1 00:00:01,169 --> 00:00:02,685 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:02,805 --> 00:00:03,805 Τι έκαναν στο πάρκο; 3 00:00:03,925 --> 00:00:05,294 Το τσιμένταραν για να στήσουν μηχανές 4 00:00:05,414 --> 00:00:07,203 που εκπέμπουν μονοξείδιο του άνθρακα στην ατμόσφαιρα. 5 00:00:07,425 --> 00:00:08,207 Γιατί; 6 00:00:08,330 --> 00:00:10,200 Ο αέρας εδώ είναι γι’ αυτούς πολύ πλούσιος σε οξυγόνο. 7 00:00:10,444 --> 00:00:12,516 Σε λίγα χρόνια οι επιπτώσεις θα είναι μη αναστρέψιμες. 8 00:00:13,097 --> 00:00:14,559 Θέλω να γνωρίσεις την Έττα. 9 00:00:15,313 --> 00:00:16,436 Γεια σου μαμά. 10 00:00:18,636 --> 00:00:20,484 Πως σχεδιάζεις να μας νικήσεις; 11 00:00:20,721 --> 00:00:22,205 Ποιό είναι το ξανθό κορίτσι; 12 00:00:22,432 --> 00:00:23,810 Σε βοηθάει. 13 00:00:27,422 --> 00:00:29,405 Δεν ξέρεις πότε να τα παρατήσεις. 14 00:00:33,042 --> 00:00:34,644 Όχι, όχι, όχι! 15 00:00:34,764 --> 00:00:37,278 Όχι! Όχι, όχι, όχι! 16 00:00:37,492 --> 00:00:39,776 Δεν αντέχω να σε χάσω ξανά. 17 00:02:01,953 --> 00:02:03,377 Μπράβο κορίτσι μου. 18 00:02:24,107 --> 00:02:25,528 Με πήρε ο ύπνος. 19 00:02:29,812 --> 00:02:30,914 Ξυπνάω συνεχώς και σκέφτομαι 20 00:02:31,030 --> 00:02:32,735 ότι ονειρεύομαι αυτό το φοβερό γεγονός 21 00:02:32,855 --> 00:02:35,286 και μετά συνειδητοποιώ ότι δεν είναι όνειρο. 22 00:02:36,959 --> 00:02:38,430 Ναι. Ξέρω. 23 00:02:48,783 --> 00:02:51,250 Γιατί μόλις την είχαμε βρει να την χάσουμε ξανά; 24 00:05:51,477 --> 00:05:53,004 Σταθεροποιήθηκε. 25 00:05:54,502 --> 00:05:55,875 Ετοιμάσου για μεταφορά. 30 00:06:39,026 --> 00:06:40,658 Έλα Γουόλτερ. Πρέπει να φύγουμε. 31 00:06:50,400 --> 00:06:51,388 Αυτό είναι. 32 00:06:51,825 --> 00:06:53,186 Μπορώ να το κρατήσω; 33 00:06:53,445 --> 00:06:54,655 Το άρωμα της Έττα. 34 00:06:56,042 --> 00:06:57,795 Αυτό που της άρεσε. 35 00:06:58,176 --> 00:06:59,288 Μου την θυμίζει. 36 00:06:59,936 --> 00:07:01,516 Η μνήμη μου, μ' εγκαταλείπει. 37 00:07:01,658 --> 00:07:05,568 Αλλά οι οσμές με βοηθούν να θυμάμαι. 38 00:07:09,406 --> 00:07:11,383 - Είναι δικό σου. - Ευχαριστώ. 39 00:07:15,948 --> 00:07:17,758 Γεια, Άστριντ. Όλα εντάξει; 40 00:07:17,882 --> 00:07:18,651 Γεια. 41 00:07:18,872 --> 00:07:20,400 Έπεσα σε κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς, 42 00:07:20,517 --> 00:07:22,454 οπότε δεν έβγαλα ακόμη την κασέτα. 43 00:07:24,636 --> 00:07:25,572 Τι είναι αυτό; 44 00:07:25,790 --> 00:07:27,150 Βλέπεις αυτό το άσπρο κυλινδρικό πράγμα; 45 00:07:27,262 --> 00:07:29,508 Είναι μια φιάλη προπανίου για την ψηστιέρα του Γουόλτερ. 46 00:07:29,612 --> 00:07:31,843 Και αυτή η διαφανής άμορφη μάζα εκεί πέρα, 47 00:07:32,271 --> 00:07:34,054 είναι ένα γαλόνι αιθανόλης. 48 00:07:35,986 --> 00:07:38,293 Άμπνερ, γιατί είχες αφήσει, εξ' αρχής 49 00:07:38,413 --> 00:07:39,719 εκεί την φιάλη του προπανίου; 50 00:07:40,585 --> 00:07:42,957 Κάποιος ήθελε να ψήσει λουκάνικα. 51 00:07:44,344 --> 00:07:46,142 Και γιατί η αιθανόλη είναι εκεί και όχι στο ντουλάπι; 52 00:07:46,247 --> 00:07:48,170 Γιατί κάποιος ήθελε να χρησιμοποιήσει την αιθανόλη 53 00:07:48,198 --> 00:07:51,115 για να καθαρίσει την ψηστιέρα πριν ψήσει τα λουκάνικα. 54 00:07:51,326 --> 00:07:53,793 Με αυτόν τον ρυθμό, δεν θα βρούμε άλλη κασέτα μέχρι την Τετάρτη. 55 00:07:54,029 --> 00:07:55,725 Πες καλύτερα Πέμπτη. 56 00:08:02,905 --> 00:08:05,571 Σ' ευχαριστώ καλή μου. Προσπάθησε να κάνεις όσο πιο γρήγορα μπορείς. 57 00:08:06,303 --> 00:08:07,958 Αυτό είναι το τηλέφωνο της Έττα. 58 00:08:19,258 --> 00:08:20,276 Ολίβια. 59 00:08:21,402 --> 00:08:22,892 Δεν ήξερα αν θα το απαντούσες. 60 00:08:24,558 --> 00:08:25,420 Ο Ανίλ. 61 00:08:25,537 --> 00:08:27,815 Δεν ήξερα πως αλλιώς να επικοινωνήσω μαζί σου. 62 00:08:28,561 --> 00:08:29,540 Το ρίσκαρα. 63 00:08:29,902 --> 00:08:31,191 Καταλαβαίνω. 64 00:08:31,523 --> 00:08:33,674 Ολίβια, πρέπει να συναντηθούμε είναι σημαντικό. 