1
00:02:11,614 --> 00:02:13,877
Cuvânt din cinci litere
2
00:02:13,877 --> 00:02:16,924
pentru un pește tropical.
3
00:02:16,924 --> 00:02:19,013
A patra litera P.
4
00:02:22,016 --> 00:02:23,887
Guppy.
5
00:02:25,846 --> 00:02:27,935
Fără supărare.
6
00:03:57,024 --> 00:04:00,245
Acea meserie despre care am vorbit
este în seara asta, cushla machree al meu.
7
00:04:03,900 --> 00:04:05,946
Și merită ei această moarte?
8
00:04:08,035 --> 00:04:09,689
nu te-as intreba
dacă nu au făcut-o.
9
00:04:13,562 --> 00:04:15,912
Nimeni nu părăsește acea cameră în viață.
10
00:04:20,134 --> 00:04:23,485
Când au construit această biserică...
ce, acum 200 de ani?
11
00:04:23,485 --> 00:04:25,313
Două sute cincizeci și doi.
12
00:04:25,313 --> 00:04:27,359
S-au gândit vreodată că va fi
să te transformi într-un Starbucks?
13
00:04:27,359 --> 00:04:29,665
Pentru că asta aud
planul este.
14
00:04:29,665 --> 00:04:32,799
Poate lui Dumnezeu îi place cafeaua.
15
00:04:32,799 --> 00:04:35,410
Este aproape băutura lui preferată,
dacă nu ar fi Guinness.
16
00:04:52,906 --> 00:04:54,429
Sey.
17
00:04:57,998 --> 00:05:01,306
Deci... era aproape miezul nopții.
18
00:05:01,306 --> 00:05:04,396
Farmacia a fost închisă
dar Valerie voia să ştie.
19
00:05:04,396 --> 00:05:06,963
am facut si eu. A cântărit
eu.
20
00:05:06,963 --> 00:05:08,661
Are sens.
21
00:05:08,661 --> 00:05:10,227
Deci, ce ai făcut?
22
00:05:10,227 --> 00:05:11,751
am intrat la farmacie...
23
00:05:11,751 --> 00:05:13,492
prin spargere.
24
00:05:16,103 --> 00:05:20,368
Un polițist care reprezintă
legea îi spune partenerului său că
a încălcat legea.
25
00:05:20,368 --> 00:05:22,327
Ce ar trebuii să fac? te raportezi?
26
00:05:22,327 --> 00:05:24,024
Nu, nu am spart nimic.
27
00:05:24,024 --> 00:05:26,983
am intrat. Am luat o sarcină
test,
28
00:05:26,983 --> 00:05:29,377
și a lăsat bani la registru.
29
00:05:30,422 --> 00:05:32,337
Și testul?
30
00:05:32,337 --> 00:05:33,947
Ah.
31
00:05:35,992 --> 00:05:37,429
Este însărcinată.
32
00:05:48,614 --> 00:05:49,310
Acesta este el, nu?
33
00:05:51,617 --> 00:05:53,575
Mm.
34
00:06:08,416 --> 00:06:11,027
Tu ești Phillipe Hugo?
35
00:06:11,027 --> 00:06:13,682
Oh, omule.
Nu vorbesc franceza.
36
00:06:13,682 --> 00:06:16,119
Prietenii tăi îți spun Coco.
Sună asta?
37
00:06:16,119 --> 00:06:18,383
- Coco?
- Ca, uh, ciocolata?
38
00:06:18,383 --> 00:06:19,427
Unde te duci?
39
00:06:19,427 --> 00:06:20,689
Du-ți sora la cină.
40
00:06:20,689 --> 00:06:21,995
Ah.
41
00:06:21,995 --> 00:06:24,171
Atunci la naiba.
Bine.
42
00:06:24,171 --> 00:06:25,825
Este un comedian.
43
00:06:27,043 --> 00:06:28,305
Și unde ar fi
un băiat de mahala ca tine
44
00:06:28,305 --> 00:06:29,959
ia banii
pentru această mașină de lux?
45
00:06:29,959 --> 00:06:32,005
Sora ta din nou.
46
00:06:32,005 --> 00:06:33,354
Eu sunt proxenetul ei.
47
00:06:33,354 --> 00:06:36,226
Uită de surori, bine?
48
00:06:36,226 --> 00:06:37,924
Să vorbim despre heroină.
49
00:06:37,924 --> 00:06:39,491
Unde ai fost marți?
50
00:06:39,491 --> 00:06:41,318
Domnule Coco,
esti arestat.
51
00:06:41,318 --> 00:06:43,495
Bine?
52
00:06:47,934 --> 00:06:50,023
Aah!
53
00:07:22,229 --> 00:07:23,143
Mori, Jax?
54
00:07:23,143 --> 00:07:24,753
Ia-l pe nenorocitul ăsta.
55
00:07:26,146 --> 00:07:27,060
Sunați ambulanța.
56
00:07:47,602 --> 00:07:49,169
Poliţie!
57
00:08:25,118 --> 00:08:27,337
Backup. Backup.
58
00:08:35,128 --> 00:08:36,521
Pe pământ. Pe pământ.
59
00:08:45,268 --> 00:08:46,443
Dați înapoi sau voi...
60
00:08:48,794 --> 00:08:50,491
Aruncă-ți arma. Nimeni nu este mort
încă.
61
00:09:02,982 --> 00:09:06,072
♪ La, la, la-la-la-la ♪
62
00:09:06,072 --> 00:09:08,814
♪ Trăiește pentru azi ♪
63
00:09:08,814 --> 00:09:11,947
♪ La, la, la-la-la-la ♪
64
00:09:11,947 --> 00:09:15,081
♪ Trăiește pentru azi. ♪
65
00:09:38,539 --> 00:09:40,585
Un alt client fericit?
66
00:09:42,282 --> 00:09:43,588
L-am privit plecând.
67
00:09:45,067 --> 00:09:46,765
Mergea pe aer.
68
00:09:48,941 --> 00:09:51,073
Mergea cu pantofi
care a costat 10.000 de euro.
69
00:09:51,073 --> 00:09:54,076
Dar el... mă tratează
cu respect și, uh,
70
00:09:54,076 --> 00:09:56,209
aduce mereu
ciocolatele pe care le iubesc.
71
00:09:57,210 --> 00:09:59,125
Sunt o diva, presupun.
72
00:10:00,387 --> 00:10:02,432
Nu, ești pur și simplu cel mai bun.
73
00:10:04,043 --> 00:10:05,740
Mm-mm.
74
00:10:07,699 --> 00:10:09,875
Am înțeles.
75
00:10:09,875 --> 00:10:12,704
Este adevărat ceea ce ei
spune despre ciocolata?
76
00:10:12,704 --> 00:10:15,881
Nu e bine pentru tine?
77
00:10:18,013 --> 00:10:20,973
Are omul care a făcut asta
te-a deranjat din nou?
78
00:10:20,973 --> 00:10:22,409
Nu. Afaceri ca de obicei.
79
00:10:27,196 --> 00:10:30,765
Ştii,
majoritatea acceptă nu ca răspuns,
80
00:10:30,765 --> 00:10:33,855
dar acest om a luat-o personal.
81
00:10:33,855 --> 00:10:37,380
Scuză-mi curiozitatea,
dar, um, acest om groaznic...
82
00:10:38,730 --> 00:10:41,602
...cum l-ai descurajat?
83
00:10:41,602 --> 00:10:45,519
Trebuie să folosești o limbă
84
00:10:45,519 --> 00:10:48,348
un om va înțelege.
85
00:10:48,348 --> 00:10:51,873
Ei bine, dacă e poet,
vorbesti din inima ta.
86
00:10:51,873 --> 00:10:54,571
Depinde de bărbat.
87
00:11:01,404 --> 00:11:04,625
Ai găsit o limbă?
a inteles?
88
00:11:04,625 --> 00:11:07,193
Data viitoare când vrei un costum,
89
00:11:07,193 --> 00:11:10,587
te duci la Marks and Spencer,
înțelegi?
90
00:11:10,587 --> 00:11:13,895
Nu întuneca niciodată ușa
din nou prăvălia acelui bătrân.
91
00:11:13,895 --> 00:11:16,158
Înțelegi?
92
00:11:18,160 --> 00:11:19,379
Aah!
93
00:11:19,379 --> 00:11:21,250
El a înțeles.
94
00:11:33,175 --> 00:11:35,134
Frumos, nu?
95
00:11:37,702 --> 00:11:39,791
Modificările sunt invizibile.
96
00:11:50,410 --> 00:11:52,978
Întotdeauna spun
97
00:11:52,978 --> 00:11:55,415
femeile se vor îndrăgosti
dansând cu un bărbat
98
00:11:55,415 --> 00:11:57,243
purtand unul dintre costumele mele,
99
00:11:57,243 --> 00:12:01,203
dar dacă un bărbat ar dansa
cu tine în asta...
100
00:12:02,639 --> 00:12:04,598
...sacrebleu.
101
00:13:26,636 --> 00:13:30,597
Dacă simți căldura,
fă ceva zgomot pentru Jenn!
102
00:13:49,877 --> 00:13:53,228
♪ Când mă gândesc
dintre toate grijile ♪
103
00:13:53,228 --> 00:13:56,101
♪ Că oamenii par să găsească ♪
104
00:13:56,101 --> 00:13:59,060
♪ Și cât de grăbiți ♪
105
00:13:59,060 --> 00:14:01,846
♪ Să le complice mintea ♪
106
00:14:01,846 --> 00:14:04,674
♪ Gonind după bani ♪
107
00:14:04,674 --> 00:14:07,895
♪ Și vise
asta nu poate deveni realitate ♪
108
00:14:07,895 --> 00:14:10,985
♪ Mă bucur
că suntem diferiți ♪
109
00:14:10,985 --> 00:14:13,509
♪ Avem lucruri mai bune de făcut ♪
110
00:14:13,509 --> 00:14:16,904
♪ Când alții plănuiesc
viitorul lor ♪
111
00:14:16,904 --> 00:14:21,778
♪ Sunt ocupat să te iubesc ♪
112
00:14:21,778 --> 00:14:24,564
♪ Unu, doi, trei ♪
113
00:14:24,564 --> 00:14:28,046
♪ La, la, la-la-la-la ♪
114
00:14:28,046 --> 00:14:30,831
♪ Trăiește pentru azi ♪
115
00:14:30,831 --> 00:14:33,965
♪ La, la, la-la-la-la ♪
116
00:14:33,965 --> 00:14:36,532
♪ Trăiește pentru azi ♪
117
00:14:36,532 --> 00:14:39,100
♪ Nu-ți face griji ♪
118
00:14:39,100 --> 00:14:42,887
♪ Despre mâine ♪
119
00:14:42,887 --> 00:14:46,107
♪ La, la, la-la-la-la ♪
120
00:14:46,107 --> 00:14:48,893
♪ Trăiește pentru azi ♪
121
00:14:52,940 --> 00:14:54,986
♪ Dă-mi niște dragoste ♪
122
00:14:59,207 --> 00:15:01,949
♪ Dă-mi niște dragoste ♪
123
00:15:05,474 --> 00:15:07,650
♪ Dă-mi niște dragoste ♪
124
00:15:11,263 --> 00:15:13,091
♪ Dă-mi niște dragoste... ♪
125
00:15:13,091 --> 00:15:14,483
Tu ești Serge?
126
00:15:14,483 --> 00:15:16,224
Pot fi.
127
00:15:17,225 --> 00:15:19,662
Eu sunt Zee.
128
00:15:19,662 --> 00:15:21,273
Mă aștepți, da?
129
00:15:21,273 --> 00:15:22,883
Și tu ești ceea ce au trimis
130
00:15:22,883 --> 00:15:26,060
sa ai grija de aceasta afacere?
131
00:15:26,060 --> 00:15:29,020
♪ La, la, la-la-la-la... ♪
132
00:15:29,020 --> 00:15:31,631
ce faci
dupa ce terminam?
133
00:15:31,631 --> 00:15:34,721
voi fi plecat. Departe de aici.
134
00:15:34,721 --> 00:15:36,592
O rușine.
135
00:15:37,550 --> 00:15:40,857
♪ La, la, la-la-la-la... ♪
136
00:15:40,857 --> 00:15:43,556
Ce zici de puțină intimitate?
137
00:15:45,210 --> 00:15:46,951
Civilii sunt plictisitori.
138
00:15:46,951 --> 00:15:48,169
♪ Trăiește pentru azi... ♪
139
00:15:49,170 --> 00:15:51,172
Toată lumea, plecați pentru zece
minute!
140
00:15:51,172 --> 00:15:54,523
Hei, ieși afară! Ieși!
141
00:15:54,523 --> 00:15:57,352
L-ai auzit pe bărbat. Ieși.
142
00:15:57,352 --> 00:15:59,964
Da, da, ieși afară.
143
00:16:16,458 --> 00:16:18,156
Porți?
144
00:16:20,201 --> 00:16:22,073
Hmm.
145
00:16:22,073 --> 00:16:24,684
Nu sunt sigur
unde l-as pune.
146
00:16:27,817 --> 00:16:29,689
Doar pentru a fi în siguranță...
147
00:16:33,171 --> 00:16:35,042
Frumos.
148
00:16:44,617 --> 00:16:46,010
Bine.
149
00:16:47,750 --> 00:16:51,319
Șeful meu vrea să facă o înțelegere.
150
00:16:51,319 --> 00:16:53,713
O afacere?
151
00:16:53,713 --> 00:16:56,672
Fără oferte.
152
00:16:56,672 --> 00:16:58,718
El ne plătește prețul.
153
00:16:58,718 --> 00:17:00,720
Sfârșitul negocierilor.
154
00:17:03,114 --> 00:17:05,029
Ce zici de asta:
155
00:17:05,029 --> 00:17:08,684
Dai înapoi
ce ai luat de la el,
156
00:17:08,684 --> 00:17:10,860
scuze...
157
00:17:12,558 --> 00:17:15,778
... și nu a pus niciodată piciorul în Paris
vreodată.
158
00:17:18,738 --> 00:17:20,305
În caz contrar...
159
00:17:21,828 --> 00:17:24,135
... transformăm asta într-o noapte...
160
00:17:25,614 --> 00:17:27,181
...pe care doar eu îmi amintesc.
161
00:17:34,536 --> 00:17:35,450
Coco este moartă.
162
00:17:42,631 --> 00:17:43,763
Coco a murit!
163
00:20:20,876 --> 00:20:23,009
Oh, Doamne.
164
00:20:24,315 --> 00:20:25,881
Nu pot vedea.
165
00:20:27,753 --> 00:20:30,625
Eu... nu văd.
166
00:20:30,625 --> 00:20:32,410
Oh, la naiba...
167
00:20:33,454 --> 00:20:35,021
Nu pot vedea.
168
00:20:37,719 --> 00:20:39,155
Poate cineva...
169
00:20:40,287 --> 00:20:42,855
Nu pot... Nu văd.
170
00:20:42,855 --> 00:20:44,944
Ma poate ajuta cineva va rog?
171
00:20:45,858 --> 00:20:47,816
Ajutați-mă.
172
00:20:52,430 --> 00:20:55,520
Așteaptă, așteaptă.
Ma puteti ajuta va rog?
173
00:22:21,257 --> 00:22:22,607
Totul în regulă?
174
00:22:23,999 --> 00:22:26,219
Nimic de reparat?
Nu există gloanțe de săpat din tine?
175
00:22:26,219 --> 00:22:29,875
Sunt bine. Totul a mers
conform planului.
176
00:22:29,875 --> 00:22:33,400
Dar nu ai îndeplinit
contractul, cushla machree al meu.
