1 00:00:01,462 --> 00:00:02,643 Previously on Fringe... 2 00:00:02,756 --> 00:00:05,235 You are looking through a window into another world. 3 00:00:05,476 --> 00:00:08,036 An alternate universe, just like ours, and in 4 00:00:08,131 --> 00:00:10,227 each of them there is a version of us. 5 00:00:10,779 --> 00:00:12,331 I can't let Peter die again. 6 00:00:12,732 --> 00:00:14,158 Walter, Peter is dead. 7 00:00:14,276 --> 00:00:15,620 I'm talking about the other Peter. 8 00:00:15,819 --> 00:00:17,220 The one on the other side. 9 00:00:17,619 --> 00:00:19,715 I crossed into another universe 10 00:00:19,836 --> 00:00:21,611 and took a son that wasn't mine. 11 00:00:21,805 --> 00:00:23,499 23 YEARS LATER 12 00:00:23,659 --> 00:00:26,123 Agent Dunham, I work for the FBI 13 00:00:26,235 --> 00:00:27,811 in Fringe division dealing with 14 00:00:27,908 --> 00:00:30,491 weird and mysterious events. 15 00:00:30,636 --> 00:00:33,565 Consultants Peter Bishop and Doctor Walter Bishop. 16 00:00:33,939 --> 00:00:35,122 Hello Doctor Bishop. 17 00:00:35,157 --> 00:00:36,252 Newton. So what do we know about him? 18 00:00:36,303 --> 00:00:37,553 (Olivia) William bell told me 19 00:00:37,621 --> 00:00:38,955 That Newton would try to open a doorway 20 00:00:39,022 --> 00:00:41,957 From our universe to the other side. 21 00:00:42,009 --> 00:00:43,643 (Peter) I'm not from here, am I? 22 00:00:43,710 --> 00:00:46,479 Son... I am not your son. 23 00:00:46,563 --> 00:00:48,431 (walternate) I can take you back where you belong. 24 00:00:48,482 --> 00:00:49,465 (Olivia) Peter is in danger. 25 00:00:49,533 --> 00:00:51,150 Help us cross over. 26 00:00:51,235 --> 00:00:54,020 (bell) Walter, over here he's the secretary of defense. 27 00:00:54,104 --> 00:00:55,404 The fringe team answers to him. 28 00:00:55,472 --> 00:00:57,440 Invaders from another universe. 29 00:00:57,491 --> 00:00:59,325 They're our doubles, but they can't be trusted. 30 00:00:59,393 --> 00:01:01,160 You gotta trust me. I'm you. 31 00:01:06,483 --> 00:01:07,750 (Peter) what is it? 32 00:01:07,817 --> 00:01:08,834 (walternate) something to heal 33 00:01:08,919 --> 00:01:10,269 The problems of this world. 34 00:01:10,337 --> 00:01:12,455 His bringing me back was never about fixing this universe. 35 00:01:12,506 --> 00:01:14,957 It was about destroying yours. 36 00:01:15,025 --> 00:01:16,025 They're heading back to the opera house. 37 00:01:16,093 --> 00:01:19,795 Make the switch. 38 00:01:19,846 --> 00:01:22,348 (Broyles) welcome back. 39 00:01:22,432 --> 00:01:24,133 I know you can hear me! 40 00:01:24,184 --> 00:01:26,102 Please let me out of here! 41 00:01:28,203 --> 00:01:30,103 INFILTRATION ACHIEVED 42 00:01:32,276 --> 00:01:35,895 [crickets chirping] 43 00:01:45,706 --> 00:01:50,025 [muffled whimpers] 44 00:01:55,799 --> 00:02:00,069 [cartoon music and effects] 45 00:02:00,137 --> 00:02:05,391 [muffled whimpers continue] 46 00:02:07,311 --> 00:02:09,929 You know, we'd get through this foundation a lot quicker 47 00:02:10,013 --> 00:02:11,314 With that pickax. 48 00:02:11,381 --> 00:02:13,399 Where's your dumb cousin? 49 00:02:13,483 --> 00:02:14,883 He ain't dumb. 50 00:02:14,935 --> 00:02:16,902 And don't worry about him. Just keep working. 51 00:02:19,723 --> 00:02:21,407 [hollow thud] 52 00:02:32,169 --> 00:02:34,086 [grunts] all right. 53 00:02:41,678 --> 00:02:43,713 [coughs] 54 00:02:49,386 --> 00:02:51,086 What do you think's in it? 55 00:02:51,138 --> 00:02:52,254 Ain't our job to think. 56 00:02:52,306 --> 00:02:54,890 It's our job to dig. 57 00:02:54,941 --> 00:02:57,410 We're getting paid a lot of money for this. 58 00:02:57,477 --> 00:03:01,096 It's got to be something valuable. 59 00:03:01,148 --> 00:03:02,531 That's exactly the kind of thinking 60 00:03:02,599 --> 00:03:04,150 that found us trouble in Texas. 61 00:03:04,234 --> 00:03:05,568 Yeah? 62 00:03:05,619 --> 00:03:11,007 We made a lot of money back in Texas. 63 00:03:11,074 --> 00:03:13,159 Maybe just a peek. 64 00:03:19,249 --> 00:03:20,282 What the... 65 00:03:20,334 --> 00:03:23,085 [glass shatters] 66 00:03:42,873 --> 00:03:47,276 [nervous breaths] 67 00:04:06,630 --> 00:04:09,515 [dramatic music] 68 00:04:09,599 --> 00:04:17,640 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 69 00:04:28,551 --> 00:04:29,568 I have everything you need 70 00:04:29,652 --> 00:04:31,019 For your new identity right here. 71 00:04:31,071 --> 00:04:32,254 Agent Olivia Dunham, 72 00:04:32,322 --> 00:04:34,556 Joined the fringe division September 9th, 2008. 73 00:04:34,607 --> 00:04:36,925 And you also got files on both bishops, 74 00:04:36,993 --> 00:04:38,277 Broyles, bell, and Farnsworth. 75 00:04:38,361 --> 00:04:40,195 Where did you get this? 76 00:04:40,246 --> 00:04:42,898 I've been over here since you were in High School, 77 00:04:42,949 --> 00:04:45,400 And I've cultivated a lot of resources. 78 00:04:45,452 --> 00:04:47,786 Anything you need, just ask. 79 00:04:47,871 --> 00:04:49,455 A history of pop culture. 80 00:04:49,539 --> 00:04:51,006 That's your homework. 81 00:04:51,073 --> 00:04:55,828 It'll help familiarize you with this world. 82 00:04:55,895 --> 00:04:57,579 If you can move your hair to the side. 83 00:04:57,630 --> 00:04:59,080 Yeah. 84 00:04:59,132 --> 00:05:02,384 Now don't worry. You won't feel a thing. 85 00:05:02,435 --> 00:05:04,686 [laughs]. Who's "bone-o"? 86 00:05:04,754 --> 00:05:06,688 Oh, it's Bono, actually. 87 00:05:06,756 --> 00:05:07,673 He's a musician. 