65 00:09:11,986 --> 00:09:13,986 Τα συλλυπητήριά μου. 66 00:09:16,091 --> 00:09:17,248 Ήταν ξεχωριστή. 67 00:09:17,374 --> 00:09:19,539 Όχι μόνο για μένα, αλλά και για το κίνημα. 68 00:09:20,749 --> 00:09:23,179 Ελπίζω κάποτε να καταλάβετε πόσο σημαντική ήταν. 69 00:09:27,497 --> 00:09:29,078 Τι στην ευχή το προκάλεσε αυτό; 70 00:09:29,920 --> 00:09:31,410 Πιστεύουμε ότι είναι το αποτέλεσμα 71 00:09:31,530 --> 00:09:33,632 της προσπάθειας των φαλακρών ν' ανοίξουν μια γραμμή μεταφοράς... 72 00:09:34,519 --> 00:09:35,571 από το μέλλον. 73 00:09:37,740 --> 00:09:38,717 Μια σκουληκότρυπα. 74 00:09:39,657 --> 00:09:41,122 Οι αναφορές που έχουμε λένε ότι άρχισε 75 00:09:41,256 --> 00:09:43,734 μ' έναν περίεργο στατικό ηλεκτρισμό στην ατμόσφαιρα. 76 00:09:44,320 --> 00:09:45,926 Τι στέλνουν από το μέλλον; 77 00:09:46,049 --> 00:09:48,811 Φέρνουν εξαρτήματα για το σύστημα υποβάθμισης του αέρα 78 00:09:48,924 --> 00:09:50,858 που φτιάχνουν στο Σέντραλ Παρκ. 79 00:09:52,980 --> 00:09:55,938 Παρόμοια καμένα ίχνη αναφέρθηκαν στην Αίγυπτο και την Γαλλία, 80 00:09:56,155 --> 00:09:58,408 όπου έχουν φτιαχτεί τα άλλα συστήματα υποβάθμισης του αέρα. 81 00:09:59,106 --> 00:10:00,267 Αν τελειώσουν αυτήν την μηχανή, 82 00:10:00,549 --> 00:10:03,724 ο έλεγχος της ποιότητας του αέρα θα είναι πλήρης σε όλες τις ηπείρους. 83 00:10:03,821 --> 00:10:05,851 Και το προσδόκιμο ζωής μας θα περιοριστεί στα 45 χρόνια. 84 00:10:05,951 --> 00:10:08,153 Το ξέρουμε αυτό. Μας το είπε η Έττα. 85 00:10:09,112 --> 00:10:11,225 Αν ισχύσει ό,τι και στο εξωτερικό, 86 00:10:11,737 --> 00:10:13,878 αυτή είναι η πρώτη από πολλές αποστολές. 87 00:10:14,800 --> 00:10:17,518 Η Αντίσταση θέλει να κατά- στρέψει το επόμενο φορτίο. 88 00:10:19,624 --> 00:10:23,478 Ήθελα να μάθω αν ξέρετε καθόλου την γλώσσα τους. 89 00:10:26,838 --> 00:10:29,367 Για να καταστρέψουμε το φορτίο θα πρέπει να ξέρουμε πότε έρχεται, 90 00:10:29,575 --> 00:10:31,146 και ελπίζουμε η απάντηση να είναι σ' αυτό το βιβλίο. 91 00:10:31,262 --> 00:10:32,994 Θα δούμε αν μπορέσει η Άστριντ να κάνει κάτι. 92 00:10:33,374 --> 00:10:34,609 Που το βρήκατε; 93 00:10:35,077 --> 00:10:36,698 Ήταν στο πακέτο. 94 00:10:46,646 --> 00:10:47,444 Νίμαν. 95 00:10:47,819 --> 00:10:49,204 Δείξε τους τον επισκέπτη μας. 96 00:10:58,005 --> 00:10:59,861 Αιχμαλωτίσατε έναν Παρατηρητή; 97 00:11:00,724 --> 00:11:01,747 Μπράβο σας. 98 00:11:02,074 --> 00:11:03,290 Τον πιάσαμε χτες εδώ. 99 00:11:03,650 --> 00:11:05,647 Δούλευε κάνοντας μετρήσεις. 100 00:11:06,015 --> 00:11:07,951 Και σήμερα το πρωί, συνέβη αυτό. 101 00:11:08,603 --> 00:11:10,781 - Πήρατε καμιά πληροφορία απ' αυτόν; - Όχι. 102 00:11:14,468 --> 00:11:17,216 - Τι είναι, Πήτερ; - Ό,τι κι αν είναι, ξεκίνησε από 'δω. 103 00:11:18,694 --> 00:11:21,033 Κάτι με τεράστια δύναμη στεκόταν εδώ. 104 00:11:21,956 --> 00:11:23,278 - Ένα τετράγωνο. - Κύβος. 105 00:11:24,004 --> 00:11:26,019 Ο Παρατηρητής που πιάσαμε εχθές… 106 00:11:26,139 --> 00:11:27,650 …είχε εξοπλισμό μαζί του. 107 00:11:28,017 --> 00:11:30,922 Ένας κύβος με τέτοιο μέγεθος. Συναρμολογούμενος, και σε βαλίτσα. 108 00:11:31,042 --> 00:11:33,913 Νομίζω ότι με αυτόν τον κύβο ανοίγει η πύλη. Θα μας δώσετε αυτόν που έχετε; 109 00:11:34,854 --> 00:11:35,567 Τι τον θέλετε; 110 00:11:35,687 --> 00:11:37,404 Σκέφτομαι κάτι μεγαλύτερο από μία αποστολή. 111 00:11:37,851 --> 00:11:41,530 Θέλω να τους χτυπήσω περισσότερο. Αν ο κύβος ανοίγει την πύλη… 112 00:11:41,650 --> 00:11:43,561 …ίσως είναι αρκετά δυνατός για να την καταστρέψει. 113 00:11:43,887 --> 00:11:46,804 Γιατί να σταματήσουμε σε μία αποστολή αν μπορούμε να καταστρέψουμε όλη τη δίοδο; 114 00:11:50,036 --> 00:11:52,211 - Πώς θα το κάνουμε αυτό; - Δεν ξέρω. 115 00:11:52,423 --> 00:11:56,011 Κοίτα τις καταστροφές που προκάλεσε. Μιλάμε για τεράστια ποσά ενέργειας. 