1 00:00:01,269 --> 00:00:03,984 Η αρχική ομάδα Ακραίων Επιστημών δεν εξαφανίστηκε. Δεν αγνοούνται. 2 00:00:04,104 --> 00:00:05,758 Έχεις δίκιο. Είναι μέσα σε κεχριμπάρι. 3 00:00:05,878 --> 00:00:07,778 Στα προηγούμενα επεισόδια... 4 00:00:12,066 --> 00:00:13,331 Ολίβια, ανέπνευσε. 5 00:00:13,632 --> 00:00:15,263 Είσαι στο έτος 2036. 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,447 Να σου συστήσω την Έτα. 7 00:00:17,597 --> 00:00:18,854 Γεια σου, μαμά. 8 00:00:23,529 --> 00:00:24,821 Πού είναι ο Ουόλτερ; 9 00:00:25,772 --> 00:00:26,912 Ακίνητος! 10 00:00:27,029 --> 00:00:29,530 Ποιός σε ελευθέρωσε με την ομάδα σου από το κεχριμπάρι; 11 00:00:31,615 --> 00:00:32,990 Ποιό σχέδιο; 12 00:00:34,012 --> 00:00:35,493 Να μας νικήσετε; 13 00:00:35,882 --> 00:00:38,193 Δυσλειτουργία ελέγχου αέρα. 14 00:00:42,491 --> 00:00:43,874 Το αναγνωρίζεις αυτό; 15 00:00:44,320 --> 00:00:46,250 Είναι για να συλλέγει και να βγάζει νόημα... 16 00:00:46,370 --> 00:00:48,740 το διασκορπισμένο σχέδιο στο μυαλό σου. 17 00:00:48,860 --> 00:00:50,045 Ποιό σχέδιο; 18 00:00:55,578 --> 00:00:59,790 Ξέρεις, νομίζω θα ήμουν χαρούμενος να έμενα εδώ... 19 00:00:59,938 --> 00:01:01,913 για την υπόλοιπη ζωή μου. 20 00:01:07,767 --> 00:01:09,759 Πρέπει να την πάμε σπίτι σύντομα. 21 00:01:10,868 --> 00:01:14,344 Να την κάνουμε ένα μπάνιο, το οποίο ποτέ δεν είναι εύκολο. 22 00:01:14,466 --> 00:01:16,141 Προτείνω εσένα να το κάνεις. 23 00:01:17,590 --> 00:01:19,285 Έλα πιτσιρίκα. Ώρα να πάμε σπίτι. 24 00:01:38,221 --> 00:01:40,336 Έτα, έλα εδώ τώρα! 25 00:01:53,983 --> 00:01:55,302 Συγγνώμη. Τι συνέβη; 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,718 Ήσασταν σε μία έκρηξη. 27 00:01:58,144 --> 00:02:00,666 Ήταν μαζί μας. Ένα μικρό κοριτσάκι. 28 00:02:00,790 --> 00:02:03,233 Συγγνώμη. Δεν έφεραν καθόλου παιδιά. 29 00:02:03,337 --> 00:02:05,534 Δεν είναι δυνατόν. Στεκόταν μπροστά μου. 30 00:02:05,666 --> 00:02:08,287 Έχουν χαθεί πολλοί άνθρωποι σε όλη τη πόλη. 31 00:02:08,407 --> 00:02:10,715 Κάπου εδώ θα είναι. Πού έχουν πάει τα παιδιά; 32 00:02:19,080 --> 00:02:20,397 Είσαι καλά. 33 00:02:25,595 --> 00:02:27,166 Αυτήν ονειρευόσουν; 34 00:02:29,367 --> 00:02:30,825 Είπες το όνομά της. 35 00:02:33,357 --> 00:02:34,628 Τρέμω ακόμα. 36 00:02:36,236 --> 00:02:38,790 Για εμάς, είναι σαν να συνέβησαν όλα μερικούς μήνες πριν. 37 00:02:40,111 --> 00:02:41,536 Αλλά δεν είναι έτσι. 38 00:02:44,811 --> 00:02:47,369 Είναι εδώ, κι είμαστε κι εμείς εδώ. 39 00:02:49,156 --> 00:02:50,658 Είμαστε καλά τώρα. 40 00:03:30,119 --> 00:03:31,342 Καλημέρα. 41 00:03:31,612 --> 00:03:33,916 - Όχι για τον Ουόλτερ. - Κάτι δεν πάει καλά. 42 00:03:34,056 --> 00:03:35,061 Τι συμβαίνει; 43 00:03:35,164 --> 00:03:37,323 Το πράγμα δουλεύει, δεν μπορεί, όχι. 44 00:03:37,437 --> 00:03:39,583 Ο ενοποιητής έχει περίεργες αντιδράσεις. 45 00:03:39,673 --> 00:03:41,241 Μιλάει εκτός λογικής σειράς. 46 00:03:41,364 --> 00:03:44,475 2 ώρες πριν το Χριστουγεννιάτικο δέντρο στο Μέισις, εκπτώσεις, να πάρω υπνάκο. 47 00:03:44,571 --> 00:03:46,169 Βγάλε του το αυτό το πράγμα. 48 00:03:46,335 --> 00:03:47,474 Εντάξει. 49 00:03:50,892 --> 00:03:52,367 Δεν είμαι ερασιτέχνης, Πίτερ. 50 00:03:52,464 --> 00:03:54,892 Χρειάζομαι αυτό το μαραφέτι αν πρέπει να ανακτήσω το σχέδιο... 51 00:03:55,009 --> 00:03:57,897 για να νικήσουμε τους Παρατηρητές. από τα βάθη της μνήμης μου. 52 00:03:58,017 --> 00:04:00,295 Δεν ξέρουμε αν έχει απομείνει κάτι για να ανακτήσεις... 53 00:04:00,415 --> 00:04:03,165 και δεν ξέρουμε τι σου κάνει αυτό το πράγμα. 54 00:04:12,361 --> 00:04:13,340 Σουηδέζικα; 55 00:04:13,436 --> 00:04:15,489 Μίλαγε Πορτογαλικά πριν από λίγο. 56 00:04:16,537 --> 00:04:17,795 Καλημέρα. 57 00:04:19,218 --> 00:04:21,022 Ελπίζω το πάτωμα να μην ήταν άβολο. 58 00:04:21,137 --> 00:04:23,044 Όχι, κοιμήθηκα καλά. Σε ευχαριστώ. 59 00:04:26,195 --> 00:04:27,376 Ευχαριστώ. 