1
00:00:04,017 --> 00:00:50,192
ترجمة الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com
تعديل البلوراي
م/ أحمد نور الدين
2
00:01:04,731 --> 00:01:06,574
!(غريغوري)
3
00:01:07,651 --> 00:01:10,245
!(غريغوري)
4
00:01:11,897 --> 00:01:14,126
!إرحمني
5
00:01:14,720 --> 00:01:16,667
!أطلق سراحي
6
00:01:18,161 --> 00:01:19,834
!(غريغوري)
7
00:01:20,163 --> 00:01:21,710
!عُد
8
00:01:22,332 --> 00:01:24,300
!(غريغوري)
9
00:02:05,709 --> 00:02:10,210
.قّوتي تعود ببزوخ قمر الدم
10
00:02:13,010 --> 00:02:15,709
.الجحيم يستيقظ
11
00:02:25,344 --> 00:02:31,327
|| الأبن السابع ||
12
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
هَل السيّد (غريغوري) هُنــا؟
13
00:02:57,427 --> 00:02:58,770
.يَكَاد
14
00:03:07,229 --> 00:03:10,199
سيّد (غريغوري)، ألمَ تسمع صوت الأجراس؟
15
00:03:10,982 --> 00:03:13,701
.الأجراس ترن في أذني
16
00:03:15,153 --> 00:03:16,780
،في كنيسة
،القريــــة
17
00:03:16,863 --> 00:03:19,491
ثمـــة طفلة
.بالعاشرة من العمـــر
18
00:03:19,825 --> 00:03:21,498
إنها
19
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
.مصابة بالعدوى
20
00:03:23,870 --> 00:03:26,214
قد تلاحظ
.أنني فى هذا الوقت
21
00:03:26,289 --> 00:03:29,338
لم أعُد أتعامل مع
.العالم الآخر
22
00:03:32,379 --> 00:03:36,019
.إنهض، يا سيّدي
.الواجب يناديك
23
00:03:36,176 --> 00:03:38,427
.ولائي الوحيد هو هذا المقعد
24
00:03:39,136 --> 00:03:41,730
.إنه العهد الذي لا يجب عليّ أن أنقضه
25
00:03:41,847 --> 00:03:43,849
.العلامة على يدك تخبرني إنّك فارس
26
00:03:43,974 --> 00:03:46,022
أليس لديك أيّ شرف؟
27
00:03:46,425 --> 00:03:48,508
هذا الرجل يقول
.ثمة بريئة في خطر
28
00:03:49,104 --> 00:03:50,276
وأنت لا تفعل شيئاً؟
29
00:03:50,355 --> 00:03:54,360
،على الخلاف
.أنني أفعل ما في بوسعي لتجاهله
30
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
،أتوسل إليك
.لا تفعل هذا
31
00:03:57,320 --> 00:03:59,743
.لا تقلق، يا فتى
،لن أقتله
32
00:03:59,823 --> 00:04:01,325
.سألقنه درساً
33
00:04:04,594 --> 00:04:05,787
!أملئه
34
00:04:12,952 --> 00:04:16,084
لقد كنتُ أتوسل لك من أجل
.حياتك أنت وليس حياته
35
00:04:34,349 --> 00:04:39,479
،الإنجاز ليس أن أهزمه بالكأس
.بل دون أن أسكب الكأس
36
00:04:42,026 --> 00:04:43,365
!شكراً لك
37
00:04:44,499 --> 00:04:48,309
سيّد (برادلي)، لماذا لم تخبرني
بأن الأجراس تقرع؟
38
00:04:48,800 --> 00:04:50,757
.أعتذر، يا سيّدي
39
00:05:09,993 --> 00:05:12,271
!هيّا! بسرعة
40
00:05:14,342 --> 00:05:15,758
.الفأس
41
00:05:17,440 --> 00:05:18,917
.محلول الفضة
42
00:05:19,443 --> 00:05:20,860
.الأقواس الطويلة
43
00:05:22,606 --> 00:05:24,004
.سنحتاج لشبكة الفضة
44
00:05:35,014 --> 00:05:36,403
!أرجوك، أنقذها
45
00:05:36,704 --> 00:05:39,063
.ليس هناك أيّ شيء لردعها
46
00:05:40,758 --> 00:05:44,659
ـ منذ متى وهي بهذه الحالة؟
ـ منذ ليلة أمس
47
00:05:49,908 --> 00:05:51,027
.تعالي إليّ
48
00:05:53,869 --> 00:05:55,273
!تعالي إليّ
49
00:05:57,065 --> 00:06:00,436
كان يجب عندما وضعتني
،في تلك الحفرة
50
00:06:00,825 --> 00:06:04,074
فإنّك لم تتمكن من إحتجازي فيها للأبد
51
00:06:05,015 --> 00:06:06,555
.(يا (غريغوري
52
00:06:07,722 --> 00:06:11,838
،إن كنتِ حقاً أنتِ
.إظهري نفسكِ
53
00:06:14,978 --> 00:06:16,844
!أتركي هذه الطفلة البريئة
54
00:06:41,595 --> 00:06:43,931
أمي! ماذا جرى؟
55
00:06:46,370 --> 00:06:47,688
.ليباركك الرب
56
00:07:06,184 --> 00:07:07,564
هل أفتقدّتني؟
57
00:07:11,376 --> 00:07:15,020
إفتقدتني، صحيح؟
.إعترف بذلك لا تحاول الإنكار
58
00:07:15,423 --> 00:07:17,116
.أرى ذلك في روحك
59
00:07:20,745 --> 00:07:23,952
!فتى
60
00:07:25,123 --> 00:07:27,936
ـ أنا أحب الفتيان
!ـ أغلق عيناك
61
00:07:28,015 --> 00:07:29,839
!تعال إلى هنا يا فتى
62
00:07:29,919 --> 00:07:32,793
!لا تنبهر بها، هذا سيمنحها قوة
63
00:07:35,325 --> 00:07:36,665
!(ويليام)
64
00:07:41,634 --> 00:07:43,801
هل تعرف أمراً يا (غريغوري)؟
65
00:07:44,973 --> 00:07:46,755
.لقد أشتقتُ لك أيضاً
66
00:07:48,974 --> 00:07:50,106
!الآن
67
00:07:58,821 --> 00:08:00,042
!النار
68
00:08:02,998 --> 00:08:03,813
!الشبكة
69
00:08:06,886 --> 00:08:08,395
!(أحسنت يا (ويليام
70
00:08:28,576 --> 00:08:30,713
!سوف نعمل معاً
71
00:08:34,597 --> 00:08:36,889
!لندع الفضة تؤدي دورها
72
00:08:38,197 --> 00:08:41,065
أتشعر بهذا؟
!إنها تضعف
73
00:08:45,408 --> 00:08:47,105
!(أحسنت يا (ويليام
74
00:08:56,448 --> 00:08:57,759
!الآن
75
00:09:10,325 --> 00:09:11,946
!أنا آسف يا سيّدي
76
00:09:12,136 --> 00:09:15,979
!ـ إتركيه
ـ لمَ يجب أن أفعل؟
77
00:09:16,605 --> 00:09:18,528
!(ـ سيّد (غريغوري
ـ أتركيه
78
00:09:18,697 --> 00:09:22,538
.لا تتوقع الشفقة منه
.فقلبه أقسى من قلبي
79
00:09:24,593 --> 00:09:26,513
.إنّك معي الآن
80
00:09:31,075 --> 00:09:33,259
!ـ إتركيه
ـ أنا أشعر بالظلام
81
00:09:33,278 --> 00:09:34,460
!كلا
82
00:09:34,897 --> 00:09:38,115
ـ لا يمكنني تحمل هذا
!ـ إتركيه، سأحرقكِ
83
00:09:38,201 --> 00:09:43,007
!(ـ سيّد (غريغوري
!(ـ سيّد (غريغوري
84
00:09:43,294 --> 00:09:45,097
!(سيّد (غريغوري
85
00:09:45,984 --> 00:09:50,916
.الزمن جعلنى أكثر قوة
.لذا، لم يعد من السهل السيطرة عليّ
86
00:10:03,405 --> 00:10:06,818
.لقد ضاعت 10 أعوام لعينة
87
00:10:17,975 --> 00:10:21,490
!(سوف أطاردك يا (مالكين
88
00:10:24,032 --> 00:10:27,760
!سأطاردك
89
00:10:54,933 --> 00:10:56,215
!(توم)
90
00:10:59,147 --> 00:11:00,630
ما الأمر يا (كيت)؟
91
00:11:00,701 --> 00:11:03,051
!من المفترض أن تهتم بالخنازير
92
00:11:07,546 --> 00:11:12,211
ـ إنّك لم تحصل أبداً على واحداً
ـ كلا، لكني كنتُ قريباً