116 00:11:56,123 --> 00:11:58,802 Δεν το καταλαβαίνουμε. Δεν ξέρουμε πώς δουλεύει. 117 00:11:58,922 --> 00:11:59,975 Όχι ακόμη. 118 00:12:04,077 --> 00:12:05,361 Ο Ανίλ έχει δίκιο. 119 00:12:05,676 --> 00:12:08,209 Δεν ξέρουμε τι έχουμε να αντιμετωπίσουμε. 120 00:12:08,604 --> 00:12:10,484 Πήρα την απόφασή μου. 121 00:12:13,045 --> 00:12:16,312 Έχεις τίποτα με το οποίο θα μπορούσα να πάρω δείγμα του άνθρακα; 122 00:12:16,710 --> 00:12:18,900 Ναι, έχω ένα σετ συλλογής στο βαν. 123 00:12:19,368 --> 00:12:21,432 Θα το φέρω. 124 00:12:46,095 --> 00:12:48,283 Πριν κάνεις το ταξίδι της εκδίκησης… 125 00:12:48,990 --> 00:12:50,611 …να σκάψεις δύο λάκκους. 126 00:12:52,977 --> 00:12:55,006 Δεν με νοιάζει να πεθάνω. 127 00:12:55,585 --> 00:12:57,725 Οι Παρατηρητές θα πρέπει να φοβούνται. 128 00:13:00,890 --> 00:13:03,930 Αν θέλουμε να καταστρέψουμε την πύλη, θα χρειαστούμε αυτόν τον κύβο. 129 00:13:11,991 --> 00:13:13,575 Φέρε τον κύβο. 130 00:13:15,498 --> 00:13:16,701 Ελήφθη. 131 00:14:05,288 --> 00:14:10,250 Αν είναι όντως δηλωτικό πλοίου, περιμένω ημερομηνίες και ώρες. 132 00:14:10,544 --> 00:14:14,416 Εγώ δεν μπορώ να διαχωρίσω ποιά από αυτά είναι γράμματα και ποιά αριθμοί. 133 00:14:15,332 --> 00:14:18,261 Το πρόγραμμα αποκωδικοποίησης τρέχει εδώ και μία ώρα. 134 00:14:23,924 --> 00:14:25,869 Μπορώ να το κάνω. 135 00:14:29,990 --> 00:14:32,398 Αν είσαι συντετριμμένη, το καταλαβαίνω. 136 00:14:35,516 --> 00:14:36,931 Είσαι σε κατάσταση σοκ. 137 00:14:41,692 --> 00:14:43,322 Θα είναι καλύτερα αν συγκεντρωθώ. 138 00:14:56,417 --> 00:14:58,653 - Θεέ μου. - Τι; 139 00:15:00,694 --> 00:15:02,790 Το έβλεπα από τη λάθος οπτική γωνία. 140 00:15:07,752 --> 00:15:09,760 - Τι βλέπεις; - Ένα «Β». 141 00:15:09,880 --> 00:15:11,698 Για μας, είναι «Β». 142 00:15:11,818 --> 00:15:15,288 Αλλά δεν σκέφτονται σαν εμάς. Γι' αυτούς, ίσως είναι ένα «Β» κι ένα «Γ»… 143 00:15:15,408 --> 00:15:18,676 …και ένα 8 και ένα 6 και ένα 56. 144 00:15:18,796 --> 00:15:21,607 Αυτό το πρόγραμμα ψάχνει για συσχέτιση ένα-προς-ένα. 145 00:15:21,727 --> 00:15:25,054 Το κάθε ένα από αυτά τα σύμβολα μπορεί να έχει διαφορετικές σημασίες… 146 00:15:25,174 --> 00:15:29,218 …οπότε 200 σύμβολα για κάθε σελίδα, είναι πάρα πολλά. 147 00:15:29,338 --> 00:15:31,486 Υπάρχουν πολλές πιθανότητες. 148 00:15:31,606 --> 00:15:34,573 Πρέπει να τρέξουμε πολλά προγράμματα αποκωδικοποίησης, ταυτόχρονα. 149 00:15:34,693 --> 00:15:36,687 Χρειάζομαι περισσότερη υπολογιστική ισχύ. 150 00:15:36,807 --> 00:15:40,044 - Πολύ περισσότερη. - Θα τηλεφωνήσω στον Ανίλ. 151 00:15:43,670 --> 00:15:47,236 Τα επίπεδα ενέργειας αυτού του πράγματος είναι τεράστια και είναι ακόμη κλειστό. 152 00:15:47,706 --> 00:15:50,779 Είναι παράξενο κράμα, αλλά χωρίς μαγνητικές ιδιότητες. 153 00:15:50,899 --> 00:15:52,422 Το μόνο που ξέρω στα σίγουρα… 154 00:15:53,047 --> 00:15:56,034 …είναι ότι έχει τη δυνατότητα να μας τινάξει όλους στον αέρα. 155 00:15:56,602 --> 00:15:58,770 Δεν ξέρουμε καν αν το συναρμολογούμε σωστά. 156 00:15:58,890 --> 00:16:01,723 Αν επιμένεις να το κάνεις αυτό… 157 00:16:02,582 --> 00:16:05,940 …πιστεύω ότι είναι πιθανό να κατα- στρέψεις τη δίοδο αποστολής. 158 00:16:07,078 --> 00:16:09,338 Αλλά είναι πολύ επικίνδυνο. 159 00:16:14,559 --> 00:16:18,927 Κοίτα τα πάντα πάνω σ' αυτό το σεντόνι ως το μέλλον. Εκεί που είναι. 160 00:16:20,572 --> 00:16:26,557 Όταν οι Παρατηρητές μεταφέρουν μια απο- στολή από το μέλλον τους στο παρόν μας… 161 00:16:26,677 --> 00:16:30,712 …τη ρίχνουν από μια τρύπα που έχουν ανοίξει. 162 00:16:30,832 --> 00:16:33,790 Η τρύπα είναι σταθερή και στις δύο άκρες, οπότε… 163 00:16:33,910 --> 00:16:36,363 …η ύλη και η ενέργεια στο μέλλον τους, είναι ανεπηρέαστη. 