1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,300 --> 00:00:02,900
Υπάρχει ένα παράλληλο σύμπαν,
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,900
και σε αυτό άλλη
μια εκδοχή μας.
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,600
Ψηλά τα χέρια σου.
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,900
Ξέρεις τι είναι αυτή;
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,100
Πολυμορφική.
7
00:00:11,200 --> 00:00:12,700
Κάποτε ήταν απλά
ένα ανθρώπινο όν.
8
00:00:12,800 --> 00:00:13,900
Πρέπει να είσαι
πολύ υπερήφανος.
9
00:00:13,900 --> 00:00:16,300
Ω..., είμαι.
Για όλους τους.
10
00:00:16,400 --> 00:00:18,300
47 μέχρι τώρα.
11
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
Ο ανιχνευτής που βάλαμε
στον Τζόουνς,
12
00:00:20,300 --> 00:00:21,800
πως εντόπισε σε ποιό
μήκος κύματος ήμασταν
13
00:00:21,900 --> 00:00:23,100
τόσο γρήγορα;
14
00:00:23,100 --> 00:00:24,900
Τι; Νομίζεις πως κάποιος από
την ομάδα μας του το είπε;
15
00:00:25,000 --> 00:00:26,400
Έχεις κάποια καλύτερη ιδέα;
16
00:00:26,400 --> 00:00:27,800
Δε ξέρω αν σου το
έχει πεί αυτό,
17
00:00:27,900 --> 00:00:30,400
αλλά όταν την πρωτογνώρισα,
Μόλις είχα χάσει τον συνάδελφο μου. Τον Ρόμπερτ.
18
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
Αυτός και η γυναίκα του η Τζούλι,
19
00:00:31,600 --> 00:00:33,200
Είχαν αυτή την υπέροχη σχέση.
20
00:00:33,300 --> 00:00:34,200
Ο τρόπος που τον κοιτούσε,
21
00:00:34,300 --> 00:00:36,000
Η Ολίβια σε κοιτάει
με τον ίδιο τρόπο.
22
00:00:36,100 --> 00:00:40,300
Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο
πολύ αποζητούσα μια οικογένεια.
23
00:00:40,400 --> 00:00:42,100
Ναι.
Είναι υπέροχοι.
24
00:00:42,100 --> 00:00:44,900
Είναι τέλειο.
25
00:00:53,600 --> 00:00:54,900
Τι συμβαίνει;
26
00:00:54,900 --> 00:00:57,000
Σσς...
27
00:00:57,100 --> 00:00:59,100
Είναι ημέρα βοσκής.
28
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Ημέρα βοσκής;
29
00:01:00,300 --> 00:01:04,000
Ο Γουόλτερ πιστεύει πως
έχει κατάθλιψη.
30
00:01:04,100 --> 00:01:07,800
Λοιπόν, για την ακρίβεια, είναι
εποχική συναισθηματική διαταραχή.
31
00:01:07,900 --> 00:01:11,300
Τα βοοειδή δεν είναι από την φύση του προορισμένα
να βρίσκονται μέσα μεγάλα χρονικά διαστήματα.
32
00:01:11,400 --> 00:01:13,500
Χρειάζονται πολύ βιταμίνη D.
33
00:01:13,600 --> 00:01:14,700
Ήλιο.
34
00:01:14,800 --> 00:01:16,900
Θα πάμε ημερήσια εκδρομή
στο Γουόργικ.
35
00:01:16,900 --> 00:01:19,500
Εκεί είναι το αγαπημένο
της βοσκοτόπι.
36
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
Κατάλαβα.
37
00:01:21,700 --> 00:01:24,300
Παραλίγο να το ξεχάσω, εγώ, ε...
38
00:01:24,400 --> 00:01:27,100
Βρήκα αυτό στο διαμέρισμα μου.
Νομίζω ότι μάλλον είναι δικό σου.
39
00:01:27,200 --> 00:01:29,500
Έχει ένα όνομα χαραγμένο
από πίσω.
40
00:01:29,500 --> 00:01:32,700
"Ρόμπερτ Ντέινζιγκ."
Ήταν ο συνάδελφος σου, έτσι;
41
00:01:37,600 --> 00:01:39,700
Ναι.
42
00:01:39,800 --> 00:01:40,700
Δικό του ήταν.
43
00:01:40,800 --> 00:01:42,300
Πως κατέληξα να το
έχω εγώ αυτό;
44
00:01:42,300 --> 00:01:44,800
Βασικά, εγώ στο έδωσα.
45
00:01:44,800 --> 00:01:48,500
Λίγους μήνες πριν, όταν ήρθες να
με δεις στο νοσοκομείο.
46
00:01:48,600 --> 00:01:53,200
Ήταν ένα ευχαριστώ επειδή
μου έσωσες την ζωή.
47
00:01:54,800 --> 00:01:56,700
Δεν θυμάσαι...
48
00:01:56,700 --> 00:02:00,400
που σου είπα
τι συμβολίζει;
49
00:02:00,500 --> 00:02:04,800
Είναι των ιθαγενών της Αμερικής.
50
00:02:04,800 --> 00:02:06,500
Ο λαβύρινθος συμβολίζει
το ταξίδι της ζωής.
51
00:02:06,600 --> 00:02:09,300
Τα εμπόδια,
τις σωστές επιλογές.
52
00:02:09,400 --> 00:02:11,300
Μέχρι να βρεθούμε
στο κέντρο.
53
00:02:11,400 --> 00:02:16,000
Τι είναι στο κέντρο;
54
00:02:16,000 --> 00:02:18,100
Το σπίτι.
55
00:02:18,100 --> 00:02:19,900
Ένα μέρος που ανήκεις.
56
00:02:20,000 --> 00:02:22,700
Ο Ντέινζιγκ ήξερε ότι δε μου άρεσε
ποτέ να "ριζώνω" κάπου.
57
00:02:22,700 --> 00:02:25,300
Δεν έμεινα ποτέ στο ίδιο σημείο
για πολύ καιρό.
58
00:02:25,400 --> 00:02:27,000
Συνήθιζε να αστειεύεται λέγοντας
πως αν συνεχίσω να ζω έτσι,
59
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
κάποια μέρα απλά θα βρεθώ
να αιωρούμαι στο διάστημα.
60
00:02:31,100 --> 00:02:33,100
Έτσι, μου έδωσε αυτό
για να θυμάμαι
61
00:02:33,200 --> 00:02:36,200
ότι πάντα θα έχω ένα σπίτι.
62
00:02:36,200 --> 00:02:41,200
Με αυτόν, με την οικογένεια του.
63
00:02:41,300 --> 00:02:45,600
Αυτό, είχε πει, ήταν το σκοινί μου.
64
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Ολίβια.
65
00:02:49,100 --> 00:02:51,600
Το ηρεμιστικό.
Η Τζίν γίνεται ανυπόμονη.
66
00:02:51,700 --> 00:02:53,800
Πρέπει να ξεκινήσουμε.
67
00:02:53,900 --> 00:02:56,800
Συγγνώμη.
68
00:03:05,000 --> 00:03:06,500
Κάτσε να σε βοηθήσω
με αυτά.
69
00:03:06,600 --> 00:03:08,300
Σε ευχαριστώ.
70
00:03:08,300 --> 00:03:09,800
Άσε με να μαντέψω.
71
00:03:09,800 --> 00:03:11,100
Το γεύμα της Τζίν;
72
00:03:11,200 --> 00:03:13,000
Ναι..., θα ήθελα!
73
00:03:13,100 --> 00:03:16,800
Όπως φαίνεται, η άλλη πλευρά ζητάει
μια λεπτομερή αναφορά
74
00:03:16,900 --> 00:03:19,600
τον πρόσφατων γεγονότων με τον
Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς.
75
00:03:19,800 --> 00:03:22,000
Και δεδομένου των κενών μνήμης
που έχει η πράκτορας Ντάναμ,
76
00:03:22,100 --> 00:03:25,600
Ο Μπρόιλς πιστεύει ότι είναι
καλύτερο να πάει κάποιος άλλος.
77
00:03:25,700 --> 00:03:26,600
Τυχερή είμαι.
78
00:03:26,700 --> 00:03:28,800
Δεν ακούγεσαι πολύ
ενθουσιασμένη.
79
00:03:28,900 --> 00:03:32,200
Υποτίθεται θα πήγαινα τον μπαμπά μου
στο " Νησί Κάστρο" σήμερα.
80
00:03:32,200 --> 00:03:33,300
Του είχα υποσχεθεί.
81
00:03:33,400 --> 00:03:35,400
Χαλάς τις υποσχέσεις.
82
00:03:35,500 --> 00:03:37,700
Ένα από τα πολλά "προνόμια"
της δουλειάς.
83
00:03:37,800 --> 00:03:39,100
Ναι, δυστυχώς.
84
00:03:44,800 --> 00:03:47,300
Αν πήγαινα εγώ στη θέση σου;
85
00:03:47,300 --> 00:03:49,500
Χωρίς να υποβαθμίζω την αποστολή
της πράκτορα Φάρνσγουόρθ,
86
00:03:49,600 --> 00:03:51,700
αλλά τα καθήκοντα επικοινωνίας
είναι περισσότερο τυπικά.
87
00:03:51,700 --> 00:03:53,200
Μέρος της κοινής μας
συμφωνίας συνεργασίας.
88
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
Διαφωνώ.
89
00:03:54,700 --> 00:03:57,000
Ο συντονισμός με την άλλη πλευρά
μπορεί να οδηγήσει σε νέα στοιχεία για τον Τζόουνς.