88 00:05:07,740 --> 00:05:08,941 Oh, yeah. Is he any good? 89 00:05:09,025 --> 00:05:11,810 One of the few I like on this side. 90 00:05:11,895 --> 00:05:13,312 Well, he's easy on the eyes. 91 00:05:13,396 --> 00:05:15,414 Careful. 92 00:05:15,482 --> 00:05:16,899 Their side may be alluring, 93 00:05:16,950 --> 00:05:19,201 But don't be taken in by it. 94 00:05:19,268 --> 00:05:20,936 They started the war. Remember? 95 00:05:23,590 --> 00:05:27,659 You don't have to remind me whose side I'm on. 96 00:05:27,744 --> 00:05:28,877 Did you do what I told you to do? 97 00:05:28,945 --> 00:05:30,696 I hired a team and sent it to the site, yes. 98 00:05:30,763 --> 00:05:31,797 Your usual men? 99 00:05:31,881 --> 00:05:33,282 No. I don't want to burn my resources. 100 00:05:37,887 --> 00:05:40,756 Does that meet with your approval? 101 00:05:40,807 --> 00:05:42,558 I don't care how long you've been here. 102 00:05:42,625 --> 00:05:43,842 This is my operation. 103 00:05:43,927 --> 00:05:46,094 You work for me. 104 00:05:48,565 --> 00:05:50,149 Indeed. 105 00:05:53,636 --> 00:05:55,020 "Dr. Bell's company was known 106 00:05:55,104 --> 00:05:57,906 "for tackling the most advanced technological problems. 107 00:05:57,974 --> 00:05:59,491 "he will long be remembered 108 00:05:59,576 --> 00:06:02,477 As one of our country's leading visionaries." 109 00:06:02,529 --> 00:06:04,947 It's a bit generic, don't you think? 110 00:06:04,998 --> 00:06:06,532 He was my best friend. 111 00:06:06,616 --> 00:06:07,916 Wherever he is, 112 00:06:07,984 --> 00:06:09,585 He'll be very disappointed. 113 00:06:09,652 --> 00:06:10,586 We're low on butter. 114 00:06:10,653 --> 00:06:12,421 Butter? Right. 115 00:06:12,488 --> 00:06:13,422 Coming up. 116 00:06:13,489 --> 00:06:14,489 And you think this is what, 117 00:06:14,541 --> 00:06:16,542 Some sort of doomsday machine? 118 00:06:16,626 --> 00:06:19,294 Well, walternate said that it was a very powerful piece 119 00:06:19,345 --> 00:06:21,380 Of ancient tech. 120 00:06:21,464 --> 00:06:22,664 He spent the last few years 121 00:06:22,715 --> 00:06:24,833 Looking for the machine's component pieces. 122 00:06:24,884 --> 00:06:25,851 But he's finished assembling it? 123 00:06:25,935 --> 00:06:27,686 No. He was missing several of them. 124 00:06:27,770 --> 00:06:31,106 Including one very important one. 125 00:06:31,173 --> 00:06:32,507 Me. 126 00:06:32,559 --> 00:06:34,526 You think this is accurate? 127 00:06:34,611 --> 00:06:36,612 That you somehow can power this device? 128 00:06:36,679 --> 00:06:41,283 The device seem to need a specific human interface, 129 00:06:41,350 --> 00:06:43,452 D this piece responded directly to me. 130 00:06:43,519 --> 00:06:46,071 If that's true, if walternate needs you 131 00:06:46,155 --> 00:06:47,155 To operate this weapon... 132 00:06:47,207 --> 00:06:49,024 We know that he has agents on this side. 133 00:06:49,075 --> 00:06:50,358 If he wanted me back, 134 00:06:50,410 --> 00:06:51,793 I think they would have made a play already. 135 00:06:51,861 --> 00:06:53,361 There has to be some other plan. 136 00:06:53,413 --> 00:06:54,696 (Walter) Peter, these cacao beans, 137 00:06:54,747 --> 00:06:55,914 They're inedible. 138 00:06:55,999 --> 00:06:57,866 Gene will never be able to digest them. 139 00:06:57,917 --> 00:06:59,501 She's a cow, Walter. 140 00:06:59,552 --> 00:07:01,803 She could probably digest the frying pan. 141 00:07:01,871 --> 00:07:03,589 What is he doing? Oh, you don't want to know. 142 00:07:03,673 --> 00:07:05,874 I'm trying to make chocolate milk. 143 00:07:05,925 --> 00:07:08,927 Or rather, I'm trying to make the cow make chocolate milk. 144 00:07:09,012 --> 00:07:12,714 Dr. Bishop, do you have any idea why this machine 145 00:07:12,765 --> 00:07:14,883 Would or could be configured for Peter, 146 00:07:14,934 --> 00:07:16,435 Why it would respond to him? 147 00:07:16,519 --> 00:07:18,820 I know that this machine is dangerous. 148 00:07:18,888 --> 00:07:20,405 Which is why we need to understand it. 149 00:07:20,490 --> 00:07:21,556 If it is indeed a threat... 150 00:07:21,608 --> 00:07:23,558 Then to ignore it would be irresponsible. 151 00:07:23,610 --> 00:07:25,994 I've heard that argument before. 152 00:07:26,062 --> 00:07:28,396 That's what you people told Oppenheimer 153 00:07:28,448 --> 00:07:29,998 When you discovered that the Nazis 154 00:07:30,066 --> 00:07:31,199 Were working on a bomb. 155 00:07:31,251 --> 00:07:33,452 And how do you think he slept 156 00:07:33,536 --> 00:07:35,170 After his little invention 157 00:07:35,237 --> 00:07:36,955 Had killed hundreds of thousands 158 00:07:37,040 --> 00:07:38,707 In a fraction of a second? 159 00:07:42,879 --> 00:07:44,746 I need to go back to the market. 160 00:07:44,797 --> 00:07:46,748 Aspirin, we need to go to the market. 161 00:07:46,799 --> 00:07:47,799 Is he okay? 162 00:07:47,884 --> 00:07:50,585 Well, he's Walter. Define "okay." 163 00:07:53,640 --> 00:07:54,606 Hey. 164 00:07:54,691 --> 00:07:56,975 Do you need anything at the market? 165 00:07:57,060 --> 00:07:59,227 No, thank you. 166 00:08:04,450 --> 00:08:07,536 Peter, I know you and Walter have been through a lot, 167 00:08:07,603 --> 00:08:09,871 But if this is the threat we think it is, 168 00:08:09,939 --> 00:08:13,492 We need Walter focused. 169 00:08:13,576 --> 00:08:16,044 What if he's right? 170 00:08:16,112 --> 00:08:19,047 What if we shouldn't be working on this thing? 171 00:08:23,753 --> 00:08:24,670 You ready? 