164 00:16:36,483 --> 00:16:39,125 Η ζωή συνεχίζεται ανενόχλητη. Αν όμως… 165 00:16:41,841 --> 00:16:46,285 …καταστρέψουμε τη μεριά μας, κόβοντάς την… 166 00:16:48,053 --> 00:16:51,218 …ό,τι στέλνουν στην τρύπα… 167 00:16:54,942 --> 00:16:58,129 …θα την παραφορτώσει. Το αποτέλεσμα θα είναι σαν ηλεκτρική σκούπα… 168 00:16:58,249 --> 00:17:00,967 …που θα ρουφάει όλη την ύλη και την ενέργεια, καταναλώνοντάς την. 169 00:17:01,369 --> 00:17:03,639 - Θέλεις να την κάνεις μαύρη τρύπα; - Ναι. 170 00:17:04,316 --> 00:17:06,320 Οπότε καταστρέφουμε την τρύπα στη μεριά μας… 171 00:17:06,844 --> 00:17:10,114 …και αυτοί μένουν με μια μαύρη τρύπα και πάρα πολύ καταστροφή. 172 00:17:10,319 --> 00:17:11,325 Τέλεια, Γουόλτερ. 173 00:17:12,721 --> 00:17:14,528 Δηλαδή πώς θα το κάνουμε; Θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε.. 174 00:17:14,648 --> 00:17:15,858 Αντιύλη. 175 00:17:19,014 --> 00:17:20,615 Τις σκυτάλες που πήραμε από το διαμέρισμα της Έττα. 176 00:17:22,603 --> 00:17:23,553 Σωστά. 177 00:17:24,754 --> 00:17:26,882 Παρόλα αυτά θα πρέπει να πάω πολύ κοντά για να το πετάξω μέσα στη δίοδο. 178 00:17:27,090 --> 00:17:28,679 Αυτό δεν θα είναι εύκολο. 179 00:17:28,798 --> 00:17:29,841 Όταν φτάσει το φορτίο, 180 00:17:29,966 --> 00:17:31,429 θα είναι γεμάτος ο τόπος από Παρατηρητές 181 00:17:31,532 --> 00:17:34,217 και οπλισμένους Νομιμόφρονες που θα το περιμένουν. 182 00:17:34,337 --> 00:17:35,836 Και εδώ ακριβώς έρχεται η χρησιμότητα του Κύβου. 183 00:17:35,967 --> 00:17:38,145 Θυμάσαι τους ηλεκτρικούς στροβίλους 184 00:17:38,797 --> 00:17:42,168 από στατικό ηλεκτρισμό που αναφέρθηκαν πριν ανοίξει η δίοδος; 185 00:17:43,183 --> 00:17:45,771 Φαντάσου τους σαν κουδούνισμα τηλεφώνου. 186 00:17:46,413 --> 00:17:48,143 Σαν ένα τηλεφώνημα από το μέλλον. 187 00:17:48,899 --> 00:17:52,874 Ο Κύβος απαντάει στο τηλεφώνημα και ανοίγει η δίοδος. 188 00:17:53,352 --> 00:17:54,713 Οπότε πρέπει να του "απαντήσουμε" πρώτοι. 189 00:17:54,830 --> 00:17:57,060 Δε ξέρουμε όμως πως να τον κάνουμε να λειτουργήσει. 190 00:17:57,793 --> 00:17:59,460 Ο Παρατηρητής που αιχμαλώτισε ο Ανίλ. 191 00:18:00,074 --> 00:18:01,409 Αυτός σίγουρα θα ξέρει πως να το κάνει. 192 00:18:01,530 --> 00:18:04,750 Ο Ανίλ δεν κατάφερε το Παρατηρητή να τον βάλει να λειτουργήσει. 193 00:18:05,867 --> 00:18:08,689 Ο Ανίλ έχει το τρόπο του και εγώ το δικό μου. 194 00:18:12,893 --> 00:18:15,220 Πήτερ είσαι σίγουρος για όλο αυτό; 195 00:18:15,379 --> 00:18:17,829 Ναι γιατί δεν πρέπει να τους αφήσουμε να τελειώσουν το σύστημα εκφυλισμού του αέρα. 196 00:18:18,101 --> 00:18:19,318 Το ξέρω αυτό. 197 00:18:19,484 --> 00:18:22,064 Ο Ανίλ όμως είπε πως αυτό θα αργήσει. 198 00:18:22,556 --> 00:18:24,012 Τώρα έχουμε την ευκαιρία μας. 199 00:18:24,127 --> 00:18:25,452 Τι θα γίνει όμως με το σχέδιο του Γουόλτερ; 200 00:18:25,552 --> 00:18:27,747 Έχουμε μια αποστολή. Αυτό θα μπορούσε να τη θέσει σε κίνδυνο. 201 00:18:27,852 --> 00:18:30,408 Δεν αμφισβητώ το σχέδιο του Γουόλτερ. Αλλά τι έχουμε μέχρι τώρα; 202 00:18:30,661 --> 00:18:32,071 Κομμάτια που δεν καταλαβαίνουμε πως να τα συνθέσουμε. 203 00:18:32,653 --> 00:18:34,310 Έναν πάπυρο Φυσικής που δεν μπορούμε να αποκρυπτογραφήσουμε, 204 00:18:34,515 --> 00:18:35,714 έναν ενοποιητή σκέψης που δε λειτουργεί, 205 00:18:36,079 --> 00:18:37,662 κι ένα κουτί με κάτι ορυκτά. 206 00:18:39,281 --> 00:18:41,402 Για όλα αυτά πέθανε η κόρη μας. 207 00:18:42,093 --> 00:18:45,274 Εάν το κάνουμε αυτό θα έχουμε κάτι χειροπιαστό, μια πραγματική νίκη. 208 00:18:45,451 --> 00:18:46,764 Θα τους έπαιρνε χρόνια για να συνέλθουν. 209 00:18:46,874 --> 00:18:49,280 - Εντάξει, κι εγώ θέλω το ίδιο. - Τότε τι είναι; 210 00:18:51,825 --> 00:18:53,592 Τι, Ολίβια; Ανησυχείς για μένα; 211 00:18:53,976 --> 00:18:55,023 Ναι. 212 00:18:55,605 --> 00:18:58,116 Φοβάμαι. 213 00:18:58,631 --> 00:19:01,135 Τίποτα δε θα μου συμβεί. Μπορώ να τα καταφέρω. 214 00:19:03,141 --> 00:19:04,440 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 215 00:19:08,113 --> 00:19:10,679 Η κόρη μας αφιέρωσε τη ζωή της για να μας ελευθερώσει. 