1 00:00:02,292 --> 00:00:03,960 "...(سابقاً في (الهامشية" 2 00:00:04,127 --> 00:00:05,837 كيف تبدو؟ - (كـ(أوليفيا دونام - 3 00:00:05,837 --> 00:00:10,342 ،تقمّصت شخصيتها (هي بالفعل (أوليفيا دونام 4 00:00:10,342 --> 00:00:14,513 ،أنت تضمّ فرداً منهم لفريقي ماذا لو لم تصمد هوّيتها الجديدة؟ 5 00:00:14,513 --> 00:00:16,723 لن تكون ضرورية حينها 6 00:00:16,890 --> 00:00:21,144 ،تعرفين أشياء عن العالم الآخر" "لم يكن ممكناً أن تعرفيها لو لم تكوني من هناك 7 00:00:21,145 --> 00:00:21,545 مثل ماذا؟ 8 00:00:21,644 --> 00:00:25,607 ،ابنة اختك على قيد الحياة لقد ولدت، واليوم هو عيد مولدها 9 00:00:25,607 --> 00:00:27,567 لا يمكن إثبات ذلك - بلى، ممكن - 10 00:00:28,318 --> 00:00:31,071 يمكن لـ(أوليفيا) خاصتهم السفر" "بين العوالم في أمان 11 00:00:31,071 --> 00:00:33,615 "نعتقد أنّك قادرة على نفس الشيء" 12 00:00:38,954 --> 00:00:42,165 خالتي (ليف)؟" "كنت أعرف أنّك لن تنسي عيد مولدي 13 00:00:43,583 --> 00:00:46,294 ،لم تنجح التجربة لم أرَ سوى السّواد 14 00:01:45,604 --> 00:01:49,274 ،مع المعاناة تأتي الطهارة 15 00:01:51,234 --> 00:01:54,613 ،ومع الحزن يأتي الحبور 16 00:02:00,076 --> 00:02:03,955 ،ومع السّواد الشديد تأتي النار المطهّرة 17 00:02:05,540 --> 00:02:10,253 ،ومع النار نجد ربيع حياة جديدة 18 00:02:20,846 --> 00:02:24,487 "(نيويونكرز)" 19 00:02:42,452 --> 00:02:44,037 أمّاه؟ 20 00:02:45,455 --> 00:02:46,414 ماكس)؟) 21 00:02:46,873 --> 00:02:49,292 ثمة وحش بخزانة ملابسي 22 00:02:58,552 --> 00:03:00,387 لا توجد وحوش هنا 23 00:03:05,100 --> 00:03:06,518 ولا توجد هنا أيضاً 24 00:03:06,893 --> 00:03:10,230 يبدو أنّ غرفتك خالية رسمياً من الوحوش الليلة يا فتى 25 00:03:10,355 --> 00:03:13,942 هل تذكر ماذا يفعل الأطفال الناضجون لكي يتخلصوا من الوحوش التي بغرفهم؟ 26 00:03:14,109 --> 00:03:17,237 ،إغماض العينين والعدّ حتى ثلاثة 27 00:03:17,654 --> 00:03:20,365 وعند فتحهما؟ - يكون الوحش قد اختفى - 28 00:03:21,908 --> 00:03:23,618 اخلد للراحة يا حبيبي 29 00:03:30,375 --> 00:03:31,877 أنا أحبّك 30 00:03:52,606 --> 00:03:56,568 واحد، اثنان، ثلاثة 31 00:04:11,093 --> 00:04:14,219 ،الثقوب الدوديّة، الخصوصيّة، الانتواع" "الحسّ المواكب، تطوير الإنسان بالعلم، فاش للوباء 32 00:04:15,162 --> 00:04:16,410 "الإنعاش، الشبكة العصبية، التخاطر" 33 00:04:17,835 --> 00:04:19,091 ،السموّ، استحضار الماضي" "التكنولوجيا البيولوجية 34 00:04:19,708 --> 00:04:22,114 "Tamed © تــرجــمــة" "Tamedsubs.blogspot.com" 35 00:04:23,114 --> 00:04:31,235 "(الــهــامــشــيــة: (الموسم الثالث" "(الحلقة الـ07: (الاختطاف" 36 00:04:31,236 --> 00:04:31,477 "(مانهاتن)" 37 00:04:31,478 --> 00:04:38,443 تكشف استطلاعات الرأي أنّ الأمريكيين" {\pos(195,220)}""يعارضون قانون "طفلان لكل عائلة 38 00:04:38,443 --> 00:04:43,448 مع ذلك قيادة حزبين من الأحزاب" {\pos(195,220)}"...الثلاثة الكبرى تؤيد القانون 39 00:04:43,782 --> 00:04:44,741 {\pos(195,220)}مرحباً 40 00:04:45,867 --> 00:04:48,328 {\pos(195,220)}،أنت ماذا تفعلين هنا؟ 41 00:04:48,912 --> 00:04:50,372 هل يمكن أن أدعوك لطعام الإفطار؟ 42 00:04:56,002 --> 00:04:57,337 شكراً لك 43 00:04:58,046 --> 00:04:59,339 شكراً 44 00:05:02,842 --> 00:05:07,389 يجب أن أدخل مقرّ وزارة الدفاع {\pos(195,220)}بجزيرة الحرّية، وأحتاج لمساعدتك 45 00:05:07,556 --> 00:05:10,642 {\pos(195,220)}،يمكن أن أسرق مركباً لكن لا يمكن أن أتركه راسياً بالجزيرة 46 00:05:10,684 --> 00:05:15,188 {\pos(195,220)}،وإلاّ ستجده دوريات الأمن وأنا بحاجة لأن أكون بالمبنى لوحدي 47 00:05:15,272 --> 00:05:17,399 أريدك أن تساعدني {\pos(195,220)}على العبور فقط 48 00:05:17,399 --> 00:05:20,569 ،عبور المياه المراقبة {\pos(195,220)}...(أنت من قسم (الهامشية 49 00:05:20,944 --> 00:05:23,780 أليس لديك تصريح {\pos(195,220)}سرّي خارق أو ما شابه؟ 50 00:05:23,780 --> 00:05:25,657 {\pos(195,220)}لم تقتحمين مبنى حكومياً؟ 51 00:05:25,699 --> 00:05:27,200 لأنّي يجب أن أعود لدياري 52 00:05:27,826 --> 00:05:30,662 أصبحت ديارك الآن{\pos(195,220)} بجزيرة الحرّية 53 00:05:37,794 --> 00:05:40,380 ...لا يهمّ موطني الآن، ما يهمّ 54 00:05:40,755 --> 00:05:44,634 ،ما يهمّ أنّي في ورطة وأعتقد أنّ الوقت ينفد منّي 55 00:05:44,634 --> 00:05:47,804 وأنت الوحيد الذي أستطيع أن أثق به الآن 56 00:05:48,889 --> 00:05:50,599 (أحتاج لمساعدتك، (هنري 57 00:05:51,933 --> 00:05:53,643 فهلاّ تساعدني، رجاءً؟ 58 00:05:58,440 --> 00:06:00,567 ...لا تريدين سوى من يقلّك 59 00:06:03,069 --> 00:06:04,613 ولن تسرقي أي مركب 60 00:06:04,696 --> 00:06:07,991 ،يملك ابن عمّي واحداً امنحيني يوماً أو بعض يوم 61 00:06:08,158 --> 00:06:09,784 شكراً لك - على الرّحب - 62 00:06:14,352 --> 00:06:16,392 ،(400شارع (تيري" "(نيويونكرز) 63 00:06:18,084 --> 00:06:19,836 {\pos(195,220)}،حسنٌ هذا رقمي الهاتفي 64 00:06:20,545 --> 00:06:21,838 مضطرّة للذهاب{\pos(195,220)} 65 00:06:22,464 --> 00:06:23,548 مهلاً 66 00:06:23,965 --> 00:06:26,176 {\pos(195,220)}،من تهربين منهم هل ما يزالون يسعون إليك؟ 