0 00:00:16,280 --> 00:00:24,000 هشدار: این فیلم دارای صحنه‌های نامناسب برای سنین زیر 18 سال می‌باشد 1 00:00:30,280 --> 00:00:33,900 تصحيح و ويرايش زيرنويس: فيلمــــــرو http://Filmro.ir fb.com/Filmro (نسخۀ 2012) 2 00:00:47,315 --> 00:00:49,527 .سلام، شما با تلفن "داگ" تماس گرفته‌ايد .ببخشيد که نمی‌تونم جوابتون رو بدم 3 00:00:49,527 --> 00:00:51,637 لطفاً اسم و شماره خودتون رو بگيد .تا باهاتون تماس بگيرم 4 00:00:58,970 --> 00:01:02,464 ،"سلام، شما با دکتر "استورات پرايس .خدایِ دندانپزشکی تماس گرفته‌ايد 5 00:01:02,756 --> 00:01:04,409 ...لطفاً پس از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید 6 00:01:11,787 --> 00:01:13,754 .سلام، من "فــيــل" هستم .برام پيغام بذارين 7 00:01:13,755 --> 00:01:15,720 ،يه لطفی بهم بکنين، اگه همجنس‌باز هستين .بهم پيام ندين 8 00:01:18,210 --> 00:01:21,596 خبری نشد؟ - .به همشون زنگ زدم. ميره روی پيغام‌گير - 9 00:01:21,596 --> 00:01:25,062 .بايد يه توضيحی برای اين کارشون داشته باشن - .عزيزم، اونجا لاس‌وگاسه - 10 00:01:25,062 --> 00:01:28,601 .توی اون کازينوها، زمان از دستت در ميره .هيچ پنجره يا ساعتی اونجا وجود نداره 11 00:01:28,601 --> 00:01:30,572 ...احتمالاً اون الان داره خیلی بهش خوش میگذره 12 00:01:30,573 --> 00:01:34,516 ،و وقتی اونجا بهت خوش بگذره .هيچ‌وقت از جات تکون نمی‌خوری 13 00:01:34,516 --> 00:01:36,926 .اگه روز ازدواجت بود، حتماً تکون می‌خوردی 14 00:01:38,556 --> 00:01:39,633 .الــو 14 00:01:39,633 --> 00:01:40,809 .تـريسی"، من "فـيــل" هستم" 15 00:01:40,809 --> 00:01:45,770 فــيــل، شما کدوم گوری هستين؟ .دارم ديوونه ميشم 16 00:01:45,770 --> 00:01:47,673 ...خُب، گوش کن 17 00:01:51,109 --> 00:01:52,394 .ما به گُه رفتيم 18 00:01:52,477 --> 00:01:54,443 داری دربارۀ چی حرف می‌زنی؟ 19 00:01:54,443 --> 00:01:56,079 ... اون مهمونی مجردی رو میگم 20 00:01:57,631 --> 00:02:00,657 ...اون شب اوضاع از کنترل خارج شد و 21 00:02:02,458 --> 00:02:03,951 .ما "داگ" رو گم کرديم ... 22 00:02:03,951 --> 00:02:06,988 چی؟ - .نمی‌تونيم "داگ" رو پيدا کنيم - 23 00:02:06,988 --> 00:02:10,944 چی ميگی، فيل؟ .ما پنج ساعت ديگه بايد با هم ازدواج کنيم 24 00:02:10,944 --> 00:02:13,382 .می‌دونم 25 00:02:13,683 --> 00:02:15,533 .اما اتفاق نميفته 25 00:02:16,096 --> 00:02:21,533 زيرنويس: فيلمــــــرو http://Filmro.ir fb.com/Filmro 26 00:03:45,411 --> 00:03:47,873 ...تکون نخور .ممنون 27 00:03:50,505 --> 00:03:53,300 ( دو روز قبل ) 28 00:03:54,127 --> 00:03:55,509 !"مراقب باش، "پِرورت 29 00:03:55,509 --> 00:03:57,524 ."چيزی نيست، "آلن .فقط می‌خواد اندازه بگيره 30 00:03:57,524 --> 00:03:59,534 !داره به نقاط استراتژیکِ من نزديک ميشه 31 00:03:59,534 --> 00:04:03,703 .تموم شد .می‌تونی لباست رو عوض کنی 32 00:04:03,703 --> 00:04:06,834 ."مرسی، "فلوُيد .خيلی ممنون 33 00:04:07,750 --> 00:04:09,901 .باشه، رفيق .بايد عجله کنيم 34 00:04:09,901 --> 00:04:12,882 .می‌دونی، داگ ...داشتم فکر می‌کردم 35 00:04:14,002 --> 00:04:17,456 ،اگه می‌خوایی بدون من به "لاس‌وگاس" بری... .هيچ اشکالی نداره 36 00:04:17,456 --> 00:04:19,283 چی ميگی؟ 37 00:04:19,283 --> 00:04:22,933 فـيــل و "اِستـو" رفقای تو هستن .و اين مهمونی مجردیِ توئه 38 00:04:22,933 --> 00:04:25,151 ."بس کن، "آلـن .اونا عاشقت میشن 39 00:04:25,151 --> 00:04:30,010 ،و اصلاً هم دوست ندارم که چون برادر زنت اونجاست .تو معذب بشی 40 00:04:30,732 --> 00:04:32,077 ... اصلاً اين‌طور نيست 41 00:04:36,183 --> 00:04:38,352 .اصلاً اين‌طور نيست .بهت که گفتم، آلـن 42 00:04:38,857 --> 00:04:41,540 ما فقط می‌خوايیم يه شب رو توی .لاس‌وگاس بگذرونيم. اتفاق خاصی قرار نيست بیفته 43 00:04:42,428 --> 00:04:45,967 ،از اين گذشته، تو فقط برادر زنم نيستی .الان برادر خودمم محسوب ميشی 44 00:04:49,641 --> 00:04:53,070 .می‌خوام بدونی، داگ .من دهنم قُرصِ قرصه 45 00:04:53,070 --> 00:04:57,752 ،هر اتفاقی که امشب بيفته .من هيچ‌وقت حتی یک کلمه هم درباره‌اش با کسی حرف نمی‌زنم 46 00:04:57,752 --> 00:04:59,911 .باشه، فهميدم. متشکرم ...فکر نمی‌کنم 47 00:04:59,911 --> 00:05:05,180 .جدی می‌گم، اصلاً برام مهم نيست که چه اتفاقی ميفته !اصلاً برام اهميتی نداره که کسی رو بکشيم 48 00:05:05,180 --> 00:05:06,371 چی!؟ 49 00:05:06,371 --> 00:05:09,686 .خودت که شنيدی ."به اونجا ميگن "شهر گناه 50 00:05:10,125 --> 00:05:12,356 .حواست به خودت باشه 51 00:05:13,273 --> 00:05:15,724 .باشه، فهميدم 52 00:05:18,642 --> 00:05:21,163 .متشکرم - .نه. من ازت متشکرم - 53 00:05:22,679 --> 00:05:24,587 .خيلی دوستت دارم 53 00:05:25,491 --> 00:05:27,659 باشه. می‌دونم - .بابااا - 53 00:05:27,827 --> 00:05:29,369 .اُوه، بس‌کن، من فقط می‌خوام این اطراف بِپچرخم 53 00:05:29,537 --> 00:05:32,205 .آلن، پاهای خارق‌العادتو با یه چیزی بپوشون 53 00:05:32,373 --> 00:05:33,415 .چشم بابا 53 00:05:33,583 --> 00:05:35,459 .پاهاش که مشکلی ندارن - .اُوه، بی‌خیال - 53 00:05:35,626 --> 00:05:39,463 .پاهاش به مادرش رفتن، یه کم عجیب‌و‌غریبن 53 00:05:42,592 --> 00:05:47,012 ...آلن، داشتم سربه‌سرت میذاشتم .پاهای محشری داری 53 00:05:47,180 --> 00:05:50,307 ...از پاهای مامانت بهترن .پاهات خوشگلن 53 00:05:50,767 --> 00:05:53,769 باورت میشه؟ .فقط دو روز دیگه مونده 53 00:05:53,936 --> 00:05:57,064 می‌دونم. نگرانی؟ 53 00:05:57,231 --> 00:05:59,566 منصرف شدی؟ - .خفه شو - 53 00:05:59,734 --> 00:06:01,985 .بهم بگو...اُوه ...ممم 53 00:06:03,112 --> 00:06:05,781 خودت می‌دونی که نمی‌خوام به "وگاس" برم .مسخره‌ست 53 00:06:05,948 --> 00:06:09,451 اصلنم مسخره نیس. فقط یه شبه .خوش بگذرون، تو استحقاقش رو داری 53 00:06:09,619 --> 00:06:11,703 ...می‌دونم چی می‌گی، اما هفته پیش باید می‌رفتیم 53 00:06:11,871 --> 00:06:14,706 .کارهای زیادی برای انجام‌دادن داریم، می‌خوام کنسلش کنم 53 00:06:14,874 --> 00:06:17,751 .داداشم دو هفته پیش ساک‌شو بسته، تو کنسلش نمی‌کنی 53 00:06:17,919 --> 00:06:19,169 جدی؟ - .آره - 53 00:06:19,337 --> 00:06:21,380 دو هفته؟ - .آره، اون هیجان‌زده‌ست - 53 00:06:22,048 --> 00:06:24,466 .بازم ممنون بابت اینکه اونو همراهت می‌بری 53 00:06:24,634 --> 00:06:27,302 .نیازی به تشکر نیست، کار خاصی انجام نمی‌دم، اون آدم باحالیه 53 00:06:27,470 --> 00:06:29,638 ... اصلنم بی اهمیت نیس .اونم آدم باحالی نیست 53 00:06:29,806 --> 00:06:31,973 ازت ممنونم ... 53 00:06:32,642 --> 00:06:34,476 ...متشکرم 53 00:06:35,478 --> 00:06:37,270 .متشکرم 53 00:06:41,776 --> 00:06:43,693 ."هِی "ســیــد 53 00:06:44,487 --> 00:06:48,156 .می‌خوام بازم ازت بخاطر همه کارهایی که این آخرهفته انجام دادی تشکر کنم 53 00:06:48,324 --> 00:06:50,575 .دیگه بهتر از این نمیشه- .اوه، عالیه- 53 00:06:50,743 --> 00:06:54,496 .باشه. تو ما رو دوست داری ما هم تو رو. عالیه 53 00:06:54,664 --> 00:06:56,540 .حالا کمی راجع‌به "وگاس" برام بگو 53 00:06:56,707 --> 00:06:58,834 .باید عالی باشه- .هوم- 53 00:06:59,001 --> 00:07:02,337 یه کم قمار، شاید بخت باهامون یار شه .مقداری هم سوژه واسه خنده پیدا می‌کنیم 53 00:07:02,505 --> 00:07:05,674 .آره، سوژه واسه خنده، گرفتم چی می‌گی 53 00:07:05,842 --> 00:07:07,300 چطوری می‌خوایین برین؟ 53 00:07:07,468 --> 00:07:10,262 .قراره با ماشینِ من بریم، فقط باید برم دنبال دوستام 53 00:07:10,430 --> 00:07:13,849 با اون؟ با اون می‌خوای بری وگاس؟- .آره- 53 00:07:14,350 --> 00:07:16,685 ...تو می‌دونی که وقتی می‌ری وِگاس 53 00:07:17,019 --> 00:07:18,186 .باید واقعاً بری وِگاس ... 54 00:07:18,346 --> 00:07:21,415 !نه 55 00:07:24,116 --> 00:07:27,239 واقعاً؟ - .بس کن. ما الان با هم فاميل هستيم - 56 00:07:28,321 --> 00:07:30,327 مطمئنی؟ .تو عاشق اين ماشينی 57 00:07:30,327 --> 00:07:33,449 .داگ، اين فقط يه ماشينه ...هر وقت رسيدين 58 00:07:33,449 --> 00:07:36,537 روی تايرها يه محافظ بذار که... .توشون شِن نره 59 00:07:36,537 --> 00:07:38,932 ...حتماً .کاری نداره 60 00:07:39,747 --> 00:07:44,038 .نذار "آلـن" رانندگی کنه .اون يه ذره قاطی داره 61 00:07:44,038 --> 00:07:47,576 .فهميدم - .همين‌طور فـيـل. ازش خوشم نمياد - 62 00:07:47,576 --> 00:07:53,221 .من تنها کسی هستم که رانندگی می‌کنم. قول ميدم - .خوبه - 63 00:07:53,221 --> 00:07:56,709 ،يادت باشه، هر اتفاقی که توی "لاس‌وگاس" ميفته .همون‌جا می‌مونه 64 00:07:59,513 --> 00:08:02,328 .به غير از خرابکاری .اون هميشه وبال گردنته 65 00:08:03,717 --> 00:08:06,672 .بعضياتون هنوز رضايت‌نامه‌ها رو نياوردين 66 00:08:06,672 --> 00:08:10,502 و همين‌طور 90 دلار برای اردوی .رصدخانۀ "گريفيت" که آخر هفتۀ ديگه ميريم اونجا 67 00:08:10,502 --> 00:08:14,635 يا الان پولش رو بدين و يا برای هميشه .به خاطر از دست دادن اين تجربه، پشيمون باشين 68 00:08:14,635 --> 00:08:16,327 .تو پسر خوبی هستی. گرفتی چی می‌گم - ."متشکرم، آقای "ونک - 68 00:08:17,997 --> 00:08:19,706 ...تو واقعاً کار درستی کردی .متشکرم 119 00:08:20,208 --> 00:08:23,001 هووی "مکس". پولت کو؟ رصدخانه نمیایی؟ 120 00:08:23,169 --> 00:08:25,420 مامانم بهم پول نمیده !محاصرۀ اقتصادیم 121 00:08:25,588 --> 00:08:27,714 خوبه، چقد همراهت داری؟- .نمی‌دونم- 122 00:08:27,882 --> 00:08:30,217 .بذار ببینم، 20 دلار 123 00:08:30,384 --> 00:08:32,761 .20تا رو بده خودم راهت میندازم 124 00:08:33,429 --> 00:08:36,515 جدی!؟- .آره. خوبه، در موردش صحبت می‌کنیم 125 00:08:36,682 --> 00:08:38,683 ...ولی 20تا رو بده .می‌شناسمت، تو آدم خوش‌حسابی هستی 126 00:08:38,851 --> 00:08:41,603 خوبه. ممنون آقای وَنِک- .خواهش می‌کنم- 69 00:09:03,922 --> 00:09:07,321 محبور بودی اینقدر نزديک، پارک کنی؟ - خب، چی شده مگه؟ - 70 00:09:07,321 --> 00:09:09,365 .ما نبايد اينجا باشيم 71 00:09:09,365 --> 00:09:14,611 چرا، آلن؟ - .من نبايد در فاصلۀ 200 فوتی از هيچ مدرسه‌ای باشم - (هر فوت تقریباً 30سانتی‌متر می‌باشد) 72 00:09:14,611 --> 00:09:17,996 چی؟ - .مشکلِ شخصی دارم - 73 00:09:21,624 --> 00:09:26,036 ."آقای "وِنِک - ...الان آخر هفته‌ست نيک - .من تو رو نمی‌شناسم. تو وجود نداری 74 00:09:26,958 --> 00:09:31,073 .عجب ماشينيه. من رانندگی می‌کنم 75 00:09:31,073 --> 00:09:34,149 ...عمراً، ولی ...پاتو روی 76 00:09:34,149 --> 00:09:37,671 ميشه خفه شی و قبل از اينکه اين ديوونه‌ها ازم سؤالی بپرسن، راه بيفتی؟ 77 00:09:37,671 --> 00:09:41,359 اين کيه؟ - ."آلـن. برادرِ "تريسی - 78 00:09:41,359 --> 00:09:45,455 .من قبلاً چهار باری تو رو ديدم - آره. چه خبرا؟ - 79 00:09:45,455 --> 00:09:51,025 .روگين" رو يادت نره" - .روگين"، برداشتم" - 80 00:09:51,025 --> 00:09:53,248 .و يادت نره که ازش استفاده کنی (روگیــن: دارویی‌ست برای رویش مجدد مو در مردان و زنان) 81 00:09:53,248 --> 00:09:57,162 .وقتی ازش استفاده نمی‌کنی، متوجه ميشم .چون موهات خيلی کم‌پشت‌تر ميشن 82 00:09:57,601 --> 00:10:00,813 .استفاده از "روگين". رو چشمم 83 00:10:00,813 --> 00:10:03,870 .و وقتی رسيدی هتل، بهم زنگ بزن ... نه مثلِ 84 00:10:03,870 --> 00:10:08,501 اون کنفرانس "فونيکس". دو ساعت ... .منتظر بودم که بهم زنگ بزنی 85 00:10:08,501 --> 00:10:11,502 ...من سخنرانِ افتتاحيه بودم .ديرم شده بود 86 00:10:11,502 --> 00:10:15,425 هنوزم...؟ - .آره. حق با توئه. معذرت می‌خوام - 87 00:10:16,335 --> 00:10:18,904 چی شده؟ - .نمی‌دونم - 88 00:10:18,904 --> 00:10:21,557 ،فقط می‌دونم اگه از اينجا بری .می‌خوای به کلوپ‌های شبانه بری 89 00:10:21,557 --> 00:10:24,871 .مليسا، ما می‌خوايیم به "دره ناپا" بريم 90 00:10:24,871 --> 00:10:27,135 .فکر نکنم اونجا از اين کلوپ‌ها داشته باشن 91 00:10:27,135 --> 00:10:31,154 ،مطمئنم حتی اگه يه دونه کلوپ هم اونجا باشه .فــيــل اونو از دست نميده 92 00:10:32,915 --> 00:10:34,292 .اين‌طور نيست 93 00:10:34,897 --> 00:10:36,872 از اين گذشته، تو می‌دونی که من دربارۀ .اين‌جور چيزا چه نظری دارم 94 00:10:36,872 --> 00:10:41,033 می‌دونم، می‌دونم. فقط پسرها هستن و .مهمونی‌های مجردی‌شون. واقعاً شرم‌آوره 95 00:10:41,033 --> 00:10:43,827 .حق با توئه، خجالت‌آوره 95 00:10:45,561 --> 00:10:48,521 ...بذار صادقانه بهت بگم 95 00:10:48,689 --> 00:10:53,401 ...واسه چی باید این ریسک رو بکنم؟ برای... آخه می‌دونی...، فقط واسۀ چند دقیقه 165 00:10:53,569 --> 00:10:58,657 بخوام خودمو خراب کنم، به‌خاطر چندتا دختر مدرسه‌ای 19 ساله با اون هیکل ضایعشون و اون لباساشون 166 00:10:59,116 --> 00:11:00,992 .آره- ...چرا من باید همیشه مثه- 167 00:11:01,160 --> 00:11:04,079 ...تو راست می‌گی. آره اگه تو این‌کار رو می‌کردی خب؟- 168 00:11:04,246 --> 00:11:06,373 !کونت رو پاره می‌کردم ... 169 00:11:07,917 --> 00:11:10,877 .ممنون. ممنون بخاطر این کارت 170 00:11:11,045 --> 00:11:14,422 .این دقیقاً همون چیزیه که نیاز به شنیدنش داشتم 96 00:11:14,627 --> 00:11:18,429 .نمی‌خواد اینقدر با احساس بگی .اینجورجاها خيلی کثيف هستن 97 00:11:19,071 --> 00:11:20,726 ...و بدترين قسمتش اينه که 98 00:11:20,726 --> 00:11:26,540 يه دختر بيچاره ميره اون بالا ... .و جلوی همه، روی اون استیجِ کوفتی می‌رقصه 99 00:11:26,540 --> 00:11:28,822 .دخترِ مردم اون بالاست - .دخترِ مردم اون بالاست - 100 00:11:28,822 --> 00:11:31,255 .منم می‌خواستم بگم - ديدی؟ - 101 00:11:31,255 --> 00:11:33,298 اميدوارم دوستات هم مثل خودت .درست فکر کنن 102 00:11:33,298 --> 00:11:36,727 .اونا هم خيلی فهميده هستن .فقط کافيه اونا رو يه کم بيشتر بشناسی 103 00:11:36,727 --> 00:11:39,540 .دکترِ آمپول‌زن 104 00:11:41,463 --> 00:11:43,853 .دکترِ آمپول‌زن 105 00:11:46,629 --> 00:11:49,698 .بايد برم - .پيشنهاد خوبيه، دکترِ آمپول‌زن - 106 00:11:51,703 --> 00:11:54,554 .آخر هفتۀ خوبی داشته بشی .دلم برات تنگ ميشه 106 00:11:55,554 --> 00:11:56,780 .هوومم 106 00:12:06,600 --> 00:12:07,642 ...هووو 107 00:12:07,780 --> 00:12:09,773 !ایول... سفرجاده‌ای 108 00:12:10,891 --> 00:12:15,350 !لاس‌وگاس .‌وگاس، کوچولو 109 00:12:15,998 --> 00:12:17,654 .‌وِگاس، ههههههههههه 110 00:12:24,426 --> 00:12:27,400 ... خواهش می‌کنم... فقط تا "بارستُو" گاز بده .همه دارن از ما سبقت می‌گيرن 111 00:12:27,400 --> 00:12:32,567 عمراً. من به "سـيـد" قول دادم که .فقط خودم رانندگی کنم 112 00:12:32,567 --> 00:12:35,063 .درضمن، تو مست هستی - چي شده؟ يه دفعه برای خودت پليس شدی؟ - 113 00:12:35,063 --> 00:12:37,099 ،خودت می‌دونی که وقتی مست باشم .محشر رانندگی می‌کنم 114 00:12:37,099 --> 00:12:41,312 درسته. فراموش نکن که "فـيـل" هميشه .رانندۀ مستِ اختصاصی ما بوده 115 00:12:41,312 --> 00:12:43,156 می‌خوای براشون توضيح بدی، آلـن؟ 116 00:12:43,156 --> 00:12:46,459 بچه‌ها، بابام اين ماشينو .بيشتر از من دوست داره، "داگ" درست میگه 117 00:12:46,459 --> 00:12:49,550 من زن و بچه‌ام رو توی خونه .تنها گذاشتم تا با شما به "لاس‌وگاس" بيام 118 00:12:49,550 --> 00:12:51,119 می‌دونی اين چقدر کار سختی بود؟ 119 00:12:51,119 --> 00:12:52,300 .خيلی بامزه‌ست، فـيـل 120 00:12:53,409 --> 00:12:55,614 .داشتم تيکه مینداختم .من از زندگيم حالم بهم می‌خوره 121 00:12:55,615 --> 00:12:57,819 شاید هیچ‌وقت برنگردم. شاید توی .لاس‌وگاس موندم 122 00:12:57,819 --> 00:12:58,839 .بفرماييد داریم میریم 123 00:12:58,839 --> 00:13:01,332 می‌دونی، داگ. الان بايد از لحظاتت ...