90
00:03:57,100 --> 00:03:58,200
Αυτή τη στιγμή, δεν έχουμε τίποτα
για να συνεχίσουμε.
91
00:03:58,300 --> 00:04:00,500
Μου είσαι πιο πολύτιμος
σε αυτή την πλευρά.
92
00:04:00,500 --> 00:04:01,800
Εκτιμώ το αίσθημα σας,
93
00:04:01,900 --> 00:04:03,300
αλλά δε συμβαίνει τίποτα
εδώ σήμερα.
94
00:04:03,400 --> 00:04:04,600
Εκτός εάν υπολογίζεται την
ημέρα βοσκής.
95
00:04:04,700 --> 00:04:06,300
"Ημέρα Βοσκής" ;
96
00:04:06,400 --> 00:04:09,900
Κοιτάξτε, η πράκτορας Ντάναμ
και οι υπόλοιποι είναι απασχολημένοι.
97
00:04:09,900 --> 00:04:12,300
Η πράκτορας Φάρνσγουόρθ έχει
ήδη οικογενειακές υποχρεώσεις.
98
00:04:12,400 --> 00:04:14,600
Εγώ δεν έχω να πάω κάπου.
99
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
Ειλικρινά,
100
00:04:15,600 --> 00:04:19,200
νομίζω θα μου έκανε καλό
λίγος χρόνος μακριά.
101
00:04:51,400 --> 00:04:55,000
Γεια.
102
00:04:55,100 --> 00:04:56,700
Σε παρακαλώ...
103
00:04:56,800 --> 00:04:59,700
Σε παρακαλώ--
Τι θες;
104
00:05:06,900 --> 00:05:08,600
Αυτό ήταν λάθος.
105
00:05:08,700 --> 00:05:13,100
Συγγνώμη!
106
00:05:15,800 --> 00:05:18,100
Ω!
107
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
Α! Aαα!
108
00:05:33,700 --> 00:05:45,400
Μετάφραση by piripipom
109
00:06:01,200 --> 00:06:04,700
Έναρξη σάρωσης.
110
00:06:07,100 --> 00:06:09,600
Σάρωση ολοκληρώθηκε.
111
00:06:09,600 --> 00:06:14,200
Πράκτορα Λί,
παρακαλώ, ελάτε από εδώ.
112
00:06:15,500 --> 00:06:18,400
Μπορείτε να προχωρήσετε
και να ετοιμαστείτε εδώ μέσα.
113
00:06:18,400 --> 00:06:21,900
Θα ενημερώσω τον αρχηγό Λί
και την πράκτορα Ντάναμ πως φθάσατε.
114
00:06:30,600 --> 00:06:31,500
Πράκτορα Λί.
115
00:06:31,600 --> 00:06:33,800
Πράκτορα Ντάναμ.
116
00:06:33,800 --> 00:06:35,300
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
117
00:06:35,400 --> 00:06:37,300
Ναι. Θα ήταν πιο καλά αν μου
είχες φέρει έναν καφέ με γάλα
118
00:06:37,400 --> 00:06:39,500
αντί για αυτό τον σωρό
των χαρτιών, αλλά...
119
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
Ε..., ίσως την επόμενη φορά.
120
00:06:41,600 --> 00:06:44,000
Αλλαγή σχεδίων.
Θα μας ενημερώσεις στο δρόμο.
121
00:06:44,100 --> 00:06:46,600
Στο δρόμο για που;
122
00:06:48,900 --> 00:06:50,000
Εντάξει, δηλαδή, ο Τζόουνς
είναι υπεύθυνος
123
00:06:50,100 --> 00:06:52,300
για τις δόσεις Κορτέξιφαν
στην πράκτορα Ντάναμ.
124
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
Με ποιό σκοπό;
125
00:06:53,500 --> 00:06:55,200
Ο Πίτερ Μπίσοπ πιστεύει
ότι προσπαθούσε
126
00:06:55,300 --> 00:06:57,000
να ενεργοποιήσει κάποιο
είδος κρυμμένης ικανότητας.
127
00:06:57,100 --> 00:06:58,600
Γιατί μιλάμε;
Θερμική όραση,
128
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
ή επικοινωνία με ψάρια;
129
00:06:59,700 --> 00:07:03,600
Οι υποθέσεις σου είναι τόσο
καλές όσο και οι δικές μου.
130
00:07:03,700 --> 00:07:04,700
Λοιπόν; Δούλεψε;
131
00:07:04,700 --> 00:07:06,600
Ναι.
132
00:07:06,700 --> 00:07:08,300
Και όχι.
133
00:07:08,400 --> 00:07:11,600
Υπήρξαν κάποιες απρόσμενες
παρενέργειες.
134
00:07:11,600 --> 00:07:13,200
Μεγάλη ιστορία.
135
00:07:13,300 --> 00:07:15,200
Για αυτό έστειλαν εσένα εδώ
αντί για εκείνη;
136
00:07:15,300 --> 00:07:18,900
Ή απλά τράβηξες το
πιο κοντό καλαμάκι;
137
00:07:19,100 --> 00:07:20,600
Τι είναι αυτό;
138
00:07:20,700 --> 00:07:23,000
Το Τμήμα Αναχαίτισης/i>
139
00:07:23,000 --> 00:07:24,700
ανοίγει ξανά αυτό
το τμήμα της πόλης.
140
00:07:26,500 --> 00:07:27,800
Ζώνη 13A,
141
00:07:27,900 --> 00:07:30,400
πιο γνωστή ως Πάρκσαϊντ,
142
00:07:30,500 --> 00:07:34,400
είχε κλείσει στης 12
Νοεμβρίου το 2004,
143
00:07:34,500 --> 00:07:36,100
εξαιτίας σοβαρών λοιμώξεων
στα κλιματιστικά.
144
00:07:36,200 --> 00:07:38,500
Υπάρχει ένα "ζωντανό" βίντεο
προειδοποίησης για αυτό το θέμα.
145
00:07:38,600 --> 00:07:40,400
Θα θέλατε να το δείτε;
146
00:07:40,500 --> 00:07:41,700
Συνέχισε. Μη ντρέπεσαι.
147
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Ε..., ναι.
148
00:07:48,000 --> 00:07:49,400
Αυτό είναι ένα σημείο
στροφής της ιστορίας μας.
149
00:07:49,500 --> 00:07:53,000
Την τελευταία εβδομάδα μόνο, 11
ακατοίκητες πριν περιοχές
150
00:07:53,100 --> 00:07:55,500
έχουν ξανανοίξει.
151
00:07:55,500 --> 00:07:57,100
Οι πόλεις μας
γιατρεύονται.
152
00:07:57,300 --> 00:08:00,100
Ο κόσμος μας
αποκαθιστάται.
153
00:08:00,200 --> 00:08:01,400
Αλλά η διαδικασία θα
πάρει καιρό.
154
00:08:01,400 --> 00:08:05,100
Έτσι, όσο γιορτάζουμε
αυτή την ανάκαμψη,
155
00:08:05,200 --> 00:08:08,800
ας μην ξεχάσουμε ποτέ
αυτούς που χάσαμε.
156
00:08:08,800 --> 00:08:12,000
Σας ευχαριστώ, όλους.
157
00:08:12,100 --> 00:08:14,500
Υποθέτω τα πράγματα έχουν
αρχίσει να πηγαίνουν
158
00:08:14,600 --> 00:08:16,000
καλύτερα εξαιτίας της γέφυρας;
159
00:08:16,100 --> 00:08:18,300
Ναι, έχει σταθεροποιηθεί η χωρική ρήξη
στις περιοχές με το κεχριμπάρι.
160
00:08:18,300 --> 00:08:19,300
Δεν ξέρω πως δουλεύει.
161
00:08:19,400 --> 00:08:20,500
Δε με νοιάζει.
Απλά είμαι χαρούμενη.
162
00:08:20,600 --> 00:08:22,400
Χμ....
163
00:08:25,300 --> 00:08:26,800
Έι.., θες να με βοηθήσεις
να κερδίσω ένα στοίχημα;
164
00:08:26,900 --> 00:08:29,000
Φυσικά. Εάν μπορώ.
165
00:08:29,000 --> 00:08:30,900
Ποιό είναι το μεσαίο
σου όνομα;
166
00:08:31,000 --> 00:08:32,300
Τάιρον.
167
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
Σοβαρά;
168
00:08:34,300 --> 00:08:36,600
Ναι, είναι το όνομα του
προ πάππου μου.
169
00:08:36,800 --> 00:08:39,200
- Χα...
- Γιατί;
170
00:08:51,600 --> 00:08:52,900
Τι τρέχει, Τάιρον;
171
00:08:53,000 --> 00:08:56,500
Πως στο καλό το--
172
00:08:56,500 --> 00:08:59,600
- Γεια.
- Γεια.
173
00:08:59,700 --> 00:09:00,700
Γιατί της το είπες αυτό;
174
00:09:00,800 --> 00:09:03,100
Δε σου αρέσει το Τάιρον;
175
00:09:03,100 --> 00:09:04,700
Νομίζω είναι ένα δυνατό
μεσαίο όνομα.
176
00:09:04,800 --> 00:09:07,300
Είναι συνεργάτης μου
εδώ και έξι χρόνια,
177
00:09:07,300 --> 00:09:09,100
και δε μου έλεγε το
μεσαίο του όνομα.
178
00:09:09,200 --> 00:09:10,400
Λάθος μου.
179
00:09:10,400 --> 00:09:12,900
Χα! Εντάξει, λοιπόν!
Ποιό είναι το σκηνικό;
180
00:09:13,000 --> 00:09:15,700
Έχουμε το πτώμα ενός
μη αναγνωρισμένου δράστη.