67 00:06:26,801 --> 00:06:29,679 ليس إن كانوا يعتقدون أنّي شخص آخر 68 00:06:30,597 --> 00:06:31,848 شكراً 69 00:06:38,271 --> 00:06:41,233 سنعلمك حين يتولّى قسم{\pos(195,200)} الهامشيّة القضية رسمياً 70 00:06:41,691 --> 00:06:43,527 شكراً لك{\pos(195,200)} 71 00:06:44,110 --> 00:06:45,403 ماذا لدينا؟{\pos(195,220)} 72 00:06:46,112 --> 00:06:48,323 اختطف الفتى من غرفة نومه ليلة أمس{\pos(195,220)} 73 00:06:48,365 --> 00:06:50,909 حسن، كلّ شيء{\pos(195,220)} على ما يرام هنا بالأسفل 74 00:06:50,951 --> 00:06:55,163 {\pos(195,220)}،التماسك الجزيئي سليم خصائص الهواء صحيحة 75 00:06:55,247 --> 00:07:00,043 {\pos(195,220)}،عمليات الاختطاف هذه مأساويّة لكن 99 بالمئة منها لا علاقة لها بقسم الهامشيّة 76 00:07:00,168 --> 00:07:01,837 {\pos(195,220)}،أجل أخبر السيّد الوزير بذلك 77 00:07:02,003 --> 00:07:06,007 {\pos(195,220)}:قانون (بيتر بيشوب) لسنة 91 يقول "تعتبر كلّ عملية اختطاف كحدث هامشي ممكن" 78 00:07:06,007 --> 00:07:08,969 كلّ ما أقوله أنّ رجال الشرطة هؤلاء لا يحتاجوننا للقيام بعملهم 79 00:07:08,969 --> 00:07:10,512 حسنٌ؟ تبديد للقوى العاملة 80 00:07:14,015 --> 00:07:15,433 {\pos(195,220)}هذا ليس تبديداً 81 00:07:18,395 --> 00:07:19,980 سأحصل على روايتها 82 00:07:20,438 --> 00:07:21,982 لنتحقق من الأعلى 83 00:07:28,738 --> 00:07:29,990 حضرة التحرّي؟ 84 00:07:30,490 --> 00:07:32,075 هلاّ تخبرنا بملخص عن مسرح الجريمة؟ 85 00:07:32,284 --> 00:07:33,493 بالطبع 86 00:07:33,577 --> 00:07:36,538 {\pos(195,220)}،(الضحيّة (ماكس كلايتون عمره ثماني سنوات 87 00:07:36,621 --> 00:07:40,125 ،أتت الأمّ لتطمئنّ عليه في الصباح فلم تجده 88 00:07:40,375 --> 00:07:44,129 وجدنا بصمات غير كاملة على عتبة النافذة وعلى الخزانة 89 00:07:44,171 --> 00:07:45,797 وما نزال نجمع الأدلّة 90 00:07:46,840 --> 00:07:50,510 ،نعتقد أنّه اختطف الفتى وهرب من النافذة 91 00:07:50,635 --> 00:07:51,672 مسافة عالية للأسفل 92 00:07:51,673 --> 00:07:53,673 خصوصاً إن كان يحمل طفلاً يزن 50 رطلاً 93 00:07:54,764 --> 00:07:58,268 ،الظنين رجل على الأرجح قوي البنية 94 00:07:58,685 --> 00:08:00,312 لنقل من 20 إلى 35 سنة 95 00:08:00,353 --> 00:08:02,147 هل يمكن أن ألقي نظرة عليها؟ 96 00:08:04,441 --> 00:08:06,776 بعض البقايا على البصمات 97 00:08:15,285 --> 00:08:16,578 السكروز 98 00:08:16,786 --> 00:08:18,955 سكرّيات؟ هل كان يتناول الحلويات أوما شابه؟ 99 00:08:20,373 --> 00:08:21,958 يفرزها عبر العرق 100 00:08:22,959 --> 00:08:24,336 ...رجل الحلويات 101 00:08:25,545 --> 00:08:26,755 لقد عاد 102 00:08:40,143 --> 00:08:42,646 سيّدي الوزير - سمعت للتّو - 103 00:08:46,358 --> 00:08:51,071 أسّس قسم (الهامشيّة) للتحقيق بمآسي لا يتخيّلها عقل 104 00:08:51,821 --> 00:08:56,034 وكلانا يعرف أنّه لا توجد جريمة أكثر شناعة من سرقة طفل 105 00:08:56,535 --> 00:08:58,453 سأبذل قصارى جهدي، سيّدي 106 00:08:58,912 --> 00:09:03,833 ،(لا أشكّ بعزيمتك يا (فيليب ذلك سبب مجيئي بصراحة 107 00:09:05,585 --> 00:09:10,674 لا حرج من تكليف مكتب آخر بها إن كانت أكثر من اللاّزم... شخصية 108 00:09:20,475 --> 00:09:23,103 مرّت أربع سنوات على اختطاف رجل الحلويات لابني 109 00:09:24,646 --> 00:09:26,064 ...مرّت أربع سنوات 110 00:09:27,524 --> 00:09:31,361 مذ رأيته يضحك أو يلعب خارج المنزل مع أخته 111 00:09:34,072 --> 00:09:36,199 اختطف ابني ليومين 112 00:09:38,493 --> 00:09:41,246 ،عندما استعدته لم يعد طفلاً صغيراً 113 00:09:47,169 --> 00:09:52,299 لا يوجد من هو أنسب لهذه القضية... أكثر منّي 114 00:09:53,925 --> 00:09:55,302 حسناً 115 00:09:58,555 --> 00:10:01,516 مصدر إزعاجي الوحيد هو عدم وضع جميع عملائي رهن إشارتي 116 00:10:02,726 --> 00:10:06,313 ،متى ستنتهي العملية، سيّدي وتعود (أوليفيا) خاصتنا؟ 117 00:10:06,938 --> 00:10:08,857 سيسعدك أن تسمع أننا حققنا إنجازاً كبيراً 118 00:10:10,025 --> 00:10:13,945 ،وجدنا شيئاً في كيميائها العصبيّة شيئاً فريداً 119 00:10:15,197 --> 00:10:21,369 ،إن كان ما يسمح لها بالعبور بين العوالم ستحظى بفريقك كاملاً قريباً 120 00:10:25,081 --> 00:10:27,209 أعرف صعوبة فقدان الابن 121 00:10:28,168 --> 00:10:31,046 ،وحتى حين يعودون إلينا تكون الأضرار غير قابلة للإصلاح 122 00:10:32,422 --> 00:10:35,467 ،(إن أردت التحدّث مع أحد يا (فيليب فأعلمني 123 00:10:43,683 --> 00:10:47,270 ،نحتاج لخيط دليل يا قوم شيء نبدأ به 124 00:10:48,021 --> 00:10:51,024 مرّت ثمان ساعات على (اختفاء الطفل (كلايتون 125 00:10:51,066 --> 00:10:54,319 هذا يعطينا حتى ليلة الغد للعثور عليه 126 00:10:54,486 --> 00:10:57,113 آخر عملية اختطاف لرجل الحلويات كانت قبل سنتين 127 00:10:57,155 --> 00:10:59,282 (قبل انضمامك لقسم (الهامشية 128 00:10:59,282 --> 00:11:00,992 أتذكر حين حدث هذا 129 00:11:01,034 --> 00:11:04,079 قرأت عنه، لكنّ الصحف لم تتحدث أبداً عمّا ألحقه بهؤلاء الأطفال 130 00:11:04,162 --> 00:11:06,164 كأنّ الحياة قد امتصّت منهم 131 00:11:06,206 --> 00:11:10,168 ،تلف حادّ للنسيج العضوي ضعف النظام المناعي 132 00:11:10,919 --> 00:11:13,713 بعض الأطفال عادوا وهم مرضى بالسرطان 133 00:11:18,468 --> 00:11:20,804 ،هذه الشقوق لمَ هناك؟ 