بسه - 642 00:35:39,199 --> 00:35:41,303 ،بذار درست متوجه بشم تو با "تام دافی" ملاقات کردی؟ 643 00:35:41,304 --> 00:35:42,304 .آره 644 00:35:42,910 --> 00:35:44,450 اون چی میخواست، "استیون"؟ 645 00:35:45,750 --> 00:35:47,392 .لبّ کلام اینکه، میخواد منو استخدام کنه 646 00:35:47,393 --> 00:35:49,309 میخواد که برم طرفِ اونا .و برای اون کار کنم 647 00:35:49,344 --> 00:35:50,737 .اوضاع واقعاً خرابه 648 00:35:50,738 --> 00:35:51,738 ،بهم گفت که اونا نظرسنجی‌ها رو از قبل داشتند 649 00:35:51,710 --> 00:35:53,531 .و اینکه "پولمن" با %4 از ما جلوتر بوده 650 00:35:53,532 --> 00:35:56,537 ،و مشکلِ بزرگ تر اینه که ...استراتژی‌شون رو برام شرح داد 651 00:35:56,890 --> 00:36:00,020 که همه تماس های نظرسنجی ها رو دزدیدن، ترافیکِ ..."تماس ایجاد کردن، رأی دروغی دادن و "تامپسون 652 00:36:00,900 --> 00:36:03,430 .اونا به "تامپسون" قولِ وزیرِ امور خارجه رو دادن 653 00:36:03,920 --> 00:36:05,630 می دونید چطور باید با تروریسم مبارزه کنید؟ 654 00:36:05,870 --> 00:36:09,304 ،شما به کالاهاشون دیگه احتیاج ندارید ...کالای اونا فقط نفتِ 655 00:36:09,305 --> 00:36:11,903 اگر ازشون نفت نخواهیم !اونا از بین خواهند رفت 656 00:36:13,747 --> 00:36:15,341 ،ما لازم نیست سرِ کسی بمب بندازیم 657 00:36:15,376 --> 00:36:17,571 !لازم نیست به کشوری حمله کنیم 658 00:36:20,227 --> 00:36:22,768 ...اگر فقط این مزخرفاتت بدردبخور بود ...منظورم اینه 659 00:36:23,150 --> 00:36:26,741 فشارخونِ کوفتیه من، الان از !سقفِ لعنتیه اینجا هم زده بالاتر 660 00:36:26,742 --> 00:36:27,742 .پاول"، من متأسفم" 661 00:36:30,090 --> 00:36:31,300 .باور کن 662 00:36:32,830 --> 00:36:35,961 .من اصلاً نمی‌دونستم که حقیقت داره - !اصلاً مهم نیست که توی خر چی فکر می‌کنی - 663 00:36:35,962 --> 00:36:39,227 !مسئله مهم، کاریه که انجام دادی !و مهم اینه که نباید انجام می‌دادی 664 00:36:39,640 --> 00:36:43,690 برای اینکه اگر همه اینا حقیقت داشته باشه، من !پیش "تامپسون" یه خرِ به تمام معنا از خودم ساختم 665 00:36:43,691 --> 00:36:44,691 !و برنامه‌مون رو هم پیشش لو دادم 666 00:36:45,000 --> 00:36:47,880 ،خواهش می کنم حرفم رو باور کن ...من واقعاً فکر می‌کردم که تو برمی‌گردی 667 00:36:47,881 --> 00:36:49,854 .و بهم میگی که "تامپسون" رو طرفِ خودمون داریم 668 00:36:49,855 --> 00:36:51,155 ،من درست متوجه نبودم 669 00:36:51,260 --> 00:36:53,060 ،می‌دونم که چیزی رو درست نمی‌کنه !و واقعاً متأسفم 670 00:36:53,200 --> 00:36:54,550 .بذار فکر کنم 671 00:36:56,740 --> 00:36:58,080 .بذار فکر کنم 672 00:36:58,900 --> 00:37:00,380 ...اگر من رئیس‌جمهورتون بشم 673 00:37:00,980 --> 00:37:05,150 ،اولین وعده‌ای که عملی خواهم کرد ،این مدت زمانِ 10 سالی‌ست که وارد سیاست شدم 674 00:37:05,230 --> 00:37:08,840 ،و هیچ اتومبیل جدیدی در این مدت در آمریکا تولید نشده 675 00:37:12,016 --> 00:37:15,920 ...ما صدها و هزاران شغل جدید ایجاد خواهیم کرد. ما 676 00:37:15,921 --> 00:37:18,214 !انقلاب تکنولوژیکی جدید رو ایجاد خواهیم کرد 677 00:37:18,215 --> 00:37:19,715 !و مجدداً رهبریه دنیا رو در دست خواهیم گرفت 678 00:37:20,523 --> 00:37:22,033 !درست مثل سابق 679 00:37:24,720 --> 00:37:27,635 ما بعد از اینکه فرماندار آواز خوندنِ ...کومبایا"‌ـش تموم شد، پیشش میریم" 680 00:37:27,636 --> 00:37:29,436 .و هرچی که می‌دونیم بهش می‌گیم 681 00:37:30,480 --> 00:37:32,285 تو چی میخوای؟ - !تو، من و فرماندار - 682 00:37:32,286 --> 00:37:33,286 !فقط همین 683 00:37:33,710 --> 00:37:35,470 بعد از این برنامه‌اش چیه؟ 684 00:37:35,730 --> 00:37:37,420 ...ما جلسه حامیانِ مالی داریم - .پس تأخیر خواهیم داشت - 685 00:37:37,510 --> 00:37:40,490 "ما بهش میگیم که اگر به "تامپسون ...قولِ جایگاه در کابینه رو نده 686 00:37:40,550 --> 00:37:42,200 .کاندیداتوریِ دموکرات‌ها رو بدست نخواهد آورد 687 00:37:42,390 --> 00:37:43,488 و باید برای بدست آوردنش تلاش کنه؟ 688 00:37:43,489 --> 00:37:44,889 !"معلومه که نه، "استیون 689 00:37:46,350 --> 00:37:47,610 .یه اتاق برامون پیدا کن 690 00:38:37,440 --> 00:38:39,130 اوضاع‌مون توی آمار و ارقام چطوره؟ 691 00:38:40,580 --> 00:38:43,290 ،ممکنه امتیازاتی رو بدست آورده باشیم .ولی 3 تا 4 درصد اُفت داشتیم 692 00:38:43,291 --> 00:38:44,291 از کجا معلوم، فرماندار؟ 693 00:38:44,610 --> 00:38:45,980 .ولی نمی‌تونیم این شانس رو بدست بیاریم 694 00:38:46,070 --> 00:38:47,560 چی فکر می‌کنی؟ 695 00:38:48,080 --> 00:38:50,308 .فکر کنم کمپینِ‌مون رو توی "اوهایو" تدارک ببینیم 696 00:38:50,309 --> 00:38:53,309 تا زمانیکه جمهوری‌خواهان دارن به بازی‌هاشون در .کارولینای‌شمالی" ادامه میدن، باختِ اونجا رو قبول کنیم" 697 00:38:54,090 --> 00:38:56,154 ،نمی‌تونم توی "اوهایو" رقابت کنم .اونا ما رو نابود می‌کنن 698 00:38:56,155 --> 00:38:57,955 ،اگر حمایتِ "تامپسون" رو بدست بیاری .اینجوری نمیشه 699 00:38:58,000 --> 00:38:59,826 .من اینکارو نمی‌کنم اصلاً چی میخواد؟ 700 00:38:59,827 --> 00:39:01,527 وزارت بهداشت یا همچین چیزی؟ 701 00:39:01,770 --> 00:39:03,271 .یه پست توی کابینه 702 00:39:03,272 --> 00:39:04,648 آره، کدوم وزارت؟ 703 00:39:04,649 --> 00:39:06,249 .وزارت امور خارجه 704 00:39:07,860 --> 00:39:09,094 !شما شوخی‌تون گرفته؟ 705 00:39:09,095 --> 00:39:13,198 من پست وزیر امور خارجه رو به کسی بدم که !میخواد سر به تنِ 10تا کشور اولِ سازمان ملل نباشه؟ 706 00:39:13,970 --> 00:39:17,385 پاول"، وقتی ما این کمپین انتخاباتی رو تشکیل دادیم" ...بهت گفتم که از اینجور زدوبندها انجام نمیدم 707 00:39:17,386 --> 00:39:20,169 فرماندار، اگر ما "اوهایو" رو از دست بدیم ...و اونا نمایندگانِ "تامپسون" رو بدست بیارن 708 00:39:20,170 --> 00:39:22,490 بعدش اونا ایالت "کارولینای شمالی" رو بدست !میارن و بعدش در آرای نمایندگان صدرنشین میشن 709 00:39:24,390 --> 00:39:25,880 !صدرنشینی که ما نمی‌تونیم دیگه شکستش بدیم 710 00:39:26,870 --> 00:39:29,880 ولی اگر ما از "اوهایو" بریم و اون ...پست کابینه لعنتی رو به "تامپسون" بدیم 711 00:39:29,980 --> 00:39:31,890 ..."بعدش مائیم که "کارولینای شمالی 712 00:39:31,930 --> 00:39:34,420 ایالت "تامپسون" رو بدست میاریم ...و بعدش "پنسیلوانیا" ایالت خودتون 713 00:39:34,480 --> 00:39:35,600 ،و بعدش، یه محاسباتِ ساده‌ست 714 00:39:35,601 --> 00:39:36,601 "مایک" 715 00:39:37,820 --> 00:39:40,660 .توافقش رو بدست بیار و رقابت به پایان میرسه 716 00:39:44,070 --> 00:39:45,810 ،پاول"، من برات احترام قائلم" 717 00:39:47,630 --> 00:39:49,180 .برای نظرت احترام قائلم 718 00:39:50,700 --> 00:39:52,300 .من هرگز اینکارو نخواهم کرد 719 00:39:54,450 --> 00:39:56,910 پس، پیشنهاد میدم، که ما یه راهی رو .برای پیروزیم در "اوهایو" پیدا کنیم 720 00:40:01,180 --> 00:40:02,500 چیز دیگه‌ای نیست؟ 721 00:40:03,140 --> 00:40:07,240 .نمیخوام ببریش که برام بفرست - .هیچکدوم از کمپانی‌های‌اتومبیل‌سازی "اوهایو" نظر ندادن - 722 00:40:07,530 --> 00:40:09,460 .لعنتی... "جس" من باهات تماس می‌گیرم 723 00:40:09,590 --> 00:40:11,010 همه‌شون؟ - .همه‌شون - 724 00:40:11,011 --> 00:40:12,011 !کُشتن منو 725 00:40:12,200 --> 00:40:13,622 .این چیزیه که تا الان بدست آوردم 726 00:40:13,623 --> 00:40:15,823 مستقل‌ها نمیخوان که توی .طعمه جمهوری‌خواهان بیوفتن 727 00:40:16,190 --> 00:40:19,787 اونا که نتیجه‌ی نظرسنجی کاندیدای .دموکرات منتخب رو تعیین نمی‌کنن 728 00:40:19,788 --> 00:40:21,834 من همچنین یه تماس گرفتم ...و خواستم که 100تا ماشینِ وَن 729 00:40:21,835 --> 00:40:23,635 "از "کاوینگتون" ، "نیوپورت .و "کنتاکی" برامون بفرستن 730 00:40:23,636 --> 00:40:25,392 !ما به اون وَن‌های لعنتی احتیاجی نداریم 731 00:40:27,280 --> 00:40:31,570 ما حتی قبل از اینکه وارد رقابت های انتخاباتی بشیم .نمیخواستیم فرصتی به حریف بدیم و الانم روشمون همونه 732 00:40:32,510 --> 00:40:36,600 خب پس... آره ما همیشه می دونستیم تا .سه‌شنبه آمارمون به هم نزدیک و نزدیک‌تر میشه 733 00:40:37,620 --> 00:40:42,100 ما انتظارات‌مون رو پائین نیاوردیم، مگه من بهتون گفته بودم که "اوهایو" رو قطعاً بُردیم؟ 734 00:40:43,230 --> 00:40:45,860 خب پس، حداقل اینقدر برام احترام قائل باشید و .اون نظرسنجی رو در ستون روزنامه‌تون چاپ کنید 735 00:40:50,080 --> 00:40:51,670 چی داری می‌نویسی؟ 736 00:40:52,760 --> 00:40:54,880 بزرگترین سخنرانی که در مورد .سوختِ هیدروژنی داده شده 737 00:40:55,630 --> 00:40:57,880 مشتری برای همچین موضوعی بسیار زیاده نه؟ 738 00:40:57,881 --> 00:40:59,281 .می‌دونم 739 00:41:02,160 --> 00:41:05,029 ...همسرِ "میچل" باهام تماس گرفت 740 00:41:05,030 --> 00:41:08,580 و خواسته که به مراسم ناهار .