93
00:11:12,581 --> 00:11:14,708
(إنّك لست صياداً يا (توم
94
00:11:15,183 --> 00:11:17,410
،قدري ليس أن أمضي
.حياتي في إطعام الخنازير
95
00:11:18,864 --> 00:11:20,270
.(سأرحل من هنا يا (كيت
96
00:11:22,891 --> 00:11:25,137
،سوف أترك هذا المكان قريباً
.. أنني فقط
97
00:11:27,478 --> 00:11:30,249
ـ أعرف ذلك
!ـ (توم)، إنّك ترتعش
98
00:11:34,678 --> 00:11:37,287
!(أذهبي وأحضري أمي يا (كيت
!هيّا
99
00:11:38,051 --> 00:11:40,539
!أمي، الأمر يتكررً
100
00:11:45,574 --> 00:11:48,188
!(توم)
101
00:11:54,534 --> 00:11:59,294
أعد تلك الخنازير
.وإلا عاقبك والدك في العشاء
102
00:12:00,691 --> 00:12:02,447
ـ أجل، يا أمي
ـ هيّا
103
00:12:49,159 --> 00:12:52,636
ـ منزل عائلة (وارد)؟
ـ مَن يسأل ؟
104
00:12:52,987 --> 00:12:57,659
أدرك أن هناك الأبن السابع
.للأبن السابع يعيش هنا
105
00:12:58,087 --> 00:13:01,766
،لا تنكري لأني أعرف ذلك
.أنا في عجلة من أمري
106
00:13:05,559 --> 00:13:07,041
.أنا أشعر بالجوع أيضاً
107
00:13:19,399 --> 00:13:21,840
.تحياتي للطاهية
108
00:13:22,613 --> 00:13:23,787
.على الرحب والسعة
109
00:13:27,617 --> 00:13:28,626
.. إذاً
110
00:13:31,218 --> 00:13:32,996
أيهم هو السابع؟
111
00:13:50,969 --> 00:13:52,569
ما اسمك يا فتى؟
112
00:13:54,018 --> 00:13:55,141
.(توماس وارد)
113
00:14:01,702 --> 00:14:05,961
،إنه قوي
.إنه يعمل كثيراً في المزرعة
114
00:14:07,562 --> 00:14:09,645
.لقد بدأت المفاوضات
115
00:14:25,674 --> 00:14:28,948
.إنه الرجل الذي أراه في رؤياي
116
00:14:29,069 --> 00:14:30,990
.إنه خطير للغاية
117
00:14:32,233 --> 00:14:35,276
ـ إنه طارد الأشباح
ـ إنها مهنة نبيلة
118
00:14:36,814 --> 00:14:40,743
وماذا عن تلاميذك السابقين؟
ماذا حلً بهم؟
119
00:14:42,404 --> 00:14:45,809
ـ والآن جئت إلى هنا لأجل إبني؟
.ـ قدري أن أذهب معه
120
00:14:53,670 --> 00:14:57,060
.إنه هزيل قليلاً بالنسبة للأبن السابع
121
00:15:16,961 --> 00:15:23,127
،كنت أخشى هذا اليوم
.لكني كنت أعلم إنه سوف يأتي
122
00:15:25,591 --> 00:15:26,953
.إذاً، إنّكِ تفهمين الأمر
123
00:15:28,065 --> 00:15:30,312
أنا أعرفك أفضل مما تظن
. (يا (توم
124
00:15:33,362 --> 00:15:34,326
.كن حكيماً
125
00:15:38,720 --> 00:15:39,737
.كن حذراً
126
00:15:46,981 --> 00:15:51,426
تذكّر أن كل ما تحتاج
.إليه موجود في داخلك
127
00:15:52,813 --> 00:15:54,689
! لا تخف أن تبحث داخل نفسك
128
00:16:00,056 --> 00:16:03,010
...قلادتك، لا، لا أستطيع ذلك
129
00:16:03,632 --> 00:16:05,308
.أرتديها
130
00:16:06,308 --> 00:16:07,474
.دائماً
131
00:16:24,265 --> 00:16:26,466
!قم بحمايته
132
00:16:27,228 --> 00:16:31,365
،للأسف، سيدتي
.لا يمكنني أن أعدك بذلك
133
00:17:13,122 --> 00:17:15,045
.ملكتي
134
00:17:16,003 --> 00:17:21,652
ـ لقد عدتِ أخيراً
ماذا فعل بكِ، صائد الأشباح؟ -
135
00:17:22,476 --> 00:17:25,778
.ليس بي فقط، بل جميعنا
136
00:17:26,209 --> 00:17:30,944
أحرقنا، عرضنا للجوع وأرغمنا على الإختباء
137
00:17:33,449 --> 00:17:36,030
.صائد الأشباح لا يملك الشفقة
138
00:17:42,226 --> 00:17:43,818
.جاسوستي تتبعه
139
00:17:51,896 --> 00:17:58,098
لا داعي أن تخشين (غريغوري) بعد
.الآن، يا أختي الجميلة
140
00:17:59,317 --> 00:18:00,900
.شكراً لكِ يا ملكتي
141
00:18:55,123 --> 00:18:57,484
!أفسحوا الطريق
!أفسحوا الطريق
141
00:19:07,123 --> 00:19:08,484
.سبانخ طــازجــــة
141
00:19:17,123 --> 00:19:18,484
هل هذه طازجـــة؟ -
طبعاً -
142
00:19:19,720 --> 00:19:24,090
،من المحال أن تحارب
.الشياطين مبلل القدمين
143
00:19:24,319 --> 00:19:25,218
.خذ
144
00:19:26,931 --> 00:19:29,164
.هذا لإصلاح حذائك
145
00:19:29,245 --> 00:19:32,008
.سأحضر المؤن
146
00:19:32,128 --> 00:19:36,391
ـ مؤن؟
ـ سوائل، نحتاجها لتجنب الأرواح الشريرة
147
00:19:37,722 --> 00:19:38,809
سوائل متخمرة؟
148
00:19:38,889 --> 00:19:43,594
قبل أن أنسى، أحضر دهن
.وملح، ودقيق ولحم خنزير
149
00:19:47,382 --> 00:19:49,611
.أتمنى لو كنت الأبن السادس
150
00:19:50,084 --> 00:19:53,016
!ـ أحرقوها، إننا لا نريدها هنا
!ـ أحرقوها
151
00:20:00,201 --> 00:20:04,068
!أحرقوا هذه الساحرة
152
00:20:20,441 --> 00:20:21,309
!مهلاً، مهلاً
153
00:20:22,140 --> 00:20:24,532
.لو كانت ساحرة، فسأتولى أمرها
154
00:20:24,894 --> 00:20:26,631
مَن أنت؟
155
00:20:28,156 --> 00:20:29,652
.(أنا متدرب السيّد (غريغوري
156
00:20:29,776 --> 00:20:33,160
هذا صحيح، لقد رأيت صائد
.الأشباح يدخل إلى الحانة
157
00:20:33,589 --> 00:20:36,364
.. وبحسب رأيي الخبير
158
00:20:38,456 --> 00:20:40,448
.إنها خطيرة للغاية
159
00:20:40,910 --> 00:20:45,754
ـ هلا علينا إخبار سيّدك؟
ـ كلا، بوسعي أخذها بعيداً والتخلص منها
160
00:20:47,064 --> 00:20:49,623
!لكني سأكون بحاجة لملح ودقيق ودهن
161
00:20:50,120 --> 00:20:53,665
!ـ هيّا
ـ وأضف بعض من لحم الخنزير كأجر
162
00:21:02,377 --> 00:21:04,877
إذاً، ما الذي سوف تفعله
بيّ، أيها السيّد المتدرب؟
163
00:21:05,846 --> 00:21:07,216
.لستُ واثقة حتى الآن
164
00:21:07,587 --> 00:21:10,689
ـ ألمَ تصدق أنني ساحرة؟
ـ إنّكِ لا تبدين ساحرة
165
00:21:11,061 --> 00:21:13,568
هل تظن حقاً سوف تنجح
في فعل هذا كصائد الأشباح؟
166
00:21:15,250 --> 00:21:16,241
.هذه هي الفكرة
167
00:21:17,837 --> 00:21:19,200
.إنّك تبدو لطيف للغاية
168
00:21:30,219 --> 00:21:33,518
إنّك تعرف أن جميع تلاميذه
قد قتلوا، أليس كذلك؟
169
00:21:35,362 --> 00:21:36,433
ما اسمك؟
170
00:21:39,647 --> 00:21:43,124
ـ (توم)، وأنتِ؟
ـ سأخبرك في المرة القادمة
171
00:21:43,225 --> 00:21:44,206
!حسبكِ
172
00:21:44,495 --> 00:21:47,910
ـ المرة القادمة؟
ـ أنني أقرأ المستقبل
173
00:21:48,925 --> 00:21:52,537
.سوف نتقابل مجدداً
.فقط لا تخبر سيدك عني
174
00:21:52,617 --> 00:21:53,559
ولمَ لا؟
175