172 00:08:24,754 --> 00:08:25,671 Yeah. 173 00:08:25,755 --> 00:08:27,422 Okay. Let's go. 174 00:08:31,177 --> 00:08:34,196 We've been back for two days, 175 00:08:34,263 --> 00:08:37,465 And Walter's already driving you to drink? 176 00:08:37,517 --> 00:08:39,184 Do you blame me? 177 00:08:39,268 --> 00:08:40,819 Sometimes I feel like I'm stuck 178 00:08:40,887 --> 00:08:43,238 In one of those bad buddy cop movies. 179 00:08:43,305 --> 00:08:44,856 Like I'm handcuffed to a... 180 00:08:44,941 --> 00:08:46,742 To a mad scientist who kidnapped you 181 00:08:46,809 --> 00:08:48,026 From another universe? 182 00:08:48,111 --> 00:08:51,947 Yeah. Exactly. 183 00:08:51,998 --> 00:08:55,367 You know, I understand Walter's concern about the weapon, 184 00:08:55,451 --> 00:08:56,585 But I think that broyles is right. 185 00:08:56,652 --> 00:08:58,036 We need to figure out what it does, 186 00:08:58,121 --> 00:09:00,706 And can't do that without Walter. 187 00:09:07,329 --> 00:09:10,215 [upbeat music plays] 188 00:09:10,299 --> 00:09:11,350 ♪ ♪ 189 00:09:11,434 --> 00:09:13,168 I love this song. 190 00:09:13,219 --> 00:09:14,669 Really? 191 00:09:14,721 --> 00:09:15,937 Don't you? 192 00:09:16,005 --> 00:09:19,524 No, it's a great song. I just... 193 00:09:19,609 --> 00:09:20,842 As long as I've known you, 194 00:09:20,893 --> 00:09:22,343 I've never heard you express an interest in music. 195 00:09:22,395 --> 00:09:26,848 Oh. 196 00:09:26,899 --> 00:09:28,283 I've been noticing a lot of things 197 00:09:28,350 --> 00:09:31,787 Since we've been back. 198 00:09:31,854 --> 00:09:34,406 I guess being over there and meeting another Olivia Dunham 199 00:09:34,490 --> 00:09:37,142 Has made me think about the way I look at the world, 200 00:09:37,210 --> 00:09:41,463 The choices I've made. 201 00:09:41,514 --> 00:09:43,849 Come on. 202 00:09:43,933 --> 00:09:44,850 Are you serious? 203 00:09:44,934 --> 00:09:46,818 Yeah, come on. 204 00:09:46,903 --> 00:09:48,803 What, are you one of those guys who doesn't like to dance? 205 00:09:48,855 --> 00:09:50,989 No. 206 00:09:54,327 --> 00:09:55,410 I guess there's nothing 207 00:09:55,478 --> 00:09:56,945 Like seeing another version of yourself 208 00:09:56,996 --> 00:10:00,031 To give you a little perspective. 209 00:10:00,116 --> 00:10:03,452 I got to tell you, it was strange... 210 00:10:03,503 --> 00:10:04,953 Being with the other you. 211 00:10:05,004 --> 00:10:06,321 Oh. 212 00:10:06,372 --> 00:10:08,656 It was like looking into one of those carnival mirrors. 213 00:10:08,708 --> 00:10:10,625 What, you didn't like the red hair? 214 00:10:10,676 --> 00:10:13,128 Well, I've always preferred blondes. 215 00:10:13,179 --> 00:10:15,163 But you did make a very sexy redhead. 216 00:10:15,214 --> 00:10:17,732 Good. 217 00:10:17,800 --> 00:10:20,652 The more I think about being over there, 218 00:10:20,736 --> 00:10:25,306 The less real it seems. 219 00:10:25,358 --> 00:10:30,028 But you, you still feel real. 220 00:10:33,416 --> 00:10:37,986 [cell phone rings] 221 00:10:38,037 --> 00:10:39,788 Dunham. 222 00:10:41,674 --> 00:10:43,592 The neighbor found 'em a few hours ago. 223 00:10:43,659 --> 00:10:47,129 M.E. Puts the time of death around 10:00 last night. 224 00:10:49,515 --> 00:10:52,350 What are you thinking? 225 00:10:52,435 --> 00:10:54,970 Nothing. Just taking it in. 226 00:10:56,772 --> 00:10:58,840 Dr. Bishop, any thoughts? 227 00:10:58,891 --> 00:11:00,842 Reminds me of Monet's water lilies. 228 00:11:00,893 --> 00:11:02,644 The painting? 229 00:11:02,695 --> 00:11:04,362 It's a pastel. Look at the blood. 230 00:11:04,447 --> 00:11:06,781 It's a shade lighter than ordinary. 231 00:11:06,849 --> 00:11:08,700 (Walter) it's mixed with something else. 232 00:11:08,784 --> 00:11:11,186 Possibly spinal fluid. 233 00:11:11,237 --> 00:11:13,071 So where are the men who tied them up? 234 00:11:13,156 --> 00:11:15,991 Neither of them had I.D. 235 00:11:16,042 --> 00:11:18,193 Techs are taking prints. 236 00:11:20,213 --> 00:11:24,716 Seem to be in some type of vegetative trance 237 00:11:24,800 --> 00:11:26,751 Before they expired. 238 00:11:26,836 --> 00:11:28,386 So you've seen something like this before? 239 00:11:28,471 --> 00:11:30,538 No. 240 00:11:30,590 --> 00:11:33,892 Nostradamus is said to have died standing up, 241 00:11:33,976 --> 00:11:36,678 But I highly doubt that someone who predicted his own death 242 00:11:36,729 --> 00:11:38,847 Wouldn't have laid down. 243 00:11:38,898 --> 00:11:40,265 But you're saying whatever did this 244 00:11:40,349 --> 00:11:41,433 Didn't kill them right away. 245 00:11:41,517 --> 00:11:42,767 It's a hypothesis, 246 00:11:42,852 --> 00:11:46,104 But we are yet to find our rosebud, 247 00:11:46,189 --> 00:11:49,291 The elusive clue that will unlock the mystery. 248 00:11:49,358 --> 00:11:51,293 So has anyone located what they were after? 249 00:11:51,360 --> 00:11:52,861 We don't even know what they were after. 250 00:11:52,912 --> 00:11:55,013 Beware of buried treasure, huh? 251 00:11:55,081 --> 00:11:56,081 We're thinking there was a third thief 252 00:11:56,165 --> 00:11:57,082 Who took whatever they dug up. 253 00:11:57,149 --> 00:11:58,750 Unless, of course, 254 00:11:58,818 --> 00:12:01,203 This buried treasure had legs of its own. 255 00:12:01,254 --> 00:12:03,505 Wouldn't that be delightful? 256 00:12:05,975 --> 00:12:07,459 Any leads on the third man? 257 00:12:07,527 --> 00:12:10,579 No, not yet. 258 00:12:12,381 --> 00:12:13,715 [bell dings] 259 00:12:13,766 --> 00:12:15,050 (Bolivia) I was just in Milton. 