1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,300 --> 00:00:02,900 Υπάρχει ένα παράλληλο σύμπαν, 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,900 και σε αυτό άλλη μια εκδοχή μας. 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,600 Ψηλά τα χέρια σου. 5 00:00:08,700 --> 00:00:09,900 Ξέρεις τι είναι αυτή; 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,100 Πολυμορφική. 7 00:00:11,200 --> 00:00:12,700 Κάποτε ήταν απλά ένα ανθρώπινο όν. 8 00:00:12,800 --> 00:00:13,900 Πρέπει να είσαι πολύ υπερήφανος. 9 00:00:13,900 --> 00:00:16,300 Ω..., είμαι. Για όλους τους. 10 00:00:16,400 --> 00:00:18,300 47 μέχρι τώρα. 11 00:00:18,400 --> 00:00:20,200 Ο ανιχνευτής που βάλαμε στον Τζόουνς, 12 00:00:20,300 --> 00:00:21,800 πως εντόπισε σε ποιό μήκος κύματος ήμασταν 13 00:00:21,900 --> 00:00:23,100 τόσο γρήγορα; 14 00:00:23,100 --> 00:00:24,900 Τι; Νομίζεις πως κάποιος από την ομάδα μας του το είπε; 15 00:00:25,000 --> 00:00:26,400 Έχεις κάποια καλύτερη ιδέα; 16 00:00:26,400 --> 00:00:27,800 Δε ξέρω αν σου το έχει πεί αυτό, 17 00:00:27,900 --> 00:00:30,400 αλλά όταν την πρωτογνώρισα, Μόλις είχα χάσει τον συνάδελφο μου. Τον Ρόμπερτ. 18 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Αυτός και η γυναίκα του η Τζούλι, 19 00:00:31,600 --> 00:00:33,200 Είχαν αυτή την υπέροχη σχέση. 20 00:00:33,300 --> 00:00:34,200 Ο τρόπος που τον κοιτούσε, 21 00:00:34,300 --> 00:00:36,000 Η Ολίβια σε κοιτάει με τον ίδιο τρόπο. 22 00:00:36,100 --> 00:00:40,300 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο πολύ αποζητούσα μια οικογένεια. 23 00:00:40,400 --> 00:00:42,100 Ναι. Είναι υπέροχοι. 24 00:00:42,100 --> 00:00:44,900 Είναι τέλειο. 25 00:00:53,600 --> 00:00:54,900 Τι συμβαίνει; 26 00:00:54,900 --> 00:00:57,000 Σσς... 27 00:00:57,100 --> 00:00:59,100 Είναι ημέρα βοσκής. 28 00:00:59,200 --> 00:01:00,200 Ημέρα βοσκής; 29 00:01:00,300 --> 00:01:04,000 Ο Γουόλτερ πιστεύει πως έχει κατάθλιψη. 30 00:01:04,100 --> 00:01:07,800 Λοιπόν, για την ακρίβεια, είναι εποχική συναισθηματική διαταραχή. 31 00:01:07,900 --> 00:01:11,300 Τα βοοειδή δεν είναι από την φύση του προορισμένα να βρίσκονται μέσα μεγάλα χρονικά διαστήματα. 32 00:01:11,400 --> 00:01:13,500 Χρειάζονται πολύ βιταμίνη D. 33 00:01:13,600 --> 00:01:14,700 Ήλιο. 34 00:01:14,800 --> 00:01:16,900 Θα πάμε ημερήσια εκδρομή στο Γουόργικ. 35 00:01:16,900 --> 00:01:19,500 Εκεί είναι το αγαπημένο της βοσκοτόπι. 36 00:01:19,700 --> 00:01:21,700 Κατάλαβα. 37 00:01:21,700 --> 00:01:24,300 Παραλίγο να το ξεχάσω, εγώ, ε... 38 00:01:24,400 --> 00:01:27,100 Βρήκα αυτό στο διαμέρισμα μου. Νομίζω ότι μάλλον είναι δικό σου. 39 00:01:27,200 --> 00:01:29,500 Έχει ένα όνομα χαραγμένο από πίσω. 40 00:01:29,500 --> 00:01:32,700 "Ρόμπερτ Ντέινζιγκ." Ήταν ο συνάδελφος σου, έτσι; 41 00:01:37,600 --> 00:01:39,700 Ναι. 42 00:01:39,800 --> 00:01:40,700 Δικό του ήταν. 43 00:01:40,800 --> 00:01:42,300 Πως κατέληξα να το έχω εγώ αυτό; 44 00:01:42,300 --> 00:01:44,800 Βασικά, εγώ στο έδωσα. 45 00:01:44,800 --> 00:01:48,500 Λίγους μήνες πριν, όταν ήρθες να με δεις στο νοσοκομείο. 46 00:01:48,600 --> 00:01:53,200 Ήταν ένα ευχαριστώ επειδή μου έσωσες την ζωή. 47 00:01:54,800 --> 00:01:56,700 Δεν θυμάσαι... 48 00:01:56,700 --> 00:02:00,400 που σου είπα τι συμβολίζει; 49 00:02:00,500 --> 00:02:04,800 Είναι των ιθαγενών της Αμερικής. 50 00:02:04,800 --> 00:02:06,500 Ο λαβύρινθος συμβολίζει το ταξίδι της ζωής. 51 00:02:06,600 --> 00:02:09,300 Τα εμπόδια, τις σωστές επιλογές. 52 00:02:09,400 --> 00:02:11,300 Μέχρι να βρεθούμε στο κέντρο. 53 00:02:11,400 --> 00:02:16,000 Τι είναι στο κέντρο; 54 00:02:16,000 --> 00:02:18,100 Το σπίτι. 55 00:02:18,100 --> 00:02:19,900 Ένα μέρος που ανήκεις. 56 00:02:20,000 --> 00:02:22,700 Ο Ντέινζιγκ ήξερε ότι δε μου άρεσε ποτέ να "ριζώνω" κάπου. 57 00:02:22,700 --> 00:02:25,300 Δεν έμεινα ποτέ στο ίδιο σημείο για πολύ καιρό. 58 00:02:25,400 --> 00:02:27,000 Συνήθιζε να αστειεύεται λέγοντας πως αν συνεχίσω να ζω έτσι, 59 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 κάποια μέρα απλά θα βρεθώ να αιωρούμαι στο διάστημα. 