60 00:04:29,011 --> 00:04:30,127 Πώς πάει; 61 00:04:30,504 --> 00:04:32,681 Προς το παρόν ξέρουμε ότι κάποια στιγμή στο παρελθόν... 62 00:04:32,801 --> 00:04:35,022 ο Ουόλτερ μιλούσε Πορτογαλικά και Σουηδέζικα. 63 00:04:35,118 --> 00:04:36,820 Πέραν αυτών, τίποτα. 64 00:04:41,011 --> 00:04:44,214 Ουόλτερ, πάντα κατέγραφες πράγματα. 65 00:04:44,317 --> 00:04:48,418 Είσαι απολύτως σίγουρος ότι δεν κατέγραψες τίποτα; 66 00:04:49,187 --> 00:04:51,961 Δεν θυμάμαι, αλλά όλα είναι πιθανά. 67 00:04:52,301 --> 00:04:54,779 Ακόμα κι αν υπήρχαν αρχεία, δεν μπορείτε να πάτε στο Χάρβαρντ. 68 00:04:54,899 --> 00:04:57,371 - Δεν μπορούμε να μπούμε. - Γιατί; 69 00:05:00,047 --> 00:05:02,379 Το κατέλαβαν οι Παρατηρητές πριν από πέντε χρόνια. 70 00:05:02,479 --> 00:05:06,008 Είναι κάποιου είδους βάση ή... Κανείς δεν ξέρει ακριβώς. 71 00:05:06,128 --> 00:05:08,623 Ολόκληρη η περιοχή σε ακτίνα 4 μιλίων είναι απαγορευμένη περιοχή. 72 00:05:08,736 --> 00:05:10,613 Γιατί δεν μπορούμε να μπούμε στο Χάρβαρντ; 73 00:05:10,733 --> 00:05:13,133 Το κατέλαβαν οι Παρατηρητές, Ουόλτερ. 74 00:05:13,761 --> 00:05:17,211 Αυτό δεν είναι πρόβλημα για κάποιον που έχει πάρει άσιντ. 75 00:05:18,286 --> 00:05:21,756 Αυτά τα φράγματα γύρω από το εργαστήριο του Ουόλτερ, είναι σημεία ελέγχου; 76 00:05:21,757 --> 00:05:24,068 Ναι. Κανείς δεν μπαίνει μέσα χωρίς χαρτιά. 77 00:05:24,188 --> 00:05:25,198 Τούνελ. 78 00:05:25,836 --> 00:05:28,443 Δεν έχουμε χρόνο να σκάψουμε τούνελ, Ουόλτερ, ούτε το εργατικό δυναμικό. 79 00:05:28,563 --> 00:05:31,752 Δεν χρειάζεται να τα σκάψουμε. Υπάρχουν ήδη. 80 00:05:32,472 --> 00:05:33,748 Τούνελ ατμών. 81 00:05:36,989 --> 00:05:39,427 Ακριβώς από κάτω μας, υπάρχουν τούνελ τεσσάρων χιλιομέτρων... 82 00:05:39,532 --> 00:05:43,090 όπου βρίσκονται οι αγωγοί ατμού που θερμαίνουν το Χάρβαρντ. 83 00:05:43,613 --> 00:05:47,442 Εκτείνονται από το εργοστάσιο ηλεκτρισμού του Κέιμπριτζ, στη λεωφόρο Ουέστερν... 84 00:05:47,443 --> 00:05:50,643 μέχρι το στάδιο Σόλτζερ Φιλντ, ως τη Νομική Σχολή και στα εργαστήρια. 85 00:05:50,644 --> 00:05:52,701 Είχαν φροντίσει να είναι καλά κρυμμένες οι είσοδοι. 86 00:05:53,087 --> 00:05:55,514 Λίγοι έχουν δει τα μυστηριώδη μονοπάτια. 91 00:06:45,615 --> 00:06:48,721 Η θερμοκρασία στα τούνελ κυμαίνεται περίπου στους 38 βαθμούς, 92 00:06:48,841 --> 00:06:50,400 μερικές φορές φτάνει και στους 48. 93 00:06:50,520 --> 00:06:52,928 Ίσως να βγάλεις καλύτερα το παλτό σου, καλή μου. 94 00:06:53,470 --> 00:06:56,918 Μερικές φορές εγώ και ο Μπέλι φοράγαμε μαγιό και σπίντος. 95 00:06:58,672 --> 00:07:00,050 Τι ήταν αυτό; 96 00:07:02,845 --> 00:07:04,595 Γρήγορα, κάντε στην άκρη! 97 00:07:11,670 --> 00:07:12,970 Σε έψαχνα εσένα! 98 00:07:14,894 --> 00:07:15,794 Από 'δω. 99 00:08:04,419 --> 00:08:05,998 Μάλλον θα το έβαλα σε κεχριμπάρι. 100 00:08:07,252 --> 00:08:08,331 Γιατί; 101 00:08:09,803 --> 00:08:11,719 Για να το προστατέψω, υποθέτω. 102 00:08:24,103 --> 00:08:25,734 Τι είναι; 103 00:08:26,262 --> 00:08:28,838 Είναι η κάμερά μου πάνω σε τρίποδο. 104 00:08:31,971 --> 00:08:33,624 Κοιτάξτε που βρίσκεται. 105 00:08:34,483 --> 00:08:36,966 Κοιτάξτε τη μορφή της έκρηξης. 106 00:08:37,968 --> 00:08:40,398 Από εδώ ξεκίνησε το κεχριμπάρι. 107 00:08:40,471 --> 00:08:45,098 Θα πρέπει να στεκόμουν εδώ όταν έβαλα το εργαστήριο στο κεχριμπάρι. 108 00:08:48,125 --> 00:08:49,985 Δεν νομίζω πως σημείωσα κάτι. 109 00:08:50,323 --> 00:08:52,480 Νομίζω πως έφτιαχνα βίντεο. 110 00:08:53,361 --> 00:08:56,222 Το ερώτημα είναι, η κασέτα είναι ακόμα εκεί; 111 00:08:57,397 --> 00:08:59,270 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το μάθουμε. 112 00:09:02,154 --> 00:09:04,827 Πότε το γύρισα σε σταφύλι; 113 00:09:19,112 --> 00:09:20,747 Πέσε στα γόνατα. 114 00:09:22,503 --> 00:09:24,116 Ποιοί είστε; 115 00:09:25,218 --> 00:09:26,751 Τι κάνετε εδώ; 116 00:09:27,293 --> 00:09:29,810 Είναι Νομιμόφρονας. Δεν πρόκειται να μας πει τίποτα. 