00:21:56,856 --> 00:21:58,441
ألا تحب الأسرار؟
176
00:22:01,111 --> 00:22:03,800
ـ أغلق عينيك
ـ لماذا؟
177
00:22:07,870 --> 00:22:10,107
.فقط أغلق عينيك
178
00:23:09,325 --> 00:23:10,727
أمي؟
179
00:23:12,738 --> 00:23:14,652
.أجل، هذا أنا
180
00:23:14,960 --> 00:23:17,867
.. ـ كيف هذا ممكناً؟ إنّكِ تبدين
ـ هل هذه ابنتكِ؟
181
00:23:23,217 --> 00:23:27,067
أأنتِ فتاة مخلصة؟ مثل والدتكِ؟
182
00:23:28,348 --> 00:23:31,792
إذاً، هذه هي جاسوستكِ التي
.(تتبع (غريغوري
183
00:23:32,385 --> 00:23:34,436
.يعجبني حذائكِ
184
00:23:40,522 --> 00:23:42,243
.والدكِ بشري
185
00:23:43,685 --> 00:23:46,370
.ليزي)، إنّكِ تفاجئيني)
186
00:23:49,514 --> 00:23:56,017
،ساعدي نفسكِ وتناولي كعك الدم
.أيتها الصغيرة، إنه يمنحكِ القوة
187
00:23:59,785 --> 00:24:02,134
.قريباً سوف يكتمل قمر الدم
188
00:24:02,494 --> 00:24:07,999
.وكلما يزداد قوةً، كلما جميعنا نزداد قوة
.يجب علينا أن نستدعي الآخرين
189
00:24:08,565 --> 00:24:11,699
.جبل (بيندل) يرحب بكم يأ أخوتي وأخواتي
190
00:24:11,779 --> 00:24:14,582
.لقد عادت ملكتكم
191
00:24:28,299 --> 00:24:30,536
.(لا تتباطأ يا سيّد (وارج
192
00:24:31,703 --> 00:24:33,273
أيّ نوع من الغابات هذه؟
193
00:24:34,592 --> 00:24:38,185
عندما تخاطبني، عليك أن تناديني
."(بـ "أيها السيّد (غريغوري
194
00:24:40,194 --> 00:24:44,598
إذاً يا سيّد (غريغوري)، لو كنت
.. أنا متدربك الجديد
195
00:24:44,719 --> 00:24:47,495
ـ ماذا حصل لذلك القديم؟
ـ سؤال خاطئ
196
00:24:47,977 --> 00:24:50,726
.الأسئلة الخاطئة مصحوبة بالإجابات الخاطئة
197
00:24:50,896 --> 00:24:52,152
إذاً، هل هو ميت؟
198
00:24:58,656 --> 00:25:02,009
.إنه مجرد طيف
.مخلوق من المستوى السادس
199
00:25:02,888 --> 00:25:04,791
.هذه الغابة مليئة بهم
200
00:25:05,067 --> 00:25:07,952
.إذا لم تحاول إزعاجه، سوف يتركك وشأنك
201
00:25:17,065 --> 00:25:20,593
ما الذي تعرفه عما يفعله صائد الأشباح بالواقع؟
202
00:25:24,726 --> 00:25:26,807
.إنّك تقتل مخلوقات الظلام
203
00:25:27,124 --> 00:25:32,043
.إجابتك يمكنها أن تملأني بالثقة
204
00:25:34,076 --> 00:25:36,489
.إننا نتعامل مع مخلوقات الظلام
205
00:25:36,569 --> 00:25:39,223
.البعض منها غير مؤذياً، مثل الطيف
206
00:25:39,343 --> 00:25:44,323
،والأكثر خطورة مثل الساحرات
.أما نمسكهن أو نقتلهن
207
00:25:44,629 --> 00:25:47,673
.آخر متدرب لدي كتب كل هذا
208
00:25:47,985 --> 00:25:49,843
.أجل، لكنه ميت
209
00:25:55,482 --> 00:25:57,814
حسناً، أنني فقط أقول إنه ربما
لم يكن يفعل أي شي، صحيح؟
210
00:25:57,894 --> 00:26:01,089
ويليام برادلي) كان أفضل متدرب)
.سبق وأن حظيتُ بهِ
211
00:26:01,249 --> 00:26:03,412
.(لقد مات على يد الأم (مالكين
212
00:26:03,612 --> 00:26:07,016
ملكة الساحرات؟
.حسبتُ إنها مجرد أسطورة
213
00:26:07,176 --> 00:26:10,900
إنّك تعيش في العالم الآن حيث
.الأساطير والكوابيس حقيقية
214
00:26:11,982 --> 00:26:13,924
.مالكين) على قيد الحياة)
215
00:26:14,465 --> 00:26:18,551
،)سوف نسافر إلى قلعتها في جبل (بيندل
.حيث إنها بلا شك تختبأ هناك
216
00:26:19,856 --> 00:26:20,960
!(سيّد (وارد
217
00:26:22,859 --> 00:26:23,964
!(سيّد (وارد
218
00:26:33,127 --> 00:26:34,729
.لقد فقدت الوعي
219
00:26:36,493 --> 00:26:39,896
لديك لعنات يا فتى، ما نوعها؟
220
00:26:41,617 --> 00:26:43,018
.. أحياناً أنني
221
00:26:45,222 --> 00:26:47,064
.أرى أشياء
222
00:26:48,596 --> 00:26:50,968
.أشياء لم تحصل حتى الآن
223
00:26:51,989 --> 00:26:53,808
.قد تكون مفيدة أيضاً
224
00:26:54,353 --> 00:26:58,638
،لا أقصد فقدان الوعي بالطبع
.بل الرؤى, على الأرجح
225
00:27:04,403 --> 00:27:07,039
ـ ما هذا؟
"ـ تقصد "مَن
226
00:27:07,969 --> 00:27:12,085
.هذا (تاسك)، إنه مخلص بقدر قبحه
227
00:27:17,920 --> 00:27:21,123
،الأشياء التي تراها في رؤياك
228
00:27:21,244 --> 00:27:23,534
هل بوسعك أن تغييرها أم إنها ثابتة؟
229
00:27:25,223 --> 00:27:29,855
.لا أعلم
.أنا بكل بساطة أحاول
230
00:27:30,787 --> 00:27:36,221
،مع القليل من المساعدة
.أغلب لعنات الحياة يمكن أن تكون هبة
231
00:27:41,668 --> 00:27:45,873
.هذه هي جميلاتي
.لقد عادن حيث أعرف إنهن سيفعلن ذلك
232
00:27:45,993 --> 00:27:47,892
.(راقبهم يا (تاسك
233
00:27:56,191 --> 00:27:58,623
ـ ما هذا المكان؟
ـ منزلنا وما أحلاه
234
00:28:04,208 --> 00:28:05,729
.هذا لا يصدق
235
00:28:07,754 --> 00:28:11,767
يجب علينا أن نسلح أنفسنا
.(لأجل الرحلة إلى جبل (بيندل
236
00:28:11,885 --> 00:28:13,421
.(تعال يا سيّد (وارد
237
00:28:24,593 --> 00:28:25,877
.الصقور
238
00:28:26,521 --> 00:28:31,676
إنهم فرسان نبلاء الذين كرسوا
.. حياتهم لمواجهة قوى الشر
239
00:28:32,008 --> 00:28:37,165
ومسؤولين على نقل معرفتهم
.ومهاراتهم إلى أبناء السابع للأبناء السابع
240
00:28:39,355 --> 00:28:42,530
.مكتوب هنا إنه هناك الآلاف منكم
241
00:28:43,603 --> 00:28:45,506
.إنه قماش نجود قديم للغاية
242
00:28:47,392 --> 00:28:50,258
.أما جميعهم ماتوا أو عادوا للظلام
243
00:28:53,900 --> 00:28:57,625
،عندما تتعامل مع الظلام
.فإنه سوف يتغلل بداخلك
244
00:28:59,521 --> 00:29:02,287
إذاً، أأنت الوحيد المتبقي؟
245
00:29:09,691 --> 00:29:12,028
إذاً، إنّك الوحيد المتبقي يا سيّد (غريغوري)؟
246
00:29:14,392 --> 00:29:17,631
.أشكرك على تذكيري
247
00:29:23,225 --> 00:29:27,067
ـ كم من المفترض ستستغرق هذه فترة التدريب؟
ـ عشرة أعوام
248
00:29:28,003 --> 00:29:30,198
.بالنسبة لأخر متدرب لدي
249
00:29:30,999 --> 00:29:34,702
.لكن بالنسبة لك، سوف أستغرق أقل من اسبوع
250
00:29:35,141 --> 00:29:38,677
ـ لماذا قصيرة للغاية؟
ـ هذا يتعلق بإكتمال قمر الدم
251
00:29:39,696 --> 00:29:42,136
.إنه يحدث مرة في القرن
252
00:29:42,443 --> 00:29:46,150
في المرة الأخيرة، تبعتها أعوام من الحرب