60 00:02:31,100 --> 00:02:33,100 Έτσι, μου έδωσε αυτό για να θυμάμαι 61 00:02:33,200 --> 00:02:36,200 ότι πάντα θα έχω ένα σπίτι. 62 00:02:36,200 --> 00:02:41,200 Με αυτόν, με την οικογένεια του. 63 00:02:41,300 --> 00:02:45,600 Αυτό, είχε πει, ήταν το σκοινί μου. 64 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Ολίβια. 65 00:02:49,100 --> 00:02:51,600 Το ηρεμιστικό. Η Τζίν γίνεται ανυπόμονη. 66 00:02:51,700 --> 00:02:53,800 Πρέπει να ξεκινήσουμε. 67 00:02:53,900 --> 00:02:56,800 Συγγνώμη. 68 00:03:05,000 --> 00:03:06,500 Κάτσε να σε βοηθήσω με αυτά. 69 00:03:06,600 --> 00:03:08,300 Σε ευχαριστώ. 70 00:03:08,300 --> 00:03:09,800 Άσε με να μαντέψω. 71 00:03:09,800 --> 00:03:11,100 Το γεύμα της Τζίν; 72 00:03:11,200 --> 00:03:13,000 Ναι..., θα ήθελα! 73 00:03:13,100 --> 00:03:16,800 Όπως φαίνεται, η άλλη πλευρά ζητάει μια λεπτομερή αναφορά 74 00:03:16,900 --> 00:03:19,600 τον πρόσφατων γεγονότων με τον Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς. 75 00:03:19,800 --> 00:03:22,000 Και δεδομένου των κενών μνήμης που έχει η πράκτορας Ντάναμ, 76 00:03:22,100 --> 00:03:25,600 Ο Μπρόιλς πιστεύει ότι είναι καλύτερο να πάει κάποιος άλλος. 77 00:03:25,700 --> 00:03:26,600 Τυχερή είμαι. 78 00:03:26,700 --> 00:03:28,800 Δεν ακούγεσαι πολύ ενθουσιασμένη. 79 00:03:28,900 --> 00:03:32,200 Υποτίθεται θα πήγαινα τον μπαμπά μου στο " Νησί Κάστρο" σήμερα. 80 00:03:32,200 --> 00:03:33,300 Του είχα υποσχεθεί. 81 00:03:33,400 --> 00:03:35,400 Χαλάς τις υποσχέσεις. 82 00:03:35,500 --> 00:03:37,700 Ένα από τα πολλά "προνόμια" της δουλειάς. 83 00:03:37,800 --> 00:03:39,100 Ναι, δυστυχώς. 84 00:03:44,800 --> 00:03:47,300 Αν πήγαινα εγώ στη θέση σου; 85 00:03:47,300 --> 00:03:49,500 Χωρίς να υποβαθμίζω την αποστολή της πράκτορα Φάρνσγουόρθ, 86 00:03:49,600 --> 00:03:51,700 αλλά τα καθήκοντα επικοινωνίας είναι περισσότερο τυπικά. 87 00:03:51,700 --> 00:03:53,200 Μέρος της κοινής μας συμφωνίας συνεργασίας. 88 00:03:53,300 --> 00:03:54,600 Διαφωνώ. 89 00:03:54,700 --> 00:03:57,000 Ο συντονισμός με την άλλη πλευρά μπορεί να οδηγήσει σε νέα στοιχεία για τον Τζόουνς. 90 00:03:57,100 --> 00:03:58,200 Αυτή τη στιγμή, δεν έχουμε τίποτα για να συνεχίσουμε. 91 00:03:58,300 --> 00:04:00,500 Μου είσαι πιο πολύτιμος σε αυτή την πλευρά. 92 00:04:00,500 --> 00:04:01,800 Εκτιμώ το αίσθημα σας, 93 00:04:01,900 --> 00:04:03,300 αλλά δε συμβαίνει τίποτα εδώ σήμερα. 94 00:04:03,400 --> 00:04:04,600 Εκτός εάν υπολογίζεται την ημέρα βοσκής. 95 00:04:04,700 --> 00:04:06,300 "Ημέρα Βοσκής" ; 96 00:04:06,400 --> 00:04:09,900 Κοιτάξτε, η πράκτορας Ντάναμ και οι υπόλοιποι είναι απασχολημένοι. 97 00:04:09,900 --> 00:04:12,300 Η πράκτορας Φάρνσγουόρθ έχει ήδη οικογενειακές υποχρεώσεις. 98 00:04:12,400 --> 00:04:14,600 Εγώ δεν έχω να πάω κάπου. 99 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 Ειλικρινά, 100 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 νομίζω θα μου έκανε καλό λίγος χρόνος μακριά. 101 00:04:51,400 --> 00:04:55,000 Γεια. 102 00:04:55,100 --> 00:04:56,700 Σε παρακαλώ... 103 00:04:56,800 --> 00:04:59,700 Σε παρακαλώ-- Τι θες; 104 00:05:06,900 --> 00:05:08,600 Αυτό ήταν λάθος. 105 00:05:08,700 --> 00:05:13,100 Συγγνώμη! 106 00:05:15,800 --> 00:05:18,100 Ω! 107 00:05:18,300 --> 00:05:20,000 Α! Aαα! 108 00:05:33,700 --> 00:05:45,400 Μετάφραση by piripipom 109 00:06:01,200 --> 00:06:04,700 Έναρξη σάρωσης. 110 00:06:07,100 --> 00:06:09,600 Σάρωση ολοκληρώθηκε. 111 00:06:09,600 --> 00:06:14,200 Πράκτορα Λί, παρακαλώ, ελάτε από εδώ. 112 00:06:15,500 --> 00:06:18,400 Μπορείτε να προχωρήσετε και να ετοιμαστείτε εδώ μέσα. 113 00:06:18,400 --> 00:06:21,900 Θα ενημερώσω τον αρχηγό Λί και την πράκτορα Ντάναμ πως φθάσατε. 114 00:06:30,600 --> 00:06:31,500 Πράκτορα Λί. 115 00:06:31,600 --> 00:06:33,800 Πράκτορα Ντάναμ. 116 00:06:33,800 --> 00:06:35,300 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 117 00:06:35,400 --> 00:06:37,300 Ναι. Θα ήταν πιο καλά αν μου είχες φέρει έναν καφέ με γάλα 118 00:06:37,400 --> 00:06:39,500 αντί για αυτό τον σωρό των χαρτιών, αλλά... 119 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 Ε..., ίσως την επόμενη φορά. 120 00:06:41,600 --> 00:06:44,000 Αλλαγή σχεδίων. Θα μας ενημερώσεις στο δρόμο. 