134 00:11:21,221 --> 00:11:23,098 قشرة المخّ الخلفيّة 135 00:11:23,348 --> 00:11:25,934 ،من هذه النقطة من الجسم يمكنك الوصول للعمود الفقري 136 00:11:25,976 --> 00:11:27,435 حسنٌ يا (أستريد)؟ 137 00:11:27,686 --> 00:11:29,104 ماذا نعرف عن هذه القضايا؟ 138 00:11:29,146 --> 00:11:32,691 ،عمليات الاختطاف تبدو عشوائية وتقع كلّ سنتين 139 00:11:32,691 --> 00:11:35,277 ،والضحايا أطفال دائماً عمرهم بين السابعة والتاسعة 140 00:11:35,318 --> 00:11:39,239 يختطفون ويطلق سراحهم بعد 48 ساعة مع انحلال داخلي حادّ 141 00:11:39,447 --> 00:11:42,159 ،وصف الضحايا الظنين بأنّه رجل وعمره مجهول 142 00:11:42,159 --> 00:11:45,453 ،لا يوجد وصف دقيق بأغلب القضايا عدا أنّه حليق الرّأس 143 00:11:45,495 --> 00:11:48,415 لأنّه يضع قناعاً - ماذا تعنين بأغلب القضايا؟ - 144 00:11:48,456 --> 00:11:52,127 قال اثنان من الضحايا أنّهما احتجزا من طرف ظنينين 145 00:11:52,127 --> 00:11:53,670 واحد شاب، والآخر عجوز 146 00:11:53,712 --> 00:11:56,965 فلمَ لم نوسّع خصائص القضية للبحث عن ظنينين؟ 147 00:11:57,007 --> 00:12:01,553 ،ليف)، لقد كان الطفلان خائفين جداً) وتوجد تناقضات كثيرة في روايتهما 148 00:12:01,595 --> 00:12:05,891 ،هذا لا ينفي صحّتها هلاّ تسحبين ملفهما؟ 149 00:12:06,308 --> 00:12:11,730 (حسنٌ، (أماندا هولت (و... (كريستوفر برويلز 150 00:12:18,528 --> 00:12:20,280 يجب أن نتحدّث مع (كريستوفر) مجدداً 151 00:12:20,322 --> 00:12:21,781 (هذه ليست فكرة سديدة يا (ليف 152 00:12:22,324 --> 00:12:25,368 ،لم تكوني معنا حينها برويلز) حمائي جداً) 153 00:12:25,410 --> 00:12:27,621 علينا أن نطلب منه ذلك على الأقلّ - (ليف) - 154 00:12:27,954 --> 00:12:29,581 لا تفكّري بذلك أصلاً 155 00:12:39,549 --> 00:12:41,551 أودّ إعادة استجواب ابنكَ 156 00:12:43,178 --> 00:12:44,221 المعذرة؟ 157 00:12:44,679 --> 00:12:49,309 أخبرنا (كريستوفر) أنّه احتجز من طرف رجلين، واحد عجوز وآخر شاب 158 00:12:49,351 --> 00:12:53,522 إن كان ذلك صحيحاً فقد يتذكّر أشياء أخرى عن هذا الرّجل قد تساعدنا في التحقيق 159 00:12:58,276 --> 00:12:59,528 ...(أيّتها العميلة (دونام 160 00:13:02,197 --> 00:13:05,784 مرّ ابني بما لا يجب أن يمرّ به طفل أبداً 161 00:13:06,993 --> 00:13:08,745 ...وعندما عاد للمنزل 162 00:13:09,246 --> 00:13:11,748 كان عليّ أن أسأله عن ذلك 163 00:13:11,915 --> 00:13:15,210 والمرور بالتفاصيل، مرّة بعد مرّة 164 00:13:15,210 --> 00:13:18,880 ،وأنا أرغمه على أن يعيش ذلك مجدداً في حين كان يريد أن ينسى ما حصل له 165 00:13:20,006 --> 00:13:21,633 ولأجل ماذا؟ 166 00:13:22,384 --> 00:13:24,135 لم أحلّ القضيّة 167 00:13:25,345 --> 00:13:28,306 ولم أساعد ابني لينام مرتاح البال ليلاً 168 00:13:30,851 --> 00:13:32,936 أنا واثقة أنّك بذلت قصارى جهدكَ 169 00:13:34,020 --> 00:13:37,315 ،لكن إن تحدثت معه ربمّا أحصل على المزيد منه 170 00:13:40,569 --> 00:13:42,195 أنا والده 171 00:13:43,405 --> 00:13:45,073 ربّما تلك هي المشكلة 172 00:13:46,116 --> 00:13:48,118 ربّما هناك أشياء لا تريد سماعها 173 00:13:51,246 --> 00:13:53,206 هاك شيئاً أريدك أن تسمعيه 174 00:13:54,416 --> 00:13:56,501 ...حالة ابني منذ اختطافه 175 00:13:56,543 --> 00:14:00,547 تدهورت بشكل كبير بحيث سأكون محظوظاً لو عاش حتى عيد ميلاده الثامن عشر 176 00:14:02,048 --> 00:14:06,428 ،(وما بقي من طفولة (كريستوفر أنوى حمايتها 177 00:14:07,262 --> 00:14:08,263 أتفهّم ذلك 178 00:14:08,471 --> 00:14:12,100 لكن طفولة (كريستوفر) ليست الوحيدة التي على المحكّ الآن 179 00:14:14,936 --> 00:14:17,022 انصراف 180 00:14:42,672 --> 00:14:44,090 أشعر بتوعّك 181 00:14:44,466 --> 00:14:46,218 أريد العودة للمنزل 182 00:14:46,635 --> 00:14:48,595 ،مع المعاناة تأتي الطهارة 183 00:14:48,637 --> 00:14:50,805 ،ومع الحزن يأتي الحبور 184 00:14:50,805 --> 00:14:53,141 ،ومع السّواد الشديد تأتي النار المطهّرة 185 00:14:53,141 --> 00:14:56,311 ،ومع النار نجد ربيع حياة جديدة 186 00:15:04,652 --> 00:15:05,903 "(غلين كوف)، (نيويورك)" 187 00:15:05,903 --> 00:15:11,242 ،مكرّساً حياته لتقويم الأخطاء" "حماية الأبرياء، ومعاقبة الجناة 188 00:15:11,659 --> 00:15:14,954 "كرانستون) معروف بالعالم السفلي بالشبح)" 189 00:15:15,120 --> 00:15:17,206 "لم يُرَ من قبل، فقط صوته ما يسمع" 190 00:15:17,248 --> 00:15:24,004 هويته الحقيقية معروفة فقط لصديقته" "...الدائمة ومساعدته (مارغو لين)، قصّة اليوم 191 00:15:31,053 --> 00:15:34,223 ثمة شرطي خارح المنزل منذ الظهيرة 192 00:15:36,225 --> 00:15:37,476 الأمر صحيح إذن؟ 193 00:15:39,562 --> 00:15:41,313 عاد رجل الحلويات؟ 194 00:15:42,398 --> 00:15:43,399 أجل 195 00:15:47,444 --> 00:15:49,405 هل تعتقد أنّه سيحاول العودة إلى هنا؟ 196 00:15:49,572 --> 00:15:50,573 ...كلاّ 197 00:15:52,575 --> 00:15:54,410 هذا فقط ليطمئنّ قلبي 198 00:15:58,122 --> 00:15:59,707 كيف حال (كريستوفر)؟ 199 00:16:00,249 --> 00:16:01,417 خائف 200 00:16:02,418 --> 00:16:05,713 يذاع خبر الطفل المخطتف طيلة اليوم 201 00:16:09,133 --> 00:16:10,551 هل تناولت شيئاً؟ 202 00:16:11,927 --> 00:16:13,387 ليس منذ طعام الفطور 203 00:16:16,765 --> 00:16:18,726 هل من تقدّم بالقضيّة؟ 