دخترانِ انقلاب آمریکا"ش شرکت کنی" 741 00:41:08,581 --> 00:41:09,981 میچل" کیه؟" 742 00:41:11,060 --> 00:41:12,870 .نماینده کنگره از ایالت اول 743 00:41:13,960 --> 00:41:15,850 .شاید بهتر باشه همیشه اسمش یادت بمونه 744 00:41:16,100 --> 00:41:17,960 !نماینده‌های کنگره لعنتی 745 00:41:18,640 --> 00:41:20,940 باورت میشه باید هر 2سال اینکارو بکنیم؟ 746 00:41:20,941 --> 00:41:21,941 .نه، نمی‌تونم 747 00:41:23,670 --> 00:41:24,690 .بذار همین یکبار اینکارو انجام بدیم 748 00:41:26,150 --> 00:41:27,474 !و 4 سالِ دیگه 749 00:41:27,475 --> 00:41:28,475 .همین کافیه 750 00:41:28,476 --> 00:41:29,976 .قول میدم 751 00:41:34,310 --> 00:41:36,120 فکر می‌کنی که ما "اوهایو" رو ببازیم؟ 752 00:41:38,390 --> 00:41:39,330 .نمی‌دونم 753 00:41:41,000 --> 00:41:42,890 ...اگر رأی نمایندگانِ "تامپسون" رو بدست بیاری 754 00:41:42,910 --> 00:41:44,829 .رقابت تموم میشه 755 00:41:44,830 --> 00:41:46,330 .اوهایو" دیگه مهم نیست" 756 00:41:49,330 --> 00:41:51,080 پاول" رو مُخت کار کرده؟" 757 00:41:52,590 --> 00:41:54,410 "استیون" 758 00:41:56,090 --> 00:41:57,490 .کارشون درسته 759 00:42:01,610 --> 00:42:03,480 تامپسون" یعنی اینقدر بده؟" 760 00:42:03,730 --> 00:42:04,984 !آدمِ گُهیه 761 00:42:04,985 --> 00:42:06,485 یعنی از "پولمن" هم بدتره؟ 762 00:42:06,580 --> 00:42:07,800 !بله، "استیون" جان 763 00:42:17,010 --> 00:42:18,580 ...من در این مورد براشون خط و نشون می‌کشم 764 00:42:18,581 --> 00:42:19,581 .بعدش تکذیب می‌کنم 765 00:42:20,130 --> 00:42:21,500 .یه تکونی به اوضاع میدم 766 00:42:23,630 --> 00:42:26,210 ...حامیان مالی، اتحادیه‌ها .هرکاری بشه انجام میدم 767 00:42:26,640 --> 00:42:27,950 !تبلیغات منفی 768 00:42:29,140 --> 00:42:30,690 ،ولی این یکی رو نمی‌تونم قبول کنم 769 00:42:32,464 --> 00:42:33,687 !تامپسون" رو نه" 770 00:42:39,263 --> 00:42:42,352 به خانم "میچل" هم بگو که .یه مراسم ناهار حسابی براشون ترتیب میدم 771 00:42:43,620 --> 00:42:45,570 .تنها کاری که اونا می‌کنن سنگ‌اندازی جلوی منه 772 00:42:47,460 --> 00:42:49,100 !بجاش تو موهای قشنگ‌تری داری 773 00:42:49,601 --> 00:42:51,101 .تو هم همینطور عزیزم 774 00:42:52,550 --> 00:42:54,060 ازدواج همجنس‌گرایان؟ 775 00:42:53,890 --> 00:42:55,460 .بحثِ بیهوده‌ایه 776 00:42:55,200 --> 00:42:56,979 .نه برای %50 از آمریکائیان 777 00:42:57,380 --> 00:42:58,580 بالای 50 ساله‌ها رو میگی؟ 778 00:42:58,581 --> 00:42:59,581 ...کسانی که رأی میدن 779 00:42:59,582 --> 00:43:01,178 .کسانی که پای صندوق‌های رأی میرن 780 00:43:01,179 --> 00:43:02,179 .خب الان اوضاع تغییر کرده 781 00:43:02,180 --> 00:43:04,627 .و خوشبختانه، الگوی بحث در این مورد هم تغییر کرده 782 00:43:04,628 --> 00:43:07,328 ...از نظر مذهبی؟ - .از نظر مذهبی به حقوق مدنی تغیییر کرده - 783 00:43:08,210 --> 00:43:09,880 ...ولی اگر بحثی هم بشه، تفاوت بزرگی 784 00:43:09,900 --> 00:43:11,060 .بینِ جنسیت و نژاد پیش میاد 785 00:43:11,600 --> 00:43:15,110 راستش نه، قبلاً ما ازدواج‌های مابین نژادها .رو ممنوع می کردیم، زنان هم نمی‌تونستن رأی بدن 786 00:43:15,180 --> 00:43:16,270 "پاول" 787 00:43:16,210 --> 00:43:17,648 همون یارو از کمپانیِ داروسازیه .پروکتر و گمبل"ـه" 788 00:43:17,649 --> 00:43:18,649 .حواست به فرماندار باشه 789 00:43:18,650 --> 00:43:19,450 .باشه 790 00:43:19,451 --> 00:43:21,051 .نمی‌دونم اونجا چه خبره 791 00:43:22,030 --> 00:43:25,686 .وایسین، وایسین، وایسین ...اون از صحبت‌هاش یه منظوری داره 792 00:43:25,687 --> 00:43:26,687 .عیبی نداره، ادامه بده 793 00:43:26,688 --> 00:43:30,863 بحثی که بین زنان و مردان وجود داره ...درحقیقت مبنی بر جداکردنِ اونا از یکدیگره ولی 794 00:43:30,864 --> 00:43:31,864 .در مورد نژادها به اینصورت برابر نیست 795 00:43:31,865 --> 00:43:32,865 منظورت چیه؟ 796 00:43:32,950 --> 00:43:35,558 ما دستشویی های عمومیه جداگانه ...برای زنان و مردان داریم 797 00:43:35,559 --> 00:43:38,520 ولی اگر برای نژادها هم دستشویی‌های .جداگانه داشته باشیم، غیرقانونی خواهد بود 798 00:43:38,521 --> 00:43:39,521 الان رو میگی؟ 799 00:43:39,522 --> 00:43:40,922 .بله، حال رو میگم 800 00:43:41,123 --> 00:43:43,323 این همون بحثی هست که کردم ...اگر ما این بحث رو در غالب 801 00:43:43,381 --> 00:43:45,006 جلسه ساعت چنده؟ 802 00:43:45,041 --> 00:43:47,030 .9صبح - اوضاع‌مون چطوره؟ - 803 00:43:47,031 --> 00:43:48,331 .خوبه 804 00:43:59,532 --> 00:44:02,332 میخوای امشب هم بیام اتاقات رو تمیز کنم؟ "خدمتکارِ هتل" 805 00:44:55,333 --> 00:44:56,633 .ببخشید 806 00:44:58,634 --> 00:45:00,834 !لعنتی - !صحبت‌های اینو گوش کن - 807 00:45:23,035 --> 00:45:24,735 الو؟ - مالی"؟" - 808 00:45:39,422 --> 00:45:40,886 .هی، گوشیت زنگ خورد 809 00:45:41,730 --> 00:45:42,990 .گوشیت زنگ خورد 810 00:45:45,460 --> 00:45:47,300 کی ساعتِ 2:30 صبح بهت زنگ می‌زنه؟ 811 00:45:48,379 --> 00:45:49,555 .نمی‌دونم 812 00:45:50,310 --> 00:45:52,340 .جدی؟ چون اون با اسم صدات کرد 813 00:45:52,450 --> 00:45:53,960 تو جواب دادی؟ 814 00:45:53,961 --> 00:45:55,561 .فکر کردم گوشیه خودمه 815 00:45:56,180 --> 00:45:57,340 کیه؟ 816 00:45:59,014 --> 00:46:00,149 .نمی‌دونم 817 00:46:01,020 --> 00:46:03,120 یکی از اون کارآموزای جدید نیست که مست کرده زنگ زده؟ 818 00:46:04,152 --> 00:46:05,841 .نه، هرگز این اتفاق نمیوفته 819 00:46:07,000 --> 00:46:08,610 .بذار شماره‌اش رو ببینم - !اوه پسر - 820 00:46:08,712 --> 00:46:09,512 .بده‌اش من 821 00:46:09,640 --> 00:46:12,314 !نه... دارم بهش زنگ می‌زنم - .استیون" بس کن! اصلاً بامزه نیست" - 822 00:46:12,315 --> 00:46:13,715 .میگم که پدرت هستم - ...استیون"، اصلاً بامزه نیست" - 823 00:46:13,716 --> 00:46:14,716 !گوشیِ منو بده 824 00:46:14,760 --> 00:46:15,784 !قطع کن 825 00:46:15,785 --> 00:46:17,609 !استیون"، گوشی رو قطع کن" 826 00:46:37,180 --> 00:46:39,979 چرا فرماندار 2:30 صبح بهت زنگ می‌زنه؟ 827 00:46:44,179 --> 00:46:45,411 مالی"؟" 828 00:46:48,490 --> 00:46:50,510 !چرا اصلاً فرماندار باید بهت زنگ بزنه؟ 829 00:46:54,013 --> 00:46:55,283 .من توی دردسر افتادم 830 00:46:58,780 --> 00:47:00,010 !با فرماندار؟ 831 00:47:01,750 --> 00:47:03,090 جریان چیه؟ 832 00:47:08,090 --> 00:47:10,607 ،من توی کمپینِ انتخاباتیِ "آیووا" کار می‌کردم 833 00:47:13,340 --> 00:47:16,645 (بعد از رقابت انتخاباتیِ "دی موینز" (مرکز آیووا .یه مهمونی توی اتاق "بن" گرفته شد 834 00:47:16,680 --> 00:47:18,550 ..."یه مهمونی، بین تو و "بن 835 00:47:18,630 --> 00:47:19,930 !و فرماندار بود؟ 836 00:47:21,006 --> 00:47:22,476 .نه، اون اونجا نبود 837 00:47:22,511 --> 00:47:23,180 پس کجا بود؟ 838 00:47:26,370 --> 00:47:29,347 .من یه کپی از نتایجِ نظرسنجی‌ها براش بردم 839 00:47:31,016 --> 00:47:32,611 بعد از مهمونی؟ 840 00:47:33,917 --> 00:47:35,452 .حدود نیمه‌شب بود 841 00:47:38,370 --> 00:47:40,310 من فقط دمِ در اتاق ،باهاش وایساده بودم 842 00:47:41,816 --> 00:47:44,413 .فقط داشتیم... برای مدت زیادی حرف می‌زدیم 843 00:47:49,136 --> 00:47:51,340 اون یهو دستش رو آورد پشتِ کمرم !و در رو بست 844 00:47:58,581 --> 00:48:00,834 !یا عیسیِ "لعنتیِ" مقدس 845 00:48:11,150 --> 00:48:12,570 تو مست بودی؟ 846 00:48:13,961 --> 00:48:15,222 .نه اونقدر 847 00:48:16,720 --> 00:48:19,010 چند مرتبه؟ - !فقط همون یکبار - 848 00:48:19,011 --> 00:48:20,411 فقط یه دفعه؟ - !فقط همون دفعه بود - 849 00:48:20,440 --> 00:48:22,056 کسی دیگه می‌دونه؟ - .هیچکس نمی‌دونه - 850 00:48:22,058 --> 00:48:23,158 کسی تو رو ندید؟ - !نه - 851 00:48:23,159 --> 00:48:24,859 !از کجا می دونی؟ - !می‌دونم دیگه - 852 00:48:24,961 --> 00:48:26,661 پس چرا این موقع شب باید بهت زنگ بزنه؟ 853 00:48:26,760 --> 00:48:28,330 .من اول باهاش تماس گرفتم 854 00:48:29,681 --> 00:48:30,372 چرا؟ 855 00:48:30,407 --> 00:48:32,580 !برای اینکه دیگه نمی‌دونستم پیش کی برم 856 00:48:33,810 --> 00:48:35,570 .و به 900 دلار پول احتیاج داشتم 857 00:48:39,380 --> 00:48:40,730 برای چه کاری؟ 858 00:48:42,124 --> 00:48:43,481 !نمی‌تونم پیش پدرم برم 859 00:48:47,729 --> 00:48:49,230 !ما مسیحیِ "کاتولیک" هستیم 860 00:48:59,794 --> 00:49:01,451 پس باید چیکار می‌کردم؟ 861 00:49:03,105 --> 00:49:04,595 استیون"؟" 862 00:50:28,988 --> 00:50:30,212 چه خبر؟ 863 00:50:35,580 --> 00:50:37,200 توی حساب ویژه‌مون چقدر پولِ؟ 864 00:50:37,880 --> 00:50:39,140 .حدود 500 دلار 865 00:50:39,241 --> 00:50:40,241 چطور؟ 866 00:50:40,242 --> 00:50:41,542 .