253
00:29:46,516 --> 00:29:50,638
.حيث الساحرات دمرن المدن
.العالم لا يزال يتعافى
254
00:29:52,406 --> 00:29:57,796
،)إذا لم نتمكن من إيقاف الأم (مالكين
.. قبل أن يكتمل قمر الدم التالي
255
00:29:58,157 --> 00:30:01,682
.. ـ لكن كيف يمكننا
ـ كفى! لا مزيد من الأسئلة
256
00:30:01,856 --> 00:30:05,041
.سوف نغادر عند الفجر
!أبقى في حجرتك
257
00:30:05,121 --> 00:30:08,490
،سيّد (غريغوري)، إذا أردت أن تعلمني
.فعليك أن توضح ليّ الأمور
258
00:30:08,570 --> 00:30:12,944
ليس هناك متسع من الوقت، علينا الذهاب
.إلى جبل (بيندل) قبل أن ترسل (مالكين) أتباعها
259
00:30:13,396 --> 00:30:14,923
.هناك الكثير من الساحرات اللاتي بحاجة لقتلهن
260
00:30:16,333 --> 00:30:17,881
!ساحرات لعينات
261
00:30:40,915 --> 00:30:43,709
.ساعدني
262
00:30:50,187 --> 00:30:55,088
.ساعدني
263
00:30:57,756 --> 00:30:59,459
.النجدة
264
00:33:02,171 --> 00:33:04,594
!لقد أخبرتك أن تبقى في حجرتك
265
00:33:06,135 --> 00:33:11,328
.(لقد كان هذا إختبارك الأول يا سيد (وارد
!وليس من المستغرب، إنّك فشلت
266
00:33:13,790 --> 00:33:15,481
: أختبار رقم اثنين
267
00:33:15,599 --> 00:33:19,954
"عصاء شجرة "الغبيراء
.التي صنعت من قبل أول فارس صقر
268
00:33:20,705 --> 00:33:22,829
.إنه أفضل عصا موجودة هنا
269
00:33:24,372 --> 00:33:27,999
،إذا تقنته
.فيكون بوسعك إتقان أيّ سلاح
270
00:33:31,230 --> 00:33:32,646
!أريني ما لديك
271
00:33:34,394 --> 00:33:39,179
.لقد دفعت مال كثير مقابلك
.أظن والدك خدعني في قيمتك
272
00:33:39,260 --> 00:33:41,772
أليس أنت الأبن السابع للأبن السابع؟
273
00:33:43,809 --> 00:33:46,808
يجب عليك أن تكون أقوى
!سبع مرات من الرجل العادي
274
00:33:47,574 --> 00:33:52,661
والدتك لم تقاتل كثيراً لكي
تحافظ عليك، أليس كذلك؟
275
00:34:05,690 --> 00:34:07,421
.أنت بلا قيمة
276
00:34:08,083 --> 00:34:10,609
.ليس هناك وقت كافي
.ستموت خلال أسبوع
277
00:34:18,108 --> 00:34:19,070
.إصابة موفقة
278
00:34:19,877 --> 00:34:21,549
.لقد كنت أصوب على رأسك
279
00:34:23,976 --> 00:34:25,287
.لقد أخفقت
280
00:34:25,942 --> 00:34:27,294
.علمني
281
00:34:30,078 --> 00:34:31,033
.أرجوك
282
00:34:35,698 --> 00:34:38,942
،)بمجرد ظهور قمر الدم ووصول (مالكين
283
00:34:39,023 --> 00:34:44,316
ستكون مخلوقات الظلام أكثر عدداً وقوةً
284
00:34:44,995 --> 00:34:47,004
.هؤلاء مساعديها
285
00:34:47,239 --> 00:34:50,719
هذا (رادو)، إنه يملك جيش من القتلة
286
00:34:57,494 --> 00:34:59,045
.أرمي السكين
287
00:35:02,423 --> 00:35:03,351
!هيّا
288
00:35:09,647 --> 00:35:12,150
.الملح والحديد
.إنهما حاسمان
289
00:35:13,094 --> 00:35:16,806
الملح يتوهج والحديد يلغي
.قوة أي من مخلوقات الظلام
290
00:35:16,885 --> 00:35:19,297
.صبغة من النحاس، لأجل الجروح
291
00:35:20,118 --> 00:35:22,264
.سم الفضة لطرد الساحرات
292
00:35:24,623 --> 00:35:27,813
.كيس صفن الغول لأجل متعتك الخاصة
!أتبعني
293
00:35:29,018 --> 00:35:33,727
ـ رامو الحجر، عليك أن لا تتوهم بممزقي الماشية
ـ ما الفرق؟
294
00:35:34,694 --> 00:35:38,286
،رامو الحجر يرمون الحجر
بينما ممزقو الماشية يمزقون الماشية
295
00:35:39,020 --> 00:35:41,224
.اسمائهم واضحة للغاية
296
00:35:54,287 --> 00:35:57,312
.نبات "رعي الحمام"، إنها تخلصك من لعناتك
297
00:35:58,655 --> 00:36:03,140
ـ هذا مقرف، ماذا يقتل هذا؟
ـ الجبن
298
00:36:03,614 --> 00:36:09,084
.ساركين)، إنها تأخذ شكل الفهد)
.فيراهادرا)، إنه ملك السيوف)
299
00:36:15,537 --> 00:36:18,764
.(مثابرتك جديرة بالإعجاب يا سيّد (وارد
300
00:36:21,038 --> 00:36:25,310
.ومن جميعهم، تعد (مالكين) الأقوى
301
00:36:25,390 --> 00:36:26,949
.إنها الملكة
302
00:36:27,328 --> 00:36:31,027
أتعلم، لقد رأيتُ الأم (مالكين) في رؤياي
303
00:36:32,240 --> 00:36:35,821
هذا سوف يتطلب أكثر من
.الملح والحديد لهزيمتها
304
00:36:36,463 --> 00:36:39,312
.أترك أمر (مالكين) ليّ
305
00:36:40,455 --> 00:36:42,338
.واصل دراستك
306
00:36:59,631 --> 00:37:01,480
!ملكتي
307
00:37:04,746 --> 00:37:08,467
.إنها هدية لأحتفل بذكرى عودتكِ
308
00:37:09,548 --> 00:37:11,398
.أفضل قتلتي
309
00:37:11,884 --> 00:37:16,553
.رادو)، إنّك تفسدني)
310
00:37:16,845 --> 00:37:20,842
.يجب عليك الإحتفاظ بهديتك
.ستكون بحاجة إليها أكثر مني
311
00:37:21,214 --> 00:37:22,692
هل نسيتي؟
312
00:37:23,656 --> 00:37:27,927
هناك صائدو أشباح مدفونون في جميع أرجاء
.الجبل الذين ظنوا إنهم قادرين على قتلي
313
00:37:28,370 --> 00:37:32,532
،عندما يكتمل قمر الدم
.غريغوري) سيكون التالي)
314
00:37:45,719 --> 00:37:47,029
هل نظرت إليّ للتو؟
315
00:37:51,950 --> 00:37:55,527
.أياك أن تنظر إليّ
316
00:38:02,721 --> 00:38:04,376
هؤلاء أفضل قتلة لديك؟
317
00:38:06,122 --> 00:38:07,411
.ربما عليك الإحتفاظ بهم
318
00:38:14,905 --> 00:38:15,764
!أمي
319
00:38:17,071 --> 00:38:18,407
.إنها خطيرة
320
00:38:19,121 --> 00:38:20,467
!إنها أختي
321
00:38:22,077 --> 00:38:23,625
.(إنها أشفتني يا (أليس
322
00:38:25,379 --> 00:38:28,938
،عندما يكتمل القمر
.سوف تحكم هذه الأرض
323
00:38:29,905 --> 00:38:32,055
.ونحن سوف نكون بصفها
324
00:38:34,125 --> 00:38:37,477
.لا أختباء من البشر بعد الآن
.ولا مزيد من الخوف منهم
325
00:38:38,029 --> 00:38:39,180
.صحيح
326
00:38:40,742 --> 00:38:42,088
.فقط الخوف منها
327
00:38:45,840 --> 00:38:48,707
.أنا لن أدعها تؤذيكِ أبداً
328
00:38:51,094 --> 00:38:54,010
.الآن أذهبي وراقبي ذلك صائد الأشباح
329
00:39:46,282 --> 00:39:47,621
ما الذي تفعلينه هنا؟
330
00:39:50,122 --> 00:39:52,936
.أسبح تحت ضوء القمر
331
00:39:58,120 --> 00:39:59,228
.أستدير
332
00:40:25,140 --> 00:40:26,322
ما كان هذا؟
333
00:40:28,154 --> 00:40:31,319
يقال عندما الساحرة تلمس
.. مباشرة في ضوء القمر