204 00:16:19,351 --> 00:16:20,352 كلاّ 205 00:16:21,520 --> 00:16:24,732 ،(إحدى عميلاتي تريد أعادة استجواب (كريس (أوليفيا دونام) 206 00:16:24,773 --> 00:16:27,359 تظنّ أنّه ربّما نسي إخبارنا ببعض التفاصيل الأخرى 207 00:16:27,401 --> 00:16:29,528 أخبرتها أنّ الأمر سيكون مضيعة للوقت 208 00:16:32,948 --> 00:16:34,575 (لطالما كنت معجبة بـ(أوليفيا 209 00:16:36,744 --> 00:16:38,913 تبدو ذكيّة جداً 210 00:16:48,130 --> 00:16:49,840 سأضعه في فراشه لينام 211 00:16:51,133 --> 00:16:52,885 ...(إنّه فتى صلب العود يا (فيليب 212 00:16:55,429 --> 00:16:57,264 ...صلب بما يكفي ليتحدّث عن الأمر 213 00:16:59,058 --> 00:17:00,726 حتى لو لم تكن كذلك 214 00:17:11,278 --> 00:17:13,072 فكرت أنّك قد تكونين جائعة أيضاً 215 00:17:14,240 --> 00:17:15,241 حلويات (ريد فاينس)؟ 216 00:17:15,699 --> 00:17:16,867 نوع جديد 217 00:17:17,159 --> 00:17:19,078 تذوقها (تشارلي) وقال أنّها لذيذة 218 00:17:22,206 --> 00:17:23,207 شكراً 219 00:17:27,837 --> 00:17:34,552 بعد اختطاف الأطفال، عادوا بتدهور كبير بخلاياهم وأعضائهم الداخلية 220 00:17:35,219 --> 00:17:38,264 هذه من أعراض التقدّم في السنّ أيضاً، صحيح؟ 221 00:17:38,264 --> 00:17:39,348 ،أفترض ذلك لماذا؟ 222 00:17:39,348 --> 00:17:42,184 للتقدم في السنّ علاقة بالغدّة النخامية، صحيح؟ 223 00:17:42,226 --> 00:17:44,812 والتي يمكن الوصول إليها من خلف العنق 224 00:17:45,479 --> 00:17:48,274 هل اصبحت فجأة عالمة عندما كنت بالمستشفى؟ 225 00:17:48,732 --> 00:17:50,234 هل تحاولين القيام بوظيفتي؟ 226 00:17:50,234 --> 00:17:53,028 كانت قضية قديمة عملت عليها (قبل التحاقي بقسم (الهامشيّة 227 00:17:53,445 --> 00:17:56,448 كان ذلك الشخص يمتصّ الهرمونات من الغدد النخامية 228 00:17:56,448 --> 00:18:03,622 على أي ما أقصده قول بعض الضحايا أنّ ثمة ظنينين، واحد عجوز والآخر شاب 229 00:18:03,914 --> 00:18:07,084 لكنّ لم يشاهدا أبداً في نفس الوقت 230 00:18:07,543 --> 00:18:08,544 حسنٌ 231 00:18:08,669 --> 00:18:10,754 ماذا لو لم يكونا شخصين؟ 232 00:18:10,754 --> 00:18:15,509 ماذا لو كان شخصاً واحداً يتحوّل حرفياً من عجوز إلى شابّ؟ 233 00:18:17,595 --> 00:18:19,722 ماذا لو كان رجل الحلويات يسرق شبابهم؟ 234 00:18:24,101 --> 00:18:25,102 حسنٌ 235 00:18:26,812 --> 00:18:27,897 نظرياً 236 00:18:28,522 --> 00:18:34,111 الهرمونات النخامية المركّزة قد تساعد بطرق ما في إسراع التعافي 237 00:18:34,320 --> 00:18:36,322 ربّما عكس التقدّم في السنّ 238 00:18:36,363 --> 00:18:39,158 ،لكن إن كان هذا صحيحاً فسيسبب ذلك آثاراً جانبية خطيرة 239 00:18:39,450 --> 00:18:42,369 مثل ماذا؟ - فقر الدّم، الارتعاش، نقص السكر بالدّم - 240 00:18:42,369 --> 00:18:44,038 فرط سكّر الدّم؟ 241 00:18:44,955 --> 00:18:47,750 مفرط بما يكفي ايفرزه مع عرقه؟ 242 00:18:51,378 --> 00:18:52,379 دونام) تتحدث) 243 00:18:56,467 --> 00:18:57,676 حسناً، سأحضر 244 00:18:59,220 --> 00:19:00,221 شكراً لك 245 00:19:01,055 --> 00:19:02,056 ما الأمر؟ 246 00:19:04,391 --> 00:19:05,851 (تسعدني رؤيتك مجدداً يا (أوليفيا 247 00:19:06,936 --> 00:19:09,021 كريس) يتطلّع لرؤيتك) 248 00:19:13,317 --> 00:19:14,276 ها نحن أولاء 249 00:19:15,653 --> 00:19:17,988 ،(كريس) العميلة (دونام) وصلت 250 00:19:19,323 --> 00:19:22,827 ،يمكنك مناداتي بـ(أوليفيا) فقط (تسعدني مقابلتك يا (كريس 251 00:19:23,160 --> 00:19:24,161 مرحباً 252 00:19:26,539 --> 00:19:27,540 مرحباً 253 00:19:29,250 --> 00:19:33,587 هل أنقذت حقاً تلك الحافلة المدرسيّة من دوّامة من الدرجة الثالثة العام الماضي؟ 254 00:19:34,338 --> 00:19:35,339 أذلك صحيح؟ 255 00:19:37,216 --> 00:19:39,176 كنت أقوم بعملي فحسب 256 00:19:40,386 --> 00:19:41,679 هذا رائع 257 00:19:45,349 --> 00:19:46,475 ...إذن 258 00:19:47,017 --> 00:19:50,104 أخبرتني أمّي أنّك تريدين التحدّث عن الرّجل الذي اختطفني 259 00:19:51,730 --> 00:19:52,731 أجل 260 00:19:52,815 --> 00:19:54,150 ألا بأس بذلك؟ 261 00:19:58,112 --> 00:19:59,113 بالطبع 262 00:20:02,950 --> 00:20:04,785 ربّما يمكننا التحدّث بمكان آخر 263 00:20:05,911 --> 00:20:08,664 مثلاً، أين مكانك المفضّل؟ 264 00:20:22,928 --> 00:20:23,929 (برويلز) 265 00:20:23,971 --> 00:20:26,140 يختطف رجل الحلويات الفتى" "منذ 36 ساعة 266 00:20:26,432 --> 00:20:28,350 ،تبقّت اثنا عشرة ساعة ما الأخبار؟ 267 00:20:28,392 --> 00:20:29,393 "لا شيء لحدّ الآن" 268 00:20:29,393 --> 00:20:31,353 لكنّنا نلاحق كل دليل لدينا 269 00:20:31,645 --> 00:20:34,231 سيسعدك سماع أنّك ستسردّ" "كامل فريقك قريباً 270 00:20:34,440 --> 00:20:36,901 مهمّة (أوليفيا) خاصتنا بالعالم الآخر تكاد تنتهي 271 00:20:37,193 --> 00:20:38,694 "ثمّ سنستطيع إعادتها للديار" 272 00:20:38,736 --> 00:20:40,362 وماذا عن (أوليفيا) هذه؟ 273 00:20:40,404 --> 00:20:42,656 سنسحبها من العمل الميداني صباح غد 274 00:20:43,699 --> 00:20:45,326 لا أعتقد أنّنا سنحتاجها بعد الآن 275 00:20:46,577 --> 00:20:48,203 "أعلمني إن وجدتم شيئاً" 276 00:20:57,463 --> 00:20:59,757 يقول أبي أنّي يجب أن أنسى عمّا حدث 277 00:21:00,341 --> 00:21:01,342 حقاً؟ 