من هرچقدر پول که بتونی جور کنی رو احتیاج دارم 867 00:50:41,640 --> 00:50:42,550 همه‌چی مرتبه؟ 868 00:50:43,420 --> 00:50:44,800 کمکی چیزی نمیخوای؟ 869 00:50:44,890 --> 00:50:46,930 .چرا. اون پول رو توی حساب‌کتاب‌ها وارد نکن 870 00:50:48,331 --> 00:50:49,331 .فقط همین 871 00:50:51,880 --> 00:50:53,988 اوه، بگم خرج چی کردیم؟ 872 00:50:53,989 --> 00:50:54,989 .هیچی نمیخواد بنویسی، همین 873 00:50:55,070 --> 00:50:57,300 ،باشه، هر خرجی که بالای 100 دلار باشه ...من باید بنویسم برای چی بوده 874 00:50:57,301 --> 00:50:58,301 !فقط کاری که گفتم رو بکن 875 00:51:01,240 --> 00:51:02,250 مالی"؟" 876 00:51:26,133 --> 00:51:27,859 "ظهر، بیا بالای راه پله" 877 00:51:29,560 --> 00:51:30,996 .باشه 878 00:51:31,564 --> 00:51:32,999 .بدش به خودم 879 00:51:39,300 --> 00:51:40,300 .فقط همین 880 00:52:01,660 --> 00:52:03,179 بله، "آیدا"؟ 881 00:52:03,180 --> 00:52:05,231 ...استیوی"، بین خودمون باشه" 882 00:52:05,316 --> 00:52:08,615 نه، نمی تونم بهت بگم که توی .ایالت "کارولینای شمالی" چه اتفاقی افتاده 883 00:52:08,650 --> 00:52:10,640 .این چیزی نبود که میخواستم ازت بپرسم 884 00:52:11,630 --> 00:52:12,680 باشه، چیه؟ 885 00:52:13,082 --> 00:52:14,485 !تو با "دافی" ملاقات کردی 886 00:52:18,384 --> 00:52:19,665 کی اینو بهت گفته؟ 887 00:52:19,666 --> 00:52:20,666 !یه کلاغه 888 00:52:22,082 --> 00:52:23,230 کی؟ 889 00:52:23,265 --> 00:52:24,490 حالا باهاش ملاقات کردی؟ 890 00:52:26,550 --> 00:52:27,660 الان کجایی؟ 891 00:52:29,110 --> 00:52:32,042 می دونم که 2 روز پیش توی یه بار ...در "سینسیناتی" باهاش ملاقات کردی 892 00:52:32,043 --> 00:52:33,043 .درست قبل از کنفرانس خبری 893 00:52:33,360 --> 00:52:35,030 !دافی" هم ساندویچِ "چیکن" سفارش داد" 894 00:52:35,090 --> 00:52:36,338 کی اینو بهت گفته؟ "دافی"؟ 895 00:52:36,339 --> 00:52:37,239 .منبعِ ناشناس 896 00:52:37,280 --> 00:52:38,820 پیش "دافی" چه اتفاقی افتاد؟ 897 00:52:39,150 --> 00:52:41,033 ...آیدا" تو قرار بود دوستِ من باشی" 898 00:52:41,034 --> 00:52:43,636 چرا هی میخوای با یه داستان مسخره !هی یه چاقوی کوفتی توی بدنم فرو کنی؟ 899 00:52:43,637 --> 00:52:44,637 ،این چیزیه که تو فکر می‌کنی که ما باهم دوستیم؟ 900 00:52:44,900 --> 00:52:46,604 .من همیشه هر خبری که خواستی بهت دادم 901 00:52:46,605 --> 00:52:47,605 .هرچیزی، هر داستانی.. هر خبر ویژه‌ای 902 00:52:47,606 --> 00:52:49,806 !هر اطلاعاتی که در مورد "پاول" میخواستی - ...حق با توئه. تو خیلی بهم کمک کردی - 903 00:52:49,900 --> 00:52:51,185 "یکم اینجا واقع‌گرا باش، "استیو 904 00:52:51,186 --> 00:52:53,541 تنها دلیلی که تو همیشه باهام خوب برخورد می‌کنی ...اینه که من برای مجلهِ "تایمز" کار می‌کنم 905 00:52:53,542 --> 00:52:54,542 .نه بخاطرِ اینکه دوستت هستم 906 00:52:55,120 --> 00:52:57,105 ،تو هر اطلاعاتی که میخوای رو بهم میدی .من هم مقاله بهتری برات می‌نویسم 907 00:52:57,106 --> 00:52:58,106 .نمیخواد وانمود کنی که غیر از اینه 908 00:52:58,710 --> 00:52:59,730 چرا با "دافی" ملاقات کردی؟ 909 00:53:00,390 --> 00:53:01,940 !برو درت رو بذار 910 00:53:01,941 --> 00:53:03,801 ،باشه... من کارو برات راحت تر می‌کنم ..."بیخیالِ "دافی 911 00:53:03,802 --> 00:53:06,283 توی ملاقاتِ "پاول" و "تامپسون" چه اتفاقی افتاد؟ 912 00:53:06,284 --> 00:53:07,684 میشه صدات رو بیاری پائین؟ 913 00:53:08,750 --> 00:53:10,360 تو اصلاً می‌دونی این موضوع چه بالایی می‌تونه سرِ من بیاره؟ 914 00:53:10,490 --> 00:53:12,530 البته که می‌دونم، بخاطرِ همینه که .الان دارم یه انتخاب بهت میدم 915 00:53:12,531 --> 00:53:14,609 !من ممکنه اخراج بشم 916 00:53:14,830 --> 00:53:16,570 پس همچین انتخاب سختی نیستش، دیدی؟ 917 00:53:17,310 --> 00:53:18,945 من تا 3 بعدازظهرِ فردا مقاله ام .رو برای چاپ می‌فرستم 918 00:53:18,946 --> 00:53:20,705 تو تا اون موقع فرصت داری .که فکرهات رو بکنی 919 00:53:24,160 --> 00:53:25,740 !ای حرومزاده 920 00:53:25,741 --> 00:53:26,741 !ببخشید؟ 921 00:53:26,760 --> 00:53:27,860 !تو لو دادی 922 00:53:27,861 --> 00:53:29,161 چی رو لو دادم؟ 923 00:53:29,162 --> 00:53:30,762 !"منو خر تصوّر نکن، "تام 924 00:53:31,600 --> 00:53:33,723 خر تصوّرت کنم؟ .من اصلاً نمی‌دونم در مورد چی صحبت می‌کنی 925 00:53:33,724 --> 00:53:34,824 .من الان با "آیدا هارُویتز" صحبت کردم 926 00:53:34,825 --> 00:53:36,225 خب؟ 927 00:53:36,440 --> 00:53:38,270 .اون تهدیدم کرد که قضیه رو چاپ میده 928 00:53:38,852 --> 00:53:40,083 کدوم قضیه رو؟ 929 00:53:40,084 --> 00:53:41,084 .که باهم ملاقات کردیم 930 00:53:41,085 --> 00:53:42,085 !اینکه منِ خر باهات ملاقات کردم 931 00:53:42,086 --> 00:53:43,186 اون از کجا فهمیده؟ 932 00:53:43,187 --> 00:53:44,887 ."خودت رو به اون راه نزن، "تام 933 00:53:46,420 --> 00:53:47,690 فکر می‌کنی، من این موضوع رو بهش گفتم؟ 934 00:53:47,691 --> 00:53:48,891 آره، پس کی دیگه می‌تونه گفته باشه؟ 935 00:53:48,890 --> 00:53:50,319 "خب، من هیچی رو بهش لو ندادم، "استیو 936 00:53:50,320 --> 00:53:52,232 ،خب، من که می‌دونم بهش نگفتم .پس تو فقط می‌مونی 937 00:53:52,233 --> 00:53:53,533 ...باشه 938 00:53:53,534 --> 00:53:54,534 خب، اون چی می‌دونه؟ 939 00:53:54,535 --> 00:53:55,935 !اون هرچیزی که خودت بهش گفتی رو می‌دونه 940 00:53:56,770 --> 00:53:59,384 ،به پیغمبر قسم ."من هیچی رو بهش لو ندادم، "استیو 941 00:53:59,385 --> 00:54:01,465 من حتی بیشتر از خودت میخوام .که این مقاله چاپ نشه 942 00:54:01,466 --> 00:54:03,266 !خب، دیگه خیلی دیر شده 943 00:54:03,603 --> 00:54:05,056 اون بهت چی گفت؟ 944 00:54:05,580 --> 00:54:06,592 ...اون می‌دونه کجا ملاقات کردیم 945 00:54:06,593 --> 00:54:07,893 ...می‌دونه، کِی ملاقات کردیم 946 00:54:07,894 --> 00:54:10,391 !می دونه که یه ساندویچِ "چیکن" کوفت کردی 947 00:54:10,392 --> 00:54:11,692 اون یه منبع داره؟ 948 00:54:11,750 --> 00:54:13,060 !معلومه که یه منبع خبر داره 949 00:54:13,061 --> 00:54:14,749 و تو اصلاً نمی دونی که اون کی ممکنه باشه؟ 950 00:54:14,830 --> 00:54:16,550 !چرا. تــو 951 00:54:17,661 --> 00:54:18,745 ...خب، محض اطلاعت 952 00:54:18,746 --> 00:54:21,978 ...اون منبع من نبودم !و اصلاً ساندویچِ "چیکن" کوفت نکردم 953 00:54:22,013 --> 00:54:23,579 .پس، باید یه نفر دیگه باشه 954 00:54:23,580 --> 00:54:24,880 تو به کسی دیگه گفتی؟ 955 00:54:24,881 --> 00:54:25,881 نه. تو چی؟ 956 00:54:25,889 --> 00:54:26,739 .نه 957 00:54:27,740 --> 00:54:29,164 تو قبول کردی که باهام ملاقات کردی؟ 958 00:54:29,165 --> 00:54:29,965 !نه 959 00:54:29,966 --> 00:54:31,066 .باشه 960 00:54:31,167 --> 00:54:33,832 ،پس، می‌زنیم زیرِ حرف هاش .و اونم هیچ مدرکی نداره 961 00:54:34,410 --> 00:54:37,130 اون داره این داستان رو به ..."خبرگزاری‌های "دراج" یا "رول‌کال 962 00:54:37,131 --> 00:54:38,131 !یا هر کوفتی دیگه میبره 963 00:54:38,120 --> 00:54:39,280 تو نمی‌تونی جلوش رو بگیری؟ 964 00:54:39,281 --> 00:54:42,614 ،اون سعی کرد ازم اخاذی کنه .ازم اطلاعات در مورد "تامپسون" رو خواست 965 00:54:43,740 --> 00:54:45,310 .خب پس، هرچیزی که میخواد رو بهش بگو 966 00:54:45,970 --> 00:54:47,264 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 967 00:54:48,350 --> 00:54:50,010 .تو نمی‌تونی بذاری که این قضیه لو بره 968 00:54:50,011 --> 00:54:51,613 "من نمیذارم که ازم اخاذی بشه، "تام 969 00:54:51,650 --> 00:54:53,650 !"تو انتخاب دیگه‌ای نداری، "استیو 970 00:54:53,970 --> 00:54:55,979 ...اگر بخوام در مورد "تامپسون" چیزی بهش بگم 971 00:54:55,980 --> 00:54:57,772 .باید زدوبندی که اون با شما کرده رو بهش بگم 972 00:54:57,773 --> 00:54:58,773 ...خب، پس بهش بگو 973 00:54:58,774 --> 00:55:01,416 اگر تماس‌هایی هم باهام گرفته بشه .می‌تونم قضیه رو از طرف خودم مدیریت کنم 974 00:55:01,451 --> 00:55:02,799 !امکان نداره 975 00:55:02,800 --> 00:55:06,059 پاول" بهش گفته بود که ما "تامپسون" رو طرفِ" !خودمون داریم، اینجوری مثل احمق‌ها بنظر میرسه 976 00:55:06,060 --> 00:55:07,460 ...وقتی "تامپسون" طرفِ ما رو بگیره 977 00:55:07,461 --> 00:55:09,690 ،اون در هر صورت !مثل احمق‌ها بنظر خواهد رسید 978 00:55:16,253 --> 00:55:17,877 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 979 00:55:17,878 --> 00:55:20,671 "می دونی "استیو .تو سوارِ یه کشتیِ در حالِ غرق شدنی 980 00:55:20,672 --> 00:55:22,072 ...هرچیزی که میخواد رو بهش بگو 981 00:55:22,073 --> 00:55:23,073 !و از این کشتی بپر بیرون 982 00:55:23,074 --> 00:55:24,074 ،بیا طرفِ ما 983 00:55:24,075 --> 00:55:25,575 .می تونیم این قضیه رو کنترل کنیم 984 00:55:26,740 --> 00:55:28,330 استیو"؟" - .