177
00:22:33,400 --> 00:22:35,446
Nu-mi spune așa.
178
00:22:35,446 --> 00:22:38,927
Nu vreau să te antagonizez.
179
00:22:38,927 --> 00:22:41,277
Dar contractul era clar:
toți cei din cameră.
180
00:22:41,277 --> 00:22:42,888
Deci de ce l-ai părăsit pe american?
181
00:22:42,888 --> 00:22:44,846
Era doar un copil.
182
00:22:44,846 --> 00:22:46,587
Uh, un cântăreț
au adus înapoi acolo.
183
00:22:46,587 --> 00:22:48,589
Da, dar era în camera aceea.
184
00:22:48,589 --> 00:22:50,765
Asta înseamnă că nu este civilă.
185
00:22:50,765 --> 00:22:52,593
Ce a făcut ea?
186
00:22:52,593 --> 00:22:54,029
Ce a făcut-o profesionistă?
187
00:22:58,294 --> 00:22:59,992
Ai încredere în mine?
188
00:23:01,297 --> 00:23:02,864
Știi că da.
189
00:23:02,864 --> 00:23:04,518
Regula ta este „nici civili”.
190
00:23:04,518 --> 00:23:06,390
Este de datoria mea să asigur
așa este întotdeauna.
191
00:23:06,390 --> 00:23:08,479
Ți-am făcut o promisiune.
192
00:23:12,178 --> 00:23:14,746
Merită ea această moarte?
193
00:23:16,356 --> 00:23:18,184
nu te-as intreba
dacă nu a făcut-o.
194
00:23:21,753 --> 00:23:23,319
Înțeleg.
195
00:23:24,756 --> 00:23:28,237
Aceasta este întotdeauna
când îți este cel mai greu.
196
00:23:28,237 --> 00:23:31,110
Te simți uitat, nebinecuvântat.
197
00:23:32,111 --> 00:23:33,634
Un călugăr fără zeu.
198
00:23:36,158 --> 00:23:38,204
Ce, nu te deranjează?
199
00:23:40,641 --> 00:23:43,470
Ei bine, suntem spirite înrudite.
200
00:23:43,470 --> 00:23:45,907
Știi, amândoi suntem străini,
iar cei din afară nu sunt prinși în capcană
201
00:23:45,907 --> 00:23:48,170
cum sunt cei din interior.
202
00:23:48,170 --> 00:23:50,259
Regulile lor nu se aplică la noi.
203
00:23:51,522 --> 00:23:53,045
Suntem liberi de ei.
204
00:23:54,481 --> 00:23:56,483
Asta cred eu.
205
00:23:57,528 --> 00:23:59,704
Continuă să te gândești, Finn.
206
00:23:59,704 --> 00:24:01,793
Pentru asta te plătește Gobert.
207
00:24:02,924 --> 00:24:04,143
Mm.
208
00:24:06,188 --> 00:24:08,495
Și continui să faci,
cushla machree al meu,
209
00:24:08,495 --> 00:24:10,279
pentru că ești foarte bun la asta.
210
00:24:18,766 --> 00:24:21,987
Eşti serios?
De ce l-am împușcat pe suspect?
211
00:24:21,987 --> 00:24:25,773
Nu doar l-ai împușcat,
Inspectorul Sey.
L-ai ucis.
212
00:24:25,773 --> 00:24:29,211
Avea pistolul la capul unui copil.
213
00:24:29,211 --> 00:24:30,865
Tocmai împuşcase un poliţist.
214
00:24:31,736 --> 00:24:34,826
El a văzut polițistul ca pe o amenințare.
215
00:24:34,826 --> 00:24:37,655
Te văd ca pe o amenințare.
Asta înseamnă că pot să te împușc?
216
00:24:38,177 --> 00:24:39,918
Sey.
217
00:24:47,882 --> 00:24:51,407
Era o frenezie în ochii lui.
O privire pe care o cunosc bine.
218
00:24:51,407 --> 00:24:54,193
Întotdeauna se termină în inutil
tragedie.
219
00:24:59,328 --> 00:25:00,199
Așa că am împușcat.
220
00:25:13,865 --> 00:25:15,170
Alves.
221
00:25:15,170 --> 00:25:15,997
Ce mai faci?
222
00:25:15,997 --> 00:25:16,737
Bine, tu?
223
00:25:16,737 --> 00:25:17,433
Mare.
224
00:25:18,783 --> 00:25:20,262
Cine eşti tu?
225
00:25:20,262 --> 00:25:21,873
Acesta este, uh, ofițerul Sidney.
226
00:25:21,873 --> 00:25:23,875
El este cu Europol,
din Marea Britanie.
227
00:25:23,875 --> 00:25:25,964
În regulă. Haide.
228
00:25:30,185 --> 00:25:32,057
- Ce ai?
-Aşa...
229
00:25:33,362 --> 00:25:35,060
... chiar înainte de a începe
urmărind Coco,
230
00:25:35,060 --> 00:25:38,019
i-a trimis un mesaj unei fete:
„Mi-e dor de tine, te iubesc”.
231
00:25:38,019 --> 00:25:39,804
Prostia obișnuită.
232
00:25:39,804 --> 00:25:42,284
Fata a trimis înapoi
ea scria un cântec pentru el.
233
00:25:42,284 --> 00:25:44,286
Așa că a spus: „Trimite-mi un mesaj”.
234
00:25:44,286 --> 00:25:45,897
- Se duce asta undeva?
- Da.
235
00:25:45,897 --> 00:25:48,769
Am cântat piesa
Coco avea pe căști.
236
00:25:48,769 --> 00:25:50,379
O fată cântăreață.
237
00:25:50,379 --> 00:25:53,339
Dar am trecut prin Shazam,
si nimic.
238
00:25:53,339 --> 00:25:54,775
- Da, ca un demo.
- Exact.
239
00:25:54,775 --> 00:25:56,081
- Mm-hmm.
- Acum, tipii ăia
240
00:25:56,081 --> 00:25:57,386
ucis aseară
în latină Paradis...
241
00:25:57,386 --> 00:25:58,823
Banda de la Marsilia.
242
00:25:58,823 --> 00:26:01,303
Fata care a fost rănită
a fost cântăreață.
243
00:26:01,303 --> 00:26:03,305
Așa că am jucat demo-ul pentru DJ.
244
00:26:03,305 --> 00:26:06,744
Aceeași fată, același cântec.
245
00:26:06,744 --> 00:26:08,659
Bună treabă, Alves.
246
00:26:08,659 --> 00:26:11,313
Dar atunci o să-ți placă asta.
247
00:26:11,313 --> 00:26:12,967
Bărbații uciși în club...
248
00:26:12,967 --> 00:26:14,839
unul a murit din cauza rănilor împușcate.
249
00:26:14,839 --> 00:26:16,754
Celelalte patru
au fost uciși de o sabie.
250
00:26:16,754 --> 00:26:18,843
- O sabie?
- Judecând după răni,
251
00:26:18,843 --> 00:26:21,367
ar sugera lama
o sabie de samurai.
252
00:26:21,367 --> 00:26:23,064
Dar încă nu a fost găsit.
253
00:26:23,064 --> 00:26:25,676
Deci, cineva intră într-un club
cu o sabie de samurai,
254
00:26:25,676 --> 00:26:27,199
ucide patru oameni cu ea,
255
00:26:27,199 --> 00:26:29,593
împușcă pe altul, iese înapoi
256
00:26:29,593 --> 00:26:31,551
și nimeni nu vede o sabie?
257
00:26:32,291 --> 00:26:33,727
Da.
258
00:26:33,727 --> 00:26:35,903
Ce ai investigat
la Europol... ninja?
259
00:26:35,903 --> 00:26:38,297
Nu e o glumă, domnule.
260
00:26:38,297 --> 00:26:40,038
O sabie de samurai.
261
00:27:16,204 --> 00:27:17,815
Bună dimineața, ofițer.
262
00:27:17,815 --> 00:27:21,079
Sunt viceconsul Noone
de la ambasada SUA.
263
00:27:25,649 --> 00:27:27,128
Sunt aici să o văd pe Jennifer Clark.
264
00:27:28,956 --> 00:27:31,002
- A fost cineva să o vadă?
- Uh,
265
00:27:31,002 --> 00:27:32,394
nu, tu esti primul.
266
00:27:47,366 --> 00:27:48,889
Cine e acolo?
267
00:27:48,889 --> 00:27:50,369
Salut, Jennifer.
268
00:27:50,369 --> 00:27:53,459
Sunt domnișoara Noone
de la ambasada SUA.
269
00:27:53,459 --> 00:27:54,982
Oh.
270
00:27:54,982 --> 00:27:56,244
Este Jenn.
271
00:27:56,244 --> 00:27:58,507
Nimeni nu-mi spune Jennifer.
272
00:27:58,507 --> 00:28:00,205
Ah. Jenn.
273
00:28:20,268 --> 00:28:21,661
Ce s-a întâmplat cu ochii tăi?
274
00:28:23,619 --> 00:28:26,361
Nu sunt siguri.
275
00:28:26,361 --> 00:28:29,277
E atât de multă umflare
și presiunea asupra nervilor optici
276
00:28:29,277 --> 00:28:30,801
de la lovirea mea în cap.
277
00:28:32,019 --> 00:28:33,368
Va fi mai bine?
278
00:28:33,368 --> 00:28:35,196
Ei nu ştiu.
279
00:28:35,196 --> 00:28:38,373
Ar putea fi temporar
sau permanent.
280
00:28:38,373 --> 00:28:41,420
Până când umflarea scade,
ei nu stiu.
281
00:28:41,420 --> 00:28:43,291
Ai putea să-mi faci o favoare?
282
00:28:46,599 --> 00:28:48,079
Desigur.
283
00:28:48,079 --> 00:28:49,645
Ai putea să-mi suni mama?
284
00:28:51,343 --> 00:28:53,345
Ea va fi îngrijorată pentru mine.
285
00:29:02,789 --> 00:29:04,356
Ești aproape de ea?
286
00:29:05,357 --> 00:29:07,315
Sunt copilul ei cu probleme.
287
00:29:08,229 --> 00:29:10,579
Dar, uh...
288
00:29:10,579 --> 00:29:12,016
daca as avea o a doua sansa...
289
00:29:13,626 --> 00:29:15,193
M-aș compensa cu ea.
290
00:29:28,815 --> 00:29:30,077
Cine este acela?
291
00:29:31,078 --> 00:29:32,819
Îmi pare rău.
292
00:29:32,819 --> 00:29:34,908
Sunt inspectorul Sey, domnișoară Clark,
cu politia franceza.
293
00:29:34,908 --> 00:29:37,432
Și tu ești cu
ambasada SUA?
294
00:29:37,432 --> 00:29:39,304
domnisoara Noone.
295
00:29:39,304 --> 00:29:41,480
Am venit să văd ce pot face
pentru cetățeanul nostru de aici.
296
00:29:41,480 --> 00:29:42,873
Enchanté.
297
00:29:42,873 --> 00:29:44,875
Am spus deja poliției
298
00:29:44,875 --> 00:29:47,094
- tot ce știu.
-Da.
299
00:29:47,094 --> 00:29:49,662
Cântai în club,
si barbatii astia...
300
00:29:49,662 --> 00:29:52,447
unul dintre ei--
te-am invitat la o băutură, da?
301
00:29:52,447 --> 00:29:54,667
Da.
302
00:29:54,667 --> 00:29:57,148
Și următorul lucru pe care l-am știut...
303
00:29:57,148 --> 00:29:59,890
armele explodau și...
304
00:29:59,890 --> 00:30:01,848
totul s-a întunecat.
305
00:30:04,416 --> 00:30:06,418
Domnișoara Nimeni?
306
00:30:06,418 --> 00:30:08,159
Cum se scrie asta, te rog?
307
00:30:08,159 --> 00:30:10,639
NICI UNUL.
308
00:30:11,815 --> 00:30:14,034
Am întrebări
309
00:30:14,034 --> 00:30:15,514
să o întreb pe domnișoara Clark.
310
00:30:15,514 --> 00:30:17,777
- Oficial?
- Oui.
311
00:30:17,777 --> 00:30:18,822
Atunci cred
ea are noroc că sunt aici.
312
00:30:20,736 --> 00:30:22,303
Bine.
313
00:30:27,918 --> 00:30:31,835
Vă rog să descrieți criminalul
pentru mine, domnișoară Clark.
314
00:30:31,835 --> 00:30:33,488
Ucigașul?
315
00:30:33,488 --> 00:30:35,969
Trebuie să fi avut
o priveliste foarte buna.
316
00:30:37,928 --> 00:30:39,886
Uh...
317
00:30:40,800 --> 00:30:43,759
am fost confuz.
318
00:30:43,759 --> 00:30:47,633
Cred că cineva ar putea avea
pune ceva în băutura mea.
319
00:30:47,633 --> 00:30:49,156
Fă tot posibilul.
320
00:30:51,463 --> 00:30:53,726
Oricine ar fi fost...
321
00:30:53,726 --> 00:30:55,119
Nu i-am văzut.
322
00:30:55,119 --> 00:30:57,469
Până când a început...
323
00:30:58,470 --> 00:31:00,341
...am fost deja...
324
00:31:01,647 --> 00:31:02,735
...ORB.
325
00:31:05,129 --> 00:31:06,521
Au avut o sabie?
326
00:31:06,521 --> 00:31:08,219
A ce?
327
00:31:08,219 --> 00:31:10,656
O sabie.
328
00:31:11,875 --> 00:31:13,702
Criminaliștii spun
329
00:31:13,702 --> 00:31:17,271
că unii dintre bărbaţi
au fost uciși cu o sabie.
330
00:31:17,271 --> 00:31:20,100
Nu știu.
331
00:31:20,100 --> 00:31:22,842
Este doar...
332
00:31:22,842 --> 00:31:25,149
toată treaba a fost o nebunie.
333
00:31:25,149 --> 00:31:26,585
Cunoști un bărbat pe nume
334
00:31:26,585 --> 00:31:28,848
Phillipe Hugo?
335
00:31:28,848 --> 00:31:30,763
El poartă numele de „Coco”.
336
00:31:33,505 --> 00:31:35,333
Mai-Poate.
337
00:31:35,333 --> 00:31:37,552
Nu știu.
338
00:31:37,552 --> 00:31:40,381
Pare toți cei pe care îi întâlnesc
folosește o poreclă.
339
00:31:40,381 --> 00:31:42,862
Ei bine, este interesant
deoarece...
340
00:31:42,862 --> 00:31:44,516
e mort.
341
00:31:46,518 --> 00:31:49,869
Și când a murit, a fost
ascultând una dintre melodiile tale.
342
00:31:51,218 --> 00:31:54,178
Are cam la fel de mult sens
ca o sabie, presupun.
343
00:31:58,443 --> 00:32:00,010
Oh, la naiba!
344
00:32:00,010 --> 00:32:03,100
Oh, sunt atât de neîndemânatic. Îmi pare atât de rău.
345
00:32:03,100 --> 00:32:05,189
- Ce s-a întâmplat?
- Ți-am răsturnat I.V.
346
00:32:05,189 --> 00:32:07,234
La naiba.
- E în regulă.
347
00:32:07,234 --> 00:32:08,583
Se întâmplă accidente.
348
00:32:08,583 --> 00:32:11,499
Ea minte. Conaționala ta.
349
00:32:11,499 --> 00:32:12,892
Despre ce?
350
00:32:12,892 --> 00:32:15,286
Tot,
cât de aproape îmi pot da seama.