117 00:09:47,316 --> 00:09:48,905 Τίποτα άλλο παρά ψίχουλα. 118 00:09:49,934 --> 00:09:51,979 Οι φαλακροί σε ταΐζουν καλά, έτσι Γκαέλ; 119 00:09:53,240 --> 00:09:55,231 Ίσως ήταν μέρος της περιπολίας του. 120 00:09:55,352 --> 00:09:57,860 Γιατί ήρθε εδώ; Το μέρος είναι εγκαταλελειμμένο. 121 00:09:57,955 --> 00:10:00,121 Ίσως να ενεργοποιήσαμε κάποιον σιωπηλό συναγερμό. 122 00:10:00,233 --> 00:10:02,843 Όπως και να 'χει, κάποιος θα παρατη- ρήσει ότι λείπει, αργά ή γρήγορα. 123 00:10:02,963 --> 00:10:04,131 Πρέπει να μείνουμε. 124 00:10:04,247 --> 00:10:08,547 Αν η κάμερα είναι το κλειδί για να θυμηθεί ο Ουόλτερ, πρέπει να τη πάρουμε. 125 00:10:13,076 --> 00:10:14,395 Χρειάζομαι το λέιζερ. 126 00:10:14,515 --> 00:10:16,993 Τι θα έλεγες για τη συσκευή που χρησιμοποίησα για να σας ελευθερώσω; 127 00:10:17,113 --> 00:10:19,266 Δεν θα κάνει δουλειά. Το κεχριμπάρι είναι πολύ πυκνό. 128 00:10:19,351 --> 00:10:20,747 Θα σπρώξει τη κάμερα πιο μέσα. 129 00:10:20,867 --> 00:10:23,761 - Χρειάζομαι ένα σωστό λέιζερ. - Ουόλτερ, μπορείς να φτιάξεις; 130 00:10:24,848 --> 00:10:27,237 Όταν υπάρχει θέληση, υπάρχει και τρόπος. 131 00:10:29,443 --> 00:10:31,800 Δεν έχει καθόλου ρεύμα. 132 00:10:32,212 --> 00:10:34,603 Το κεχριμπάρι θα πρέπει να κατέστρεψε τα πάντα. 133 00:10:34,742 --> 00:10:38,007 Ουόλτερ, νομίζω είναι χαλασμένα μέχρι τον υποσταθμό του κολεγίου. 134 00:10:38,008 --> 00:10:39,775 Αλλά το λέιζερ χρειάζεται ρεύμα, Πίτερ. 135 00:10:39,880 --> 00:10:41,945 Ο υποσταθμός είναι στο υπόγειο του κτιρίου Επιστημών. 136 00:10:42,040 --> 00:10:45,270 - Μόνο έτσι θα έχουμε ρεύμα. - Μπορούμε να πάμε από τα τούνελ. 137 00:10:45,364 --> 00:10:48,269 Για μισό λεπτό. Δεν ξέρουμε καν αν εξα- κολουθεί να είναι το κτίριο Επιστημών. 138 00:10:48,270 --> 00:10:51,992 Δεν έχουμε ιδέα τι υπάρχει εκεί μέσα, ή το τι μπορεί να μας περιμένει. 139 00:10:52,845 --> 00:10:55,480 Εμείς δεν ξέρουμε. Αλλά ξέρει αυτός. 140 00:11:00,600 --> 00:11:02,214 Είμαι σίγουρη πως γνωρίζει πολλά. 141 00:11:07,799 --> 00:11:09,669 Δεν φαίνεσαι από αυτούς που μιλάνε πολύ. 142 00:11:10,449 --> 00:11:12,565 Θα σου δώσω άλλη μία ευκαιρία. 143 00:11:12,849 --> 00:11:14,790 Τι γνωρίζεις για το κτίριο Επιστημών; 144 00:11:17,180 --> 00:11:18,718 Είσαι ανοικτό βιβλίο. 145 00:11:26,126 --> 00:11:29,346 Δεν πειράζει. Είμαι καλή στο να ανοίγω βιβλία. 146 00:11:32,947 --> 00:11:34,535 Πού το βρήκες αυτό; 147 00:11:38,573 --> 00:11:40,144 Δεν είναι σημαντικό. 148 00:11:42,141 --> 00:11:43,408 Το σημαντικό είναι... 149 00:11:45,559 --> 00:11:46,759 ...πως το έχω. 150 00:11:58,724 --> 00:12:00,934 Για τι χρησιμοποιείται το κτίριο Επιστημών; 151 00:12:23,671 --> 00:12:26,216 Νομίζω πως δεν θέλεις να σπατα- λήσεις κι άλλο πολύτιμο χρόνο. 152 00:12:38,196 --> 00:12:40,958 Συλλογή κριτηρίων, συγχωρέστε με. 153 00:12:45,122 --> 00:12:49,222 Είναι απλά ένα παίκτης CD με λέιζερ. Χρειαζόμαστε το λέιζερ. 154 00:12:50,740 --> 00:12:52,866 - Πίτερ. - Όχι. 155 00:12:55,089 --> 00:12:56,689 Εγώ πρέπει να το κάνω. 156 00:13:07,431 --> 00:13:10,787 Δεν νομίζω πως αυτή η λυχνία μπορεί να παράγει αρκετή ενέργεια. 157 00:13:10,907 --> 00:13:13,557 Χρειαζόμαστε κάποια με μεγαλύτερη απόδοση. 158 00:13:14,887 --> 00:13:16,287 Ιπτάμενα παράσιτα. 159 00:13:16,883 --> 00:13:21,133 Θα πίστευε κανείς πως οι Παρατηρητές θα είχαν βρει τρόπο να τα ξεφορτωθούν. 160 00:13:21,802 --> 00:13:24,265 Ή τουλάχιστον να είχαν ανακα- λύψει κάποια χρήση τους. 161 00:13:24,385 --> 00:13:28,322 Ίσως να τα αποξηραίναμε και να τα δίναμε για τροφή στους φτωχούς. 