181
00:09:15,900 --> 00:09:17,400
Μια γυναίκα που ονομάζεται Πέιτζ Ράνταλ
έκανε μια κλήση άμεσης ανάγκης
182
00:09:17,500 --> 00:09:19,900
χθες βράδυ, αφού της επιτέθηκαν
ενώ πήγαινε προς το αυτοκίνητο της.
183
00:09:19,900 --> 00:09:21,100
Ανέφερε πως κατά τη
διάρκεια της επίθεσης,
184
00:09:21,200 --> 00:09:22,400
κάποιος την έσωσε.
185
00:09:22,400 --> 00:09:24,700
Λοιπόν, νομίζεις πως αυτό
ίσως έχει να κάνει με
186
00:09:24,800 --> 00:09:25,900
τις υποθέσεις του "τιμωρού"
που ασχολείται η αστυνομία;
187
00:09:26,000 --> 00:09:27,700
Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν.
188
00:09:27,800 --> 00:09:29,100
Η τοπική αστυνομία έχει δεχθεί
δεκάδες παρόμοιες αναφορές
189
00:09:29,100 --> 00:09:30,300
τους τελευταίους μήνες.
190
00:09:30,400 --> 00:09:34,000
Εγκληματίες αγνοούνται,
τοξικομανείς εξαφανίζονται μυστηριωδώς,
191
00:09:34,000 --> 00:09:35,300
τα θύματα καλούν,
192
00:09:35,300 --> 00:09:37,300
και υποστηρίζουν ότι ο δράστης δέχθηκε επίθεση
κατά την διάρκεια του εγκλήματος.
193
00:09:37,400 --> 00:09:39,900
Ίσως ο Μπάτμαν μετακόμισε
στο Μπρόνξ.
194
00:09:39,900 --> 00:09:41,000
Τι είναι ο "Μπάτμαν";
195
00:09:41,100 --> 00:09:43,100
Ο σταυροφόρος με την κάπα,
ο σκοτεινός ιππότης.
196
00:09:43,200 --> 00:09:45,600
Δισεκατομμυριούχος πλέι-μπόι
φοράει μια κάπα
197
00:09:45,600 --> 00:09:46,600
για να "καθαρίσει" τους
δρόμους της Γκόθαμ.
198
00:09:46,600 --> 00:09:48,300
Α.., εννοείς τον Μάντις.
(mantis = αλογάκι της Παναγίας )
199
00:09:48,300 --> 00:09:49,700
Σοβαρά;
200
00:09:49,800 --> 00:09:52,200
Ο υπερήρωας σας είναι έντομο;
201
00:09:52,300 --> 00:09:57,200
Α..., επειδή τίποτα δεν είναι τόσο
"σκληρό" όσο ένα ιπτάμενο ποντίκι;
202
00:09:57,400 --> 00:10:00,700
Δε πιστεύω ότι ο Μάντις
ή ο Μπάτμαν θα έκαναν αυτό.
203
00:10:04,300 --> 00:10:06,300
Είναι όλα τα πτώματα
σαν και αυτό;
204
00:10:06,400 --> 00:10:07,500
Δεν υπάρχουν άλλα
πτώματα.
205
00:10:07,600 --> 00:10:09,300
Αυτό είναι το πρώτο
που βρήκαμε.
206
00:10:09,300 --> 00:10:10,900
Λοιπόν, υποθέτοντας πως
αυτός είναι ο δράστης μας
207
00:10:11,000 --> 00:10:13,800
σε κάνει να αναρωτιέσαι γιατί
άφησε αυτό το πτώμα πίσω.
208
00:10:13,900 --> 00:10:15,300
Τι άλλαξε;
209
00:10:30,900 --> 00:10:33,900
Επτά μέρη ανά εκατομμύριο.
Εικονικές αναγνώσεις.
210
00:10:34,000 --> 00:10:38,900
Μέχρι τώρα όλα καλά.
211
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
Τι λες για ένα
αναμνηστικό;
212
00:10:40,600 --> 00:10:41,900
Θυμάσαι αυτό τον
αγώνα;
213
00:10:41,900 --> 00:10:44,600
Αυτοί ήταν οι 14 πιο σκληροί
γύροι που έχω δει ποτέ.
214
00:10:44,600 --> 00:10:46,100
Ευχαριστώ.
Προτιμώ να το ξεχάσω.
215
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
Έχασα δύο Φίλμορς
σε αυτόν τον αγώνα.
216
00:10:48,300 --> 00:10:53,300
Τέσσερα μέρη στο εκατομμύριο.
Νομίζω ότι είμαστε εντάξει εδώ.
217
00:10:57,700 --> 00:10:59,300
Θα στείλω ανταπόκριση.
218
00:11:02,000 --> 00:11:03,100
Μισό λεπτό.
219
00:11:03,200 --> 00:11:05,900
Ανιχνεύω μεγάλες ποσότητες
οργανικού ιστού.
220
00:11:05,900 --> 00:11:09,900
Θα είναι κάποιο λάθος.
221
00:11:10,000 --> 00:11:11,300
Δε νομίζω.
222
00:11:11,300 --> 00:11:14,300
Ο Πάτ Γουίλκινσον ανίχνευσε
το ίδιο εχθές.
223
00:11:23,000 --> 00:11:25,800
Σύμφωνα με αυτό, έρχεται
μέσα από την εκκλησία.
224
00:11:34,400 --> 00:11:36,700
Κάποιος ήταν εδώ.
225
00:11:36,800 --> 00:11:41,800
Αυτή η ζώνη είναι ακατοίκητη
εδώ και οχτώ χρόνια.
226
00:11:51,400 --> 00:11:54,400
Παρακαλώ;
Είναι κανείς εδώ;
227
00:12:00,300 --> 00:12:01,700
Τι είναι αυτό;
228
00:12:09,300 --> 00:12:10,800
Θεέ μου!
229
00:12:26,100 --> 00:12:28,000
Συγγνώμη για τον
κακό συγχρονισμό.
230
00:12:28,000 --> 00:12:29,600
Από ότι φαίνεται αυτό θα μας
231
00:12:29,700 --> 00:12:32,000
απασχολήσει για λίγο,
επομένως η ενημέρωση θα πρέπει να περιμένει.
232
00:12:32,000 --> 00:12:34,700
Ναι. Φυσικά.
Καταλαβαίνω.
233
00:12:34,900 --> 00:12:36,800
Ε... Ρέινολντς;
234
00:12:36,900 --> 00:12:39,300
Ο πράκτορα Λί θα χρειαστεί να τον
γυρίσει κάποιος πίσω στα κεντρικά,
235
00:12:39,400 --> 00:12:41,300
και μετά έναν συνοδό
για την γέφυρα.
236
00:12:41,400 --> 00:12:42,900
Ε..., περίμενε,
τι;
237
00:12:42,900 --> 00:12:44,400
Απλά υπέθεσα πως υπό
αυτές τις συνθήκες
238
00:12:44,400 --> 00:12:46,800
θα ήθελες να γυρίσεις στην πλευρά σου
μέχρι να ξεμπερδέψουμε εμείς.
239
00:12:46,900 --> 00:12:49,600
Όχι, όχι, δε πειράζει.
Δε χρειάζεται να πάω.
240
00:12:49,700 --> 00:12:53,100
Εννοώ δεν είναι πρόβλημα
για εμένα.
241
00:12:53,200 --> 00:12:54,600
Θα ήθελα να μείνω
και να βοηθήσω.
242
00:12:54,600 --> 00:12:57,900
Αν μπορώ.
243
00:12:58,000 --> 00:12:59,400
Λίνκολν;
244
00:12:59,500 --> 00:13:02,600
Βέβαια.
245
00:13:02,600 --> 00:13:05,600
Ε..., συγγνώμη.
Πράκτορα Λί;
246
00:13:05,700 --> 00:13:09,400
Απλά ήθελα να σας πω, ε...
247
00:13:09,500 --> 00:13:12,100
Λοιπόν, ευχαριστώ.
248
00:13:12,100 --> 00:13:16,500
Ε...
249
00:13:16,700 --> 00:13:19,100
Παρακαλώ.
250
00:13:22,100 --> 00:13:23,500
Τι ήταν αυτό;
251
00:13:23,500 --> 00:13:25,300
Νομίζει ότι είμαι εκείνος;
252
00:13:25,300 --> 00:13:27,100
Όχι, ξέρει ποιός είσαι.
253
00:13:27,100 --> 00:13:29,500
Απλά σε ευχαριστεί,
επειδή ο κόσμος μας,
254
00:13:29,500 --> 00:13:32,600
θεραπεύεται επειδή οι δύο πλευρές
συνεργάζονται.
255
00:13:32,600 --> 00:13:37,000
Εννοώ, η ομάδα σου μπορεί να πασχίζει
μυστικά εκεί πέρα,
256
00:13:37,100 --> 00:13:40,600
αλλά εδώ είστε ήρωες.
257
00:13:40,700 --> 00:13:42,500
Χμ...
258
00:13:59,500 --> 00:14:04,000
Καλό απόγευμα.
259
00:14:04,100 --> 00:14:05,300
Πως σε λένε;
260
00:14:05,300 --> 00:14:06,300
Κανάαν.
261
00:14:06,300 --> 00:14:08,000
Με λένε Κανάαν.
262
00:14:08,100 --> 00:14:10,200
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Είμαι η Έλεν.
263
00:14:10,300 --> 00:14:12,800
Δε σε έχω ξαναδεί
εδώ πέρα.
264
00:14:12,900 --> 00:14:17,200
Έχεις κάπου να μείνεις;
265
00:14:17,200 --> 00:14:21,200
Είχα... Απλά,
266
00:14:21,200 --> 00:14:22,700
χάθηκε τώρα.