لذت ببری چون از شنبه بعد 124 00:13:01,332 --> 00:13:05,057 .هر روز آرزوی مرگ می‌کنی ... 125 00:13:06,113 --> 00:13:08,952 .به خاطر همينه که من تا الان مجرد موندم 126 00:13:08,952 --> 00:13:14,874 واقعاً؟ به خاطر اينه که مجرد موندی؟ - .آره - .خوب شد فهميدم - 127 00:13:14,874 --> 00:13:16,721 می‌تونم بزنم کنار، آلـن؟ 128 00:13:16,721 --> 00:13:19,153 .آره - .بسيارخب - 129 00:13:20,623 --> 00:13:24,159 .خدای من - .خدای من - 130 00:13:24,493 --> 00:13:25,870 .عالی بود 131 00:13:25,870 --> 00:13:28,841 !عالی نبود تو چِت شده؟ 132 00:13:28,841 --> 00:13:31,527 .ديوونه‌کننده بود .داشتيم می‌مُرديم 133 00:13:31,527 --> 00:13:35,400 .بايد قيافه خودتونو می‌ديدين .شاهکار بود 133 00:13:35,400 --> 00:13:37,297 .باحال بود 134 00:13:37,297 --> 00:13:39,230 .خنده‌دار نيست 134 00:13:51,000 --> 00:13:53,930 The World Greatest Blackjack Book این کتاب در سال 1987 منتشر شده است و به تاکتیک‌ها و قواعد قمار و شرط‌بندی می‌پردازد 135 00:13:55,521 --> 00:13:59,118 .با اين ماشين بايد خيلی بهتون خوش بگذره - .بهش دست نزن - 136 00:14:00,441 --> 00:14:05,942 .حتي بهش نگاه هم نکن .برو. برو. شنيدی چی گفتم 137 00:14:05,942 --> 00:14:07,814 .به من هم نگاه نکن 138 00:14:09,206 --> 00:14:12,517 .آره، بهتره بری 139 00:14:12,517 --> 00:14:16,119 .اون خيلی بامزه‌ست - .آره - 140 00:14:16,119 --> 00:14:17,777 .دوست ندارم يه پيرمرد رو جلوی همه کتک بزنم 141 00:14:18,747 --> 00:14:20,822 از لحاظ فکری طبيعيه؟ 142 00:14:20,823 --> 00:14:24,971 .فکر می‌کنم. اون يه آدم معمولی نيست .يه کم عجيبه 143 00:14:24,971 --> 00:14:28,098 بايد نگرانش باشيم؟ - .نه - 144 00:14:28,537 --> 00:14:33,139 تريسی گفت که نبايد بذاريم اون قمار کنه .يا اين که خيلی مشروب بخوره 145 00:14:33,139 --> 00:14:37,073 .خدای من، مثه "جِن" میمونه !تازه دستورالعمل هم داره برای خودش 146 00:14:37,073 --> 00:14:39,596 .و يه آب معدنی 147 00:14:39,790 --> 00:14:42,079 من بايد جواب "مليسا" رو بدم!؟ - .آره - 148 00:14:42,079 --> 00:14:47,225 بهش گفتم که ما داريم دو ساعت !ميريم بيرون از شهر و اون هم خر شد 149 00:14:47,225 --> 00:14:50,277 فکر نمی‌کنی عجيب باشه که سه سال ...با يه نفر رابطه داشته باشی 150 00:14:50,277 --> 00:14:53,568 و هنوز مجبور باشی که درباره "لاس‌وگاس" بهش دروغ بگی؟ ... - ...آره، قبول دارم - 151 00:14:53,568 --> 00:14:55,718 .اما باور کن که اين ارزش يه دعوا رو نداره ... 152 00:14:55,718 --> 00:15:01,690 چرا تو نمی‌تونی به "لاس‌وگاس" بری اما اون می‌تونه با یه پیشخدمت توی یه سفر دریایی رابطه داشته باشه!؟ 153 00:15:01,690 --> 00:15:07,608 .هِی، باشه، اول از همه اون يه متصدی "بار" بوده .و درضمن "ملیسا" هم مست بوده 154 00:15:07,608 --> 00:15:11,401 و بايد بدونی که .اون مرد هم "ملیسا" رو هیچ‌کاری نکرده 155 00:15:11,796 --> 00:15:15,239 و تو باور می‌کنی؟ - .آره، باور می‌کنم - 156 00:15:15,239 --> 00:15:18,125 چون اون چندوقت بعد !نطفه‌شو دور ریخت 157 00:15:18,125 --> 00:15:20,500 .ميشه 32.50 دلار 158 00:15:20,500 --> 00:15:22,830 .ميشه 32.50 دلار. من ميدم 159 00:15:26,018 --> 00:15:30,376 .اينجا نوشته که ما بايد تيم تشکيل بديم کی می‌خواد با من باشه؟ 160 00:15:30,874 --> 00:15:34,187 فکر نمی‌کنم امشب بتونی خيلی .قمار کنی، آلـن 161 00:15:34,187 --> 00:15:36,429 قمار؟ کی حرفی دربارۀ قمار زد؟ 162 00:15:36,429 --> 00:15:38,131 .وقتی می‌دونی قراره ببری، ديگه قمار محسوب نميشه 163 00:15:38,131 --> 00:15:40,653 .شمردن کارت‌ها يه سيستم خيلی ساده‌ست 164 00:15:40,653 --> 00:15:44,966 .غيرقانونی هم هست - ...غير قانونی نيست. مثل اين می‌مونه که - 165 00:15:44,966 --> 00:15:47,804 !توی يه هواپيما خودت رو ارضاء کنی ... 166 00:15:48,736 --> 00:15:50,785 .مطمئنم که اينم غيرقانونيه 167 00:15:50,785 --> 00:15:54,712 آره، شايد بعد از حادثه يازده سپتامبر .همه خيلی حساس‌تر شده باشن 168 00:15:56,397 --> 00:15:58,072 .خيلی ممنون، بِن‌لادن 169 00:15:59,709 --> 00:16:03,669 .به‌علاوه تو خيلی بايد باهوش باشی که کارت‌ها رو بشماری - واقعاً؟ - 170 00:16:03,669 --> 00:16:06,272 .اصلاً آسون نيست - ...شايد می‌خوايین از - 171 00:16:06,273 --> 00:16:09,770 .برشکسته شدن کازينوهای اونجا جلوگيری کنين ... - 172 00:16:09,771 --> 00:16:10,772 چی؟ 173 00:16:11,868 --> 00:16:13,736 .برشکسته شدن 174 00:16:14,342 --> 00:16:15,915 .ورشکسته شدن 175 00:16:56,049 --> 00:16:57,534 .بفرماييد 176 00:16:59,833 --> 00:17:01,467 .سلام، به هتل "سِزار" خوش اومدين - .سلام - 177 00:17:01,468 --> 00:17:03,104 اتاق ميخواين؟ - .بله - 178 00:17:03,104 --> 00:17:07,487 .به اسم دکتر "پرايس" اتاق رزرو کرده بوديم - .باشه، بذارين ببينم - 179 00:17:07,487 --> 00:17:12,911 .دکتر پرايس!؟ "اِستو"، تو فقط يه دندون‌پزشکی .خيلی گنده‌اش نکن 180 00:17:12,911 --> 00:17:17,453 .اگه حقيقت داشته باشه، گنده نميشه - .اون يه دندون‌پزشکه. خيلی هيجان‌زده نشو - 181 00:17:17,453 --> 00:17:20,765 ،و اگه کسی سکته کرد .فقط به همون اورژانس زنگ بزن 182 00:17:20,765 --> 00:17:22,786 .مطمئناً همين کار رو می‌کنيم 183 00:17:22,786 --> 00:17:23,851 می‌تونم يه سؤال ازتون بپرسم؟ 184 00:17:23,851 --> 00:17:26,973 پيجرهای اين هتل کار نمی‌کنه؟ - يعنی چی؟ - 185 00:17:26,973 --> 00:17:30,574 .من از پيجر خودم، سيگنالی دريافت نمی‌کنم - .مطمئن نيستم - 186 00:17:30,574 --> 00:17:35,739 تلفن کارتی اينجا هست؟ .باجه تلفنی... چیزی. مربوط به کارمه 187 00:17:36,605 --> 00:17:40,451 .يه تلفن توی اتاق‌تون هست - .همون کافيه - 188 00:17:40,958 --> 00:17:44,407 يه اتاق دوخوابه توی طبقه 12 داريم، خوبه؟ 189 00:17:44,407 --> 00:17:48,594 .عاليه - می‌خواستم بدونم اتاق ويلايی خالی ندارين؟ - 190 00:17:48,594 --> 00:17:51,366 .فـيـل، ما توی اتاق‌مون هم نرفتيم - .اين واجب نيست - 191 00:17:51,366 --> 00:17:53,453 مسئله‌ای نيست. ما می‌تونيم امشب .کنار هم بخوابيم 192 00:17:53,453 --> 00:17:56,730 .اگه قرار باشه کنار هم بخوابيم، من با "فـيـل" می‌خوابم 193 00:17:56,730 --> 00:17:59,034 خوبه؟ - .نه، خوب نيست - 194 00:17:59,034 --> 00:18:02,436 .قرار نيست با هم بخوابيم مگه ما بچه 12 ساله‌ايم؟ 195 00:18:02,436 --> 00:18:04,590 .معذرت می‌خوام قيمت "ويـلا" چنده؟ 196 00:18:04,590 --> 00:18:07,935 ما يه ويـلا داريم که .قيمتش 4200 دلار برای هر شبه 197 00:18:07,935 --> 00:18:10,025 جای خوبيه؟ - .فوق‌العاده‌ست - 198 00:18:10,025 --> 00:18:11,368 .قبوله 199 00:18:11,771 --> 00:18:14,441 .کارت اعتباريت رو بده بهش - .من نمی‌تونم کارت اعتباريم رو به اون بدم - 200 00:18:14,441 --> 00:18:19,181 .من ميدم - .ديوونه شدی؟ نه، ما بايد بديم - 201 00:18:19,181 --> 00:18:22,074 .تو نمی‌فهمی. "مليسا" کارت اعتباری منو چک می‌کنه 202 00:18:22,074 --> 00:18:23,400 .ما فقط يه کارت اعتباری نياز داريم 203 00:18:23,400 --> 00:18:25,694 و تا وقتی که پول رو ندين، هيچ .قبضی براتون نمی‌فرستيم 204 00:18:25,694 --> 00:18:29,245 .پس می‌تونين بعداً با هم کنار بیایین - ."عاليه. متشکرم، "ليزا - 205 00:18:29,245 --> 00:18:30,944 .فردا درستش می‌کنيم. زود باش 206 00:18:31,992 --> 00:18:34,101 .باشه 207 00:18:34,101 --> 00:18:36,386 می‌تونم يه سؤال ديگه بپرسم؟ - .البته - 208 00:18:36,386 --> 00:18:39,946 .شايد خيلي دارين گرون می‌گيرين اينجا واقعاً قصر "سزار" هست؟ 209 00:18:40,814 --> 00:18:42,206 يعنی چی؟ 210 00:18:45,376 --> 00:18:48,681 سِزار اينجا زندگی می‌کرده؟ - .نه - 211 00:18:49,181 --> 00:18:50,660 .منم فکر نمی‌کنم 212 00:18:59,997 --> 00:19:03,161 .لعنتی 213 00:19:03,358 --> 00:19:05,523 .به اين ميگن لاس‌وگاس 214 00:19:05,523 --> 00:19:10,045 .خدای من .اينجا خيلی بزرگه 215 00:19:10,045 --> 00:19:11,988 .داريم با هم حرف می‌زنيم 216 00:19:11,988 --> 00:19:13,493 اين همش مال يه سوئيته؟ 217 00:19:14,805 --> 00:19:18,351 .متشگرم، بچه‌ها ."يا بهتره بگم متشکرم، "اِستو 218 00:19:18,351 --> 00:19:20,860 .خواهش می‌کنم .فقط چون دوستت دارم 218 00:19:21,952 --> 00:19:25,496 .هی، رفقا. نیگا کنین، بادوم مفتی 313 00:19:25,664 --> 00:19:28,124 .اوه، نه، نه، نه. لطفاً بذارش سر جاش- .صبرکن، من گرسنه‌ام 314 00:19:28,292 --> 00:19:31,252 ... خب،می‌دونم، ولی- اِستو چه غلطی می‌کنی؟- 315 00:19:31,420 --> 00:19:35,631 ...این یه صفحۀ حساس به فشاره. وقتی‌که وَرِش داری 30ثانیه فرصت داری که بذاریش سر جاش 316 00:19:35,799 --> 00:19:37,800 وگرنه واست کنتور میندازه...- عجب چیز خفنی- 317 00:19:37,968 --> 00:19:40,428 .علاوه براین‌که خفنه، خیلی هم گرونه 318 00:19:40,596 --> 00:19:42,889 .این بادوم‌ها احتمالا 14 چوق آب می‌خوره 319 00:19:43,432 --> 00:19:44,932 .بی‌خیال اِستو 320 00:19:45,100 --> 00:19:48,436 فیل، "ملیسا" مثه حسابدار بانک‌هاست، گرفتی؟ 321 00:19:48,604 --> 00:19:50,771 اون تک‌تکِ آمار منو می‌گیره ...اگه بادوما رو می‌خوایین 322 00:19:50,939 --> 00:19:53,941 کارت‌های اعتباری‌تونو رو کنید...- نگاه کنین- 323 00:19:56,278 --> 00:19:59,405 مشکل حل شد .آلن از بادومای عزیزت لذت ببر 324 00:19:59,573 --> 00:20:01,949 .اونا رو نمی‌خوام، گند زد بهش 219 00:20:02,373 --> 00:20:06,520 .باشه، يه اتاق انتخاب کنين. لباس بپوشين .بايد تا نيم‌ساعت ديگه حاضر باشيم 220 00:20:07,454 --> 00:20:10,799 ،کاش می‌تونستی اينجا رو ببيني ...چون تو 221 00:20:10,799 --> 00:20:15,427 .عاشق اينجا می‌شدی. آره .نه، اينجا خيلی ساکته 222 00:20:17,114 --> 00:20:18,463 .نه تلويزيونی هست. نه تلفنی 223 00:20:18,464 --> 00:20:22,507 فقط توی همۀ اتاق‌ها يه سری .راديوی قديمی گذاشتن 224 00:20:26,149 --> 00:20:27,241 ديگه چی؟ 225 00:20:28,583 --> 00:20:32,787 .ما صاحب اينجا رو ديديم اسمش چی بود؟ 226 00:20:33,316 --> 00:20:37,695 ."سازر پالاچه" ."آره، مثل "سالاد 227 00:20:38,141 --> 00:20:41,207 باشه، من بايد برم. بايد برم مزۀ اون .آبجوها رو امتحان کنم 228 00:20:41,207 --> 00:20:44,063 .باشه. صبر کن. دوستت دارم 229 00:20:44,613 --> 00:20:46,235 .خدافظ 230 00:20:47,050 --> 00:20:48,916 .نمی‌خوام هيچی بگم .اين ناراحت‌کننده‌ست 231 00:20:49,690 --> 00:20:52,109 آلن کجاست؟ - .رفته طبقه پايين - 232 00:20:52,109 --> 00:20:54,248 .گفت بايد يه چيزايی رو برداره 233 00:20:54,248 --> 00:20:58,735 .خوبه. چون يه چيزی دارم که بايد بهتون نشون بدم 234 00:21:02,593 --> 00:21:04,959 اين چه کوفتيه؟ - فکر می‌کنی چی باشه؟ - 235 00:21:04,959 --> 00:21:08,368 .همون چيزيه که فکر می‌کنم .يه دردسر لعنتی ديگه 236 00:21:08,368 --> 00:21:11,921 می‌خوام توی عروسی شما، از مليسا .خواستگاری مکنم. البته بعد از مراسم 237 00:21:11,921 --> 00:21:15,884 .اِستوارت، مبارکه - .متشکرم، داگ - 238 00:21:15,884 --> 00:21:18,735 .حلقه قشنگيه - .آره، مال مادربزرگمه - 239 00:21:18,735 --> 00:21:21,466 .توی "هولوکاست" اينو ساخته 240 00:21:21,466 --> 00:21:24,668 نمی‌فهمم. تو اصلاً به هیچ‌کدوم از حرفای من گوش دادی؟ 241 00:21:24,668 --> 00:21:28,452 .فيل، ما 3 ساله که با هم هستیم .ديگه وقتشه. الانه که جواب میده 242 00:21:28,452 --> 00:21:31,665 .اولاً، اينا مزخرفه .دوماً، اون يه هرزه تمام‌عیاره 243 00:21:31,665 --> 00:21:34,227 .هِی، اون نامزدشه 244 00:21:34,559 --> 00:21:37,741 .چی؟ واقعیت رو میگم، واقعیت .تو میدونی که واقعیت رو میگم. اون اصلاً براش مناسب نیست 245 00:21:37,741 --> 00:21:43,474 .این ماجرایی که تو میگی فقط دوبار اتفاق افتاد و من کنترلم رو از دست دادم .اما اون ارادۀ فوق‌العاده‌ای داره و من بهش احترام ميذارم 246 00:21:43,474 --> 00:21:46,339 .داره انکار می‌کنه 247 00:21:46,339 --> 00:21:48,568 لازم نيست بگم که !با يه ملوان هم رابطه داشته 248 00:21:48,568 --> 00:21:53,583 اون ملوان نبود. يه پیشخدمت .توی يه کشتی تفريحی بوده. تو اينو می‌دونستی 249 00:21:53,583 --> 00:21:58,134 بچه‌ها، من کنارتون وايسادم .يعنی می‌تونم همۀ حرفای افتضاحی که درباره‌ام میگید رو بشنوم 250 00:21:58,134 --> 00:22:01,202 بچه‌ها، آماده‌اید که سگ‌ها رو ول کنين؟ - چی!؟ - 251 00:22:02,273 --> 00:22:05,457 .سگ‌ها رو ول کنين .اين‌طوری 252 00:22:06,466 --> 00:22:07,626 اين يارو رو کی آورده؟ 253 00:22:07,626 --> 00:22:12,434 .آره، آلن. آماده‌ایم که سگ‌ها رو ول کنيم. هِی، تبريک ميگم - .ممنون - 253 00:22:24,718 --> 00:22:26,927 !عاشقِ این شهر لعنتی‌ام 254 00:22:34,121 --> 00:22:38,096 تو که واقعاً نمی‌خوای اونو با خودت بياری؟ - چی رو؟ - !اون کيفِ خیلی مردونه رو - 255 00:22:39,279 --> 00:22:41,511 اگه اون آشغالِ لعنتی رو با خودت بیاری .من یه قدمم باهات نمیام 256 00:22:42,187 --> 00:22:45,470 .من وسايلم رو توی اون ميذارم .يه عالمه وسيله داخلش دارم 257 00:22:45,470 --> 00:22:49,606 .به اين هم نميگن کيفِ مردونه. بهش ميگن کيف بنددار !اينديانا جونز" هم يه دونه از اينا همیشه همراهش داره" 258 00:22:50,557 --> 00:22:52,460 ."همين‌طور "جُی بِهَر (کمدین آمریکایی) 259 00:22:55,067 --> 00:22:57,717 .ما ميريم بالا - .آره، عاليه - 260 00:22:57,740 --> 00:22:59,157 واقعاً؟ 261 00:22:59,510 --> 00:23:00,365 ما ميريم بالا؟ 262 00:23:05,976 --> 00:23:08,661 .من فقط ميگم اينجا کنترل‌ میشه 263 00:23:08,662 --> 00:23:11,348 .ما نبايد حتی فکرشم کنیم که اين بالا باشيم 264 00:23:11,348 --> 00:23:14,315 .بس کن. ما پول اتاق‌مون رو دادیم .پس هر غلطی که دل‌مون بخواد، می‌تونيم بکنيم 265 00:23:14,487 --> 00:23:15,542 .در رو باز بذار 266 00:23:16,590 --> 00:23:17,465 .بچه‌ها، بيايین بالا 267 00:23:22,999 --> 00:23:26,521 اينجا رو چطوری پيدا کردی؟ - .نگرانش نباش - 268 00:23:29,835 --> 00:23:31,266 تو خوبی؟ - .آره - 269 00:23:31,266 --> 00:23:35,566 .منظرۀ اين بالا رو ببين - .عاليه - 270 00:23:35,566 --> 00:23:38,878 شوخی می‌کني؟ 271 00:23:39,078 --> 00:23:40,542 آلن، چطوره؟ - .عالی - 272 00:23:40,844 --> 00:23:42,591 اونجا چی داری، آلن؟ 273 00:23:42,900 --> 00:23:43,826 .به اون ميگن برج ايفل 274 00:23:46,624 --> 00:23:51,049 اُو اُو، يه کم آبجو روی پشت بوم - .خوبه - 275 00:23:52,524 --> 00:23:54,589 .خوبه. می‌خوام به سلامتی يه نفر بنوشم 276 00:23:55,695 --> 00:23:59,601 .به سلامتی داگ و تريسی ...امشب ممکنه 277 00:24:00,748 --> 00:24:05,434 يه کم زياده‌روی کنيم و گند بزنیم اما در کل اميدوارم... .زندگیِ مشترکِ طولانی و خوبی داشته باشین 277 00:24:06,111 --> 00:24:07,528 .به سلامتی- .به سلامتی- 278 00:24:12,298 --> 00:24:15,517 .می‌خوام يه چيزی بگم 279 00:24:15,742 --> 00:24:19,685 ...می‌خواستم .می‌خواستم یه چيزی بگم 280 00:24:21,489 --> 00:24:26,899 .که آماده‌اش کرده بودم برای امشب - .باشه، آلن - 281 00:24:30,484 --> 00:24:32,534 .سلام 282 00:24:33,538 --> 00:24:37,721 عالی بود. فکر کنم به خاطر همينه .که بهش ميگن شهر گناه 282 00:24:37,721 --> 00:24:40,322 ها ها ها 283 00:24:40,322 --> 00:24:44,397 ،ممکنه شما اينو ندونين .اما من خودم رو تا حدودی، آدم تنهايی حساب می‌کنم 284 00:24:45,385 --> 00:24:48,660 .من دوست دارم فکر کنم که يه گله گرگ يه نفره هستم 285 00:24:50,353 --> 00:24:53,255 ،اما وقتی خواهرم "داگ" رو به خونه‌مون آورد .فهميدم که اونم مثل منه 286 00:24:54,920 --> 00:24:57,737 .و يه نفر به گله گرگ‌های من اضافه شد 287 00:24:58,764 --> 00:25:01,164 پس گله گرگ‌های من .