334
00:40:31,438 --> 00:40:33,968
من قبل الرجل الذي مقدر لها
... التسير معه يداً بيد
335
00:40:36,356 --> 00:40:38,442
.تكون هناك شرارة زرقاء
336
00:40:40,253 --> 00:40:41,927
.إذاً، إنّكِ ساحرة
337
00:40:43,479 --> 00:40:48,044
.والدي غجري ووالدتي ساحرة
338
00:40:48,300 --> 00:40:50,366
.لذا، هذا يجعلني ساحرة
339
00:40:55,804 --> 00:40:57,293
.إنها كل ما لدي
340
00:41:04,336 --> 00:41:08,194
أتعلم، لسنا جميعنا شريرات
.كما يجعلك سيدك تظن ذلك
341
00:41:09,438 --> 00:41:10,909
.بعضنا جيدات
342
00:41:12,969 --> 00:41:14,215
.والبعض الآخر سيئات
343
00:41:16,305 --> 00:41:18,472
.والبقية غافلات حقاً
344
00:41:20,780 --> 00:41:22,708
وأنتِ أيّ نوع تكونين؟
345
00:41:28,926 --> 00:41:30,775
إذاً، إلى أين كنتم متجهون؟
346
00:41:35,036 --> 00:41:36,481
.(جبل (بيندل
347
00:41:38,044 --> 00:41:39,905
لمَ تود أن تكون مثله؟
348
00:41:41,932 --> 00:41:45,296
،إنه يعاملك أسوء من الكلب
.وينعت الساحرات بالشنيعات
349
00:41:47,758 --> 00:41:49,507
هل كنتِ تتجسسين علينا؟
350
00:41:51,776 --> 00:41:52,774
.أجل
351
00:41:53,992 --> 00:41:55,567
لصالح مَن؟
352
00:41:55,874 --> 00:41:58,322
.لشخص الذي ينعت البشر بالبغضين
353
00:42:09,136 --> 00:42:10,672
ما هذا؟
354
00:42:11,928 --> 00:42:15,434
.(هذا (تاسك
355
00:42:16,599 --> 00:42:19,173
.يبدو إنه يحظى بكابوس سيء
356
00:42:21,129 --> 00:42:23,420
أتساءل ما هي الكوابيس التي
تحظى بها الوحوش؟
357
00:42:25,278 --> 00:42:26,606
.البشر، على الأرجح
358
00:42:42,660 --> 00:42:46,491
هل كنت تدون ما تعلمته في
رحلتك كما أمرتك؟
359
00:42:47,814 --> 00:42:50,885
ـ لديّ ذاكرة جيدة للحقائق
ـ حقاً؟
360
00:42:51,831 --> 00:42:55,253
هل تتذكر الفرق بين الشبح والطيف؟
361
00:42:55,797 --> 00:42:59,369
الشبح هو روح كاملة بينما الطيف
.هو جزء من الروح التى رحلت
362
00:42:59,954 --> 00:43:01,025
.صحيح
363
00:43:06,273 --> 00:43:07,414
.(تاسك)
364
00:43:08,103 --> 00:43:10,545
!صوب يا (تاسك)، بحق السماء
365
00:43:14,445 --> 00:43:16,136
ـ ما هذا؟
ـ إنه جرس
366
00:43:16,873 --> 00:43:18,589
.إنه يستدعيني
367
00:43:26,589 --> 00:43:29,535
.تاسك)، أجعل نفسك مفيداً)
368
00:43:36,007 --> 00:43:40,744
ـ أأنت (غريغوري)؟
ـ إنه يعتمد على مَن يسأل
369
00:43:43,696 --> 00:43:46,333
لقد تم دعوتك بشكل ودي
.(إلى مدينة (واليد
370
00:43:46,451 --> 00:43:50,858
لقد طلب مني المحقق
.أن أعيدك إلى هناك بالفور
371
00:43:51,016 --> 00:43:53,841
.هذا سوف يكلفنا رحلة لمدة يومين
372
00:43:54,965 --> 00:43:59,005
!إذا كان أقل قوةً من (بوغارت)، فيمكننا المضي قدماً بسرعة
373
00:43:59,292 --> 00:44:02,822
ـ من هو (بوغارت)؟
ـ يستحسن أن لا تعرفه
374
00:44:05,424 --> 00:44:08,485
.الشيطان قادم، ستكون هناك مذبحة
375
00:44:08,776 --> 00:44:11,069
.علامات الشر في كل مكان
376
00:44:11,799 --> 00:44:15,704
.والآن لدينا هذا الوحش
.على خلاف أي شيء رأيناه من قبل
377
00:44:15,911 --> 00:44:17,981
.لم يجرؤ أي قس على الإقتراب منه
378
00:44:18,336 --> 00:44:21,990
ربما ظننت أن بمقدورك أن تحمينا
.بشكل أفضل
379
00:44:22,383 --> 00:44:25,227
.التملق شيئاً جيّد، لكن الذهب شيئاً أفضل
380
00:44:35,667 --> 00:44:40,765
ـ إنه يبدو خفيفاً قليلاً
ـ ستحصل على الباقي عندما تنهي مهمتك
381
00:44:49,632 --> 00:44:51,011
!بالطبع
382
00:44:52,367 --> 00:44:55,255
.أكثر مساعدو (مالكين) تعطشاً للدماء
383
00:44:55,689 --> 00:44:58,779
لقد قتل من نوعي أكثر
.مما فعله البقية معاً
384
00:44:59,066 --> 00:45:01,215
!(اسمه (أوراغ
385
00:45:04,986 --> 00:45:07,788
لقد تطلب الأمر 3 كتائب لتأمين هذا المخلوق
386
00:45:07,868 --> 00:45:10,835
ـ وأنا كنتُ الناجي الوحيد
!ـ أتركونا
387
00:45:11,961 --> 00:45:13,588
!ـ أمنوا الأبواب
!ـ أجل
388
00:45:34,781 --> 00:45:36,984
.سأقاتله لوحدي
389
00:45:37,826 --> 00:45:40,719
ـ لماذا؟
ـ إنها مبادئ شرف قديمة
390
00:45:42,687 --> 00:45:46,367
والشيء الأكثر أهمية هو أنني
.لا أفضل تقسيم المكافأة
391
00:46:11,247 --> 00:46:14,189
.لقد أخترت المهنة الخاطئة، يا فتى
392
00:47:00,401 --> 00:47:02,922
!القفص
!أحجزه في القفص
393
00:47:10,174 --> 00:47:11,417
!أقفز
394
00:47:33,202 --> 00:47:34,544
!سم الفضة
395
00:47:57,298 --> 00:47:59,233
!لم ننتهي
!الدهن
396
00:48:00,234 --> 00:48:02,477
.يجب علينا أن نقتله للأبد
397
00:48:03,518 --> 00:48:04,680
!أسكبوا القدر
398
00:48:15,012 --> 00:48:16,654
!أفعلها
399
00:48:18,256 --> 00:48:20,379
.إلا إذا كنت تفضل أن تأكل قلبه
400
00:48:41,439 --> 00:48:43,014
.لا يمكنني فعل هذا
401
00:48:47,454 --> 00:48:48,764
.أنا لستُ مثلك
402
00:48:50,587 --> 00:48:52,095
.ليس حتى الآن
403
00:48:57,942 --> 00:48:59,704
!لكنك ستكون كذلك
404
00:49:06,105 --> 00:49:07,234
!تراجعوا
405
00:49:08,909 --> 00:49:09,035
!ليتراجع الجميع
406
00:49:11,312 --> 00:49:13,041
!أبعدوهم
407
00:49:31,788 --> 00:49:34,402
!أنني أدربك لكي تقتل الساحرات
408
00:49:34,695 --> 00:49:37,751
!إذا لا يمكنك فعل هذا، فأنت غير مفيداً ليّ
409
00:49:41,098 --> 00:49:43,762
،أجل هذا صحيح
!أذهب بعيداً ولا تزعجني يا فتى
410
00:50:04,784 --> 00:50:05,904
!تمهلوا
411
00:50:25,185 --> 00:50:27,365
ـ ملكتي
(ـ (ساركين
412
00:50:29,830 --> 00:50:33,257
.فيراهادرا)، ملك السيوف)
413
00:50:34,613 --> 00:50:37,782
.ستريكس)، مشعوذيّ الشجاع)
414
00:50:40,939 --> 00:50:44,108
.(جيّد، إننا جميعنا هنا ماعدا (أورغ
415
00:50:44,618 --> 00:50:45,669
أين هو؟
416
00:50:57,356 --> 00:50:58,686
أين سيّدك؟
417
00:51:03,512 --> 00:51:04,773
ما الخطب؟
418
00:51:10,234 --> 00:51:12,462
.لا يمكنني فعل ما يفعله
419
00:51:13,941 --> 00:51:15,105
.جيّد
420
00:51:16,544 --> 00:51:17,709
حقاً؟
421
00:51:18,373 --> 00:51:21,553