267
00:14:22,700 --> 00:14:24,700
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
268
00:14:24,700 --> 00:14:26,600
Μπορώ να το κουβαλήσω
αυτό για σένα;
269
00:14:26,700 --> 00:14:28,000
Φυσικά. Ευχαριστώ.
270
00:14:36,500 --> 00:14:38,400
Λοιπόν, πρέπει να σου βρούμε
ένα μέρος να κοιμηθείς απόψε.
271
00:14:38,500 --> 00:14:42,300
Έχει πολύ κρύο για να
βρίσκεσαι στο δρόμο.
272
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
Ο Πάτερ Λούις έχει
273
00:14:43,400 --> 00:14:44,500
την αρμοδιότητα για
όλα τα καταφύγια.
274
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
Θα μιλήσω μαζί του.
275
00:14:45,500 --> 00:14:47,700
Εσύ φάε κάτι τώρα.
276
00:14:47,700 --> 00:14:48,700
Ευχαριστώ.
277
00:14:48,800 --> 00:14:51,800
Έρχομαι αμέσως.
278
00:14:55,200 --> 00:14:56,300
Έι.., κύριε.
279
00:14:56,400 --> 00:14:59,500
Έχεις κάτι στο λαιμό σου.
280
00:15:07,900 --> 00:15:11,800
Κανάαν!
281
00:15:11,900 --> 00:15:16,500
Μέτρησα 18 σώματα
και 19 κεφάλια.
282
00:15:16,700 --> 00:15:19,500
Πριν λίγους μήνες,
μου ήταν πολύ πιο δύσκολο
283
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
στο στομάχι κάτι τέτοιο.
284
00:15:20,600 --> 00:15:22,000
Και εμένα με δυσκόλεψε.
285
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Όχι την Λίβ όμως.
286
00:15:24,000 --> 00:15:27,600
Τέτοια πράγματα ποτέ
δεν την επηρέαζαν.
287
00:15:27,700 --> 00:15:29,400
Αυτή είναι η σκληρή.
288
00:15:29,500 --> 00:15:30,800
Όλα αυτά τα χρόνια που
δουλεύουμε μαζί,
289
00:15:30,900 --> 00:15:33,300
ποτέ, ούτε μια φορά, δεν την είδα
να ξερνάει η να κλαίει.
290
00:15:33,400 --> 00:15:36,300
Έι..., Λίνκολν.
291
00:15:36,400 --> 00:15:38,800
Ο δικός μου.
292
00:15:38,900 --> 00:15:42,300
Τι βρήκες, κόκκινη;
293
00:15:42,400 --> 00:15:45,500
Λοιπόν, κάποιος ή κάτι
294
00:15:45,600 --> 00:15:46,800
ζούσε εδω πέρα.
295
00:15:46,800 --> 00:15:48,400
Και ότι και αν ήταν
296
00:15:48,500 --> 00:15:51,100
πρέπει να είχε καταλάβει πως η
κρυψώνα του θα αποκαλύπτονταν
297
00:15:51,200 --> 00:15:52,700
αφού θα ξανάνοιγε αυτή η ζώνη.
298
00:15:52,900 --> 00:15:55,300
Για αυτό και άφησε πίσω του
το πτώμα χθες βράδυ.
299
00:15:55,400 --> 00:15:58,900
Ναι.
300
00:16:20,300 --> 00:16:24,400
Βρήκα αυτό σε εκείνο
το πτώμα εκεί πέρα.
301
00:16:29,700 --> 00:16:32,100
Καλή δουλειά. Μπορούμε να το
περάσουμε από αναγνώριση προσώπου αυτό.
302
00:16:32,100 --> 00:16:33,300
Ίσως ταυτοποιήσουμε
το θύμα.
303
00:16:33,400 --> 00:16:34,600
Πες μου κάτι.
304
00:16:34,700 --> 00:16:36,700
Εσείς έχετε κάποιο τρόπο να
ορίσετε την ώρα θανάτου;
305
00:16:36,700 --> 00:16:38,700
Εννοώ, με τα υπολείμματα σε
αυτή την κατάσταση.
306
00:16:38,700 --> 00:16:41,100
Ε..., ναι, τους βάζουμε ένα συγκεκριμένο
αριθμό ενεργών ενζύμων
307
00:16:41,200 --> 00:16:43,300
ή γαλακτικό οξύ στον
υπάρχοντα ιστό φυσικά.
308
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
Γιατί; Τι σκέφτηκες;
309
00:16:45,600 --> 00:16:47,100
Θα ήθελα να δω όλα τα
βίντεο επιτήρησης
310
00:16:47,100 --> 00:16:49,700
από τις περιοχές γύρω
από αυτή τη ζώνη.
311
00:16:49,700 --> 00:16:53,000
Έχω μπερδευτεί.
Γιατί ακριβώς το κάνουμε αυτό;
312
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Η πιθανότητα να βρούμε ένα
στιγμιότυπο του θύματος
313
00:16:55,100 --> 00:16:57,200
μετά την εξαφάνιση της
έχει ποσοστό επιτυχίας
314
00:16:57,200 --> 00:17:00,600
στην καλύτερη περίπτωση,
1 στις 86.7 χιλιάδες.
315
00:17:00,700 --> 00:17:02,900
Διασκέδασε με.
316
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Τρόπος του λέγειν.
317
00:17:04,100 --> 00:17:06,800
Ώρα θανάτου για το
ακέφαλο σώμα μας.
318
00:17:06,900 --> 00:17:08,000
Θες να μου πεις γιατί
τα χρειάζεσαι;
319
00:17:08,100 --> 00:17:10,500
Δεν έχει σημασία να το
αναφέρω ακόμα.
320
00:17:10,600 --> 00:17:14,300
Θα σου πω άμα το βρούμε.
321
00:17:14,500 --> 00:17:16,600
Ίσως ακόμα να θες να μου πεις
γιατί δε θες να γυρίσεις
322
00:17:16,700 --> 00:17:17,800
πίσω στο σπίτι σου.
323
00:17:17,900 --> 00:17:21,900
Για ποιό πράγμα μιλάς;
324
00:17:22,000 --> 00:17:23,400
Όταν ήμασταν στην εκκλησία,
325
00:17:23,500 --> 00:17:26,000
η Ολίβια προσπάθησε να κανονίσει
την μεταφορά σου στην άλλη πλευρά,
326
00:17:26,100 --> 00:17:28,300
αλλά εσύ δεν ήθελες να πας.
327
00:17:28,400 --> 00:17:30,100
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
328
00:17:30,200 --> 00:17:32,400
Κανένα πρόβλημα, απλά...
329
00:17:32,500 --> 00:17:33,700
μπορούν να τα βγάλουν πέρα
μια χαρά χωρίς εμένα.
330
00:17:33,800 --> 00:17:36,200
Λοιπόν, αυτή είναι η διαφορά
ανάμεσα μας.
331
00:17:36,300 --> 00:17:38,600
Ο δικός μου κόσμος δε θα
επιβίωνε χωρίς εμένα.
332
00:17:38,700 --> 00:17:40,700
Ναι, το παρατήρησα
αυτό σε εσένα.
333
00:17:40,700 --> 00:17:43,000
Την ακλόνητη αυτοπεποίθηση σου.
334
00:17:43,100 --> 00:17:45,900
Ευχαριστώ.
335
00:17:46,000 --> 00:17:48,600
Που συνορεύει με την υπεροψία
και τον ναρκισσισμό.
336
00:17:48,700 --> 00:17:50,500
Μη με παρεξηγήσεις,
337
00:17:50,600 --> 00:17:52,000
Θα μου ήταν χρήσιμο να
είχα λίγο από αυτά και εγώ.
338
00:17:52,100 --> 00:17:55,200
Δε μοιάζουμε τόσο,
εσύ και εγώ.
339
00:17:55,300 --> 00:17:56,900
Όχι από ότι βλέπω.
340
00:17:56,900 --> 00:17:59,300
Που μεγάλωσες;
341
00:17:59,300 --> 00:18:00,900
Γιατί;
342
00:18:00,900 --> 00:18:04,700
Απλά αναρωτιέμαι που
άλλαξαν οι πορείες μας.
343
00:18:04,800 --> 00:18:05,700
Τίνεκ, Νιού Τζέρσεϊ.
344
00:18:05,800 --> 00:18:07,500
Και εγώ.
345
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
μέχρι που πέθανε η μητέρα μου,
και μετά μετακομίσαμε με το πατέρα μας--
346
00:18:09,100 --> 00:18:10,000
στη Φιλαδέλφεια.
347
00:18:10,100 --> 00:18:11,500
Ξεκίνησε μια επιχείρηση εκεί.
348
00:18:11,600 --> 00:18:12,500
"Η αποθήκη του Λί"
349
00:18:12,600 --> 00:18:14,900
Χα.
350
00:18:14,900 --> 00:18:17,700
Τι λες για αυτό;
351
00:18:17,800 --> 00:18:18,700
Λύκειο Χάμιλτον;
352
00:18:18,800 --> 00:18:19,700
Ναι..
353
00:18:19,800 --> 00:18:21,100
Καθηγητής φυσικής της δέκατης τάξης.
354
00:18:21,200 --> 00:18:25,500
Ο κος. Γκλάσμπεργκ.
Βαθμός απολυτηρίου.
355
00:18:25,600 --> 00:18:27,400
3.85.
356
00:18:27,500 --> 00:18:29,700
Λάσκαρα την τελευταία
χρονιά--
357
00:18:29,800 --> 00:18:32,800
Για να δουλέψω στο μαγαζί
του πατέρα μου.