351
00:32:15,286 --> 00:32:17,636
Și cum poți să spui?
352
00:32:17,636 --> 00:32:19,681
Un polițist știe.
353
00:32:19,681 --> 00:32:22,989
Deci, dacă am furat un croissant
la cafenea azi dimineață,
354
00:32:22,989 --> 00:32:24,817
ai sti?
355
00:32:25,992 --> 00:32:28,995
Nu detaliul,
dar aș simți asta.
356
00:32:28,995 --> 00:32:30,823
Ei bine, slavă Domnului că sunt nevinovat.
357
00:32:30,823 --> 00:32:33,652
Din cele mai multe lucruri, cel puțin.
358
00:32:35,306 --> 00:32:37,395
Ce este restul zilei tale
arata ca?
359
00:32:37,395 --> 00:32:39,266
De obicei.
360
00:32:40,528 --> 00:32:42,878
Hârtii,
mai multe vizite de genul acesta.
361
00:32:44,271 --> 00:32:47,274
Munca mea este...
362
00:32:47,274 --> 00:32:48,710
previzibil.
363
00:32:55,413 --> 00:32:57,632
- Și tu?
- La fel.
364
00:32:57,632 --> 00:32:59,504
Înapoi la birou.
365
00:33:04,509 --> 00:33:06,815
Fiind polițist
poate fi o profesie plictisitoare.
366
00:33:10,254 --> 00:33:12,212
Mult succes cu cazul tau,
Inspector.
367
00:33:12,212 --> 00:33:14,345
Și dumneavoastră, domnișoară Noone, mult noroc
cu Statele Unite ale Americii.
368
00:33:14,345 --> 00:33:15,999
Buna ziua?
369
00:33:15,999 --> 00:33:18,088
Bună, inspector Sey.
370
00:33:18,088 --> 00:33:19,741
Da?
371
00:33:19,741 --> 00:33:21,526
Acesta este Carl Staley,
ataşatul civil de aici
372
00:33:21,526 --> 00:33:23,049
la ambasada SUA.
373
00:33:23,049 --> 00:33:25,312
Da, am căutat
în colegul tău.
374
00:33:26,835 --> 00:33:30,187
Nu știm cine asta, uh,
Viceconsul Noone este.
375
00:33:30,187 --> 00:33:33,059
Da. Înțeleg.
376
00:33:33,059 --> 00:33:35,235
Mulțumesc, domnule Staley.
377
00:34:10,618 --> 00:34:12,055
Nu-i rău.
378
00:34:33,206 --> 00:34:36,122
Neo-expresioniştii.
379
00:34:36,122 --> 00:34:38,472
Complicii mei la spălarea banilor.
380
00:34:40,431 --> 00:34:42,259
Primitivismul postmodern, dar...
381
00:34:42,259 --> 00:34:44,304
jucăuş.
382
00:34:45,305 --> 00:34:47,742
Da?
383
00:34:47,742 --> 00:34:49,788
Nu stiu. Nu înţeleg.
384
00:34:51,268 --> 00:34:54,009
Știi, am scăpat de 75 de milioane.
385
00:34:54,009 --> 00:34:56,099
Cum?
386
00:34:56,099 --> 00:34:58,318
M-am înfruntat cu prietenul nostru,
prințul saudit.
387
00:34:58,318 --> 00:35:00,407
Tatăl lui l-a tăiat,
388
00:35:00,407 --> 00:35:03,367
așa că am finanțat cumpărarea de medicamente.
389
00:35:05,108 --> 00:35:07,284
Ce se întâmplă dacă am
sa mananci 75 de milioane de euro?
390
00:35:07,284 --> 00:35:09,851
Hmm. Să-ți vinzi Basquiat-ul?
391
00:35:09,851 --> 00:35:12,202
Nu sunt sigur că este chiar real.
392
00:35:13,333 --> 00:35:14,682
Ești, totuși.
393
00:35:14,682 --> 00:35:17,381
Pierderea Irlandei este câștigul Franței.
394
00:35:17,381 --> 00:35:19,122
- Ți-e dor vreodată?
- Da, da.
395
00:35:19,122 --> 00:35:20,819
O femeie sau două.
396
00:35:20,819 --> 00:35:21,950
Nu rata închisoarea.
397
00:35:21,950 --> 00:35:24,083
Să stăm.
398
00:35:27,608 --> 00:35:29,088
Știi ce altceva este real?
399
00:35:29,088 --> 00:35:32,918
Valoarea stradală,
75 de milioane de heroină pură.
400
00:35:33,875 --> 00:35:36,574
300 de milioane.
401
00:35:36,574 --> 00:35:39,794
Ce are prințul
sa spuna singur?
402
00:35:39,794 --> 00:35:41,318
Vrea să meargă acasă.
403
00:35:41,318 --> 00:35:43,537
Sunt sigur. Acasă la tati.
404
00:35:43,537 --> 00:35:46,366
Da, dar mai întâi, a făcut-o
o intalnire cu politia.
405
00:35:46,366 --> 00:35:48,890
- Unul dintre prietenii noștri, sper?
- Mi-aș dori.
406
00:35:49,891 --> 00:35:52,111
Sunt inspectorul Sey.
407
00:35:52,111 --> 00:35:53,678
Din nou?
408
00:35:55,897 --> 00:35:57,595
Nu am nimic
împotriva polițiștilor cinstiți.
409
00:35:57,595 --> 00:35:59,074
Am nevoie doar de ele în spatele birourilor
410
00:35:59,074 --> 00:36:00,859
unde nu pot
fă-mi vreun rău.
411
00:36:00,859 --> 00:36:02,991
Dar Sey?
412
00:36:04,689 --> 00:36:08,040
E o adevărată durere în fundul meu.
413
00:36:22,750 --> 00:36:24,491
Merci.
414
00:36:32,020 --> 00:36:34,022
Inspector.
415
00:36:34,022 --> 00:36:37,287
Prințul Majed Bin Faheem.
Enchanté.
416
00:36:37,287 --> 00:36:39,027
Vă rog.
417
00:36:39,027 --> 00:36:41,465
Da. Bine.
418
00:36:42,683 --> 00:36:44,903
Am locuit în acest oraș
întreaga mea viață.
419
00:36:44,903 --> 00:36:47,427
Nu am știut niciodată că există asta.
420
00:36:47,427 --> 00:36:50,387
Ei bine, dacă vrei un loc frumos
să stau la Paris,
421
00:36:50,387 --> 00:36:51,910
cumperi un hotel, nu?
422
00:36:51,910 --> 00:36:53,303
Da.
423
00:36:53,303 --> 00:36:54,826
Ai venit să-mi dai
o actualizare despre când
424
00:36:54,826 --> 00:36:56,349
avionul meu va fi eliberat
înapoi la mine, da?
425
00:36:56,349 --> 00:36:59,265
Am venit să te întreb
câteva întrebări despre asta.
426
00:36:59,265 --> 00:37:01,746
Îl faci să sune
ca și cum aș fi un suspect.
427
00:37:01,746 --> 00:37:05,228
Ei bine, ești un martor.
428
00:37:05,228 --> 00:37:07,012
Corect?
429
00:37:09,493 --> 00:37:13,410
Deci, avionul tău a aterizat
la Le Bourget la 16:30.
430
00:37:13,410 --> 00:37:15,673
pe drum din Beirut.
431
00:37:15,673 --> 00:37:17,196
În timp ce încă pe pistă,
432
00:37:17,196 --> 00:37:19,285
a fost întâlnit de bărbați
ai presupus că ești
433
00:37:19,285 --> 00:37:22,245
vameşii francezi.
434
00:37:22,245 --> 00:37:24,290
Da, nu aveam niciun motiv
să creadă că nu erau.
435
00:37:24,290 --> 00:37:25,726
Da, sigur.
436
00:37:25,726 --> 00:37:27,162
Era ziuă mare,
pentru numele lui Dumnezeu.
437
00:37:27,162 --> 00:37:28,338
Mm-hmm.
438
00:37:31,210 --> 00:37:32,864
Deschide usa!
439
00:37:33,995 --> 00:37:35,040
Deschide usa!
440
00:37:55,103 --> 00:37:57,410
Ai recunoscut
vreunul dintre hoți?
441
00:37:57,410 --> 00:37:59,456
Nu.
442
00:38:01,501 --> 00:38:03,677
Ce au vrut cu tine?
443
00:38:03,677 --> 00:38:05,244
Ce era în avion?
444
00:38:05,244 --> 00:38:07,333
Nimic. Era...
445
00:38:07,333 --> 00:38:09,379
- Au făcut o greşeală.
- Hmm.
446
00:38:09,379 --> 00:38:11,206
Poate.
447
00:38:15,733 --> 00:38:17,648
Aceștia erau bărbații?
448
00:38:17,648 --> 00:38:19,389
Mm-mm.
449
00:38:30,617 --> 00:38:32,619
Bărbații care ți-au atacat avionul...
450
00:38:34,055 --> 00:38:36,362
...sunt toți morți.
451
00:38:36,362 --> 00:38:37,885
Ucis aseară.
452
00:38:37,885 --> 00:38:39,234
Asta nu te deranjează?
453
00:38:39,234 --> 00:38:41,541
Nu, îmi face plăcere, sincer.
454
00:38:41,541 --> 00:38:44,065
Și ar trebui să fii mulțumit,
de asemenea.
455
00:38:48,418 --> 00:38:49,941
Îl cunoști pe acest om?
456
00:38:52,160 --> 00:38:54,293
-Nu. Cine este el?
-Gobert.
457
00:38:54,293 --> 00:38:56,513
Jules Gobert.
458
00:38:56,513 --> 00:38:58,819
Un criminal.
De fapt, e nedrept.
459
00:38:58,819 --> 00:39:01,256
El este Nașul Parisului.
460
00:39:01,256 --> 00:39:03,041
Jocuri de noroc, prostituție.
461
00:39:03,041 --> 00:39:05,565
Heroina.
462
00:39:05,565 --> 00:39:07,698
Toată lumea trebuie să-și câștige existența.
463
00:39:07,698 --> 00:39:09,221
Acum, am întârziat
464
00:39:09,221 --> 00:39:11,745
pentru o mult mai importantă
întâlnire decât aceasta.
465
00:39:13,312 --> 00:39:15,358
Dar nu ai răspuns
intrebarea mea.
466
00:39:18,491 --> 00:39:21,102
Ce ti-au furat?
467
00:39:21,102 --> 00:39:22,756
Am fost atacat
468
00:39:22,756 --> 00:39:24,541
în plină zi
pe pământ francez.
469
00:39:24,541 --> 00:39:28,327
Ca o curtoazie
unui oaspete al tarii tale,
470
00:39:28,327 --> 00:39:30,547
eliberează-mi avionul
cât mai repede posibil.
471
00:39:47,215 --> 00:39:49,392
Zee.
472
00:39:49,392 --> 00:39:50,828
Da, stai.
473
00:39:50,828 --> 00:39:53,134
Sta.
474
00:39:53,134 --> 00:39:55,310
Aici. Hai să bem ceva.
475
00:39:55,310 --> 00:39:57,225
Mă bucur că ai reușit.
476
00:40:00,925 --> 00:40:02,230
Cine este acela?
477
00:40:02,230 --> 00:40:03,667
Este Chi Mai.
478
00:40:03,667 --> 00:40:06,234
Ea a luat locul lui Rudy
după ce a murit.
479
00:40:07,714 --> 00:40:09,673
Cred că ești un pic erou
la ea.
480
00:40:09,673 --> 00:40:11,762
Ar trebui să-i dai
un autograf, poate.
481
00:40:12,719 --> 00:40:13,720
Și celălalt prieten al tău?
482
00:40:13,720 --> 00:40:15,505
Alt prieten?
483
00:40:19,334 --> 00:40:21,424
Da, și ea este o fană.
484
00:40:24,296 --> 00:40:26,733
De ce e fata din club
încă în viață, Zee?
485
00:40:26,733 --> 00:40:28,387
Era un polițist.
486
00:40:29,867 --> 00:40:32,173
Era tot ce puteam să fac
să-mi blufez drumul din cameră.
487
00:40:32,173 --> 00:40:34,872
De ce nu te-ai întors
dupa ce a plecat politistul?
488
00:40:34,872 --> 00:40:36,264
Uh...
489
00:40:36,264 --> 00:40:38,049
Nu am stat pe aici.
490
00:40:38,049 --> 00:40:40,312
Și înainte să-ți lași paranoia
ia mai bine de tine,
491
00:40:40,312 --> 00:40:42,575
ea nu știe nimic.
492
00:40:42,575 --> 00:40:46,057
Am fost acolo când a întrebat
ea... ea nu mai era.
493
00:40:46,057 --> 00:40:47,972
Un civil.
494
00:40:47,972 --> 00:40:49,582
Ea nu putea nici măcar să I.D.
ucigașul.
495
00:40:49,582 --> 00:40:52,237
Ea minte,
iar tu aluneci.
496
00:40:52,237 --> 00:40:54,979
Ideea este că ea nu vorbește.
497
00:40:59,592 --> 00:41:01,246
Cine sunt acei tipi?
498
00:41:16,522 --> 00:41:19,917
Îmi amintesc prima dată
L-am întâlnit vreodată pe Zee.
499
00:41:19,917 --> 00:41:22,485
Da.
Era încăpăţânată chiar şi atunci.
500
00:41:23,703 --> 00:41:26,010
Avea buza despicată.
501
00:41:26,010 --> 00:41:27,881
Ochiul umflat închis.
502
00:41:27,881 --> 00:41:29,970
Bretonul ți-a făcut asta?
503
00:41:35,019 --> 00:41:37,064
Și i-ai făcut asta bretonului.
504
00:41:45,377 --> 00:41:46,726
nu ai mingea...
505
00:41:59,652 --> 00:42:01,872
Era aprigă ca un leu.
506
00:42:07,007 --> 00:42:09,706
Fată slăbănoagă ca tine ai ucis-o
cel mai dur proxenet din Paris.
507
00:42:09,706 --> 00:42:11,229
Ai fost una dintre curvele lui?
508
00:42:11,229 --> 00:42:12,796
Nu sunt curvă a nimănui.
509
00:42:14,014 --> 00:42:15,494
Se pare că nu.
510
00:42:19,411 --> 00:42:21,456
Dacă ai de gând să mă omori,
doar fă-o.
511
00:42:22,457 --> 00:42:26,026
sa te omoare? Un adevărat ucigaș?
512
00:42:27,985 --> 00:42:30,944
Acesta este un lucru foarte valoros
marfa, cushla machree al meu.
513
00:42:32,859 --> 00:42:36,471
Și asta e un pic de irlandeză
pentru „bătaia inimii mele”.
514
00:42:39,083 --> 00:42:41,128
Ți-ai găsit chemarea în ziua aceea.
515
00:42:42,739 --> 00:42:45,089
Ce sa întâmplat cu acel leu?
516
00:42:50,181 --> 00:42:53,488
E bine. Dacă nu vrei
ucide fata oarba,
517
00:42:53,488 --> 00:42:55,099
Nu te pot forța, nu-i așa?
518
00:42:59,146 --> 00:43:01,322
O vor ucide,
nu sunt ei?
519
00:43:02,846 --> 00:43:05,588
Oh, vezi, acum văd leul
strecurându-se înapoi înăuntru.
520
00:43:06,806 --> 00:43:08,025
Dar dacă ai necazuri
despre asta,
521
00:43:08,025 --> 00:43:09,461
doar lasă leul să doarmă.
522
00:43:45,845 --> 00:43:47,325
Merci.
523
00:44:33,153 --> 00:44:34,720
Vai!