162 00:13:29,442 --> 00:13:31,449 Χρειαζόμαστε ένα μείγμα ηλίου και νέον. 163 00:13:31,569 --> 00:13:34,197 - Πρέπει να έχω... - Στο ντουλάπι του γραφείου μου. 164 00:13:34,317 --> 00:13:35,567 Πάω να τα φέρω. 165 00:13:45,948 --> 00:13:47,878 Θα σε ρωτήσω ακόμα μία φορά. 166 00:13:47,998 --> 00:13:50,998 Τι πρέπει να ξέρουμε για το κτίριο Επιστημών; 167 00:13:58,244 --> 00:13:59,244 Τι κάνεις; 168 00:13:59,891 --> 00:14:03,815 Είναι μια Συσκευή των Αγγέλων. Φορτίζει και αποσταθεροποιεί κάθε άτομο στο σώμα. 169 00:14:03,935 --> 00:14:06,835 Σε πλήρη λειτουργία σου κλέβει 25 με 30 χρόνια. 170 00:14:07,293 --> 00:14:09,593 Αλλά είμαστε ακόμα μακριά από αυτό. 171 00:14:12,454 --> 00:14:15,654 Αποπροσανατολίζεσαι τόσο που χάνεις τη θέληση για ψέμα. 172 00:14:15,936 --> 00:14:18,484 Ή αντέχεις μέχρι να σταματήσει η καρδιά σου. 173 00:14:18,604 --> 00:14:20,904 Οι περισσότεροι όμως τελικά μιλάνε. 174 00:14:21,291 --> 00:14:22,791 Κι αν δεν το κάνουν; 175 00:14:24,954 --> 00:14:26,681 - Τι κάνεις; - Του δίνω νερό. 176 00:14:26,801 --> 00:14:29,740 Αν θες να τον σκοτώσεις, καλά το πας. Έτσι θα το καταφέρεις. 177 00:14:29,860 --> 00:14:32,910 Δεν μπορεί να πιεί ακόμα νερό. Όχι για τρεις ώρες. 178 00:14:38,048 --> 00:14:40,369 Δεν αξίζει ούτε ένα δάκρυ. 179 00:14:48,314 --> 00:14:52,414 Οι Νομιμόφρονες πουλάνε το ίδιο τους το είδος, λες και είναι αρουραίοι. 180 00:14:53,494 --> 00:14:56,944 Καταλαβαίνω πως μόλις ξύπνησες, αλλά κοίτα γύρω σου, μαμά. 181 00:14:57,177 --> 00:14:59,585 Βλέπεις που μας κατάντησαν οι Παρατηρητές; 182 00:14:59,705 --> 00:15:00,905 Έχουμε πόλεμο. 183 00:15:02,140 --> 00:15:03,190 Και χάνουμε. 184 00:15:08,646 --> 00:15:10,953 Επιστρέφω. Μην τον πλησιάσεις. 185 00:15:24,608 --> 00:15:26,058 Τι τρέχει, Ουόλτερ; 186 00:15:29,836 --> 00:15:32,795 - Πού είναι το κολιέ σου; - Χαλάρωσε το κούμπωμα. 187 00:15:32,915 --> 00:15:35,868 Το έβγαλα για να το φτιάξω. Γιατί; 188 00:15:35,988 --> 00:15:38,088 Δεν θα σε πείραζε αν το έλιωνα. 189 00:15:38,450 --> 00:15:41,800 Μην ανησυχείς. Απλά χρειαζόμαστε το ασήμι για συγκόλληση. 190 00:15:48,225 --> 00:15:49,375 Σ' ευχαριστώ. 191 00:15:58,189 --> 00:15:59,189 Πώς είμαι; 192 00:16:00,774 --> 00:16:02,174 Φαίνεσαι να πονάς. 193 00:16:05,517 --> 00:16:08,067 Ξέρεις πως θα προσέξουν την απουσία μου. 194 00:16:08,455 --> 00:16:11,655 Δεν πιστεύω πως θα μπει κανείς στον κόπο να σε ψάξει. 195 00:16:13,802 --> 00:16:18,916 Δεν νομίζω πως είσαι εδώ επειδή μας είδαν ή ενεργοποιήσαμε κάποιο συναγερμό. 196 00:16:19,215 --> 00:16:21,994 Νομίζω πως ήρθες εδώ... 197 00:16:24,563 --> 00:16:26,313 για να ταΐσεις τα πουλιά. 198 00:16:33,425 --> 00:16:36,057 Πιθανολογώ πως δεν θα έπρεπε καν να είσαι εδώ, 199 00:16:36,177 --> 00:16:40,789 οπότε και να αγνοείσαι, εδώ δεν πρόκειται να σε ψάξει κανείς. 200 00:16:44,005 --> 00:16:47,052 Πρέπει να της πεις αυτό που θέλει, τώρα. 201 00:16:47,305 --> 00:16:50,155 Να της το πεις πριν χειροτερέψουν τα πράγματα. 202 00:16:51,733 --> 00:16:53,991 Έχεις ήδη χάσει χρόνια από τη ζωή σου. 203 00:16:54,111 --> 00:16:57,111 Έλα τώρα. Θα υπάρχει κάποιος λόγος για να ζήσεις. 204 00:16:59,148 --> 00:17:00,997 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 205 00:17:01,117 --> 00:17:03,433 Δεν έχεις την εξουσία για να το κάνεις. 206 00:17:03,700 --> 00:17:06,121 - Την έχεις; - Ποιά εξουσία χρειάζομαι; 207 00:17:06,241 --> 00:17:09,781 Οι Νομιμόφρονες, δεν φεύγουν σαν κύριοι άπαξ και συλληφθούν από την Αντίσταση. 208 00:17:09,901 --> 00:17:11,601 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 209 00:17:16,092 --> 00:17:17,292 Από πού είσαι; 210 00:17:18,921 --> 00:17:21,271 - Γιατί; - Είσαι νέα στην Αντίσταση. 211 00:17:24,389 --> 00:17:27,489 Είμαι εδώ γύρω πολύ περισσότερο απ' όσο φαντάζεσαι. 212 00:17:37,170 --> 00:17:38,070 Κοίτα... 213 00:17:40,560 --> 00:17:42,769 Δεν πρόκειται να επιζήσω από αυτό. 214 00:17:42,889 --> 00:17:44,390 Και δεν φοβάμαι να πεθάνω, 215 00:17:44,510 --> 00:17:47,536 οπότε, θα της πω αυτό που θέλει... 216 00:17:50,120 --> 00:17:52,070 αν πας να πεις στο γιο μου... 217 00:17:53,933 --> 00:17:55,683 πως δεν θα γυρίσω σπίτι... 