دو نفره شد 288 00:25:01,165 --> 00:25:05,965 ،اول توی گله تنها بودم .و بعد "داگ" به من ملحق شد 289 00:25:07,017 --> 00:25:10,497 و شش ماه پيش که داگ ...منو به شما معرفی کرد 290 00:25:10,745 --> 00:25:13,461 "با خود گفتم "يه لحظه صبرکن، يعنی ميشه...؟... 291 00:25:13,753 --> 00:25:18,493 و الان مطمئن شدم. من دو نفر ديگه رو هم .به گله گرگ‌های خودم اضافه کرده‌ام 292 00:25:18,813 --> 00:25:20,695 .بسيارخب 293 00:25:21,005 --> 00:25:26,418 .چهار گرگ. در حال دويدن در صحراها. در لاس‌وگاس 294 00:25:27,166 --> 00:25:29,113 .به دنبال زنانِ لخت و کوکائين 295 00:25:29,895 --> 00:25:33,037 .خُب، امشب، می‌خوام يه پيمان ببندم 296 00:25:33,420 --> 00:25:34,231 اونجا چی داری؟ 297 00:25:35,619 --> 00:25:37,954 !لعنتی - داری چيکار می‌کنی؟ - 298 00:25:41,692 --> 00:25:43,837 اون چيه؟ - .برادران خونی - 299 00:25:44,163 --> 00:25:50,601 .لعنتی. آلن، نه - .من اين کار رو نمی‌کنم. جلوشو بگیر - 300 00:25:51,287 --> 00:25:55,230 .آلن، ما نمی‌خوايیم به خودمون آسيب بزنيم .چاقو رو بده به من. متشکرم 301 00:25:56,358 --> 00:25:59,022 حالت خوبه؟ دکتر نمی‌خوای؟ 302 00:25:59,331 --> 00:26:00,267 .اون خوبه. اون خوبه 303 00:26:00,633 --> 00:26:02,092 مطمئنی؟ - .من خوبم - 303 00:26:01,810 --> 00:26:04,603 بسیار خوب، خوبه .چون من به دقتِ همه نیاز دارم 445 00:26:04,771 --> 00:26:08,607 .من یه دقیقه وقت می‌خوام .می‌خوام درمورد بعضی چیزا صحبت کنم... می‌خوام درمورد خاطرات صحبت کنم 446 00:26:08,775 --> 00:26:11,652 .نه، بهتره الان در مورد خاطرات خاصی صحبت کنم 447 00:26:11,820 --> 00:26:16,991 همین‌طور که می‌بینید هرچی امشب اینجا اتفاق میفته .ممکنه تا قیامت هم دیگه اتفاق نیفته 448 00:26:17,534 --> 00:26:20,494 چون حلقۀ متحدی که اینجا حضور داره .نمی‌گذاره چیزی از اینجا درز کنه 449 00:26:20,662 --> 00:26:24,290 .به عبارت دیگر، باید همه‌‍ چی رو فراموش ‌کنیم 451 00:26:25,625 --> 00:26:27,293 .داگ جدی می‌گم. من زن و بچه دارم 452 00:26:28,378 --> 00:26:32,172 خُب، خوب یا بد، ما چیزی رو از این لحظات‌مون به خاطر نخواهیم آورد ...و گپ و گفتی در آینده راجع بهش نخواهیم داشت 453 00:26:32,340 --> 00:26:35,175 .هیچی بچه‌ها، هیچیش رو 454 00:26:35,677 --> 00:26:37,261 قبوله؟ 455 00:26:37,429 --> 00:26:39,096 قبوله- .قبوله- 455 00:26:40,050 --> 00:26:40,579 .عالیه 304 00:26:40,579 --> 00:26:42,997 .آلن، بيا اينجا - .بيا اينجا، ديوونه - 305 00:26:44,101 --> 00:26:47,975 بسيارخب. به سلامتی شبی که ...هيچ‌کدوم‌مون هيچ‌وقت قراره به خاطر نیاریم 458 00:26:50,066 --> 00:26:52,943 .ولی هر چهارتامون هرگز فراموشش نخواهیم کرد... 306 00:29:39,000 --> 00:29:41,926 .خودتو کنترل کن ميشه يه شلوار بپوشی؟ 307 00:29:41,926 --> 00:29:44,826 .فيل، توی اون دستشويي نرو - .آلن، آروم باش. منم - 308 00:29:44,927 --> 00:29:47,025 .فيل، يه بـبـر توی اون دستشوييه 309 00:29:47,969 --> 00:29:48,865 چه خبر شده؟ 310 00:29:49,074 --> 00:29:50,528 .يه گربۀ جنگلی توی اون دستشوييه 311 00:29:50,883 --> 00:29:53,219 .باشه، الان ميرم ببينم 312 00:29:54,000 --> 00:29:55,602 .مراقب باش. اين کارو نکن 313 00:29:59,029 --> 00:30:01,669 .لعنتی. اون شوخی نمی‌کنه .يه بــبــر اونجاست 314 00:30:02,013 --> 00:30:03,510 .نه، نيست - .چرا - 315 00:30:04,704 --> 00:30:06,064 .اون عوضی خيلی بزرگه 316 00:30:07,228 --> 00:30:10,687 تو خوبی، رفيق؟ - .نه، خيلی درد دارم - 317 00:30:11,048 --> 00:30:14,141 .لعنتی. اينجا رو نگاه کن 318 00:30:15,921 --> 00:30:20,145 .می‌دونم، فيل. اونا کارت اعتباری منو دارن .پدرم در ميارن 319 00:30:20,487 --> 00:30:22,858 اين بــبــر چطوری توی دستشويی ما رفته؟ .داشت منو می‌کشت 320 00:30:23,104 --> 00:30:26,831 ميشه يه شلوار بپوشی؟ .اين دفعه دومه که دارم ازت تقاضا می‌کنم 321 00:30:27,060 --> 00:30:29,316 شلوار؟ .من که شلوار ندارم 322 00:30:31,460 --> 00:30:33,441 ديشب چه اتفاقی افتاده؟ 323 00:30:33,750 --> 00:30:36,078 فيل، دندونم افتاده؟ 324 00:30:42,860 --> 00:30:44,566 .خدای من 325 00:30:45,466 --> 00:30:47,370 .دندون جلويی من، رفته 326 00:30:47,903 --> 00:30:51,157 .باشه. آروم باش .همه چيز درست ميشه 327 00:30:52,093 --> 00:30:53,497 .آلن، برو "داگ" رو بيدار کن 328 00:30:53,497 --> 00:30:55,963 ...بيا يه کم قهوه بخوريم و قبل از اينکه 329 00:30:55,964 --> 00:30:57,196 .خدمتکار بياد، اينجا رو مرتب کنيم... 330 00:30:57,377 --> 00:31:00,816 به "مليسا" چی بگم؟ يکی از .دندون‌هام افتاده. اصلاً نمی‌دونم چطوری 331 00:31:01,025 --> 00:31:04,903 .داری ديوونه‌ام می‌کنی. من سرم درد می‌کنه .فقط آروم باش 332 00:31:05,191 --> 00:31:07,835 چطوری می‌تونم آروم باشم؟ .به اطرافت نگاه کن 333 00:31:08,156 --> 00:31:10,039 .بچه‌ها، اون اينجا نيست 334 00:31:10,238 --> 00:31:12,260 همه اتاق‌ها رو گشتی؟ - .آره، همه‌جا رو گشتم - 335 00:31:12,260 --> 00:31:14,177 .حتی تشک اون هم نيست 336 00:31:14,843 --> 00:31:17,647 .شايد رفته بيرون تا يه چيزی بخوره .بذار به موبايلش زنگ بزنم 337 00:31:19,763 --> 00:31:21,527 .شبيه آدم‌جنگلی‌های ديوونه شدم 337 00:31:35,602 --> 00:31:36,715 .سلام 338 00:31:36,715 --> 00:31:38,224 .آلن 338 00:31:38,224 --> 00:31:39,614 .هِی 339 00:31:39,614 --> 00:31:42,091 .من فيل هستم - ...سلام، فيل - 340 00:31:43,192 --> 00:31:44,784 .این موبايلِ "داگ" هست .این موبایل داگه 341 00:31:44,926 --> 00:31:46,372 .لعنتی - .آره - 342 00:31:50,861 --> 00:31:52,139 اين ديگه چه کوفتيه؟ 343 00:31:59,951 --> 00:32:01,094 اين بچۀ کدوم آشغاليه؟ 344 00:32:01,493 --> 00:32:04,026 آلن، مطمئنی که کسی رو توی سوئيت نديدی؟ 345 00:32:04,279 --> 00:32:06,126 .آره، همۀ اتاق‌ها رو گشتم .هيچ‌کس اينجا نيست 346 00:32:06,415 --> 00:32:08,175 .اون بچه رو بگرد ببين چيزی گيرت مياد 347 00:32:11,234 --> 00:32:12,128 .چيزی نيست، عزيزم 348 00:32:12,505 --> 00:32:14,016 .اِستو، وقت اين کارها رو نداريم 349 00:32:14,016 --> 00:32:16,064 .بيا بريم "داگ" رو پيدا کنيم .بعداً ميايم سراغ اين بچه 350 00:32:16,390 --> 00:32:18,672 فيل، ما اين بچه رو توی .اين اتاق تنها نميذاريم 351 00:32:18,673 --> 00:32:20,956 .يه بـبـر لعنتی توی دستشوييه 352 00:32:21,270 --> 00:32:23,533 .اون که بچۀ ما نيست - .اين دفعه رو با اِستو موافقم - 353 00:32:24,311 --> 00:32:27,749 .باشه، با خودمون می‌بريمش ميشه يه شلوار برای خودت پيدا کنی؟ 354 00:32:35,989 --> 00:32:38,789 چرا هيچی از ديشب يادمون نمياد؟ 355 00:32:40,055 --> 00:32:42,488 .چون مسلماً خيلي بهمون خوش گذشته 356 00:32:44,228 --> 00:32:46,552 ميشه یک دقیقه دست از نگرانی ور داری؟ 357 00:32:47,640 --> 00:32:48,995 .به خودت افتخار کن 530 00:32:49,217 --> 00:32:53,345 نمی‌دونم فیل ...شاید واسه این باشه که یکی از دندونام رو گم کردم 531 00:32:53,554 --> 00:32:58,684 ...یا شایدم بخاطر این باشه که ...یه ببر توی اتاقِ هتل‌مونه... 532 00:32:58,851 --> 00:33:02,396 اتاقی که به طور کامل خراب‌شده... 533 00:33:03,564 --> 00:33:06,024 ...اُوه، نه،نه. صبر کن، اجازه بده، اجازه بده، می‌دونم 534 00:33:06,192 --> 00:33:10,904 ،شاید واسه این باشه که ما بچه پیدا کردیم .یه بچۀ آدمیزاد 535 00:33:11,072 --> 00:33:12,781 ...خودشه، خودشه 536 00:33:12,949 --> 00:33:16,910 واسه اینه که ما یه بچه لعنتیو پیدا کردیم ... 537 00:33:17,829 --> 00:33:21,581 .شما نباید جلوی بچه فحش بدید- .واقعاً؟ این تویی که نباید دور و ور بچه باشی- 358 00:33:28,142 --> 00:33:30,396 چقدر نازه. اسمش چيه؟ 359 00:33:32,695 --> 00:33:33,697 ."بِن" 360 00:33:33,781 --> 00:33:35,889 ."کارلوس" 361 00:33:36,835 --> 00:33:37,827 کارلوس؟ 362 00:33:55,622 --> 00:33:57,021 .فيل، ببين 363 00:34:01,903 --> 00:34:03,132 .خيلی باحاله 545 00:34:01,622 --> 00:34:03,248 .اون داره با چیز کوچولوش بازی می‌کنه 364 00:34:03,550 --> 00:34:05,138 .داری اونو عين خودت بار مياری 365 00:34:05,492 --> 00:34:06,778 .روی ميز نه، کارلوس 366 00:34:11,981 --> 00:34:13,031 .همه‌جا رو گشتم 367 00:34:13,032 --> 00:34:16,180 بدن‌سازی، کازينو، دفتر؛ هيچ‌کس .اونو نديده. اون اينجا نيست 368 00:34:16,369 --> 00:34:18,022 .اون حالش خوبه. اون يه مرد بالغه 369 00:34:18,432 --> 00:34:21,177 .جدی ميگم، اِستو. بايد آروم باشی .بيا يه کم آب ميوه بخور 370 00:34:27,737 --> 00:34:30,997 .باشه، بياين يه کم فکر کنيم 371 00:34:32,271 --> 00:34:34,137 آخرين چيزی که از ديشب يادتون مياد، چيه؟ 372 00:34:34,462 --> 00:34:38,405 اول اينکه روی پشت بوم بوديم .و داشتيم آبجو می‌خورديم 373 00:34:40,963 --> 00:34:43,430 و بعد رفتيم شام خورديم، درسته؟ - .درسته - 374 00:34:43,742 --> 00:34:47,904 و بعد رفتيم يه کم بازی کرديم و .فکر می‌کنم "داگ" هم اونجا بود 375 00:34:48,160 --> 00:34:50,439 .درسته .نه، اونم اونجا بود 376 00:34:50,900 --> 00:34:53,199 می‌دونين چيه؟ .من حتی يادم نمياد که شام خورده باشيم 377 00:34:53,773 --> 00:34:56,268 .می‌دونم. لعنتي .هيچ‌وقت اونقدر توی خماری نبودم 378 00:34:56,570 --> 00:34:59,134 .بعد از اون ديگه هيچی يادم نمياد 379 00:35:01,342 --> 00:35:03,342 ...ما اونو تا ساعت 10 شب داشتيم، يعنی 380 00:35:03,343 --> 00:35:05,326 حدود 12 ساعت وقت داشتيم که... .اونو گم کنيم 381 00:35:06,106 --> 00:35:06,806 اين چيه؟ 382 00:35:07,408 --> 00:35:09,833 .خدای من. اون دندون منه 383 00:35:10,130 --> 00:35:11,438 دست تو چيکار ميکنه؟ 384 00:35:12,205 --> 00:35:13,201 ديگه چی توی جيبته؟ 385 00:35:13,500 --> 00:35:15,976 .نه، اين خوبه .جيب هاتونو بگردين 386 00:35:16,553 --> 00:35:18,103 تو چيزی داري؟ 387 00:35:18,349 --> 00:35:20,880 .من يه قبض دستگاه کارت‌خوان دارم 388 00:35:21,841 --> 00:35:27,592 .ساعت يازده شب، 800 دلار .به گا رفتم 389 00:35:28,382 --> 00:35:32,573 يه رسيد از پيشخدمت پارکينگ هتل دارم که .ميگه ما ساعت 5:15 صبح به هتل اومديم 390 00:35:33,115 --> 00:35:34,694 لعنتی. ما ديشب رانندگی کرديم؟ 391 00:35:36,079 --> 00:35:37,875 .رانندگی در مستی. شاهکاره 392 00:35:41,454 --> 00:35:42,634 اين چيه دور دستت؟ 393 00:35:44,635 --> 00:35:47,875 .لعنتی - .خدای من. فيل، تو ديشب توی بيمارستان بودی - 394 00:35:48,149 --> 00:35:49,478 .فکر کنم، آره - حالت خوبه؟ - 395 00:35:49,759 --> 00:35:51,420 .آره، آلن. من خوبم 396 00:35:51,778 --> 00:35:56,059 چه خبر شده؟ .اِستو، اين چيز خوبيه. ما الان يه سرنخ داريم 397 00:35:56,315 --> 00:35:57,890 .اِستو. اينو ببين 398 00:36:01,482 --> 00:36:02,829 تا حالا بچه‌ای رو ديدی که اين کارو بکنه؟ 399 00:36:03,063 --> 00:36:04,907 .آلن، اصلاً بامزه نيست 400 00:36:09,120 --> 00:36:12,597 خب مطمئنی که توانايی مراقبت کردن از اون بچه رو داری؟ 401 00:36:12,864 --> 00:36:14,576 چی داری ميگی؟ .من قبلاً هم يه بچه پيدا کرده بودم 402 00:36:14,846 --> 00:36:16,436 قبلاً يه بچۀ ديگه هم پيدا کرده بودی؟ - .آره - 403 00:36:17,270 --> 00:36:18,983 کجا؟ - .توی دونۀ قهوه - 404 00:36:22,297 --> 00:36:25,499 فيل، فکر نمی‌کنم "داگ" دوست داشته باشه .که ما اون مرسدس رو برداريم 405 00:36:25,564 --> 00:36:26,335 .ما مراقبيم 406 00:36:26,788 --> 00:36:29,627 بابام ديوونه اون ماشينه .و مسئوليتش رو به "داگ" داده 407 00:36:29,768 --> 00:36:34,540 آلن، ما مشکلات بزرگ‌تری داريم. ممکنه داگ .الان توی بيمارستان باشه. ممکنه حالش بد باشه 408 00:36:35,229 --> 00:36:36,797 .بياين بعداً برای ماشين نگران شيم 409 00:36:37,179 --> 00:36:38,891 .بچه‌ها، اونجا رو ببينين 410 00:36:44,985 --> 00:36:46,482 اين تشک اتاق "داگ" نيست؟ 411 00:36:47,410 --> 00:36:49,044 !لعنتی 412 00:36:50,441 --> 00:36:52,491 چه خبر شده؟ 413 00:36:52,639 --> 00:36:56,124 يه احمقی ديشب تختش رو .از پنجره بيرون انداخته 414 00:36:56,543 --> 00:36:57,215 .لعنتی 415 00:36:58,823 --> 00:37:00,703 .بعضيا جنبه لاس‌وگاس رو ندارن 610 00:37:04,639 --> 00:37:06,514 .وای، خدای من 416 00:37:06,913 --> 00:37:08,231 .همه چيز درست ميشه، استو 417 00:37:09,075 --> 00:37:10,906 ...چطوری ممکنه اون تشک 418 00:37:15,504 --> 00:37:16,589 .اينم از ماشين‌تون، سرکارها 613 00:37:16,589 --> 00:37:18,735 .وای، پناه بر خدا 420 00:37:18,534 --> 00:37:23,081 .باشه. خونسرد باشين. هيچی نگين .فقط بياين سوار شيم و بريم 421 00:37:27,361 --> 00:37:29,338 اِستو، کمک لازم نداری؟ - .نه - 422 00:37:30,598 --> 00:37:32,093 .الان می‌رسونمت سر پستت 423 00:37:32,093 --> 00:37:32,940 .متشکرم، قربان 424 00:37:33,371 --> 00:37:36,166 .خدای من 425 00:37:37,278 --> 00:37:39,124 .بچه رو داغون کردی 426 00:37:39,987 --> 00:37:40,869 عينک من سالمه؟ 427 00:37:41,290 --> 00:37:43,319 .عينکت سالمه، کیری 428 00:37:49,994 --> 00:37:51,237 .اين خيلی غيرقانونيه 429 00:37:52,366 --> 00:37:54,579 تو اصلاً نمی‌تونی قسمت جالبش رو ببينی؟ 430 00:37:55,698 --> 00:37:57,902 آره، ما توی يه ماشينِ پليس دزدی هستيم ...و توی ترافيک گير کرديم 431 00:37:58,181 --> 00:38:00,191 با يه بچه سرراهی که... .عقب ماشين نشسته 432 00:38:00,191 --> 00:38:01,715 کدوم قسمتش جالبه؟ 433 00:38:02,564 --> 00:38:04,377 فکر کنم قسمت ماشين پليسش .خيلي باحال باشه 434 00:38:04,657 --> 00:38:07,734 .متشکرم، آلن. خيلي باحاله .اگه "داگ" بود، الان خيلي حال می‌کرد 435 00:38:09,656 --> 00:38:10,871 .زودباشين 436 00:38:14,096 --> 00:38:14,846 .اينو ببين 437 00:38:15,286 --> 00:38:18,834 .نه، فيل. اين کارو نکن - .سخت نگير - 438 00:38:18,834 --> 00:38:21,434 .فقط سروصدا نکن که توجه همه رو به سمت خودمون جلب کنی - .توجه - 439 00:38:21,434 --> 00:38:23,511 .لطفاً توجه کنيد .لطفاً از سر راه برين کنار 440 00:38:23,858 --> 00:38:26,620 .تکرار می‌کنم، لطفاً متفرق شين 441 00:38:28,339 --> 00:38:31,721 .فيل، نگه‌دار .می‌خوام پياده شم 442 00:38:32,082 --> 00:38:33,772 ...خانمی که لباس پلنگی پوشيدی 443 00:38:33,857 --> 00:38:35,305 .خيلی جيگر شدی... 444 00:38:37,388 --> 00:38:39,730 .بزن کنار 445 00:38:40,036 --> 00:38:41,733 .من بايد پليس می‌شدم 446 00:38:48,292 --> 00:38:49,688 .ببينين، بهتون که گفتم 447 00:38:49,689 --> 00:38:52,045 شما به خاطر يه آسيب‌ديدگی خيلی .سطحی اومدين اينجا. يه ضرب‌ديدگی ساده 448 00:38:52,046 --> 00:38:52,831 .چيز بزرگی نبود 449 00:38:52,996 --> 00:38:55,021 حتي هيچ‌کدوم‌تون نمی‌تونستين حرف بزنين .که بگين اون اتفاق چطوری افتاده بود 450 00:38:55,409 --> 00:38:57,437 يادت مياد چند نفر بوديم؟ 451 00:38:59,366 --> 00:39:01,739 .نمی‌دونم. فکر کنم همينا بودين 452 00:39:02,048 --> 00:39:02,932 .البته بچه‌ای در کار نبود 453 00:39:03,332 --> 00:39:04,323 .و يه نفر ديگه 454 00:39:04,747 --> 00:39:06,858 .اون دوست ماست حالش خوب بود؟ 455 00:39:07,251 --> 00:39:10,140 .آره، خوب بود. فقط يه کم قاطی کرده بود .همتون قاطی کرده بودين 456 00:39:11,485 --> 00:39:12,621 .بسيارخب. بيا جلو 457 00:39:13,475 --> 00:39:14,550 .و بچرخ 458 00:39:15,398 --> 00:39:17,748 .بفرماييد 459 00:39:18,483 --> 00:39:19,613 .و سرفه کن 460 00:39:20,634 --> 00:39:23,002 .سرفه کن 461 00:39:24,200 --> 00:39:24,811 .يکی ديگه 462 00:39:25,730 --> 00:39:27,547 .آفرين. پسر خوب 463 00:39:29,478 --> 00:39:33,020 .فليکس، می‌تونی لباست رو بپوشی .