524
00:45:49,795 --> 00:45:51,710
Oui?
525
00:45:51,710 --> 00:45:52,842
Poliţie.
526
00:45:52,842 --> 00:45:54,495
Oh...
527
00:45:56,454 --> 00:45:57,977
Ce mai faci?
528
00:45:57,977 --> 00:45:58,848
E cam fraged.
529
00:46:00,023 --> 00:46:01,372
Iată ceva care să te înveselească
Sus.
530
00:46:01,372 --> 00:46:02,590
Ooh...
531
00:46:02,939 --> 00:46:04,375
Oh da!
532
00:46:04,375 --> 00:46:06,116
Stai, mă ocup eu de asta.
533
00:46:07,334 --> 00:46:09,902
Multumesc.
534
00:46:09,902 --> 00:46:11,164
Mă gândesc la tine.
535
00:46:11,686 --> 00:46:12,992
Hei.
536
00:46:12,992 --> 00:46:15,386
- Merci.
- Mmm.
537
00:46:16,996 --> 00:46:18,955
Mmm.
538
00:46:18,955 --> 00:46:20,173
Ah.
539
00:46:24,047 --> 00:46:25,744
Unde suntem?
540
00:46:25,744 --> 00:46:27,267
Cu carcasa?
541
00:46:27,267 --> 00:46:29,400
Prințul Saudit. Ce a făcut el
cuvânt?
542
00:46:31,097 --> 00:46:32,011
Ascunde-l.
543
00:46:32,011 --> 00:46:33,447
Da, intra.
544
00:46:34,579 --> 00:46:36,668
- Bun ziua.
- Bun ziua.
545
00:46:40,019 --> 00:46:42,543
Spune-mi ce a spus.
546
00:46:42,543 --> 00:46:44,807
A mințit despre toate.
547
00:46:44,807 --> 00:46:47,157
Un zid de piatră.
548
00:46:47,157 --> 00:46:49,899
- Dar nimeni nu este de neatins.
- Hei.
549
00:46:51,117 --> 00:46:52,597
Merci.
550
00:46:54,120 --> 00:46:57,254
Avionul transporta
heroina pe care o urmărim.
551
00:46:57,254 --> 00:46:59,822
Știu. Prințul știe asta.
552
00:47:00,866 --> 00:47:02,389
Și fata?
553
00:47:02,389 --> 00:47:03,782
Cântăreața?
554
00:47:05,088 --> 00:47:07,917
Ce are ea de spus
despre, uh, toate astea?
555
00:47:07,917 --> 00:47:09,875
Nu am împins-o încă,
556
00:47:09,875 --> 00:47:11,877
date fiind circumstantele.
557
00:47:11,877 --> 00:47:14,706
Dar o voi face, în câteva minute.
558
00:47:14,706 --> 00:47:16,316
Ea e chiar după colț.
559
00:47:41,037 --> 00:47:43,648
Dacă asta e prânzul, doar...
560
00:47:43,648 --> 00:47:46,869
ia-o.
Miroase îngrozitor.
561
00:47:46,869 --> 00:47:49,306
Hei, Jenn. Voi avea nevoie de tine
să mă asculte.
562
00:47:50,568 --> 00:47:52,222
Sunt bărbați care vin aici
să te omoare.
563
00:47:52,222 --> 00:47:54,224
Înțelegi?
564
00:47:54,224 --> 00:47:56,052
- Ce vrei sa spui?
- Au terminat
565
00:47:56,052 --> 00:47:58,228
ce a început la club
noaptea trecută,
566
00:47:58,228 --> 00:48:00,360
și asta înseamnă tu.
567
00:48:00,360 --> 00:48:02,885
Înțelegi?
568
00:48:02,885 --> 00:48:03,973
Da.
569
00:48:03,973 --> 00:48:05,757
- Bine.
- Am înțeles.
570
00:48:05,757 --> 00:48:07,541
Atunci vei
trebuie sa ai incredere in mine
571
00:48:07,541 --> 00:48:09,369
și face orice
iti spun sa faci.
572
00:48:09,369 --> 00:48:11,763
Dacă nu, ești mort. Bine?
573
00:49:02,509 --> 00:49:04,163
Încearcă și stai calm.
574
00:49:55,562 --> 00:49:57,303
În număr de trei.
575
00:49:57,303 --> 00:49:58,478
Unu, doi, trei, să mergem!
576
00:51:57,467 --> 00:51:59,817
Aproape acolo.
577
00:52:07,477 --> 00:52:10,001
Ce se întâmplă?
578
00:52:18,879 --> 00:52:21,143
De ce ne-am oprit din mișcare?
579
00:52:23,667 --> 00:52:25,799
Se pare că am dat peste
o cunostinta.
580
00:52:25,799 --> 00:52:27,323
Inspectorul Sey, nu-i așa?
581
00:52:27,323 --> 00:52:30,674
Da. Vice-Consul Nimeni.
582
00:52:30,674 --> 00:52:32,676
Suni britanic acum.
583
00:52:34,634 --> 00:52:37,071
Chiar aș vrea să știu cum ești
se încadrează în această nebunie.
584
00:52:38,508 --> 00:52:41,380
Sincer să fiu, nu sunt
pe deplin sigur totusi eu.
585
00:52:41,380 --> 00:52:43,252
Și încerci să o salvezi?
586
00:52:44,775 --> 00:52:47,038
Asta înseamnă că nu poți fi complet rău.
587
00:53:19,026 --> 00:53:20,114
Surprinzător.
588
00:53:20,114 --> 00:53:21,942
De ce nu-l scapi?
589
00:53:23,074 --> 00:53:24,510
Nu sunt cel fără gloanțe.
590
00:53:25,859 --> 00:53:27,992
esti gol,
și mereu îmi rămâne unul.
591
00:53:42,441 --> 00:53:44,443
esti treaz?
592
00:53:46,184 --> 00:53:49,535
Da. sunt treaz.
593
00:53:50,797 --> 00:53:52,495
Îmi pare rău.
594
00:53:52,495 --> 00:53:53,626
imi pare rau si mie.
595
00:54:06,683 --> 00:54:08,424
Vei fi în siguranță aici.
596
00:54:12,036 --> 00:54:14,299
Nimeni nu știe despre acest loc.
597
00:54:14,299 --> 00:54:16,345
Miroase...
598
00:54:16,345 --> 00:54:18,042
vechi.
599
00:54:18,042 --> 00:54:19,522
Nu vreau să spun asta într-un mod rău.
600
00:54:19,522 --> 00:54:21,263
Fără supărare luată.
601
00:54:23,134 --> 00:54:24,091
Vai.
602
00:54:24,091 --> 00:54:25,832
La dracu.
603
00:54:28,879 --> 00:54:31,055
Ah, scuze.
604
00:54:31,055 --> 00:54:32,883
Ah...
605
00:54:34,101 --> 00:54:35,712
Încercați să vă numărați pașii, bine?
606
00:54:35,712 --> 00:54:39,716
Două. Trei. Patru.
607
00:54:39,716 --> 00:54:41,761
Aici, aceasta este bucătăria.
608
00:54:41,761 --> 00:54:43,459
Scufundați-vă chiar înainte.
609
00:54:50,727 --> 00:54:53,947
Uh, uh, frigider, aici jos.
610
00:54:53,947 --> 00:54:56,385
Spune-mi ce mănânci,
și o voi lua pentru tine.
611
00:54:56,385 --> 00:54:58,038
E o lampă chiar aici.
612
00:54:58,038 --> 00:54:59,213
Bine.
613
00:54:59,213 --> 00:55:01,651
Um, ferestre.
614
00:55:01,651 --> 00:55:03,217
Deschide-le dacă vrei.
615
00:55:05,176 --> 00:55:06,743
Nouă. Zece.
616
00:55:06,743 --> 00:55:08,092
Bine, ai grijă la pasul tău.
617
00:55:08,092 --> 00:55:10,355
Faceți doi pași până în pat.
618
00:55:10,355 --> 00:55:11,835
Patul e pe stânga.
619
00:55:11,835 --> 00:55:14,533
Oh, baia este, uh,
direct opus.
620
00:55:14,533 --> 00:55:16,492
Poate trei pași.
621
00:55:16,492 --> 00:55:19,843
Oh, am un coleg de cameră.
Lasă-mă să te prezint.
622
00:55:19,843 --> 00:55:21,932
Pun pariu că îi este foame.
623
00:55:33,770 --> 00:55:35,554
Nu-l doborî.
624
00:55:36,903 --> 00:55:39,253
El este cam tot ce am.
625
00:55:40,951 --> 00:55:43,301
Un peste?
626
00:55:43,301 --> 00:55:45,216
Numele lui este De ce.
627
00:55:45,216 --> 00:55:46,957
Hrănește-l.
628
00:55:49,002 --> 00:55:50,352
De ce „De ce”?
629
00:55:51,309 --> 00:55:53,180
Pentru că numele meu este Zee.
630
00:55:53,180 --> 00:55:54,921
Mm.
631
00:55:54,921 --> 00:55:57,576
Deci, ce s-a întâmplat cu X?
632
00:55:59,230 --> 00:56:01,406
Nu vorbim despre X.
633
00:56:08,457 --> 00:56:11,111
Mmm. Mic dejun grozav.
634
00:56:11,111 --> 00:56:13,331
Va trebui să aduc
bucătarul acasă cu mine.
635
00:56:15,855 --> 00:56:18,205
Ce a făcut polițistul
vrei sa stii?
636
00:56:20,860 --> 00:56:22,819
- Ce sa întâmplat.
- Mm.
637
00:56:22,819 --> 00:56:25,517
Ce a fost furat.
Și dacă i-aș recunoaște pe bărbați
638
00:56:25,517 --> 00:56:27,693
ca aceiași bărbați uciși
în clubul de noapte.
639
00:56:27,693 --> 00:56:30,870
Presupun că i-ai ucis.
640
00:56:30,870 --> 00:56:33,307
Nu. Nu eram noi.
641
00:56:33,307 --> 00:56:35,440
Dar îți trece prin minte că
642
00:56:35,440 --> 00:56:37,964
dacă sunt morți,
altcineva are drogurile?
643
00:56:37,964 --> 00:56:41,577
Ăsta nu este justiția mea,
cum vor spune britanicii.
644
00:56:44,057 --> 00:56:46,146
Ce te-a mai întrebat polițistul?
645
00:56:46,146 --> 00:56:49,149
Mi-a arătat o poză cu tine.
646
00:56:50,281 --> 00:56:52,326
Intrând în acest hotel.
647
00:56:52,326 --> 00:56:54,851
M-a întrebat dacă te cunosc.
648
00:56:57,201 --> 00:56:59,464
- Tu?
- Ce fac?
649
00:56:59,464 --> 00:57:01,292
Mă cunoști?
650
00:57:01,292 --> 00:57:02,946
Destul de bine, prietene.
651
00:57:02,946 --> 00:57:05,078
Nu știi rahat.
652
00:57:05,078 --> 00:57:07,472
Ai o problemă,
poți fugi la tatăl tău.
653
00:57:07,472 --> 00:57:09,126
Tatăl meu este mort.
654
00:57:09,126 --> 00:57:12,172
Știu pentru că l-am ucis
când aveam 17 ani.
655
00:57:12,172 --> 00:57:14,305
Ar trebui să încerci cândva.
656
00:57:15,741 --> 00:57:19,136
Problema mea de azi este
Am 75 de milioane la asta.
657
00:57:19,136 --> 00:57:22,487
Trebuie să fac un exemplu
a cuiva.
658
00:57:23,662 --> 00:57:25,534
Nu vorbesti
unui polițist de doi biți.
659
00:57:25,534 --> 00:57:27,840
Eu sunt Jules Gobert, stând aici
în acest rahat fantezist,
660
00:57:27,840 --> 00:57:29,276
un om făcut de sine, care te întreabă,
661
00:57:29,276 --> 00:57:31,757
- Ce știi despre asta?
- Jules.
662
00:57:32,845 --> 00:57:34,760
Ești nerezonabil.
663
00:57:36,414 --> 00:57:38,503
Răspunde la întrebarea mea.
664
00:57:42,768 --> 00:57:45,423
Este suficient. Este suficient.
665
00:57:45,423 --> 00:57:48,295
Hei, hei. Pune-l jos.
Pune-l jos.
666
00:57:48,295 --> 00:57:50,515
Pune-l jos.
667
00:57:54,911 --> 00:57:56,869
idiot al naibii.
668
00:57:56,869 --> 00:57:58,828
Îl vreau mort. Pune-l pe Zee.
669
00:57:58,828 --> 00:58:01,004
Nu, asta e o afacere proastă.
Gândește-te la ce faci.
670
00:58:01,004 --> 00:58:03,702
Zee la asta acum.
671
00:58:10,361 --> 00:58:12,015
Deci, când ai venit la Paris?
672
00:58:12,015 --> 00:58:13,930
Acum câteva luni.
673
00:58:16,715 --> 00:58:17,760
Tu?
674
00:58:18,804 --> 00:58:21,415
15 ani.
675
00:58:21,415 --> 00:58:22,634
Doamne.
676
00:58:22,634 --> 00:58:24,506
Da, dar niciodată în acest lux.
677
00:58:26,203 --> 00:58:29,119
Prima noapte, am dormit acoperit
în carton sub un pod.
678
00:58:31,817 --> 00:58:33,602
Am dormit sub Pontul Neuf.
679
00:58:35,168 --> 00:58:36,909
Apoi am dormit în metrou.
680
00:58:38,389 --> 00:58:39,782
Cât timp ai fost
sub carton?
681
00:58:41,435 --> 00:58:43,046
La mijlocul celei de-a treia nopți,
682
00:58:43,046 --> 00:58:44,569
a fost ridicat de...
683
00:58:44,569 --> 00:58:46,702
un tip...
684
00:58:46,702 --> 00:58:49,618
care mi-a cumpărat un Armagnac.
685
00:58:57,539 --> 00:59:00,454
Tu ce mai faci?
Cum ai ajuns aici?
686
00:59:02,413 --> 00:59:06,852
Ei bine, am venit în Europa
să cânt cu trupa mea,
687
00:59:06,852 --> 00:59:09,681
dar ne-am despărțit la Roma înainte
am rezervat vreodată un spectacol.
688
00:59:11,465 --> 00:59:14,120
Apoi l-am cunoscut pe acest tip, Coco.
689
00:59:15,818 --> 00:59:17,776
Avea un trecut supus,
690
00:59:17,776 --> 00:59:20,126
dar a crezut în mine.
691
00:59:20,126 --> 00:59:22,215
Mi-a făcut niște cluburi la care să cânt.
692
00:59:23,652 --> 00:59:25,567
A spus că vrea să fie managerul meu.
693
00:59:25,567 --> 00:59:27,394
Adu-mi un contract de discuri.
694
00:59:28,657 --> 00:59:30,920
Avea o linie
pe o bucată mare de numerar.
695
00:59:30,920 --> 00:59:34,532
A spus că are nevoie
să scape de vechea lui viaţă.
696
00:59:34,532 --> 00:59:36,403
Şi tu?
697
00:59:36,403 --> 00:59:38,449
Ce sa întâmplat cu acel tip?
698
00:59:38,449 --> 00:59:40,364
Am vrut doar să mă folosească.
699
00:59:40,364 --> 00:59:42,627
Deci s-a terminat?
700
00:59:44,847 --> 00:59:47,066
Da, s-a încheiat cu o bubuitură.
701
00:59:50,026 --> 00:59:51,984
O noapte care
numai eu îmi amintesc.