260 00:12:15,101 --> 00:12:16,551 We got a problem. 261 00:12:16,602 --> 00:12:18,136 Your little plan wasn't so foolproof. 262 00:12:18,221 --> 00:12:20,088 The device was supposed to be there, right? 263 00:12:20,139 --> 00:12:21,256 Well, it wasn't. 264 00:12:21,307 --> 00:12:23,141 One of your men must have taken it. 265 00:12:23,226 --> 00:12:25,026 Two of your men died like you planned, 266 00:12:25,094 --> 00:12:27,262 But the other one survived and took the device. 267 00:12:27,330 --> 00:12:28,647 I only hired two men. 268 00:12:33,286 --> 00:12:34,452 That's them, yeah. 269 00:12:34,537 --> 00:12:35,937 If there were three, all three should be dead. 270 00:12:35,988 --> 00:12:37,122 No one can withstand that thing. 271 00:12:37,206 --> 00:12:39,207 Well, someone did, and we need to find him. 272 00:12:56,671 --> 00:12:58,021 [brain squelches] 273 00:12:58,106 --> 00:12:59,890 That sound creeps me out. 274 00:12:59,974 --> 00:13:00,974 Really? 275 00:13:01,025 --> 00:13:05,145 I always found it oddly comforting. 276 00:13:05,196 --> 00:13:07,447 Oh, that's very good, dear. 277 00:13:07,515 --> 00:13:11,618 Have you ever worked behind a deli counter? 278 00:13:11,686 --> 00:13:13,820 Walter, your tie. 279 00:13:13,871 --> 00:13:15,822 I, uh... 280 00:13:15,873 --> 00:13:16,873 Oh. 281 00:13:16,958 --> 00:13:19,710 I think you have a little bit of brain on it. 282 00:13:19,794 --> 00:13:20,994 Here, let me, uh... 283 00:13:28,353 --> 00:13:31,722 It's raspberry jam. 284 00:13:31,806 --> 00:13:33,840 Walter, it's time to go. 285 00:13:33,891 --> 00:13:36,643 Can you give us just a minute? 286 00:13:36,711 --> 00:13:38,845 Maybe I'm overdressed. 287 00:13:38,896 --> 00:13:41,047 Maybe I should change anyway. 288 00:13:41,099 --> 00:13:43,517 Walter, you look fine. 289 00:13:43,568 --> 00:13:46,019 No, I don't think I can do this. 290 00:13:46,070 --> 00:13:49,656 Walter, it's gonna be okay. 291 00:13:49,724 --> 00:13:52,025 You look lovely. 292 00:13:54,078 --> 00:13:57,414 [elevator bell dings] 293 00:13:57,498 --> 00:14:00,000 This place makes me feel so insignificant. 294 00:14:03,171 --> 00:14:05,539 I read that they invented a wheelchair 295 00:14:05,590 --> 00:14:09,042 That can be steered by brainwaves alone. 296 00:14:09,093 --> 00:14:13,463 Some sort of micro-electro technology. 297 00:14:17,585 --> 00:14:19,753 Walter, Peter, 298 00:14:19,804 --> 00:14:21,921 We're set up in my office. 299 00:14:21,973 --> 00:14:23,440 Nina, 300 00:14:23,524 --> 00:14:28,028 I know that this has been a great loss to you as well. 301 00:14:44,379 --> 00:14:46,946 "my great friend Isaac once said, 302 00:14:46,998 --> 00:14:49,082 "life is joy, death is peace. 303 00:14:49,150 --> 00:14:53,286 "it's transition that's difficult. 304 00:14:53,337 --> 00:14:55,472 "I was not a man of many friends, 305 00:14:55,556 --> 00:14:57,657 "but if I'd had hundreds, 306 00:14:57,725 --> 00:15:01,645 "I would still cherish the two of you most. 307 00:15:01,713 --> 00:15:06,016 "Nina, I was your right hand, 308 00:15:06,084 --> 00:15:07,818 "and you were mine. 309 00:15:07,902 --> 00:15:12,139 "for the many hours we spent exploring the possible, 310 00:15:12,206 --> 00:15:13,640 "a small thank you. 311 00:15:17,445 --> 00:15:22,749 "and for the precious few we had alone in Tuscany, 312 00:15:22,817 --> 00:15:24,301 "a memento of me. 313 00:15:37,432 --> 00:15:39,933 "Walter, 314 00:15:40,001 --> 00:15:43,804 "we gather knowledge faster than we gather wisdom. 315 00:15:43,855 --> 00:15:47,774 "by now I trust you have ample reserves of both. 316 00:15:47,842 --> 00:15:50,510 I hope you've forgiven me." 317 00:16:00,872 --> 00:16:05,041 Thus concludes the last will and testament of William bell. 318 00:16:05,126 --> 00:16:07,694 Thank you all for coming. 319 00:16:19,039 --> 00:16:20,924 So you gonna tell me? 320 00:16:21,008 --> 00:16:22,476 What? 321 00:16:22,543 --> 00:16:26,813 About the letter. 322 00:16:26,881 --> 00:16:28,315 No. 323 00:16:28,382 --> 00:16:29,316 I don't think so. 324 00:16:29,383 --> 00:16:33,052 [cell phone rings] 325 00:16:33,104 --> 00:16:34,404 Hello? 326 00:16:34,489 --> 00:16:35,572 Dunham's not picking up. 327 00:16:35,656 --> 00:16:36,940 You two at Blake's apartment yet? 328 00:16:37,024 --> 00:16:38,024 No, I'm not with Dunham. 329 00:16:38,075 --> 00:16:39,326 Who's Blak 330 00:16:39,393 --> 00:16:41,227 He's one of the two men we found in the basement. 331 00:16:41,279 --> 00:16:42,829 We got a fingerprint hit on him this morning. 332 00:16:42,897 --> 00:16:43,830 She didn't call you? 333 00:16:43,898 --> 00:16:45,982 No, she didn't. 334 00:17:00,414 --> 00:17:02,799 [door opens] 335 00:17:06,187 --> 00:17:07,254 Hey. 336 00:17:09,774 --> 00:17:10,707 Hey. 337 00:17:10,775 --> 00:17:12,258 Broyles called you. 338 00:17:12,310 --> 00:17:14,694 Yeah. 339 00:17:14,762 --> 00:17:17,263 Sorry. 340 00:17:17,315 --> 00:17:19,065 I know you don't want to babysit, 341 00:17:19,116 --> 00:17:21,818 But I knew Walter had a big day today, 342 00:17:21,903 --> 00:17:23,870 And if I called, you'd come. 343 00:17:31,462 --> 00:17:33,163 Blake's got a friend living here. 344 00:17:33,247 --> 00:17:35,065 Looks that way. 345 00:17:35,132 --> 00:17:37,918 Although there's nothing to tell us who he is. 346 00:17:37,969 --> 00:17:39,803 I was just gonna go look for the landlord, 347 00:17:39,871 --> 00:17:40,921 See what he knows. 