من باید برم - 985 00:55:47,631 --> 00:55:49,031 .من این بالام 986 00:55:51,332 --> 00:55:52,832 !از ترس داشتم می‌مُردم 987 00:55:58,933 --> 00:55:59,933 .بگیر 988 00:56:01,590 --> 00:56:03,240 .حدود 800 دلار پولِ 989 00:56:04,370 --> 00:56:05,780 .همین الان باید بری وقتِ دکتر بگیری 990 00:56:05,810 --> 00:56:07,040 .منظورم امروزه 991 00:56:07,250 --> 00:56:08,560 .از یه تلفنِ عمومی 992 00:56:09,420 --> 00:56:11,385 من خودم به کلینیک می‌برمت .و بعدش میام دنبالت 993 00:56:11,386 --> 00:56:12,386 .ولی، هیچکس دیگه‌ای نفهمه 994 00:56:12,560 --> 00:56:13,660 می‌فهمی؟ 995 00:56:15,361 --> 00:56:16,261 .آره 996 00:56:17,900 --> 00:56:20,490 با بقیه پول هم یه بلیط به .سمتِ خونه برای خودت بگیر 997 00:56:20,970 --> 00:56:22,840 .دیگه نمی‌تونی اینجا باشی .از پَسش بر نمیایم 998 00:56:23,430 --> 00:56:25,530 .با اتفاقاتی که هفته دیگه قراره بیوفته دیگه نمیشه 999 00:56:27,696 --> 00:56:30,024 .و این وضعیت دیگه نمی‌تونه اینجا باشه 1000 00:56:32,950 --> 00:56:34,790 منظورت اینه، من دیگه نمی‌تونم اینجا باشم؟ 1001 00:56:34,790 --> 00:56:35,650 .درسته 1002 00:56:37,650 --> 00:56:39,200 .استیون"، من به هیچکس نمیگم" 1003 00:56:41,410 --> 00:56:42,470 .امیدوارم نگی 1004 00:56:43,481 --> 00:56:44,942 پس دیگه چرا؟ 1005 00:56:45,850 --> 00:56:47,450 !برای اینکه، تو گند زدی 1006 00:56:48,473 --> 00:56:49,799 !تو و من، جفتمون گند زدیم 1007 00:56:49,808 --> 00:56:51,200 .درسته 1008 00:56:51,340 --> 00:56:53,780 ،ولی من مسئولیتی در قبالِ فرماندار دارم ...و از همه مهمتر 1009 00:56:53,850 --> 00:56:55,870 .مسئولیتی در قبالِ این کمپینِ انتخاباتی دارم 1010 00:56:56,340 --> 00:56:58,440 می‌تونم به "کارولینای شمالی" برم .و در کمپینِ اونجا کار کنم 1011 00:56:58,475 --> 00:56:59,833 !مالی"، تو باید از این خواب کوفتی بیدار شی" 1012 00:56:59,834 --> 00:57:01,134 !اینجا، جای بازیه بزرگ‌هاست 1013 00:57:01,135 --> 00:57:02,135 ...یعنی 1014 00:57:02,650 --> 00:57:04,780 ،وقتی اشتباهی کردی .دیگه حقِّ بازی کردن رو از دست میدی 1015 00:57:07,070 --> 00:57:08,510 .وقت دکتر رو بگیر 1016 00:57:08,850 --> 00:57:10,600 .و بهم بگو، کِی و کجا باید بریم 1017 00:57:14,850 --> 00:57:16,064 ...اینو گوش کن 1018 00:57:16,065 --> 00:57:17,820 ...وقتی برای آزمون شغلی مجله "تایمز" رفته بودم 1019 00:57:17,821 --> 00:57:18,821 .یه چیزی حدود 600تا مقاله رو زیر و رو کردم 1020 00:57:18,822 --> 00:57:20,961 ...تام دافی"، سالِ 2008" 1021 00:57:21,360 --> 00:57:23,961 این یه مبارزه‌ای مابینِ ...ترس و امید 1022 00:57:24,190 --> 00:57:26,700 در 9بار از 10 بار انتخابات، کاندیدای ترسو ...باتجربه ترین نفر بوده 1023 00:57:27,700 --> 00:57:30,061 ولی در انتخاباتِ ریاستِ جمهوری ...کم تجربه ترین کاندیداها 1024 00:57:30,062 --> 00:57:31,262 .تقریباً همیشه برنده شدند 1025 00:57:31,263 --> 00:57:32,363 ..."جان اف.کندی" در مقابلِ "نیکسون" 1026 00:57:32,364 --> 00:57:33,364 ..."کارتر" در مقابلِ "فورد" 1027 00:57:33,365 --> 00:57:34,665 ."بوش" در مقابلِ "ال.گور" 1028 00:57:34,766 --> 00:57:37,705 .من از شانسم با نفرِ جدید در حزب خوشم میاد 1029 00:57:37,769 --> 00:57:39,505 !"توماس اُسکل دافی" 1030 00:57:40,320 --> 00:57:42,170 !اون الان باید در حالِ سکته کردن باشه 1031 00:57:53,371 --> 00:57:55,271 «آیدا» 1032 00:59:07,218 --> 00:59:09,218 پس وقتی کارت تموم شد باهام تماس بگیر، باشه؟ 1033 00:59:17,719 --> 00:59:19,396 !از اینکارِ مزخرف، متنفرم 1034 00:59:21,410 --> 00:59:24,197 وقتی همه‌چی تموم شد .من دوباره برمی‌گردم 1035 00:59:24,951 --> 00:59:26,110 .باشه 1036 00:59:40,911 --> 00:59:42,011 .حتماً 1037 00:59:43,012 --> 00:59:44,612 .هیچ سؤالی در موردش وجود نداره 1038 00:59:46,260 --> 00:59:48,450 .ما در اینجا باید با یک حمله عظیم مقابله کنیم 1039 00:59:50,110 --> 00:59:51,480 .دوباره روی همه چیز فکر کنیم 1040 00:59:54,100 --> 00:59:55,810 .آره، می‌دونم چطور باهاش مقابله کنم 1041 00:59:58,190 --> 00:59:59,644 ...ببین، "استیوی" الان اومده اینجا 1042 00:59:59,645 --> 01:00:01,245 میشه چند دقیقه دیگه باهات تماس بگیرم؟ 1043 01:00:02,310 --> 01:00:03,495 .باشه، خدافظ 1044 01:00:03,896 --> 01:00:04,896 ...فرماندار 1045 01:00:04,897 --> 01:00:07,497 الان باهاش یه صحبتِ طولانیه بسیار خوبی .در مورد چگونگیه بازگشت به رقابت داشتم 1046 01:00:07,620 --> 01:00:09,410 .اون میخواد به همه‌ی کارها سرعت ببخشه 1047 01:00:10,290 --> 01:00:11,700 برخوردش با قضیه چطور بود؟ 1048 01:00:13,040 --> 01:00:15,010 .بهتر از اون چیزی که فکر می‌کردم باشه، بود 1049 01:00:15,280 --> 01:00:16,930 .هنوزم نمیخواد توافق با "تامپسون" رو قبول کنه 1050 01:00:19,360 --> 01:00:22,285 ،پاول" یه چیزی هست که باید بهت بگم" .ولی نمی‌دونم چطوری بگم 1051 01:00:22,286 --> 01:00:23,286 آه... چی شده؟ 1052 01:00:25,630 --> 01:00:27,862 .آیدا" می دونه که من با "دافی" ملاقات کردم" 1053 01:00:33,577 --> 01:00:36,215 ،نمی‌دونم از کجا فهمیده .ولی می‌دونه 1054 01:00:37,447 --> 01:00:39,434 .اون سعی کرد، که ازم اخاذی کنه 1055 01:00:42,960 --> 01:00:46,282 ،گفت که میخواد قضیه رو لو بده ...مگر اینکه همه جزئیات رو در مورد 1056 01:00:46,283 --> 01:00:48,832 .ملاقاتت با "تامپسون" بهش بگم 1057 01:00:52,890 --> 01:00:54,700 پس، قراره توی روزنامه‌ها چاپ بشه؟ 1058 01:00:55,650 --> 01:00:56,846 .احتمالاً 1059 01:00:58,810 --> 01:01:02,061 ،و خبر رو به هر خبرگزاری که بده .اونا برای جوابیه باهام تماس خواهند گرفت 1060 01:01:02,062 --> 01:01:03,956 ...اگر همه چیز رو انکار کنم 1061 01:01:03,957 --> 01:01:06,592 ،ولی "دافی" تأیید کنه .اوضاع حتی خراب‌تر هم میشه 1062 01:01:06,593 --> 01:01:07,593 ...و اگر من فقط 1063 01:01:07,870 --> 01:01:09,940 ،بگم... توضیحی ندارم .اونا بیخیالِ موضوع نمی‌شند 1064 01:01:12,810 --> 01:01:14,600 .من قضیه رو به "آیدا" لو دادم 1065 01:01:22,270 --> 01:01:23,630 .توی همون سخنرانی 1066 01:01:27,340 --> 01:01:28,710 .متوجه نمیشم 1067 01:01:29,250 --> 01:01:30,750 .ما یه قراری گذاشتیم 1068 01:01:34,900 --> 01:01:36,460 ...پاول"، اونا قراره" 1069 01:01:38,130 --> 01:01:40,850 .اونا قراره خبر رو قردا توی روزنامه‌ها چاپ کنن 1070 01:01:40,851 --> 01:01:41,951 .می‌دونم 1071 01:01:42,740 --> 01:01:45,110 پس چرا... چرا همچین کاری رو کردی؟ 1072 01:01:45,680 --> 01:01:47,470 چرا اینکارو با کمپین کردی؟ 1073 01:01:48,040 --> 01:01:49,760 .به کمپین آسیبی نمی‌رسه 1074 01:01:53,220 --> 01:01:55,170 پس چرا اینکارو با من کردی؟ 1075 01:01:55,530 --> 01:01:57,240 .برای اخراج کردنت، کار رو راحت‌تر کردم 1076 01:01:58,690 --> 01:01:59,890 !چی؟ 1077 01:02:00,840 --> 01:02:02,730 چرا با "دافی" ملاقات کردی؟ 1078 01:02:06,330 --> 01:02:08,460 .من یه اشتباه کردم 1079 01:02:08,461 --> 01:02:09,461 ...من یه اشتباهِ 1080 01:02:09,462 --> 01:02:10,462 !نه 1081 01:02:10,750 --> 01:02:11,610 !احمقانه کردم... 1082 01:02:11,611 --> 01:02:13,915 ،نه "استیون"، تو هیچ اشتباهی نکردی !تو یه انتخاب کردی 1083 01:02:14,770 --> 01:02:17,572 تو بهم زنگ زدی، و پیغام گذاشتی که .موضوعِ مهمّی بوده و باهات تماس بگیرم 1084 01:02:17,573 --> 01:02:20,054 ...و زمانی که باهات تماس گرفتم .گفتی که فراموشش کنم 1085 01:02:20,430 --> 01:02:21,679 .تو انتخاب کردی که چیزی بهم نگی 1086 01:02:21,680 --> 01:02:23,080 چرا همچین انتخابی رو کردی؟ 1087 01:02:23,100 --> 01:02:25,807 ،"برای اینکه، "پاول .فکر نمی‌کردم که زیاد مهم باشه 1088 01:02:25,808 --> 01:02:27,208 !اوه، خفه شو !معلومه که مهم بوده 1089 01:02:28,920 --> 01:02:30,570 ...ولی نگفتی .برای اینکه کنجکاو بودی 1090 01:02:30,571 --> 01:02:31,771 ...برای اینکه از خود راضی بودی 1091 01:02:31,772 --> 01:02:32,472 ...برای اینکه 1092 01:02:32,490 --> 01:02:34,380 .احساس خاص بودن می‌کردی 1093 01:02:35,310 --> 01:02:38,060 فکر کردی که "دافی" بجای من میخواد با تو صحبت کنه؟ 1094 01:02:39,450 --> 01:02:42,140 ،برای اینکه، پیش خودت فکر کردی شاید از این موضوع چیزی نصیبت بشه؟ 1095 01:02:42,141 --> 01:02:44,390 ...برای اینکه احساس "بزرگی" بهت دست میداد؟ 1096 01:02:48,589 --> 01:02:49,654 ...می‌دونی 1097 01:02:49,689 --> 01:02:52,770 ،اولین کمپینِ انتخاباتی که اداره کردم .یه رقابتِ خیلی کوچیک، در ایالتِ "کنتاکی" بود 1098 01:02:53,300 --> 01:02:56,550 ،سر بدست آوردن صندلیِ سناتوری ایالت ...برای یه آدمِ ساده‌ی بی‌شیله‌پیله به اسمِ 1099 01:02:56,600 --> 01:02:57,940 .سَم مک‌گافری" کار می‌کردم" 1100 01:02:59,700 --> 01:03:02,340 ،نه پرسنلی داشت، نه پولی !