702
00:59:55,597 --> 00:59:58,948
Transformăm asta într-o noapte
703
00:59:58,948 --> 01:00:00,950
pe care doar eu mi le pot aminti.
704
01:00:03,126 --> 01:00:04,431
ai fost tu.
705
01:00:07,739 --> 01:00:09,175
I-ai ucis pe toți
în camera aceea.
706
01:00:09,175 --> 01:00:10,350
Da.
707
01:00:13,397 --> 01:00:15,834
Ești orb din cauza mea.
708
01:00:15,834 --> 01:00:16,966
Nu.
709
01:00:16,966 --> 01:00:19,533
Sunt orb pentru că...
710
01:00:19,533 --> 01:00:21,448
Am crezut o minciună.
711
01:00:21,448 --> 01:00:24,277
Pentru că eram undeva
N-ar fi trebuit să fiu niciodată.
712
01:00:25,409 --> 01:00:26,758
De ce te vor moartă, Jenn?
713
01:00:27,977 --> 01:00:29,631
Nu am nici o idee.
714
01:00:29,631 --> 01:00:31,676
Rahat. Știi de ce.
715
01:00:33,025 --> 01:00:34,853
Tocmai ai spus
tipul care a crezut în tine
716
01:00:34,853 --> 01:00:36,855
se numea Coco.
717
01:00:36,855 --> 01:00:38,422
Coco era numele clubului
718
01:00:38,422 --> 01:00:40,380
că erau
obținerea de texte despre
719
01:00:40,380 --> 01:00:42,644
că era mort.
Ești implicat.
720
01:00:45,342 --> 01:00:48,606
Îți sugerez să-mi spui
sau te arunc în stradă.
721
01:00:49,563 --> 01:00:50,913
Poate mai rău.
722
01:00:52,523 --> 01:00:53,567
Bine.
723
01:00:56,570 --> 01:00:58,660
Băieții ăia din club...
724
01:00:59,922 --> 01:01:01,663
...au furat droguri
dintr-un jet privat.
725
01:01:02,620 --> 01:01:04,013
Jet?
726
01:01:04,013 --> 01:01:05,754
Da.
727
01:01:05,754 --> 01:01:07,843
Sunt hoți de lux.
728
01:01:07,843 --> 01:01:10,193
Coco era cu ei.
729
01:01:10,193 --> 01:01:11,716
Am fost și eu acolo.
730
01:01:13,892 --> 01:01:16,242
M-a ascuns
urmărind totul.
731
01:01:30,996 --> 01:01:33,259
Te uiți unde? Unde ai fost?
732
01:01:33,259 --> 01:01:38,438
Nu știu, unii
cartier cu chirie mici din Paris.
733
01:01:38,438 --> 01:01:40,005
Nu cunosc Parisul.
734
01:01:40,005 --> 01:01:42,051
De ce a făcut-o
ai ascuns?
735
01:01:43,617 --> 01:01:45,489
Așa că l-aș putea deschide
din interior.
736
01:01:48,797 --> 01:01:53,192
L-am ajutat să fure drogurile
că furaseră.
737
01:01:58,197 --> 01:02:00,243
Ce fel de droguri?
738
01:02:00,243 --> 01:02:01,853
Heroina...
739
01:02:01,853 --> 01:02:03,420
Cred că.
740
01:02:05,074 --> 01:02:06,902
Avea de gând să folosească
o parte din bani
741
01:02:06,902 --> 01:02:08,164
pentru a-mi ajuta cu cariera.
742
01:02:08,164 --> 01:02:09,382
Stop.
743
01:02:09,382 --> 01:02:11,080
La dracu '! La dracu.
744
01:02:12,342 --> 01:02:14,257
La dracu.
745
01:02:14,257 --> 01:02:15,737
Finn avea dreptate.
746
01:02:15,737 --> 01:02:17,260
Nimeni în camera aceea
era nevinovat.
747
01:02:20,350 --> 01:02:22,221
Atunci ce sa întâmplat?
748
01:02:24,833 --> 01:02:27,052
♪ Când alții
planifică-și viitorul ♪
749
01:02:27,052 --> 01:02:28,880
♪ Sunt ocupat să te iubesc... ♪
750
01:02:28,880 --> 01:02:30,839
Coco a făcut un apel
și a spus că are drogurile.
751
01:02:30,839 --> 01:02:32,579
Cineva la celălalt capăt
752
01:02:32,579 --> 01:02:34,625
i-a dat o adresă
să livreze duba către.
753
01:02:36,148 --> 01:02:39,935
Am condus, um...
754
01:02:39,935 --> 01:02:42,633
și l-am lăsat în...
755
01:02:43,721 --> 01:02:46,202
- ...la Paris într-o închisoare.
- Unde?
756
01:02:47,507 --> 01:02:49,248
Unde?!
757
01:02:50,206 --> 01:02:51,598
Este într-o dubă.
758
01:02:51,598 --> 01:02:53,339
Într-un blocaj.
759
01:02:53,339 --> 01:02:54,993
Undeva în Paris.
760
01:02:54,993 --> 01:02:56,386
Asta nu este suficient de bun.
761
01:02:58,388 --> 01:02:59,824
De ce nu ai făcut-o
descrie ucigașul
762
01:02:59,824 --> 01:03:01,391
către polițist
cand te-a intrebat?
763
01:03:01,391 --> 01:03:03,828
Pentru că încercam
să rămâi în afara ei.
764
01:03:03,828 --> 01:03:05,351
Ei bine, ești în asta.
765
01:03:10,356 --> 01:03:12,097
Ridice în picioare.
766
01:03:13,969 --> 01:03:14,970
De ce?
767
01:03:16,841 --> 01:03:18,800
Mergem undeva.
768
01:03:24,936 --> 01:03:26,590
Sunt doi pași.
769
01:03:34,337 --> 01:03:35,555
Unde suntem?
770
01:03:37,122 --> 01:03:39,211
O biserică desconsacrată.
771
01:03:41,126 --> 01:03:43,650
Ce înseamnă „desconsacrat”?
772
01:03:45,522 --> 01:03:47,219
Abandonat.
773
01:03:49,352 --> 01:03:51,136
Nu mai binecuvântat.
774
01:03:57,534 --> 01:03:59,231
Vreau să cânți.
775
01:04:00,232 --> 01:04:02,104
- Ce?
- Cântă.
776
01:04:05,194 --> 01:04:06,760
Eu-nu pot.
777
01:04:09,894 --> 01:04:12,375
am zis canta.
778
01:04:19,773 --> 01:04:24,822
♪ O dimineață luminoasă ♪
779
01:04:24,822 --> 01:04:29,174
♪ Când această viață se termină ♪
780
01:04:29,174 --> 01:04:34,092
♪ Voi zbura departe ♪
781
01:04:36,138 --> 01:04:41,230
♪ La o casă pe ♪
782
01:04:41,230 --> 01:04:45,321
♪ țărmurile cerești ale lui Dumnezeu ♪
783
01:04:45,321 --> 01:04:50,108
♪ Voi zbura departe ♪
784
01:04:52,328 --> 01:04:57,246
♪ Voi zbura departe ♪
785
01:04:57,246 --> 01:04:59,596
♪ Oh, glorie ♪
786
01:04:59,596 --> 01:05:04,209
♪ Voi zbura departe ♪
787
01:05:04,209 --> 01:05:08,039
♪ Dimineața ♪
788
01:05:08,039 --> 01:05:11,390
♪ Când voi muri ♪
789
01:05:11,390 --> 01:05:13,001
♪ Aleluia ♪
790
01:05:13,001 --> 01:05:15,786
♪ În timp ce ♪
791
01:05:17,919 --> 01:05:23,402
♪ Voi zbura departe. ♪
792
01:05:47,470 --> 01:05:48,819
Ar trebui să suni
înainte de a veni aici.
793
01:05:48,819 --> 01:05:51,430
Verifică-ți telefonul, fetiță.
Am încercat.
794
01:05:53,606 --> 01:05:55,608
Sunt într-un pic cam greu,
după cum puteți observa.
795
01:05:55,608 --> 01:05:57,349
Și de ce, atunci?
796
01:05:58,698 --> 01:05:59,961
Pentru că două foarte bune
oamenii din afară sunt morți
797
01:05:59,961 --> 01:06:01,179
în acel spital
din cauza că te-am dracu.
798
01:06:01,179 --> 01:06:02,615
Nimeni nu-mi termină munca pentru mine.
799
01:06:02,615 --> 01:06:04,182
Nici unul!
800
01:06:04,182 --> 01:06:05,836
Și dacă sunt atât de buni,
de ce sunt morți?
801
01:06:07,185 --> 01:06:09,492
Nu trimite niciodată băieți
a face treaba unei femei.
802
01:06:09,492 --> 01:06:11,233
Oh, grozav. Bine.
803
01:06:11,233 --> 01:06:13,670
Ei bine, nu voi face
din nou aceeași greșeală, nu?
804
01:06:13,670 --> 01:06:15,977
Unde e fata naibii?
805
01:06:15,977 --> 01:06:18,457
Am lăsat-o pe cățeaua oarbă
în incineratorul de deșeuri
806
01:06:18,457 --> 01:06:20,155
la Moulineaux.
807
01:06:20,155 --> 01:06:22,026
Ea este în aer acum.
808
01:06:22,026 --> 01:06:24,246
Fum.
809
01:06:26,596 --> 01:06:28,554
Iată leul meu fioros.
S-a întors.
810
01:06:28,554 --> 01:06:31,209
Spune-i lui Gobert, a spus leul
orice îl îngrijorează,
811
01:06:31,209 --> 01:06:32,689
s-a terminat.
812
01:06:32,689 --> 01:06:36,258
Hei, el te apreciază,
dar trebuia făcut.
813
01:06:36,258 --> 01:06:38,129
Bine?
814
01:06:39,217 --> 01:06:40,610
Odată ce îi lași pe nenorociți să alunece,
815
01:06:40,610 --> 01:06:42,220
încep să se gândească
pot patina pe gheață.
816
01:06:42,220 --> 01:06:45,267
Asta e bine.
Pe acela nu l-am auzit.
817
01:06:45,267 --> 01:06:49,184
Continuă să-mi spui cushla machree,
și ți-o voi demonstra.
818
01:06:49,184 --> 01:06:51,273
Gândește-te că ai nevoie de odihnă.
819
01:06:53,144 --> 01:06:56,147
Dar s-ar putea să am o altă slujbă.
Doar că încă nu m-am hotărât.
820
01:06:57,409 --> 01:06:59,237
Până atunci, lasă-mă în pace.
821
01:07:00,282 --> 01:07:01,370
Cum doriți.
822
01:07:04,155 --> 01:07:06,679
Știam că nu mă vei dezamăgi,
823
01:07:06,679 --> 01:07:08,507
cushla machree al meu.
824
01:07:31,661 --> 01:07:33,228
A plecat.
825
01:07:34,446 --> 01:07:36,492
- Eşti bine?
- Da.
826
01:07:41,975 --> 01:07:44,804
Prima dată când ai venit
la spital...
827
01:07:45,762 --> 01:07:47,068
Mm-hmm?
828
01:07:47,068 --> 01:07:49,809
Tu... ai venit acolo
să mă omoare.
829
01:07:49,809 --> 01:07:51,637
Da.
830
01:07:51,637 --> 01:07:52,899
Pentru a termina treaba.
831
01:07:52,899 --> 01:07:55,293
Ești un asasin din viața reală.
832
01:07:57,339 --> 01:07:58,818
Lovi... femeie.
833
01:08:02,735 --> 01:08:04,868
Deci de ce nu ai făcut-o?
834
01:08:06,391 --> 01:08:08,219
Terminați treaba?
835
01:08:10,743 --> 01:08:12,571
Mama mea era o drogată.
836
01:08:15,400 --> 01:08:18,751
Și ea... ne-a lăsat multe.
837
01:08:20,405 --> 01:08:22,842
În cele din urmă a fost OD, așa că...
838
01:08:25,497 --> 01:08:27,804
...a fost treaba mea
să am grijă de sora mea.
839
01:08:28,848 --> 01:08:30,502
Și eu-am eșuat.
840
01:08:30,502 --> 01:08:32,069
am pierdut-o.
841
01:08:36,943 --> 01:08:40,469
Dar eu... o văd în tine.
842
01:08:41,948 --> 01:08:45,038
Și-și eu, de asemenea,
putin, cred.
843
01:08:47,084 --> 01:08:50,740
Doar că mai ai o șansă.
844
01:08:52,263 --> 01:08:54,265
La o viață mai bună.
845
01:08:56,049 --> 01:08:58,182
Nu ai făcut-o
a trecut linia pe care am făcut-o.
846
01:09:00,402 --> 01:09:02,230
Cine sunt eu să sting asta?
847
01:09:13,023 --> 01:09:14,503
Ți-e foame?
848
01:09:16,244 --> 01:09:17,636
Ți-ai tras cu arma într-o
spital.
849
01:09:17,636 --> 01:09:19,595
La fel și bărbații pe care îi împușcam
la.
850
01:09:19,595 --> 01:09:22,206
Ești norocos că nu ai ucis un
nevinovat.
851
01:09:22,206 --> 01:09:24,730
Ar trebui să fii suspendat.
852
01:09:24,730 --> 01:09:25,949
Ai ceva de spus?
853
01:09:25,949 --> 01:09:29,170
Oui.
854
01:09:29,170 --> 01:09:31,955
Vreau șase bărbați să urmărească
Prince, 24/7.
855
01:09:31,955 --> 01:09:35,437
Și vreau pașaportul lui
s-a predat.
856
01:09:35,437 --> 01:09:38,701
Prințul va fi pe un nu
lista de zburatoare.
857
01:09:38,701 --> 01:09:40,093
Excelent.
858
01:09:40,093 --> 01:09:41,921
Înseamnă că nu zburați nicăieri
lângă el.
859
01:09:41,921 --> 01:09:44,663
El este o victimă - nu un suspect.
860
01:09:44,663 --> 01:09:45,925
Sunt clar?
861
01:09:48,232 --> 01:09:51,017
Câinii de droguri miroseau cocaină
în avionul său.
862
01:09:51,017 --> 01:09:53,281
Ce surpriză.
863
01:09:53,281 --> 01:09:56,501
Este un playboy, un diletant.
864
01:09:56,501 --> 01:09:59,765
Câinii tăi ar putea adulmeca cocaină
pe jumătate din avioanele de la Le Bourget.
865
01:09:59,765 --> 01:10:04,205
Avionul lui este singurul
care avea 100 de kilograme de pură
heroină.
866
01:10:04,205 --> 01:10:05,945
Care a fost furat.
867
01:10:07,991 --> 01:10:12,474
Valoarea stradală este de 350 de milioane.
868
01:10:12,474 --> 01:10:14,954
L-am urmărit pe Prinț
de luni de zile.
869
01:10:15,825 --> 01:10:17,914
Ești un fantasist.
870
01:10:17,914 --> 01:10:21,047
Cei cinci morți ar putea să nu fie de acord
Cu tine.
871
01:10:21,047 --> 01:10:23,354
Șapte dacă numiți
cei doi la spital.
872
01:10:23,354 --> 01:10:25,617
Nu există destulă franceză
criminali
ca tu sa inchizi?
873
01:10:25,617 --> 01:10:27,837
Da, în proiecte.
874
01:10:27,837 --> 01:10:31,188
Scoateți un dealer de pe stradă
în timp ce băiatul tău de aur zboară înăuntru
100 de kilograme.
875
01:10:31,188 --> 01:10:33,538
Asta vrei tu!
- Ajunge, Sey!