348 00:17:40,972 --> 00:17:43,506 Maybe you could do another once-over, 349 00:17:43,591 --> 00:17:45,559 In case I missed something? 350 00:18:06,247 --> 00:18:07,831 It's Dunham. You got a pen? 351 00:18:07,915 --> 00:18:09,115 I do now. 352 00:18:09,166 --> 00:18:11,785 1200 Remington place, Cambridge. 353 00:18:11,836 --> 00:18:13,670 Bishop and I will be gone in 30 minutes. 354 00:18:13,754 --> 00:18:15,171 I need you there then. 355 00:18:15,256 --> 00:18:17,090 We got to bring this guy in. 356 00:18:35,044 --> 00:18:38,380 Walter? 357 00:18:38,447 --> 00:18:39,798 How s the reading of the will? 358 00:18:39,883 --> 00:18:44,002 You know, there's this South American centipede 359 00:18:44,087 --> 00:18:46,722 That's been known to crawl through the nasal passages 360 00:18:46,789 --> 00:18:49,474 And wreak this kind of havoc. 361 00:18:49,542 --> 00:18:52,861 Do you think that a bug could have killed all five victims 362 00:18:52,929 --> 00:18:56,465 And disrupted the electronics in the house? 363 00:18:56,533 --> 00:18:59,401 Probably not. 364 00:19:01,437 --> 00:19:05,073 Hey. Hey. 365 00:19:05,141 --> 00:19:07,492 Walter. 366 00:19:07,577 --> 00:19:10,946 Is everything okay? 367 00:19:10,997 --> 00:19:13,916 No. 368 00:19:20,790 --> 00:19:22,674 This is from bell? 369 00:19:24,844 --> 00:19:26,995 It's a key to a safety deposit box. 370 00:19:31,868 --> 00:19:33,368 It's an old argument. 371 00:19:33,436 --> 00:19:35,554 Belly and I spent days 372 00:19:35,622 --> 00:19:38,190 Discussing the wisdom of crossing the line. 373 00:19:38,274 --> 00:19:42,110 "only those that risk going too far 374 00:19:42,178 --> 00:19:46,398 Can possibly know how far they can go." 375 00:19:46,482 --> 00:19:48,433 That's what belly used to say. 376 00:19:48,501 --> 00:19:51,370 So you were the cautious one? 377 00:19:51,454 --> 00:19:53,322 He was over there. 378 00:19:53,373 --> 00:19:59,328 He saw what I did, all that I destroyed. 379 00:19:59,379 --> 00:20:02,547 How can he tell me to cross the line? 380 00:20:02,632 --> 00:20:06,201 Walter, you saved Peter's life. 381 00:20:06,252 --> 00:20:08,220 I know that there were consequences, 382 00:20:08,304 --> 00:20:10,372 But Peter has got to understand 383 00:20:10,423 --> 00:20:13,058 Why you made the choices you made. 384 00:20:13,142 --> 00:20:14,810 You've talked to him, haven't you? 385 00:20:18,348 --> 00:20:19,848 I've been waiting for the right moment. 386 00:20:19,899 --> 00:20:21,883 Walter, you said you were gonna do that days ago. 387 00:20:21,935 --> 00:20:24,152 He has got to hear your side of the story. 388 00:20:30,610 --> 00:20:34,613 Endolymph fluid. 389 00:20:34,697 --> 00:20:37,232 There's severe damage to the inner ear. 390 00:20:37,283 --> 00:20:40,252 Pass me a swab, please. 391 00:20:52,081 --> 00:20:54,416 I think I know what happened here. 392 00:20:54,467 --> 00:20:55,917 Walter, I can't find the requiem. 393 00:20:55,969 --> 00:20:57,686 Perhaps don Giovanni. 394 00:20:57,753 --> 00:21:00,105 So you think that music killed these people? 395 00:21:00,189 --> 00:21:01,756 Not music per Se. 396 00:21:01,808 --> 00:21:03,642 Could you help me with this please, my dear? 397 00:21:03,726 --> 00:21:06,261 What about this? Would that work? 398 00:21:06,312 --> 00:21:08,063 Figaro. Perfect. 399 00:21:08,114 --> 00:21:09,648 We've known for some time 400 00:21:09,732 --> 00:21:13,618 That different sounds affect the brain in different ways. 401 00:21:17,123 --> 00:21:20,942 [singing in Italian] 402 00:21:20,994 --> 00:21:25,297 ♪ look at my brain waves on the monitor ♪ 403 00:21:27,467 --> 00:21:28,616 They're smoothing out. 404 00:21:28,668 --> 00:21:31,503 Harmonic music reduces neural activity. 405 00:21:31,587 --> 00:21:33,955 Which is why we think more clearly 406 00:21:34,007 --> 00:21:35,340 When we listen to it. 407 00:21:35,425 --> 00:21:37,259 As opposed to this. 408 00:21:37,310 --> 00:21:38,510 [electronic music plays] 409 00:21:38,594 --> 00:21:43,298 Dissonance. Look... look at my neurons. 410 00:21:43,349 --> 00:21:46,985 Look at my neurons. 411 00:21:47,070 --> 00:21:48,153 We get it, Walter. 412 00:21:48,237 --> 00:21:49,187 Can I turn this off now? 413 00:21:49,272 --> 00:21:50,772 Oh, sorry. 414 00:21:50,823 --> 00:21:51,940 Sorry. Sorry. 415 00:21:51,991 --> 00:21:53,075 You see, the point is this, 416 00:21:53,142 --> 00:21:56,411 That with this type of auditory phenomenon, 417 00:21:56,479 --> 00:22:00,032 Taken to its ultrasonic extreme, can be fatal, 418 00:22:00,116 --> 00:22:01,500 And the way it affects the brain, 419 00:22:01,584 --> 00:22:03,818 It could well have induced some type 420 00:22:03,870 --> 00:22:06,171 Of vegetative trance before death. 421 00:22:06,255 --> 00:22:08,823 Which would also explain the trauma to the inner ear. 422 00:22:08,875 --> 00:22:11,877 So we're looking for some kind of deadly music box? 423 00:22:11,961 --> 00:22:13,161 No, it's ultrasonic, so you wouldn't be able to hear it. 424 00:22:13,212 --> 00:22:14,162 The frequency's too high. 425 00:22:14,213 --> 00:22:17,299 Silent but deadly. 426 00:22:17,350 --> 00:22:19,551 Speaking of which, 427 00:22:19,635 --> 00:22:23,388 Might like to take a step away. 428 00:22:23,456 --> 00:22:26,608 Delightful, Walter. 429 00:22:26,675 --> 00:22:28,894 Any ideas why it didn't affect the third man? 430 00:22:28,978 --> 00:22:30,479 Maybe headphones of some sort? 431 00:22:30,530 --> 00:22:32,981 They would need to be very sophisticated. 