نه حتی یه دفترِ لعنتی 1101 01:03:02,730 --> 01:03:04,510 ،همه فکر می‌کردند که ...ما هیچ شانسی نداریم 1102 01:03:04,620 --> 01:03:06,310 و امکان نداره، بتونیم رقابت کنیم، خب؟ 1103 01:03:06,440 --> 01:03:08,020 ...و اون موقع‌ها بود که ...یه یارویی 1104 01:03:08,021 --> 01:03:11,400 که کمپینِ انتخاباتیه چند ناحیه اونطرف‌تر رو در .انتخاباتِ "سنا" اداره می‌کرد، باهام تماس گرفت 1105 01:03:11,470 --> 01:03:15,000 و گفت، "من واقعاً از کاری که قادری برای اون "پیرمرد بدبخت، "سم" انجام بدی، خوشم اومده 1106 01:03:16,050 --> 01:03:18,640 .ولی واقع‌بین باش. اون کارش در رقابت، تمومه" "چرا نمیای برای من کار کنی؟ 1107 01:03:19,290 --> 01:03:20,670 من چیکار کردم؟ 1108 01:03:21,070 --> 01:03:22,590 ..."خب، "استیون 1109 01:03:22,720 --> 01:03:24,481 .اینجا جائیه که تفاوتِ من و تو مشخص میشه 1110 01:03:24,482 --> 01:03:26,327 .من در مورد اون تماس، به "سم" گفتم 1111 01:03:26,410 --> 01:03:28,220 ..."و "سم" هم بهم گفت... "پاول 1112 01:03:28,370 --> 01:03:30,466 اگر فکر می‌کنی که" ...اون آدم شانس پیروزی داره 1113 01:03:30,467 --> 01:03:32,560 ...و پولِ بیشتری رو نسبت به من می‌تونه بهت بده 1114 01:03:32,561 --> 01:03:33,561 ...و اگر احساس می‌کنی که 1115 01:03:33,570 --> 01:03:36,424 ،باید اینکارو انجام بدی ".پس من سرِ راهت قرار نمی‌گیرم 1116 01:03:36,425 --> 01:03:39,225 ،و منم بهش گفتم ...سم"، تو یه شانسی رو بهم دادی" 1117 01:03:39,226 --> 01:03:42,426 و من رو زمانی که حتی بیشتر از خودت .بی‌نام و نشان‌تر بودم، استخدام کردی 1118 01:03:43,930 --> 01:03:45,510 ،پس لعنت بر من .اگر از پیشت برم 1119 01:03:45,511 --> 01:03:47,911 ،و فقط بخاطرِ اینکه، اون رقیب آشغال .توجهات رو به سمتِ خودش جلب کرده 1120 01:03:48,860 --> 01:03:50,364 .ما اون رقابت رو باختیم 1121 01:03:50,365 --> 01:03:52,740 ،ولی 3سال بعد، وقتی "سم" تصمیم گرفت ...در انتخاباتِ فرمانداریِ ایالت شرکت کنه 1122 01:03:52,741 --> 01:03:54,441 فکر می‌کنی که با کی تماس گرفت؟ 1123 01:03:54,750 --> 01:03:57,328 ،ما اون رقابت رو بُردیم و 20سال بعد ...تازه به همین جایی که 1124 01:03:57,329 --> 01:03:58,829 !الان هستم رسیدم 1125 01:03:59,690 --> 01:04:02,019 فقط یک چیز در این دنیا وجود داره "که من براش ارزش قائلم، "استیون 1126 01:04:02,020 --> 01:04:03,220 .و اون وفاداریه 1127 01:04:03,260 --> 01:04:04,710 ،و بدونِ اون !تو هیچی نیستی 1128 01:04:05,710 --> 01:04:07,220 .و هیچکس رو هم نداری 1129 01:04:08,670 --> 01:04:10,080 و در سیاست؟ 1130 01:04:10,670 --> 01:04:12,260 !در این سیاستِ لعنتی 1131 01:04:12,610 --> 01:04:14,590 .تنها معیاریه که میشه روش حساب کرد 1132 01:04:15,930 --> 01:04:18,040 ...و بخاطرِ همینه که من اخراجت می‌کنم 1133 01:04:18,450 --> 01:04:20,085 ،بخاطرِ این نیست که ...به اندازه کافی، کارت خوب نیست 1134 01:04:20,086 --> 01:04:21,286 بخاطرِ این نیست که .ازت خوشم نمیاد 1135 01:04:21,287 --> 01:04:23,087 ،ولی من برای اعتماد .بیشتر از مهارت، ارزش قائلم 1136 01:04:23,160 --> 01:04:24,830 !من دیگه هیچ اعتمادی بهت ندارم 1137 01:04:25,440 --> 01:04:28,620 پاول"، مهم این نیست که تو بهم اعتماد داشته باشی" .یا نه. مهم اینه که فرماندار چه نظری داره 1138 01:04:29,040 --> 01:04:30,860 !فرماندار همین الان هم می‌دونه 1139 01:04:31,230 --> 01:04:33,380 و فکر می‌کنه که .کارِ درست همینه 1140 01:04:35,670 --> 01:04:36,950 واقعاً؟ 1141 01:04:37,380 --> 01:04:38,984 آره، و می‌دونی چیه؟ 1142 01:04:38,985 --> 01:04:40,085 ...اگر جای تو بودم 1143 01:04:40,086 --> 01:04:41,386 !یه امشبَ رو راحت می‌گرفتم می‌خوابیدم 1144 01:04:41,410 --> 01:04:44,723 چون از فردا صبح !قراره توسطِ خبرگزاری‌ها تلفن‌بارون بشی 1145 01:06:22,330 --> 01:06:24,770 سلام، امروز کجا بودی؟ 1146 01:06:24,880 --> 01:06:26,140 ...آه 1147 01:06:26,510 --> 01:06:28,030 "امروز حالِ زیاد خوبی ندارم، "بن 1148 01:06:29,220 --> 01:06:31,300 !تو هم عجب روزی رو برای مریض شدن انتخاب کردی 1149 01:06:33,410 --> 01:06:35,400 !خدایا، امروز عجب خرتوخری بود 1150 01:06:35,401 --> 01:06:36,601 چرا؟ چی شده؟ 1151 01:06:36,730 --> 01:06:38,530 .استیون" از کمپین حذف شد" 1152 01:06:39,680 --> 01:06:41,980 .پاول" اخراجش کرد" ...سرِ جریانِ وفاداری و این مزخرفات 1153 01:06:41,981 --> 01:06:45,416 "بنظر میاد "استیون" بخاطرِ ملاقات با "دافی .از کمپینِ "پولمن" ریسکِ بزرگی رو کرد 1154 01:06:45,420 --> 01:06:47,174 .من توی اتاق نشسته بودم 1155 01:06:47,175 --> 01:06:50,245 ،وقتی "پاول" به "استیون" گفت که اخراج شده ...و "استیون" هم گفت که، کی جاش رو پُر می‌کنه 1156 01:06:50,246 --> 01:06:51,846 !"پاول" گفت، "من" 1157 01:06:51,847 --> 01:06:52,547 ...می‌دونم 1158 01:06:52,548 --> 01:06:53,448 ...می‌دونم، الان مثلِ 1159 01:06:53,449 --> 01:06:57,044 جو گیر شده‌هام! ولی "استیون" خریت کرد ...پاول" هم براش یه سخنرانی در مورد وفاداری کرد" 1160 01:06:57,099 --> 01:06:59,499 و بعدش، جوری به هیکلِ "استیون" ریده شد !که تابحال هرگز ندیده بودم 1161 01:06:59,500 --> 01:07:01,570 !منظورم ریدمانِ تحقیرآمیزه 1162 01:07:01,971 --> 01:07:03,471 کِی این اتفاق افتاد؟ 1163 01:07:03,520 --> 01:07:05,370 .مالی"، گوش کن چی میگم" 1164 01:07:05,371 --> 01:07:07,791 "من قراره زیرِ نظرِ "پاول .کمپین رو اداره کنم 1165 01:07:08,110 --> 01:07:11,200 ."استیون" میره طرفِ "دافی" !من.. من هم یهو 3سال توی کارم پیشرفت کردم 1166 01:07:11,760 --> 01:07:13,974 ...و از فردا صبح هم 1167 01:07:13,975 --> 01:07:16,055 .ما باید خساراتی که قراره وارد بشه رو کنترل کنیم 1168 01:07:16,190 --> 01:07:17,431 ...و دارم بهت میگم 1169 01:07:17,432 --> 01:07:19,132 !استیون" قراره دیوونه‌بازی در بیاره" 1170 01:07:19,133 --> 01:07:21,370 اون گفت، حالا که اخراج شده !همه رو با خودش به پائین می‌کشه 1171 01:07:21,371 --> 01:07:22,971 !موریس"... همه رو" 1172 01:07:24,301 --> 01:07:25,529 .لعنتی... من باید اینو جواب بدم 1173 01:07:25,564 --> 01:07:26,938 تو چیزی نمیخوای؟ 1174 01:07:26,939 --> 01:07:28,239 .نه 1175 01:07:52,312 --> 01:07:54,528 دافی" کجاست؟" - شما وقت گرفتید؟ - 1176 01:08:07,490 --> 01:08:09,160 جو"، میشه یه دقیقه اتاق رو" در اختیارم بذاری؟ 1177 01:08:09,161 --> 01:08:10,261 .ممنونم 1178 01:08:11,279 --> 01:08:12,563 ...کارِ زیاد عاقلانه‌ای نبود 1179 01:08:12,564 --> 01:08:14,281 ."که اینجوری وارد اینجا شدی، "استیو 1180 01:08:19,320 --> 01:08:20,550 !من هستم 1181 01:08:21,980 --> 01:08:23,870 .اومدم که برات کار کنم 1182 01:08:24,090 --> 01:08:26,170 "یه خبرنگار از خبرگزاریه "رول‌کال .هم عصری اینجا بود 1183 01:08:26,200 --> 01:08:27,570 .آره؟ من می‌دونم کی لو داده 1184 01:08:27,571 --> 01:08:28,771 کی؟ 1185 01:08:28,772 --> 01:08:30,856 "پاول" - تو به "پاول" گفتی؟ - 1186 01:08:30,865 --> 01:08:32,365 من به "پاول" گفتم .و اون قضیه رو لو داد 1187 01:08:32,366 --> 01:08:33,866 !"اوه، "استیو 1188 01:08:34,560 --> 01:08:36,243 .نباید بهش می‌گفتی 1189 01:08:36,395 --> 01:08:37,870 .احساس کردم که باید بگم 1190 01:08:37,905 --> 01:08:39,935 .من با "پاول" کار کردم !اون توّهم داره 1191 01:08:40,036 --> 01:08:41,036 !واضحه 1192 01:08:41,037 --> 01:08:42,037 پس، اخراجت کرد؟ 1193 01:08:42,038 --> 01:08:44,198 .خودم کنار کشیدم - .نه، داری بهم دروغ میگی - 1194 01:08:44,290 --> 01:08:45,936 .بیخیال پسر - !خودم کنار کشیدم - 1195 01:08:45,937 --> 01:08:47,437 .همه‌چیز رو هم بهت میگم 1196 01:08:47,500 --> 01:08:50,163 ،من "موریس" و همه استراتژیش رو .همه رو در اختیارت میذارم 1197 01:08:50,164 --> 01:08:52,164 من به استراتژی‌ـش احتیاجی ندارم .همین الان هم می‌دونم 1198 01:08:52,165 --> 01:08:53,604 .پاول" همه رو به "تامپسون" گفته" 1199 01:08:54,420 --> 01:08:56,300 اگر یه چیز دیگه داشته باشم، چی؟ 1200 01:08:56,820 --> 01:08:58,690 میخوای اینکارو با "موریس" و "پاول" بکنی؟ 1201 01:08:59,081 --> 01:09:01,088 .آره - .نمی‌دونم - 1202 01:09:01,089 --> 01:09:03,096 ،انتقام‌جویی، آدم ها رو غیرقابلِ پیش‌بینی می کنه 1203 01:09:03,097 --> 01:09:05,714 استیو"، من نمی‌تونم کسی که" .غیرقابلِ پیش‌بینی و بی‌ثباتِ رو استخدام کنم 1204 01:09:05,715 --> 01:09:07,113 .من بی‌ثبات نیستم 1205 01:09:07,270 --> 01:09:09,784 اگر این یه کنار کشیدنِ بدون مشکل بود ...و قبل از این بود که داستان لو می‌رفت 1206 01:09:09,785 --> 01:09:13,082 ،خودت رو از "موریس" کنار می‌کشیدی .اون یه چیزی بود. و میشد کنترلش کرد 1207 01:09:13,190 --> 01:09:15,006 ولی اینجوری؟ 1208 01:09:15,041 --> 01:09:17,942 ،که "پاول" اخراجت کرده ...