1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,511 --> 00:03:01,430 Una produzione BANDAI VISUAL BONES SHOCHIKU Co., Ltd HAKUHODO DY MEDIA PARTNERS SONY MUSIC ENTERTAINMENT 4 00:03:06,769 --> 00:03:09,688 Soggetto originale BONES 5 00:03:19,532 --> 00:03:22,451 Sceneggiatura FUMIHIKO TAKAYAMA 6 00:03:38,051 --> 00:03:40,969 Character design TSUNENORI SAITO Direzione animazioni YOSHIYUKI ITO 7 00:03:50,772 --> 00:03:53,273 Doshi! Kachu! I bagagli! 8 00:03:58,404 --> 00:04:01,323 Art setting SHIHO TAKEUCHI Art director ATSUSHI MORIKAWA 9 00:04:24,639 --> 00:04:28,767 Per questa feccia, Raro basta e avanza. 10 00:04:29,102 --> 00:04:32,020 Scelta colori SHIHOKO NAKAYAMA Direttore della fotografia YOHEI MIYAHARA 11 00:04:42,156 --> 00:04:45,075 Animazioni HIDETSUGU ITO MASAHIRO SATO MASAHIRO KOYAMA TAKASHI TOMIOKA KENJI MIZUHATA YUTAKA NAKAMURA 12 00:05:08,725 --> 00:05:11,560 Musiche NAOKI SATO 13 00:05:11,561 --> 00:05:14,396 Direttore del suono KAZUHIRO WAKABAYASHI Effetti sonori SHIZUO KURAHASHI 14 00:05:28,119 --> 00:05:31,038 Produttore MASAHIKO MINAMI Animazioni BONES 15 00:05:59,567 --> 00:06:04,946 SPADE SENZA lMPERATORE 16 00:06:10,328 --> 00:06:11,870 I bagagli sono salvi. 17 00:06:18,127 --> 00:06:22,547 Possibile che in questo Paese non ci sia nessuno alla mia altezza? 18 00:06:22,965 --> 00:06:25,884 Regia MASAHIRO ANDO 19 00:06:30,223 --> 00:06:34,935 REGNO DELLO STAGNO ROSSO 20 00:21:30,247 --> 00:21:33,040 E questo... cosa significa? 21 00:27:15,258 --> 00:27:17,384 Per quale motivo non estrai la tua spada? 22 00:27:18,470 --> 00:27:21,430 La porti per bellezza? 23 00:39:54,350 --> 00:39:57,852 GRAZlE DI TUTTO 24 00:47:36,019 --> 00:47:38,479 Anche se dovessero volerci anni... 25 00:47:38,897 --> 00:47:41,816 ...la prossima volta che a Byakuran verrà concessa udienza... 26 00:47:42,442 --> 00:47:44,986 ...dovrà portare in dono l'essenza. 27 00:47:45,737 --> 00:47:49,657 L'lmperatore è impaziente. 28 00:50:47,377 --> 00:50:50,337 La droga! Presto! La droga! 29 01:00:38,176 --> 01:00:42,721 Ero stanco di aspettarti. Finalmente ci conosciamo. 30 01:09:24,660 --> 01:09:25,785 Hai paura? 31 01:09:28,455 --> 01:09:32,709 Fai finta di non capire? O non riesci ad aprire bocca dalla paura? 32 01:09:32,751 --> 01:09:34,419 Tutti prima o poi devono morire. 33 01:09:34,753 --> 01:09:39,883 Non esiste nessun uomo al mondo che viva in eterno. 34 01:09:39,925 --> 01:09:43,553 Vivi anche tu il tempo che ti è rimasto. 35 01:09:44,221 --> 01:09:45,722 Se vuoi uccidermi, sbrigati a farlo! 36 01:09:46,307 --> 01:09:50,018 Non così in fretta. Prima voglio farti una domanda. 37 01:09:50,311 --> 01:09:55,773 Al tempio, quando ti hanno portato via, c'era un uomo con te che ha cercato di salvarti. 38 01:09:56,066 --> 01:09:57,275 È un tuo amico? 39 01:09:57,484 --> 01:09:58,651 Non lo so. 40 01:09:58,944 --> 01:10:00,820 Rispondi sinceramente. 41 01:10:01,488 --> 01:10:03,656 Io non ho amici tra gli uomini! 42 01:10:04,783 --> 01:10:08,036 Ho capito, non hai intenzione di rispondere. 43 01:10:08,537 --> 01:10:13,208 Non importa. Pare che un mio compagno lo abbia sistemato a dovere. 44 01:13:59,810 --> 01:14:01,602 Maledetto! 45 01:16:50,606 --> 01:16:51,689 Sei mio! 46 01:17:07,998 --> 01:17:09,332 Ben ti sta! 47 01:19:25,886 --> 01:19:26,969 Ti conviene rinunciare. 48 01:19:38,774 --> 01:19:40,816 Per voi sarò sufficiente io! 49 01:22:33,698 --> 01:22:34,698 È l'ora. 50 01:23:02,852 --> 01:23:04,895 Ancora quel maledetto... 51 01:30:11,906 --> 01:30:12,656 Usa questa. 52 01:30:36,431 --> 01:30:37,681 Bene. 53 01:30:37,682 --> 01:30:39,057 Molto bene. 54 01:30:39,976 --> 01:30:43,395 Ti apprezzo sempre di più. 55 01:34:52,103 --> 01:34:55,563 È la prima volta che qualcuno riesce a ferirmi. 56 01:34:55,856 --> 01:34:58,358 Il dolore provocato da una lama... 57 01:34:58,567 --> 01:35:02,445 ...è... è stranamente... 58 01:35:02,863 --> 01:35:04,989 ...stranamente... 59 01:35:07,868 --> 01:35:11,830 ...stranamente...