278 00:21:02,760 --> 00:21:04,678 لكنّ النسيان صعب، أليس كذلك؟ 279 00:21:08,057 --> 00:21:10,559 لا أكاد أتخيّل كيف كان الأمر عليك 280 00:21:11,936 --> 00:21:13,729 كم كنت خائفاً 281 00:21:13,979 --> 00:21:14,980 ...كم كنتَ 282 00:21:15,314 --> 00:21:18,651 ،أردت العودة بشدّة لعائلتك وأصدقائك 283 00:21:21,111 --> 00:21:23,823 تراودني الكوابيس أحياناً 284 00:21:24,907 --> 00:21:25,908 حقاً؟ 285 00:21:27,952 --> 00:21:29,411 هلاّ تخبرني عنها؟ 286 00:21:36,961 --> 00:21:38,671 ...أتذكّر دائماً 287 00:21:39,755 --> 00:21:41,340 الرائحة أوّلاً 288 00:21:41,674 --> 00:21:43,801 عفنة، كعلّية منزلنا 289 00:21:44,593 --> 00:21:49,431 ،يأتي للغرفة وهو يضع قناعاً ليتحقق من تلك الآلة التي بعنقي 290 00:21:51,100 --> 00:21:52,184 ...كنت أشعر 291 00:21:52,643 --> 00:21:54,311 وكأنّها تسرق طاقتي 292 00:21:55,312 --> 00:21:57,231 أكون في غاية التعب 293 00:21:57,982 --> 00:21:59,525 وأشعر بالغثيان 294 00:22:05,030 --> 00:22:06,031 (كريس) 295 00:22:07,408 --> 00:22:12,955 ،تحدثت عن وجود شخصين واحد عجوز، وآخر شاب، صحيح؟ 296 00:22:15,332 --> 00:22:16,750 هل تحدثا معك أبداً؟ 297 00:22:21,589 --> 00:22:22,548 كلاّ 298 00:22:22,882 --> 00:22:24,216 ليس على حدّ تذكري 299 00:22:30,806 --> 00:22:31,807 (كريس) 300 00:22:34,435 --> 00:22:36,187 ما الأمر؟ يمكنك أن تخبرني 301 00:22:40,774 --> 00:22:42,693 أعرف أنّ رجل الحلويات قد عاد 302 00:22:45,029 --> 00:22:46,739 هذا صحيح 303 00:22:49,742 --> 00:22:54,538 ،هدّدني إن أخبرت أحداً أنّه سيعود 304 00:22:56,457 --> 00:23:03,464 قال أنّه سيؤذي أمي وأبي هذه المرّة 305 00:23:05,090 --> 00:23:07,510 هذا ما لن يحدث 306 00:23:07,968 --> 00:23:09,345 أعدك 307 00:23:15,893 --> 00:23:22,149 ...كريستوفر)، هناك طفل آخر مثلك) مختطف 308 00:23:22,733 --> 00:23:25,819 ويريد العودة لعائلته هو أيضاً 309 00:23:27,655 --> 00:23:28,906 يمكن أن تساعده 310 00:23:35,329 --> 00:23:36,997 أتذكّر صوتهما 311 00:23:41,418 --> 00:23:43,337 قالا نفس الشيء 312 00:23:44,547 --> 00:23:46,173 أعتقد أنّها كانت صلاة ما 313 00:23:46,966 --> 00:23:48,759 هل تتذكّر الكلمات 314 00:23:49,885 --> 00:23:51,387 بعضها 315 00:23:57,059 --> 00:24:01,814 ،مع السّواد الشديد" "تأتي النار المطهّرة 316 00:24:07,611 --> 00:24:08,612 حسنٌ 317 00:24:14,450 --> 00:24:15,450 "(قسم (الهامشيّة)، (نيويورك" 318 00:24:15,451 --> 00:24:18,037 ،مع السّواد الشديد" "تأتي النار المطهّرة 319 00:24:18,037 --> 00:24:22,625 كلمي "السواد" و"الشديد" تستعمل بكثرة من المصلين من بداية القرن العشرين 320 00:24:22,667 --> 00:24:25,837 وتظهر الكلمات في طقوس عشرات (الكنائس بمدينة (نيويورك 321 00:24:25,837 --> 00:24:27,505 العشرات التي نعرف بها 322 00:24:27,505 --> 00:24:30,258 ،كلّما يقع حدث هامشي تظهر كنيسة جديدة 323 00:24:30,300 --> 00:24:32,927 كنت أظنّ أنّه يكفي أن يكون هناك من يختطف الأطفال 324 00:24:32,969 --> 00:24:35,180 ثم نجد أنّه يختطف الأطفال في سبيل الرّب؟ 325 00:24:42,645 --> 00:24:44,188 مرحباً يا حبيبي - !أمّاه - 326 00:24:44,814 --> 00:24:47,734 ،جمعت بعض الصدف من أجلك بها رائحة المحيط 327 00:24:47,734 --> 00:24:48,735 شكراً لك 328 00:24:50,570 --> 00:24:52,739 كما يبدو أنّ جلبت نصف رمال الشاطئ معك 329 00:24:52,739 --> 00:24:55,074 ،دعي الرمل أحبّه 330 00:24:58,036 --> 00:25:00,496 ،سأدخل بعد قليل برويلز) يتحدّث) 331 00:25:00,538 --> 00:25:02,999 ،كان مفيداً ومفيداً جداً شكراً 332 00:25:03,208 --> 00:25:05,585 الشكر لك - تعالي، أريد غسل الصدف - 333 00:25:05,585 --> 00:25:06,586 حسنٌ 334 00:25:07,253 --> 00:25:08,963 (وداعاً يا (كريستوفر - وداعاً - 335 00:25:12,300 --> 00:25:13,885 دونام) تتحدّث) - (اسم المركب (سالي" - 336 00:25:13,927 --> 00:25:15,553 "(مرسى (ريد هوك) في (بروكلين" 337 00:25:15,762 --> 00:25:18,723 ،الرصيف "باء" كوني هناك الساعة الـ10:00 ليلاً" "وسأقلّك إلى حيث تشائين 338 00:25:18,765 --> 00:25:20,391 حسنٌ، سأكون هناك - (دونام) - 339 00:25:21,643 --> 00:25:25,939 ،وجد (تشارلي) شيئاً عن الصلاة (تعقبوا مصدرها إلى كنيسة (أستوريا) في الـ(كوينز 340 00:25:26,439 --> 00:25:29,776 "(الـ(كوينز)، (نيويورك" 341 00:25:29,818 --> 00:25:32,987 ،مع السّواد الشديد" "تأتي النار المطهّرة 342 00:25:33,029 --> 00:25:36,658 أجل، "ومع النار "نجد ربيع حياة جديدة 343 00:25:37,909 --> 00:25:39,202 صلاة جميلة، صحيح؟ 344 00:25:40,078 --> 00:25:41,329 ماذا تعني؟ 345 00:25:42,330 --> 00:25:45,041 لم أكن قسّاً دائماً 346 00:25:45,458 --> 00:25:48,503 ،كما تعلمان كنت طبيباً 347 00:25:49,754 --> 00:25:52,924 ثمّ جاءت انفلونزا الطيور 348 00:25:53,675 --> 00:25:55,135 ومرضت زوجتي 349 00:25:57,971 --> 00:26:00,390 ،ورغم كل ما أعرفه ...لم يكن 350 00:26:01,266 --> 00:26:03,810 لم يكن بيدي حيلة كي أنقذها 351 00:26:06,438 --> 00:26:07,605 ...من دونها 352 00:26:08,815 --> 00:26:10,900 ،كنت لا شيء هائماً على وجهي 353 00:26:11,151 --> 00:26:13,486 ثمّ ظهر الرّب في حياتي وأنار طريقي 354 00:26:14,571 --> 00:26:15,905 ...