216 00:19:11,641 --> 00:19:14,948 Τώρα θα αφιερώσουμε τη δικιά μας για να σιγουρέψουμε πως αυτό δεν έγινε άσκοπα. 217 00:19:18,923 --> 00:19:22,109 Όταν νικήσουμε, όταν τους καταστρέψουμε, 218 00:19:22,789 --> 00:19:23,930 θέλω όλοι να μάθουν 219 00:19:24,391 --> 00:19:27,723 ότι η Έττα ήταν αυτή που έσωσε τον κόσμο. 220 00:19:30,449 --> 00:19:32,024 Κι εγώ αυτό θέλω. 221 00:19:32,982 --> 00:19:34,919 Οπότε πρέπει να το κάνουμε. 222 00:19:36,249 --> 00:19:37,931 Και το μπορούμε Ολίβια. 223 00:19:42,281 --> 00:19:43,568 Μαζί. 224 00:19:57,601 --> 00:19:58,950 Ευχήσου μου καλή τύχη. 225 00:20:19,041 --> 00:20:20,305 Ποιό είναι το μείγμα; 226 00:20:20,424 --> 00:20:22,777 Λίγο απ' αυτό, λίγο απ' το άλλο. 227 00:20:22,891 --> 00:20:24,799 Κρυογλυκερίνες, οσμολύτες. 228 00:20:25,282 --> 00:20:26,936 Μικρά μόρια μέσα στο αίμα τους 229 00:20:26,971 --> 00:20:29,448 που αποτρέπουν ζημιές στα ζωτικά τους όργανα. 230 00:20:30,099 --> 00:20:33,897 Συστατικά που λειτουργούν ως φυσικά αντιψυκτικά. 231 00:20:35,313 --> 00:20:38,221 - Αντιψυκτικά; - Τους κρατά αμετακίνητους σε ένα μέρος. 232 00:20:38,943 --> 00:20:40,792 Δεν είναι τόσο ανίκητοι όσο νομίζεις. 233 00:20:41,829 --> 00:20:44,558 Οι ικανότητές τους ενισχύθηκαν από την τεχνολογία. 234 00:20:44,662 --> 00:20:46,030 Το έχω ακούσει αυτό. 235 00:20:50,555 --> 00:20:52,107 Τι έχουμε εδώ; 236 00:20:54,592 --> 00:20:57,322 Ωραία, ας ξυπνήσουμε το μπάσταρδο. 237 00:21:10,271 --> 00:21:11,964 Καλημέρα ηλιόλουστε.. 238 00:21:12,937 --> 00:21:15,944 Έλα να σε βλέπω... 239 00:21:21,200 --> 00:21:22,720 Έτσι.. 240 00:21:23,454 --> 00:21:26,098 Αυτό είναι το παγωμένο βλέμμα που ξέρω και μ' αρέσει. 241 00:21:27,182 --> 00:21:28,838 Σαν ψόφιο ψάρι είσαι... 242 00:21:31,268 --> 00:21:32,590 Αυτός είναι ο φίλος μου. 243 00:21:33,047 --> 00:21:34,566 Και είναι πιο σκληρός από μένα. 244 00:21:35,262 --> 00:21:37,297 Οπότε ξέρεις τι σε περιμένει... 245 00:21:43,548 --> 00:21:44,300 Όλα καλά; 246 00:21:45,205 --> 00:21:46,501 Ναι, ευχαριστώ. 247 00:21:53,992 --> 00:21:55,575 Το αναγνωρίζεις αυτό, έτσι; 248 00:22:00,520 --> 00:22:02,402 Θα με βοηθήσεις να λειτουργήσει. 249 00:22:02,940 --> 00:22:04,644 Μα δεν έχει κάποια χρησιμότητα για σένα. 250 00:22:05,566 --> 00:22:07,183 Κι όμως έχει... 251 00:22:07,512 --> 00:22:09,334 Απλά πρέπει να μάθω πως να το συναρμολογήσω, 252 00:22:10,320 --> 00:22:11,933 πως παίρνει μπρος, 253 00:22:12,527 --> 00:22:14,272 και πως λειτουργεί. 254 00:22:14,798 --> 00:22:18,408 Για να το κάνω αυτό πρέπει να το ανάψω. 255 00:22:19,404 --> 00:22:20,944 Καταλαβαίνεις πως οι συμπατριώτες σου 256 00:22:21,076 --> 00:22:22,916 δεν ψάρεψαν καμία πληροφορία από μένα. 257 00:22:23,048 --> 00:22:24,510 Και ούτε εσύ θα τα καταφέρεις. 258 00:22:27,922 --> 00:22:31,826 Νομίζεις πως έχεις μεγαλύτερες πιθανότη- τες επιτυχίας εκεί που οι άλλοι απέτυχαν. 259 00:22:33,365 --> 00:22:34,441 Με "διάβασες". 260 00:22:38,186 --> 00:22:40,073 Κοίτα τι λένε οι σκέψεις μου τώρα. 261 00:22:42,270 --> 00:22:43,527 Δεν βλέπεις τίποτα; 262 00:22:46,318 --> 00:22:48,858 Μην το σκέφτεσαι. Ξέρω ότι ξέρεις. 263 00:22:52,452 --> 00:22:55,101 Νιώθω να ψάχνεις αριστερά και δεξιά εδώ μέσα 264 00:22:56,773 --> 00:23:01,112 Αλλά δεν έχει σημασία τι θα μάθεις. Γιατί ξέρουμε και οι δύο… 265 00:23:02,765 --> 00:23:04,275 …πως ποτέ δεν θα φύγεις από εδώ. 266 00:23:08,892 --> 00:23:11,967 Ότι πιο κοντινό στον φόβο, μπορείς να νιώσεις, 267 00:23:12,889 --> 00:23:15,346 ξέρω πως το νιώθεις τώρα. 268 00:23:18,018 --> 00:23:20,394 Δεν είσαι ο μόνος που μπορείς να διαβάσεις τους ανθρώπους. 269 00:23:23,447 --> 00:23:25,654 Δεν γνωρίζεις καν τι δεν ξέρεις. 270 00:23:29,967 --> 00:23:31,504 Θα δούμε. 271 00:23:44,402 --> 00:23:45,825 Εμείς ξέρουμε... 272 00:23:46,403 --> 00:23:49,681 ...