218 00:17:57,609 --> 00:17:59,609 κι ότι τον αγαπάω πάρα πολύ. 219 00:18:00,926 --> 00:18:04,580 Δεν θέλω να συνεχίσει να με ψάχνει. 220 00:18:04,700 --> 00:18:08,147 Δεν θέλω να ελπίζει πως θα με ξαναδεί. 221 00:18:09,449 --> 00:18:12,499 Το έχω δει πολλές φορές, να περιμένουν κάποιους... 222 00:18:13,454 --> 00:18:15,854 που ποτέ δεν γυρίζουν σπίτι τους. 223 00:18:39,557 --> 00:18:41,907 Όλοι έχουν κάποιον κωδικό πρόσβασης. 224 00:18:42,544 --> 00:18:44,744 Δεν μπορείς να μπεις χωρίς αυτόν. 225 00:18:45,769 --> 00:18:49,058 - Τι υπάρχει στο κτίριο; - Η κεντρική γεννήτρια είναι ακόμα εκεί. 226 00:18:49,178 --> 00:18:52,978 Δεν ξέρω τι άλλο υπάρχει. Δεν κατεβαίνω κάτω από τον πρώτο όροφο. 227 00:18:53,927 --> 00:18:56,049 Δεν ρωτάμε. Ακούμε μόνο φήμες. 228 00:18:56,169 --> 00:18:58,209 - Τι φήμες; - Πειράματα. 229 00:18:58,329 --> 00:18:59,379 Πάνω σε τι; 230 00:19:01,514 --> 00:19:02,514 Στα πάντα. 231 00:19:06,626 --> 00:19:09,423 Ο κωδικός πρόσβασής μου έχει δύο μέρη. 232 00:19:10,804 --> 00:19:15,068 Το πρώτο μέρος είναι 010567. 233 00:19:15,338 --> 00:19:16,588 Και το δεύτερο; 234 00:19:18,865 --> 00:19:19,665 Εγώ. 235 00:19:23,033 --> 00:19:26,083 Μπορούμε να παρακάμψουμε κάποιον οφθαλμικό σαρωτή; 236 00:19:27,220 --> 00:19:30,773 Έχουμε τον κωδικό του για να μπούμε, αλλά υπάρχουν σαρωτές παντού. 237 00:19:31,004 --> 00:19:32,404 Δεν πήρε πολύ. 238 00:19:36,838 --> 00:19:37,838 Τι τρέχει; 239 00:19:42,127 --> 00:19:44,352 - Πού βρέθηκε αυτό; - Βάρβαρο. 240 00:19:45,377 --> 00:19:46,803 Πού κατάντησε ο κόσμος; 241 00:19:46,923 --> 00:19:49,933 Πώς γίνεται να δημιούργησε μια τέτοια συσκευή η Αντίσταση; 242 00:19:50,258 --> 00:19:52,658 Δεν το κάναμε εμείς. Οι Νομιμόφρονες. 243 00:19:53,051 --> 00:19:55,077 Παλιά τεχνολογία Παρατηρητών. Δεύτερης γενιάς. 244 00:19:55,197 --> 00:19:58,184 Σχεδιάστηκε για να τους προετοιμάζει για τα ταξίδια στο χρόνο. 245 00:19:58,304 --> 00:20:02,354 Όμως όπως βλέπετε, οι Νομιμόφρονες βρήκαν μια νέα χρήση του. Πάνω μας. 246 00:20:03,050 --> 00:20:05,750 Δεν έχουμε λόγο να μην το κάνουμε κι εμείς. 247 00:20:16,341 --> 00:20:19,141 Ένα φορτηγό μεταφοράς είναι. Είμαστε εντάξει. 248 00:20:24,086 --> 00:20:26,436 Όσον αφορά τους οφθαλμικούς σαρωτές, 249 00:20:27,038 --> 00:20:29,433 ο μόνος σίγουρος τρόπος είναι να τον πάρετε μαζί. 250 00:20:29,553 --> 00:20:31,203 Αδύνατον. Κοίταξέ τον. 251 00:20:34,558 --> 00:20:36,258 Κάτσε να δω το μάτι σου. 252 00:20:43,963 --> 00:20:46,549 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει αν δεν μπορείτε να τον πάρετε μαζί. 253 00:20:46,669 --> 00:20:48,110 - Συμφωνώ. - Δεν μπορείς. 254 00:20:48,230 --> 00:20:49,566 Φυσικά και μπορώ. 255 00:20:51,979 --> 00:20:53,711 Και πολύ εύκολα κιόλας. 256 00:20:54,194 --> 00:20:57,120 Άστριλ, θα χρειαστώ ένα κοφτερό νυστέρι... 257 00:20:57,240 --> 00:21:00,190 και το ανοξείδωτο κουτάλι μου με τη μακριά λαβή. 258 00:21:16,363 --> 00:21:17,913 Θα χρειαστώ ένα άλλο. 259 00:21:20,927 --> 00:21:22,625 Προσοχή στην υφή. 260 00:21:22,745 --> 00:21:24,145 Να είναι σπογγώδη. 261 00:21:26,297 --> 00:21:29,656 Οι Βιετναμέζοι, θεωρούσαν λιχουδιά τα μάτια των γουρουνιών. 262 00:21:29,776 --> 00:21:33,076 Ακόμα και αυτά που ήταν στην φορμαλδεΰδη για 20 χρόνια; 263 00:21:39,411 --> 00:21:43,170 - Αυτό μας κάνει. - Σίγουρα θα δουλέψει, Ουόλτερ; 264 00:21:43,401 --> 00:21:44,838 «Γουρουνίσια μάτια». 265 00:21:45,247 --> 00:21:47,351 - Άραγε από πού... - Ουόλτερ. 266 00:21:49,127 --> 00:21:51,303 Φυσικά. Η ίριδα είναι σαν το δαχτυλικό αποτύπωμα. 267 00:21:51,423 --> 00:21:53,388 Ο καθένας έχει μια μοναδική μορφή. 268 00:21:53,508 --> 00:21:57,288 Αν μπορέσω να αντιγράψω αυτή τη μορφή, μπορούμε να παρακάμψουμε τον σαρωτή... 269 00:21:57,408 --> 00:21:59,715 για να πιστέψει πως το μάτι του γουρουνιού... 270 00:21:59,835 --> 00:22:02,238 είναι ο φίλος μας με τα τατουάζ. 