پرستار يه دقيقه ديگه مياد اينجا 464 00:39:33,401 --> 00:39:35,075 .بعد از تعطيلات آخر هفته، می‌بينمت 465 00:39:35,657 --> 00:39:37,212 .متشکرم، دکتر 466 00:39:40,960 --> 00:39:43,978 .من واقعاً بايد برم. معذرت می‌خوام .توی طبقه چهارم يه عمل جراحی دارم 467 00:39:44,883 --> 00:39:47,734 می‌دونم. فقط چند دقيقۀ ديگه از .وقتت رو می‌گيريم 468 00:39:50,859 --> 00:39:54,305 .آره. خودت بذارش توی جيبم .نمی‌خوام مجبور شم که دوباره دستامو بشورم 469 00:39:55,257 --> 00:39:56,563 .دنبالم بيا 470 00:39:59,462 --> 00:40:02,122 .باشه، ايناهاش ."بيماری به اسم "فيل ونک 471 00:40:02,184 --> 00:40:04,409 .ساعت 2:45 نيمه شب 472 00:40:04,716 --> 00:40:07,971 .ضرب‌ديدگی ساده، همون‌طور که بهتون گفتم .همين. در کل خوب بوده 473 00:40:07,971 --> 00:40:10,001 میذاری يه نگاه بندازم؟ .من هم دکتر هستم 474 00:40:10,088 --> 00:40:13,440 .ديشب هم خيلی اينو می‌گفتی .اما در اصل تو يه دندان‌پزشکی 475 00:40:15,453 --> 00:40:17,278 .باشه، خيلی جالبه 476 00:40:17,611 --> 00:40:19,616 .جواب آزمايش خون‌تون امروز صبح رسيده 477 00:40:22,699 --> 00:40:24,704 .اونا يه عالمه "روفيلين" توی خون شما پيدا کردن روفیلین: دارویی‌ست از خانوادۀ داروهای خواب‌آور که 10برابر "دیازپام" قدرت دارد از این دارو معمولاً برای تجاوز و بی‌هوش‌کردن افراد استفاده می‌شود 478 00:40:26,192 --> 00:40:29,859 .روفيلين؟ روفی؟ بهش "داروی ملاقات تجاوزگرانه" هم ميگن 479 00:40:30,989 --> 00:40:32,779 يعنی ميگی ديشب به من تجاوز شده؟ 480 00:40:33,106 --> 00:40:34,357 ...راستش 481 00:40:39,038 --> 00:40:42,061 فکر نمی‌کنم. اما يه نفر اين دارو رو .به خورد شما داده 482 00:40:42,452 --> 00:40:44,019 چيز عجيبی هم نيست که از ديشب .چيزی يادتون نياد 483 00:40:45,259 --> 00:40:48,586 دکتر، هيچ‌کدوم‌مون چيزی از ديشب يادمون نمياد، يادته؟ 484 00:40:50,175 --> 00:40:51,599 چطور ميشه يه نفر اين دارو رو به خورد همه ما بده؟ 485 00:40:52,441 --> 00:40:54,881 .من نگرانش نيستم .الان اون از بدن‌تون خارج شده 486 00:40:55,180 --> 00:40:56,417 .حالتون خوبه. من بايد برم 487 00:40:56,775 --> 00:40:58,144 .صبر کن، دکتر 488 00:40:58,144 --> 00:41:01,359 ديشب ما حرف خاصی نمی‌زديم؟ 489 00:41:01,523 --> 00:41:02,681 يا نمی‌گفتيم که می‌خوايم بريم يه جايی؟ 490 00:41:03,813 --> 00:41:05,572 .راستش يه چيزی بود 491 00:41:05,897 --> 00:41:08,149 شما ديشب داشتين .در مورد يه عروسی حرف می‌زدين 492 00:41:08,327 --> 00:41:10,896 آره. دوست‌مون "داگ" قراره فردا .ازدواج کنه 493 00:41:11,291 --> 00:41:13,458 .من می‌خوام پولمو پس بگيرم - .نه. سخت نگير - 494 00:41:13,676 --> 00:41:15,878 داشتين از يه عروسی حرف ميزدين که .ديشب، تازه ازش اومده بودين 495 00:41:16,115 --> 00:41:17,941 .توی يه کليسای کوچک 496 00:41:17,941 --> 00:41:19,855 شما داشتين می‌گفتين که ...اون عروسی چقدر حال داده 497 00:41:19,855 --> 00:41:20,902 .و ديوونه‌اش شده بودین... 498 00:41:21,940 --> 00:41:23,754 .اميدوارم بهتون کمک کرده باشم .واقعاً بايد برم 499 00:41:24,104 --> 00:41:26,460 اون کليسا رو می‌شناسی؟ می‌دونی کجاست؟ 500 00:41:26,460 --> 00:41:29,973 .آره. بالاتر یه نقشه بگير و برو گمشو 501 00:41:32,432 --> 00:41:33,715 .من يه دکتر هستم، نه يه راهنمای توريست 502 00:41:33,960 --> 00:41:37,069 خودتون درک کنین، باشه؟ .شما ديگه بزرگ شدين 503 00:41:49,739 --> 00:41:50,564 بچه رو چيکار کنم؟ 504 00:41:50,565 --> 00:41:53,036 .بذارش توی ماشين .تا 5 دقيقۀ ديگه بر می‌گرديم 505 00:41:53,037 --> 00:41:56,616 .ما يه بچه رو توی ماشين تنها نميذاريم - .چيزيش نميشه. من شيشه‌ها رو کشيدم بالا - 506 00:42:02,049 --> 00:42:04,534 اگه ما رو يادشون نياد چی؟ - .بايد بفهميم - 507 00:42:06,937 --> 00:42:08,253 .ببخشيد، آقا 508 00:42:10,980 --> 00:42:13,259 نگاشون کن. چي شده؟ دلتون برای من تنگ شده بود؟ 509 00:42:13,632 --> 00:42:16,638 .بازم می‌خوايین؟ بيا اينجا 510 00:42:16,960 --> 00:42:18,964 .اينو ببين .ديوونۀ احمق 511 00:42:19,379 --> 00:42:20,871 چه خبر؟ 512 00:42:21,444 --> 00:42:23,930 .گوش کن، می‌خوام يه چيزی بهت بگم ...من آدمای ديوونۀ زيادی توی زندگيم می‌شناسم 513 00:42:24,136 --> 00:42:29,178 اين ديوونه‌ترين و وحشی‌ترين .حرومزاده‌ايه که توی عمرم ديدم 514 00:42:29,431 --> 00:42:33,287 اين بشر ديوونه‌ست. چه خبر، دیوونۀ مادرجندۀ حرومزاده؟ 515 00:42:33,633 --> 00:42:35,232 .فکر کردم قراره بهم تجاوز کنه 516 00:42:35,667 --> 00:42:38,752 چی شده؟ ديگه "اِدی" رو دوست نداری؟ چرا بغلم نکردی؟ 517 00:42:38,752 --> 00:42:42,047 .نه. چيزی نيست، اِدی ...فقط 518 00:42:42,595 --> 00:42:45,495 ما فقط نمی‌تونيم به ياد بياريم که .ديشب اينجا چه اتفاقی افتاده 519 00:42:45,881 --> 00:42:48,402 اينجا يه عروسي بوده؟ شما اينجا عروسی می‌گيرين؟ 520 00:42:50,002 --> 00:42:51,344 .دارين منو مسخره می‌کنين 719 00:42:51,819 --> 00:42:54,988 ،من از این بچه‌ها خوشم میاد زولا" چیکار می‌کنی؟" 720 00:42:55,155 --> 00:42:57,699 ،برای دوستام چایی بیار .مقداری باقلوا، زود باش 721 00:42:57,866 --> 00:43:01,661 .باور نکردنیه، مرد. به این تیکه نگاه کن .کون قشنگ، اما کله پوک 722 00:43:01,829 --> 00:43:05,081 این وگاسه، شما بی‌بندوباری می‌خواهید، فراموشش کن .شما سکس می‌خوایین 723 00:43:05,249 --> 00:43:07,584 .اون اینجاست مرد .جورکردنش واسه من کاری نداره 724 00:43:07,751 --> 00:43:10,003 شما تیکه می‌خوایین؟ ...من می‌تونم بهتون تیکه‌های جیگری بدم 725 00:43:10,170 --> 00:43:12,005 .از بلوک شرق. مو لای درزش نمیره 726 00:43:12,172 --> 00:43:15,466 .تر و تمیز، تَنگ .تَنگ تا این اندازه، نوک پستون هم اینقدی 521 00:43:15,544 --> 00:43:18,348 .روشنه که اینجا بودیم .دنبال دوست‌مون، "داگ" می‌گرديم 522 00:43:18,490 --> 00:43:21,097 اونو يادت مياد؟ - .آره. اون کوچولو که شکل ميمون بود - 523 00:43:21,848 --> 00:43:23,266 تو اونو ديدی؟ - .البته - 524 00:43:23,383 --> 00:43:26,628 چيزی هست که بخوای درمورد اتفاقات ديشب بهمون بگی؟ 525 00:43:28,395 --> 00:43:29,773 شما هيچی يادتون نمياد؟ 526 00:43:34,407 --> 00:43:35,988 .تبريک ميگم، اِستو .تو ازدواج کردی 527 00:43:36,350 --> 00:43:38,527 .امکان نداره 528 00:43:39,712 --> 00:43:41,571 .خدای من - .اينو ببين - 529 00:43:45,697 --> 00:43:48,405 بايد بهت بگم که اينجا .خيلی احساس خوشبختی می‌کردی 530 00:43:49,839 --> 00:43:51,669 .همين. زندگی من تموم شد 531 00:43:52,131 --> 00:43:55,305 .اِستو، آروم باش. اتفاقيه که افتاده .مليسا هيچی دربارۀ اين نمی‌فهمه 532 00:43:55,581 --> 00:43:58,091 .اين اتفاق اصلاً نيفتاده .خودم درستش می‌کنم 533 00:43:59,849 --> 00:44:00,547 اينا چيه؟ 534 00:44:00,853 --> 00:44:02,470 .جعبه‌های مخصوص .چيزيه که شما سفارش دادين 535 00:44:02,807 --> 00:44:04,921 .فنجانِ قهوه دارم 536 00:44:05,307 --> 00:44:06,822 .کلاه بيس‌بال 537 00:44:07,278 --> 00:44:10,634 و تقويمی که با عکس از .اِستو و "جيد" پُر شده 538 00:44:10,937 --> 00:44:12,893 اسمش "جِيد" هست؟ - .آره، اون خيلی زيباست - 539 00:44:13,190 --> 00:44:17,059 .تميز. خوشگل. سينه‌هاش اين شکليه .اما فکر کنم به خاطر اين بود که يه بچه داشت 540 00:44:17,354 --> 00:44:19,604 .اينم از بچه - .کارلوس - 541 00:44:19,941 --> 00:44:22,717 .اِدی، مسئله اينه .ما ديشب يه اشتباهاتی کرديم 542 00:44:22,973 --> 00:44:24,635 .بايد سريعاً اين ازدواج رو باطل کنيم 543 00:44:24,635 --> 00:44:26,463 شما تو کار طلاق هم هستین؟ - .البته که اين کارو براتون می‌کنم - 544 00:44:26,779 --> 00:44:28,170 قلب منو می‌شکونه و .منو خيلی ناراحت می‌کنه 545 00:44:28,205 --> 00:44:30,321 اما مشکلی نيست. براتون يه قيمت .خوب تعيين می‌کنم 546 00:44:30,727 --> 00:44:34,242 .نمی‌تونم فقط با اون اين کارو بکنم .هر دو بايد باشن. زنش هم بايد باشه 547 00:44:34,401 --> 00:44:35,660 .مشکلی نيست. خوبه 548 00:44:36,090 --> 00:44:36,734 خوب نيست، اِستو؟ 549 00:44:37,288 --> 00:44:39,339 بس کن، رفيق. احتمالاً اون .ميدونه که "داگ" کجاست 550 00:44:39,664 --> 00:44:40,826 .عاليه - .بسيارخب - 551 00:44:43,296 --> 00:44:45,664 ما آدرس اونو می‌خوايیم. ممکنه توی فرم‌هايی که پر کرده، نوشته باشه؟ 552 00:44:45,630 --> 00:44:46,454 .البته 553 00:44:47,481 --> 00:44:49,711 .ببخشيد تو چِت شده؟ 554 00:44:50,100 --> 00:44:52,662 .برو اون فرم‌ها رو بيار .من تمام عمر منتظر تو بودم 555 00:44:53,059 --> 00:44:54,440 .زودباش. عجله کن- .باشه. دارم می‌رم- 762 00:44:54,608 --> 00:44:56,818 .و مقداری باقلوا بیار لطفاً 556 00:45:00,634 --> 00:45:02,341 فيل، ماشين بابام چی ميشه؟ 557 00:45:02,614 --> 00:45:04,292 .مطمئنم که دست "داگ" هست .اونو پيدا می‌کنيم 558 00:45:05,176 --> 00:45:07,157 من پيشنهاد می‌کنم که ماشين پليس .و هرچی که توشه رو آتيش بزنيم 559 00:45:09,464 --> 00:45:11,321 آتيش بزنيم؟ تو کی هستی؟ 560 00:45:11,842 --> 00:45:15,294 نمی‌دونم، فيل. شايد کسی هستم که .با چندين غريبه ازدواج کرده 561 00:45:16,236 --> 00:45:19,860 .اين شرايط، خيلي افتضاحه 562 00:45:21,122 --> 00:45:27,757 .اين فنجان‌ها. اين کلاه‌ها. اين ماشين .همۀ اينا مدارک، اثباتِ شبی هستن که هرگز اتفاق نيفتاده 563 00:45:28,135 --> 00:45:30,335 .به‌خاطر همینه که ميگم همشونو آتيش بزنيم 564 00:45:31,038 --> 00:45:32,846 .من يه معلم مدرسه هستم .من خانواده دارم 565 00:45:32,940 --> 00:45:35,293 من می‌تونم همه چيز رو ماست‌مالی کنم. اما نمی‌تونم .يه ماشين پليسِ لعنتی رو آتيش بزنم 566 00:45:35,838 --> 00:45:36,896 .باشه. پس خودم اين کارو می‌کنم 567 00:45:37,148 --> 00:45:38,949 می‌تونم کمکت کنم؟ - .آره، ممنون - 567 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 تو دقیقاً چطوری می‌خوایی این کارو انجام بدی؟ 567 00:45:40,821 --> 00:45:44,407 ،آسونه، تو فقط باید یه موش صحرایی رو بگیری و نفت بریزی روش ... و آتیشش بزنی بعد بذاریش اون تو 776 00:45:44,575 --> 00:45:46,242 بعدش دود میشه میره هوا... 777 00:45:46,410 --> 00:45:47,785 چی؟ موش؟- .آره، آره- 778 00:45:47,953 --> 00:45:50,496 با یه راکون خونگی هم میشه... .اما زحمتش زیاده 779 00:45:50,664 --> 00:45:52,832 ...اگه تو بخوای- حالا خونگی بودنش مهمه؟- 780 00:45:53,000 --> 00:45:56,335 ،آره، چون اگه خونگی نباشه !نمی‌تونه نفت رو بخوبی جذب کنه 568 00:45:57,746 --> 00:46:01,054 لعنتی. اون داگه؟ - .من که موبايل ندارم - 569 00:46:01,507 --> 00:46:02,356 .مليسا 570 00:46:02,824 --> 00:46:05,218 .جواب نده - .بايد جواب بدم. تا الان هم دوبار بهم زنگ زده بوده - 571 00:46:06,486 --> 00:46:08,243 عزيزم. حالت چطوره؟ 572 00:46:08,807 --> 00:46:11,602 بالاخره پيدات کردم. اين دفعه سومه .که بهت زنگ ميزنم 573 00:46:11,937 --> 00:46:14,607 .می‌دونم. اينجا اصلاً آنتن نميده 574 00:46:14,960 --> 00:46:19,040 .فکر کنم اين درخت‌های "سکويا" جلوی سيگنال‌ها رو بگيره - .ازشون متنفرم - 575 00:46:19,645 --> 00:46:20,846 ديشب چطور بود؟ 576 00:46:21,169 --> 00:46:23,987 خيلی خوب بود. اينجا خيلی .ساکته. خيلی خوش گذشت 577 00:46:24,394 --> 00:46:29,342 .خيلی خوبه - .ما همۀ محصولات کارخونۀ اونا رو ديديم - 578 00:46:31,435 --> 00:46:33,457 خيلی خوب ميشد اگه می‌تونستم .خودم به اين بچه شير بدم 579 00:46:37,294 --> 00:46:40,452 .الان هم می‌خوايم بريم سوار تراکتور بشيم .پس ديگه بايد برم 580 00:46:40,826 --> 00:46:42,111 تراکتورسواری؟ - .آره، عزيزم - 581 00:46:44,432 --> 00:46:45,274 .از ماشين پياده شين 582 00:46:45,681 --> 00:46:47,747 صدای چی بود؟ - .اونا تراکتور رو روشن کردن - 583 00:46:47,921 --> 00:46:48,696 .فکر کنم صدا از اِگزوزش بود 584 00:46:48,969 --> 00:46:49,779 اون کدوم گوريه؟ 585 00:46:50,044 --> 00:46:53,821 آروم باش. فکر کنم ما هم .دنبال همون يارو هستيم 586 00:46:55,501 --> 00:46:56,732 چي کار می‌کنی؟ 587 00:46:57,202 --> 00:46:59,708 تو کدوم گوری هستی؟ اون صدای بچه بود؟ 588 00:46:59,982 --> 00:47:03,139 چرا بايد صدای بچه باشه؟ .ما توی کارخونۀ شراب‌سازی هستيم. صدای يه بزغاله بود 589 00:47:03,139 --> 00:47:03,760 اون کجاست؟ 590 00:47:04,057 --> 00:47:06,208 .نمی‌دونم داری دربارۀ چی حرف ميزنی 591 00:47:06,747 --> 00:47:09,109 آقا، ميشه اون تراکتور رو روشن کنی تا از اينجا بريم؟ 592 00:47:09,463 --> 00:47:11,366 .سعيم رو می‌کنم اما جلومونو گرفتن 593 00:47:11,664 --> 00:47:13,667 خدای من. اونجا چه خبره، اِستو؟ 594 00:47:14,037 --> 00:47:16,059 !يه بچه توی ماشينه 595 00:47:16,159 --> 00:47:17,486 .يه نفر گفت بچه 596 00:47:17,743 --> 00:47:19,435 .از ماشين پياده شو - .يه بچه بزغاله هست - 597 00:47:19,860 --> 00:47:22,051 چينی‌ها، چرا دارين برای کار من دردسر درست می‌کنين؟ 598 00:47:22,052 --> 00:47:23,146 .از اينجا برو گمشو 599 00:47:23,397 --> 00:47:26,306 .فيل، اون يه تفنگ داره - .می‌دونم که تفنگ داره - 600 00:47:26,647 --> 00:47:27,423 .بعداً بهت زنگ ميزنم 601 00:47:32,548 --> 00:47:34,861 .اونا اِدی رو زدن - .لعنتی - 602 00:47:40,649 --> 00:47:42,209 .برو، برو، برو 603 00:47:47,984 --> 00:47:50,783 .خيلي جدی بود اونا کی بودن؟ 604 00:47:51,119 --> 00:47:53,250 .همه چيز درست ميشه .همه چيز درست ميشه 605 00:47:53,470 --> 00:47:55,202 چه اتفاقي داره ميفته؟ 606 00:47:56,357 --> 00:47:57,601 .من نظری ندارم 607 00:48:04,406 --> 00:48:06,047 چرا نمیذاری بره روی پيغام‌گير؟ 608 00:48:09,437 --> 00:48:11,260 .خيلي خندۀ مسخره‌ای بود 609 00:48:14,296 --> 00:48:18,565 تد دانسون"، "مگنون" و يه" .بازيگر يهودی اينجا زندگی ميکنن 610 00:48:19,441 --> 00:48:22,712 خفه شو، آلن. کدوم اتاق بود؟ - .825 - 611 00:48:24,021 --> 00:48:24,931 .به اونم گفتم 612 00:48:26,788 --> 00:48:27,763 .پيداش کردم. بعداً بهت زنگ ميزنم 613 00:48:28,356 --> 00:48:30,291 .خدايا شکرت. با باباش اومده 614 00:48:30,690 --> 00:48:31,976 .داشتم ديوونه می‌شدم 615 00:48:32,388 --> 00:48:33,828 .دلم برات تنگ شده بود، عزيزم 616 00:48:34,984 --> 00:48:36,113 .عزيزم، دلم برای تو هم تنگ شده بود 617 00:48:42,988 --> 00:48:44,696 چه اتفاقی برای شما افتاده؟ 618 00:48:44,893 --> 00:48:46,740 راستش اميدوار بوديم که تو .بتونی بهمون بگی 619 00:48:47,049 --> 00:48:48,511 منظورت چيه؟ .من امروز صبح بيدار شدم 620 00:48:48,511 --> 00:48:51,926 رفتم براتون قهوه درست کردم و .وقتی برگشتم، شما رفته بودين 621 00:48:53,886 --> 00:48:55,448 چرا اینقدر ساکتی؟ 622 00:48:56,543 --> 00:48:57,713 .من ساکت نيستم 623 00:48:58,668 --> 00:48:59,566 .خيلي جذابه 624 00:48:59,815 --> 00:49:02,276 .بايد به "تايلر" غذا بدم .بياين تو، بچه‌ها 625 00:49:05,042 --> 00:49:07,202 شنيدی؟ .اسم اون بچه "تايلر" هست 626 00:49:08,210 --> 00:49:10,034 .منم فکر کردم "کارلوس" بيشتر بهش مياد 627 00:49:14,449 --> 00:49:17,026 چه خبر؟ .شما خيلی عجيب‌غريب شدين 628 00:49:17,933 --> 00:49:20,490 اسمت "جِيد" بود، درسته؟ - .خيلی بامزه بود، فيل - 629 00:49:21,404 --> 00:49:22,510 .درسته، جِيد 630 00:49:23,205 --> 00:49:24,331 دوست‌مون، "داگ" رو يادت مياد؟ 631 00:49:24,804 --> 00:49:26,751 شوخی می‌کنی؟ اون بهترين مردی بود .که توی مراسم عروسی ما بود 632 00:49:26,945 --> 00:49:29,767 درسته. ما نمی‌تونيم پيداش کنيم .و يه کم نگرانش شديم 633 00:49:29,925 --> 00:49:33,169 .خدای من .داگ خيلی باحال بود 634 00:49:37,733 --> 00:49:39,731 .