432 00:22:33,032 --> 00:22:34,616 I'm gonna call broyles. 433 00:22:34,683 --> 00:22:35,717 Have him monitor the city 434 00:22:35,785 --> 00:22:39,221 For any abnormal ultrasonic activity. 435 00:22:39,288 --> 00:22:41,339 Walter. 436 00:22:44,644 --> 00:22:47,179 Go talk to him. 437 00:22:49,265 --> 00:22:51,066 All the victims were patients 438 00:22:51,133 --> 00:22:52,818 Of Dr. Laxmeesh Nayak. 439 00:22:52,902 --> 00:22:56,071 He ran an outpatient clinic in Seattle. 440 00:22:56,138 --> 00:22:58,440 Nayak was ostensibly treating these patients 441 00:22:58,491 --> 00:23:01,877 As part of a clinical trial for sleep disorders. 442 00:23:10,002 --> 00:23:12,804 You got a photographic memory. 443 00:23:12,872 --> 00:23:15,123 How am I gonna do that? 444 00:23:15,174 --> 00:23:17,709 [knocking on door] 445 00:23:41,284 --> 00:23:43,518 You don't move unless I tell you to. 446 00:23:43,569 --> 00:23:46,321 Got it? 447 00:23:46,372 --> 00:23:48,022 Okay. Step inside. 448 00:23:57,133 --> 00:23:59,718 Put the box down. On the bench. 449 00:23:59,802 --> 00:24:00,969 Slowly. 450 00:24:08,010 --> 00:24:10,312 [slurring] please. 451 00:24:10,379 --> 00:24:11,813 Don't hurt me, Mrs. Dunham. 452 00:24:17,687 --> 00:24:19,404 You're deaf. 453 00:24:23,993 --> 00:24:28,496 That's why you didn't die. 454 00:24:28,564 --> 00:24:31,533 I'll call Olivia. Thanks. 455 00:24:31,584 --> 00:24:34,870 Peter, may I have a moment? 456 00:24:34,921 --> 00:24:36,588 Sure. What's up? 457 00:24:36,672 --> 00:24:39,407 I, uh... 458 00:24:39,458 --> 00:24:42,327 Today when I said goodbye to belly, 459 00:24:42,395 --> 00:24:44,462 It was hard. 460 00:24:44,547 --> 00:24:45,647 Very hard. 461 00:24:45,715 --> 00:24:47,799 Sure, it was. 462 00:24:47,884 --> 00:24:50,185 Um, I'm sorry if I wasn't... 463 00:24:50,252 --> 00:24:52,854 No, not that. 464 00:24:52,922 --> 00:24:58,443 What I'm trying to say is that it was nothing, 465 00:24:58,477 --> 00:25:02,647 Nothing compared to saying good-bye to my son. 466 00:25:02,732 --> 00:25:06,067 Walter, I got to call Olivia. 467 00:25:06,118 --> 00:25:08,403 Peter, you need to hear this. 468 00:25:12,208 --> 00:25:15,794 When Peter... 469 00:25:15,878 --> 00:25:19,998 My Peter... 470 00:25:20,082 --> 00:25:22,117 Died... 471 00:25:22,184 --> 00:25:24,069 I lost all hope. 472 00:25:24,136 --> 00:25:27,756 The only thing that kept me alive was Elizabeth, 473 00:25:27,807 --> 00:25:31,176 And my window into your world. 474 00:25:31,244 --> 00:25:33,895 I always told belly that we couldn't cross over, 475 00:25:33,963 --> 00:25:36,932 That it was far too dangerous. 476 00:25:40,269 --> 00:25:42,187 When I saw that you were dying too, 477 00:25:42,271 --> 00:25:45,974 And that I was the only one who could save you... 478 00:25:46,025 --> 00:25:49,961 You kidnapped me, Walter. 479 00:25:50,029 --> 00:25:52,981 You took me from my family. 480 00:25:53,032 --> 00:25:56,051 From my world. 481 00:25:56,118 --> 00:25:58,470 I didn't plan to. 482 00:25:58,537 --> 00:26:01,122 That was not my intention. 483 00:26:05,494 --> 00:26:07,912 I love you, Peter. 484 00:26:07,980 --> 00:26:11,099 And if I had to make the choice all over again, 485 00:26:11,167 --> 00:26:12,968 I'm not sure that I'd be strong enough 486 00:26:13,019 --> 00:26:13,969 To act differently, 487 00:26:14,020 --> 00:26:19,774 But now I understand that it was wrong, 488 00:26:19,842 --> 00:26:23,678 That I should never have crossed the line, 489 00:26:23,729 --> 00:26:26,865 That it was terribly wrong. 490 00:26:28,985 --> 00:26:31,036 I can't talk about this yet, Walter. 491 00:26:36,942 --> 00:26:39,911 He saw my badge outside of Blake's apartment. 492 00:26:39,996 --> 00:26:41,195 He thought he was bringing the box 493 00:26:41,247 --> 00:26:42,580 Back to the authorities. 494 00:26:42,665 --> 00:26:46,184 I'll come back after I'm done to help you with him. 495 00:26:46,252 --> 00:26:50,889 It's too bad he's not blind. 496 00:26:50,973 --> 00:26:53,875 If you need me to take care of him... 497 00:26:53,926 --> 00:26:56,277 No, you can just do your job. 498 00:26:56,345 --> 00:26:58,396 Make sure you don't screw it up this time. 499 00:27:34,600 --> 00:27:35,550 I'm sorry. 500 00:27:35,601 --> 00:27:38,586 [gun fires, body falls] 501 00:27:45,227 --> 00:27:47,479 [knock on door] 502 00:27:55,771 --> 00:27:57,205 Peter. 503 00:27:57,272 --> 00:27:58,206 Hey. 504 00:27:58,273 --> 00:27:59,874 Did I come at a bad time? 505 00:28:07,130 --> 00:28:08,914 Hey, you want me to come back later? 506 00:28:08,982 --> 00:28:10,048 No, not at all. 507 00:28:10,100 --> 00:28:12,050 I, uh, I just got out of the shower, 508 00:28:12,102 --> 00:28:14,353 So can you just give me a minute? 509 00:28:14,404 --> 00:28:15,354 I'm sorry. 510 00:28:15,405 --> 00:28:17,440 I should have called before I came over. 511 00:28:29,836 --> 00:28:30,753 Hey. 512 00:28:30,837 --> 00:28:33,038 Hey. Mind if I come in? 513 00:28:33,089 --> 00:28:35,090 Sure. 514 00:28:37,961 --> 00:28:40,429 So... Walter apologized to me. 515 00:28:40,514 --> 00:28:45,134 I know it wouldn't take much. 516 00:28:45,218 --> 00:28:46,635 A few words, a hug, 517 00:28:46,720 --> 00:28:48,471 A couple hands of uno. 518 00:28:48,555 --> 00:28:52,257 Anything would make the man feel better at this point, but... 519 00:28:52,309 --> 00:28:56,595 I just can't bring myself to do it. 520 00:28:56,646 --> 00:28:59,031 Sometimes I can't even look the guy in the eye. 521 00:28:59,098 --> 00:29:00,933 Well, you two have been through a lot. 522 00:29:00,984 --> 00:29:02,151 You can't expect just to go back 523 00:29:02,235 --> 00:29:03,736 To the way it was before overnight. 