876
01:10:33,538 --> 01:10:37,586
Ambasadorul saudit l-a sunat pe
Ministrul de Externe, care a vorbit
direct la mine.
877
01:10:37,586 --> 01:10:40,893
Politica ca de obicei!
- Nu politică! Bani!
878
01:10:40,893 --> 01:10:43,505
Miliardele de la care Franța le cumpără
le in ulei.
879
01:10:43,505 --> 01:10:46,116
Miliardele în care cumpără de la noi
arme.
880
01:10:48,031 --> 01:10:49,902
Ceea ce încearcă el să spună este,
881
01:10:49,902 --> 01:10:53,776
Prințul este mai presus de simplu
munca de politie.
882
01:10:53,776 --> 01:10:55,604
Spune-ne că înțelegi.
883
01:11:01,653 --> 01:11:03,960
Oamenii înarmați de la spital
nu purtau niciun act de identitate.
884
01:11:03,960 --> 01:11:05,614
Fără portofel, doar numerar.
885
01:11:05,614 --> 01:11:07,703
Amprentele nu au
se potrivesc încă.
886
01:11:07,703 --> 01:11:09,618
Și mașina a fost furată.
887
01:11:09,618 --> 01:11:11,315
Ce altceva?
888
01:11:11,315 --> 01:11:13,361
Ei bine, am verificat
CCTV-ul din afara clubului,
889
01:11:13,361 --> 01:11:15,406
căutându-l pe fals
femeie ambasadă.
890
01:11:17,669 --> 01:11:18,975
Aceasta este ea?
891
01:11:19,976 --> 01:11:21,194
Da.
892
01:11:23,501 --> 01:11:25,373
Asta vine.
893
01:11:25,373 --> 01:11:27,026
Asta e plecarea.
894
01:11:28,376 --> 01:11:29,986
Ea nu arată ca cineva
care tocmai avea
895
01:11:29,986 --> 01:11:31,640
a ucis patru oameni
cu o sabie de samurai.
896
01:11:31,640 --> 01:11:34,338
Cine naiba este ea?
897
01:11:34,338 --> 01:11:36,079
Este regina morților.
898
01:11:36,079 --> 01:11:38,299
Deci crezi în basme?
899
01:11:38,299 --> 01:11:40,518
Îmi pare rău, ce?
900
01:11:40,518 --> 01:11:41,954
Regina morților.
901
01:11:41,954 --> 01:11:44,174
Un ucigaș de femeie
atât de evaziv, atât de priceput,
902
01:11:44,174 --> 01:11:46,219
nimeni nu a văzut-o vreodată.
903
01:11:46,219 --> 01:11:47,960
- Regina morților?
- Nu.
904
01:11:47,960 --> 01:11:49,658
Opreste-te.
905
01:11:49,658 --> 01:11:51,573
Am auzit prima dată la poliție
academie. Ei spun că a fost
906
01:11:51,573 --> 01:11:53,183
Regina care l-a ucis pe Belanger.
907
01:11:53,183 --> 01:11:55,098
Eu sunt Henry Belanger!
908
01:11:55,098 --> 01:11:57,535
Crezi că mi-e frică
Gobert?
Acea bucată de rahat.
909
01:12:01,844 --> 01:12:03,889
Spun și ei
ea a primit L'Orange Russe.
910
01:12:03,889 --> 01:12:07,066
Da. Și când era a
fetiță, l-a ucis pe Kennedy.
911
01:12:07,066 --> 01:12:08,720
L'Orange Russe.
912
01:12:08,720 --> 01:12:10,809
Nimeni nu știe cine l-a ucis.
913
01:12:10,809 --> 01:12:13,638
În caz că nu ai niciodată
am auzit povestea, am fost acolo.
914
01:12:13,638 --> 01:12:16,424
Ce altceva mai ai
în afară de basme?
915
01:12:16,424 --> 01:12:17,990
Ei bine, am urmărit-o pe CCTV
916
01:12:17,990 --> 01:12:19,644
cu recunoaștere facială.
917
01:12:19,644 --> 01:12:21,254
Nu știu
unde locuiește încă,
918
01:12:21,254 --> 01:12:22,734
dar asta e doar
o chestiune de timp.
919
01:12:22,734 --> 01:12:24,257
Iată-o.
920
01:12:26,129 --> 01:12:28,087
Sunt sigur că este Regina.
921
01:12:28,087 --> 01:12:30,002
Sunt sigur că aceasta este Regina.
922
01:12:30,002 --> 01:12:33,136
Ei bine, pentru o regină,
îi place foarte mult mâncarea la pachet.
923
01:12:34,746 --> 01:12:37,619
Este vorba de aproximativ patru ore
înainte de lovitura la club.
924
01:12:37,619 --> 01:12:39,751
Și asta e cu o zi înainte.
925
01:12:40,839 --> 01:12:44,147
Și asta e cu o zi înainte,
şi...
926
01:12:44,147 --> 01:12:46,584
așa mai departe și așa mai departe și așa mai departe.
927
01:12:52,590 --> 01:12:54,549
Este o femeie frumoasă.
928
01:12:54,549 --> 01:12:56,289
De ce nimeni nu
o invit la cină?
929
01:13:35,590 --> 01:13:37,505
Am reîncărcat
de când am vorbit ultima dată.
930
01:13:37,505 --> 01:13:39,245
Mâinile deasupra capului tău.
931
01:13:42,901 --> 01:13:44,512
Ori ti-e foarte foame...
932
01:13:45,513 --> 01:13:48,341
...sau ai destul pentru doi.
933
01:13:52,911 --> 01:13:55,827
Dacă aveți vreo părere despre
șapte mai jos, aș aprecia.
934
01:14:17,893 --> 01:14:19,416
Unde e fata?
935
01:14:20,722 --> 01:14:22,288
Știe ea cine ești?
936
01:14:23,768 --> 01:14:26,510
Știe că e oarbă
Din cauza ta?
937
01:14:26,510 --> 01:14:29,513
Când o vezi din nou,
o vei anunța
938
01:14:29,513 --> 01:14:31,689
că tu ești acela
care i-a ucis iubitul?
939
01:14:33,561 --> 01:14:35,171
Ei fac asta foarte bine.
940
01:14:36,389 --> 01:14:37,913
Dar nu te obosi
941
01:14:37,913 --> 01:14:39,654
de a mânca același lucru
noapte de noapte?
942
01:14:39,654 --> 01:14:42,221
Nu obosesc niciodată
a ceva făcut bine.
943
01:14:42,221 --> 01:14:44,615
Ah. Îl ține pe client fericit.
944
01:14:45,921 --> 01:14:48,140
Și tu... ce faci bine?
945
01:14:49,925 --> 01:14:51,840
Ma trezesc dimineata.
946
01:14:51,840 --> 01:14:54,451
- Asta este?
- Mm-hmm.
947
01:14:54,451 --> 01:14:56,975
Da, mereu
mă face să râd, de fapt.
948
01:14:56,975 --> 01:14:58,847
Sunt încă aici.
949
01:14:58,847 --> 01:15:00,675
Încă în viață.
950
01:15:00,675 --> 01:15:02,546
Este un miracol.
951
01:15:02,546 --> 01:15:06,115
Și ce ai fi făcut
daca nu ai fi cine esti?
952
01:15:06,115 --> 01:15:08,117
Ei bine, când aveam zece ani,
m-a întrebat un profesor
953
01:15:08,117 --> 01:15:10,772
ceea ce voiam să fiu
când am crescut.
954
01:15:10,772 --> 01:15:13,775
Ce mi-am dorit
de a face cu viața mea.
955
01:15:13,775 --> 01:15:16,081
Am spus că vreau să fiu fericit.
956
01:15:16,081 --> 01:15:19,694
Și ea a spus că nu
intelege intrebarea.
957
01:15:19,694 --> 01:15:22,131
Dar cred că a fost ea
care nu înțelegea viața.
958
01:15:24,263 --> 01:15:26,048
Şi tu?
959
01:15:26,048 --> 01:15:28,398
Ce ai fi făcut
dacă nu ai fi polițist?
960
01:15:31,749 --> 01:15:33,708
Mm. pot să vă spun.
961
01:15:35,100 --> 01:15:37,146
Tu ai fi eu.
962
01:15:37,146 --> 01:15:38,713
Și eu aș fi tu.
963
01:15:49,027 --> 01:15:51,073
- Şapte în jos.
- Da, nu pot termina niciodată
964
01:15:51,073 --> 01:15:52,640
un cuvinte încrucișate.
965
01:15:52,640 --> 01:15:56,078
Există întotdeauna un indiciu
asta mă împiedică.
966
01:15:56,078 --> 01:15:58,428
Fortul lui Rigoletto.
967
01:15:58,428 --> 01:16:00,082
Cuvânt din patru litere.
968
01:16:00,082 --> 01:16:01,779
A doua litera E.
969
01:16:01,779 --> 01:16:05,391
Ei bine, îl cunosc pe Rigoletto
o operă despre un clovn.
970
01:16:05,391 --> 01:16:07,219
Rigoletto nu era
exact un clovn.
971
01:16:07,219 --> 01:16:08,569
Era un bufon.
972
01:16:08,569 --> 01:16:09,961
Ah.
973
01:16:12,007 --> 01:16:15,445
Ah. Glumă.
974
01:16:17,229 --> 01:16:18,709
Pot?
975
01:16:18,709 --> 01:16:20,276
Prin toate mijloacele.
976
01:16:23,714 --> 01:16:26,891
Cuvinte încrucișate între ele
uciderea oamenilor.
977
01:16:26,891 --> 01:16:28,937
Ce fermecător.
978
01:16:29,981 --> 01:16:31,940
Te simți vreodată rușine?
979
01:16:32,984 --> 01:16:35,160
Nu te simți rușine.
980
01:16:35,160 --> 01:16:37,293
Nu este o emoție.
981
01:16:37,293 --> 01:16:39,295
Este o stare de spirit.
982
01:16:41,297 --> 01:16:44,343
Și dacă trăiești după codul tău,
esti onorabil.
983
01:16:45,344 --> 01:16:46,955
Rușinea nu este o problemă.
984
01:16:46,955 --> 01:16:49,479
- Sună foarte convenabil.
- Poate pentru tine.
985
01:16:49,479 --> 01:16:52,743
- Nu pentru mine.
- De ce ai salvat-o pe fata?
986
01:16:54,223 --> 01:16:56,094
Ce încerci
sa ies de la ea?
987
01:16:58,531 --> 01:17:01,143
Sau încerci să faci
ceva bun pentru o schimbare?
988
01:17:01,143 --> 01:17:02,884
Fii atent, acum.
989
01:17:04,102 --> 01:17:05,713
Vei expune
toată această bunătate nouă
990
01:17:05,713 --> 01:17:08,106
spre întuneric
porți în tine.
991
01:17:08,106 --> 01:17:11,153
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
992
01:17:11,153 --> 01:17:12,676
Îmi pare rău,
dar nu ar trebui să fii, cum ar fi,
993
01:17:12,676 --> 01:17:14,852
forțându-mi o mărturisire?
994
01:17:14,852 --> 01:17:16,767
După ce terminăm de mâncat.
995
01:17:23,556 --> 01:17:26,211
Se va speria acum.
996
01:17:26,211 --> 01:17:28,039
Fata.
997
01:17:29,780 --> 01:17:32,217
Sunt sigur că i-ai spus că o vei face
să plece doar pentru câteva minute.
998
01:17:32,217 --> 01:17:34,045
Poți să-mi dai un șervețel?
999
01:17:34,045 --> 01:17:35,830
Au pus câteva în geantă.
1000
01:17:49,147 --> 01:17:50,540
Multumesc.
1001
01:17:51,759 --> 01:17:53,674
Unii dintre băieți
cred că ești o legendă.
1002
01:17:53,674 --> 01:17:55,240
Hmm.
1003
01:17:57,721 --> 01:17:59,157
Regina morților.
1004
01:18:00,637 --> 01:18:02,900
Se pare că băieții au
mult timp pe mâinile lor.
1005
01:18:02,900 --> 01:18:04,815
Pot fi.
1006
01:18:07,122 --> 01:18:08,993
Ai fost vreodată împușcat?
1007
01:18:08,993 --> 01:18:10,473
Nu.
1008
01:18:10,473 --> 01:18:12,083
Esti norocos.
1009
01:18:12,083 --> 01:18:13,650
am.
1010
01:18:13,650 --> 01:18:16,000
Poate doar sunt
mai bine in ceea ce fac.
1011
01:18:17,001 --> 01:18:19,612
A fost acum patru ani.
1012
01:18:19,612 --> 01:18:21,919
Am fost împușcat
de un gangster rus.
1013
01:18:33,757 --> 01:18:35,411
Ai banii?
1014
01:18:39,807 --> 01:18:41,330
Ai coca-cola?
1015
01:18:47,815 --> 01:18:49,512
Ooh!
1016
01:18:53,995 --> 01:18:55,910
Firul pe care l-am purtat a funcționat defectuos.
1017
01:19:01,263 --> 01:19:02,960
Polițistul dracului.
1018
01:19:02,960 --> 01:19:05,833
Partenerul meu era pe stradă.
Eram pe acoperiș.
1019
01:19:05,833 --> 01:19:07,965
Aveam nevoie de o cale
să cumpăr câteva secunde,
1020
01:19:07,965 --> 01:19:09,314
da timp partenerului meu.
1021
01:19:09,314 --> 01:19:11,099
Deci, ce ai făcut?
1022
01:19:13,057 --> 01:19:14,363
Ce ai fi făcut?
1023
01:19:15,756 --> 01:19:17,105
Ceva absurd.
1024
01:19:17,105 --> 01:19:18,715
Ca?
1025
01:19:20,804 --> 01:19:23,154
Pune-i o întrebare.
1026
01:19:23,154 --> 01:19:24,808
Pentru a-i distrage atenția.
1027
01:19:25,853 --> 01:19:27,158
Ca?
1028
01:19:34,862 --> 01:19:36,428
Ce mărime de pantofi
1029
01:19:36,428 --> 01:19:37,690
- purtați?
- Ce mărime de pantofi porți?
1030
01:19:37,690 --> 01:19:39,040
Ce?
1031
01:19:41,782 --> 01:19:44,088
De ce naiba mă întrebi?
1032
01:19:44,088 --> 01:19:46,090
Hmm?
1033
01:19:57,667 --> 01:19:58,537
Te simți bine?
1034
01:20:00,496 --> 01:20:01,366
L-ai împușcat?
1035
01:20:02,541 --> 01:20:03,281
Nu ai fost tu?
1036
01:20:03,804 --> 01:20:04,761
Nu.
1037
01:20:11,028 --> 01:20:12,595
ai fost tu.
1038
01:20:17,121 --> 01:20:19,167
Mi-ai salvat viața.
1039
01:20:20,821 --> 01:20:22,431
De ce?
1040
01:20:26,478 --> 01:20:27,958
Polițistul dracului.
1041
01:20:27,958 --> 01:20:29,351
Ce mărime de pantofi porți?
1042
01:20:29,351 --> 01:20:31,440
Ce?
1043
01:20:31,440 --> 01:20:33,703
De ce naiba mă întrebi?
Hmm?
1044
01:20:44,279 --> 01:20:47,630
Îl așteptai
să vină să-și hrănească porumbeii?
1045
01:20:47,630 --> 01:20:49,893
Se spune că o lovitură este cum
partea ta tine ordinea.
1046
01:20:49,893 --> 01:20:51,895
Presupun că ține lucrurile sincere.
1047
01:20:53,288 --> 01:20:55,203
Rusul acela încerca
să preia Parisul.