من ميرم تميزش کنم .بابا منظوری نداشت 635 00:49:41,147 --> 00:49:42,629 .خدای من 636 00:49:42,757 --> 00:49:44,938 چيکار می‌کنی؟ .بايد با همديگه حلش کنيم 637 00:49:44,938 --> 00:49:47,668 .لعنتی - .اون خيلی جذابه. بايد به خودت افتخار کنی - 638 00:49:47,862 --> 00:49:50,137 .حلقۀ مادربزرگم رو دستش کرده 639 00:49:50,327 --> 00:49:52,101 .حلقه‌ای که قرار بود به "مليسا" بدم 640 00:49:52,102 --> 00:49:53,877 حلقۀ هولوکاست مادربزرگم رو يادت مياد؟ 641 00:49:54,632 --> 00:49:55,612 .دستِ اونه 642 00:49:56,614 --> 00:49:58,311 نمی‌دونستم که توی هولوکاست هم .حلقه پخش می‌کنن 643 00:50:00,177 --> 00:50:02,185 .اون خوبه - .خوبه - 644 00:50:02,908 --> 00:50:04,339 .فقط گرسنه بود. همين 645 00:50:04,948 --> 00:50:08,498 دربارۀ ديشب. آخرين‌باری که داگ رو ديدی، يادت مياد؟ 646 00:50:09,336 --> 00:50:10,688 .من از عروسی به بعد، اونو نديدم 647 00:50:11,068 --> 00:50:12,161 .عروسی. خوبه 648 00:50:15,262 --> 00:50:16,267 ساعت چند بود؟ 649 00:50:21,098 --> 00:50:24,319 .فکر کنم حدود "يک" بود. چون من بايد برمی‌گشتم .من شيفت بودم 650 00:50:24,601 --> 00:50:27,542 و وقتی از اونجا اومدم بيرون، با تايلر .به سمت هتل رفتم 651 00:50:27,798 --> 00:50:29,279 و "داگ" هم اونجا بود؟ 652 00:50:29,417 --> 00:50:31,239 .من "داگ" رو نديدم .چون شما قاطی بودين 653 00:50:31,239 --> 00:50:35,009 .اتاق خيلی بهم ريخته بود .به خاطر همين فقط رفتم پيش اِستو 654 00:50:39,193 --> 00:50:40,377 .يه سؤال دارم 655 00:50:40,684 --> 00:50:43,448 .صحبت شيفت شد اين يعنی که تو يه پرستاری؟ 656 00:50:44,130 --> 00:50:46,133 يا ورق‌پخش‌کن قمار؟ 657 00:50:46,568 --> 00:50:48,642 .تو که می‌دونی. من يه رقاص برهنه هستم 658 00:50:49,455 --> 00:50:53,216 راستش از من محافظت ميشه اما اين جور رقص .راه خيلی خوبی برای پيدا کردن مشتريه 659 00:50:54,097 --> 00:50:55,434 .خيلی باهوشی 660 00:50:55,434 --> 00:50:56,019 .زرنگ 661 00:50:56,309 --> 00:50:58,773 .اما اينا مال گذشته‌ست .الان من با يه دکتر ازدواج کردم 662 00:51:00,003 --> 00:51:01,114 .من فقط يه دندانپزشکم 663 00:51:02,843 --> 00:51:05,248 !پليس. بی‌حرکت 664 00:51:05,248 --> 00:51:07,101 .بچه رو خفه‌کن 665 00:51:07,424 --> 00:51:08,959 .باشه 666 00:51:16,215 --> 00:51:18,468 ،بعد از دستگير کردن اونا ...مياريم‌شون اينجا 667 00:51:18,468 --> 00:51:21,881 تا مأمورای پليس... .ازشون بازجويی کنن 668 00:51:22,187 --> 00:51:25,572 باور کنين، بچه‌ها. هيچ‌کس دوست نداره .که روی اين صندلی‌ها بشينه 669 00:51:25,822 --> 00:51:28,125 .به اينجا ميگيم سرزمين بازنده‌ها 670 00:51:29,761 --> 00:51:31,011 .دنبالم بياين 671 00:51:38,052 --> 00:51:38,983 .الو 672 00:51:39,418 --> 00:51:41,797 .سلام، تريسی. من "فيل" هستم 673 00:51:42,088 --> 00:51:43,756 سلام، فيل. شما کجايين؟ 674 00:51:44,092 --> 00:51:46,788 .توی چشمۀ آبِ گرم هتل هستيم 675 00:51:47,077 --> 00:51:49,727 .خوبه. من هم دارم آفتاب می‌گيرم داگ اونجاست؟ 676 00:51:50,015 --> 00:51:51,788 .البته که اينجاست چرا نبايد اينجا باشه؟ 677 00:51:52,157 --> 00:51:54,119 .فقط نمی‌دونم چرا تو به من زنگ زدی 678 00:51:56,056 --> 00:52:00,341 ما يه قرار گذاشتيم که با دوست‌دخترها .يا زن‌هامون حرف نزنيم 679 00:52:00,926 --> 00:52:02,555 .داريم به مال همديگه زنگ می‌زنيم 680 00:52:03,435 --> 00:52:05,105 باشه. چه خبر؟ 681 00:52:05,529 --> 00:52:08,913 اينو باورت نميشه. ما يه شب ديگه .هم توی هتل می‌مونيم 682 00:52:09,183 --> 00:52:09,816 واقعاً؟ 683 00:52:10,121 --> 00:52:13,248 .آره. اتاق‌مون خيلي باحاله .آدم ديوونه ميشه 684 00:52:13,318 --> 00:52:16,825 .يه عالمه خدمتکار و پيشخدمت اينجاست 685 00:52:17,590 --> 00:52:18,951 پس تصميم گرفتيم که يه شب ...ديگه اينجا بمونيم و بعد 686 00:52:19,254 --> 00:52:21,446 .صبح با آرامشِ کامل برگرديم... 687 00:52:21,997 --> 00:52:24,857 می‌خوايین يه شب ديگه بمونين؟ .اما مراسم که فرداست 688 00:52:25,069 --> 00:52:27,281 به خاطر همينه که صبح خيلی زود ...می‌خوايیم بيدار شيم 689 00:52:27,504 --> 00:52:28,672 .خيلی زود هم برگرديم... 690 00:52:29,099 --> 00:52:31,017 باشه. مطمئنی که پيشنهاد خوبيه؟ 691 00:52:31,248 --> 00:52:34,063 .ونک، پرايس، گارنر. اتاق 3 692 00:52:34,440 --> 00:52:36,123 .باشه، تريسی. من بايد برم .بعداً بهت زنگ می‌زنم 693 00:52:40,417 --> 00:52:42,731 .زود باشين - .بچرخ - 694 00:52:45,106 --> 00:52:47,639 .يه لحظه صبر کن - .من ميرم - 695 00:52:51,558 --> 00:52:52,535 .بريم 696 00:53:00,150 --> 00:53:04,362 آقايون. هم براتون خبر های خوب داريم .و هم خبر های بد 697 00:53:04,683 --> 00:53:06,730 .خبر خوب اينه که "مرسدس" شما رو پيدا کرديم 698 00:53:07,844 --> 00:53:09,284 .خبر خيلی خوبيه 699 00:53:10,004 --> 00:53:11,216 .الان توقيف هست 700 00:53:12,143 --> 00:53:16,353 ما اونو ساعت 5 صبح وسط .بلوار لاس‌وگاس پيدا کرديم 701 00:53:17,542 --> 00:53:20,689 .عجيبه - .آره، عجيبه - 702 00:53:21,432 --> 00:53:23,160 .يه يادداشت هم روش بود 703 00:53:23,747 --> 00:53:27,802 ،نوشته "پارکومتر پيدا نکرديم ."اما 4 دلار براتون گذاشتيم 704 00:53:29,960 --> 00:53:31,686 ...خبر بد هم اينه که 705 00:53:32,050 --> 00:53:34,461 نتونستيم زودتر از دوشنبه صبح... .براتون وقت دادگاه بگيريم 706 00:53:37,060 --> 00:53:39,388 .سرکار، اين غيرممکنه 707 00:53:39,571 --> 00:53:41,486 ما بايد فردا برای يه عروسی .بريم لس‌آنجلس 708 00:53:41,799 --> 00:53:43,363 .شما يه ماشين پليس دزديدين 709 00:53:43,637 --> 00:53:46,760 .ما هيچی ندزديديم .ما اونو پيدا کرديم 710 00:53:47,121 --> 00:53:50,267 در نتيجه بايد يه پاداش يا يه .چیزی توی همین مایه‌ها هم بهمون بدين 711 00:53:50,803 --> 00:53:53,902 .من احمق‌هايی مثل شما رو هر روز می‌بينم - .هر روز - 712 00:53:54,237 --> 00:53:56,632 .بريم لاس‌وگاس. بريم مست کنيم 713 00:53:58,624 --> 00:54:01,129 بيا يه ماشين پليس بدزديم .چون خيلی بهمون خوش می‌گذره 714 00:54:01,520 --> 00:54:03,422 !فکر کردين می‌تونين از دستمون خلاص شين؟ اينجا نه 715 00:54:04,019 --> 00:54:05,123 !اينجا نه 716 00:54:09,394 --> 00:54:10,994 ...قربان 717 00:54:11,331 --> 00:54:16,403 .فکر می‌کنم اون ماشين مال يکی از شما باشه - .آره - 718 00:54:18,221 --> 00:54:19,479 .من يه پليس نيستم 719 00:54:19,848 --> 00:54:20,998 .من قهرمان نيستم 720 00:54:21,316 --> 00:54:22,798 .من يه معلم مدرسه‌ام 721 00:54:23,950 --> 00:54:26,832 اما اگه يکی از بچه‌های من ...توی اردوی مدرسه گم بشه 722 00:54:28,140 --> 00:54:29,857 .اين برای من خيلی بد ميشه... 723 00:54:31,232 --> 00:54:32,489 می‌خوای به چی برسی؟ 724 00:54:32,489 --> 00:54:33,745 آره، فيل. می‌خوای به چی برسی؟ 725 00:54:34,176 --> 00:54:36,059 .هيچ‌کس نمی‌خواد توی دردسر بيفته 726 00:54:36,733 --> 00:54:37,917 .ما بايد بريم عروسی 727 00:54:38,214 --> 00:54:41,444 شا دوست ندارين کسی بهتون بگه که ...ما يه توريست بيچاره هستيم 728 00:54:41,727 --> 00:54:43,805 .و می‌خوايیم يک شب ماشين پليس شما رو قرض بگيريم... 729 00:54:44,489 --> 00:54:48,920 .من ميگم، ما می‌تونيم يه معامله با هم بکنيم .حتماً می‌تونيم، خانم 730 00:54:50,349 --> 00:54:51,297 چی ميگين؟ 731 00:55:01,322 --> 00:55:02,392 .بذارين يه سؤال ازتون بپرسم 732 00:55:02,739 --> 00:55:07,594 شما بيماری قلبی يا يه همچين چيزی ندارين!؟ 733 00:55:09,962 --> 00:55:10,700 .نه 734 00:55:10,700 --> 00:55:13,197 باشه، بچه‌ها. امروز يه .کلاس واقعی دارين 735 00:55:13,511 --> 00:55:16,480 ...اين آقايون داوطلب شدن که نشون بدن 736 00:55:16,784 --> 00:55:19,339 يه اسلحۀ گيج‌کننده چگونه برای رام‌کردن... .يه مجرم به کار ميره 737 00:55:21,040 --> 00:55:21,628 چی؟ 738 00:55:22,279 --> 00:55:23,895 .دو راه برای استفاده از اسلحه گيج‌کننده وجود داره 739 00:55:24,303 --> 00:55:25,497 .از نزديک و خيلی شخصی 740 00:55:28,914 --> 00:55:31,411 .يا شليک‌کردن از فاصلۀ دور 741 00:55:32,426 --> 00:55:34,592 کسی داوطلب ميشه که اين کارو بکنه؟ 742 00:55:35,041 --> 00:55:37,085 .تو بيا، خانم جوان .بيا اينجا 743 00:55:38,686 --> 00:55:39,799 .بيا، خوش‌تيپ .بيا 744 00:55:40,810 --> 00:55:42,631 .تو رو نگفتم، خيکي .برو عقب 745 00:55:42,631 --> 00:55:43,971 .تو، خوشگله 746 00:55:45,266 --> 00:55:49,131 خيلی ساده‌ست. فقط بايد هدف‌گيری کنی .و بعد شليک کنی 747 00:55:52,421 --> 00:55:53,757 .تو که نمی‌خوای اين کارو بکنی 748 00:55:54,110 --> 00:55:55,916 .تو می‌تونی. فقط تمرکز کن 749 00:55:56,314 --> 00:55:59,194 .به حرفای اين ديوونه گوش نکن .يه کم فکر کن 750 00:55:59,194 --> 00:55:59,899 !تمومش کن 751 00:56:05,299 --> 00:56:07,058 .درست زدی به هدف .عالي بود 752 00:56:08,653 --> 00:56:11,561 .خيلي خب، براش دست بزنين - .عالی بود - 753 00:56:13,786 --> 00:56:16,501 .عالی بود. آفرين 754 00:56:17,231 --> 00:56:19,004 .هنوز يه هدف ديگه هم داريم 755 00:56:19,207 --> 00:56:20,695 کسی نمی‌خواد تيراندازی کنه؟ 756 00:56:23,081 --> 00:56:24,764 تو چطور، مرد بزرگ؟ .بيا اينجا 757 00:56:42,091 --> 00:56:44,904 .باشه. بذار يه کم توضيح بدم .هدف‌گيری کن و بعد شليک کن 758 00:56:49,498 --> 00:56:53,135 .خودشه. خوشم مياد .عاشق اين‌جور کارا هستم 759 00:56:54,033 --> 00:56:54,932 .رفتی روی سرش. خوبه 760 00:56:56,179 --> 00:57:00,454 .الان 50000 ولت رو در دست داری، کوچولو .اصلاً از اين کار نترس 761 00:57:03,618 --> 00:57:06,259 .توی صورتش 762 00:57:09,042 --> 00:57:10,972 .هنوز داره مقاومت می‌کنه 763 00:57:13,125 --> 00:57:14,621 .آروم باشين. سخت نگيرين 764 00:57:15,457 --> 00:57:18,138 قبلاً هم اين‌طور شده. اون فقط يه کم .انرژی اضافی نياز داره 765 00:57:19,246 --> 00:57:19,929 .بفرماييد 766 00:57:22,209 --> 00:57:24,806 بعضيا که گنده‌ترن بايد دوتا .تير بهشون بزنی تا بيفتن 767 00:57:25,598 --> 00:57:27,539 خب، بچه‌ها. کی می‌خواد اثر انگشت اونا رو بگيره؟ 768 00:57:28,124 --> 00:57:28,939 .باشه. بياين 769 00:57:30,318 --> 00:57:31,694 .لعنت به اونا 770 00:57:32,220 --> 00:57:33,425 می‌شنوی؟ 771 00:57:33,639 --> 00:57:36,124 مزخرف بود. من به همه ميگم .که ما يه ماشين پليس دزديديم 772 00:57:36,419 --> 00:57:38,309 .اون گذاشت بريم ديگه برای کی مهمه؟ 773 00:57:38,567 --> 00:57:42,002 .برای من مهمه. تو نمی‌توني اون کارو بکنی .تو نمی‌تونی به پليس هم رشوه بدی 774 00:57:42,311 --> 00:57:44,611 .فقط به خاطر اينکه فکر می‌کنی جالبه 775 00:57:44,749 --> 00:57:46,138 .پليس‌ها خيلي بی‌رحم هستن 776 00:57:50,008 --> 00:57:54,235 من ميرم يه نوشابه بگيرم. شما چيزی نمی‌خوایين؟ - .نه - 777 00:57:58,258 --> 00:58:00,804 اين چرا خفه نميشه؟ .خدای من 778 00:58:03,385 --> 00:58:05,085 آلن، تو خوبی؟ 779 00:58:06,690 --> 00:58:08,482 .فقط نگرانم 780 00:58:10,055 --> 00:58:11,828 اگه يه اتفاقی برای "داگ" افتاده باشه چی؟ .يه اتفاق بد 781 00:58:12,206 --> 00:58:13,657 .بس کن، تو نبايد اين‌طوری فکر کنی 782 00:58:14,474 --> 00:58:15,432 اگه مرده باشه چی؟ 783 00:58:16,482 --> 00:58:19,817 نمی‌تونم تحمل کنم که يکی از نزديکانم رو .دوباره از دست بدم. خيلی دردناکه 784 00:58:20,813 --> 00:58:22,507 .وقتی بابابزرگم مُرد، خيلي ناراحت بودم 785 00:58:22,903 --> 00:58:23,896 متأسفم. اون چطوری مُرد؟ 786 00:58:24,746 --> 00:58:26,735 .جنگ جهانی دوم - توی جنگ مرد؟ - 787 00:58:27,530 --> 00:58:30,775 .نه، داشت توی "ورمانت" اسکی می‌کرد .اونم درست وسط جنگ جهانی دوم 788 00:58:31,987 --> 00:58:34,562 .آلن، حال "داگ" خوبه 789 00:58:35,038 --> 00:58:37,355 پس چرا تا حالا زنگ نزده؟ - .نمی‌دونم. بايد بفهميم - 790 00:58:38,949 --> 00:58:43,245 يه چيزی بهتون بگم. شرط می‌بندم .که ماشين‌مون داغون شده 791 00:58:43,245 --> 00:58:44,247 .اِستو، الان نه 792 00:58:44,507 --> 00:58:47,365 جدی ميگم، چقدر شرط می‌بندی؟ .اون داغون شده 793 00:58:47,365 --> 00:58:50,852 .کافيه. آلن جداً نگرانه .حالش رو بدتر از اين نکن 794 00:58:55,487 --> 00:58:56,445 .معذرت می‌خوام، آلن 795 00:58:58,016 --> 00:59:01,647 ما توی ماشين دنبال سرنخ می‌گرديم .و همه چيز درست ميشه 796 00:59:03,111 --> 00:59:04,955 .لعنتی. نمی‌تونم ببينم 797 00:59:07,779 --> 00:59:09,228 .نگاه نمی‌کنم 798 00:59:12,356 --> 00:59:13,298 .خدايا شکرت 799 00:59:17,136 --> 00:59:18,494 .اون سالمه 800 00:59:25,466 --> 00:59:26,735 چيزی پيدا نکردين؟ 801 00:59:27,056 --> 00:59:28,098 .يه سيگار پيدا کردم 802 00:59:28,439 --> 00:59:33,888 .من يه کفش سياه پيدا کردم - کفش زنانه؟ - .نمی‌دونم - 803 00:59:34,274 --> 00:59:37,287 مال کيه؟ - .نمی‌دونم. مردانه، سايز 6 - 804 00:59:37,805 --> 00:59:38,590 .عجيبه 805 00:59:38,967 --> 00:59:40,111 اين چيه؟ پوست مار؟ 806 00:59:40,378 --> 00:59:42,029 .بس کن 807 00:59:42,426 --> 00:59:43,686 .اون يه کاندوم استفاده شده‌ست، آلن 808 00:59:46,404 --> 00:59:47,277 .بندازش بيرون 809 00:59:49,873 --> 00:59:51,385 .يه چيزی روی منه 810 00:59:54,263 --> 00:59:55,322 .بندازش بيرون 811 00:59:57,642 --> 00:59:59,223 .خدای من 812 00:59:59,839 --> 01:00:03,300 شما چِتون شده؟ .ما بايد با هم متحد باشيم 813 01:00:06,224 --> 01:00:06,966 صدای چی بود؟ 814 01:00:08,437 --> 01:00:09,784 .توی صندوق عقب 815 01:00:10,133 --> 01:00:11,413 .داگ توی صندوق‌عقبه 816 01:00:11,858 --> 01:00:15,509 .لعنتی 817 01:00:15,872 --> 01:00:17,406 .بازش کن - .باشه - 818 01:00:24,414 --> 01:00:26,229 .لطفاً تمومش کن 819 01:00:35,249 --> 01:00:36,321 .من با توام 820 01:00:37,037 --> 01:00:38,215 می‌خوای به من تجاوز کنی!؟ 821 01:00:38,716 --> 01:00:39,600 .هيچ‌کس نمی‌خواد به تو تجاوز کنه 822 01:00:39,859 --> 01:00:42,752 ما طرف تو هستيم. من از .گودزيلا متنفرم. من هم ازش متنفرم 823 01:00:44,483 --> 01:00:45,749 .اون شهرها رو نابود می‌کنه 824 01:00:46,055 --> 01:00:47,193 .خواهش می‌کنم 825 01:00:47,768 --> 01:00:50,275 .اين تقصير تو نيست .من يه شلوار برات پيدا می‌کنم 826 01:00:55,933 --> 01:00:57,538 اون ديگه چه کوفتی بود؟ 827 01:01:00,212 --> 01:01:01,280 .من خون‌ريزیِ داخلی دارم 828 01:01:02,276 --> 01:01:03,530 .لطفاً با اورژانس تماس بگير 829 01:01:04,863 --> 01:01:10,152 .خيلی عوضی بود .اون کی بود؟ خيلی بدجنس بود 830 01:01:12,861 --> 01:01:14,384 بچه‌ها يه چيزی هست که بايد .بهتون بگم 831 01:01:16,582 --> 01:01:19,754 ،ديشب روی پشت‌بوم ...قبل از اينکه بريم بيرون 832 01:01:21,473 --> 01:01:23,780 .من يه چيزی توی آبجوها ريختم... 833 01:01:25,131 --> 01:01:25,504 چی؟ 834 01:01:25,939 --> 01:01:27,996 .معذرت می‌خوام، بچه‌ها. غلط کردم 835 01:01:29,069 --> 01:01:30,335 تو مواد مخدر به خوردمون دادی؟ 836 01:01:30,789 --> 01:01:34,270 .نه، مواد مخدر نبود .بهم گفتن که "اِکستازی" هست 837 01:01:35,474 --> 01:01:37,018 کی بهت گفته بود که اون "اِکستازی" هست؟ 838 01:01:38,059 --> 01:01:39,836 اون کسی که توی فروشگاه .مشروب‌فروشی، ازش خريدم 839 01:01:40,184 --> 01:01:41,524 چرا می‌خواستی بهمون "اِکستازی" بدی؟ 840 01:01:41,892 --> 01:01:43,140 ...چون می‌خواستم همگی خوش بگذرونيم 841 01:01:43,556 --> 01:01:46,592 .و می‌دونستم که خودتون قبول نمی‌کنين... .