أن لا تكون جيّداً في شيء سيء، فهو أمراً جيداً
422
00:51:22,386 --> 00:51:23,876
.إنه ليس بهذا البساطة
423
00:51:38,279 --> 00:51:41,030
لقد بحثتُ في كتاب اللعنات
.القديمة عن الشرارة الزرقاء
424
00:51:42,593 --> 00:51:44,702
.أحياناً إنها تتعلق بالمصير
425
00:51:45,224 --> 00:51:48,701
وأحياناً تكون مجرد غبار على
.أصابع الساحرات
426
00:51:51,423 --> 00:51:54,537
إذاً، إنه لم يكن يعني أيّ شيء؟
427
00:51:59,742 --> 00:52:02,202
.سيّدك وقع في حب ساحرة ذات مرة
428
00:52:03,085 --> 00:52:05,326
.عندما كان صغيراً جداً
429
00:52:06,623 --> 00:52:09,833
ـ جميعنا لدينا أسرار
ـ وما هو سركِ؟
430
00:52:13,538 --> 00:52:14,637
.أغلقي عينيكِ
431
00:52:25,570 --> 00:52:26,891
.أغلقي عينيكِ
432
00:52:58,440 --> 00:53:00,410
.أريد البقاء هنا إلى الأبد
433
00:53:03,748 --> 00:53:06,217
طارد أشباح فاشل ونصف ساحرة؟
434
00:53:06,859 --> 00:53:08,460
ماذا عسانا أن نفعل؟
435
00:53:10,791 --> 00:53:13,826
.حسناً، علمتني والدتي كيف أسرق
436
00:53:14,817 --> 00:53:18,923
ـ أكون بارعة للغاية عندما أود فعل هذا
ـ بالطبع إنّكِ كذلك
437
00:53:19,777 --> 00:53:21,299
.لا تضحك
438
00:53:23,077 --> 00:53:24,469
ماذا تريدنا أن نفعل؟
439
00:53:30,426 --> 00:53:32,449
.دعيني أخذكِ بعيداً من هنا
440
00:53:34,078 --> 00:53:36,493
... في مكانٍ ما آمن، مكانٍ ما
441
00:53:37,385 --> 00:53:39,697
.في مكانِ ما لا شيء من هذا يهم
442
00:53:40,993 --> 00:53:42,354
.هذا يبدو رائعاً
443
00:53:47,916 --> 00:53:50,950
.لكن ليس هناك مكان كهذا
444
00:54:10,148 --> 00:54:11,515
.يتوجب عليّ العودة إليه
445
00:54:19,360 --> 00:54:21,217
.لا أريد أترككِ
446
00:54:35,691 --> 00:54:37,680
.لا يمكنك الهروب من القدر
447
00:55:07,575 --> 00:55:09,784
.لقد كنتُ صغيراً ذات مرة أيضاً
448
00:55:10,941 --> 00:55:14,622
.لم أكن استمع، كنت متغطرساً مثلك
449
00:55:18,710 --> 00:55:20,790
.لقد غرمتُ بساحرة ذات مرة
450
00:55:22,853 --> 00:55:25,638
.(أجل، إنها (مالكين
451
00:55:31,592 --> 00:55:34,794
.إنها لم تكن شريرة دوماً
452
00:55:34,954 --> 00:55:37,221
.لكن الخوف والكراهية من صنعوها
453
00:55:39,521 --> 00:55:43,405
.تماماً كما ينظر إليها الآن، قاتلة
454
00:55:45,152 --> 00:55:49,318
،وعندما أكتشفت أنني تزوجتُ
455
00:55:52,055 --> 00:55:55,539
،فلم تتمكن من تحمل كل سعادتي
456
00:55:58,603 --> 00:56:02,031
.إنها قتلت زوجتي بدم بارد
457
00:56:06,981 --> 00:56:09,075
.لقد أسرتها
458
00:56:11,087 --> 00:56:16,362
.لقد كانتُ ذكي للغاية في الكذب عليها
.لقد أخبرتها أنني مازلتُ أحبها
459
00:56:19,758 --> 00:56:25,575
لقد كانت لديّ الفرصة لقتلها، لكنني
.أظهرت لها الرحمة عوضاً عن ذلك
460
00:56:26,972 --> 00:56:32,942
خدعتها وحببستها في القفص
.مدفون تحت الأرض
461
00:56:35,059 --> 00:56:38,069
.حسبتُ أن ذلك السجن سيحبسها للأبد
462
00:56:39,602 --> 00:56:41,592
.لكني كنتُ مخطئاً
463
00:56:43,109 --> 00:56:47,710
والآن كل واحد تقتله في طريقها
.يقع على عاتقي
464
00:56:52,571 --> 00:56:56,632
.(أريدك أن تقابل زوجتي يا سيّد (وارد
465
00:56:57,460 --> 00:57:00,615
.(هذه (ريبيكا
466
00:57:01,825 --> 00:57:06,177
هذا هو السبب الذي دفعني
.(أكون قاسياً عليك يا (توم
467
00:57:15,680 --> 00:57:18,998
.لا ترتكب نفس الخطأ
468
00:57:20,184 --> 00:57:23,964
.إذا رأيت ساحرة، عليك أن تقتلها
469
00:57:26,329 --> 00:57:29,931
.لقد رأئتمها ابنتي
.إنهما يقتربان منا
470
00:57:31,593 --> 00:57:35,418
بوسعكِ أن تفعلين ما تشائين
بالفتى يا عزيزتي
471
00:57:36,356 --> 00:57:38,169
(أما أنا أريد (غريغوري
472
00:57:39,237 --> 00:57:40,273
.حياً
473
00:57:50,019 --> 00:57:53,693
،)خلف الغابة يوجد جبل (بيندل
.لا يزال أمامنا 3 أيام
474
00:57:57,514 --> 00:57:58,737
!(تاسك)
475
00:57:59,435 --> 00:58:01,419
!يمكنني الإتكال عليك كالموت
476
00:58:22,412 --> 00:58:24,515
ـ ما كان هذا بحق الجحيم؟
(ـ إنه (بوغارت
477
00:58:25,183 --> 00:58:28,800
إنه وحش يعيش تحت الأرض
.ذي مزاج سيء وأعمى كالخفاش
478
00:58:29,404 --> 00:58:32,566
ـ وكيف يمكنك أن تحارب (بوغارت)؟
!ـ أنت لن تهاجمه! عليك الهروب
479
00:58:57,154 --> 00:58:58,640
!تاسك)، أركض)
480
00:59:00,310 --> 00:59:01,708
!أتبعني
481
00:59:15,249 --> 00:59:19,885
ـ ألم تقل أن (بوغارت) أعمى؟
!ـ إنه يملك حاسة شم إستثنائية
482
00:59:21,363 --> 00:59:22,585
!أقفز
483
00:59:44,444 --> 00:59:46,861
!(يبدو إننا لدينا مشكلة مع (بوغارت
484
00:59:49,129 --> 00:59:50,828
!شكراً جزيلاً
485
00:59:56,337 --> 00:59:59,320
!لا تقلق، إننا في أمان الآن
486
01:00:00,138 --> 01:00:03,049
.وحوش (بوغارت) تكره المياه
487
01:00:20,166 --> 01:00:21,776
!(سيّد (وارد
488
01:00:25,048 --> 01:00:26,525
!(سيّد (وارد
489
01:00:26,751 --> 01:00:30,029
،)فيما يخص وحوش (بوغارت
.الأمر الذي أخبرتني بهِ غير جدير بالثقة
490
01:00:59,759 --> 01:01:01,552
!(توم)
491
01:01:02,063 --> 01:01:03,054
!(توم)
492
01:02:15,901 --> 01:02:18,352
.لا يوجد هناك مكان لـ (أليس) في أفكارك
493
01:02:19,499 --> 01:02:23,472
رئيسك يريد أن يطاردنا ويحرقنا
.ويأكل قلوبنا
494
01:02:24,424 --> 01:02:27,025
ما رأيك أن أطعمك قلبك؟
495
01:02:33,422 --> 01:02:37,058
!الحجر
!إنه يعود إلى ملكتي
496
01:02:37,536 --> 01:02:38,856
كيف حصلت عليه؟
497
01:03:04,896 --> 01:03:06,487
!كلا، كلا، كلا
498
01:03:06,999 --> 01:03:09,491
.لا تنهض، أنا بخير
499
01:03:09,644 --> 01:03:14,474
أنا بخير، لقد كنت فقط أقتل
.ذلك الوحش الهائل المخيف
500
01:03:14,811 --> 01:03:18,281
إنّك لا تموت ببسهولة، أليس كذلك يا سيّد (وارد)؟
501
01:03:20,566 --> 01:03:24,062
.وإنّك قتلت الذي لم يتمكن أحد من قتله
502
01:03:53,779 --> 01:03:58,630
ـ من أين حصلت على هذا؟
ـ لقد أعطتني إياه أمي
503