وأراني أنّ 355 00:26:16,489 --> 00:26:21,035 أنّ ما يحتاجه الناس بهذه الأوقات العصيبة هو شيء يؤمنون به 356 00:26:21,453 --> 00:26:22,453 الإيمان 357 00:26:22,787 --> 00:26:24,956 هو ما سيشفي هذا العالم المجروح 358 00:26:25,832 --> 00:26:29,294 الصلاة تلاها الظنين الذي نحقق في الاختطاف الذي قام به 359 00:26:29,711 --> 00:26:32,172 نعتقد أنّ الظنين عضو من كنيستك 360 00:26:32,172 --> 00:26:37,135 سيساعدنا في تحقيقنا إن أعطيتنا أسماء وعناوين أعضاء رعيتك 361 00:26:38,094 --> 00:26:41,681 يعد إفشاء معلومات عن أبناء الأبرشية خرقاً لقدسية كرسي اعتراف الكاهن 362 00:26:41,723 --> 00:26:43,516 (أتفهّم ذلك، أيّها الكاهن المبجّل (ماركوس 363 00:26:43,808 --> 00:26:45,560 أنا رجل مؤمن أيضاً 364 00:26:47,353 --> 00:26:49,939 لكن لدينا الآن طفل مختطف 365 00:26:50,190 --> 00:26:51,733 ونحن بحاجة لمساعدتك 366 00:26:52,901 --> 00:26:56,654 لدينا ضحية سابق يمكنه تمييز صوت المختطف 367 00:26:58,031 --> 00:27:01,493 وتعتقدون أنّ كلام الضحية موثوق؟ - إنّه ابني - 368 00:27:02,827 --> 00:27:04,078 أنا آسف 369 00:27:11,836 --> 00:27:15,506 يمكنني أن أحصل لكم على لائحة مجموعة الذكور، إن كان هذا مساعداً 370 00:27:16,508 --> 00:27:17,300 شكراً لك 371 00:27:17,634 --> 00:27:19,594 ثمّة أكثر من 40 اسماً على هذه اللائحة 372 00:27:19,928 --> 00:27:22,347 ،يجب أن ننقسم (اتصلي بـ(لينكولن) و(تشارلي 373 00:27:26,643 --> 00:27:28,394 ...كلاّ، لا شيء لحدّ الآن 374 00:27:29,229 --> 00:27:31,606 مع أنّ هذه الكنيسة ملآى بمؤمنين حقيقين 375 00:27:32,315 --> 00:27:35,735 أخبرني أحدهم أنّ القسّ أشفاه من مرض الكلى الذي كان مصاباً به 376 00:27:35,985 --> 00:27:37,695 ماذا عن (تشارلي) و(لنكولن)؟ 377 00:27:38,279 --> 00:27:41,574 استجوبوا تسعة رجال من اللائحة" "ولا أحد منهم يوافق الصفات المطلوبة 378 00:27:42,033 --> 00:27:44,661 ،حسنٌ، لقد وصلت سأتصل بك بعد قليل 379 00:27:52,335 --> 00:27:53,294 وايت تومي)؟) 380 00:27:54,337 --> 00:27:56,422 ،(أنا العميلة (دونام (من قسم (الهامشيّة 381 00:27:56,839 --> 00:27:59,884 أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة المتعلقة بتحقيق نقوم به 382 00:28:00,260 --> 00:28:01,261 هل أستطيع الدّخول؟ 383 00:28:01,761 --> 00:28:02,804 بالطبع 384 00:28:08,518 --> 00:28:09,352 ...أجل 385 00:28:09,978 --> 00:28:11,396 رأيت صورته على الأخبار 386 00:28:12,730 --> 00:28:13,857 أمر محزن 387 00:28:14,399 --> 00:28:16,859 هل تعتقدون أنّ أحداً من الكنيسة قد اختطفه؟ 388 00:28:17,986 --> 00:28:19,237 ممكن، أجل 389 00:28:19,654 --> 00:28:20,989 اعذريني للحظة 390 00:28:22,156 --> 00:28:24,033 هل قابلت الكاهن (ماركوس)؟ 391 00:28:24,284 --> 00:28:25,076 نعم 392 00:28:26,369 --> 00:28:28,371 إنّه صاحب معجزات 393 00:28:28,872 --> 00:28:29,998 رجل عظيم 394 00:28:30,248 --> 00:28:31,374 لمسه الرّب 395 00:28:42,510 --> 00:28:44,095 هل تعيش هنا لوحدك يا سيّد (تومي)؟ 396 00:28:44,929 --> 00:28:45,722 أجل 397 00:28:47,474 --> 00:28:48,391 لوحدي 398 00:28:51,686 --> 00:28:52,645 !مكانك 399 00:28:55,773 --> 00:28:59,903 ،(أنا العميلة (دونام أنا في الرقم 1068، شارع (كنت) الشقة 5 400 00:29:00,195 --> 00:29:02,947 ،وجدت المشتبه به أحتاج للدّعم في الحال 401 00:29:20,965 --> 00:29:22,133 ماكس)، مرحباً) 402 00:29:22,592 --> 00:29:24,135 أنا من المباحث الفدرالية 403 00:29:24,469 --> 00:29:25,303 هل أنت بخير؟ 404 00:29:26,346 --> 00:29:27,180 ...حسنٌ 405 00:29:40,151 --> 00:29:42,195 هل أنت بخير؟ أأنت واثق؟ 406 00:29:42,737 --> 00:29:43,738 حسناً 407 00:29:45,782 --> 00:29:46,908 حسنٌ 408 00:29:48,159 --> 00:29:49,244 حسنٌ 409 00:29:54,331 --> 00:29:58,001 ،أخذ المسعفون (ماكس) للمستشفى ستقابله أمّه هناك 410 00:29:58,919 --> 00:30:02,714 قال المشرف على المبنى أنّ (تومي) يعيش هنا منذ 9 سنوات تقريباً 411 00:30:02,923 --> 00:30:05,843 ،لا يختلط بأحد، ويدفع الإيجار قبل موعده بأسبوع دائماً 412 00:30:07,386 --> 00:30:09,263 يجب أن تلقيا نظرة على هذا 413 00:30:12,015 --> 00:30:14,059 هل عرفت ما كان يقوم به بالضبط؟ 414 00:30:15,143 --> 00:30:18,730 لن نعرف بالتأكيد ...حتى نأخذ هذه الأشياء للمختبر 415 00:30:19,147 --> 00:30:20,274 لكنّي أعتقد أنّ (أوليفيا) كانت محقّة 416 00:30:20,399 --> 00:30:21,483 بأي شأن؟ 417 00:30:21,775 --> 00:30:24,903 يبدو أنّ كان يعدّ مصلاً للتقهقر العمري 418 00:30:30,242 --> 00:30:33,370 كان يستخرج الهرمونات من الأطفال ويحقن بها نفسه 419 00:30:33,579 --> 00:30:34,788 كان ابنك محقاً 420 00:30:35,163 --> 00:30:39,835 ،كان ثمة بالفعل ظنين شاب وآخر عجوز كلما في الأمر أنّهما كانا نفس الشخص 421 00:30:40,002 --> 00:30:44,715 ،كان يعمل في مصلحة الصرف الصّحي كيف تعلّم القيام بكلّ هذا؟ 422 00:30:46,091 --> 00:30:48,135 ،حسناً لنجمع هذه الأغراض ونرقّمها 423 00:30:51,930 --> 00:30:53,557 لن أنسى ما فعلته هنا 424 00:31:00,731 --> 00:31:03,192 حين تنتهين هنا، هل تريدين الانضمام إليّ أنا و(تشارلي) لشرب الجعّة؟ 