271 00:22:06,625 --> 00:22:08,525 Ο κόσμος έχει αλλάξει τόσο. 272 00:22:10,643 --> 00:22:13,293 Είναι δύσκολο να τον καταλάβουμε. 273 00:22:18,405 --> 00:22:20,555 Δεν ξέρω αν θέλω να τον καταλάβω. 274 00:22:31,433 --> 00:22:33,549 - Καθόλου άσχημα. - Ναι; 275 00:22:33,931 --> 00:22:36,212 - Σειρά σου. - Πώς τα πάει; 276 00:22:36,512 --> 00:22:37,712 Τα καταφέρνει. 277 00:22:50,461 --> 00:22:51,611 Σ' ευχαριστώ. 278 00:22:52,714 --> 00:22:54,014 Για ποιό πράγμα; 279 00:22:54,788 --> 00:22:57,988 Όταν είπα πως είναι λογικό να πάω εγώ αντί για σένα. 280 00:22:58,478 --> 00:23:01,170 Πως ξέρω τι να κάνω αν κάτι δεν πάει καλά... 281 00:23:01,290 --> 00:23:04,690 και πως πρέπει να έρθει ο Πίτερ επειδή είναι ο μηχανικός. 282 00:23:06,313 --> 00:23:08,813 Το εκτιμώ που σέβεσαι την εμπειρία μου. 283 00:23:09,798 --> 00:23:12,398 Ξέρω πως θα προτιμούσες να πας εσύ. 284 00:23:15,643 --> 00:23:17,843 Ξέρω πως θες να έχεις τον έλεγχο. 285 00:23:19,223 --> 00:23:20,473 Κι εγώ το ίδιο. 286 00:23:34,267 --> 00:23:37,317 Έβαλα τα δυνατά μου, αλλά πρέπει να είναι ακριβές. 287 00:23:38,272 --> 00:23:39,472 Είναι ακριβές; 288 00:23:42,003 --> 00:23:43,203 Θα το μάθουμε. 289 00:24:05,226 --> 00:24:06,076 Κύριοι. 290 00:24:21,983 --> 00:24:24,333 Γιατί να γίνει κάποιος Νομιμόφρονας; 291 00:24:26,261 --> 00:24:27,061 Πόνος. 292 00:24:34,790 --> 00:24:36,490 Υπήρχαν Αντιστασιακοί... 293 00:24:38,357 --> 00:24:39,607 εκεί που έμενα. 294 00:24:40,613 --> 00:24:43,563 Θα ανατίναζαν ένα λεωφορείο, γεμάτο από αυτούς. 295 00:24:44,079 --> 00:24:45,229 Εισβολείς. 296 00:24:46,320 --> 00:24:50,376 Τα παιδιά μου ήταν έξω. Ένα από αυτά σκοτώθηκε. 297 00:24:51,418 --> 00:24:52,618 Ο μεγαλύτερος. 298 00:24:54,650 --> 00:24:55,550 Λυπάμαι. 299 00:24:58,163 --> 00:25:01,063 Κάτι ξέρω κι εγώ από το να χάνεις το παιδί σου. 300 00:25:04,552 --> 00:25:06,102 Από εκείνη τη στιγμή, 301 00:25:07,695 --> 00:25:09,545 ήθελα απλά να είναι ασφαλή. 302 00:25:11,347 --> 00:25:15,583 Είχα εξοργιστεί με την Αντίσταση γιατί... 303 00:25:16,743 --> 00:25:18,292 ήταν ανώφελο. 304 00:25:21,029 --> 00:25:22,779 Κι έκανα αυτή τη δουλειά. 305 00:25:24,946 --> 00:25:29,502 Μας έδωσαν ένα μέρος να μείνουμε, μας φρόντισαν. 306 00:25:31,530 --> 00:25:35,866 Και δεν χρειαζόταν να ανησυχώ, τουλάχιστον για το αγόρι μου. 307 00:25:40,083 --> 00:25:41,833 Δεν θα σας καταλάβω ποτέ. 308 00:25:44,600 --> 00:25:46,228 Δεν μπορείτε να νικήσετε. 309 00:25:46,348 --> 00:25:50,795 Ο κόσμος θα ήταν πιο ασφαλής, αν σταματούσατε να τους πολεμάτε. 310 00:26:18,781 --> 00:26:22,181 Τι κάνει ο Μανφρέτι στο κτίριο 4; Δεν είναι ο τομέας του. 311 00:26:22,388 --> 00:26:24,556 Έλα, Μανφρέτι; 312 00:26:31,980 --> 00:26:33,429 Απάντησε. 313 00:26:34,917 --> 00:26:37,921 Έχουμε συμφωνία. Τώρα απάντησε. 314 00:26:41,850 --> 00:26:43,150 Γεια. Τι έγινε; 315 00:26:43,270 --> 00:26:45,427 Τι κάνεις στην πτέρυγα Ιατρικών Επιστημών; 316 00:26:45,547 --> 00:26:47,297 Εσύ είσαι στην πτέρυγα 7. 317 00:26:48,405 --> 00:26:51,055 Πες τους ότι θες να αλλάξεις μια ασφάλεια. 318 00:26:51,902 --> 00:26:54,272 Κάηκε μια ασφάλεια. Πάω να τη φτιάξω. 319 00:26:54,392 --> 00:26:57,474 Από πότε η ασφάλεια αλλάζει ασφάλειες; 320 00:26:57,594 --> 00:26:59,494 Ποιός σου είπε να το κάνεις; 321 00:27:11,116 --> 00:27:12,575 Το Νούμερο 19. 322 00:27:15,372 --> 00:27:16,972 Αλήθεια, ο Μεγάλος 19; 323 00:27:17,345 --> 00:27:19,289 Ναι, αλήθεια. 324 00:27:23,255 --> 00:27:26,255 Άλλαξε την ασφάλειά σου και γύρισε στο πόστο σου. 325 00:27:45,776 --> 00:27:48,673 Ήξερες ότι αν πήγαιναν σ' εκείνη την περιοχή, δεν θα είχαν πρόσβαση. 326 00:27:48,778 --> 00:27:49,928 Δεν το ήξερα. 327 00:27:50,523 --> 00:27:53,273 Δεν πήγα ποτέ κάπου που δεν έπρεπε να είμαι. 328 00:28:35,824 --> 00:28:37,598 Όχι, σταμάτα. 329 00:28:37,718 --> 00:28:39,968 Τι κάνεις; Πρέπει να προχωρήσουμε. 