358
00:18:33,000 --> 00:18:34,700
Ραντεβού για το χορό.
359
00:18:34,700 --> 00:18:36,800
Αχα. Δεν πήγα στο χορό,
μόλις είχα χωρίσει με την--
360
00:18:36,900 --> 00:18:39,900
Αλίσια Ντβόσκιν.
361
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
Είναι φυσιολογικό;
362
00:18:41,500 --> 00:18:43,000
Να έχουμε τόσα πολλά
κοινά στοιχεία;
363
00:18:43,100 --> 00:18:45,200
Αρχηγέ Λί, πράκτορα Λί,
364
00:18:45,200 --> 00:18:47,500
το σύστημα έκανε μια αναγνώριση
σε ποσοστό 82% του προσώπου
365
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
από την φωτογραφία στο φυλαχτό.
366
00:18:50,500 --> 00:18:51,400
Τι είναι αυτοί οι
όγκοι στο πρόσωπο της;
367
00:18:51,500 --> 00:18:53,000
Δε ξέρω.
368
00:18:53,100 --> 00:18:54,600
Αλλά υπολογίσατε την
ώρα θανάτου της
369
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
ενδιάμεσα στις 1:00 με 3:00 μ.μ.
370
00:18:55,800 --> 00:18:57,500
- πριν πέντε μέρες.
- Σωστά;
371
00:18:57,600 --> 00:18:59,700
Έλεγξε την ώρα.
372
00:18:59,800 --> 00:19:02,300
Αυτό το βίντεο έχει
τραβηχτεί πριν δυο μέρες.
373
00:19:02,400 --> 00:19:04,900
Αυτό δεν γίνεται.
374
00:19:05,000 --> 00:19:07,300
Δε μπορεί να τριγυρνάει πέρα
δώθε μετά τον θάνατο της.
375
00:19:07,400 --> 00:19:09,100
Έκανα αυτά τα τεστ δύο φορές.
Δε βγάζει κανένα νόημα.
376
00:19:09,100 --> 00:19:10,400
Βασικά, βγάζει.
377
00:19:10,500 --> 00:19:12,200
Απλά χρειαζόμουν κάτι σαν
και αυτό για να το επιβεβαιώσω.
378
00:19:12,400 --> 00:19:13,300
Να επιβεβαιώσεις τι;
379
00:19:13,400 --> 00:19:15,300
Ένας πολυμορφικός;
380
00:19:15,400 --> 00:19:18,000
Πιστεύεται ότι ο δράστης μας
είναι ένας πολυμορφικός.
381
00:19:18,100 --> 00:19:19,100
Μάλιστα κύριε.
382
00:19:19,100 --> 00:19:21,200
Εσείς οι δύο συμφωνείτε;
383
00:19:21,300 --> 00:19:22,400
Έχουμε ένα στιγμιότυπο με το θύμα
384
00:19:22,500 --> 00:19:23,400
που τραβήχτηκε δύο μέρες
μετά το θάνατο του.
385
00:19:23,500 --> 00:19:24,800
Επιβεβαιωμένο.
386
00:19:24,800 --> 00:19:27,600
Αλλά ακόμα δεν έχω πειστεί,
και με συγχωρείτε, αρχηγέ Λί,
387
00:19:27,600 --> 00:19:29,100
πως δεν έχει γίνει κάποιο
λάθος στο εργαστήριο.
388
00:19:29,200 --> 00:19:31,000
απλά δε βλέπω κάτι
σε αυτή την υπόθεση
389
00:19:31,000 --> 00:19:32,100
που να έχει κάποια σχέση
390
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
με αυτά που ξέρουμε για
τους πολυμορφικούς.
391
00:19:33,100 --> 00:19:34,500
Έχετε δίκιο.
392
00:19:34,500 --> 00:19:37,000
Όχι με την εκδοχή που έχετε
αντιμετωπίσει εσείς, πράκτορα Μπρόιλς.
393
00:19:37,100 --> 00:19:38,100
Στρατηγός.
394
00:19:38,100 --> 00:19:42,000
Συγγνώμη. Στρατηγέ Μπρόιλς.
395
00:19:42,100 --> 00:19:43,700
Από τότε που ο συνεργάτης μου
σκοτώθηκε από ένα από αυτά,
396
00:19:43,800 --> 00:19:46,800
έχω γίνει κάποιο είδος ειδικού
σε σχέση με τους πολυμορφικούς.
397
00:19:46,900 --> 00:19:48,100
Έχω μελετήσει κάθε αρχείο,
398
00:19:48,200 --> 00:19:50,900
κάθε λεπτομέρεια που είχε
η ομάδα μου για αυτό το θέμα.
399
00:19:51,100 --> 00:19:52,900
Τώρα, στις προηγούμενες
βιοσυνθετικές εκδόσεις
400
00:19:53,000 --> 00:19:54,300
ήταν απαραίτητη μια συσκευή
με τρείς μύτες
401
00:19:54,400 --> 00:19:55,700
προκειμένου να αποκτήσουν την
εμφάνιση του θύματος.
402
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
Η συσκευή έπρεπε να μπει στον
ουρανίσκο του θύματος,
403
00:19:57,900 --> 00:19:59,600
και άφηνε ένα σημάδι
από τις τρεις μύτες
404
00:19:59,700 --> 00:20:01,300
στο πάνω μέρος του στόματος.
405
00:20:01,300 --> 00:20:03,800
Αυτό που βρήκαμε και στην
Μπρί Κόλινς στην εκκλησία.
406
00:20:03,900 --> 00:20:06,600
Και τα υπόλοιπα σώματα;
Είχαν τα ίδια σημάδια;
407
00:20:06,700 --> 00:20:09,400
Τίποτα οριστικό.
408
00:20:11,900 --> 00:20:16,800
Λοιπόν, έχω διαβάσει και εγώ
αυτά τα αρχεία, πράκτορα Λί.
409
00:20:16,900 --> 00:20:19,100
Και η ξεχωριστή κατάσταση στην
οποία βρήκαμε αυτά τα πτώματα στην εκκλησία
410
00:20:19,200 --> 00:20:20,800
δεν έχει καμία ομοιότητα
με τα πτώματα
411
00:20:20,900 --> 00:20:22,600
που άφηναν πίσω τους οι
προηγούμενοι τύποι πολυμορφικών.
412
00:20:22,700 --> 00:20:24,800
Λοιπόν, εσύ πως το εξηγείς αυτό;
413
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
Δε μπορώ..
414
00:20:25,800 --> 00:20:27,200
Και για να συνεχίσω,
415
00:20:27,300 --> 00:20:29,500
πως συνδέεις αυτήν την εκδοχή
των πολυμορφικών
416
00:20:29,600 --> 00:20:30,600
με το σκοπό του Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς;
417
00:20:30,800 --> 00:20:34,800
Γιατί ο Τζόουνς να
στοχεύει εγκληματίες;
418
00:20:34,900 --> 00:20:36,100
Λυπάμαι,
419
00:20:36,200 --> 00:20:39,100
αλλά υποθέτω ότι ο πόθος σου
να εκδικηθείς για τον συνεργάτη σου,
420
00:20:39,100 --> 00:20:40,500
μπορεί ασυνείδητα να σε κάνει
να διαστρεβλώσεις τα στοιχεία
421
00:20:40,600 --> 00:20:42,000
έτσι ώστε να ταιριάζουν στο
προφίλ ενός πολυμορφικού.
422
00:20:42,000 --> 00:20:43,700
Στρατηγέ, δε νομίζω--
423
00:20:43,800 --> 00:20:47,400
Πράκτορα Λί, εκτιμούμε την
βοήθεια που μας έδωσες.
424
00:20:47,400 --> 00:20:48,800
Αλλά μιας και ήρθες εδώ
για μια απλή ενημέρωση,
425
00:20:48,900 --> 00:20:50,400
ίσως θα ήταν καλύτερο και
για τις δυο υπηρεσίες
426
00:20:50,500 --> 00:20:52,800
αν επέστρεφες σπίτι σου.
427
00:20:52,900 --> 00:20:56,400
Όσο για εσάς τους δύο,
428
00:20:56,500 --> 00:21:01,600
ειδοποιήστε με όταν θα έχετε
κάτι πιο συγκεκριμένο.
429
00:21:02,700 --> 00:21:07,300
Λοιπόν, καλά πήγε αυτό.
430
00:21:07,300 --> 00:21:08,500
Εδώ!
431
00:21:25,000 --> 00:21:26,300
Ξέρεις, είσαι πολύ καλός.
432
00:21:26,300 --> 00:21:28,100
Ευχαριστώ.
433
00:21:51,100 --> 00:21:53,500
Ντόους, ρε μαλάκα...
434
00:21:53,600 --> 00:21:57,400
Σου είπα να μην πάρεις
τόσο πολύ.
435
00:21:57,400 --> 00:22:01,900
Αυτό μας έχει μείνει
μέχρι το πρωί.
436
00:22:02,000 --> 00:22:05,300
Σκάσε, Μίκη.
437
00:22:08,200 --> 00:22:13,200
Πρέπει να κατουρήσω.
438
00:23:04,100 --> 00:23:05,100
Στρατηγέ Μπρόιλς...
439
00:23:05,200 --> 00:23:06,700
η αστυνομία αναφέρει έναν
αυτόπτη μάρτυρα
440
00:23:06,800 --> 00:23:08,500
που ίσως να έχει συγγένεια
με το δράστη μας.
441
00:23:08,600 --> 00:23:09,500
Πριν πόση ώρα;
442
00:23:09,700 --> 00:23:10,600
Έξι λεπτά.