524 00:29:03,787 --> 00:29:08,357 We all know this has been hard on you, Peter. 525 00:29:08,425 --> 00:29:10,776 No, you have no idea. 526 00:29:10,827 --> 00:29:13,395 I saw what Walter did. 527 00:29:13,463 --> 00:29:17,550 I saw the quarantine zones. 528 00:29:17,617 --> 00:29:19,919 I saw all the damage that he caused. 529 00:29:19,970 --> 00:29:24,707 He destroyed their world. My world. 530 00:29:24,774 --> 00:29:28,928 Well, he couldn't have known how bad it was gonna be. 531 00:29:28,979 --> 00:29:31,129 Yeah. 532 00:29:31,181 --> 00:29:33,131 I mean, it's not like they gave him a picture of himself 533 00:29:33,183 --> 00:29:34,567 With fireballs coming out of his eyes 534 00:29:34,634 --> 00:29:38,187 While he was strapped into a doomsday machine. 535 00:29:38,271 --> 00:29:41,574 You didn't come here to talk about Walter, did you? 536 00:29:45,579 --> 00:29:50,115 I can't close my eyes without seeing that picture. 537 00:29:50,183 --> 00:29:51,917 And whatever is in those blueprints 538 00:29:51,985 --> 00:29:56,088 Is my connection to that machine. 539 00:29:56,155 --> 00:29:58,507 What if they're right? 540 00:29:58,592 --> 00:30:00,092 What if that machine 541 00:30:00,159 --> 00:30:02,962 Does exactly what broyles and Walter think it does? 542 00:30:03,013 --> 00:30:06,181 Is that my destiny, my fate? 543 00:30:06,266 --> 00:30:08,050 Am I supposed to destroy worlds too? 544 00:30:08,134 --> 00:30:09,334 Because, I'll be honest with you, 545 00:30:09,386 --> 00:30:11,687 I don't really want to turn out like Walter. 546 00:30:17,627 --> 00:30:19,845 Peter, the truth is I'm scared too. 547 00:30:23,233 --> 00:30:27,653 The last few weeks have been hard on all of us. 548 00:30:27,704 --> 00:30:32,408 You know, of course there's always the temporary fix. 549 00:30:32,492 --> 00:30:33,742 The temporary fix? 550 00:30:35,829 --> 00:30:37,129 Distraction. 551 00:30:57,317 --> 00:30:58,233 Hello. 552 00:30:58,318 --> 00:31:00,519 Hi. 553 00:31:02,822 --> 00:31:04,823 What's this? 554 00:31:04,891 --> 00:31:08,827 It's, uh... It's a box. 555 00:31:08,895 --> 00:31:12,264 Well, what's in it? 556 00:31:12,332 --> 00:31:14,016 As with most things in life, 557 00:31:14,084 --> 00:31:16,068 The reality would pale in comparison 558 00:31:16,119 --> 00:31:17,369 With one's imagination. 559 00:31:17,420 --> 00:31:20,923 And, uh, isn't it better to wonder? 560 00:31:26,930 --> 00:31:29,548 I say, uh, would you mind keeping an eye on the box 561 00:31:29,599 --> 00:31:30,532 While I go to the restroom? 562 00:31:30,600 --> 00:31:33,902 Is there, you know, remuneration? 563 00:31:33,970 --> 00:31:35,688 Of course. 564 00:31:38,975 --> 00:31:40,943 There you go. 565 00:31:41,027 --> 00:31:42,111 I won't be a minute. 566 00:31:42,195 --> 00:31:44,813 Okay. 567 00:32:03,500 --> 00:32:06,735 [cell phones ring, beep] 568 00:32:15,995 --> 00:32:17,496 Astrid. Broyles. 569 00:32:17,563 --> 00:32:19,748 Well, that can't be a good sign. 570 00:32:19,833 --> 00:32:26,372 [overlapping chatter] 571 00:32:26,423 --> 00:32:27,790 Kent street. 572 00:32:27,874 --> 00:32:30,592 I frequented a massage parlor 573 00:32:30,677 --> 00:32:31,794 Just around the corner. 574 00:32:31,878 --> 00:32:33,212 I used to get off right here. 575 00:32:33,263 --> 00:32:35,547 I sure hope you're talking about the station, Walter. 576 00:32:37,050 --> 00:32:37,966 (broyles) we got five more victims, 577 00:32:38,051 --> 00:32:39,885 Maybe more unaccounted for. 578 00:32:39,936 --> 00:32:41,253 All mobile, but unresponsive. 579 00:32:41,304 --> 00:32:42,805 They're in some kind of trance. 580 00:32:42,889 --> 00:32:45,858 Lieutenant, I want every subway station in Boston evacuated. 581 00:32:49,762 --> 00:32:51,763 Security cameras picked up a small man 582 00:32:51,815 --> 00:32:55,484 Walking into the tunnel carrying a metallic box. 583 00:32:55,568 --> 00:32:57,436 These people seem to be suffering 584 00:32:57,487 --> 00:33:00,489 From the same symptoms as the victims at Milton. 585 00:33:00,573 --> 00:33:02,040 (broyles) yes, we're thinking the box 586 00:33:02,108 --> 00:33:03,959 Might be what the thieves dug up there. 587 00:33:04,043 --> 00:33:05,327 What about the trains? 588 00:33:05,412 --> 00:33:06,829 System runs on a computer. 589 00:33:06,913 --> 00:33:08,464 We've logged in and stopped all trains 590 00:33:08,548 --> 00:33:10,716 Going into the tunnel. 591 00:33:10,783 --> 00:33:12,251 Bomb squad's ready to deploy a man in the tunnel. 592 00:33:12,302 --> 00:33:13,919 Bomb squad? This thing's not a bomb. 593 00:33:13,970 --> 00:33:15,838 You send your men in there, they're gonna get killed. 594 00:33:15,922 --> 00:33:17,423 That tunnel leads straight to another station. 595 00:33:17,474 --> 00:33:19,141 If this box is mobile, we have to stop it. 596 00:33:19,225 --> 00:33:20,459 You have a better idea? 597 00:33:20,510 --> 00:33:21,810 Yeah, I'll go. 598 00:33:21,895 --> 00:33:24,813 Peter, you can't. It's too dangerous. 599 00:33:24,898 --> 00:33:26,315 The box is our responsibility, Walter. 600 00:33:26,399 --> 00:33:27,483 And if I can get in front of it, 601 00:33:27,567 --> 00:33:28,484 Maybe I can disarm it. 602 00:33:28,568 --> 00:33:29,651 No, no, no. 603 00:33:29,736 --> 00:33:31,687 I haven't had time to devise something 604 00:33:31,771 --> 00:33:33,071 To protect you from the sound emissions. 