ότι η διακύμανση ενός μαγνητικού πεδίου παράγει ηλεκτρικό ρεύμα 273 00:23:50,267 --> 00:23:53,280 Αν τα κομμάτια του κύβου συναρμολογηθούν με τη σωστή σειρά. 274 00:23:55,090 --> 00:23:56,538 Αλλά ποιά είναι η σωστή σειρά; 275 00:24:13,172 --> 00:24:16,514 Φυσικά. Δεν πρόκειται να μου πεις. 276 00:24:35,360 --> 00:24:39,484 - Είσαι ευχαριστημένος με τον εαυτό σου. - Νιώθω αισιόδοξος. 277 00:24:40,470 --> 00:24:41,653 Αν αυτό θέλεις να πεις. 278 00:24:51,833 --> 00:24:56,060 Η δεξιότητά σου είναι εκπληκτική, αλλά χωρίς συνέπειες. 279 00:24:58,210 --> 00:25:01,060 Δεν έχεις ιδέα για τι είμαστε ικανοί. 280 00:25:05,388 --> 00:25:10,084 Είστε σαν μια αποικία μυρμηγκιών που αγνοώ. 281 00:25:10,885 --> 00:25:13,733 Δεν με νοιάζει η λειτουργία της αποικίας, 282 00:25:14,047 --> 00:25:19,998 γιατί ή το ένα μυρμήγκι θα είναι θυμωμένο με άλλο ή γιατί αλληλοσκοτώνονται, ή όχι. 283 00:25:21,256 --> 00:25:23,220 Για μένα, αυτό είναι ασήμαντο. 284 00:25:25,138 --> 00:25:29,560 Και όπως σαν αποικία μυρμηγκιών, λησμονάτε τους περιορισμούς σας. 285 00:25:30,117 --> 00:25:34,019 Νομίζετε πως το μαύρο πάνω από το κεφάλι σας είναι σκοτεινός ουρανός... 286 00:25:35,278 --> 00:25:37,656 αλλά στην πραγματικότητα είναι το παπούτσι μας. 287 00:25:43,056 --> 00:25:44,567 Καλά λες. 288 00:25:46,379 --> 00:25:48,160 Αλλά η αλήθεια είναι ότι ανησυχείς. 289 00:26:13,358 --> 00:26:17,343 Γουόλτερ, νόμιζα ότι είπατε ότι θα πάρει χρόνο για να πάρουμε κι άλλη κασέτα. 290 00:26:23,990 --> 00:26:25,354 Αυτή η κασέτα δεν ήταν ποτέ σε κεχριμπάρι. 291 00:26:27,141 --> 00:26:28,370 Το βρήκα στο γραφείο μου. 292 00:26:31,107 --> 00:26:33,211 Είναι ένα βίντεο από τα γενέθλια της Έττα. 293 00:26:36,619 --> 00:26:38,911 Θα ήταν απίστευτα δύσκολο να την παρακολουθήσεις 294 00:26:40,504 --> 00:26:43,314 αλλά πιστεύω ότι είναι σημαντικό για σένα και τον Πήτερ να το δεις. 295 00:26:51,600 --> 00:26:55,042 Γουόλτερ, κρατιέμαι από μία κλωστή. 296 00:26:55,794 --> 00:26:58,126 Μπορείς να το καταλάβεις αυτό; 297 00:27:00,875 --> 00:27:04,668 Σε άκουσα... όταν μιλούσες με τον Πήτερ. 298 00:27:05,554 --> 00:27:07,834 Του είπες ότι φοβόσουν. 299 00:27:10,102 --> 00:27:14,507 Υπέθεσε ότι θα σήμαινε πως φοβάσαι για την ασφάλειά του. Φυσικά και φοβάσαι. 300 00:27:16,455 --> 00:27:19,521 Αλλά νομίζω ότι και οι δύο ξέρουμε πως είναι κάτι περισσότερο από αυτό. 301 00:27:23,075 --> 00:27:25,505 Φοβάσαι ότι θα χάσετε ο ένας τον άλλον πάλι. 302 00:27:29,089 --> 00:27:31,830 Προσπαθώ να σου πω, ότι βλέπω αυτό που βλέπεις. 303 00:27:32,603 --> 00:27:34,883 Και γι' αυτό αυτή η κασέτα είναι τόσο σημαντική. 304 00:27:36,857 --> 00:27:40,441 Πρέπει να την παρακολουθήσετε και να θυμηθείτε ό,τι είχατε εσείς οι δύο, 305 00:27:41,026 --> 00:27:44,051 ό,τι εξακολουθείτε να είστε και θα πρέπει να παραμείνετε σε αυτό. 306 00:27:50,517 --> 00:27:53,706 Θα πρέπει να αντιμετωπίσετε αυτόν τον πόνο μαζί. 307 00:27:57,668 --> 00:27:59,868 Ο πόνος είναι η κληρονομιά, και για τους δυό σας. 308 00:28:02,060 --> 00:28:04,243 Είναι απόδειξη ότι ήταν εδώ. 309 00:28:06,433 --> 00:28:08,647 Δεν έχω εμπειρία σε τέτοιο… 310 00:28:10,193 --> 00:28:12,441 ...σε τέτοιο είδους πόνο. 311 00:28:13,546 --> 00:28:17,434 Δεν μπορείς να ξεφύγεις, με το να χτίζεις τοίχους γύρω από την καρδιά σου. 312 00:28:22,003 --> 00:28:24,028 Ή να διαλύεις το σύμπαν. 313 00:28:25,547 --> 00:28:27,026 Ή με εκδίκηση. 314 00:28:30,059 --> 00:28:32,146 Χάσατε ο ένας τον άλλο μία φορά... 315 00:28:33,117 --> 00:28:35,058 ...αλλά έχετε ακόμη μία ευκαιρία. 316 00:28:54,116 --> 00:28:55,565 Δεν μπορώ. 317 00:29:09,278 --> 00:29:11,289 - Λυπάμαι. - Δεν πειράζει. 318 00:29:14,836 --> 00:29:18,119 Το καταφέραμε. Αποκωδικοποιήσαμε το βιβλίο. 319 00:29:18,139 --> 00:29:21,887 Είναι βιβλίο αποστολών. Η επόμενη αποστολή είναι σήμερα το απόγευμα. 320 00:29:37,159 --> 00:29:39,756 Τώρα, το επόμενο κομμάτι. 