443
00:23:10,700 --> 00:23:12,100
Που;
444
00:23:12,200 --> 00:23:14,100
Πρισίντ 17,
στο βορειοδυτικό τεταρτημόριο/i>
445
00:23:14,200 --> 00:23:15,400
Στη περιοχή Πέλχαμ.
446
00:23:15,500 --> 00:23:16,600
Πες στην αστυνομία να
ελέγξει την περίμετρο,
447
00:23:16,700 --> 00:23:17,700
σε ακτίνα πέντε
τετραγώνων.
448
00:23:17,700 --> 00:23:18,900
Έχουμε την ταυτότητα
του θύματος;
449
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Θετικό.
450
00:23:20,100 --> 00:23:21,700
Το όνομα του θύματος είναι
Αντόνιο Ντόους.
451
00:23:21,800 --> 00:23:24,800
Ο φάκελος του συμπεριλαμβάνει κατοχή
και διακίνηση ναρκωτικών,
452
00:23:24,800 --> 00:23:27,200
ληστείες, κλοπές αυτοκινήτων.
453
00:23:27,300 --> 00:23:28,400
Ταιριάζει στο προφίλ μας.
454
00:23:28,500 --> 00:23:29,800
Επικοινώνησε με την
τοπική αστυνομία.
455
00:23:29,800 --> 00:23:31,600
Πες τους να προσέχουν για
περίεργες δραστηριότητες.
456
00:23:31,700 --> 00:23:33,000
Συγγνώμη, στρατηγέ.
457
00:23:33,100 --> 00:23:34,600
Πράκτορα Λί, νόμιζα πως ήσασταν
στο δρόμο για το γυρισμό.
458
00:23:34,600 --> 00:23:36,300
Νομίζω πρέπει να κυκλοφορήσετε
την φωτογραφία του Ντόους.
459
00:23:36,300 --> 00:23:37,800
Εάν έχουμε να κάνουμε με
πολυμορφικό,
460
00:23:37,800 --> 00:23:40,800
έτσι θα μοιάζει.
461
00:23:40,900 --> 00:23:44,200
Τι έχουμε να χάσουμε;
462
00:23:48,200 --> 00:23:49,400
Πράκτορα Φάρνσγουόρθ,
"ανέβασε" την φωτογραφία
463
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
στα δεδομένα όλης της πόλης.
464
00:23:50,700 --> 00:23:53,600
Θα ελέγξω και τις κάμερες
κυκλοφορίας της περιοχής.
465
00:23:53,700 --> 00:23:54,700
Καλά.
466
00:23:54,800 --> 00:23:56,000
Αρχηγέ Λί,
ετοίμασε μια ομάδα.
467
00:23:56,100 --> 00:23:57,600
Και κράτα με ενήμερο
της κατάστασης.
468
00:23:57,700 --> 00:23:59,200
Μάλιστα κύριε.
Πάντα το κάνω.
469
00:23:59,300 --> 00:24:04,100
Έλα εδώ.
Εσύ είσαι μαζί μου.
470
00:24:09,600 --> 00:24:11,100
Εντάξει, τον θέλουμε
ζωντανό.
471
00:24:11,100 --> 00:24:12,600
- Εάν θέλεις τον Τζόουνς--
- Θα τον πιάσω τον Τζόουνς.
472
00:24:12,700 --> 00:24:15,300
Δε θα αφήσω αυτό το πράγμα
να σκοτώσει ξανά.
473
00:24:15,300 --> 00:24:16,900
Ντάναμ.
474
00:24:17,000 --> 00:24:18,800
Έχουμε οπτική επαφή με έναν άνθρωπο
που μοιάζει με την φωτογραφία του Ντόους
475
00:24:18,800 --> 00:24:22,800
ανεβαίνει την Κοπεγχάγης
προς τον δρόμο 146.
476
00:24:22,800 --> 00:24:25,800
Ο αρχηγός Λί στήνει περίμετρο τώρα.
477
00:24:25,800 --> 00:24:29,700
Το άκουσα.
Πάμε προς τα εκεί.
478
00:24:29,800 --> 00:24:31,200
Σας υπενθυμίζω, ο σκοπός μας
479
00:24:31,300 --> 00:24:33,500
είναι να περικυκλώσουμε το υποκείμενο
και να τον πιάσουμε ζωντανό.
480
00:24:33,600 --> 00:24:34,800
Θα χωριστούμε σε τρείς ομάδες.
481
00:24:34,800 --> 00:24:36,400
Εσείς οι δύο,
εσείς θα πάτε με την πράκτορα Ντάναμ,
482
00:24:36,500 --> 00:24:37,800
θα πάρετε το επάνω μέρος.
483
00:24:37,800 --> 00:24:39,800
Εσείς οι τρεις, πηγαίνετε στη νότια
είσοδο του στενού.
484
00:24:39,900 --> 00:24:42,100
Εάν πάει να ξεφύγει,
θα τον σταματήσετε.
485
00:24:42,200 --> 00:24:46,700
Οι υπόλοιποι θα έρθετε μαζί μου.
Θα μπούμε από τη βόρια πλευρά.
486
00:24:54,700 --> 00:24:57,400
Τακτικές ομάδες, σας ενημερώνω,
487
00:24:57,500 --> 00:24:59,600
χάσαμε την οπτική επαφή
με τον ύποπτο.
488
00:24:59,700 --> 00:25:02,600
Η προβλεπόμενη πορεία βρίσκεται νότια
από την τελευταία θέση.
489
00:25:02,600 --> 00:25:04,100
Λίνκολν, το άκουσες αυτό;
490
00:25:04,100 --> 00:25:05,700
Ακουσα.
491
00:25:05,800 --> 00:25:06,900
Αυτό θα μπορούσε να τον
τοποθετήσει στην περιοχή σου.
492
00:25:07,000 --> 00:25:08,900
Κατάλαβα.
493
00:25:09,000 --> 00:25:10,300
Ακου, ο Μπρόιλς δε θα έπρεπε
να σου μιλήσει έτσι.
494
00:25:10,400 --> 00:25:12,200
Εάν δεν ήσουν εσύ
και η τάση σου για τους πολυμορφικούς,
495
00:25:12,300 --> 00:25:14,200
δε θα ήμασταν εδώ τώρα.
496
00:25:14,300 --> 00:25:16,700
Αυτό που λέω είναι ότι...
497
00:25:16,700 --> 00:25:18,500
Είσαι καλός πράκτορας.
498
00:25:18,600 --> 00:25:20,400
Καλός όσο εσύ;
499
00:25:20,500 --> 00:25:22,100
Ας μην τρελαθούμε.
500
00:25:22,200 --> 00:25:23,400
Το κάνω αυτό πολύ περισσότερο
καιρό από εσένα.
501
00:25:23,500 --> 00:25:27,000
Το οποίο με γυρίζει πίσω στο γιατί.
502
00:25:27,100 --> 00:25:28,500
Οι ζωές μας μοιάζουν αρκετά
παράλληλες
503
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
αλλά κάπου στην πορεία,
γίναμε δύο τελείως διαφορετικοί άνθρωποι.
504
00:25:31,900 --> 00:25:33,400
Ίσως είναι η ελεύθερη
βούληση.
505
00:25:33,500 --> 00:25:35,700
Δε το πιστεύω αυτό, ότι όλοι μας
απλά καθοριζόμαστε από τις καταστάσεις.
506
00:25:35,800 --> 00:25:40,000
Ίσως εγώ έκανα την επιλογή
να γίνω ο άνθρωπος που θέλω να είμαι.
507
00:25:40,100 --> 00:25:41,600
Κορίτσια, ίσως θέλετε να
βγείτε από την γραμμή,
508
00:25:41,600 --> 00:25:43,200
επειδή κάποια από εμάς πραγματικά
προσπαθούμε να δουλέψουμε εδώ.
509
00:25:43,300 --> 00:25:47,100
Συγγνώμη, μητέρα.
510
00:25:47,200 --> 00:25:48,500
Τον βρήκα.
511
00:25:48,700 --> 00:25:49,700
Νοτιοδυτικά από την
θέση μας.
512
00:25:49,800 --> 00:25:50,700
Αστριντ;
513
00:25:50,800 --> 00:25:52,000
Το ψάχνω.
514
00:25:54,200 --> 00:25:56,300
Επιβεβαιώθηκε η οπτική επαφή.
515
00:25:56,400 --> 00:26:00,300
Ο ύποπτος βρίσκεται 50
μέτρα από τον πράκτορα Λί.
516
00:26:01,800 --> 00:26:05,600
Μας κατάλαβε!
Κινείτε!
517
00:26:08,500 --> 00:26:11,500
Ο ύποπτος μπήκε στο
νοτιοδυτικό κτήριο.
518
00:26:11,600 --> 00:26:13,800
Ο πράκτορας Λί τον
καταδιώκει.
519
00:26:55,400 --> 00:26:58,300
Πέτα το όπλο τώρα!
520
00:26:58,300 --> 00:27:00,400
Μη πυροβολείτε!
521
00:27:04,700 --> 00:27:07,500
Πέτα το!
522
00:27:19,400 --> 00:27:23,200
Ο ύποπτος είναι ασφαλής.
523
00:27:23,300 --> 00:27:24,900
Τέλεια δουλειά.
524
00:27:25,000 --> 00:27:28,300
Δώσε τα συγχαρητήρια μου στον
αρχηγό Λί και την ομάδα του.
525
00:27:28,300 --> 00:27:31,500
Μάλιστα κύριε.
526
00:27:35,000 --> 00:27:36,700
Τον έχουμε συλλάβει.