1048
01:20:57,118 --> 01:21:00,948
Altcineva doar...
a ajuns la el înainte de a putea.
1049
01:21:02,514 --> 01:21:05,866
Asta face să sune ca
lucrăm pentru aceeași parte.
1050
01:21:08,390 --> 01:21:10,479
Hmm.
1051
01:21:11,959 --> 01:21:13,438
Unde este fata?
1052
01:21:13,438 --> 01:21:15,658
Vom sta aici
timp de un milion de ani
1053
01:21:15,658 --> 01:21:17,616
înainte să-ți spun unde este.
1054
01:21:22,404 --> 01:21:24,580
Dar te voi duce la ea,
deşi,
1055
01:21:24,580 --> 01:21:26,974
cu o conditie.
1056
01:21:28,018 --> 01:21:29,411
Dă-mi înapoi cuvintele încrucișate.
1057
01:21:40,639 --> 01:21:41,553
Așteptaţi un minut.
1058
01:21:42,946 --> 01:21:45,427
Dacă încerci ceva prostesc,
O să te împușc.
1059
01:21:47,472 --> 01:21:49,039
I-am spus teoria ta
despre regina morților.
1060
01:21:49,039 --> 01:21:50,301
Şi?
1061
01:21:50,301 --> 01:21:51,868
Ea nu a confirmat-o.
1062
01:21:51,868 --> 01:21:52,695
Sau nega.
1063
01:22:18,460 --> 01:22:19,940
Oprește-te, sau trag!
1064
01:22:28,035 --> 01:22:30,472
De ce nu ai sărit după ea?
1065
01:22:33,344 --> 01:22:36,478
Opera sa a fost inspirată
prin arta lui stradală, vezi?
1066
01:22:36,478 --> 01:22:38,959
Cred că e doar o prostie.
1067
01:22:40,308 --> 01:22:42,745
Dacă cumpăr cinci dintre ele
și nenorocitul lovește,
1068
01:22:42,745 --> 01:22:44,486
investiția mea va crește vertiginos.
1069
01:22:46,096 --> 01:22:48,359
Și cum mai exact
iti faci banii?
1070
01:22:49,360 --> 01:22:50,535
Ghici.
1071
01:22:50,535 --> 01:22:52,711
La bursa.
1072
01:22:56,063 --> 01:22:58,021
Sunt un gangster.
1073
01:22:58,021 --> 01:23:00,067
te joci cu mine?
1074
01:23:02,678 --> 01:23:04,158
Mă voi întoarce.
1075
01:23:04,158 --> 01:23:05,986
Barman?
1076
01:23:13,645 --> 01:23:15,952
Sunt fete frumoase
devine mai inteligent?
1077
01:23:17,171 --> 01:23:19,086
Asta e vorba despre Viagra.
1078
01:23:23,003 --> 01:23:25,701
Îți place mereu
să spun adevărul, Finn.
1079
01:23:25,701 --> 01:23:27,877
Spune-mi, atunci,
unde este heroina mea?
1080
01:23:27,877 --> 01:23:30,314
Aș fi vrut să știu.
1081
01:23:32,229 --> 01:23:34,623
Nu-mi place un mister
mai mult decât faci tu.
1082
01:23:34,623 --> 01:23:37,060
Vrei să afli un adevărat mister?
1083
01:23:37,060 --> 01:23:39,889
De ce nu a ucis Zee?
Prințul Bin Faheem încă?
1084
01:23:39,889 --> 01:23:41,847
De ce este încă în viață?
1085
01:23:41,847 --> 01:23:43,588
E un om dificil să ajungi.
1086
01:23:43,588 --> 01:23:47,636
Se poate ajunge la toată lumea,
mai ales de Zee.
1087
01:23:47,636 --> 01:23:49,116
Încă nu sunt sigur
uciderea prințului
1088
01:23:49,116 --> 01:23:50,682
este mișcarea pe care vrei să o faci.
1089
01:23:53,120 --> 01:23:56,732
Nu-mi spui
ce miscare fac.
1090
01:23:58,821 --> 01:24:00,214
De ce nu te bucuri de băutura ta?
1091
01:24:39,775 --> 01:24:43,039
Ți-am furat heroina.
1092
01:24:43,039 --> 01:24:45,302
Prințul nu avea nimic
a face cu ea.
1093
01:24:45,302 --> 01:24:48,088
E un prost la fel de mare ca tine.
1094
01:24:53,876 --> 01:24:56,748
Bucură-te Maria, plină de har.
1095
01:25:02,363 --> 01:25:04,495
Jenn?
1096
01:25:13,635 --> 01:25:15,115
Nu.
1097
01:25:28,954 --> 01:25:32,393
Ajutor! Ajutor! Ajutor!
1098
01:25:33,394 --> 01:25:35,352
Ajutor!
1099
01:25:46,407 --> 01:25:49,323
JENN [pe video]:
Oh! Pleacă de lângă mine!
1100
01:25:49,323 --> 01:25:52,543
Ajutor! Ajutor!
1101
01:25:52,543 --> 01:25:54,980
Ajutor!
1102
01:26:06,166 --> 01:26:09,734
JENN [pe video]:
Oh! Pleacă de lângă mine!
1103
01:26:09,734 --> 01:26:11,258
I-am identificat pe oamenii înarmați din spital.
1104
01:26:11,258 --> 01:26:12,041
Şi?
1105
01:26:12,041 --> 01:26:13,347
Nu-ți va plăcea.
1106
01:26:13,347 --> 01:26:16,176
Polițiști, din secția a 7-a.
1107
01:26:16,176 --> 01:26:18,700
Erau murdari. Poate exista
Mai mult.
1108
01:26:18,700 --> 01:26:20,963
La dracu. Voi fi în biroul meu.
1109
01:26:59,871 --> 01:27:00,959
Stop!
1110
01:27:39,476 --> 01:27:42,436
Vechiul meu prieten, am nevoie de o favoare.
1111
01:27:48,050 --> 01:27:50,922
Zee, nu mai este sigur aici.
1112
01:27:50,922 --> 01:27:53,229
A venit un polițist,
te cauta.
1113
01:27:53,229 --> 01:27:55,275
Am spus: „Clienții mei sunt bărbați”.
1114
01:27:55,275 --> 01:27:57,625
dar el a spus: „Uită-te la asta”.
1115
01:28:00,497 --> 01:28:03,457
I-am spus: „Oricine poate purta
o geantă de aici.”
1116
01:28:03,457 --> 01:28:06,982
Dar nu l-a cumpărat,
și era foarte agresiv.
1117
01:28:06,982 --> 01:28:08,549
Te-a rănit?
1118
01:28:08,549 --> 01:28:11,682
Oh, doar un...
o mică palmă de polițist.
1119
01:28:13,510 --> 01:28:16,121
Ce altceva despre el?
1120
01:28:16,121 --> 01:28:18,341
A spus că dacă intri,
1121
01:28:18,341 --> 01:28:20,952
Trebuia să sun la acest număr
și spuneți: „Costumul tău este gata.
1122
01:28:20,952 --> 01:28:22,954
Poți veni să-l iei.”
1123
01:28:27,916 --> 01:28:30,005
Cum ai aflat unde locuiesc?
1124
01:28:31,398 --> 01:28:33,356
După toți acești ani?
1125
01:28:33,356 --> 01:28:36,054
stiu totul
Trebuie să știu.
1126
01:28:36,054 --> 01:28:38,448
Dacă ți-a dat un sentiment de
independență să cred că nu am făcut-o,
1127
01:28:38,448 --> 01:28:40,581
cu atât mai bine.
1128
01:28:40,581 --> 01:28:41,973
Nu mă cunoști deloc.
1129
01:28:41,973 --> 01:28:43,366
Știu că m-ai mințit.
1130
01:28:43,366 --> 01:28:45,194
Mi-ai spus că fata era moartă.
1131
01:28:45,194 --> 01:28:47,327
Te-ai obosit în sfârșit?
de a fi singur tot timpul?
1132
01:28:47,327 --> 01:28:48,937
Asta e?
1133
01:28:50,504 --> 01:28:52,288
Dă-i drumul.
1134
01:28:52,288 --> 01:28:54,029
Ea nu are nimic
a face cu asta.
1135
01:28:54,029 --> 01:28:56,118
Oh, complet nevinovat.
1136
01:28:58,163 --> 01:29:02,211
Doar că și-a ajutat iubitul
descărcare 350 de milioane de euro
1137
01:29:02,211 --> 01:29:03,865
a heroinei lui Gobert.
1138
01:29:08,086 --> 01:29:09,523
Ai auzit
ce sa întâmplat cu el?
1139
01:29:10,872 --> 01:29:12,352
E mort.
1140
01:29:12,352 --> 01:29:15,006
Da, am fost cu el.
1141
01:29:15,006 --> 01:29:16,486
Aș fi putut fi eu.
1142
01:29:19,402 --> 01:29:21,012
Ce se va întâmpla acum?
1143
01:29:21,012 --> 01:29:23,885
Bandele vor intra în război.
1144
01:29:23,885 --> 01:29:26,627
O să aștept, să văd cine îmi oferă
cea mai buna afacere pentru ceea ce fac.
1145
01:29:26,627 --> 01:29:29,325
Rahat.
1146
01:29:31,066 --> 01:29:33,547
Veți găsi o modalitate de a prelua controlul.
1147
01:29:33,547 --> 01:29:35,636
Nu sunt francez.
Ei nu primesc ordine de la mine.
1148
01:29:36,637 --> 01:29:38,465
Chiar și cu toată heroina aia?
1149
01:29:39,466 --> 01:29:41,337
Toți banii pe care îi va genera?
1150
01:29:43,513 --> 01:29:44,949
Ce te face să crezi că o am?
1151
01:29:44,949 --> 01:29:47,517
Pentru că ești mai inteligent
decât toți ceilalți.
1152
01:29:47,517 --> 01:29:49,563
Creier și muschi.
1153
01:29:51,478 --> 01:29:54,568
Noi doi împreună,
am putea face o echipă al naibii.
1154
01:29:54,568 --> 01:29:56,526
vreau să ies.
1155
01:29:59,921 --> 01:30:01,749
Este ușor de spus.
1156
01:30:04,229 --> 01:30:07,102
Dar o armă este ca un obicei prost.
1157
01:30:07,102 --> 01:30:08,799
Este ușor de ridicat.
1158
01:30:08,799 --> 01:30:11,019
Este foarte greu de pus jos.
1159
01:30:16,198 --> 01:30:18,200
Deci vrei să ieși și mă vrei pe mine
a renunta la fata.
1160
01:30:18,200 --> 01:30:21,638
Ce oferi în schimb?
Care-i treaba?
1161
01:30:23,248 --> 01:30:24,902
Vezi, ți-ai pierdut drumul, Zee.
1162
01:30:25,903 --> 01:30:27,992
Fata aia ar trebui să fie moartă.
1163
01:30:27,992 --> 01:30:29,690
In schimb,
iti schimbi loialitatea.
1164
01:30:29,690 --> 01:30:31,343
De ce? Din cauza unora
idee nenorocită care să o salveze
1165
01:30:31,343 --> 01:30:32,997
îți vei plăti penitența?
1166
01:30:36,218 --> 01:30:38,046
Dumnezeu nu lucrează așa.
1167
01:30:39,003 --> 01:30:41,397
Dumnezeu?
1168
01:30:41,397 --> 01:30:43,921
Dumnezeu a uitat de mine
cu mult timp în urmă.
1169
01:30:44,879 --> 01:30:47,534
Ce afacere vrei?
1170
01:30:47,534 --> 01:30:50,188
Am nevoie de un ultim hit de la tine.
1171
01:30:55,933 --> 01:30:57,718
Merită el această moarte?
1172
01:30:57,718 --> 01:31:00,764
Oh da. E murdar.
1173
01:31:01,765 --> 01:31:03,767
E un polițist murdar.
1174
01:31:05,116 --> 01:31:07,728
Va fi la piața fermierilor
într-o oră.
1175
01:31:07,728 --> 01:31:10,644
Fă-o doar de la distanță.
Îl vreau curat.
1176
01:31:13,560 --> 01:31:15,562
Mai întâi dovada vieții.
1177
01:31:17,999 --> 01:31:19,696
Ești atât de previzibil.
1178
01:31:27,617 --> 01:31:29,227
- Jenn?
- JENN [la telefon]: Zee?
1179
01:31:29,227 --> 01:31:31,099
- Unde ești?
- Este...
1180
01:31:31,099 --> 01:31:32,883
Unde ești?
1181
01:31:33,841 --> 01:31:35,407
mulțumit?
1182
01:31:37,714 --> 01:31:40,543
Va fi la taraba numărul 43.
1183
01:31:40,543 --> 01:31:42,806
Este pictat pe pământ
la picioarele lui,
1184
01:31:42,806 --> 01:31:44,852
numărul 43.
1185
01:32:51,309 --> 01:32:52,528
Mă bucur să te văd.
1186
01:32:55,183 --> 01:32:56,880
Ce naiba sa întâmplat?
1187
01:32:56,880 --> 01:32:58,186
M-au pus la cale.
1188
01:32:58,186 --> 01:32:58,926
Trebuie să mă crezi.
1189
01:33:45,537 --> 01:33:47,627
De ce ai fugit?
1190
01:33:47,627 --> 01:33:50,630
Toți polițiștii care te cunosc
știi că ești curat.
1191
01:33:50,630 --> 01:33:53,023
Și cei care nu fac toate
mă devansează.
1192
01:33:53,023 --> 01:33:56,157
Când se hotărăsc să te ia,
nu lipsesc.
1193
01:33:56,157 --> 01:33:57,985
Singura mea șansă era să fug.
1194
01:34:06,080 --> 01:34:07,603
nu mai suport.
1195
01:34:07,603 --> 01:34:09,910
Toate aceste mită le am mereu
refuzat...
1196
01:34:11,215 --> 01:34:12,826
Sunt un polițist cinstit.
1197
01:34:12,826 --> 01:34:14,523
Și pentru ce? Să fiu dracului?
1198
01:34:14,523 --> 01:34:16,438
Vezi?
- Da.
1199
01:34:16,438 --> 01:34:18,266
Dar te vei lupta cu acea nedreptate
mai târziu.
1200
01:34:19,659 --> 01:34:20,790
Sunt mai importante
probleme
a avea grijă de.
1201
01:34:20,790 --> 01:34:21,486
Asta e sigur.
1202
01:34:22,357 --> 01:34:24,054
O secundă.
1203
01:34:30,104 --> 01:34:31,192
Buna ziua?
1204
01:34:31,192 --> 01:34:32,497
Costumul tău este gata.
1205
01:34:33,411 --> 01:34:35,587
Poți veni să-l ridici.
1206
01:34:35,587 --> 01:34:38,199
Îl poți purta în sicriu.
1207
01:34:39,417 --> 01:34:41,115
Văd că Sey are încredere în tine.
1208
01:34:41,115 --> 01:34:43,857
După zâmbetul lui, prin limbajul corpului.
1209
01:34:43,857 --> 01:34:47,469
Evident, ești polițist,
și el crede că ești un prieten.
1210
01:34:48,862 --> 01:34:51,299
Îl trimit întotdeauna pe Iuda,
totuși, nu-i așa?
1211
01:34:52,343 --> 01:34:54,694
Dă-i telefonul, te rog.
1212
01:34:54,694 --> 01:34:58,306
Spune-i adevăratul său prieten
vrea să vorbească cu el.
1213
01:34:59,350 --> 01:35:01,483
Fă-o sau mori.
1214
01:35:04,616 --> 01:35:06,575
Cineva vrea să vorbească cu tine.