321 00:29:40,477 --> 00:29:42,304 Αν το βάλω λάθος… 322 00:29:44,821 --> 00:29:46,545 Θα εκραγούμε... 323 00:29:48,584 --> 00:29:49,872 Αλλά πώς μπορώ να το κάνω; 324 00:29:51,591 --> 00:29:53,304 Ποιός είναι ο σωστός τρόπος; 325 00:29:54,357 --> 00:29:58,222 Τέσσερις πιθανότητες, οι τρεις είναι λάθος. 326 00:29:59,915 --> 00:30:01,684 Βασίζομαι πάνω σου, σε ό,τι μου πεις. 327 00:30:02,075 --> 00:30:04,505 Τότε βασίζεσαι σε μια λανθασμένη υπόθεση. 328 00:30:05,697 --> 00:30:07,186 Δεν φοβάμαι τον θάνατο. 329 00:30:07,467 --> 00:30:10,026 Όποια και αν είναι η επιλογή που θα κάνεις δεν έχει διαφορά. 330 00:30:10,046 --> 00:30:12,625 Συνειδητά, ναι. Αυτό μπορεί να είναι αλήθεια. 331 00:30:12,645 --> 00:30:14,428 Αλλά η καταγωγή σου είναι ανθρώπινη. 332 00:30:15,480 --> 00:30:17,676 Δεν έχει σημασία πόσο προηγμένοι έχετε γίνει, 333 00:30:17,992 --> 00:30:19,933 θα προσπαθήσετε να παραμείνετε ζωντανοί με κάθε κόστος. 334 00:30:27,467 --> 00:30:29,411 Σε ακραίες περιπτώσεις, 335 00:30:29,810 --> 00:30:33,472 το σώμα σας θα αντιδράσει σε ένα υποσυνείδητο, οργανικό επίπεδο. 336 00:30:35,218 --> 00:30:38,221 Υπάρχουν λέξεις που το ενσυνείδητο μυαλό, δεν μπορεί να ελέγξει. 337 00:30:38,891 --> 00:30:41,488 Για παράδειγμα στα καλά νέα... 338 00:30:42,532 --> 00:30:44,123 ...οι κόρες των ματιών σου διαστέλλονται. 339 00:30:45,827 --> 00:30:46,964 Στα Άσχημα νέα... 340 00:30:48,480 --> 00:30:49,906 ...συστέλλονται. 341 00:31:06,270 --> 00:31:07,917 Δεν είναι απλά μια θεωρία. 342 00:31:10,031 --> 00:31:11,622 Στην πραγματικότητα, είμαι σίγουρος γι' αυτό. 343 00:31:13,668 --> 00:31:14,535 Είσαι; 344 00:31:22,880 --> 00:31:26,818 Ο διάδρομος ανοίγει κοντά στην 86η και Λέξιγκτον σήμερα. 345 00:31:27,184 --> 00:31:28,457 Έχουμε μισή ώρα περιθώριο. 346 00:31:29,371 --> 00:31:30,281 Καταλαβαίνω. 347 00:31:31,677 --> 00:31:32,743 Θα είσαι έτοιμος; 348 00:31:46,650 --> 00:31:47,493 Πήτερ; 349 00:31:48,203 --> 00:31:49,758 Πήτερ, είσαι ακόμα εκεί; 350 00:31:59,197 --> 00:32:00,244 Έρχομαι... 351 00:32:26,153 --> 00:32:27,417 Έχει ενεργοποιηθεί. 352 00:32:54,764 --> 00:32:57,592 Δεν έχω ενεργοποιήσει τον μηχανισμό σταθεροποίησης. 353 00:32:59,718 --> 00:33:01,098 Κάτι συμβαίνει. 354 00:33:28,902 --> 00:33:30,080 Είναι το καλό όπλο. 355 00:34:10,045 --> 00:34:10,855 Πάμε! 356 00:34:11,926 --> 00:34:12,706 Πάμε! 357 00:34:21,001 --> 00:34:22,078 Τι συμβαίνει; 358 00:34:33,141 --> 00:34:34,608 Το καταστρέψαμε. 359 00:34:36,875 --> 00:34:39,286 Φτιάξαμε μια μαύρη τρύπα. Πώς τα κατάφεραν; 360 00:34:45,019 --> 00:34:46,277 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 361 00:34:47,561 --> 00:34:49,802 Εάν σφραγίστηκε ο διάδρομος, 362 00:34:49,811 --> 00:34:52,628 τότε πρέπει μια μαύρη τρύπα να δημιουργήθηκε στην θέση της. 363 00:34:53,551 --> 00:34:57,320 Η δύνη θα τραβούσε τους Παρατηρητές αυτής της πλευράς, 364 00:34:57,870 --> 00:34:59,736 η επιχείρησή τους θα καταστρεφόταν μια για πάντα. 365 00:35:00,170 --> 00:35:01,263 Θα έπρεπε να έχει λειτουργήσει. 366 00:35:01,310 --> 00:35:03,567 Πρέπει να έχει λειτουργήσει. 367 00:35:04,417 --> 00:35:06,728 - Πού πας; - Να πάρω μερικές απαντήσεις. 368 00:35:06,932 --> 00:35:07,849 Πήτερ! 369 00:35:08,533 --> 00:35:10,146 Γουόλτερ, θα σε ξαναπάρω. 370 00:35:11,037 --> 00:35:11,967 Πήτερ! 371 00:35:13,513 --> 00:35:14,372 Πήτερ; 372 00:35:43,780 --> 00:35:46,192 Μπορείς να φύγεις. Αναλαμβάνω εγώ. 373 00:36:18,808 --> 00:36:20,461 Γιατί δεν λειτούργησε; 374 00:36:21,100 --> 00:36:23,333 Δεν ξέρεις αυτά που πρέπει. 375 00:36:26,538 --> 00:36:29,703 Πριν ακολουθήσεις το ταξίδι της εκδίκησης, σκάψε πρώτα δύο τάφους. 376 00:36:31,845 --> 00:36:33,124 Η φίλη σου είχε δίκιο. 377 00:36:33,246 --> 00:36:35,572 Τα συναισθήματά σου εμποδίζουν τον δρόμο της δικαιοσύνης. 378 00:36:36,327 --> 00:36:37,958 Τα συναισθήματα δεν έδειξαν τον καλύτερό μου εαυτό. 