و بعدش، اومدی که برای من کار کنی 1209 01:09:17,977 --> 01:09:21,866 "مثلِ برداشتنِ آت و آشغال‌های "موریس .از زیرِ صندلیِ راننده ماشینش می‌مونه 1210 01:09:21,867 --> 01:09:23,267 .نمی‌تونم قبولش کنم 1211 01:09:23,290 --> 01:09:25,070 اگر یه موضوعِ بزرگی رو بدونم، چی؟ 1212 01:09:25,455 --> 01:09:26,966 مثلاً چی؟ 1213 01:09:30,860 --> 01:09:32,290 !موضوعِ خیلی بزرگ 1214 01:09:33,630 --> 01:09:35,520 !یه چیزی که "موریس" رو به پائین می‌کشه 1215 01:09:36,970 --> 01:09:38,180 چی هستش؟ 1216 01:09:40,590 --> 01:09:42,040 .کار رو بهم بده 1217 01:09:46,516 --> 01:09:47,950 .نه، همچین اتفاقی نمیوفته 1218 01:09:47,951 --> 01:09:49,251 .متأسفم 1219 01:09:50,030 --> 01:09:52,413 .برو به یه تعطیلاتِ خوب طولانی 1220 01:09:52,414 --> 01:09:53,414 .تو آدمِ باهوشی هستی 1221 01:09:53,570 --> 01:09:57,273 ،هر حرفی که اون روز بهت گفتم .کاملاً حقیقت داره 1222 01:09:57,300 --> 01:09:58,230 ولی... می‌دونی؟ 1223 01:09:58,231 --> 01:10:00,886 .شاید، سیاست مناسب تو نباشه 1224 01:10:01,110 --> 01:10:03,090 !سیاست، زندگیه منه 1225 01:10:03,260 --> 01:10:04,072 اوه، می‌دونی چیه؟ 1226 01:10:04,073 --> 01:10:05,073 ،یه لطفی به خودت بکن ...همین الان 1227 01:10:05,074 --> 01:10:06,074 !ازش خارج شو 1228 01:10:06,075 --> 01:10:07,395 .تا زمانی که هنوز فرصت داری 1229 01:10:08,050 --> 01:10:10,402 .برو توی کارهای سرگرمی و اقتصادی 1230 01:10:10,403 --> 01:10:12,579 !برو اصلاً یه رستورانِ کوفتی توی "کاستاریکا" باز کن 1231 01:10:12,614 --> 01:10:13,542 !هر کاری 1232 01:10:13,543 --> 01:10:16,303 یه کاری انجام بده که خوشحالت بکنه، باشه؟ 1233 01:10:16,470 --> 01:10:17,904 ...چون اگر مدتِ زیادی، در این شغل بمونی 1234 01:10:17,905 --> 01:10:19,405 !یه آدمِ خسته و بدبین میشی 1235 01:10:19,406 --> 01:10:20,206 مثلِ خودت؟ 1236 01:10:20,207 --> 01:10:23,011 !آره، دقـیـقـاً مـثـلِ خــودم 1237 01:10:23,630 --> 01:10:25,960 تو می دونستی که من این قضیه لعنتی رو به "پاول" میگم، درسته؟ 1238 01:10:27,486 --> 01:10:28,521 .نه، نمی‌دونستم 1239 01:10:28,522 --> 01:10:30,909 ،فکر کردم، ممکنه بگی .ولی نمی‌دونستم 1240 01:10:31,390 --> 01:10:34,829 ،تو می‌دونستی که من بهش میگم، می‌دونستی !و می‌دونستی که اون هم منو اخراج می‌کنه 1241 01:10:34,864 --> 01:10:36,487 !خب، این یه خصلتیِ که "پاول" داره 1242 01:10:36,488 --> 01:10:37,488 .وفاداری خیلی براش مهمّه 1243 01:10:37,489 --> 01:10:40,216 آره، می‌دونم. داشت یه سخنرانی .بزرگی هم در موردش، برام میکرد 1244 01:10:42,720 --> 01:10:44,780 .تو اصلاً نمیخواستی منو استخدام کنی 1245 01:10:44,890 --> 01:10:47,602 ،"خودت رو بذار جای من، "استیو 1246 01:10:48,340 --> 01:10:51,090 رقیبت، بهترین مغز رسانه‌ای در کشور ،رو در اختیار داشته باشه 1247 01:10:51,091 --> 01:10:52,624 .و برای تیمش کار کنه 1248 01:10:52,659 --> 01:10:53,940 تو بودی چیکار می‌کردی؟ 1249 01:10:55,360 --> 01:10:57,520 ...تو یا اون رو به استخدامِ خودت در میاری 1250 01:10:57,521 --> 01:10:59,021 یا اینکه کاری می‌کنی ...که نه خودت اون رو در اختیار داشته باشی 1251 01:10:59,022 --> 01:11:01,079 !نه تیمِ دیگه 1252 01:11:02,330 --> 01:11:04,080 !این یه وضعیتِ بُرد-بُرد برای منه 1253 01:11:06,040 --> 01:11:07,941 !و اومدی برای من کار کنی، عالیه 1254 01:11:07,942 --> 01:11:09,542 .پاول" تو رو در اختیار نداره" 1255 01:11:09,860 --> 01:11:10,840 ...ولی از طرفی هم 1256 01:11:10,841 --> 01:11:12,915 پاول" اخراجت کرده" !من هم تو رو نمیخوام... عیبی نداره 1257 01:11:12,950 --> 01:11:14,240 .چون دیگه برای "پاول" کار نمی‌کنی 1258 01:11:15,050 --> 01:11:16,500 .در هر صورت، من بُردم 1259 01:11:17,510 --> 01:11:20,226 و از لحظه‌ای که اومدی ...و روی صندلی مقابلم نشستی 1260 01:11:21,570 --> 01:11:22,840 !می‌دونستم که من بُردم 1261 01:11:22,841 --> 01:11:24,241 ...این 1262 01:11:25,000 --> 01:11:26,820 مثلاً زندگیه منه که داری !در موردش اینجوری صحبت می‌کنی 1263 01:11:27,450 --> 01:11:29,760 انجام دادنِ همچین کارهایی .خودم رو هم خوشحال نمی‌کنه 1264 01:11:29,761 --> 01:11:31,261 .فکر نکن که احساس خوشایندی بهم دست میده 1265 01:11:31,940 --> 01:11:34,020 نه. من بخاطرِ آدمی که .واقعاً هستم، ازت عذرخواهی می‌کنم 1266 01:11:38,300 --> 01:11:40,015 .مراقب خودت باش 1267 01:12:29,179 --> 01:12:31,379 ،نه. نه خانم .اون نفس نمی‌کشه 1268 01:12:32,180 --> 01:12:33,980 .نمی‌دونم 1269 01:12:33,981 --> 01:12:35,481 .15دقیقه 1270 01:12:46,680 --> 01:12:47,900 شما میشناسینش؟ 1271 01:12:53,171 --> 01:12:54,494 !اون مُرده 1272 01:12:56,095 --> 01:12:57,895 عذرمیخوام، چی؟ 1273 01:12:58,896 --> 01:13:00,696 .اوه، بله صدای آژیرشون رو الان می‌شنوم 1274 01:13:04,697 --> 01:13:05,897 .ما در طبقه سوم هستیم 1275 01:13:07,298 --> 01:13:08,298 ...بله 1276 01:13:10,299 --> 01:13:11,399 .بله خانم 1277 01:13:53,299 --> 01:13:56,793 ...آه... کجایی؟ الان 1278 01:13:56,794 --> 01:14:00,967 حدود ساعتِ 4 ـه .کلینیک هم تا چند دقیقه دیگه داره تعطیل می‌کنه 1279 01:14:02,670 --> 01:14:03,825 ...استیون"، "بن"ـم" 1280 01:14:04,407 --> 01:14:05,855 !گوش کن، عجب بابا؟ 1281 01:14:06,156 --> 01:14:08,713 خدایا... میخوای چیکار کنی؟ 1282 01:14:11,910 --> 01:14:14,739 ...استیون"، آه" ،الان از "بن" شنیدم 1283 01:14:15,442 --> 01:14:17,352 !خواهش می‌کنم... دیوونه‌بازی در نیار 1284 01:14:17,353 --> 01:14:18,925 !خدا لعنتت کنه ...حرومزاده 1285 01:14:18,960 --> 01:14:20,063 !تلفنت رو جواب بده 1286 01:14:20,064 --> 01:14:21,464 !اینکارو نکن 1287 01:14:25,900 --> 01:14:27,574 .من به خونه برنمی‌گردم 1288 01:14:34,998 --> 01:14:38,692 مقاماتِ ایالتی، براساس مدارکی ...که پلیس در اتاقِ هتل پیدا کرده 1289 01:14:38,693 --> 01:14:40,493 اعلام کردند که این یک .اُوردوز (استفاده بیش از حدّ دارو) تصادفی بوده 1290 01:14:40,494 --> 01:14:43,363 .مخلوطی مرگبار از الکل و داروهای تجویز شده 1291 01:14:43,364 --> 01:14:46,942 "رئیس پلیس "سینسیناتی"، "داریل متیوز ...دستورِ تحقیقاتِ کامل رو داده 1292 01:14:46,943 --> 01:14:50,820 ،که براساس نتیجه گزارش سم‌شناسی .ممکن است تا حداکثر 2هفته بطول بی‌انجامد 1293 01:14:50,821 --> 01:14:54,337 ...که حادثه ای بسیار دردناک برای سناتور سابق 1294 01:14:54,338 --> 01:14:58,450 ،و رئیس کنونی حزب دموکرات .جک استرن" و خانواده‌اش می‌باشد" 1295 01:15:21,420 --> 01:15:23,140 .من میخوام برگِ برنده رو داشته باشم 1296 01:15:24,680 --> 01:15:27,931 شما هم برای برنده شدن به من احتیاج دارید .و می‌تونید از آرای نمایندگانم استفاده کنید 1297 01:15:29,810 --> 01:15:31,490 .و قبل از 3شنبه هم بهشون احتیاج دارید 1298 01:15:32,190 --> 01:15:34,970 و در خبرهای صبحِ یکشنبه .خبرِ خوبی خواهد بود 1299 01:15:35,430 --> 01:15:37,930 .پس انتظار دارم، که تا فردا ظهر بهم پاسخ بدی 1300 01:15:39,090 --> 01:15:41,320 درغیرِ اینصورت از "پولمن" حمایت می‌کنم .و جایگاهِ در کابینه اون رو قبول خواهم کرد 1301 01:15:49,980 --> 01:15:52,408 چیز دیگه‌ای نیست که بخوای در موردش صحبت کنی، "استیون"؟ 1302 01:16:08,500 --> 01:16:10,016 ...تمامیه کارکنان 1303 01:16:10,580 --> 01:16:11,750 .در شوک بسر می‌برند 1304 01:16:13,190 --> 01:16:17,446 "ما مراتب تسلیتِ خودمان را از این طریق به "جک .و "جوآنا استرن" و تمامیه خانواده‌اش ابراز می‌کنیم 1305 01:16:17,481 --> 01:16:19,280 .البته که، همدردی خودمان را به آنها ابراز می‌کنیم 1306 01:16:19,327 --> 01:16:21,552 حتی تصوّرِ وضعیتی که آنها باید .سپری کنند نیز بسیار سخت می‌باشد 1307 01:16:23,330 --> 01:16:25,890 ...چیزی که در حالِ حاضر می‌دانیم، بنظر 1308 01:16:26,000 --> 01:16:28,430 ...حادثه‌ای در مصرف دارو 1309 01:16:28,880 --> 01:16:30,910 .و اُوردوز بوده 1310 01:16:32,006 --> 01:16:33,725 احتمالِ خودکشی بودن، رد میشه؟ 1311 01:16:33,760 --> 01:16:35,240 .ما هیچ دلیلی بر این باور نداریم 1312 01:16:36,130 --> 01:16:38,014 فکر نمی‌کنم تا الان، اطلاعاتی .در این مورد بدست آمده باشد 1313 01:16:38,015 --> 01:16:40,087 .روشنه که، تحقیقاتِ کاملی به عمل خواهد آمد 1314 01:16:40,122 --> 01:16:42,800 ...ما فقط می‌خواهیم که، اعلامِ همدردی کامل 1315 01:16:42,950 --> 01:16:44,500 ...و دعاهای خودمان را 1316 01:16:44,780 --> 01:16:46,420 .برای تمامیه افراد خانواده ابراز کنیم 1317 01:16:46,440 --> 01:16:49,376 .او واقعاً... عضوی از خانواده ما بود 1318 01:16:50,219 --> 01:16:51,894 شما ایشون رو به خوبی می‌شناختید، فرماندار؟ 1319 01:16:51,929 --> 01:16:53,710 ...نه خیلی خوب .اما ایشون رو می‌شناختم 1320 01:16:53,711 --> 01:16:56,539 ،چیزی که در او دیدم ...