121 00:06:44,100 --> 00:06:46,600 Στο δρόμο για που; 122 00:06:48,900 --> 00:06:50,000 Εντάξει, δηλαδή, ο Τζόουνς είναι υπεύθυνος 123 00:06:50,100 --> 00:06:52,300 για τις δόσεις Κορτέξιφαν στην πράκτορα Ντάναμ. 124 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 Με ποιό σκοπό; 125 00:06:53,500 --> 00:06:55,200 Ο Πίτερ Μπίσοπ πιστεύει ότι προσπαθούσε 126 00:06:55,300 --> 00:06:57,000 να ενεργοποιήσει κάποιο είδος κρυμμένης ικανότητας. 127 00:06:57,100 --> 00:06:58,600 Γιατί μιλάμε; Θερμική όραση, 128 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 ή επικοινωνία με ψάρια; 129 00:06:59,700 --> 00:07:03,600 Οι υποθέσεις σου είναι τόσο καλές όσο και οι δικές μου. 130 00:07:03,700 --> 00:07:04,700 Λοιπόν; Δούλεψε; 131 00:07:04,700 --> 00:07:06,600 Ναι. 132 00:07:06,700 --> 00:07:08,300 Και όχι. 133 00:07:08,400 --> 00:07:11,600 Υπήρξαν κάποιες απρόσμενες παρενέργειες. 134 00:07:11,600 --> 00:07:13,200 Μεγάλη ιστορία. 135 00:07:13,300 --> 00:07:15,200 Για αυτό έστειλαν εσένα εδώ αντί για εκείνη; 136 00:07:15,300 --> 00:07:18,900 Ή απλά τράβηξες το πιο κοντό καλαμάκι; 137 00:07:19,100 --> 00:07:20,600 Τι είναι αυτό; 138 00:07:20,700 --> 00:07:23,000 Το Τμήμα Αναχαίτισης/i> 139 00:07:23,000 --> 00:07:24,700 ανοίγει ξανά αυτό το τμήμα της πόλης. 140 00:07:26,500 --> 00:07:27,800 Ζώνη 13A, 141 00:07:27,900 --> 00:07:30,400 πιο γνωστή ως Πάρκσαϊντ, 142 00:07:30,500 --> 00:07:34,400 είχε κλείσει στης 12 Νοεμβρίου το 2004, 143 00:07:34,500 --> 00:07:36,100 εξαιτίας σοβαρών λοιμώξεων στα κλιματιστικά. 144 00:07:36,200 --> 00:07:38,500 Υπάρχει ένα "ζωντανό" βίντεο προειδοποίησης για αυτό το θέμα. 145 00:07:38,600 --> 00:07:40,400 Θα θέλατε να το δείτε; 146 00:07:40,500 --> 00:07:41,700 Συνέχισε. Μη ντρέπεσαι. 147 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Ε..., ναι. 148 00:07:48,000 --> 00:07:49,400 Αυτό είναι ένα σημείο στροφής της ιστορίας μας. 149 00:07:49,500 --> 00:07:53,000 Την τελευταία εβδομάδα μόνο, 11 ακατοίκητες πριν περιοχές 150 00:07:53,100 --> 00:07:55,500 έχουν ξανανοίξει. 151 00:07:55,500 --> 00:07:57,100 Οι πόλεις μας γιατρεύονται. 152 00:07:57,300 --> 00:08:00,100 Ο κόσμος μας αποκαθιστάται. 153 00:08:00,200 --> 00:08:01,400 Αλλά η διαδικασία θα πάρει καιρό. 154 00:08:01,400 --> 00:08:05,100 Έτσι, όσο γιορτάζουμε αυτή την ανάκαμψη, 155 00:08:05,200 --> 00:08:08,800 ας μην ξεχάσουμε ποτέ αυτούς που χάσαμε. 156 00:08:08,800 --> 00:08:12,000 Σας ευχαριστώ, όλους. 157 00:08:12,100 --> 00:08:14,500 Υποθέτω τα πράγματα έχουν αρχίσει να πηγαίνουν 158 00:08:14,600 --> 00:08:16,000 καλύτερα εξαιτίας της γέφυρας; 159 00:08:16,100 --> 00:08:18,300 Ναι, έχει σταθεροποιηθεί η χωρική ρήξη στις περιοχές με το κεχριμπάρι. 160 00:08:18,300 --> 00:08:19,300 Δεν ξέρω πως δουλεύει. 161 00:08:19,400 --> 00:08:20,500 Δε με νοιάζει. Απλά είμαι χαρούμενη. 162 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 Χμ.... 163 00:08:25,300 --> 00:08:26,800 Έι.., θες να με βοηθήσεις να κερδίσω ένα στοίχημα; 164 00:08:26,900 --> 00:08:29,000 Φυσικά. Εάν μπορώ. 165 00:08:29,000 --> 00:08:30,900 Ποιό είναι το μεσαίο σου όνομα; 166 00:08:31,000 --> 00:08:32,300 Τάιρον. 167 00:08:32,400 --> 00:08:34,200 Σοβαρά; 168 00:08:34,300 --> 00:08:36,600 Ναι, είναι το όνομα του προ πάππου μου. 169 00:08:36,800 --> 00:08:39,200 - Χα... - Γιατί; 170 00:08:51,600 --> 00:08:52,900 Τι τρέχει, Τάιρον; 171 00:08:53,000 --> 00:08:56,500 Πως στο καλό το-- 172 00:08:56,500 --> 00:08:59,600 - Γεια. - Γεια. 173 00:08:59,700 --> 00:09:00,700 Γιατί της το είπες αυτό; 174 00:09:00,800 --> 00:09:03,100 Δε σου αρέσει το Τάιρον; 175 00:09:03,100 --> 00:09:04,700 Νομίζω είναι ένα δυνατό μεσαίο όνομα. 176 00:09:04,800 --> 00:09:07,300 Είναι συνεργάτης μου εδώ και έξι χρόνια, 177 00:09:07,300 --> 00:09:09,100 και δε μου έλεγε το μεσαίο του όνομα. 178 00:09:09,200 --> 00:09:10,400 Λάθος μου. 179 00:09:10,400 --> 00:09:12,900 Χα! Εντάξει, λοιπόν! Ποιό είναι το σκηνικό; 180 00:09:13,000 --> 00:09:15,700 Έχουμε το πτώμα ενός μη αναγνωρισμένου δράστη. 