330 00:28:40,181 --> 00:28:43,381 Σκέψου την κασέτα, τι έχει μέσα. Σκέψου το μέλλον σου. 331 00:28:43,501 --> 00:28:47,208 Θα έρθει η ώρα για εκδίκηση και για να πενθήσεις, αλλά όχι τώρα. 332 00:28:47,328 --> 00:28:49,097 Σταμάτα. 333 00:28:57,141 --> 00:28:59,041 Θα πληρώσουν για όσα έκαναν. 334 00:29:00,359 --> 00:29:01,659 Στο υπόσχομαι. 335 00:29:13,289 --> 00:29:15,689 Στ' αλήθεια νομίζεις ότι θα νικήσετε; 336 00:29:25,119 --> 00:29:26,619 Πρέπει να νικήσουμε. 337 00:29:27,866 --> 00:29:32,272 Ώστε όλοι όσοι πέθαναν, όπως ο γιος σου, δεν πέθαναν για το τίποτα. 338 00:29:56,402 --> 00:29:57,791 Τώρα. 339 00:30:01,707 --> 00:30:03,575 Και εγένετο φώς. 340 00:30:04,744 --> 00:30:07,744 Πρέπει να τα κλείσουμε, αλλιώς θα μας δει κανείς. 341 00:30:08,880 --> 00:30:10,780 Για να δω αν δουλεύει ακόμα. 342 00:30:12,198 --> 00:30:13,287 Ναι. 343 00:30:16,724 --> 00:30:18,413 - Έτοιμη; - Ναι. 344 00:30:33,630 --> 00:30:35,568 Τονωτικό. Θες να δοκιμάσεις; 345 00:31:07,899 --> 00:31:09,168 Τι συνέβη; 346 00:31:23,120 --> 00:31:25,270 Λυπάμαι για τον Πράκτορα Φόστερ. 347 00:31:27,756 --> 00:31:31,283 Η ελευθερία θέλει θυσίες. Ο Σάιμον το ήξερε. Σήκω πάνω, φεύγεις. 348 00:31:41,345 --> 00:31:42,568 Πού θα τον πας; 349 00:31:42,678 --> 00:31:46,239 Μας είναι άχρηστος. Θα τον παραδώσω στην Αντίσταση. 350 00:31:47,248 --> 00:31:48,967 Λέει ότι κανείς δεν επιστρέφει. 351 00:31:49,087 --> 00:31:52,761 Κι οι Αντιστασιακοί δεν επιστρέφουν ποτέ όταν τους πιάνουν οι Νομιμόφρονες. 352 00:31:52,881 --> 00:31:55,043 Τα Κεντρικά θα πάρουν ό,τι θέλουν απ' αυτόν... 353 00:31:55,163 --> 00:31:58,542 και θα τον ξεφορτωθούν, και ο κόσμος θα γίνει λίγο καλύτερος. 354 00:31:58,662 --> 00:32:01,704 Ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη, αλλά μας έδωσε τον κωδικό. 355 00:32:01,824 --> 00:32:04,624 Ναι, φυσικά. Είναι φυσικό ανθρώπινο ένστικτο. 356 00:32:06,001 --> 00:32:08,201 Να ζήσεις όσο γίνεται περισσότερο. 357 00:32:09,637 --> 00:32:13,137 Την ίδια αρχή χρησιμοποιούν και για να μας κάνουν σκλάβους. 358 00:32:14,334 --> 00:32:16,412 Πήγε με το μέρος τους για να προστατέψει... 359 00:32:16,532 --> 00:32:19,099 ό,τι απέμεινε απ' την οικογέ- νειά του, τον γιο του. 360 00:32:19,219 --> 00:32:22,314 Είναι ψεύτης. Αυτό εκπαιδεύονται να κάνουν. 361 00:32:23,163 --> 00:32:24,522 Δεν έχει γιο. 362 00:32:25,751 --> 00:32:28,659 Σου έδωσε τον κωδικό γιατί είδε αδυναμία στα μάτια σου. 363 00:32:28,779 --> 00:32:31,829 Είδε στα μάτια σου ότι μπορεί να σε εκμεταλλευτεί, 364 00:32:33,545 --> 00:32:35,945 να σε πείσει να τον αφήσεις ελεύθερο. 365 00:32:39,790 --> 00:32:41,740 Αλλά αυτό δεν θα γίνει, γλυκιά μου. 366 00:32:49,022 --> 00:32:52,722 - Καταλαβαίνω πόσο πληγωμένη είσαι. - Δεν ξέρεις τον κόσμο μου. 367 00:33:01,665 --> 00:33:02,765 Έχεις δίκιο. 368 00:33:05,232 --> 00:33:06,491 Δεν τον ξέρω. 369 00:33:09,418 --> 00:33:11,316 Αλλά ήλπιζα για σένα ότι... 370 00:33:11,436 --> 00:33:12,786 όπου κι αν ήσουν, 371 00:33:13,774 --> 00:33:16,424 δεν θα «σκλήραινες» απ' όσα σου συνέβησαν. 372 00:33:20,330 --> 00:33:23,577 Δεν είναι ότι δε βλέπω τι έφεραν οι Παρατηρητές. 373 00:33:25,366 --> 00:33:28,093 Αλλά με ανησυχεί περισ- σότερο το τι πήραν. 374 00:33:33,830 --> 00:33:35,330 Έτσι είναι ο κόσμος. 375 00:33:35,558 --> 00:33:36,908 Είναι όπως είναι. 376 00:33:40,150 --> 00:33:41,300 Μη κουνηθείς. 377 00:33:53,424 --> 00:33:55,522 Οδός Ντάνσταμπλ 143. 378 00:33:56,911 --> 00:33:58,230 Νούμερο 7. 379 00:34:01,038 --> 00:34:02,657 Τον λένε Όσκαρ. 380 00:34:11,680 --> 00:34:13,130 Κρατάω το λόγο μου. 381 00:34:13,731 --> 00:34:14,996 Το ξέρω. 382 00:34:27,246 --> 00:34:28,746 Θέλω ένα ηρεμιστικό. 383 00:34:31,223 --> 00:34:32,773 Αυτό κανονίζεται. 384 00:34:39,266 --> 00:34:40,915 Είναι συσκευή ενδοεπικοινωνίας. 385 00:34:41,035 --> 00:34:45,035 Αν ο Ουόλτερ χρειαστεί κάτι για το λέιζερ, να μπορέσω να του το φέρω. 386 00:35:07,453 --> 00:35:09,152 Να 'σαι. 387 00:35:56,953 --> 00:35:58,991 Δεν έχεις γιο, έτσι; 388 00:36:03,088 --> 00:36:04,217 Όχι. 389 00:36:10,393 --> 00:36:12,643 Ήλπιζα, μέχρι την τελευταία στιγμή, 390 00:36:14,420 --> 00:36:16,628 ότι θα σε έπειθε. 