01:04:01,265 --> 01:04:05,236
ماذا؟ ما المضحك في الأمر؟
504
01:04:07,490 --> 01:04:09,369
.(أنت يا سيّد (وارد
505
01:04:13,378 --> 01:04:17,782
ـ ما هذا الشيء؟
"ـ هذا الشيء؟ إنه "حجر الظلام
506
01:04:18,777 --> 01:04:23,146
.إنه سحر الساحرات الأكثر قدسية
.إنه يزيد قوتهم
507
01:04:23,468 --> 01:04:26,574
.الذي يجعل وهمهم يبدو أكثر واقعية
508
01:04:27,659 --> 01:04:29,463
لماذا هو بحوزة والدتي؟
509
01:04:34,033 --> 01:04:37,173
الأم (مالكين) كانت تحظى بالحجر ذات مرة
510
01:04:38,571 --> 01:04:41,874
.وفي يدها يعتبر قوة جبارة
511
01:04:43,386 --> 01:04:46,966
.لكنه سرق منها من قبل ساحرة آخرى
512
01:04:48,252 --> 01:04:52,753
.فقط في ذلك الحين كنت قادراً على هزيمتها
.للإمساك بها
513
01:04:55,546 --> 01:04:57,555
هل تحاول إخباري أن والدتي ساحرة؟
514
01:05:02,504 --> 01:05:04,376
.إذاً هذا ما تكون عليه
515
01:05:06,499 --> 01:05:09,747
.ابن ساحرة الذي هو متدرب صائد الأشباح
516
01:05:11,942 --> 01:05:13,102
.الآن هذا مضحكاً
517
01:05:18,886 --> 01:05:21,707
.لابد هذا يوضح رؤياك
518
01:05:31,996 --> 01:05:33,316
.هيّا
519
01:05:34,905 --> 01:05:36,567
.لدينا عمل لننجزه
520
01:05:43,495 --> 01:05:44,981
ماذا حصل لـ (أوراغ)؟
521
01:05:47,116 --> 01:05:48,293
.لقد أحرقه حياً
522
01:05:50,766 --> 01:05:52,971
.أشعر بالأسف لمشاهدتكِ هذا
523
01:05:54,564 --> 01:05:56,564
.صائد الأشباح رجل قاسي
524
01:05:57,525 --> 01:06:00,189
،كان لفعل الشي ذاته بكِ
.لو سنحت له الفرصة
525
01:06:00,541 --> 01:06:03,875
.وكذلك ينطبق على المتدرب
526
01:06:04,487 --> 01:06:05,876
.توم) رجل طيب)
527
01:06:07,210 --> 01:06:11,100
ـ من المؤسف جداً إنه سيموت
ـ لا أريده أن يموت
528
01:06:13,039 --> 01:06:14,546
.يمكننا إنقاذه
529
01:06:16,039 --> 01:06:17,700
.توم) يحبكِ)
530
01:06:18,669 --> 01:06:21,473
.والدتكِ رأت هذا في قلبه
531
01:06:21,618 --> 01:06:25,516
.حتى "حجر الظلام" لا يمكنه إخفاء شيء كهذا
532
01:06:28,792 --> 01:06:34,615
.(والدتكِ وجدته حول عنق (توم
533
01:06:36,973 --> 01:06:39,090
.أرجعي ما قد سرق مني
534
01:06:40,284 --> 01:06:41,886
.وسوف ينقذ فتاكِ
535
01:06:42,447 --> 01:06:44,571
وكيف ليّ أن أعرف إنّكِ تقولين الحقيقة؟
536
01:06:46,371 --> 01:06:48,123
!أعيديه
537
01:06:58,654 --> 01:07:03,653
دعونا نريهم ماذا سوف نفعل
.بالمدن التي تحرق الساحرات
538
01:07:04,153 --> 01:07:06,484
.سوف ننتقم لموت أخينا
539
01:07:06,564 --> 01:07:11,214
.دعونا نذيق العالم ما هو قادم إليهم
540
01:07:53,948 --> 01:07:57,036
أمي، ما هذا؟
541
01:08:12,058 --> 01:08:14,655
!الجحيم! إنه هنا
542
01:09:47,239 --> 01:09:48,677
ـ يجب عليّ العودة
!ـ كلا
543
01:09:48,847 --> 01:09:50,165
.أبقها في أمان
544
01:09:55,378 --> 01:09:56,558
!أمي
545
01:10:15,437 --> 01:10:17,349
.الساحرة تدافع عن هذه المدينة
546
01:10:27,303 --> 01:10:28,846
.تلك الساحرة
547
01:10:32,895 --> 01:10:34,972
.لصة خائنة
548
01:10:38,029 --> 01:10:41,665
لقد تخليتِ عن شعبكِ بينما
.كنا نتعرض للهلاك
549
01:10:42,547 --> 01:10:44,764
ولأجل ماذا؟
550
01:10:45,559 --> 01:10:49,347
.سوف يكرهونكِ عندما يعرفون حقيقتكِ
551
01:10:53,904 --> 01:10:58,812
إنّك وهبتي الشيء الوحيد
.الذي كان يمكنه أن ينقذكِ
552
01:10:59,694 --> 01:11:04,321
.وتلك الهدية ستكون موت ابنكِ
553
01:11:05,648 --> 01:11:10,363
.(إنّكِ عبيدة الظلام يا أم (مالكين
.إنّكِ لستِ ملكة
554
01:11:39,303 --> 01:11:42,894
ـ أشرب من أجل تخفيف الألم
ـ كلا
555
01:11:43,395 --> 01:11:45,285
.سيجعلك أكثر بشرياً
556
01:11:47,510 --> 01:11:50,194
،لقد فقدنا جميع ممتلكاتنا
لكن بطريقةً ما لازال بحوزتك هذا؟
557
01:11:50,716 --> 01:11:52,734
.لقد كان حظ جيد، على ما أظن
558
01:12:02,504 --> 01:12:05,360
لا يجب أن تحتسي أكثر من
.رشفة واحدة في هذا اليوم
559
01:12:05,926 --> 01:12:08,956
ـ ولمَ لا؟
ـ لأنه ملكي
560
01:12:17,776 --> 01:12:20,271
.مرن بقدر قبحك، يا صديقي القديم
561
01:12:21,290 --> 01:12:24,121
ماذا؟ ما الأمر؟
562
01:12:28,865 --> 01:12:29,972
.ثمة شيء خاطئ
563
01:12:30,410 --> 01:12:33,179
.أبقى هنا، سوف نتفقد الأمر
564
01:13:01,102 --> 01:13:03,681
ـ هيّا
ـ يجب عليّ البقاء هنا، سيعودان قريباً
565
01:13:05,222 --> 01:13:07,036
.لقد غيرتُ رأيي
566
01:13:08,884 --> 01:13:10,355
.لنرحل بعيداً
567
01:13:15,322 --> 01:13:16,683
هل تحبني؟
568
01:13:21,556 --> 01:13:22,566
.أجل
569
01:13:32,271 --> 01:13:35,807
،سيّد (وارد)، أجمع الحطب
.سوف نوقد ناراً
570
01:13:36,953 --> 01:13:38,430
.توم)، أرجوك)
571
01:13:38,651 --> 01:13:40,245
.لقد قلتُ أجمع الحطب
572
01:13:40,704 --> 01:13:42,240
!تراجع، يا سيدي
573
01:13:43,924 --> 01:13:46,161
ـ لا تجبرني على فعل هذا
ـ إنها جاسوسة
574
01:13:47,011 --> 01:13:50,475
ـ إنها ليست عدو
(ـ لدينا مهمة يا سيّد (وارد
575
01:13:50,681 --> 01:13:53,070
.هذا أهم أختبارك
576
01:13:55,082 --> 01:13:57,355
ـ لآن
!ـ لا تؤذيه
577
01:13:59,900 --> 01:14:00,977
!أهربي
578
01:14:04,585 --> 01:14:06,616
!اللعنة يا فتى! الحجر
579
01:14:06,806 --> 01:14:08,033
.لقد سرقته
580
01:14:09,261 --> 01:14:11,648
!الآن أخبرني إنها بريئة
581
01:14:16,971 --> 01:14:18,056
!(أليس)
582
01:14:54,812 --> 01:14:57,332
.لن أخسر هذا
583
01:15:17,043 --> 01:15:18,127
!(توم)
584
01:15:41,072 --> 01:15:42,157
!(تاسك)
585
01:15:49,155 --> 01:15:51,924
!(توم)
!توم)، أمسك العصا)
586
01:15:58,165 --> 01:15:59,132
!كلا
587
01:16:10,813 --> 01:16:15,060
للأسف يا (غريغوري)، أوامري هي
.أن أسلمك حياً
588
01:16:50,489 --> 01:16:51,579
.. أمي
589
01:16:58,021 --> 01:16:59,522
.لم أفهم
590
01:17:00,614 --> 01:17:04,342
ـ كيف يمكنكِ أن تكونين هنا؟
(ـ لست كذلك، يا (توم
591