181 00:09:15,900 --> 00:09:17,400 Μια γυναίκα που ονομάζεται Πέιτζ Ράνταλ έκανε μια κλήση άμεσης ανάγκης 182 00:09:17,500 --> 00:09:19,900 χθες βράδυ, αφού της επιτέθηκαν ενώ πήγαινε προς το αυτοκίνητο της. 183 00:09:19,900 --> 00:09:21,100 Ανέφερε πως κατά τη διάρκεια της επίθεσης, 184 00:09:21,200 --> 00:09:22,400 κάποιος την έσωσε. 185 00:09:22,400 --> 00:09:24,700 Λοιπόν, νομίζεις πως αυτό ίσως έχει να κάνει με 186 00:09:24,800 --> 00:09:25,900 τις υποθέσεις του "τιμωρού" που ασχολείται η αστυνομία; 187 00:09:26,000 --> 00:09:27,700 Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. 188 00:09:27,800 --> 00:09:29,100 Η τοπική αστυνομία έχει δεχθεί δεκάδες παρόμοιες αναφορές 189 00:09:29,100 --> 00:09:30,300 τους τελευταίους μήνες. 190 00:09:30,400 --> 00:09:34,000 Εγκληματίες αγνοούνται, τοξικομανείς εξαφανίζονται μυστηριωδώς, 191 00:09:34,000 --> 00:09:35,300 τα θύματα καλούν, 192 00:09:35,300 --> 00:09:37,300 και υποστηρίζουν ότι ο δράστης δέχθηκε επίθεση κατά την διάρκεια του εγκλήματος. 193 00:09:37,400 --> 00:09:39,900 Ίσως ο Μπάτμαν μετακόμισε στο Μπρόνξ. 194 00:09:39,900 --> 00:09:41,000 Τι είναι ο "Μπάτμαν"; 195 00:09:41,100 --> 00:09:43,100 Ο σταυροφόρος με την κάπα, ο σκοτεινός ιππότης. 196 00:09:43,200 --> 00:09:45,600 Δισεκατομμυριούχος πλέι-μπόι φοράει μια κάπα 197 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 για να "καθαρίσει" τους δρόμους της Γκόθαμ. 198 00:09:46,600 --> 00:09:48,300 Α.., εννοείς τον Μάντις. (mantis = αλογάκι της Παναγίας ) 199 00:09:48,300 --> 00:09:49,700 Σοβαρά; 200 00:09:49,800 --> 00:09:52,200 Ο υπερήρωας σας είναι έντομο; 201 00:09:52,300 --> 00:09:57,200 Α..., επειδή τίποτα δεν είναι τόσο "σκληρό" όσο ένα ιπτάμενο ποντίκι; 202 00:09:57,400 --> 00:10:00,700 Δε πιστεύω ότι ο Μάντις ή ο Μπάτμαν θα έκαναν αυτό. 203 00:10:04,300 --> 00:10:06,300 Είναι όλα τα πτώματα σαν και αυτό; 204 00:10:06,400 --> 00:10:07,500 Δεν υπάρχουν άλλα πτώματα. 205 00:10:07,600 --> 00:10:09,300 Αυτό είναι το πρώτο που βρήκαμε. 206 00:10:09,300 --> 00:10:10,900 Λοιπόν, υποθέτοντας πως αυτός είναι ο δράστης μας 207 00:10:11,000 --> 00:10:13,800 σε κάνει να αναρωτιέσαι γιατί άφησε αυτό το πτώμα πίσω. 208 00:10:13,900 --> 00:10:15,300 Τι άλλαξε; 209 00:10:30,900 --> 00:10:33,900 Επτά μέρη ανά εκατομμύριο. Εικονικές αναγνώσεις. 210 00:10:34,000 --> 00:10:38,900 Μέχρι τώρα όλα καλά. 211 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 Τι λες για ένα αναμνηστικό; 212 00:10:40,600 --> 00:10:41,900 Θυμάσαι αυτό τον αγώνα; 213 00:10:41,900 --> 00:10:44,600 Αυτοί ήταν οι 14 πιο σκληροί γύροι που έχω δει ποτέ. 214 00:10:44,600 --> 00:10:46,100 Ευχαριστώ. Προτιμώ να το ξεχάσω. 215 00:10:46,200 --> 00:10:48,200 Έχασα δύο Φίλμορς σε αυτόν τον αγώνα. 216 00:10:48,300 --> 00:10:53,300 Τέσσερα μέρη στο εκατομμύριο. Νομίζω ότι είμαστε εντάξει εδώ. 217 00:10:57,700 --> 00:10:59,300 Θα στείλω ανταπόκριση. 218 00:11:02,000 --> 00:11:03,100 Μισό λεπτό. 219 00:11:03,200 --> 00:11:05,900 Ανιχνεύω μεγάλες ποσότητες οργανικού ιστού. 220 00:11:05,900 --> 00:11:09,900 Θα είναι κάποιο λάθος. 221 00:11:10,000 --> 00:11:11,300 Δε νομίζω. 222 00:11:11,300 --> 00:11:14,300 Ο Πάτ Γουίλκινσον ανίχνευσε το ίδιο εχθές. 223 00:11:23,000 --> 00:11:25,800 Σύμφωνα με αυτό, έρχεται μέσα από την εκκλησία. 224 00:11:34,400 --> 00:11:36,700 Κάποιος ήταν εδώ. 225 00:11:36,800 --> 00:11:41,800 Αυτή η ζώνη είναι ακατοίκητη εδώ και οχτώ χρόνια. 226 00:11:51,400 --> 00:11:54,400 Παρακαλώ; Είναι κανείς εδώ; 227 00:12:00,300 --> 00:12:01,700 Τι είναι αυτό; 228 00:12:09,300 --> 00:12:10,800 Θεέ μου! 229 00:12:26,100 --> 00:12:28,000 Συγγνώμη για τον κακό συγχρονισμό. 230 00:12:28,000 --> 00:12:29,600 Από ότι φαίνεται αυτό θα μας 231 00:12:29,700 --> 00:12:32,000 απασχολήσει για λίγο, επομένως η ενημέρωση θα πρέπει να περιμένει. 232 00:12:32,000 --> 00:12:34,700 Ναι. Φυσικά. Καταλαβαίνω. 233 00:12:34,900 --> 00:12:36,800 Ε... Ρέινολντς; 234 00:12:36,900 --> 00:12:39,300 Ο πράκτορα Λί θα χρειαστεί να τον γυρίσει κάποιος πίσω στα κεντρικά, 235 00:12:39,400 --> 00:12:41,300 και μετά έναν συνοδό για την γέφυρα. 236 00:12:41,400 --> 00:12:42,900 Ε..., περίμενε, τι; 237 00:12:42,900 --> 00:12:44,400 Απλά υπέθεσα πως υπό αυτές τις συνθήκες 238 00:12:44,400 --> 00:12:46,800 θα ήθελες να γυρίσεις στην πλευρά σου μέχρι να ξεμπερδέψουμε εμείς. 