زنی جوان و سخت‌کوش 1321 01:16:56,820 --> 01:16:58,490 .و با روحیه ای بسیار، بود 1322 01:16:59,770 --> 01:17:03,269 امروز، روز غم‌انگیزی .برای کمپینِ انتخاباتی‌ست 1323 01:17:03,304 --> 01:17:05,617 و روزی غم انگیز برای آنهایی از ما .که "جک" رو می‌شناسیم، هست 1324 01:17:05,618 --> 01:17:08,609 فرماندار، برای چه مدتی ایشون کارآموز شما بود؟ 1325 01:17:15,020 --> 01:17:16,560 اون، چند هفته‌ای بیشتر نبود که .در مسیرِ انتخاباتی همراهی‌مون می‌کرد 1326 01:17:17,510 --> 01:17:19,605 ،فکر کنم... شاید، 4 هفته 1327 01:17:19,640 --> 01:17:20,962 .می‌تونم چک کنم 1328 01:17:20,963 --> 01:17:23,519 برنامه انتخاباتی خودتون ...رو امروز ادامه خواهید داد؟ 1329 01:17:23,620 --> 01:17:25,120 «مـــالی» 1330 01:18:54,820 --> 01:18:57,055 بنظر میاد یه چیزی هست که میخوای .در موردش باهام صحبت کنی 1331 01:19:00,240 --> 01:19:01,858 اینجوری بنظر میاد؟ 1332 01:19:05,760 --> 01:19:08,310 ،حرفی هست ...یا فکر می‌کنی که حرفی هست 1333 01:19:08,311 --> 01:19:10,645 .که میخوای از سینه‌ات خارج شه خب، چرا نمیگی؟ 1334 01:19:11,530 --> 01:19:14,219 ،چطوره که حرف زدن با من باشه و تو فقط گوش بدی؟ 1335 01:19:16,740 --> 01:19:17,860 .باشه 1336 01:19:18,840 --> 01:19:22,414 از فردا، تغییرات کوچیکی .در کمپینِ انتخاباتی‌ت بوجود میاد 1337 01:19:22,449 --> 01:19:23,320 ،پاول" خارج میشه" 1338 01:19:24,112 --> 01:19:25,913 .من، مدیرِ ارشد کمپین‌ات میشم 1339 01:19:26,950 --> 01:19:28,350 .اظهاریه‌ها رو من پیش‌نویس خواهم کرد 1340 01:19:29,320 --> 01:19:32,144 کمپین به نقطه‌ای رسیده که .باید تغییراتی توش ایجاد کنیم 1341 01:19:32,179 --> 01:19:34,187 تو هم می تونی تصمیماتِ .مربوط به خودت رو اعمال کنی 1342 01:19:34,188 --> 01:19:35,488 چرا باید همچین کاری رو بکنم؟ 1343 01:19:35,800 --> 01:19:37,340 !برای اینکه، تو میخوای برنده بشی 1344 01:19:38,760 --> 01:19:41,637 .برای اینکه، تنها قانونِ در سیاست رو زیرِ پا گذاشتی 1345 01:19:41,672 --> 01:19:43,419 ...میخوای رئیس‌جمهور باشی 1346 01:19:43,420 --> 01:19:44,420 ...می‌تونی یه جنگ راه بندازی 1347 01:19:44,620 --> 01:19:45,950 ،می‌تونی دروغ بگی ...می‌تونی فریب بدی 1348 01:19:46,470 --> 01:19:48,034 ...می‌تونی کشورت رو ورشکسته کنی 1349 01:19:48,035 --> 01:19:50,446 !ولی نمی‌تونی با کارآموزهای خودت سکس کنی 1350 01:19:51,760 --> 01:19:53,270 !بقیه، دخلت رو برای اینکار میارن 1351 01:19:55,820 --> 01:19:57,490 فکر می‌کنی چی داری، "استیون"؟ 1352 01:19:58,830 --> 01:20:00,712 ،یه دختر جوونِ غمگین که یه قصه برات تعریف کرده؟ 1353 01:20:00,713 --> 01:20:02,517 ...!یه دختر جوونِ غمگینِ حامله 1354 01:20:02,590 --> 01:20:03,683 این چیزیه که برات گفته؟ 1355 01:20:03,684 --> 01:20:05,401 !که برای سقط‌جنین به پول احتیاج داشت... 1356 01:20:05,402 --> 01:20:06,902 تو چیکار کردی؟ بهش پول دادی؟ 1357 01:20:07,190 --> 01:20:09,930 ،شاید، فقط به پول احتیاج داشت !و تو فرد عالی‌ای برای چاپیدن بودی 1358 01:20:10,750 --> 01:20:12,065 این بهترین نقشی ـه که بلدی بازی کنی؟ 1359 01:20:12,066 --> 01:20:13,532 واقعاً اینقدر آرزوی اون شغل رو داری؟ 1360 01:20:13,533 --> 01:20:15,189 !واسه من، دست به خایه اومدی اینجا 1361 01:20:15,190 --> 01:20:16,290 !تو هیچی نداری 1362 01:20:16,291 --> 01:20:17,971 پس چطوری به اینجا راه داده شدم؟ 1363 01:20:19,810 --> 01:20:21,432 "حق با توئه "مایک ...هیچ مدرکی ندارم 1364 01:20:21,433 --> 01:20:22,433 ...نه پیغامِ صوتی 1365 01:20:22,434 --> 01:20:24,388 ...نه مسیجی... نه ایمیلی 1366 01:20:24,389 --> 01:20:26,637 .نه عکسی، نه نواری ...و با اینحال 1367 01:20:26,800 --> 01:20:28,310 .بازم اینجا وایسادم 1368 01:20:28,600 --> 01:20:30,360 .آره. خب، برو خونه 1369 01:20:31,560 --> 01:20:33,140 .اون یه یادداشت به جا گذاشت 1370 01:20:41,560 --> 01:20:43,150 تو اینو از کجا می‌دونی؟ 1371 01:20:43,250 --> 01:20:45,190 !من گندکاریِ تو رو داشتم جمع می‌کردم 1372 01:20:45,900 --> 01:20:47,860 ،گوشیِ موبایلش رو برداشتم .و یه یادداشت پیدا کردم 1373 01:20:49,040 --> 01:20:50,530 .فکر کردم که (مرگش) یه حادثه بوده 1374 01:20:51,090 --> 01:20:52,006 "نمی‌دونم، "مایک 1375 01:20:52,007 --> 01:20:53,007 ...خودت باید بهم بگی 1376 01:20:53,008 --> 01:20:55,057 .تو آخرین کسی بودی که اون باهاش تماس گرفته 1377 01:20:56,480 --> 01:20:58,414 ...توی یادداشت نوشته که حامله بوده 1378 01:20:58,415 --> 01:20:59,815 ...سقط جنین کرده 1379 01:20:59,816 --> 01:21:01,838 .و نمیخواسته که آزاری بهت برسونه 1380 01:21:02,320 --> 01:21:05,541 ،پس چرا باید یادداشتی از خودش بجا بذاره که تنها اثرش، آزار رسوندن به منه؟ 1381 01:21:05,576 --> 01:21:06,930 .اون 20سالش بوده 1382 01:21:10,110 --> 01:21:11,336 تو چی میخوای؟ 1383 01:21:11,337 --> 01:21:14,244 .پاول" خارج بشه... همین امروز" 1384 01:21:14,910 --> 01:21:18,119 ،یه قرار ملاقات بینِ خودت و "تامپسون" میذارم .و تو قولی که میخواد رو بهش میدی 1385 01:21:18,120 --> 01:21:20,429 .آرای 356نماینده حامی‌ـش رو بدست میاری 1386 01:21:20,430 --> 01:21:23,050 ،کارولینای شمالی" رو بدست میاری" ...و ریاست از آنِ تو میشه 1387 01:21:23,620 --> 01:21:26,040 و اشتباهاتی رو که در حقِ خیلی از آدمها .انجام دادی رو جبران می‌کنی 1388 01:21:26,250 --> 01:21:28,190 .تمام اون چیزهایی که هردومون بهش اعتقاد داشتیم 1389 01:21:28,750 --> 01:21:32,007 من به اخاذی اعتقادی ندارم ...باور نمی‌کنم که طی 8 سالِ آینده 1390 01:21:32,008 --> 01:21:33,008 .بخوام وابسته تو باشم 1391 01:21:33,080 --> 01:21:34,920 !چهار سال !حالا نمیخواد زیاد به آینده خودمون امیدوار باشیم 1392 01:21:43,620 --> 01:21:45,280 تو اصلاً توی اتاقش چیکار می‌کردی؟ 1393 01:21:45,750 --> 01:21:47,810 ،تمیزکاری .قبل از اینکه تو برسی، حرکتی انجام بدی 1394 01:21:47,970 --> 01:21:49,521 نه، تو اخراج شده بودی ...کنار گذاشته شده بودی 1395 01:21:49,522 --> 01:21:51,022 توی اتاقش چیکار می‌کردی؟ 1396 01:21:51,220 --> 01:21:53,000 .مراقب موفعیتِ تو بودم 1397 01:21:54,290 --> 01:21:56,389 یه تماس باهام گرفته شد، یه نفر ...از هتل فکر کرد می‌تونم کمکی بکنم 1398 01:21:56,390 --> 01:21:57,575 .بخاطرِ همین باهام تماس گرفت 1399 01:21:57,576 --> 01:21:58,576 ...پس تو از کمپین اخراج شده بودی 1400 01:21:58,577 --> 01:21:59,577 ...ولی فکر کردی مهم بوده که بیای 1401 01:21:59,578 --> 01:22:02,600 !و اوضاع رو درست کنی 1402 01:22:07,420 --> 01:22:09,957 .اون شب تو بودی که جواب گوشیش رو دادی 1403 01:22:11,597 --> 01:22:13,190 .داشتی باهاش سکس می‌کردی 1404 01:22:14,150 --> 01:22:15,640 تو چیکار کردی، "استیون"؟ 1405 01:22:18,990 --> 01:22:20,860 بهش یکمی پول قرض دادم .و با ماشین رسوندمش 1406 01:22:20,861 --> 01:22:22,161 .مطمئنم که همین‌کارو کردی 1407 01:22:24,030 --> 01:22:25,460 .هیچ یادداشتی وجود نداره 1408 01:22:26,870 --> 01:22:28,820 .باشه "مایک"، یادداشتی وجود نداره - !نشونم بده - 1409 01:22:28,860 --> 01:22:30,650 فکر کردی با خودم آوردمش اینجا؟ 1410 01:22:31,180 --> 01:22:32,900 .اینجوریه که آدمها آسیب می‌بینن 1411 01:22:41,216 --> 01:22:42,099 .باشه 1412 01:22:42,034 --> 01:22:43,489 .بیا تمومش کنیم 1413 01:22:44,910 --> 01:22:48,696 تو میکروفون به خودت وصل نکردی .چون تمامِ درخواست‌هایی که کردی، غیرقانونی بود 1414 01:22:48,831 --> 01:22:51,607 .و نمیخوای که توی زندانِ ایالتی، آب خُنک بخوری 1415 01:22:52,780 --> 01:22:54,850 تو باهاش سکس کردی و اون هم .درباره وضعیتش بهت گفته 1416 01:22:56,210 --> 01:22:58,947 .هیچ مدرک و گفتگویی بینِ من و اون وجود نداره 1417 01:22:58,948 --> 01:22:59,948 ...و از اونجایی که سقط‌جنین کرده 1418 01:23:00,160 --> 01:23:01,890 .مدرکی از "دی.ان.ای" وجود نداره 1419 01:23:03,160 --> 01:23:04,850 .همچنین، یادداشتی هم وجود نداره 1420 01:23:06,230 --> 01:23:08,390 می مونه حرف‌های تو !در مقابلِ حرف‌های من 1421 01:23:10,540 --> 01:23:11,750 ...حرف‌های تو 1422 01:23:12,850 --> 01:23:15,470 ،یه کارمند ناراضیِ اخراج شده 1423 01:23:16,480 --> 01:23:18,020 .یا حرف‌های یک فرماندار 1424 01:23:23,070 --> 01:23:24,710 .هیچ یادداشتی وجود نداره 1425 01:23:28,740 --> 01:23:30,636 .تصمیم با خودته، فرماندار 1426 01:24:22,478 --> 01:24:24,467 پاول"، یه دقیقه وقت داری؟" - .آره - 1427 01:25:22,730 --> 01:25:24,097 ...چقدر همچین تغییراتی ممکنه 1428 01:25:24,098 --> 01:25:27,566 "دو روز قبل از انتخاباتِ درون حزبیِ "اوهایو به یک کمپین آسیب برسونه؟ 1429 01:25:27,567 --> 01:25:30,614 از "پاول زارا" سؤال کردم که چطور اخراج کردن واقعاً می‌تونه به کاندیدا کمک کنه؟ 