425 00:31:03,484 --> 00:31:05,819 ،تقابلنا أيام عصيبة كثيرة يجب أن نحتفل بالحلوة منها 426 00:31:06,486 --> 00:31:07,988 كلاّ، شكراً 427 00:31:09,656 --> 00:31:10,991 سأعود لداري 428 00:31:13,410 --> 00:31:15,454 "(مرسى (ريد هوك)، (بروكلين" 429 00:31:18,332 --> 00:31:19,333 مرحباً 430 00:31:19,500 --> 00:31:20,792 تأخرت بـ19 دقيقة 431 00:31:20,918 --> 00:31:22,503 كنت سأغادر بعد دقيقة أخرى 432 00:31:22,669 --> 00:31:25,380 ها تعتقد فعلاً أنّ هذا المركب سيعبر بنا الميناء؟ 433 00:31:25,672 --> 00:31:29,009 ،لا تقلقي بشأن المركب بل على وحدات المراقبة حول تلك الجزيرة 434 00:31:29,510 --> 00:31:32,221 ،(هنري) أعرف أنّي أطلب الكثير منك 435 00:31:32,304 --> 00:31:35,057 ...إن كنت تريد أن تتراجع - هيا، لننتهِ من هذا الأمر، حسنٌ؟ - 436 00:31:35,432 --> 00:31:37,184 هل تريد منّي أن أحرر المركب؟ 437 00:31:37,684 --> 00:31:38,685 ماذا؟ 438 00:31:38,852 --> 00:31:41,313 هل تريد منّي فكّ المركب عن الرصيف؟ 439 00:31:42,231 --> 00:31:43,816 ،أجل، أجل افعلي ذلك 440 00:31:44,024 --> 00:31:45,234 أجل 441 00:31:45,400 --> 00:31:47,361 هنري)، هل قدت مركباً من قبل؟) 442 00:31:47,903 --> 00:31:49,363 أتريدين معرفة الحقيقة؟ - أجل - 443 00:31:49,780 --> 00:31:51,531 المياه ترعبني 444 00:31:51,823 --> 00:31:55,118 ،لا تقلقي أعلمني ابن عمّي بكلّ ما أحتاجه 445 00:31:55,494 --> 00:31:58,622 ،سنكون على ما يرام قومي فقط بذلك التحرير للمركب 446 00:32:00,582 --> 00:32:01,792 ما الأمر؟ 447 00:32:02,751 --> 00:32:04,419 علّمك أحدهم كيف تقوم بذلك؟ 448 00:32:04,837 --> 00:32:07,130 أجل، وإن يكن؟ أخبرتك، لست صاحب زورق 449 00:32:09,132 --> 00:32:12,844 ،حبيبتي، اتصلي بي حين تستمعين لهذه الرّسالة لن أبقى هنا طويلاً 450 00:32:18,016 --> 00:32:19,643 مرحباً، تركت لك رسالة للتو 451 00:32:19,643 --> 00:32:20,519 "مرحباً" 452 00:32:20,519 --> 00:32:21,728 أعتقد أننا كنّا مخطئين 453 00:32:21,728 --> 00:32:23,397 لم يكن (وايت تومي) عالماً 454 00:32:23,397 --> 00:32:25,524 كان يحتاج لمن يريه" "كيف يعدّ المصل 455 00:32:25,524 --> 00:32:26,942 من؟ - (الكاهن (ماركوس - 456 00:32:26,942 --> 00:32:28,151 قال أنّه كان طبيباً 457 00:32:28,151 --> 00:32:31,113 ،أظنّ أنّه كان يشفي رعيته كذلك كان يداويهم بمصله 458 00:32:31,113 --> 00:32:33,782 "كان (وايت) يعمل لحسابه" - !يا ربّ السماوات - 459 00:32:33,782 --> 00:32:36,493 ،كان (كرستوفر) محقاً منذ البداية كان ثمّة ظنينين بالفعل 460 00:32:36,535 --> 00:32:38,787 أخبرت الكاهن (ماركوس) أنّ (كريس) يستطيع تمييز الأصوات التي سمعها 461 00:32:38,787 --> 00:32:41,790 وزوجتي لا تردّ على الهاتف - حسنٌ، سأقابلك بمنزلك - 462 00:32:42,499 --> 00:32:46,712 ،هنري)، يجب أن أقوم بعمل ما) هلاّ تعدني أنّك ستنتظرني، رجاءً؟ 463 00:32:46,712 --> 00:32:48,630 إلى أين يا ترى؟ 464 00:33:18,827 --> 00:33:21,246 أتريد لعب الغميضة أيّها الشّاب؟ 465 00:33:23,207 --> 00:33:24,333 "سأجدك" 466 00:33:25,834 --> 00:33:28,337 "الرّب يريد أن أجدك" 467 00:33:29,463 --> 00:33:31,965 "أنفّذ خطته وحسب" 468 00:33:32,341 --> 00:33:34,134 "(لا تجزع يا (كريستوفر" 469 00:33:35,385 --> 00:33:39,097 "أعطيت الكثير من نفسك لتساعد الآخرين" 470 00:33:40,516 --> 00:33:43,769 "جميعنا نضحي للمصلحة العامّة" 471 00:33:48,607 --> 00:33:51,985 !لا، لا، لا، لا 472 00:33:54,780 --> 00:33:56,115 !كلاّ - !أنت - 473 00:33:56,115 --> 00:33:58,075 !اتركني 474 00:33:58,700 --> 00:33:59,743 !(كريس) 475 00:34:01,286 --> 00:34:02,788 أبي 476 00:34:03,705 --> 00:34:05,123 أنت في مأمن يا بنيّ 477 00:34:05,624 --> 00:34:07,167 أنت على ما يرام الآن 478 00:34:20,930 --> 00:34:24,309 "المركز الجهوي الطبّي" 479 00:34:36,613 --> 00:34:37,447 "أي أنتِ؟" 480 00:34:37,447 --> 00:34:38,907 ،مرّت ساعة كاملة ما الأمر معك؟ 481 00:34:38,948 --> 00:34:40,867 ،أنا قادمة" "أمهلني 15 دقيقة فقط؟ 482 00:34:40,867 --> 00:34:41,701 أسرعي 483 00:34:41,701 --> 00:34:43,078 "بدأت أصاب بدوار البحر" 484 00:34:43,078 --> 00:34:44,454 العميلة (دونام)؟ 485 00:34:44,788 --> 00:34:47,540 ظننت أنّي رأيتك؟ - السيّدة (كلايتون)، كيف حال (ماكس)؟ - 486 00:34:47,666 --> 00:34:49,834 يقول الأطباء أنّك وجدته في الوقت المناسب 487 00:34:49,834 --> 00:34:52,545 والآن لا يتوقف عن الحديث عنك 488 00:34:52,962 --> 00:34:55,715 سيعني الكثير إن سلّمت عليه 489 00:34:57,467 --> 00:35:00,261 ماكس)، ثمّة من جاء لزيارتك) - مرحباً - 490 00:35:00,595 --> 00:35:01,638 مرحباً 491 00:35:04,391 --> 00:35:05,642 كيف حالك؟ 492 00:35:05,642 --> 00:35:07,811 أفضل حالاً الآن - هذا جيّد - 493 00:35:08,645 --> 00:35:11,314 ،أنت رجل شجاع حقاً أتعرف ذلك؟ 494 00:35:11,523 --> 00:35:13,483 حسناً، لست بقدر شجاعتك 495 00:35:14,442 --> 00:35:16,194 هل يمكن أن أستفسرك عن شيء؟ 496 00:35:16,820 --> 00:35:17,821 بالطبع 497 00:35:18,029 --> 00:35:19,447 ما معنى المباحث الفدرالية؟ 498 00:35:21,825 --> 00:35:23,118 المباحث الفدراليّة؟ 499 00:35:23,660 --> 00:35:24,995 أين سمعت ذلك؟ 500 00:35:24,995 --> 00:35:26,746 قلت ذلك حين أنقذتني 501 00:35:26,746 --> 00:35:29,249 أتذكرين؟ قلت أنّك من المباحث الفدرالية 502 00:35:30,750 --> 00:35:33,336 المباحث الفدرالية كلمة أخرى تعني الشرطة 503 00:35:33,712 --> 00:35:37,465 ،حين أكبر إذن أريد أن أكون من المباحث الفدرالية أيضاً 504 00:35:37,590 --> 00:35:38,842 سيكون هذا جميلاً 505 00:35:39,676 --> 00:35:42,679 ،عليك أن تخلد للراحة الآن لأنّ الوقت متأخّر 506 00:35:43,346 --> 00:35:44,389 حسنٌ 507 00:35:53,189 --> 00:35:54,816 وداعاً - وداعاً - 508 00:35:58,612 --> 00:36:00,363 كيف حال زوجتك وابنك؟ 509 00:36:00,405 --> 00:36:01,615 سيكونان على ما يرام 510 00:36:02,282 --> 00:36:05,994 في الواقع، سيلقي الأطباء نظرة على المصل (الذي كان يصنّعه (وايت تومي 511 00:36:05,994 --> 00:36:08,580 قد تكون له قدرات استشفائية لـ(كريستوفر) والضحايا الآخرين 512 00:36:08,622 --> 00:36:11,333 ،هذا رائع ربّما ينتج خير عن كلّ هذا 513 00:36:11,333 --> 00:36:12,375 ...(دونام) 514 00:36:14,836 --> 00:36:17,630 لم تعد المباحث الفدرالية ...موجودة منذ عقد 515 00:36:20,800 --> 00:36:22,469 في هذا العالم على الأقلّ 516 00:36:25,221 --> 00:36:27,557 ،تعرفين حقيقتك أليس كذلك؟ 517 00:36:31,061 --> 00:36:32,562 ماذا يحدث الآن؟ 518 00:36:38,401 --> 00:36:39,402 ...الآن 519 00:36:41,738 --> 00:36:42,989 سأعود لمنزلي 520 00:37:11,601 --> 00:37:12,602 (هنري) 521 00:37:12,686 --> 00:37:13,895 لا تقلق 522 00:37:14,229 --> 00:37:17,732 ،اسلك نفس المسار عند عودتك ولن تلتقي بأية دورية 523 00:37:17,732 --> 00:37:18,983 كيف أنت واثقة من ذلك؟ 524 00:37:18,983 --> 00:37:21,820 لأنّي حفظت مساراتهم حين هربت من هناك 525 00:37:24,531 --> 00:37:26,324 كيف تخططين للوصول إلى هناك؟ 526 00:37:27,117 --> 00:37:28,576 سأجد حلاً ما 527 00:37:31,705 --> 00:37:33,665 شكراً لك... على كلّ شيء 528 00:37:34,457 --> 00:37:36,459 لم أقم سوى باستعارة مركب - كلاّ - 529 00:37:37,210 --> 00:37:38,586 لقد صدّقتني 530 00:37:40,964 --> 00:37:45,594 ،أتيت بي إلى هذا المكان فهلاّ تخبريني عن موطنك؟ 531 00:37:46,010 --> 00:37:47,720 أنا من عالم موازٍ 532 00:38:53,370 --> 00:38:54,704 نعم - "سيّدي" - 533 00:38:54,746 --> 00:38:56,206 "حدث خرق أمني" 534 00:38:56,206 --> 00:38:59,626 ثمّة من تسلل" "إلى مختبر جزيرة الحرّية 535 00:40:12,991 --> 00:40:14,284 ...سيّدتي، ماذا 536 00:40:15,827 --> 00:40:16,953 المحلّ مغلق 537 00:40:19,122 --> 00:40:20,999 ...المعذرة، كنت فقط 538 00:40:22,625 --> 00:40:24,210 هل يمكن أن تفتحي لي الباب؟ 539 00:40:28,089 --> 00:40:30,425 ،لا، لا لا يمكن أن يحدث هذا 540 00:40:32,719 --> 00:40:35,889 ،لن أؤذيكِ أريدك أن تستمعي لي جيّداً 541 00:40:35,930 --> 00:40:37,682 ما سأقوله سيبدو جنونياً 542 00:40:37,724 --> 00:40:39,559 لكنّي أحتاج منك أن تقومي بشيء من أجلي 543 00:40:44,647 --> 00:40:47,108 !لا، لا، لا 544 00:40:50,070 --> 00:40:53,156 ،أرجوكم !لا أنتمي إلى هذا العالم 545 00:40:53,907 --> 00:40:55,116 خدّروها 546 00:40:55,992 --> 00:40:57,535 !اتركوني من فضلكم 547 00:41:03,458 --> 00:41:06,002 ،من أنت حقاً" "وماذا كنت تعملين من قبل؟ 548 00:41:06,503 --> 00:41:08,505 "ماذا فعلت وبم فكّرت؟" 549 00:41:08,880 --> 00:41:10,256 ""قلنا، "بدون أسئلة" 550 00:41:10,298 --> 00:41:12,384 يمكنني أن أطفئه إن أردت الخلود للنّوم 551 00:41:15,386 --> 00:41:17,222 أنا أريح عيناي فقط 552 00:41:17,263 --> 00:41:19,432 المعروف أيضاً بالنّوم 553 00:41:19,891 --> 00:41:22,018 ألا تريد أن تعرف كيف تنتهي قصّة الفليم؟ 554 00:41:22,310 --> 00:41:24,437 شاهدت الفليم حوالي 100 مرّة 555 00:41:26,689 --> 00:41:29,025 هل تقصدين أنّك لم تشاهدي فيلم (كازابلانكا) أبداً؟ 556 00:41:29,025 --> 00:41:32,153 ،سمعت عنه من بطولة (رونالد ريغان)، صحيح؟ 557 00:41:33,947 --> 00:41:36,241 (بل (هومفري بوغارد 558 00:41:38,410 --> 00:41:39,786 كنت أمزح 559 00:41:40,787 --> 00:41:42,789 دعني أخمّن إذن 560 00:41:42,914 --> 00:41:46,626 ،انتهى الفليم بهروبهما معاً وعاشا في سعادة إلى الأبد؟ 561 00:41:46,668 --> 00:41:50,672 ،في الواقع، كلاّ، تركته بالمطار ولم يتقابلا بعدها ثانية 562 00:41:54,301 --> 00:41:56,386 ظننتك قلت أنّه قصّة حبّ 563 00:41:56,427 --> 00:41:58,930 أليس أفضل قصص الحبّ عبارة عن مآسي؟ 564 00:42:00,181 --> 00:42:01,391 في الأفلام فقط 565 00:42:02,600 --> 00:42:03,810 هيّا، لنخلد للنّوم 566 00:42:08,064 --> 00:42:10,066 طابت ليلتك - وطابت ليلتك - 567 00:42:20,952 --> 00:42:22,412 لا بدّ أنّك تمزح معي 568 00:42:33,757 --> 00:42:34,799 مرحباً؟ 569 00:42:37,927 --> 00:42:39,345 أهذا أنت يا (والتر)؟ 570 00:42:40,138 --> 00:42:42,849 يمكنني أن أسمع أنفاسك - "أهذا (بيتر بيشوب)؟" - 571 00:42:46,061 --> 00:42:47,062 نعم 572 00:42:47,562 --> 00:42:48,980 "(أتصل بك من (نيويورك" 573 00:42:49,564 --> 00:42:53,818 ،أعرف أنّ كلامي يبدو جنونياً" "لكنّي رأيت للتّو امرأة تتبخّر أمامي 574 00:42:54,903 --> 00:42:55,946 من المتّصل؟ 575 00:42:55,987 --> 00:42:57,322 "(كانت تدعي (أوليفيا" 576 00:42:57,739 --> 00:42:59,866 "ولديها رسالة لك" 577 00:42:59,908 --> 00:43:02,202 "إنّها عالقة بالعالم الآخر" 578 00:43:06,687 --> 00:43:08,525 "Tamed © تــرجــمــة" "Copyrights © All Right Reserved."