فقط يه دونه توی هر کدوم ريختم 842 01:01:46,897 --> 01:01:48,706 .بارها شده که خودم شبی سه‌تا قرص بخورم 843 01:01:49,550 --> 01:01:52,395 .اما اون "اِکستازی" نبود، آلـن .اون "روفيز" بود 844 01:01:52,622 --> 01:01:54,514 فکر می‌کنی می‌دونستم، اِستـو؟ 845 01:01:54,996 --> 01:01:57,733 .اون کسی که ازش خریدم، به نظر آدم واردی ميومد 846 01:01:57,893 --> 01:02:01,250 ببخشيد. منظورت اينه که اون ساقی که توی مشروب‌فروشی اينو ازش خريدی، آدم خوبی نبود؟ 847 01:02:01,535 --> 01:02:03,647 .فقط آروم باش - .خودت آروم باش - 848 01:02:03,931 --> 01:02:07,846 .اون ما رو چيزخور کرده. دندونِ من افتاده .من با يه هرزه ازدواج کردم 849 01:02:08,047 --> 01:02:09,607 .چطور جرأت می‌کنی؟ اون زن فوق‌العاده‌ايه 850 01:02:09,880 --> 01:02:13,177 .تو خيلی احمقی - .حرفات خيلی توهين‌آميزه - 851 01:02:13,177 --> 01:02:14,240 .لعنت به تو 852 01:02:15,015 --> 01:02:16,555 .يه نفس عميق بکش 853 01:02:18,503 --> 01:02:20,021 .اين چيز خوبيه، بچه‌ها 854 01:02:20,418 --> 01:02:23,225 حداقل می‌دونيم که کسی که ما رو .چيزخور کرده، يه غريبه نبوده 855 01:02:24,058 --> 01:02:26,729 .حق با توئه، فيل .اين خيلی خوبه 856 01:02:28,075 --> 01:02:29,407 .الان شرايط‌مون خيلي بهتر شده 857 01:02:30,834 --> 01:02:33,619 يه چيزی هست که می‌خواستم .يادتون بندازم 858 01:02:34,070 --> 01:02:38,473 بهترين دوست ما، "داگ" ممکنه که الان ...زير خاک دفن شده باشه 859 01:02:38,738 --> 01:02:41,396 .در حالی‌که فردا عروسی‌شه... 860 01:02:41,831 --> 01:02:43,509 .اصلاً دوست‌داشتنی نيست - .اما حقيقت داره - 861 01:02:43,891 --> 01:02:46,956 اين کمکی نمی‌کنه. بايد .با هم باشيم، بچه‌ها 862 01:02:48,188 --> 01:02:51,291 بايد برگرديم هتل تا ...من چند تا زنگ بزنم 863 01:02:51,642 --> 01:02:53,387 .ممکنه "داگ" برگشته باشه... .ممکنه الان خوابيده باشه 864 01:02:53,689 --> 01:02:55,352 .زودباش. بريم 865 01:02:56,114 --> 01:02:57,976 استو، کمکم می‌کنی؟ 866 01:02:58,487 --> 01:02:59,834 .خفه شو 867 01:03:03,943 --> 01:03:08,021 خدای من. حالت خوبه؟ .آلن، معذرت می‌خوام 868 01:03:19,421 --> 01:03:21,506 .صبر کنين، بچه‌ها 869 01:03:21,787 --> 01:03:23,455 اون ببر چی ميشه؟ اگه اومده باشه بيرون چی؟ 870 01:03:24,939 --> 01:03:27,024 .اون ببر لعنتی رو فراموش کرده بودم 871 01:03:28,670 --> 01:03:30,106 اون چطوری رفته اونجا؟ 872 01:03:30,633 --> 01:03:33,430 .نمی‌دونم. چون يادم نمياد 873 01:03:33,823 --> 01:03:35,511 .اِستو، آروم باش 874 01:03:36,166 --> 01:03:38,951 يکی از عوارض جانبی "روفيز" همين .از دست‌دادن حافظه‌ست 875 01:03:40,639 --> 01:03:43,371 .تو حتی لياقت فحش‌شنيدن هم نداری 876 01:03:44,315 --> 01:03:44,966 .متشکرم 877 01:03:51,343 --> 01:03:52,428 .بياين 878 01:03:56,601 --> 01:03:57,654 ما ضبط‌صوت رو روشن گذاشتيم؟ 879 01:04:02,117 --> 01:04:03,791 .حرکت ناگهانی نکنين 880 01:04:07,493 --> 01:04:08,807 تو چه خری هستی؟ - تو چه خری هستی؟ - 881 01:04:09,092 --> 01:04:10,863 .ساکت 882 01:04:14,099 --> 01:04:15,051 مايک تايسون"؟" 883 01:04:17,030 --> 01:04:18,834 .الان قسمت مورد علاقۀ من ميرسه 884 01:04:28,079 --> 01:04:29,373 .اين قسمتش خيلي مهمه 885 01:04:37,903 --> 01:04:38,948 .يه بار ديگه، بچه‌ها 886 01:04:46,322 --> 01:04:47,241 چرا اين کارو کردی؟ 887 01:04:48,226 --> 01:04:51,400 آقای "تايسون" می‌خواد بدونه که چرا .ببرش توی دستشويی شماست 888 01:04:51,725 --> 01:04:54,389 .صبر کن. لازم نبود اين کارو بکنی 889 01:04:54,616 --> 01:04:57,031 .من يکی از طرفدارای تو هستم ...وقتی اون مشت‌ها رو ميزنی 890 01:04:57,099 --> 01:04:57,928 .توضيح بده 891 01:05:00,122 --> 01:05:02,732 .ديشب ما رو چيزخور کرده بودن .هيچی از ديشب يادمون نمياد 892 01:05:03,105 --> 01:05:06,043 درسته. ديشب ما همه جور .دردسری داشتيم 893 01:05:06,316 --> 01:05:07,807 .و الان نمی‌تونيم دوست‌مونو پيدا کنيم 894 01:05:08,179 --> 01:05:11,477 و اگه می‌خوای ما رو بکشی، پس اين کارو بکن .چون ديگه هيچی برام اهميتی نداره 895 01:05:11,477 --> 01:05:13,125 اِستو، چي داری ميگی؟ - .برام مهم نيست - 896 01:05:13,526 --> 01:05:15,168 واسه چی بايد ببر اونو بدزدين؟ 897 01:05:16,035 --> 01:05:18,610 ،وقتی ما قاطی می‌کنيم .کارای احمقانۀ زيادی می‌کنيم 898 01:05:19,631 --> 01:05:21,017 .حرفاتونو باور نمی‌کنم 899 01:05:21,307 --> 01:05:22,894 صبر کن، شما چطوری ما رو پيدا کردين؟ 900 01:05:23,280 --> 01:05:26,974 ،يکی از شما لباسش رو جا گذاشته بود .اينو امروز صبح توی قفسِ بــبــر پيدا کرديم 901 01:05:27,224 --> 01:05:28,086 .اون مال داگه 902 01:05:28,787 --> 01:05:31,893 آره، داگ. کيف پول و .کليدهاش هم توی اون هستن 903 01:05:32,152 --> 01:05:34,111 .اين مال دوست گمشده است - .برام مهم نيست - 904 01:05:35,048 --> 01:05:35,942 شما اونو نديدين؟ 905 01:05:36,380 --> 01:05:37,070 .من خوابيده بودم 906 01:05:37,352 --> 01:05:40,112 آره، چون اگه بيدار بود، اين .اتفاق هيچ‌وقت نميفتاد 907 01:05:40,112 --> 01:05:42,279 .شايد ببر اونا مثل "عمر" می‌خورد 908 01:05:42,680 --> 01:05:43,502 .خدا رحمتش کنه 909 01:05:43,949 --> 01:05:45,322 چه بلايی سر "عمر" اومده؟ 910 01:05:45,586 --> 01:05:47,196 .نگران "عمر" نباش .اون ديگه با ما نيست 911 01:05:49,482 --> 01:05:51,881 می‌دونم که چيز خيلی زياديه، اما راهی نيست که ...ما به خونه شما بيايم 912 01:05:52,266 --> 01:05:55,060 و اونجا دنبال سرنخی از دوست‌مون بگرديم؟... 913 01:05:55,491 --> 01:05:58,689 حتماً. چطوره دنبال يه راه‌حل برای برگردوندن بــبــر باشين؟ 914 01:05:59,973 --> 01:06:00,622 .بيا 915 01:06:01,397 --> 01:06:02,109 ببخشيد؟ 916 01:06:02,797 --> 01:06:06,695 .ما قرار نيست اونو با خودمون ببريم .شما آوردينش، خودتون هم برش می‌گردونين 917 01:06:07,523 --> 01:06:09,563 چی فکر می‌کنی؟ 40دقيقه خوبه؟ 918 01:06:10,361 --> 01:06:12,120 .محبورم نکن که به خاطرش برگردم 919 01:06:16,639 --> 01:06:19,700 .اون "مايک تايسون" بود - .به درک که "مايک تايسون" بود - 920 01:06:19,996 --> 01:06:21,656 منظورم اينه که .هنوز از اون مشت‌ها بلده 921 01:06:24,633 --> 01:06:25,459 حالت خوبه؟ 922 01:06:27,541 --> 01:06:28,155 کجاشو زد؟ 923 01:06:35,507 --> 01:06:37,057 .اين اصلاً عادلانه نيست 924 01:06:37,578 --> 01:06:40,016 .سنگ، کاغذ، قيچي .اين عادلانه‌تره 925 01:06:40,595 --> 01:06:41,879 .آلن بايد اين کارو بکنه 926 01:06:42,144 --> 01:06:45,495 آلن به خاطر داگ .از "مايک تايسون" مشت خورد 927 01:06:46,842 --> 01:06:49,603 چرا داری به اين گوشت، فلفل می‌زنی؟ .تو که نمی‌دونی ببرها از فلفل خوش‌شون مياد يا نه 928 01:06:49,881 --> 01:06:52,028 .ببرها عاشق فلفل هستن .و از دارچين متنفرن 929 01:06:55,511 --> 01:06:57,722 .فيل، اين کارو بکن .تو بايد اين کارو بکنی 930 01:06:58,017 --> 01:07:01,451 .من اين کارو می‌کنم، اما تو باختی .تو بايد اين کارو بکنی 931 01:07:02,587 --> 01:07:06,475 .من 5تا قرص "روفيز" توش انداختم .برو اونجا و بنداز جلوش 932 01:07:07,919 --> 01:07:09,525 .باشه 933 01:07:11,208 --> 01:07:12,581 .مطمئن شو که همش رو بخوره 934 01:07:24,404 --> 01:07:25,422 .کوچولو 935 01:07:27,103 --> 01:07:30,458 .عزيزم، چيزی نيست .برات غذا آوردم 936 01:07:31,192 --> 01:07:33,664 من ازت می‌خوام که اينو بخوری، باشه؟ 937 01:07:35,018 --> 01:07:36,986 ...فقط يه کم 938 01:07:43,944 --> 01:07:44,728 الان چکار کنيم؟ 939 01:07:45,948 --> 01:07:47,185 .بايد صبر کنيم 940 01:07:57,215 --> 01:08:04,086 # ببرها وقتی می‌خوابن، چه رؤيايی می‌بينن؟ # 941 01:08:04,501 --> 01:08:11,232 اونا خواب گورخر می‌بينن# # يا خواب "هالی بِری" در لباس زن گربه‌ای؟ 942 01:08:12,069 --> 01:08:16,846 .نگران نباش، احمق# #...ما تو رو پيش "تايسون" بر می‌گردونيم 943 01:08:16,846 --> 01:08:19,033 #.و پيش اون قفس زيبات...# 944 01:08:19,033 --> 01:08:22,295 #.و بعد بهترين دوست‌مون، داگ رو پيدا می‌کنيم# 945 01:08:22,295 --> 01:08:25,946 #.و بعد اونو بغل می‌کنيم# 946 01:08:25,946 --> 01:08:33,028 .داگ، داگ، داگ# #.داگ، داگ، داگ 947 01:08:34,843 --> 01:08:40,295 #...ولي اگه اونو کشته باشن# 948 01:08:41,581 --> 01:08:43,628 #.پس يعنی خيلی بدشانسيم...# 949 01:08:50,423 --> 01:08:51,931 .به هر حال هممون می‌ميريم 950 01:09:02,840 --> 01:09:04,200 .مراقب باش 951 01:09:04,777 --> 01:09:06,150 .پَک‌و‌پوزش بود 951 01:09:11,856 --> 01:09:14,566 .لطفاً متوقف نشو. لطفاً متوقف نشو 951 01:09:15,650 --> 01:09:18,236 ...لطفاً .لعنت بهت 951 01:09:18,571 --> 01:09:21,739 می‌خوام بزنمت! هاهاها 951 01:09:22,491 --> 01:09:23,783 .اون دوباره بُرد 951 01:09:26,245 --> 01:09:30,540 هِی رفقا، شب بدی داشتین؟ 951 01:09:30,708 --> 01:09:32,250 .عزیزم، نزدیک مامانی بمون 951 01:09:34,295 --> 01:09:36,754 این چیه؟ - .نه، نه، نه - 951 01:09:36,922 --> 01:09:39,924 .مرد کوچولو آروم باش .تو نباید به اون دست بزنی 951 01:09:40,259 --> 01:09:42,844 .اشکالی نداره، اون مناسب تو نیست 951 01:09:46,515 --> 01:09:48,516 خُب، شما چی اون زیر دارین؟ 951 01:09:48,684 --> 01:09:51,561 .سرت به کار خودت باشه 951 01:09:51,937 --> 01:09:54,105 .آروم باش، فیل - .اون درست میگه. من مقصرم - 951 01:09:54,565 --> 01:09:56,441 حالت خوبه؟ - مگه ما مسئول این آسانسور هستیم؟ - 951 01:09:56,609 --> 01:09:59,444 چرا؟ مگه این خطرناکه؟ - این دیگه چه گُهی هست؟ - 951 01:09:59,612 --> 01:10:03,114 .خواهش می‌کنم مؤدب باشید - .اووم - 951 01:10:04,158 --> 01:10:06,117 .کاملاً باهات موافقم - .باشه - 952 01:10:14,230 --> 01:10:17,769 ستارۀ دنباله‌دار بعدی، کِی قراره بياد؟ 953 01:10:18,215 --> 01:10:20,505 برای کی مهمه؟ - تو می‌دونی، اِستو؟ - 954 01:10:21,533 --> 01:10:24,620 .فکر کنم تا 60 سال ديگه بياد 955 01:10:24,726 --> 01:10:27,779 امشب نيست، درسته؟ - .نه. فکر نمی‌کنم - 956 01:10:28,041 --> 01:10:29,460 اما مطمئن نيستی؟ 957 01:10:29,750 --> 01:10:30,749 .نه 958 01:10:32,073 --> 01:10:34,447 .من يه پسرخاله دارم به اسم مارکوس .اون ميگه بعد از ديدن اون ستاره، ديوونه شده 959 01:10:34,574 --> 01:10:37,372 به خاطر همين اصلاً دلم نمی‌خواد .اونو از دست بدم 960 01:10:37,739 --> 01:10:39,690 ...پس اگه فهميدين که قراره يه ستاره 961 01:10:52,996 --> 01:10:54,688 .برو بيرون 962 01:11:01,992 --> 01:11:02,492 .خدای من 963 01:11:02,837 --> 01:11:04,709 .اِستو، اون منو زد 964 01:11:05,064 --> 01:11:07,296 .پنجه‌هاشو روی من کشيد - .من خون‌ريزی دارم - 965 01:11:26,562 --> 01:11:29,545 .من نمي تونم - .دستت رو بذار روی اونجا. فرمان دست توئه - 966 01:11:29,579 --> 01:11:30,411 .خيلی خطرناکه 967 01:11:30,411 --> 01:11:34,004 .آلن، ما به تو نياز داريم الان وقتشه که خودتو نشون بدی، باشه؟ 968 01:11:36,082 --> 01:11:37,528 .بابام منو می‌کشه 969 01:11:37,528 --> 01:11:38,576 .خودشه - .خوبه - 970 01:11:38,783 --> 01:11:40,993 .مستقيم نگهش‌دار 971 01:11:50,547 --> 01:11:51,849 .دير کردين 972 01:11:51,849 --> 01:11:53,739 بی‌خيال. ما مجبور شديم .که يک مايل اونو هُل بديم 973 01:11:54,255 --> 01:11:56,946 بياين تو. "مايک" يه چيزی داره .که می‌خواد بهتون نشون بده 974 01:12:02,389 --> 01:12:04,554 ،يه کم قاطی کرده .بايد پياده‌اش کنين 975 01:12:08,101 --> 01:12:10,580 وقتی برگشتيم، به فيلمای .دوربين‌های امنيتی نگاه کرديم 976 01:12:10,726 --> 01:12:11,301 .عاليه 977 01:12:16,975 --> 01:12:20,100 .اون داگه - .خدايا شکرت. اون زنده‌ست - 978 01:12:20,481 --> 01:12:22,973 .اون رفيق ماست. همونيه که گُمش کرده بوديم 979 01:12:24,129 --> 01:12:25,287 .اون بهترين دوست ماست 980 01:12:25,287 --> 01:12:27,615 چرا توجه نمی‌کنين؟ .من تمام شب رو وقت ندارم 981 01:12:28,072 --> 01:12:29,038 .آره، البته 982 01:12:34,315 --> 01:12:35,236 .اون منم. من توی تلويزيون هستم 983 01:12:35,965 --> 01:12:37,429 .تا حالا هيچ‌وقت توی تلويزيون نبودم 984 01:12:39,382 --> 01:12:41,333 واقعاً؟ جدی ميگی، آلن؟ 985 01:12:48,143 --> 01:12:50,019 .داری استخرشونو پُر می‌کني، مرد 986 01:12:52,271 --> 01:12:53,831 ...شايد، من می‌تونم بيرون منتظر بمونم؟ 987 01:12:53,963 --> 01:12:55,325 .فکر کنم پيشنهاد خوبی باشه 988 01:12:58,115 --> 01:12:59,841 .بيرون از اينجا هم به چيزی دست نزن 989 01:13:01,290 --> 01:13:04,284 ...اون خيلی با ما جور نيست .ما خيلی نمی‌شناسيمش 990 01:13:09,675 --> 01:13:11,617 ولش کن؛ اون ماشينِ پليس رو از کجا آورده بودين؟ 991 01:13:11,964 --> 01:13:14,891 .از يه پليس عوضی دزديده بوديمش 992 01:13:14,928 --> 01:13:16,172 .عاليه 993 01:13:18,852 --> 01:13:20,395 .بزن قدش 994 01:13:23,831 --> 01:13:28,712 بايد بگم تا به حال موجود به .اين زيبايی و باوقاری رو نديده بودم 995 01:13:31,481 --> 01:13:33,269 .خدای من .وحشتناکه 996 01:13:37,105 --> 01:13:39,015 کی داره اين کارو می‌کنه؟ 997 01:13:39,649 --> 01:13:41,564 .يه آدم خيلی باحال 998 01:13:41,942 --> 01:13:42,837 .دارم ديوونه ميشم 999 01:13:47,504 --> 01:13:48,434 .همش همين بود 1000 01:13:49,575 --> 01:13:52,969 .واقعاً بهمون کمک کرد 1001 01:13:53,220 --> 01:13:58,529 چون الان می‌دونيم که دوست‌مون، داگ .تا ساعت 3:30 باهامون بوده 1002 01:13:58,866 --> 01:14:00,809 .بازم ممنون 1003 01:14:01,129 --> 01:14:04,713 .بازم معذرت می‌خوام که ببرت رو دزديديم 1004 01:14:04,772 --> 01:14:08,299 نگران اون نباش. همون‌طور که خودت گفتی وقتی .ما قاطی می‌کنيم، کارای احمقانۀ زيادی می‌کنيم 1005 01:14:12,087 --> 01:14:13,110 .من اينو گفتم 1006 01:14:17,541 --> 01:14:22,410 همه فکر می‌کنن که "مايک تايسون" آدم عوضی‌ايه .اما من ميگم که خيلی هم مهربونه 1007 01:14:22,705 --> 01:14:24,074 .فکر کنم خيلی بدجنسه 1008 01:14:26,416 --> 01:14:28,327 فکر کنم الان وقتش باشه .که به تريسی زنگ بزنيم 1009 01:14:28,816 --> 01:14:32,812 .بالاخره "فيل" يه حرفِ حساب زد 1010 01:14:32,908 --> 01:14:35,959 ما انتخاب ديگه‌ای نداريم. و شايد هم .اون در مورد "داگ" از کسی شنيده باشه 1011 01:14:35,959 --> 01:14:37,207 .منم تمام مدت داشتم اينو می‌گفتم 1012 01:14:39,061 --> 01:14:41,201 ما بايد صادق باشيم .و همه چيزو بهش بگيم 1013 01:14:44,130 --> 01:14:45,250 .لازم نيست که همه چيز رو بهش بگيم 1014 01:14:45,637 --> 01:14:49,345 می‌تونيم قضيه ازدواج منو با يه هرزه .همين‌جا بين خودمون نگه داريم 1015 01:14:49,857 --> 01:14:51,131 .فقط روی "داگ" تمرکز کن 1016 01:14:51,995 --> 01:14:53,592 در مورد ماشين به بابام چی بگم؟ 1017 01:14:53,915 --> 01:14:55,631 .آلن، نگران نباش .فقط توی ماشين يه کم داغون شده 1018 01:14:55,943 --> 01:14:57,731 يه نفر رو توی لُس‌آنجلس می‌شناسم .که می‌تونه برامون درستش کنه 1019 01:15:09,880 --> 01:15:11,838 .خدای من - .خدای من - 1020 01:15:16,462 --> 01:15:17,058 شما خوبين؟ 1021 01:15:27,169 --> 01:15:29,587 من اونو می‌شناسم. همونه که .توی صندوق عقب بود 1022 01:15:31,148 --> 01:15:34,029 .لطفاً از ماشين پياده شين 1023 01:15:35,904 --> 01:15:37,542 .اونا همونايی هستن که به "اِدی" شليک کردن 1024 01:16:00,228 --> 01:16:04,933 .من کيفم رو می‌خوام، عوضی‌ها 1025 01:16:05,941 --> 01:16:08,776 کيفت؟ - .اون يه کيف نيست، يه کيفِ بندداره - 1026 01:16:09,086 --> 01:16:10,554 يه کيفه، می‌فهمی؟ 1027 01:16:10,863 --> 01:16:13,538 .