391 00:36:23,903 --> 00:36:25,453 Είχες δίκιο για μένα. 392 00:36:28,460 --> 00:36:30,010 Έγινα Νομιμόφρονας... 393 00:36:32,946 --> 00:36:34,396 γιατί είμαι δειλός. 394 00:36:44,886 --> 00:36:46,385 Σήκω φύγε από 'δω. 395 00:37:16,929 --> 00:37:18,029 Θα πολεμήσω. 396 00:37:19,756 --> 00:37:22,156 Για την Αντίσταση. Θέλω να το ξέρεις. 397 00:37:23,154 --> 00:37:25,302 Δεν χρειάζεται να λες πια ψέματα. Σε άφησα ήδη ελεύθερο. 398 00:37:25,422 --> 00:37:28,172 Γι’ αυτό ήλπιζα αυτή τη φορά να με πιστέψεις. 399 00:37:31,268 --> 00:37:32,707 Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο. 400 00:37:32,827 --> 00:37:36,527 Δεν υπάρχουν πολλοί Αντιστασιακοί με ενεργό τατουάζ ταυτότητας. 401 00:37:38,573 --> 00:37:41,840 Είπες ότι είδα κάτι στα μάτια της. 402 00:37:44,198 --> 00:37:45,298 Είχες δίκιο. 403 00:37:46,756 --> 00:37:47,875 Ήταν... 404 00:37:49,973 --> 00:37:51,073 μια σιγουριά... 405 00:37:52,242 --> 00:37:55,492 που δεν είχα ξαναδεί και δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω... 406 00:37:55,850 --> 00:37:57,350 παρά μόνο ότι ένιωσα... 407 00:38:00,177 --> 00:38:01,377 για πρώτη φορά... 408 00:38:03,854 --> 00:38:05,554 ότι πρέπει να νικήσουμε. 409 00:38:15,344 --> 00:38:17,094 Γιατί με αφήνεις να ζήσω; 410 00:38:23,277 --> 00:38:25,777 Είναι κάτι άλλο που είδα στα μάτια της. 411 00:38:28,802 --> 00:38:29,961 Οίκτο. 412 00:38:32,749 --> 00:38:34,327 Οίκτο για ποιόν; 413 00:38:38,124 --> 00:38:39,593 Για όλους μας. 414 00:38:52,113 --> 00:38:53,362 Το πήρα. 415 00:39:00,346 --> 00:39:03,294 Η ζέστη απ' το λέιζερ χάλασε το πλαστικό. 416 00:39:03,933 --> 00:39:06,071 Μπορεί να χάλασε και την κασέτα. 417 00:39:06,191 --> 00:39:07,991 Σου είπα να πάμε πιο αργά. 418 00:39:19,959 --> 00:39:21,274 Όποιος κι αν είσαι, 419 00:39:21,394 --> 00:39:25,207 αν βρήκες αυτή την κασέτα, την έβγαλες απ' το κεχριμπάρι. 420 00:39:26,582 --> 00:39:31,073 Αν βλέπεις αυτό, τότε ξέρεις πολύ καλά ότι οι Παρατηρητές εισέβαλαν. 421 00:39:31,193 --> 00:39:33,288 Είμαι πιθανότατα νεκρός... 422 00:39:33,518 --> 00:39:36,909 και δυστυχώς το σχέδιό μου να τους σταματήσω απέτυχε. 423 00:39:37,036 --> 00:39:40,652 Έχω καταγράψει όλα τα μέρη του σχεδίου μου σε βιντεοκασέτες. 424 00:39:40,772 --> 00:39:45,373 Πρέπει να ανακτήσεις κάθε κασέτα και να ακολουθήσεις τις οδηγίες που έχουν... 425 00:39:45,493 --> 00:39:47,427 για να ανακτήσεις όλα τα μέρη του σχεδίου. 426 00:39:47,547 --> 00:39:48,847 Μόλις το κάνεις, 427 00:39:49,400 --> 00:39:51,950 θα σου γίνουν σαφή όσα πρέπει να κάνεις. 428 00:39:52,183 --> 00:39:56,164 Αν τα καταφέρεις, αυτό το σχέδιο θα μας επαναφέρει... 429 00:39:56,408 --> 00:39:59,358 και θα απαλλάξει τον κόσμο απ' τους Παρατηρητές. 430 00:40:03,867 --> 00:40:06,005 Έχεις επιλεγεί γι' αυτό. 431 00:40:06,325 --> 00:40:08,383 Είναι το πεπρωμένο σου. 432 00:40:09,802 --> 00:40:11,411 Καταλαβαίνω ότι μπορεί να φοβάσαι. 433 00:40:11,531 --> 00:40:16,137 Δεν είναι εύκολο, αλλά πιστεύω ότι η ίδια θέληση που σε έφερε εδώ, 434 00:40:16,257 --> 00:40:18,257 θα σε βοηθήσει να προχωρήσεις. 435 00:40:26,823 --> 00:40:28,103 Ήρεμα, Πίτερ. 436 00:40:55,788 --> 00:40:57,057 Επιστρέφω. 437 00:41:02,632 --> 00:41:03,891 Εντάξει. 438 00:41:06,099 --> 00:41:07,338 Πάμε πάλι. 439 00:41:10,205 --> 00:41:14,312 Αλλά πιστεύω ότι η ίδια θέληση που σε έφερε εδώ, 440 00:41:14,432 --> 00:41:16,432 θα σε βοηθήσει να προχωρήσεις. 441 00:41:17,065 --> 00:41:19,815 Είναι σημαντικό να ακολουθήσεις τις κασέτες. 442 00:41:20,423 --> 00:41:23,023 Πρέπει να αρχίσεις αυτό το ταξίδι αμέσως. 443 00:41:25,450 --> 00:41:28,578 Είσαι η μόνη ελπίδα της ανθρωπότητας. 444 00:41:30,736 --> 00:41:33,574 Πρέπει να ανακτήσεις την πρώτη κασέτα.