379 00:36:38,244 --> 00:36:40,760 Προσπαθώ να σε πείσω να με βοηθήσεις με τη συναρμολόγηση της συσκευής. 380 00:36:40,881 --> 00:36:43,703 Είναι ενδιαφέρον η τοποθέτησή σου που σχετίζεται με την ακούσια αντίδραση 381 00:36:43,737 --> 00:36:47,129 του σώματός σου μπροστά στην απειλή, αλλά πολύ απαρχαιωμένη. 382 00:36:47,257 --> 00:36:48,761 Δεν πιάνει σε μας. 383 00:36:49,078 --> 00:36:51,611 Στην πραγματικότητα, υπήρχε μια μύγα στο παράθυρο. 384 00:36:51,871 --> 00:36:54,042 Καθώς ο νους μου το κατέγραφε, 385 00:36:54,168 --> 00:36:57,247 διαταράχτηκε λίγο ο χτύπος της καρδιάς μου 386 00:36:57,378 --> 00:37:01,003 προκαλώντας μια αρρυθμία στο οξυγόνο του μυαλού μου 387 00:37:01,144 --> 00:37:03,808 το οποίο επηρέασε το κινητικό μου νεύρο. 388 00:37:04,086 --> 00:37:07,691 Αυτό στη συνέχεια προκάλεσε δια- στολή στην κόρη του οφθαλμού μου. 389 00:37:08,853 --> 00:37:13,485 Αυτό ακριβώς αντιλήφθηκες, την παρατήρηση της μύγας. 390 00:37:14,723 --> 00:37:17,657 Αλλά το ερμήνευσες σε κάτι που δεν έγινε εξαρχής. 391 00:37:17,807 --> 00:37:19,625 Είδες αυτό που ήθελες. 392 00:37:19,759 --> 00:37:23,689 Πίστεψες αυτό που ήθελες, επειδή σ' ανάγκασαν τα συναισθήματά σου. 393 00:37:24,067 --> 00:37:26,730 Σου ερμηνεύουν πράγματα που δεν υπάρχουν. 394 00:37:27,022 --> 00:37:29,556 Εξαπατούν την αντίληψή σου σ' αυτά που είναι αληθινά. 395 00:37:29,678 --> 00:37:31,456 Όχι. Κάνεις λάθος. 396 00:37:31,599 --> 00:37:33,381 Ένας σκύλος δεν γελά, 397 00:37:34,105 --> 00:37:36,949 όσες φορές νομίζει το είδος σας. 398 00:37:37,429 --> 00:37:41,147 Λόγω της συναίσθησής σου, μπλέκεις την συσκευή, την γνώση σου 399 00:37:41,288 --> 00:37:43,439 και την εμπειρία σου ως μηχανικός. 400 00:37:43,578 --> 00:37:45,663 Απλά ήθελες να καθη- συχάσεις τον εαυτό σου. 401 00:37:46,043 --> 00:37:49,962 επομένως σιγουρεύτηκε ότι είδες αυτό που ήθελες στις αντιδράσεις μου. 402 00:37:53,406 --> 00:37:55,529 Μας κατηγορείς για τον θάνατό της, 403 00:37:56,510 --> 00:38:01,407 αλλά αυτό είναι άσχετο. Ήταν εδώ, τώρα δεν είναι. 404 00:38:03,792 --> 00:38:05,252 Το νιώθεις; 405 00:38:06,080 --> 00:38:09,218 Δεν χάθηκε άσκοπα. Θα λησμονηθεί! 406 00:38:09,346 --> 00:38:10,348 Όχι, όμως, εσύ. 407 00:38:10,458 --> 00:38:12,994 Εάν σε σκοτώσω τώρα, κανείς δεν θα σε λησμονήσει. 408 00:38:13,111 --> 00:38:14,464 Δεν θα λείψεις σε κανέναν. 409 00:38:15,479 --> 00:38:19,369 - Θα λησμονηθώ; - Είσαι ένα ρομπότ. 410 00:38:19,696 --> 00:38:22,582 Θα ήμουν πιο έξυπνος εάν είχα αυτή την τεχνολογία στο κεφάλι μου. 411 00:39:26,320 --> 00:39:28,864 Κάνεις λάθος στο σημείο ότι δεν είναι πραγματικά τα συναισθήματά μου. 412 00:39:30,007 --> 00:39:32,427 Τα συναισθήματά μου προς αυτήν είναι πραγματικά. 413 00:39:44,698 --> 00:39:46,064 Το νιώθεις; 414 00:39:47,550 --> 00:39:49,937 Που σου κόβω την σάρκα; 415 00:39:50,137 --> 00:39:53,594 Αυτό τον πόνο νιώθει ένας πατέρας όταν χάνει το παιδί του. 416 00:40:17,080 --> 00:40:19,823 - Μπορείς να το κάνεις αμέσως; - Θα το ξανακάνω; 417 00:40:20,555 --> 00:40:22,717 Θεέ μου! Είσαι επαγγελματίας! 418 00:40:23,795 --> 00:40:25,146 - Τα κατάφερες. - Τι λέτε τώρα; 419 00:40:26,103 --> 00:40:29,453 - Άφησέ το κάτω. - Βγάζω αυτό και θα πάρω αυτό. 420 00:40:39,638 --> 00:40:41,073 Καλό ήταν, υψηλοτάτη; 421 00:40:44,020 --> 00:40:45,808 Πρόσεχε, θα φάω την τούρτα σου! 422 00:40:46,790 --> 00:40:49,210 Εάν ανοίξεις κάποιο δώρο, ποιό θα ήθελες πρώτο; 423 00:42:18,810 --> 00:42:20,098 Πήτερ. 424 00:42:25,257 --> 00:42:27,398 Πήτερ, θέλω να έρθεις σπίτι. 425 00:42:31,411 --> 00:42:33,068 Δεν θέλω να σε χάσω. 426 00:42:35,209 --> 00:42:36,838 Εντάξει, Ολίβια. 427 00:42:37,760 --> 00:42:40,470 Η Έττα θα ήθελε να είμαστε μαζί, ξέρεις; 428 00:42:42,322 --> 00:42:45,423 Θέλει να επιβιώσουμε. 429 00:42:50,480 --> 00:42:52,771 Σ' αγαπώ. 430 00:42:56,337 --> 00:42:57,714 Κι εγώ σ' αγαπώ.