527
00:27:36,800 --> 00:27:39,900
Στην αποθήκη στο δρόμο 148,
ακριβώς στα δυτικά της οδού Αμστερνταντ.
528
00:27:40,000 --> 00:27:42,100
Θα τον μετακινήσουν
από την πίσω μεριά.
529
00:27:42,100 --> 00:27:43,100
Σε ευχαριστώ, στρατηγέ.
530
00:27:43,100 --> 00:27:45,400
Αναλαμβάνουμε εμείς από
εδώ και πέρα.
531
00:28:10,900 --> 00:28:12,100
Ο Μπρόιλς μόλις έστειλε
το σημείο μεταφοράς,
532
00:28:12,200 --> 00:28:13,400
επομένως ξεκινάμε σε δέκα.
533
00:28:13,400 --> 00:28:16,300
Χρειάζομαι πέντε λεπτά.
Απλά για να του μιλήσω.
534
00:28:16,400 --> 00:28:18,700
Για ποιό λόγο;
535
00:28:18,700 --> 00:28:21,600
Ο Τζόουνς δημιούργησε τους πολυμορφικούς
που σκότωσαν τον συνεργάτη μου.
536
00:28:21,700 --> 00:28:23,900
Εάν αυτό το πράγμα
έχει κάποια πληροφορία
537
00:28:23,900 --> 00:28:25,400
που μπορεί να μας οδηγήσει σε αυτόν,
θέλω να το ξέρω.
538
00:28:25,400 --> 00:28:26,700
Ακολουθώ εντολές.
539
00:28:26,900 --> 00:28:28,500
Εννοώ, μπορείς να του μιλήσεις
αφού τον προσαγάγουμε.
540
00:28:28,600 --> 00:28:29,800
Αφού τον πάτε πίσω,
θα ανέβει
541
00:28:29,900 --> 00:28:31,800
τόσο ψηλά στην τροφική αλυσίδα
που ποτέ δε θα μπορέσω να τον πλησιάσω.
542
00:28:31,900 --> 00:28:34,700
Το ξέρεις τόσο καλά
όσο και εγώ.
543
00:28:34,800 --> 00:28:39,600
Εάν ήταν ο δικός σου συνεργάτης,
θα έκανες το ίδιο.
544
00:28:42,300 --> 00:28:44,200
Πέντε λεπτά.
545
00:29:32,300 --> 00:29:36,900
Μας αφήνετε ένα λεπτό;
546
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Είχες την ευκαιρία να με
σκοτώσεις πριν, και δε το έκανες.
547
00:29:49,000 --> 00:29:53,300
Γιατί;
548
00:30:03,500 --> 00:30:05,100
Ποιός είσαι;
549
00:30:05,100 --> 00:30:08,200
Ποιός ήσουν;
550
00:30:08,300 --> 00:30:12,000
Ήσουν άνθρωπος κάποτε, σωστά;
551
00:30:19,600 --> 00:30:21,200
Πάντα κρατάς αναμνηστικά
552
00:30:21,300 --> 00:30:22,900
από τις ζωές τον ανθρώπων
που έχεις πάρει;
553
00:30:22,900 --> 00:30:24,700
Είναι δικός μου.
554
00:30:24,700 --> 00:30:27,200
Είναι γιός σου.
555
00:30:27,300 --> 00:30:28,800
Μακάρι να ήταν.
556
00:30:28,800 --> 00:30:33,800
Υπήρχε κάποτε κάποιος
στην ζωή μου.
557
00:30:33,900 --> 00:30:38,600
Είναι δικό της αγόρι.
558
00:30:38,600 --> 00:30:41,600
Και του Τζόουνς.
559
00:30:41,600 --> 00:30:43,300
Σε πήρε από αυτούς όταν
σου το έκανε αυτό.
560
00:30:43,300 --> 00:30:46,600
Όχι.
561
00:30:46,600 --> 00:30:47,800
Ήρθε αργότερα.
562
00:30:47,900 --> 00:30:50,500
Με άφησε από μόνη της.
563
00:30:50,600 --> 00:30:54,900
Πήρε τον Ντάνιελ μαζί της.
564
00:30:55,000 --> 00:30:58,400
Απλά συνέχισαν τις ζωές τους
565
00:30:58,400 --> 00:31:01,000
σαν να μην υπήρξα ποτέ.
566
00:31:01,000 --> 00:31:03,100
Σαν να μην σήμαινα
τίποτα για αυτούς.
567
00:31:03,200 --> 00:31:08,200
Ποτέ δεν υπήρξα...
568
00:31:12,600 --> 00:31:17,400
Υπάρχουν αυτοί οι
άνθρωποι που συναντάς.
569
00:31:17,500 --> 00:31:21,600
Αυτά τα φωτεινά,
φωτεινά φώτα.
570
00:31:21,700 --> 00:31:26,600
Περνάνε μέσα από την
ζωή χωρίς κόπο.
571
00:31:26,700 --> 00:31:30,100
Αξέχαστοι.
572
00:31:30,200 --> 00:31:35,200
Δεν είμαι ένας από αυτούς.
573
00:31:42,000 --> 00:31:45,800
Ήθελα να με χρειάζονται.
574
00:31:46,000 --> 00:31:50,900
Ή τουλάχιστον να τους
έλειπα.
575
00:31:51,000 --> 00:31:53,800
Καταλαβαίνεις;
576
00:31:53,900 --> 00:31:55,600
Ναι.
577
00:31:55,600 --> 00:31:57,500
Για αυτό, έπρεπε να είμαι κάτι
παραπάνω από αυτό που ήμουν.
578
00:31:57,500 --> 00:31:59,200
Κάτι μοναδικό.
579
00:31:59,300 --> 00:32:03,400
Ο Δόκτωρ Τζόουνς το
κατάλαβε αυτό.
580
00:32:03,400 --> 00:32:07,100
Υποσχέθηκε να με κάνει
κάποιον άλλο.
581
00:32:07,100 --> 00:32:11,400
Θα ήμουν ο πρώτος από μια νέα
γενιά του ανθρώπινου είδους.
582
00:32:11,500 --> 00:32:14,700
Αλλά ήμουν μια απογοήτευση.
583
00:32:14,800 --> 00:32:19,800
Επειδή δεν εξελίχθηκες όπως
σχεδίαζε.
584
00:32:33,700 --> 00:32:37,300
Διάλεγες εγκληματίες.
585
00:32:37,300 --> 00:32:41,100
Φειδωλές αθώες ζωές.
586
00:32:41,100 --> 00:32:43,500
Έκλεβες το DNA τους.
587
00:32:43,600 --> 00:32:47,600
Αυτό σε κρατάει ζωντανό, έτσι;
588
00:32:49,200 --> 00:32:52,800
Ο Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς δεν είναι
κάποιος που αξίζει να προστατεύσεις.
589
00:32:52,900 --> 00:32:54,800
Ήσουν αναλώσιμος για
εκείνον.
590
00:32:54,900 --> 00:32:57,000
Όσο αναλώσιμος ήσουν
για τον Ντάνιελ.
591
00:32:57,100 --> 00:33:01,300
Δε το ξέρεις αυτό.
592
00:33:03,300 --> 00:33:08,200
Υποσχέθηκε ότι θα
γυρίσει για μένα.
593
00:33:08,400 --> 00:33:13,200
Να με διορθώσει.
594
00:33:29,200 --> 00:33:32,200
Λυπάμαι.
595
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
Αρνητικό. Μην πυροβολείτε!
Μην πυροβολείτε!
596
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Ασφαλίστε τον κρατούμενο!
597
00:33:56,100 --> 00:33:57,300
Ο σκοπευτής--
Που είναι;
598
00:33:57,400 --> 00:33:59,500
Κάτω! Κάτω!
599
00:33:59,500 --> 00:34:00,500
Κοίτα τα παράθυρα!
600
00:34:01,700 --> 00:34:02,800
Είναι στην ταράτσα.
Με καλύπτεις;
601
00:34:02,800 --> 00:34:04,300
Στη ταράτσα! Στη ταράτσα!
Είναι στην ταράτσα!
602
00:34:11,500 --> 00:34:13,400
Τώρα! Τώρα! Τώρα!
603
00:34:33,500 --> 00:34:37,200
Ύποπτος κάτω!
604
00:34:37,300 --> 00:34:39,300
Είναι όλοι καλά;
605
00:34:39,400 --> 00:34:43,200
Αστυνόμος κάτω!
Αστυνόμος κάτω!
606
00:34:43,300 --> 00:34:45,900
- Ποιός το ήξερε;
- Τι;
607
00:34:46,000 --> 00:34:47,800
Ποιός άλλος ήξερε ότι
τον μεταφέραμε;
608
00:34:47,800 --> 00:34:50,500
- Πρέπει να μάθουμε.
- Έι, Λίνκ.
609
00:34:50,500 --> 00:34:53,100
Το ασθενοφόρο είναι στο δρόμο.
Θα γίνεις καλά.
610
00:34:53,200 --> 00:34:54,600
Λίβ...
611
00:34:54,700 --> 00:34:58,400
Έχω ανατιναχθεί ξανά.
Αυτό δεν είναι τίποτα.
612
00:34:58,500 --> 00:35:00,100
Ήταν πολύ καλή βολή.
613
00:35:00,100 --> 00:35:03,900
Από ότι βλέπω ακόμα δεν έχεις
χάσει το χάρισμα σου.
614
00:35:04,100 --> 00:35:05,700
Έι!
615
00:35:05,800 --> 00:35:07,700
Αυτή προοριζόταν για εσένα!