و شما اونو اشتباهی دزديدين 1028 01:16:13,807 --> 01:16:16,470 .يه لحظه صبر کن اونو از تو دزديديم؟ 1029 01:16:18,118 --> 01:16:21,272 ما هيچی از اتفاقات ديشب .يادمون نمياد 1030 01:16:21,607 --> 01:16:23,284 .پس يه کم کمک‌مون کنين 1031 01:16:23,839 --> 01:16:27,066 ظاهراً ديشب شما .دور يه ميز با هم بودين 1032 01:16:27,486 --> 01:16:30,352 .تو داشتی يه بازی جذاب می‌کردی 1033 01:16:30,786 --> 01:16:32,287 .تو 80 دلار بردی 1034 01:16:32,629 --> 01:16:34,225 .لعنتی. 80 دلار. عاليه 1035 01:16:34,563 --> 01:16:35,184 .عاليه 1036 01:16:35,943 --> 01:16:38,790 ،شما پولو توی کيف گذاشتين .و بعد اونو اشتباهی برداشتين 1037 01:16:39,054 --> 01:16:40,402 .ما اين کارو نکرديم 1038 01:16:40,593 --> 01:16:43,891 .توی کيف من 80 هزار دلار بوده 1039 01:16:44,726 --> 01:16:46,634 و اين؟ .هيجی 1040 01:16:46,888 --> 01:16:48,293 .توی اون کلی وسيله دارم 1041 01:16:52,640 --> 01:16:54,656 .اين ريشو يه احمقه .اون يه بچه‌ست 1042 01:16:55,114 --> 01:16:56,825 .جالبه چون خيلی هم چاقه 1043 01:16:57,660 --> 01:17:00,872 .اين يه سوء تفاهم خيلي ساده‌ست 1044 01:17:00,872 --> 01:17:03,486 ،آلن کيف رو اشتباهی برداشته .اين که مسئلۀ بزرگی نيست 1045 01:17:03,742 --> 01:17:07,759 ،اگه مسئلۀ بزرگی نيست ...پس چرا وقتی دنبال‌تون کرديم 1046 01:17:07,868 --> 01:17:11,523 ،اون مثل ديوونه‌ها جيغ کشيد... و منو توی صندوقِ عقب انداخت؟ 1047 01:17:11,767 --> 01:17:12,694 من اين کارو کردم؟ 1048 01:17:13,220 --> 01:17:16,628 .تو گفت اون افسون خوش‌شانسی توئه .و می‌خوای اونو با خودت به خونه ببری 1049 01:17:18,804 --> 01:17:20,816 .افسون خوش‌شانسی - .خيلی خنده داره - 1050 01:17:22,956 --> 01:17:24,207 .لعنت به تو 1051 01:17:25,779 --> 01:17:29,907 ،اگه می‌خوايین دوباره دوست‌تونو ببينين .بايد 80 هزار دلار منو بهم بدين 1052 01:17:30,249 --> 01:17:31,298 چی؟ - دوست‌مون؟ - 1053 01:17:31,640 --> 01:17:32,264 داگ پيش شماست؟ 1054 01:17:35,673 --> 01:17:37,108 .داگ 1055 01:17:42,661 --> 01:17:43,857 .برو گمشو، بزغاله 1056 01:17:44,486 --> 01:17:45,776 .بسيارخب. باشه 1057 01:17:45,995 --> 01:17:47,517 شما چی می‌خواين؟ 1058 01:17:48,107 --> 01:17:50,255 .الان خوب نيست 1059 01:17:50,602 --> 01:17:51,398 .اون کيف 1060 01:17:52,882 --> 01:17:55,500 خيلی معذرت می‌خوام اما اين .مسئله رو خيلی راحت حل می‌کنيم 1061 01:17:55,500 --> 01:17:56,690 آلن، کيفش کجاست؟ 1062 01:17:57,092 --> 01:17:58,988 .نمی‌دونم - گفتی اونو گذاشتی توی هتل، درسته؟ - 1063 01:17:59,376 --> 01:18:00,138 .می‌تونیم بياريمش 1064 01:18:00,490 --> 01:18:03,303 می‌تونيم بهتون پسش بديم. حتی می‌تونيم .الان بهتون يه چک بديم 1065 01:18:03,584 --> 01:18:04,893 .نه. فقط پول نقد 1066 01:18:05,235 --> 01:18:06,566 .يه آدم توی اون ماشينه 1067 01:18:06,958 --> 01:18:08,635 .خسته شدم 1068 01:18:08,958 --> 01:18:10,299 .من ميرم بخوابم. بيايین 1069 01:18:13,990 --> 01:18:16,964 .تو نمی‌تونی دوست ما رو ببری !آدم‌ربا 1070 01:18:23,494 --> 01:18:24,385 .پس منو زير بگير 1071 01:18:28,627 --> 01:18:33,547 پول رو سحر بيارين ."به "صخره بزرگ" در صحرای "ماهاوی 1072 01:18:33,965 --> 01:18:38,740 ...حرومزاده 1073 01:18:40,767 --> 01:18:42,717 .حداقل اون کيسه رو از روی صورتش بردارين 1074 01:18:56,176 --> 01:18:56,843 .برو گمشو 1075 01:19:03,437 --> 01:19:05,885 بچه‌ها، من امروز صبح قبل از اين‌که .بريم بيرون، همه‌جا رو گشتم 1076 01:19:06,211 --> 01:19:06,814 .هيچ‌جا نيست 1077 01:19:12,320 --> 01:19:13,618 اِستو، چقدر توی بانک پول داری؟ 1078 01:19:13,990 --> 01:19:16,737 .حدود 10 هزار دلار يا بيشتر .می‌خواستم خرج عروسيم کنم 1079 01:19:16,979 --> 01:19:18,816 .تو الان ديگه ازدواج کردی .پس ديگه تموم شد 1080 01:19:19,167 --> 01:19:21,052 .به علاوه اون پولو نبايد خرج "مليسا" کنی .اون بدترين دختر روی زمينه 1081 01:19:21,220 --> 01:19:23,479 داگ بهم گفته بود که اون با .يه خلبان هم سکس داشته 1082 01:19:24,385 --> 01:19:27,394 .با يه خدمتکار توی يه کشتی تفريحی بوده شما چِتون شده؟ 1083 01:19:28,724 --> 01:19:31,318 آلن، الان يه تيکه پيتزا خوردی؟ 1084 01:19:31,465 --> 01:19:32,288 .آره 1085 01:19:33,628 --> 01:19:35,247 بايد چيکار کنيم؟ .داغون شديم 1086 01:19:36,622 --> 01:19:37,419 ...بچه‌ها 1087 01:19:37,978 --> 01:19:39,080 پيداش کردی؟ - .نه - 1088 01:19:40,916 --> 01:19:42,020 .اما اينو ببينين 1089 01:20:29,652 --> 01:20:31,120 .عوض کن .ده هزار تا 1090 01:20:35,838 --> 01:20:37,977 اين صندلیو رزرو کردن؟ 1091 01:20:38,496 --> 01:20:39,181 .نه، راحت‌باش 1092 01:20:45,387 --> 01:20:46,634 .بيايین يه کم ورق‌بازی کنيم 1093 01:21:08,792 --> 01:21:09,696 .خودشه 1094 01:21:10,462 --> 01:21:11,670 ."خفه‌شو، "وينسِنت 1095 01:21:19,002 --> 01:21:19,716 .من می‌مونم 1096 01:21:20,185 --> 01:21:21,972 .لعنت به تو 1097 01:21:28,338 --> 01:21:29,231 .پنج رو می‌بره 1098 01:21:31,210 --> 01:21:32,107 .خيلی زياده 1099 01:21:36,596 --> 01:21:39,340 من حتی تو رو نمی‌شناسم. اما .بايد بهت بگم که اين کار احمقانه‌ايه 1100 01:21:41,940 --> 01:21:44,926 .ببينين .امکان نداره که اون ببازه 1101 01:21:46,654 --> 01:21:48,682 .فکر کنم رييس اينجا حواسش بهش هست 1102 01:22:07,279 --> 01:22:07,935 حالت خوبه؟ 1103 01:22:08,457 --> 01:22:11,720 .وقتی قمار می‌کنم، خيلی عصبی ميشم .من خيلی احمقم 1104 01:22:12,743 --> 01:22:14,446 .يه لحظه صبر کن 1105 01:22:15,349 --> 01:22:17,417 .سخت نگير .اون همسر منه 1106 01:22:17,981 --> 01:22:19,938 درد داری؟ - .آره - 1107 01:22:21,263 --> 01:22:23,190 حالت خوبه؟ - .نمی‌دونم - .منم نمی‌دونم - 1108 01:22:24,504 --> 01:22:26,621 .فکر کنم حالت خوب باشه. بلند شو - .واقعاً؟ باشه - 1109 01:22:28,729 --> 01:22:31,889 .ببخشيد. فکر کنم يه کم زيادی خورده باشه 1110 01:22:31,889 --> 01:22:33,791 .متشکرم، رفيق .اين مال تو 1111 01:22:43,136 --> 01:22:46,014 .400 ،300 ،200 ،100 1112 01:22:46,111 --> 01:22:49,640 .ما اين ميشه 82400 دلار 1113 01:22:49,790 --> 01:22:53,098 .لعنتی .باورم نميشه 1114 01:22:53,325 --> 01:22:55,512 .آلن، به تو ميگن مرد - .تو هم همین‌طور، فيل - 1115 01:22:56,573 --> 01:22:58,618 .بايد هفته ديگه هم برگرديم اينجا .اين دفعه می‌تونيم کل شهر رو بخريم 1116 01:22:59,312 --> 01:23:00,295 .هفتۀ ديگه وقتِ آزاد دارم 1117 01:23:00,688 --> 01:23:03,770 فکر کنم بهتر باشه که الان .فقط روی پس‌گرفتن "داگ" تمرکز کنيم 1118 01:23:04,516 --> 01:23:07,368 .من هفتۀ ديگه نمی‌تونم بيام .برادران "جوناس" (گروه موسیقی) کنسرت دارن 1119 01:23:07,903 --> 01:23:10,206 اما هر هفته‌ای بعد از اون .می‌تونم بيام 1120 01:23:10,649 --> 01:23:13,299 فکر کنم الان ديگه بتونم بگم .که ورقِ شانس ما برگشته 1121 01:23:14,221 --> 01:23:15,296 .ما برگشتيم، عزيزم 1122 01:23:15,631 --> 01:23:17,122 .ما برگشتيم 1123 01:23:17,344 --> 01:23:19,206 .ما برگشتيم .شاهکاره 1124 01:23:19,853 --> 01:23:23,078 .ما برگشتيم 1125 01:23:23,337 --> 01:23:25,851 .داريم ميريم "داگ" رو پس بگيريم 1126 01:23:25,914 --> 01:23:28,833 #.و ما سه تا بهترين دوستای همديگه هستيم# 1127 01:23:29,013 --> 01:23:35,320 #.و ما سه تا بهترين دوستای همديگه هستيم# 1128 01:23:35,320 --> 01:23:38,484 ،و ما هرگز، هرگز، هرگز# #.همديگه رو ترک نمی‌کنيم 1129 01:23:38,833 --> 01:23:41,653 #.و ما سه تا بهترين دوستای همديگه هستيم# 1130 01:23:41,825 --> 01:23:44,767 #.و ما سه تا بهترين دوستای همديگه هستيم# 1131 01:24:05,826 --> 01:24:07,227 حالا چی؟ 1132 01:24:07,360 --> 01:24:08,081 .بهش علامت بده 1133 01:24:08,519 --> 01:24:09,216 چه علامتی؟ 1134 01:24:09,540 --> 01:24:11,327 .بهش چراغ بده .بذار بفهمه که قبول کرديم 1135 01:24:11,636 --> 01:24:13,096 چيو قبول کرديم؟ 1136 01:24:13,444 --> 01:24:14,408 .معامله رو 1137 01:24:14,782 --> 01:24:18,973 البته که قبول کرديم. ما سی‌مايل رو .توی بيابون رانندگی کرديم. مطمئناً خودش فهميده که قبول کرديم 1138 01:24:19,194 --> 01:24:20,286 .فيل، يه کاری بکن 1139 01:24:22,291 --> 01:24:22,830 .باشه 1140 01:24:27,769 --> 01:24:28,363 ديدی؟ 1141 01:24:28,948 --> 01:24:30,099 .بسيارخوب. بريم 1142 01:24:43,647 --> 01:24:46,190 باحال بود. اون گنده‌بک .با صورت افتاد روی زمين 1143 01:24:46,267 --> 01:24:47,395 حالت خوبه؟ 1144 01:24:48,181 --> 01:24:50,800 .بسيارخب. پولو آورديم .هشتاد هزار دلار پول نقد 1145 01:24:51,082 --> 01:24:52,995 .بندازش اين طرف .بعد "داگ" رو بهتون ميدم 1146 01:24:54,549 --> 01:24:58,189 .ببخشيد. اول از همه، صبح‌بخير .ديشب اسمت رو بهمون نگفتی 1147 01:24:58,525 --> 01:25:01,308 ."آقاي "چاو ."لزلی چاو" 1148 01:25:01,615 --> 01:25:03,716 .آقای چاو. باعث افتخار منه .من هم اِستو هستم 1149 01:25:04,563 --> 01:25:09,184 ...ما خيلی خوشحال ميشيم اگه "داگ" رو 1150 01:25:09,184 --> 01:25:14,136 .قبل از اينکه پولو بهتون بديم، ببينيم... .تا بفهميم که سالمه. البته اگه قبول می‌کنين 1151 01:25:14,366 --> 01:25:16,451 .البته، اِستو. قبول می‌کنيم 1152 01:25:28,224 --> 01:25:29,048 .باشه 1153 01:25:29,290 --> 01:25:34,222 ديدی؟ حالش خوبه. حالا ...پولو بده به من وگرنه 1154 01:25:34,222 --> 01:25:36,954 .به تو و به همۀ شما عوضی‌ها شليک می‌کنم... 1155 01:25:36,954 --> 01:25:40,414 .و بعد شما ديگه هيچ شانسی ندارين 1156 01:25:41,447 --> 01:25:42,827 .پولو بده بهش، اِستو - .باشه - 1157 01:25:52,785 --> 01:25:54,490 .همش هست - .بذارين بره - 1158 01:25:58,415 --> 01:25:59,864 .باشه، آروم باش 1159 01:26:03,337 --> 01:26:06,226 مسخره می‌کنين؟ اين چه خريه؟ 1160 01:26:06,350 --> 01:26:07,225 .اين که "داگ" نيست 1161 01:26:07,609 --> 01:26:10,208 .چی ميگين؟ خودشه 1162 01:26:10,608 --> 01:26:13,220 .نه. ببخشيد، آقاي چاو .اين دوست ما نيست 1163 01:26:13,744 --> 01:26:15,896 .اونی که ما دنبالشيم، سفيدپوسته 1164 01:26:18,054 --> 01:26:20,773 .من که گفتم اشتباه گرفتی، کوچولو 1165 01:26:20,774 --> 01:26:23,491 لعنتی، آلن. اين چه دردسری بود که منو توش انداختی؟ 1166 01:26:23,754 --> 01:26:24,453 می‌شناسيش؟ 1167 01:26:24,850 --> 01:26:27,334 آره. اين همونيه که بهم اون مواد رو فروخت. حالت چطوره؟ 1168 01:26:27,334 --> 01:26:29,112 .من ديگه هيچ‌وقت به تو مواد نمی‌فروشم 1169 01:26:29,556 --> 01:26:32,376 صبر کن. اون "روفيلين" رو بهت فروخت؟ 1170 01:26:32,750 --> 01:26:34,716 .روفيلين؟ من روفيلين نمی‌فروشم 1171 01:26:34,850 --> 01:26:36,571 به‌درک! داگ کجاست؟ 1172 01:26:37,035 --> 01:26:38,373 .من "داگ" هستم 1173 01:26:38,765 --> 01:26:41,699 تو اسمت داگه؟ - .آره، من "داگ" هستم - 1174 01:26:42,038 --> 01:26:43,979 .اونم داگه. عجب سوء تفاهم شاهکاری 1175 01:26:44,658 --> 01:26:45,071 .بيايین 1176 01:26:45,567 --> 01:26:48,026 .چاو! تو به ما داگ اشتباهی رو دادی 1177 01:26:48,426 --> 01:26:49,786 .اين مشکل من نيست 1178 01:26:50,085 --> 01:26:53,326 لعنتی. پس 80 هزار دلار ما رو پس بده .و اينو با خودت ببر 1179 01:26:53,665 --> 01:26:55,076 .نه. بس‌کن، من "داگ" شما هستم 1180 01:26:55,365 --> 01:26:58,730 .باشه. اونو پس می‌گیريم 1181 01:26:58,730 --> 01:27:01,626 .اما بعد از اينکه برای من يه کارايی کردی 1182 01:27:02,077 --> 01:27:03,342 .عوضی 1183 01:27:03,896 --> 01:27:05,250 چطوره؟ 1184 01:27:06,450 --> 01:27:08,950 .خدافظ، همجنس‌بازها 1185 01:27:09,439 --> 01:27:10,221 .يه لحظه صبر کن 1186 01:27:10,759 --> 01:27:12,472 .اون يه حرومزادۀ عوضيه 1187 01:27:13,043 --> 01:27:15,813 قرار بود به من "اِکستازی" بدی؟ - .من "اِکستازی" ندارم - 1188 01:27:16,752 --> 01:27:17,641 !خدا لعنتش کنه 1189 01:27:18,646 --> 01:27:19,714 !خدا لهش کنه 1190 01:27:19,988 --> 01:27:20,800 !لعنتی 1191 01:27:21,036 --> 01:27:21,949 !لونوتی 1192 01:27:32,381 --> 01:27:33,090 الو؟ 1193 01:27:33,707 --> 01:27:34,697 .تريسی، من "فيل" هستم 1194 01:27:35,024 --> 01:27:37,812 فيل، شما کدوم گوری هستين؟ .دارم قاطی می‌کنم 1195 01:27:44,627 --> 01:27:46,151 .خيلی ممنون که می‌خوايین منو به شهر برگردونين 1196 01:27:48,650 --> 01:27:50,053 .يه سؤال ازت دارم - چی؟ - 1197 01:27:50,348 --> 01:27:51,732 چطوری از ماشين "چاو" سر در آوردی؟ 1198 01:27:53,023 --> 01:27:55,059 .اون عوضی منو ديروز دزديد 1199 01:27:55,429 --> 01:27:57,335 اما چرا؟ منظورم اينه که چرا تو؟ 1200 01:27:57,669 --> 01:28:01,306 ،چون اون فکر کرد که من با شما هستم .چون توی "بلاژيو" با هم بوديم 1201 01:28:01,611 --> 01:28:01,979 چی؟ 1202 01:28:02,366 --> 01:28:03,104 ما توی "بلاژيو" بوديم؟ 1203 01:28:03,565 --> 01:28:05,161 .آره. داشتيم به خرچنگ‌ها شليک می‌کرديم يادتون نمياد؟ 1204 01:28:05,424 --> 01:28:09,586 .نه. يادمون نمياد ...چون يه موادفروش عوضی 1205 01:28:09,586 --> 01:28:12,481 به جای اِکستازی... .به اون "روفيلين" فروخته 1206 01:28:12,868 --> 01:28:17,176 .روفيلين. چقدر راحت ميگی روفيلين روفيلين ديگه چه کوفتيه؟ 1207 01:28:17,414 --> 01:28:22,114 .تو عوضی‌ترين موادفروش دنيا هستی 1208 01:28:22,114 --> 01:28:27,694 روفيلين، محض اطلاعت بايد بگم که .يه ماده مخدر قوی هست که باعث میشه بری توی خلسه، و تو اونو به آلن فروختی 1209 01:28:28,080 --> 01:28:31,119 .لعنتی. کيسه‌ها رو اشتباه کرد .تقصير من بود، آلن 1210 01:28:31,384 --> 01:28:34,489 .لعنتی، "مارشا" منو به خاطر اين می‌کشه 1211 01:28:34,805 --> 01:28:36,315 .به‌درک 1212 01:28:36,577 --> 01:28:38,774 جالبه چون چند روز قبلش ...من و پسرم 1213 01:28:38,775 --> 01:28:40,974 ."داشتيم فکر می‌کرديم که چرا به اينا ميگن "روفيلين... 1214 01:28:41,275 --> 01:28:42,396 می‌فهمی چی ميگم؟ 1215 01:28:42,698 --> 01:28:44,672 .نه. نمی‌فهمم چی ميگی 1216 01:28:44,968 --> 01:28:47,033 چرا بهش نميگن، "زمينی"؟ ...چون وقتی يه دونه از اونا رو بری بالا 1217 01:28:47,033 --> 01:28:50,250 دوست داری روي زمين بمونی تا... .اين که بری روی پشت‌بوم 1218 01:28:51,126 --> 01:28:54,199 اسم "گراندی" چطوره؟ .اين خيلی بهش مياد 1219 01:28:54,802 --> 01:28:55,615 يا "زورکی" چطوره؟ 1220 01:28:56,384 --> 01:28:57,601 چی، چی گفتی؟ 1221 01:28:58,054 --> 01:29:01,354 .زورکی - با تو نبودم. داگ، قبلش چی گفتی؟ - 1222 01:29:01,595 --> 01:29:02,604 ."گفتم "گراندی 1223 01:29:03,031 --> 01:29:04,600 ...نه. قبل از اون. گفتی 1224 01:29:05,062 --> 01:29:09,265 ...بيشتر دوست داری روی زمين بمونی تا... 1225 01:29:10,542 --> 01:29:12,554 ...گوش کن، تريسی. خيلی متأسفم 1226 01:29:15,144 --> 01:29:15,634 الو؟ 1227 01:29:16,556 --> 01:29:17,756 .تريسی، من اِستو هستم 1228 01:29:17,981 --> 01:29:19,907 اِستو، حرف بزن. چه خبر شده؟ 1229 01:29:20,738 --> 01:29:23,959 .هيچی. به "فيل" گوش نکن .اون ديوونه‌شده 1230 01:29:23,959 --> 01:29:25,559 .ممکنه هنوز اثرات مستی ديشب رو داشته باشه 1231 01:29:26,184 --> 01:29:26,873 داگ کجاست؟ 1232 01:29:27,407 --> 01:29:31,089 داره پولو حساب می‌کنه. ما الان ...يه ناهار خوشمزه خورديم 1233 01:29:31,089 --> 01:29:33,077 .و الان خيلی سريع می‌خوايیم راه بيفتيم که بيايم اونجا... 1234 01:29:33,078 --> 01:29:34,695 .باشه، پس می‌بينمت. خداحافظ 1235 01:29:38,188 --> 01:29:39,189 چيکار می‌کني؟ 