1215
01:35:06,575 --> 01:35:09,099
Ea spune că este o prietenă.
1216
01:35:09,099 --> 01:35:10,927
Împuşcă-l.
1217
01:35:19,327 --> 01:35:20,807
Ce aştepţi?
1218
01:35:53,796 --> 01:35:55,580
ZEE [la telefon]:
Buna ziua? Sey? Ridica.
1219
01:35:55,580 --> 01:35:56,799
Sunt eu.
1220
01:35:56,799 --> 01:35:58,496
Oricine ar fi el, te-a pus la cale.
1221
01:35:58,496 --> 01:36:00,194
Am fost trimis aici să te ucid.
1222
01:36:01,412 --> 01:36:02,805
A fost partenerul meu de ani de zile.
1223
01:36:02,805 --> 01:36:04,589
Ți-a spus să te întâlnești cu el aici,
nu-i asa?
1224
01:36:04,589 --> 01:36:05,939
Da.
1225
01:36:05,939 --> 01:36:09,159
Ei bine, atunci,
oricine m-a trimis l-a trimis.
1226
01:36:09,159 --> 01:36:10,857
Lucrează pentru Finn.
1227
01:36:12,119 --> 01:36:13,642
Lucrezi pentru Finn?
1228
01:36:14,425 --> 01:36:16,210
Nu.
1229
01:36:16,210 --> 01:36:17,080
Finn?
1230
01:36:17,080 --> 01:36:18,038
Nu.
1231
01:36:21,432 --> 01:36:22,999
ai dreptate.
1232
01:36:22,999 --> 01:36:25,219
Suntem prieteni.
Suntem al naibii de prieteni buni.
1233
01:36:27,003 --> 01:36:28,396
Unde este fata?
1234
01:36:28,396 --> 01:36:30,528
Și ce sa întâmplat
la nenorocita de heroină?
1235
01:36:31,312 --> 01:36:32,443
Sau ești mort.
1236
01:36:40,843 --> 01:36:42,976
Când te-ai hotărât
să-l împuște pe Jax în loc de mine?
1237
01:36:42,976 --> 01:36:45,717
Când am apăsat pe trăgaci.
1238
01:36:45,717 --> 01:36:47,632
Aveam nevoie de timp să mă gândesc.
1239
01:36:47,632 --> 01:36:49,634
Cum ne descurcăm acolo?
1240
01:36:49,634 --> 01:36:53,029
- Sey, mor sângerând.
-O rușine.
1241
01:36:53,029 --> 01:36:55,249
Tot ce trebuie să faci
este să ne dea câteva informații.
1242
01:36:55,249 --> 01:36:56,598
Da, unde e Jenn?
1243
01:36:56,598 --> 01:36:58,078
Nu știu.
1244
01:36:58,078 --> 01:37:00,341
- Unde este heroina?
- Nu știu.
1245
01:37:00,341 --> 01:37:02,560
Jenn a spus că Coco a pus-o
într-un arest la Paris.
1246
01:37:03,605 --> 01:37:06,086
Unde este, Jax? Ştii.
1247
01:37:08,871 --> 01:37:10,830
Îmi pare rău, greșeala mea.
1248
01:37:12,440 --> 01:37:14,442
- Vrei să spui „răul meu”.
- Scuze.
1249
01:37:14,442 --> 01:37:17,793
Bine. Bine, bine.
1250
01:37:23,930 --> 01:37:24,931
"Bine" ce?
1251
01:38:30,518 --> 01:38:33,303
Este de fapt o rușine
un polițist știe cum să facă asta.
1252
01:38:42,617 --> 01:38:45,446
Bună, prietenul meu uitat.
1253
01:38:45,446 --> 01:38:48,492
M-ai pus la cale, ticălosule.
1254
01:38:48,492 --> 01:38:50,233
După toți acești ani.
1255
01:38:50,233 --> 01:38:53,106
După ce m-ai dezamăgit.
Este un semn prin care ai trecut.
1256
01:38:53,106 --> 01:38:55,673
Ai pierdut acea margine,
care nu se întoarce.
1257
01:38:55,673 --> 01:38:57,762
Așa că l-aș numi o ucidere prin milă.
1258
01:38:59,025 --> 01:39:01,505
Poate fi doar unul
cushla machree.
1259
01:39:01,505 --> 01:39:04,421
O singură bătaie a inimii mele.
1260
01:39:04,421 --> 01:39:05,945
ZEE [la telefon]:
Poate toate astea
1261
01:39:05,945 --> 01:39:09,122
este un semn că tu ești acela
asta aluneca.
1262
01:39:09,122 --> 01:39:10,601
Hmm?
1263
01:39:10,601 --> 01:39:12,908
Ei bine, fie este
tu sau eu, Finn.
1264
01:39:12,908 --> 01:39:14,562
Întrebarea este,
mai vrei o lovitură?
1265
01:39:14,562 --> 01:39:16,825
Ce te pune pe ganduri
fata este inca in viata?
1266
01:39:16,825 --> 01:39:18,783
Pentru că ea este o monedă de schimb.
1267
01:39:20,133 --> 01:39:22,004
Nu o vei ucide
până când ești sigur că sunt mort.
1268
01:39:22,004 --> 01:39:23,397
Dacă ești inteligent.
1269
01:39:23,397 --> 01:39:25,138
Ce ai
a negocia cu?
1270
01:39:25,138 --> 01:39:26,791
Vei avea
o altă du-te la polițist?
1271
01:39:26,791 --> 01:39:28,750
Nu.
1272
01:39:28,750 --> 01:39:32,058
Dar conduc prin preajmă
într-o dubă plină cu heroina ta.
1273
01:39:33,581 --> 01:39:35,583
Cum e asta pentru un cip?
1274
01:39:35,583 --> 01:39:37,715
♪ ♪
1275
01:41:43,667 --> 01:41:46,192
Lumânările sunt pentru morții mei.
1276
01:41:47,149 --> 01:41:49,673
Al tău este încă aprins. Pentru acum.
1277
01:41:51,632 --> 01:41:54,200
Ei bine, hai să rămânem așa.
1278
01:41:54,200 --> 01:41:57,420
Ține minte, Zee,
după toți acești ani, huh,
1279
01:41:57,420 --> 01:42:00,119
ți-am dat ceva
a trăi pentru.
1280
01:42:00,119 --> 01:42:02,643
Ai grijă să nu-mi dai
ceva pentru care să mori.
1281
01:42:04,993 --> 01:42:06,908
Vreau doar să fac o înțelegere.
1282
01:42:08,823 --> 01:42:10,433
Așa că fă-o.
1283
01:42:33,848 --> 01:42:35,632
Acum, unde este heroina mea?
1284
01:42:35,632 --> 01:42:37,547
ZEE [prin comunicații]:
Exterior.
1285
01:42:37,547 --> 01:42:39,070
Nu e departe.
1286
01:42:40,985 --> 01:42:44,032
Chiar crezi
poți prelua Parisul?
1287
01:42:44,032 --> 01:42:46,774
FINN [prin comunicații]: Am
o mulțime de prieteni care mă ajută.
1288
01:42:46,774 --> 01:42:49,168
Poliția, chiar?
1289
01:42:49,168 --> 01:42:51,561
Ce importanţă are pentru tine?
1290
01:42:52,823 --> 01:42:54,477
Da, contează.
1291
01:42:55,913 --> 01:42:57,524
Nimic nu a contat niciodată pentru tine
cu excepția codului tău trist.
1292
01:42:57,524 --> 01:42:59,047
Asta și să fii singur.
1293
01:42:59,047 --> 01:43:02,529
A fi singur este o putere
dacă te descurci.
1294
01:43:02,529 --> 01:43:04,531
Nu ai fost niciodată singur.
1295
01:43:04,531 --> 01:43:06,750
M-ai avut.
1296
01:43:06,750 --> 01:43:08,752
Oh, uită.
1297
01:43:08,752 --> 01:43:10,711
Unde este heroina mea?
1298
01:44:08,508 --> 01:44:11,032
- Jenn, eu sunt. Sunt aici.
- Zee?
1299
01:44:12,338 --> 01:44:14,427
- O să mor?
- Nu.
1300
01:44:14,427 --> 01:44:16,124
Nu, nu ești.
1301
01:44:17,168 --> 01:44:18,300
- Ţine-te de mine.
- Bine.
1302
01:46:33,000 --> 01:46:34,262
Dă-te jos!
1303
01:46:51,801 --> 01:46:53,716
Nu știu ei?
1304
01:46:53,716 --> 01:46:55,457
Este un păcat să ucizi un polițist.
1305
01:46:56,458 --> 01:46:58,155
Nu auzisem asta.
1306
01:46:58,155 --> 01:46:59,983
Jenn, ai mai auzit asta?
1307
01:46:59,983 --> 01:47:01,289
Tocmai am inventat asta.
1308
01:51:11,626 --> 01:51:12,671
Trage!
1309
01:53:23,976 --> 01:53:25,194
Spune-mi...
1310
01:53:26,761 --> 01:53:28,502
...merit această moarte?
1311
01:53:30,025 --> 01:53:32,680
Vei trăi mereu în visele mele,
cushla machree al meu.
1312
01:53:33,594 --> 01:53:35,552
O ultimă întrebare.
1313
01:53:37,076 --> 01:53:38,991
Ce mărime de pantofi porți?
1314
01:53:40,383 --> 01:53:42,255
M-am întrebat mereu.
1315
01:53:45,736 --> 01:53:47,782
Ți-aș spune, dar...
1316
01:53:47,782 --> 01:53:49,740
Cred că e bine
a avea un pic de mister
1317
01:53:49,740 --> 01:53:51,003
în viața următoare.
1318
01:53:51,003 --> 01:53:52,178
Tu nu?
1319
01:53:53,309 --> 01:53:54,745
Nu vreau o viață viitoare.
1320
01:53:57,052 --> 01:53:59,185
Dar dacă m-aș putea întoarce...
1321
01:54:00,664 --> 01:54:02,928
...au șansa de a retrăi
viața mea, aș lua-o.
1322
01:54:02,928 --> 01:54:04,755
Bine...
1323
01:54:04,755 --> 01:54:06,235
mult noroc cu asta, Zee.
1324
01:54:12,894 --> 01:54:14,635
Meriți această moarte.
1325
01:54:52,325 --> 01:54:53,456
Jenn.
1326
01:54:58,897 --> 01:55:00,159
Zee?
1327
01:55:00,159 --> 01:55:01,595
Da.
1328
01:55:02,552 --> 01:55:04,859
Pot vedea.
1329
01:55:46,727 --> 01:55:49,773
Fii îngrijit. Nu vreau o cicatrice.
1330
01:55:49,773 --> 01:55:52,385
Ah, te rog nu mă insulta.
1331
01:55:52,385 --> 01:55:54,604
Când te-am întâlnit prima dată...
1332
01:55:54,604 --> 01:55:58,086
m-am gandit,
„Iată un student, uh,
1333
01:55:58,086 --> 01:56:00,175
Pot instrui."
1334
01:56:00,175 --> 01:56:02,090
Am învățat o altă meserie.
1335
01:56:02,090 --> 01:56:04,963
Ei bine, nu e prea târziu, Zee.
1336
01:56:04,963 --> 01:56:09,054
Încă... aș putea să te învăț
pentru a face lucruri frumoase.
1337
01:56:14,885 --> 01:56:16,409
E prea târziu.
1338
01:56:59,452 --> 01:57:01,715
Ești promovat, Sey.
1339
01:57:01,715 --> 01:57:04,631
Și vei primi
medalia de onoare a poliției.
1340
01:57:08,417 --> 01:57:09,810
Merci.
1341
01:57:10,941 --> 01:57:14,380
Te referi la Medalia Tăcerii?
1342
01:57:14,380 --> 01:57:16,686
Să nege că lucrez într-un departament
care refuză
1343
01:57:16,686 --> 01:57:18,993
a pune sub semnul întrebării un trafic de droguri
Prinţ?
1344
01:57:20,516 --> 01:57:23,650
Și îl protejează pentru politică
motive.
1345
01:57:26,348 --> 01:57:29,308
Vrei asta la știri?
1346
01:57:29,308 --> 01:57:31,788
Atunci lasă-mă să-mi fac treaba.
1347
01:57:32,876 --> 01:57:35,444
Păstrează-ți medalia și ta
promovare.
1348
01:57:35,444 --> 01:57:36,271
Bine?
1349
01:57:41,059 --> 01:57:42,625
Un moment.
1350
01:57:43,409 --> 01:57:44,453
Nu vă grăbiţi.
1351
01:57:59,555 --> 01:58:00,817
Buna ziua?
1352
01:58:00,817 --> 01:58:02,384
ZEE [la telefon]:
Ce mai faci?
1353
01:58:03,472 --> 01:58:04,647
Nu-i rău.
1354
01:58:06,345 --> 01:58:09,348
Avand in vedere ca este al doilea
și a treia oară am fost împușcat.
1355
01:58:09,348 --> 01:58:10,697
Și tu?
1356
01:58:10,697 --> 01:58:12,307
Sunt bine.
1357
01:58:12,307 --> 01:58:14,701
Dar este doar prima dată
fiind împușcat pentru mine.
1358
01:58:15,919 --> 01:58:18,183
Sa speram ca,
nu te vei obisnui cu asta.
1359
01:58:18,183 --> 01:58:19,532
Dar în domeniul tău de lucru...
1360
01:58:19,532 --> 01:58:21,229
mă gândesc
de a obține un nou loc de muncă.
1361
01:58:22,491 --> 01:58:23,753
Ce faci?
1362
01:58:23,753 --> 01:58:25,059
Nu știu.
1363
01:58:26,408 --> 01:58:28,454
Când îmi dau seama,
Îți voi trimite o carte poștală.
1364
01:58:29,498 --> 01:58:30,847
Pana atunci...
1365
01:58:32,371 --> 01:58:33,894
...traieste bine.
1366
01:58:34,982 --> 01:58:36,288
La revedere, Sey.
1367
01:58:36,288 --> 01:58:38,072
- Stai.
- Ei bine, sunt pe un telefon arzător.
1368
01:58:38,072 --> 01:58:39,769
Nu o poți urmări.
1369
01:58:39,769 --> 01:58:41,249
Nu.
1370
01:58:43,208 --> 01:58:44,209
Cuvântul tău încrucișat.
1371
01:58:45,384 --> 01:58:47,212
Ai scăpat-o
în afara bisericii.
1372
01:58:48,169 --> 01:58:49,910
Doar unul de plecat.
1373
01:58:49,910 --> 01:58:51,868
13 peste.
1374
01:58:51,868 --> 01:58:53,435
eu...
1375
01:58:53,435 --> 01:58:56,046
Ți-am spus, întotdeauna există unul
nu pot primi.
1376
01:58:57,047 --> 01:58:58,179
Cuvânt din șase litere.
1377
01:58:59,224 --> 01:59:00,660
„Proaspăt revigorat”.
1378
01:59:01,748 --> 01:59:03,619
A doua litera E. A cincea litera R.
1379
01:59:03,619 --> 01:59:06,927
Știu, știu.
Am încercat, dar eu...
1380
01:59:10,191 --> 01:59:11,323
Renăscut.
1381
01:59:11,323 --> 01:59:13,020
Da.
1382
01:59:14,587 --> 01:59:15,588
Renăscut.
1383
01:59:22,986 --> 01:59:24,074
La revedere, Sey.
1384
01:59:25,075 --> 01:59:25,728
La revedere.
1385
01:59:27,034 --> 01:59:28,078
Până data viitoare.