Το καταλαβαίνεις αυτό;
616
00:35:07,800 --> 00:35:09,200
Ο Τζόουνς!
617
00:35:09,300 --> 00:35:11,600
Ο άνθρωπος που προστατεύεις
μόλις προσπάθησε να σε σκοτώσει!
618
00:35:11,600 --> 00:35:13,000
Είναι ώρα να ξυπνήσεις.
619
00:35:13,100 --> 00:35:15,200
Ποτέ δε πρόκειται να σε
δεχθεί πίσω.
620
00:35:15,200 --> 00:35:16,700
Μα πρέπει.
621
00:35:16,700 --> 00:35:18,400
Δε ξέρω τι να κάνω.
622
00:35:18,500 --> 00:35:19,900
Ναι, ξέρεις.
623
00:35:19,900 --> 00:35:22,100
Μπορείς να συνεχίσεις να περιμένεις
από κάποιον άλλο να σε καθορίσει,
624
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
να σου δώσει ένα μέρος
στο κόσμο,
625
00:35:24,300 --> 00:35:25,600
ή μπορείς να αποφασίσεις
ότι δεν είσαι
626
00:35:25,700 --> 00:35:27,300
απλά μια σπασμένη μαριονέτα
κάποιου άλλου πια.
627
00:35:27,400 --> 00:35:29,800
Διάλεξε!
628
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Καλώς ήρθες πίσω κύριε.
629
00:35:59,200 --> 00:36:01,000
Πιστεύω έχεις καλά νέα
για εμένα.
630
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Έχω.
631
00:36:03,000 --> 00:36:07,100
Δε σε χρειάζομαι άλλο.
632
00:36:07,200 --> 00:36:09,700
Έγινε.
633
00:36:09,700 --> 00:36:11,500
Λύσαμε το πρόβλημα μας.
634
00:36:11,600 --> 00:36:13,200
Καλή δουλειά.
635
00:36:13,300 --> 00:36:14,200
Υπήρξε κάποια αντίσταση;
636
00:36:14,300 --> 00:36:16,300
Η κοκκινομάλλα σχεδόν μου
πήρε το κεφάλι
637
00:36:16,300 --> 00:36:19,100
με μια σχεδόν απίστευτη βολή.
638
00:36:19,200 --> 00:36:21,700
Αυτό το κορίτσι
πάντα με εκπλήσσει.
639
00:36:21,800 --> 00:36:24,500
Αυτή και η άλλη από
την άλλη πλευρά.
640
00:36:24,700 --> 00:36:26,400
Λοιπόν, θα ικανοποιηθεί,
641
00:36:26,400 --> 00:36:27,600
τακτοποιήσαμε το πρόβλημα.
642
00:36:27,700 --> 00:36:31,900
Τώρα απλά πρέπει να
κάνουμε για εκείνον--
643
00:36:32,000 --> 00:36:34,200
Κάποιος παρακάμπτει το
σύστημα ασφαλείας.
644
00:36:34,300 --> 00:36:38,000
Υπάρχει παραβίαση.
645
00:36:38,000 --> 00:36:41,600
Κανάαν...
646
00:36:53,200 --> 00:36:56,200
Πού είναι αυτή;
647
00:37:01,500 --> 00:37:04,000
Σταμάτα εκεί που είσαι!
648
00:37:17,800 --> 00:37:22,200
Κατάλαβα.
649
00:37:22,300 --> 00:37:24,700
Λοιπόν, ενημέρωσε με μόλις
μπει στο κτήριο.
650
00:37:27,000 --> 00:37:29,400
Πράκτορα Μπρόιλς,
Έχω να αναφέρω κάτι.
651
00:37:29,400 --> 00:37:33,500
Το έμαθα ήδη.
Συλλάβαμε την Νίνα Σάρπ.
652
00:37:36,700 --> 00:37:39,900
Υπάρχει κάτι άλλο;
653
00:37:48,500 --> 00:37:49,600
Δε θα το πιστέψετε αυτό.
654
00:37:49,600 --> 00:37:51,400
Τι συμβαίνει;
655
00:37:51,400 --> 00:37:53,200
Σχέδια, διαβατήρια,
ψευδώνυμα...
656
00:37:53,300 --> 00:37:55,200
Ναι. Πολύ καλή πρόσβαση
στα σχέδια του Τζόουνς.
657
00:37:55,200 --> 00:37:56,700
Είναι περισσότερα από αυτό.
658
00:37:56,700 --> 00:37:59,100
Κοιτάξτε αυτό.
659
00:37:59,100 --> 00:38:02,300
Είναι ένας πίνακας παρακολούθησης.
660
00:38:02,400 --> 00:38:03,500
Ξέραμε ότι κάθε
πολυμορφικός
661
00:38:03,600 --> 00:38:04,700
είχε μια συσκευή
ανίχνευσης.
662
00:38:04,800 --> 00:38:05,900
Χμ...
663
00:38:05,900 --> 00:38:09,100
Πιστεύω ότι αυτό είναι
κάποιο είδος κεντρικού κόμβου.
664
00:38:09,200 --> 00:38:10,600
Λες ότι--
665
00:38:10,600 --> 00:38:12,800
Πιστεύεις ότι κάθε μια από
αυτές τις τελείες
666
00:38:12,900 --> 00:38:13,800
αντιπροσωπεύει έναν
πολυμορφικό;
667
00:38:13,900 --> 00:38:15,400
Εάν μπορέσουμε να χακάρουμε
την κεντρική μονάδα του υπολογιστή
668
00:38:15,400 --> 00:38:18,600
θα έχουμε την ταυτότητα κάθε
πράκτορα στο δίκτυο του Τζόουνς.
669
00:38:18,600 --> 00:38:23,600
Μπορώ να σου πω λίγο,
πράκτορα Ντάναμ;
670
00:38:48,100 --> 00:38:49,500
Τι συμβαίνει;
671
00:38:49,600 --> 00:38:50,500
Ο αρχηγός Λί.
672
00:38:50,600 --> 00:38:55,600
Δε τα κατάφερε.
673
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
Έναρξη σάρωσης.
674
00:39:16,600 --> 00:39:19,600
Σάρωση ολοκληρώθηκε.
675
00:39:31,700 --> 00:39:34,700
Είχα ακούσει φήμες για
έναν άλλο κόσμο.
676
00:39:34,800 --> 00:39:37,100
Δεν ήμουν σίγουρος
ότι υπήρχε.
677
00:39:37,200 --> 00:39:40,600
Υπάρχει.
678
00:39:40,700 --> 00:39:42,500
Τι κάνουμε εδώ;
679
00:39:42,600 --> 00:39:45,200
Πραγματοποιούμε την
προσφορά μου.
680
00:39:45,300 --> 00:39:47,700
Υπάρχει ένας άνθρωπος
εδώ που μπορεί να σε βοηθήσει.
681
00:39:47,800 --> 00:39:49,500
Πράκτορα Λί.
682
00:39:49,600 --> 00:39:51,900
Κανάαν, αυτός είναι ο
Πίτερ και ο Γουόλτερ Μπίσοπ.
683
00:39:52,000 --> 00:39:55,200
Χαίρομαι πολύ που
σε γνωρίζω.
684
00:39:55,200 --> 00:39:57,500
Πραγματικά ανυπομονώ να
μελετήσω--
685
00:39:57,600 --> 00:39:58,500
Εεε...
686
00:39:58,600 --> 00:40:02,300
Να σε βοηθήσω.
687
00:40:02,400 --> 00:40:04,200
Νομίζω θα σου αρέσει εδώ.
688
00:40:04,300 --> 00:40:07,300
Δε χρειάζεται να περιμένεις κάποιον να
σου δώσει ένα σπίτι
689
00:40:07,400 --> 00:40:11,400
ή να ζεις έξω τώρα πια.
690
00:40:15,000 --> 00:40:18,200
Πάρε.
691
00:40:18,200 --> 00:40:22,100
Για να σε κρατάει από
το να φύγεις μακριά.
692
00:40:22,300 --> 00:40:24,900
Σε ευχαριστώ.
Για όλα.
693
00:41:39,700 --> 00:41:43,600
Παρακαλώ;
694
00:41:49,300 --> 00:41:54,000
Γεια.
695
00:41:59,300 --> 00:42:02,700
Νόμιζα πως θα είχες φύγει
μέχρι τώρα.
696
00:42:02,800 --> 00:42:06,500
Ξέρεις κάτι; Εγώ--
697
00:42:06,600 --> 00:42:09,000
Δε σκεφτόμουν.
698
00:42:09,100 --> 00:42:11,000
Το πρόσωπό μου είναι το τελευταίο
που θες να δεις αυτή τη στιγμή.
699
00:42:11,100 --> 00:42:14,800
- Ίσως πρέπει να φύγω--
- Λίνκολν.
700
00:42:14,800 --> 00:42:19,000
Δε πειράζει.
701
00:42:21,100 --> 00:42:26,000
Τι συμβαίνει;
702
00:42:26,100 --> 00:42:29,000
Μαζέψαμε πολλές πληροφορίες
για τον Τζόουνς.
703
00:42:29,100 --> 00:42:33,200
Υπάρχει πολύ δουλειά
να γίνει.
704
00:42:33,300 --> 00:42:35,700
Σκέφτηκα να μείνω
για λίγο καιρό.
705
00:42:35,800 --> 00:42:39,800
Φαντάστηκα θα θες
λίγη βοήθεια.
706
00:42:53,700 --> 00:42:56,500
Ευχαριστώ.
707
00:43:00,000 --> 00:43:03,100
Αυτό θα ήταν καλό.
708
00:43:11,200 --> 00:43:17,600
Μετάφραση by TRD1mos
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net