1236 01:29:39,534 --> 01:29:41,043 .من می‌دونم "داگ" کجاست 1237 01:29:48,554 --> 01:29:50,126 .نمی‌دونم. اون فقط منو زد 1238 01:29:50,527 --> 01:29:53,059 يادت مياد که تشک "داگ" رو ديديم که از اون مجسمه آويزونه؟ 1239 01:29:53,350 --> 01:29:54,588 آره، به خاطر اين که .ما اونو از پنجره انداخته بوديم بيرون 1240 01:29:54,881 --> 01:29:57,692 نه، غير ممکنه. توی هتل‌های لاس‌وگاس .پنجره‌ها رو نميشه باز کرد 1241 01:29:57,904 --> 01:29:59,303 ...پس چطوری 1242 01:29:59,659 --> 01:30:00,529 !خدای من 1243 01:30:02,124 --> 01:30:03,233 صبر کنين، چه خبر شده؟ 1244 01:30:03,519 --> 01:30:04,801 .داگ می‌خواسته به يه نفر علامت بده 1245 01:30:05,119 --> 01:30:07,705 لعنتی. اينو از کجا فهميدی؟ 1246 01:30:07,969 --> 01:30:09,437 .داگ باعث شد که بفهمم 1247 01:30:09,761 --> 01:30:11,601 داگ؟ - .داگ خودمون نه. اون داگ سياه‌پوست رو ميگم - 1248 01:30:11,849 --> 01:30:13,899 .اینقدر توهين نکن - .معذرت می‌خوام - 1249 01:30:14,758 --> 01:30:16,828 ميشه يه نفر به من بگه که داگ سفيدپوست کجاست؟ 1250 01:30:17,202 --> 01:30:18,025 .اون روی پشت‌بومه، آلن 1251 01:30:18,271 --> 01:30:21,724 ...آره. اون روی پشت‌بومه. ما برای شوخی 1252 01:30:21,726 --> 01:30:23,451 تشک اونو روی پشت‌بوم برديم.... .پس بايد اونجا بيدار بشه 1253 01:30:23,686 --> 01:30:25,480 .درست مثل اون اردوی تابستونی می‌مونه ...يادت مياد وقتی که 1254 01:30:25,480 --> 01:30:27,649 کيسه‌خواب اونو توی درياچه انداختيم؟... 1255 01:30:28,116 --> 01:30:29,596 .عالی بود 1256 01:30:29,597 --> 01:30:32,558 ،اما اين دفعه خنده‌دار نيست .چون يادمون نبود که اونو کجا گذاشتيم 1257 01:30:32,783 --> 01:30:34,606 شما عقب‌مونده هستين. می‌دونستی؟ 1258 01:30:34,883 --> 01:30:37,764 لعنتی. فکر می‌کنی هنوز اون بالا باشه؟ 1259 01:30:37,787 --> 01:30:38,913 .فقط يه راه برای فهميدنش وجود داره 1260 01:30:44,030 --> 01:30:46,077 .داگ 1261 01:30:47,320 --> 01:30:47,749 .داگ 1262 01:30:48,322 --> 01:30:49,778 داگ، تو اين بالايی؟ 1263 01:30:53,833 --> 01:30:54,783 کجايی، داگ؟ 1264 01:31:02,818 --> 01:31:06,244 .بچه‌ها. اون اينجاست 1265 01:31:08,137 --> 01:31:09,773 .فيل، ما پيداش کرديم .اون اينجاست 1266 01:31:14,179 --> 01:31:15,387 .حالش خوبه 1267 01:31:15,981 --> 01:31:17,657 حالت خوبه؟ 1268 01:31:18,104 --> 01:31:20,328 .ما بايد بريم، رفيق. زودباش 1269 01:31:20,761 --> 01:31:22,819 .همه‌جا دنبالت گشتيم 1270 01:31:25,147 --> 01:31:27,403 چه خبر شده؟ 1271 01:31:27,527 --> 01:31:30,199 ،بعداً همه چيزو برات توضيح ميديم .اما الان بايد بريم 1272 01:31:30,474 --> 01:31:32,294 رفيق. حالت خوبه؟ 1273 01:31:32,294 --> 01:31:34,369 .نه. خوب نيستم 1274 01:31:34,369 --> 01:31:36,488 .خيلی خوشگل شدی. بُرنزه شدی .داره بهت حسوديم ميشه 1275 01:31:37,688 --> 01:31:39,359 .امروز قراره ازدواج کنم 1276 01:31:39,359 --> 01:31:42,814 آره، داگ. به خاطر همينه که .بايد هرکاری که ميگيم رو انجام بدی 1277 01:31:43,009 --> 01:31:45,361 .چون الان وقتت داره از دست ميره 1278 01:31:46,877 --> 01:31:48,165 !عوضی حرومزاده 1279 01:31:49,715 --> 01:31:52,347 !پوستم می‌سوزه 1280 01:31:53,855 --> 01:31:55,819 .تقصير تو نيست، داگ 1281 01:31:56,132 --> 01:31:59,151 .به من دست نزن. خفه شو .همتون خفه شين 1282 01:32:00,602 --> 01:32:02,079 .فقط منو ببرين خونه 1283 01:32:03,669 --> 01:32:04,823 .فقط منو ببرين خونه 1284 01:32:05,739 --> 01:32:08,142 بعديش چی؟ 1285 01:32:08,746 --> 01:32:10,802 .تو جدی نميگی 1286 01:32:12,566 --> 01:32:15,995 .لعنتی. همۀ پروازهای لس‌آنجلس پُر هستن 1287 01:32:16,256 --> 01:32:17,871 پروازهای "بوربانک" چی؟ - .اونا هم فروخته‌شدن - 1288 01:32:17,925 --> 01:32:20,792 .لعنتی. نمی‌تونيم با ماشين بريم .عروسی تا سه‌ساعت‌و‌نيم ديگه شروع ميشه 1289 01:32:20,793 --> 01:32:22,227 آلن، ماشين کجاست؟ 1290 01:32:22,462 --> 01:32:23,492 .توی راهه 1291 01:32:23,859 --> 01:32:28,652 می‌دوني چيه؟ ما نمی‌تونيم با .ماشين بريم. بايد يه راه ديگه پيدا کنيم 1292 01:32:32,043 --> 01:32:33,470 .فقط يه لحظه به من وقت بدين 1293 01:32:34,108 --> 01:32:35,396 .ما بدون تو ميريم 1294 01:32:38,551 --> 01:32:41,736 دندونش افتاده؟ - .آره - 1295 01:32:44,585 --> 01:32:48,119 .خيلی ممنون که ديشب کمک‌مون کردی. عالی بود - .خواهش می‌کنم - 1296 01:32:50,208 --> 01:32:51,304 ...گوش‌کن، جِيد 1297 01:32:52,969 --> 01:32:55,627 .لازم نيست بگی .من می‌فهمم 1298 01:32:55,627 --> 01:32:57,950 .همۀ اين کارها احمقانه بودن 1299 01:33:00,302 --> 01:33:01,411 احمقانه بود، نه؟ 1300 01:33:09,004 --> 01:33:09,829 .اين مال توئه 1301 01:33:10,224 --> 01:33:14,784 متشکرم. باورم نميشه که حلقۀ ...هولوکاست مادربزرگم رو به کسی داده باشم 1302 01:33:14,784 --> 01:33:17,521 .که تازه باهاش آشنا شدم... من چه فکری کردم؟ 1303 01:33:17,818 --> 01:33:20,168 .تو خيلي قاطی بودی - .البته - 1304 01:33:21,768 --> 01:33:23,237 .خودت دندون خودت رو کشيدی 1305 01:33:25,323 --> 01:33:26,182 من دندون خودم رو کشيدم؟ 1306 01:33:27,587 --> 01:33:29,287 چرا بايد خودم دندون خودم رو می‌کشيدم؟ 1307 01:33:29,820 --> 01:33:34,011 آلن باهات شرط بست که تو اونقدر دندان‌پزشک .خوبی نيستی که بتونی دندون خودت رو بکشی 1308 01:33:35,461 --> 01:33:38,897 .باشه. کار خودش بود 1309 01:33:39,671 --> 01:33:40,407 .اما تو بردی 1310 01:33:41,846 --> 01:33:44,813 .آره. البته 1311 01:33:44,813 --> 01:33:47,209 .پيروزی اينجاست 1312 01:33:47,495 --> 01:33:48,196 .اين بايد بره پايين 1313 01:33:48,597 --> 01:33:51,018 .خوبه - .نه. اول امنيت - 1314 01:33:51,343 --> 01:33:52,271 .آلن، خوبه. اون پايينه 1315 01:33:52,943 --> 01:33:54,988 .نه. اول بايد اونو بيارم پايين 1316 01:33:57,329 --> 01:33:58,958 .ماشينو خراب نکن 1317 01:33:58,958 --> 01:34:00,049 .داری ماشينو خراب می‌کني 1318 01:34:00,979 --> 01:34:02,283 آخر هفته ديگه چی کاره‌ای؟ 1319 01:34:02,488 --> 01:34:04,212 نمی‌دونم. سرکارم. چرا می‌پرسی؟ 1320 01:34:04,562 --> 01:34:07,831 چون فکر کردم شايد بيام اينجا .تا بريم با هم شام بخوريم 1321 01:34:07,910 --> 01:34:10,245 واقعاً؟ يعنی داری باهام قرار ميذاری؟ 1322 01:34:10,501 --> 01:34:14,512 آره، يه قرار. البته اميدوارم .اين يکی يادم بمونه 1323 01:34:15,999 --> 01:34:16,813 .خوبه 1324 01:34:21,364 --> 01:34:22,105 .اِستو - .اِستو - 1325 01:34:22,551 --> 01:34:23,835 .زود باش - .زود باش - 1326 01:34:26,061 --> 01:34:26,751 .من بايد برم 1327 01:34:27,323 --> 01:34:29,080 .باشه. خداحافظ 1328 01:34:32,460 --> 01:34:33,665 .خداحافظ - .خداحافظ - 1329 01:34:38,988 --> 01:34:39,382 .باشه. بريم 1330 01:34:59,893 --> 01:35:02,431 حداقل اين مسافرت .تمامش يه فاجعه نبود 1331 01:35:02,722 --> 01:35:03,927 چرا اين حرف رو می‌زنی؟ 1332 01:35:04,209 --> 01:35:06,735 ،وقتی روی پشت‌بوم بيدار شدم ...فهميدم که 1333 01:35:06,735 --> 01:35:10,042 .حدود 80 هزار دلار ژتون توی جيب‌م دارم... 1334 01:35:10,348 --> 01:35:11,798 .خدای من 1335 01:35:12,376 --> 01:35:14,816 مثل اينکه داريم با يه عالمه پول .به خونه بر می‌گرديم، بچه‌ها 1336 01:35:33,507 --> 01:35:35,546 .داره مياد. خودشه 1337 01:35:37,555 --> 01:35:40,309 .سلام، ويکتور - حالت چطوره، آلن؟ - 1338 01:35:43,702 --> 01:35:46,069 !مراقب باش - .لعنتی - 1339 01:35:50,766 --> 01:35:53,490 .ممنون، ويکتور 1340 01:35:54,138 --> 01:35:56,187 اون ديگه چه خری بود؟ - .دوستم بود - 1341 01:36:33,686 --> 01:36:36,575 .ببخشيد. ما از يه جاده وحشتناک اومديم 1342 01:36:59,495 --> 01:37:01,749 موهام چطوره؟ - .خوبه - 1343 01:37:01,749 --> 01:37:02,948 شبيه موهای "فيل" شده؟ 1344 01:37:03,826 --> 01:37:04,700 .بهتر از موهای "فيل" شده 1345 01:37:10,507 --> 01:37:11,673 .خيلی خوشگل شده 1346 01:37:19,385 --> 01:37:20,839 .ببخشيد که دير کردم 1347 01:37:21,690 --> 01:37:22,590 .لاس‌وگاس 1348 01:37:28,113 --> 01:37:31,561 تو کجا بودی؟ و چرا اینقدر سوختی؟ 1349 01:37:32,388 --> 01:37:35,553 .عزيزم، داستانش طولانيه 1350 01:37:37,069 --> 01:37:42,648 امروز به خاطر قدرت عشق و پيمان ...در اينجا جمع شديم تا 1351 01:37:42,648 --> 01:37:45,150 .فقط می‌تونم بگم خيلي معذرت می‌خوام 1352 01:37:46,455 --> 01:37:48,905 ...و قول ميدم که در طول زندگی مشترک‌مون 1353 01:37:48,906 --> 01:37:52,658 ديگه هرگز تو رو توی... .چنین شرايطی قرار ندم 1354 01:37:54,554 --> 01:37:55,839 ميتونی منو ببخشی؟ 1355 01:38:42,464 --> 01:38:44,109 !بابا - .سلام، پسرم - 1356 01:38:44,852 --> 01:38:47,018 .ببخشيد. اما هر لحظه منتظر بودم تا شوهرم بياد 1357 01:38:47,242 --> 01:38:47,952 .خيلی بامزه‌ست 1358 01:38:48,241 --> 01:38:51,280 بيا اينجا. مسابقۀ فوتبالت چطور بود؟ 1359 01:39:08,530 --> 01:39:10,376 اِستو؟ داری خودتو از من دور می‌کنی؟ 1360 01:39:10,435 --> 01:39:12,182 .مليسا 1361 01:39:12,530 --> 01:39:15,072 خدای من. چه بلايی سر دندونت اومده؟ 1362 01:39:16,172 --> 01:39:18,693 .آلن رو می‌شناسی؟ برادر تريسی 1363 01:39:19,931 --> 01:39:20,916 .باشه 1364 01:39:21,279 --> 01:39:23,373 افتضاحه. چرا وقتی زنگ می‌زدم، جواب نمی‌دادی؟ 1365 01:39:25,332 --> 01:39:27,145 ...وقتی رسيديم، خيلی شلوغ شد 1366 01:39:27,145 --> 01:39:28,879 ...به اون هتل توي "ناپا" زنگ زدم 1367 01:39:28,879 --> 01:39:31,617 .گفتن شما هرگز اونجا نيومدين... 1368 01:39:33,375 --> 01:39:34,677 .به‌خاطر اينه که ما اصلاً به "ناپا" نرفتيم 1369 01:39:35,125 --> 01:39:37,165 اِستو، چه خبر شده؟ 1370 01:39:38,190 --> 01:39:40,163 .ما رفتيم لاس‌وگاس - واقعاً؟ لاس‌وگاس؟ - 1371 01:39:40,606 --> 01:39:42,156 چرا بايد می‌رفتی لاس‌وگاس؟ 1372 01:39:42,472 --> 01:39:44,676 چون بهترين دوستم داره ازدواج می‌کنه .و اين کاريه که همۀ مردا قبل از ازدواج می‌کنن 1373 01:39:44,908 --> 01:39:46,723 !واقعاً؟ اما الان تو اين کارو کردی 1374 01:39:47,117 --> 01:39:51,356 پس چرا اين کارو کردم؟ !چون اين کارو کردم. از من بپرس 1375 01:39:51,664 --> 01:39:53,246 چرا اين کارو کردم؟ 1376 01:39:53,554 --> 01:39:55,998 بعضي وقتا فکر می‌کنم تنها کاری که بايد بکنم .اينه که کاری که تو ميگی رو انجام بدم 1377 01:39:56,336 --> 01:39:58,061 من عادت کردم که تمام مدت .کارهايی که تو ميگی رو انجام بدم 1378 01:39:58,061 --> 01:40:00,038 ،فکر کنم توی يه رابطه سالم ...بعضی وقتا يه مرد 1379 01:40:00,038 --> 01:40:01,285 .بايد بتونه کاری که دلش می‌خواد رو انجام بده... 1380 01:40:01,483 --> 01:40:03,582 !همينه که هست 1381 01:40:03,582 --> 01:40:07,233 ،خوبه! چون هر چی که هست .ديگه روی من جواب نميده 1382 01:40:07,864 --> 01:40:08,777 واقعاً؟ - .آره - 1383 01:40:09,202 --> 01:40:10,147 از کی تا حالا؟ 1384 01:40:10,360 --> 01:40:14,007 از ژوئن گذشته که با اون پيشخدمت کشتی !سکس داشتی 1385 01:40:17,932 --> 01:40:19,590 .تو به من گفتی که يه مهماندار بوده 1386 01:40:19,590 --> 01:40:22,912 .حق با توئه. تصحيحش می‌کنم .اون يه مهماندار بود 1387 01:40:23,213 --> 01:40:24,575 .تو با يه مهماندار سکس داشتی 1388 01:40:25,000 --> 01:40:25,896 .تو يه احمقي 1389 01:40:26,608 --> 01:40:27,872 ...تو يه ...تو 1390 01:40:29,773 --> 01:40:31,232 .تو آدم خيلی بدی هستی 1391 01:40:31,307 --> 01:40:33,562 .فقط خودت رو آدم حساب می‌کني 1392 01:40:35,826 --> 01:40:38,067 آلن، ميایی برقصيم؟ 1393 01:40:39,808 --> 01:40:40,766 !بيايین برقصيم 1394 01:40:49,840 --> 01:40:50,856 .خيلی از آشنايی با شما خوشحال شدم 1395 01:40:51,127 --> 01:40:51,796 .برو گمشو 1750 01:40:52,921 --> 01:40:56,049 .می‌دونی، دارم مدرک مهمانداریم رو می‌گیرم- .کیرمو بخور- 1751 01:40:56,800 --> 01:40:58,176 .نه، ممنون 1398 01:40:56,774 --> 01:40:57,370 .نه، متشکرم 1756 01:41:10,689 --> 01:41:12,648 ...سید- .اینجام- 1757 01:41:12,983 --> 01:41:16,819 شما می‌خواستین منو ببینین؟- .آره- 1758 01:41:16,987 --> 01:41:19,322 .تبریک میگم، بادی- .ممنون- 1759 01:41:19,490 --> 01:41:22,366 .لحظاتی ما رو نگران کردی- .متأسفم- 1760 01:41:22,534 --> 01:41:23,659 وگاس چطور بود؟ 1761 01:41:23,952 --> 01:41:26,829 .اون... اوووم... خیلی دیوونه‌کننده بود 1762 01:41:26,997 --> 01:41:28,581 .عالیه 1764 01:41:32,336 --> 01:41:34,879 با ماشین حال کردی؟- .هوووم- 1765 01:41:35,923 --> 01:41:39,842 یادت که نرفت محافظ روی تایرها بذاری؟- .اوهووم- 1766 01:41:43,097 --> 01:41:44,806 اجازه میدی ازت یه سؤال بپرسم؟ 1767 01:41:49,103 --> 01:41:52,313 چطوری می‌تونه یه کیک 1400دلار آب بخوره؟ 1768 01:41:54,525 --> 01:41:57,568 ...دزدی سرگردنه- .فاجعه‌ست- 1769 01:41:58,028 --> 01:42:00,988 ...سید، اوهوووم... راستی دربارۀ ماشین باید بگم 1770 01:42:07,663 --> 01:42:11,833 .تِرِیسی بهت گفت. بهش گفتم که بهت نگه !خودم می‌خواستم بهت بگم 1771 01:42:14,294 --> 01:42:17,713 بهم بگو چرا؟- ...مراقب باش داگ، این زنـا- 1772 01:42:18,549 --> 01:42:19,715 ...نمی‌تونن مورداعتماد باشن 1773 01:42:21,260 --> 01:42:24,178 سـیـد، بهم بگو چرا؟- .مرسدس- 1774 01:42:24,346 --> 01:42:26,722 .اون هدیۀ عروسی من و لیندا به شما بود 1775 01:42:28,433 --> 01:42:30,726 جدی میگی؟- چی فکر می‌کنی؟- 1777 01:42:40,904 --> 01:42:42,405 .اون بی‌نظیره 1778 01:42:44,116 --> 01:42:45,867 .ممنونم 1779 01:42:48,078 --> 01:42:50,788 .ممنون آقاجون. ممنونم ازت سید 1780 01:42:50,956 --> 01:42:53,332 .در رو ببند- .تو فوق‌العاده‌ای- 1781 01:42:53,500 --> 01:42:55,376 .تو فوق‌العاده‌ای 1782 01:42:57,087 --> 01:42:58,504 .درسته 1399 01:43:06,551 --> 01:43:10,291 داگی، بايد بهت بگم که .عروسی فوق‌العاده‌ای بود 1400 01:43:10,684 --> 01:43:11,715 .ببشتر از 6 ماه دووم نمياره 1401 01:43:12,508 --> 01:43:13,174 !گُه نخور 1402 01:43:14,557 --> 01:43:18,719 نمی‌دونم چی بگم. خيلي ممنون به خاطر اون مهمونی مجردی، درسته؟ 1403 01:43:19,715 --> 01:43:23,210 .آره. فقط کاش می‌شد يه کمش رو به ياد بياريم 1404 01:43:23,924 --> 01:43:25,798 .بچه‌ها، ببينين چی پيدا کردم 1405 01:43:25,798 --> 01:43:27,622 .اون دوربينِ منه 1406 01:43:27,622 --> 01:43:29,294 .آره، روی صندلی عقب ماشين بود 1407 01:43:29,752 --> 01:43:30,938 عکسی هم توش هست؟ 1408 01:43:31,203 --> 01:43:33,445 .آره. خيلی بدتر از اون چيزی بوده که فکر می‌کرديم 1409 01:43:33,529 --> 01:43:34,650 .لعنتی. بدش به من 1410 01:43:35,855 --> 01:43:37,549 .صبر کن 1411 01:43:40,864 --> 01:43:44,290 ما اين عکس‌ها رو با هم می‌بينيم، باشه؟ .فقط يک‌بار 1412 01:43:45,770 --> 01:43:47,942 .و بعد همش رو پاک می‌کنيم 1413 01:43:48,491 --> 01:43:49,895 .من که ميگم همين الان پاک‌شون کنيم 1414 01:43:50,304 --> 01:43:51,137 ديوونه شدی؟ 1415 01:43:51,421 --> 01:43:53,784 من می‌خوام بفهمم که چطور از بيمارستان سر در آوردم. توی اين هست؟ 1416 01:43:53,977 --> 01:43:54,849 .آره، توشه 1417 01:43:55,219 --> 01:43:57,918 .بچه‌ها، يک‌بار 1418 01:43:58,181 --> 01:43:59,157 قبوله؟ - .قبول - 1419 01:44:05,510 --> 01:44:07,153 !خدای من - !شاهکاره - 1420 01:44:07,280 --> 01:44:09,000 تصحيح و ويرايش زيرنويس: فيلمــــــرو http://Filmro.ir fb.com/Filmro (نسخۀ 2012)