01:17:06,346 --> 01:17:08,736
.لقد رحلت من هذا العالم
592
01:17:10,704 --> 01:17:12,836
.(لقد واجهتُ الأم (مالكين
593
01:17:14,355 --> 01:17:15,759
.وفشلت
594
01:17:17,701 --> 01:17:19,815
.لكنك لن تفشل
595
01:17:21,225 --> 01:17:23,334
.(إنّك الأبن السابع يا (توم
596
01:17:23,599 --> 01:17:26,411
.وأنت أيضاً ابن الساحرة
597
01:17:26,639 --> 01:17:29,107
.لذا لا يوجد هناك أحد يشبهك تماماً
598
01:17:29,638 --> 01:17:36,471
"إنّك الوحيد الذي يستخد "حجر الظلام
.وتنهي عهدها المظلم قبل أن يبدأ
599
01:17:40,235 --> 01:17:42,064
.أفرغ قلبك من الحزن
600
01:17:44,947 --> 01:17:46,468
.وأملئه بالشجاعة
601
01:17:49,577 --> 01:17:50,940
.إنّك جاهز الآن
602
01:17:52,869 --> 01:17:54,098
.أذهب
603
01:17:56,011 --> 01:17:57,152
.أعثر على الحجر
604
01:17:59,876 --> 01:18:01,141
!أعثر عليه
605
01:18:26,148 --> 01:18:27,970
إنّك لا تموت بسهولة، أليس كذلك؟
606
01:19:10,427 --> 01:19:12,725
لدينا السيّد، أين المتدرب؟
607
01:19:12,806 --> 01:19:16,276
ـ مات، لقد تحطم على الصخور
ـ ماذا؟
608
01:19:17,226 --> 01:19:19,173
.لقد أخبرتهم أن يتبعوكِ
609
01:19:22,642 --> 01:19:24,412
.ما كان عليكِ فعل هذا أبداً
610
01:19:26,275 --> 01:19:27,769
.لقد فعلتها لأجلكِ
611
01:19:27,996 --> 01:19:30,883
.أنظري إلى ملكتكِ، وجدي السلام
612
01:19:42,770 --> 01:19:44,184
!(غريغوري)
613
01:19:45,023 --> 01:19:50,315
!الليلة سوف ينتهي عهده المخيف
614
01:19:53,097 --> 01:19:54,511
.أنضم إلينا
615
01:19:55,032 --> 01:19:57,963
.أنت وأنا سوف نحكم هذا العالم
616
01:19:58,302 --> 01:20:01,654
!متّحدين للأبد
617
01:20:02,306 --> 01:20:03,657
!كلا
618
01:20:04,988 --> 01:20:07,403
.أنظر إليّ
619
01:20:11,540 --> 01:20:13,495
!أنظر إليّ
620
01:20:21,912 --> 01:20:23,803
.الظلام في داخلك الآن
621
01:20:30,831 --> 01:20:32,328
.أنضم إلينا
622
01:20:36,251 --> 01:20:38,022
،من عدو مميز
623
01:20:39,613 --> 01:20:43,293
.الآن أصبحت مشرفاً ومررحباً بك
624
01:20:45,041 --> 01:20:47,077
.الحرب أنتهت
625
01:20:47,500 --> 01:20:49,421
.الآن نحن معاً
626
01:21:00,354 --> 01:21:01,416
!(أليس)
627
01:21:12,370 --> 01:21:13,431
!خائنة
628
01:21:13,639 --> 01:21:15,784
!لا تقتليها، أرجوكِ
629
01:21:19,892 --> 01:21:21,293
!أمي
630
01:22:19,133 --> 01:22:21,468
أين حجري؟
631
01:22:22,351 --> 01:22:23,625
.لقد فقدته
632
01:22:26,062 --> 01:22:27,633
.لقد أخذته لكي أحميك
633
01:23:08,300 --> 01:23:11,272
!إنّك تقاتلني كتنين وليس كرجلاً
634
01:23:12,541 --> 01:23:14,673
أليس لديك شرف؟
635
01:23:59,929 --> 01:24:03,111
.إنّك لا تعرف أي شيء عن التنانين
636
01:24:07,197 --> 01:24:09,599
.أو الشرف الحقيقي
637
01:25:31,064 --> 01:25:33,723
.كان عليك البقاء تنيناً
638
01:26:07,529 --> 01:26:09,201
!ـ ملكتي
ـ ماذا فعلتِ؟
639
01:26:09,625 --> 01:26:11,143
.إنها كل شيء بالنسبة ليّ
640
01:26:12,964 --> 01:26:18,160
لقد ظننتُ الخيانة خطيئة
.فقط يرتكبها البشر
641
01:26:18,570 --> 01:26:19,561
!كلا
642
01:26:56,854 --> 01:26:58,461
.لوحدي
643
01:26:58,855 --> 01:27:00,885
.سأفعل هذا لوحدي
644
01:27:16,821 --> 01:27:18,176
.لقد كنتُ غبية
645
01:27:20,505 --> 01:27:21,895
لقد خدعتني
646
01:27:22,179 --> 01:27:24,472
.لكي تتمكن من حجزي في تلك الحفرة
647
01:27:26,299 --> 01:27:29,101
.جعلتني أصدقك بإنك تحبني
648
01:27:30,055 --> 01:27:32,535
.لقد أحببتكِ حقاً ذات مرة
649
01:27:35,006 --> 01:27:36,679
هل لازال قائماً؟
650
01:27:37,359 --> 01:27:39,203
.لقد رحل
651
01:27:41,356 --> 01:27:43,374
.بقدر كرهي لكِ
652
01:28:20,611 --> 01:28:26,823
!سوف أسعى ورائك
653
01:29:43,131 --> 01:29:45,049
.. في أيام الخوالي
654
01:29:45,628 --> 01:29:47,123
.كانت هناك مراسيم
655
01:29:47,910 --> 01:29:50,435
.رايات وأبواق تطلق
656
01:29:51,358 --> 01:29:54,054
.إنه من السيء تواجدنا نحن الاثنان فقط
657
01:30:06,830 --> 01:30:09,222
.لغز كبير يكشف عن نفسه
658
01:30:22,048 --> 01:30:23,238
هل يؤلمك؟
659
01:30:33,835 --> 01:30:34,700
.كلا
660
01:30:40,894 --> 01:30:42,237
إذاً، إنّك أخترت هذه الحياة؟
661
01:30:43,970 --> 01:30:44,914
.إنها هي من أختارتني
662
01:30:48,574 --> 01:30:50,045
.. والشرارة الزرقاء
663
01:30:52,803 --> 01:30:54,254
هل كانت مجرد غبار؟
664
01:31:22,101 --> 01:31:23,317
.أفعل ما تود فعله
665
01:31:24,393 --> 01:31:25,763
.أعلم كيف تشعر
666
01:31:39,067 --> 01:31:40,446
.سوف نلتقي مجدداً
667
01:32:02,278 --> 01:32:03,842
.(لقد حان الوقت يا سيّد (وارد
668
01:32:08,342 --> 01:32:09,510
.(وداعاً يا (تاسك
669
01:32:09,728 --> 01:32:10,864
.سامحني
670
01:32:11,093 --> 01:32:14,069
.ربما لم أكن واضحاً، أنا الذي سأرحل
671
01:32:14,518 --> 01:32:15,966
.هذا الآن منزلك
672
01:32:17,772 --> 01:32:19,474
.واثق إنّك ستعتني بهِ
673
01:32:22,541 --> 01:32:23,813
.(وبـ (تاسك
674
01:32:25,040 --> 01:32:26,253
.أجل، يا صديقي القديم
675
01:32:30,450 --> 01:32:33,172
ـ إلى أين ستذهب؟
ـ إنه سؤال خاطئ
676
01:32:33,962 --> 01:32:35,582
.الأسئلة الخاطئة مصحوبة بإجابات خاطئة
677
01:32:35,662 --> 01:32:37,362
!تاسك)، ساعدنا)
678
01:32:40,856 --> 01:32:42,596
هل تتذكّر ما علمتك إياه؟
679
01:32:44,187 --> 01:32:45,691
.تجاهله
680
01:32:48,962 --> 01:32:50,457
!(القواعد، يا (توم
681
01:32:51,900 --> 01:32:53,614
.لا تتقيد بهم
682
01:32:54,045 --> 01:32:56,472
،أستخدمهم بطريقتك الخاصة
.وعش حياتك الخاصة بك
683
01:32:58,799 --> 01:33:00,537
.إنه مصيرك
676
01:33:14,632 --> 01:33:26,154
: زورنا على حسابي الخاص
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
677
01:33:28,632 --> 01:34:40,154
ترجمة الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com