239 00:12:46,900 --> 00:12:49,600 Όχι, όχι, δε πειράζει. Δε χρειάζεται να πάω. 240 00:12:49,700 --> 00:12:53,100 Εννοώ δεν είναι πρόβλημα για εμένα. 241 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 Θα ήθελα να μείνω και να βοηθήσω. 242 00:12:54,600 --> 00:12:57,900 Αν μπορώ. 243 00:12:58,000 --> 00:12:59,400 Λίνκολν; 244 00:12:59,500 --> 00:13:02,600 Βέβαια. 245 00:13:02,600 --> 00:13:05,600 Ε..., συγγνώμη. Πράκτορα Λί; 246 00:13:05,700 --> 00:13:09,400 Απλά ήθελα να σας πω, ε... 247 00:13:09,500 --> 00:13:12,100 Λοιπόν, ευχαριστώ. 248 00:13:12,100 --> 00:13:16,500 Ε... 249 00:13:16,700 --> 00:13:19,100 Παρακαλώ. 250 00:13:22,100 --> 00:13:23,500 Τι ήταν αυτό; 251 00:13:23,500 --> 00:13:25,300 Νομίζει ότι είμαι εκείνος; 252 00:13:25,300 --> 00:13:27,100 Όχι, ξέρει ποιός είσαι. 253 00:13:27,100 --> 00:13:29,500 Απλά σε ευχαριστεί, επειδή ο κόσμος μας, 254 00:13:29,500 --> 00:13:32,600 θεραπεύεται επειδή οι δύο πλευρές συνεργάζονται. 255 00:13:32,600 --> 00:13:37,000 Εννοώ, η ομάδα σου μπορεί να πασχίζει μυστικά εκεί πέρα, 256 00:13:37,100 --> 00:13:40,600 αλλά εδώ είστε ήρωες. 257 00:13:40,700 --> 00:13:42,500 Χμ... 258 00:13:59,500 --> 00:14:04,000 Καλό απόγευμα. 259 00:14:04,100 --> 00:14:05,300 Πως σε λένε; 260 00:14:05,300 --> 00:14:06,300 Κανάαν. 261 00:14:06,300 --> 00:14:08,000 Με λένε Κανάαν. 262 00:14:08,100 --> 00:14:10,200 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Είμαι η Έλεν. 263 00:14:10,300 --> 00:14:12,800 Δε σε έχω ξαναδεί εδώ πέρα. 264 00:14:12,900 --> 00:14:17,200 Έχεις κάπου να μείνεις; 265 00:14:17,200 --> 00:14:21,200 Είχα... Απλά, 266 00:14:21,200 --> 00:14:22,700 χάθηκε τώρα. 267 00:14:22,700 --> 00:14:24,700 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 268 00:14:24,700 --> 00:14:26,600 Μπορώ να το κουβαλήσω αυτό για σένα; 269 00:14:26,700 --> 00:14:28,000 Φυσικά. Ευχαριστώ. 270 00:14:36,500 --> 00:14:38,400 Λοιπόν, πρέπει να σου βρούμε ένα μέρος να κοιμηθείς απόψε. 271 00:14:38,500 --> 00:14:42,300 Έχει πολύ κρύο για να βρίσκεσαι στο δρόμο. 272 00:14:42,300 --> 00:14:43,300 Ο Πάτερ Λούις έχει 273 00:14:43,400 --> 00:14:44,500 την αρμοδιότητα για όλα τα καταφύγια. 274 00:14:44,500 --> 00:14:45,500 Θα μιλήσω μαζί του. 275 00:14:45,500 --> 00:14:47,700 Εσύ φάε κάτι τώρα. 276 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 Ευχαριστώ. 277 00:14:48,800 --> 00:14:51,800 Έρχομαι αμέσως. 278 00:14:55,200 --> 00:14:56,300 Έι.., κύριε. 279 00:14:56,400 --> 00:14:59,500 Έχεις κάτι στο λαιμό σου. 280 00:15:07,900 --> 00:15:11,800 Κανάαν! 281 00:15:11,900 --> 00:15:16,500 Μέτρησα 18 σώματα και 19 κεφάλια. 282 00:15:16,700 --> 00:15:19,500 Πριν λίγους μήνες, μου ήταν πολύ πιο δύσκολο 283 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 στο στομάχι κάτι τέτοιο. 284 00:15:20,600 --> 00:15:22,000 Και εμένα με δυσκόλεψε. 285 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Όχι την Λίβ όμως. 286 00:15:24,000 --> 00:15:27,600 Τέτοια πράγματα ποτέ δεν την επηρέαζαν. 287 00:15:27,700 --> 00:15:29,400 Αυτή είναι η σκληρή. 288 00:15:29,500 --> 00:15:30,800 Όλα αυτά τα χρόνια που δουλεύουμε μαζί, 289 00:15:30,900 --> 00:15:33,300 ποτέ, ούτε μια φορά, δεν την είδα να ξερνάει η να κλαίει. 290 00:15:33,400 --> 00:15:36,300 Έι..., Λίνκολν. 291 00:15:36,400 --> 00:15:38,800 Ο δικός μου. 292 00:15:38,900 --> 00:15:42,300 Τι βρήκες, κόκκινη; 293 00:15:42,400 --> 00:15:45,500 Λοιπόν, κάποιος ή κάτι 294 00:15:45,600 --> 00:15:46,800 ζούσε εδω πέρα. 295 00:15:46,800 --> 00:15:48,400 Και ότι και αν ήταν 296 00:15:48,500 --> 00:15:51,100 πρέπει να είχε καταλάβει πως η κρυψώνα του θα αποκαλύπτονταν 297 00:15:51,200 --> 00:15:52,700 αφού θα ξανάνοιγε αυτή η ζώνη. 298 00:15:52,900 --> 00:15:55,300 Για αυτό και άφησε πίσω του το πτώμα χθες βράδυ. 