605 00:33:33,139 --> 00:33:35,023 I'm sure your boys have some sort of ear protection, right? 606 00:33:35,108 --> 00:33:36,808 The frequencies are ultrasonic. 607 00:33:36,860 --> 00:33:38,660 Simple noise cancellation won't work. 608 00:33:38,745 --> 00:33:40,913 I'd have to disable all impulses 609 00:33:40,980 --> 00:33:42,414 Along the cochlear nerve. 610 00:33:42,482 --> 00:33:44,166 My men are standing by, agents. 611 00:33:44,250 --> 00:33:47,586 Peter, I have to make a call here. 612 00:33:47,653 --> 00:33:49,204 What is it, Walter? 613 00:33:49,289 --> 00:33:51,673 The science is tenuous to say the least. 614 00:33:51,758 --> 00:33:53,542 Walter, if you have a way to put me in front of that box, 615 00:33:53,626 --> 00:33:55,177 You got to tell me right now. 616 00:33:55,261 --> 00:33:57,662 Walter, talk to me. 617 00:34:02,001 --> 00:34:03,469 Agent Dunham, 618 00:34:03,520 --> 00:34:06,638 We're going to need your gun. 619 00:34:10,360 --> 00:34:12,144 Mic test. One, two. 620 00:34:12,195 --> 00:34:13,278 So how long have I got? 621 00:34:13,346 --> 00:34:15,898 I don't know. 622 00:34:15,982 --> 00:34:18,901 If you can hear us talking, it's too late. 623 00:34:18,985 --> 00:34:22,371 Well, ballpark it for me, Walter. 624 00:34:22,455 --> 00:34:25,958 Maximum, three minutes. 625 00:34:26,025 --> 00:34:27,359 You ready? 626 00:34:34,083 --> 00:34:37,252 Do it. 627 00:34:37,337 --> 00:34:39,972 [gun fires] 628 00:34:49,349 --> 00:34:52,317 [ringing] 629 00:35:37,313 --> 00:35:39,948 I see it. 630 00:35:56,699 --> 00:35:58,417 Oh, my God. 631 00:36:19,805 --> 00:36:21,573 I know what this is. 632 00:36:21,641 --> 00:36:23,141 It's a piece of the weapon. 633 00:36:23,192 --> 00:36:25,611 I recognize from Walternate's blueprints. 634 00:36:25,662 --> 00:36:26,778 The weapon from the other side? 635 00:36:26,829 --> 00:36:29,114 How's that possible? 636 00:36:40,429 --> 00:36:42,079 (Peter) looks like the box was soundproof. 637 00:36:42,147 --> 00:36:44,282 But it's broken. I can't close it. 638 00:36:44,349 --> 00:36:45,967 I'm gonna try to disarm it. 639 00:37:12,944 --> 00:37:15,196 He hasn't spoken for 71 seconds. 640 00:37:15,280 --> 00:37:16,614 Something is wrong. 641 00:37:16,665 --> 00:37:20,751 His hearing could come back at any time. 642 00:37:20,819 --> 00:37:22,086 We need to send someone in. 643 00:37:22,153 --> 00:37:24,154 I can't send another man in there. 644 00:37:24,206 --> 00:37:25,423 (Walter) he could be hurt. He could be Dy... 645 00:37:25,490 --> 00:37:28,926 Hey, guys. Do you hear that? 646 00:37:28,993 --> 00:37:31,012 I thought all the trains were stopped. 647 00:37:31,096 --> 00:37:33,264 The device affected the subway's communication system. 648 00:37:33,331 --> 00:37:35,165 Dunham, wait! You can't go in there! 649 00:38:22,046 --> 00:38:24,432 (Walter) for a catastrophic explosion like that, 650 00:38:24,516 --> 00:38:26,767 I imagine he had some sort of surgical implant. 651 00:38:26,852 --> 00:38:29,770 Dental ceramic crowns. 652 00:38:29,855 --> 00:38:30,905 If they were to vibrate 653 00:38:30,989 --> 00:38:33,390 At just the right resonant frequency... 654 00:38:33,442 --> 00:38:34,608 I always hated dentists. 655 00:38:34,693 --> 00:38:36,277 And you're sure this is part of the weapon? 656 00:38:36,361 --> 00:38:39,730 Yeah, looks just like the parts I saw on the other side. 657 00:38:39,781 --> 00:38:41,916 And we know that walternate has agents over here. 658 00:38:42,000 --> 00:38:43,751 Maybe they're looking for the missing pieces, 659 00:38:43,835 --> 00:38:45,202 The ones he couldn't find over there. 660 00:38:50,292 --> 00:38:53,544 Why would there be pieces on our side? 661 00:38:53,595 --> 00:38:55,963 You got a better explanation? 662 00:38:56,047 --> 00:38:58,766 We're talking about two universes here. 663 00:38:58,834 --> 00:39:01,936 Two of each one of us. 664 00:39:02,020 --> 00:39:04,855 At this point, would anything really surprise you? 665 00:39:04,923 --> 00:39:07,057 (Walter) bacon-flavored pudding. 666 00:39:07,109 --> 00:39:10,044 That would surprise me. 667 00:39:13,598 --> 00:39:15,900 I'd like to take this back to the lab. 668 00:39:15,951 --> 00:39:17,451 We got the blueprints. 669 00:39:17,536 --> 00:39:18,786 Maybe I can figure it out. 670 00:39:18,854 --> 00:39:21,071 Okay. 671 00:39:33,218 --> 00:39:34,969 I guess you've got other plans for tonight. 672 00:39:35,053 --> 00:39:37,304 Yeah. Do you mind? 673 00:39:37,372 --> 00:39:39,673 'course not. 674 00:39:44,262 --> 00:39:45,479 [indistinct chatter] 675 00:39:45,564 --> 00:39:47,014 Today was a bad day. 676 00:39:47,098 --> 00:39:49,350 But it could have been a lot worse. 677 00:39:49,417 --> 00:39:52,753 Your quick thinking saved a lot of lives, Dr. Bishop. 678 00:39:55,006 --> 00:39:56,774 Good work. 679 00:40:15,060 --> 00:40:21,048 [overlapping chatter] 680 00:41:25,363 --> 00:41:27,748 Walter. 681 00:41:27,832 --> 00:41:29,700 Hi. 682 00:41:31,570 --> 00:41:33,637 I know what belly left me. 683 00:41:33,705 --> 00:41:35,623 Oh? 684 00:41:41,496 --> 00:41:43,297 He left me Massive Dynamic. 685 00:41:51,806 --> 00:41:54,308 I'm the sole shareholder. 686 00:42:46,014 --> 00:42:49,524 Peter HAS FIRST PIECE 687 00:42:52,985 --> 00:42:55,447 HE IS ACTIVELY ENGAGED 688 00:43:01,968 --> 00:43:05,704 UNDERSTOOD. BEGIN WORK ON Dr. BISHOP 689 00:43:09,141 --> 00:43:11,004 Sync by n17t01 www.addic7ed.com