1430 01:25:30,615 --> 01:25:34,721 من و فرماندار هردو احساس کردیم ...به علتِ تغییرات در نظرسنجی‌ها 1431 01:25:34,722 --> 01:25:37,206 ،بهترین راهِ حل این بوده که .که چهره جدیدی رو در کمپین قرار بدیم 1432 01:25:37,207 --> 01:25:38,507 ...استیون" بسیار بااستعداد" 1433 01:25:38,508 --> 01:25:40,507 .و بسیار باهوشه 1434 01:25:54,300 --> 01:25:56,751 ...شما همیشه می‌شنوید که مردم در مورد 1435 01:25:57,630 --> 01:26:00,179 ،خارج شدنِ رخدادها از سلسله مراتب 1436 01:26:00,180 --> 01:26:01,180 .و نظم صحبت می‌کنند 1437 01:26:07,290 --> 01:26:13,735 هیچ غمی بالاتر از این نیست که .پدر و مادری، فرزندشون رو به خاک بسپره 1438 01:26:17,890 --> 01:26:19,590 ...اون، دختر کوچولویی بود که 1439 01:26:19,860 --> 01:26:22,090 سعی می‌کرد در دنیای آدم‌های .بزرگ‌تر از خودش، موفق بشه 1440 01:26:22,960 --> 01:26:25,190 .در دنیایی که هر اشتباه، زیرِ ذره‌بین قرار می‌گیره 1441 01:26:26,180 --> 01:26:28,090 ...و اون، دخترِ باهوش و زیبا 1442 01:26:28,220 --> 01:26:30,070 .و خیلی خیلی جوونی بود 1443 01:26:35,000 --> 01:26:38,075 پدر، شما از ما خواستی که ...تقدیرِ خداوند رو بپذیریم 1444 01:26:38,076 --> 01:26:39,676 .و هیچ سؤالی در مورد قضاوتش نکنیم 1445 01:26:40,520 --> 01:26:42,340 ،با کمالِ احترام باید بگم 1446 01:26:42,480 --> 01:26:44,600 .من این قضاوتِ خدا رو قبول ندارم 1447 01:26:45,730 --> 01:26:47,810 !دخترم، دنیا رو به مکانی بهتر تبدیل می‌کرد 1448 01:26:50,662 --> 01:26:52,242 ،نه فقط برای من 1449 01:26:53,750 --> 01:26:55,800 .بلکه برای تمامِ کسانی که باهاش در ارتباط بودند 1450 01:27:09,590 --> 01:27:11,670 باید "جک" رو برای .نویسندگیِ سخنرانی‌ها استخدام کنی 1451 01:27:12,530 --> 01:27:13,950 .یادم می‌مونه 1452 01:27:16,850 --> 01:27:18,390 اینجا اومدی که منو ببینی؟ 1453 01:27:18,450 --> 01:27:20,220 .نه، دوستِ خانوادگی بوده 1454 01:27:21,470 --> 01:27:23,350 .من اون رو یه عنوانِ کارآموز استخدام کردم 1455 01:27:25,292 --> 01:27:26,807 .از زمانی که متولّد شد، میشناختمش 1456 01:27:28,302 --> 01:27:29,504 .تسلیت میگم 1457 01:27:33,060 --> 01:27:34,880 فرماندار نتونست به پرواز برسه؟ 1458 01:27:36,080 --> 01:27:37,430 .اون به ملاقاتِ "تامپسون" رفته 1459 01:27:38,765 --> 01:27:40,036 .خوش به حالِ تو 1460 01:27:40,550 --> 01:27:42,460 همه بزرگ‌شدن و پستونک‌خوردن !و این چیزا رو کنار گذاشتن 1461 01:27:45,340 --> 01:27:47,050 .من پیش بهترین آدم، آموزش دیدم 1462 01:27:50,810 --> 01:27:53,400 خب، بالاخره یه روزی می‌شینیم ...و یه آبجویی باهم می‌خوریم 1463 01:27:53,830 --> 01:27:56,340 تو می تونی بهم بگی که چی داشتی که !باعث شد فرماندار منو کنار بذاره 1464 01:27:57,480 --> 01:27:59,560 !از کجا می‌دونی که، یه آتویی از خودت نداشتم؟ 1465 01:28:06,960 --> 01:28:08,569 ...بهتره که راه بیوفتی 1466 01:28:08,570 --> 01:28:11,231 ،یه کمپین هست که باید اداره کنی .و من هم به چندتا دفتر باید سر بزنم 1467 01:28:11,500 --> 01:28:13,070 به سمتِ شمال میری؟ 1468 01:28:14,530 --> 01:28:17,200 .یه شرکتِ مشاوره خوب، توی "کی-استریت" هست (مرکز اتاق فکر و لابی‌ها در واشنگتن) 1469 01:28:18,240 --> 01:28:19,830 ...ایشالا تا 1 میلیون سال 1470 01:28:20,680 --> 01:28:22,540 !هیچکس دورت نزنه 1471 01:28:23,340 --> 01:28:25,870 !آرامش بخش بود - واقعاً؟ - 1472 01:28:31,770 --> 01:28:34,950 ،مناسب ترین مرد، برای رهبریِ ملّت ما 1473 01:28:34,951 --> 01:28:36,751 ،در این دوره چالش برانگیز 1474 01:28:36,830 --> 01:28:37,920 ...و 1475 01:28:38,370 --> 01:28:39,690 ...رئیس جمهور بعدیه 1476 01:28:40,170 --> 01:28:42,669 !ایالاتِ متحده آمریکا 1477 01:28:42,670 --> 01:28:45,169 !"فرماندار "مایک موریس 1478 01:28:52,110 --> 01:28:55,230 و بذارید به موضوعِ مهمّی اشاره کنم؛ 1479 01:28:55,800 --> 01:28:58,335 ...که همه‌ی ما شانه به شانه 1480 01:28:58,336 --> 01:29:01,646 ...و دست در دست در حزب دموکرات ایستادیم 1481 01:29:03,230 --> 01:29:07,463 ...پس، قویاً اصرار دارم که آرای 356 1482 01:29:07,498 --> 01:29:10,690 ...نماینده وفاداری که همچون مدالِ افتخار برام هستند 1483 01:29:10,780 --> 01:29:15,022 ،حمایت‌شون رو از فرماندار اعلام می‌کنند ،تا از این طریق، انتخاباتِ درون حزبی رو پشت سر بذاریم 1484 01:29:15,023 --> 01:29:18,656 و به تبلیغات مون در 600 هزار !خیابانِ "پنسیلوانیا" ادامه بدیم 1485 01:29:18,746 --> 01:29:22,065 ...ممنونم، خدا حفظ‌تون کنه !و خدا، ایالاتِ متحده آمریکا رو حفظ کنه 1486 01:29:22,966 --> 01:29:24,966 "فرماندار "مایک موریس .ممنونم 1487 01:29:33,369 --> 01:29:35,069 !"سناتور "تامپسون 1488 01:29:35,570 --> 01:29:36,940 .ممنونم 1489 01:29:39,190 --> 01:29:40,780 .خب، نظرسنجی‌ها بسیار به هم نزدیکه 1490 01:29:41,140 --> 01:29:44,870 ولی میخوام به سناتور "پولمن" و ،رأی‌دهندگانِ جمهوری‌خواه‌ـش 1491 01:29:45,370 --> 01:29:47,869 .پیروزی شون در "اوهایو" رو تبریک بگم 1492 01:29:54,804 --> 01:29:57,482 سناتور "تامپسون"، امروز بسیار مفتخرم .که اینجا در کنار شما ایستادم 1493 01:29:57,720 --> 01:30:00,774 و از جملات محبت آمیز شما .احساس حقارت کردم 1494 01:30:00,775 --> 01:30:01,775 .ممنونم 1495 01:30:03,250 --> 01:30:06,049 ...خانم ها و آقایان، امروز نشون دهنده آغاز مبارزه 1496 01:30:06,050 --> 01:30:07,050 .مابینِ 2 آرمانِ مختلف ست 1497 01:30:08,400 --> 01:30:11,656 آیا ما قراره رو به جلو حرکت کنیم یا قراره در گذشته زندگی کنیم؟ 1498 01:30:12,737 --> 01:30:16,254 آیا ما قراره رهبریِ تکنولوژی را در دنیا ...دوباره به دست بگیریم یا اینکه قراره 1499 01:30:16,255 --> 01:30:18,355 قراره سرهایمان را در ماسه‌ها فرو کنیم؟ 1500 01:30:19,776 --> 01:30:23,370 ماسه‌های عربستانِ سعودی ماسه‌های عراق؟ 1501 01:30:26,320 --> 01:30:28,819 ...آیا قراره به طمع و فساد اجازه بدیم 1502 01:30:28,820 --> 01:30:31,610 کارخانه‌هایمان را در داخل کشور به نابودی بکشونه؟ 1503 01:30:31,670 --> 01:30:34,469 یا اینکه قراره کشورمان را بازپس بگیریم؟ 1504 01:30:36,107 --> 01:30:39,366 ...ما ملتی نیستیم که در جایگاه دوم 1505 01:30:39,401 --> 01:30:41,399 !یا سوّم قرار بگیریم 1506 01:31:07,530 --> 01:31:08,690 هی، "بن"؟ 1507 01:31:10,050 --> 01:31:13,366 ،بهم گفتن که با تو صحبت کنم .قراره یه گوشیِ تلفن ازت بگیرم 1508 01:31:13,640 --> 01:31:14,991 و شما؟ 1509 01:31:14,992 --> 01:31:15,992 "جو موریس" 1510 01:31:15,993 --> 01:31:17,093 !هیچ نسبتی ندارم 1511 01:31:18,320 --> 01:31:20,000 تو یه "بیرکت" هستی، "جو موریس"؟ 1512 01:31:20,001 --> 01:31:23,004 .نه، من اهلِ "کلمبوس"ـه "اوهایو" هستم .از دانشگاهِ "بوکای" ام 1513 01:31:39,580 --> 01:31:40,950 !تو باعث شدی، ضایع بشم 1514 01:31:41,251 --> 01:31:42,251 چطور مگه؟ 1515 01:31:42,780 --> 01:31:44,249 ...من داستانی که در مورد خروجِ تو از کمپین 1516 01:31:44,250 --> 01:31:46,450 .و طرفداریِ "تامپسون" از "پولمن" رو برای چاپ فرستادم 1517 01:31:47,790 --> 01:31:49,460 .هرچیزی که می‌خونی رو که نمی‌تونی باور کنی 1518 01:31:50,640 --> 01:31:53,680 میخوام یه موقعیت بهت بدم .تا در مقاله بعدیم در موردت بنویسم 1519 01:31:54,080 --> 01:31:55,436 ،بنویسم که تو نظرِ "تامپسون" رو تغییر دادی 1520 01:31:55,437 --> 01:31:57,246 ،تو بودی که رأی 356 نماینده رو بدست آوردی 1521 01:31:57,247 --> 01:32:00,609 تو بودی که نتیجه کاندیداتوری رو تغییر دادی .و تنها چیزی که ازت میخوام، برگردوندنِ شغلِ "پاول"ـه 1522 01:32:00,610 --> 01:32:03,009 احتمال داره الان تأییدش کنی؟ - !هیچ خبرنگاری از اینجا عبور نکنه - 1523 01:32:03,010 --> 01:32:04,010 !اون خبرنگاره 1524 01:32:04,011 --> 01:32:05,011 توی روزنامه‌های مضحک .مقاله‌ات رو می خونم 1525 01:32:05,012 --> 01:32:07,312 بیخیال، "استیون"؟ 1526 01:32:07,313 --> 01:32:09,879 !دیگه باهم دوست نیستیم؟ 1527 01:32:11,979 --> 01:32:13,752 !"تو بهترین دوست منی، "آیدا 1528 01:33:24,353 --> 01:33:25,753 صدا رو تست می‌کنین؟ 1529 01:33:25,754 --> 01:33:28,554 10 , 9 , 8 , 7 , 6 , 5 , 4 , 3 , 2 , 1 1530 01:34:16,955 --> 01:34:19,855 ما الان، "استیون مایرز" مدیر ارشد ...جدید کمپینِ فرماندار "موریس" رو 1531 01:34:19,856 --> 01:34:22,156 .از دانشگاهِ "زیبیر" در برنامه داریم 1532 01:34:22,157 --> 01:34:24,857 سناتور "تامپسون" لحظاتی پیش .از فرماندار "موریس" حمایت کرد 1533 01:34:25,058 --> 01:34:27,258 .که دراصل انتخابات درون حزبی را به پایان رساند 1534 01:34:27,759 --> 01:34:31,959 استیون" میشه برامون توضیح بدی" همه این اتفاقات چطور افتاد؟ 1535 01:34:33,074 --> 01:34:43,162 Ashkan.Sh :ترجـمه و زیـرنـویـس از Ashkan.Sh@live.com .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:.