299 00:15:55,400 --> 00:15:58,900 Ναι. 300 00:16:20,300 --> 00:16:24,400 Βρήκα αυτό σε εκείνο το πτώμα εκεί πέρα. 301 00:16:29,700 --> 00:16:32,100 Καλή δουλειά. Μπορούμε να το περάσουμε από αναγνώριση προσώπου αυτό. 302 00:16:32,100 --> 00:16:33,300 Ίσως ταυτοποιήσουμε το θύμα. 303 00:16:33,400 --> 00:16:34,600 Πες μου κάτι. 304 00:16:34,700 --> 00:16:36,700 Εσείς έχετε κάποιο τρόπο να ορίσετε την ώρα θανάτου; 305 00:16:36,700 --> 00:16:38,700 Εννοώ, με τα υπολείμματα σε αυτή την κατάσταση. 306 00:16:38,700 --> 00:16:41,100 Ε..., ναι, τους βάζουμε ένα συγκεκριμένο αριθμό ενεργών ενζύμων 307 00:16:41,200 --> 00:16:43,300 ή γαλακτικό οξύ στον υπάρχοντα ιστό φυσικά. 308 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 Γιατί; Τι σκέφτηκες; 309 00:16:45,600 --> 00:16:47,100 Θα ήθελα να δω όλα τα βίντεο επιτήρησης 310 00:16:47,100 --> 00:16:49,700 από τις περιοχές γύρω από αυτή τη ζώνη. 311 00:16:49,700 --> 00:16:53,000 Έχω μπερδευτεί. Γιατί ακριβώς το κάνουμε αυτό; 312 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Η πιθανότητα να βρούμε ένα στιγμιότυπο του θύματος 313 00:16:55,100 --> 00:16:57,200 μετά την εξαφάνιση της έχει ποσοστό επιτυχίας 314 00:16:57,200 --> 00:17:00,600 στην καλύτερη περίπτωση, 1 στις 86.7 χιλιάδες. 315 00:17:00,700 --> 00:17:02,900 Διασκέδασε με. 316 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Τρόπος του λέγειν. 317 00:17:04,100 --> 00:17:06,800 Ώρα θανάτου για το ακέφαλο σώμα μας. 318 00:17:06,900 --> 00:17:08,000 Θες να μου πεις γιατί τα χρειάζεσαι; 319 00:17:08,100 --> 00:17:10,500 Δεν έχει σημασία να το αναφέρω ακόμα. 320 00:17:10,600 --> 00:17:14,300 Θα σου πω άμα το βρούμε. 321 00:17:14,500 --> 00:17:16,600 Ίσως ακόμα να θες να μου πεις γιατί δε θες να γυρίσεις 322 00:17:16,700 --> 00:17:17,800 πίσω στο σπίτι σου. 323 00:17:17,900 --> 00:17:21,900 Για ποιό πράγμα μιλάς; 324 00:17:22,000 --> 00:17:23,400 Όταν ήμασταν στην εκκλησία, 325 00:17:23,500 --> 00:17:26,000 η Ολίβια προσπάθησε να κανονίσει την μεταφορά σου στην άλλη πλευρά, 326 00:17:26,100 --> 00:17:28,300 αλλά εσύ δεν ήθελες να πας. 327 00:17:28,400 --> 00:17:30,100 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 328 00:17:30,200 --> 00:17:32,400 Κανένα πρόβλημα, απλά... 329 00:17:32,500 --> 00:17:33,700 μπορούν να τα βγάλουν πέρα μια χαρά χωρίς εμένα. 330 00:17:33,800 --> 00:17:36,200 Λοιπόν, αυτή είναι η διαφορά ανάμεσα μας. 331 00:17:36,300 --> 00:17:38,600 Ο δικός μου κόσμος δε θα επιβίωνε χωρίς εμένα. 332 00:17:38,700 --> 00:17:40,700 Ναι, το παρατήρησα αυτό σε εσένα. 333 00:17:40,700 --> 00:17:43,000 Την ακλόνητη αυτοπεποίθηση σου. 334 00:17:43,100 --> 00:17:45,900 Ευχαριστώ. 335 00:17:46,000 --> 00:17:48,600 Που συνορεύει με την υπεροψία και τον ναρκισσισμό. 336 00:17:48,700 --> 00:17:50,500 Μη με παρεξηγήσεις, 337 00:17:50,600 --> 00:17:52,000 Θα μου ήταν χρήσιμο να είχα λίγο από αυτά και εγώ. 338 00:17:52,100 --> 00:17:55,200 Δε μοιάζουμε τόσο, εσύ και εγώ. 339 00:17:55,300 --> 00:17:56,900 Όχι από ότι βλέπω. 340 00:17:56,900 --> 00:17:59,300 Που μεγάλωσες; 341 00:17:59,300 --> 00:18:00,900 Γιατί; 342 00:18:00,900 --> 00:18:04,700 Απλά αναρωτιέμαι που άλλαξαν οι πορείες μας. 343 00:18:04,800 --> 00:18:05,700 Τίνεκ, Νιού Τζέρσεϊ. 344 00:18:05,800 --> 00:18:07,500 Και εγώ. 345 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 μέχρι που πέθανε η μητέρα μου, και μετά μετακομίσαμε με το πατέρα μας-- 346 00:18:09,100 --> 00:18:10,000 στη Φιλαδέλφεια. 347 00:18:10,100 --> 00:18:11,500 Ξεκίνησε μια επιχείρηση εκεί. 348 00:18:11,600 --> 00:18:12,500 "Η αποθήκη του Λί" 349 00:18:12,600 --> 00:18:14,900 Χα. 350 00:18:14,900 --> 00:18:17,700 Τι λες για αυτό; 351 00:18:17,800 --> 00:18:18,700 Λύκειο Χάμιλτον; 352 00:18:18,800 --> 00:18:19,700 Ναι.. 353 00:18:19,800 --> 00:18:21,100 Καθηγητής φυσικής της δέκατης τάξης. 354 00:18:21,200 --> 00:18:25,500 Ο κος. Γκλάσμπεργκ. Βαθμός απολυτηρίου. 355 00:18:25,600 --> 00:18:27,400 3.85. 356 00:18:27,500 --> 00:18:29,700 Λάσκαρα την τελευταία χρονιά-- 357 00:18:29,800 --> 00:18:32,800 Για να δουλέψω στο μαγαζί του πατέρα μου. 358 00:18:33,000 --> 00:18:34,700 Ραντεβού για το χορό. 359 00:18:34,700 --> 00:18:36,800 Αχα. Δεν πήγα στο χορό, μόλις είχα χωρίσει με την-- 360 00:18:36,900 --> 00:18:39,900 Αλίσια Ντβόσκιν. 361 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 Είναι φυσιολογικό; 362 00:18:41,500 --> 00:18:43,000 Να έχουμε τόσα πολλά κοινά στοιχεία; 363 00:18:43,100 --> 00:18:45,200 Αρχηγέ Λί, πράκτορα Λί, 364 00:18:45,200 --> 00:18:47,500 το σύστημα έκανε μια αναγνώριση σε ποσοστό 82% του προσώπου 365 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 από την φωτογραφία στο φυλαχτό. 366 00:18:50,500 --> 00:18:51,400 Τι είναι αυτοί οι όγκοι στο πρόσωπο της; 367 00:18:51,500 --> 00:18:53,000 Δε ξέρω. 368 00:18:53,100 --> 00:18:54,600 Αλλά υπολογίσατε την ώρα θανάτου της 369 00:18:54,700 --> 00:18:55,700 ενδιάμεσα στις 1:00 με 3:00 μ.μ. 370 00:18:55,800 --> 00:18:57,500 - πριν πέντε μέρες. - Σωστά; 371 00:18:57,600 --> 00:18:59,700 Έλεγξε την ώρα. 372 00:18:59,800 --> 00:19:02,300 Αυτό το βίντεο έχει τραβηχτεί πριν δυο μέρες. 373 00:19:02,400 --> 00:19:04,900 Αυτό δεν γίνεται. 374 00:19:05,000 --> 00:19:07,300 Δε μπορεί να τριγυρνάει πέρα δώθε μετά τον θάνατο της. 375 00:19:07,400 --> 00:19:09,100 Έκανα αυτά τα τεστ δύο φορές. Δε βγάζει κανένα νόημα. 376 00:19:09,100 --> 00:19:10,400 Βασικά, βγάζει. 377 00:19:10,500 --> 00:19:12,200 Απλά χρειαζόμουν κάτι σαν και αυτό για να το επιβεβαιώσω. 378 00:19:12,400 --> 00:19:13,300 Να επιβεβαιώσεις τι; 379 00:19:13,400 --> 00:19:15,300 Ένας πολυμορφικός; 380 00:19:15,400 --> 00:19:18,000 Πιστεύεται ότι ο δράστης μας είναι ένας πολυμορφικός. 381 00:19:18,100 --> 00:19:19,100 Μάλιστα κύριε. 382 00:19:19,100 --> 00:19:21,200 Εσείς οι δύο συμφωνείτε; 383 00:19:21,300 --> 00:19:22,400 Έχουμε ένα στιγμιότυπο με το θύμα 384 00:19:22,500 --> 00:19:23,400 που τραβήχτηκε δύο μέρες μετά το θάνατο του. 385 00:19:23,500 --> 00:19:24,800 Επιβεβαιωμένο. 386 00:19:24,800 --> 00:19:27,600 Αλλά ακόμα δεν έχω πειστεί, και με συγχωρείτε, αρχηγέ Λί, 387 00:19:27,600 --> 00:19:29,100 πως δεν έχει γίνει κάποιο λάθος στο εργαστήριο. 388 00:19:29,200 --> 00:19:31,000 απλά δε βλέπω κάτι σε αυτή την υπόθεση 389 00:19:31,000 --> 00:19:32,100 που να έχει κάποια σχέση 390 00:19:32,100 --> 00:19:33,100 με αυτά που ξέρουμε για τους πολυμορφικούς. 391 00:19:33,100 --> 00:19:34,500 Έχετε δίκιο. 392 00:19:34,500 --> 00:19:37,000 Όχι με την εκδοχή που έχετε αντιμετωπίσει εσείς, πράκτορα Μπρόιλς. 393 00:19:37,100 --> 00:19:38,100 Στρατηγός. 394 00:19:38,100 --> 00:19:42,000 Συγγνώμη. Στρατηγέ Μπρόιλς. 395 00:19:42,100 --> 00:19:43,700 Από τότε που ο συνεργάτης μου σκοτώθηκε από ένα από αυτά, 396 00:19:43,800 --> 00:19:46,800 έχω γίνει κάποιο είδος ειδικού σε σχέση με τους πολυμορφικούς. 397 00:19:46,900 --> 00:19:48,100 Έχω μελετήσει κάθε αρχείο, 398 00:19:48,200 --> 00:19:50,900 κάθε λεπτομέρεια που είχε η ομάδα μου για αυτό το θέμα. 399 00:19:51,100 --> 00:19:52,900 Τώρα, στις προηγούμενες βιοσυνθετικές εκδόσεις 400 00:19:53,000 --> 00:19:54,300 ήταν απαραίτητη μια συσκευή με τρείς μύτες 401 00:19:54,400 --> 00:19:55,700 προκειμένου να αποκτήσουν την εμφάνιση του θύματος. 402 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 Η συσκευή έπρεπε να μπει στον ουρανίσκο του θύματος, 403 00:19:57,900 --> 00:19:59,600 και άφηνε ένα σημάδι από τις τρεις μύτες 404 00:19:59,700 --> 00:20:01,300 στο πάνω μέρος του στόματος. 405 00:20:01,300 --> 00:20:03,800 Αυτό που βρήκαμε και στην Μπρί Κόλινς στην εκκλησία. 406 00:20:03,900 --> 00:20:06,600 Και τα υπόλοιπα σώματα; Είχαν τα ίδια σημάδια; 407 00:20:06,700 --> 00:20:09,400 Τίποτα οριστικό. 408 00:20:11,900 --> 00:20:16,800 Λοιπόν, έχω διαβάσει και εγώ αυτά τα αρχεία, πράκτορα Λί. 409 00:20:16,900 --> 00:20:19,100 Και η ξεχωριστή κατάσταση στην οποία βρήκαμε αυτά τα πτώματα στην εκκλησία 410 00:20:19,200 --> 00:20:20,800 δεν έχει καμία ομοιότητα με τα πτώματα 411 00:20:20,900 --> 00:20:22,600 που άφηναν πίσω τους οι προηγούμενοι τύποι πολυμορφικών. 412 00:20:22,700 --> 00:20:24,800 Λοιπόν, εσύ πως το εξηγείς αυτό; 413 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 Δε μπορώ.. 414 00:20:25,800 --> 00:20:27,200 Και για να συνεχίσω, 415 00:20:27,300 --> 00:20:29,500 πως συνδέεις αυτήν την εκδοχή των πολυμορφικών 416 00:20:29,600 --> 00:20:30,600 με το σκοπό του Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς; 417 00:20:30,800 --> 00:20:34,800 Γιατί ο Τζόουνς να στοχεύει εγκληματίες; 418 00:20:34,900 --> 00:20:36,100 Λυπάμαι, 419 00:20:36,200 --> 00:20:39,100 αλλά υποθέτω ότι ο πόθος σου να εκδικηθείς για τον συνεργάτη σου, 420 00:20:39,100 --> 00:20:40,500 μπορεί ασυνείδητα να σε κάνει να διαστρεβλώσεις τα στοιχεία 421 00:20:40,600 --> 00:20:42,000 έτσι ώστε να ταιριάζουν στο προφίλ ενός πολυμορφικού. 422 00:20:42,000 --> 00:20:43,700 Στρατηγέ, δε νομίζω-- 423 00:20:43,800 --> 00:20:47,400 Πράκτορα Λί, εκτιμούμε την βοήθεια που μας έδωσες. 424 00:20:47,400 --> 00:20:48,800 Αλλά μιας και ήρθες εδώ για μια απλή ενημέρωση, 425 00:20:48,900 --> 00:20:50,400 ίσως θα ήταν καλύτερο και για τις δυο υπηρεσίες 426 00:20:50,500 --> 00:20:52,800 αν επέστρεφες σπίτι σου. 427 00:20:52,900 --> 00:20:56,400 Όσο για εσάς τους δύο, 428 00:20:56,500 --> 00:21:01,600 ειδοποιήστε με όταν θα έχετε κάτι πιο συγκεκριμένο. 429 00:21:02,700 --> 00:21:07,300 Λοιπόν, καλά πήγε αυτό. 430 00:21:07,300 --> 00:21:08,500 Εδώ! 431 00:21:25,000 --> 00:21:26,300 Ξέρεις, είσαι πολύ καλός. 432 00:21:26,300 --> 00:21:28,100 Ευχαριστώ. 433 00:21:51,100 --> 00:21:53,500 Ντόους, ρε μαλάκα... 434 00:21:53,600 --> 00:21:57,400 Σου είπα να μην πάρεις τόσο πολύ. 435 00:21:57,400 --> 00:22:01,900 Αυτό μας έχει μείνει μέχρι το πρωί. 436 00:22:02,000 --> 00:22:05,300 Σκάσε, Μίκη. 437 00:22:08,200 --> 00:22:13,200 Πρέπει να κατουρήσω. 438 00:23:04,100 --> 00:23:05,100 Στρατηγέ Μπρόιλς... 439 00:23:05,200 --> 00:23:06,700 η αστυνομία αναφέρει έναν αυτόπτη μάρτυρα 440 00:23:06,800 --> 00:23:08,500 που ίσως να έχει συγγένεια με το δράστη μας. 441 00:23:08,600 --> 00:23:09,500 Πριν πόση ώρα; 442 00:23:09,700 --> 00:23:10,600 Έξι λεπτά. 443 00:23:10,700 --> 00:23:12,100 Που; 444 00:23:12,200 --> 00:23:14,100 Πρισίντ 17, στο βορειοδυτικό τεταρτημόριο/i> 445 00:23:14,200 --> 00:23:15,400 Στη περιοχή Πέλχαμ. 446 00:23:15,500 --> 00:23:16,600 Πες στην αστυνομία να ελέγξει την περίμετρο, 447 00:23:16,700 --> 00:23:17,700 σε ακτίνα πέντε τετραγώνων. 448 00:23:17,700 --> 00:23:18,900 Έχουμε την ταυτότητα του θύματος; 449 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Θετικό. 450 00:23:20,100 --> 00:23:21,700 Το όνομα του θύματος είναι Αντόνιο Ντόους. 451 00:23:21,800 --> 00:23:24,800 Ο φάκελος του συμπεριλαμβάνει κατοχή και διακίνηση ναρκωτικών, 452 00:23:24,800 --> 00:23:27,200 ληστείες, κλοπές αυτοκινήτων. 453 00:23:27,300 --> 00:23:28,400 Ταιριάζει στο προφίλ μας. 454 00:23:28,500 --> 00:23:29,800 Επικοινώνησε με την τοπική αστυνομία. 455 00:23:29,800 --> 00:23:31,600 Πες τους να προσέχουν για περίεργες δραστηριότητες. 456 00:23:31,700 --> 00:23:33,000 Συγγνώμη, στρατηγέ. 457 00:23:33,100 --> 00:23:34,600 Πράκτορα Λί, νόμιζα πως ήσασταν στο δρόμο για το γυρισμό. 458 00:23:34,600 --> 00:23:36,300 Νομίζω πρέπει να κυκλοφορήσετε την φωτογραφία του Ντόους. 459 00:23:36,300 --> 00:23:37,800 Εάν έχουμε να κάνουμε με πολυμορφικό, 460 00:23:37,800 --> 00:23:40,800 έτσι θα μοιάζει. 461 00:23:40,900 --> 00:23:44,200 Τι έχουμε να χάσουμε; 462 00:23:48,200 --> 00:23:49,400 Πράκτορα Φάρνσγουόρθ, "ανέβασε" την φωτογραφία 463 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 στα δεδομένα όλης της πόλης. 464 00:23:50,700 --> 00:23:53,600 Θα ελέγξω και τις κάμερες κυκλοφορίας της περιοχής. 465 00:23:53,700 --> 00:23:54,700 Καλά. 466 00:23:54,800 --> 00:23:56,000 Αρχηγέ Λί, ετοίμασε μια ομάδα. 467 00:23:56,100 --> 00:23:57,600 Και κράτα με ενήμερο της κατάστασης. 468 00:23:57,700 --> 00:23:59,200 Μάλιστα κύριε. Πάντα το κάνω. 469 00:23:59,300 --> 00:24:04,100 Έλα εδώ. Εσύ είσαι μαζί μου. 470 00:24:09,600 --> 00:24:11,100 Εντάξει, τον θέλουμε ζωντανό. 471 00:24:11,100 --> 00:24:12,600 - Εάν θέλεις τον Τζόουνς-- - Θα τον πιάσω τον Τζόουνς. 472 00:24:12,700 --> 00:24:15,300 Δε θα αφήσω αυτό το πράγμα να σκοτώσει ξανά. 473 00:24:15,300 --> 00:24:16,900 Ντάναμ. 474 00:24:17,000 --> 00:24:18,800 Έχουμε οπτική επαφή με έναν άνθρωπο που μοιάζει με την φωτογραφία του Ντόους 475 00:24:18,800 --> 00:24:22,800 ανεβαίνει την Κοπεγχάγης προς τον δρόμο 146. 476 00:24:22,800 --> 00:24:25,800 Ο αρχηγός Λί στήνει περίμετρο τώρα. 477 00:24:25,800 --> 00:24:29,700 Το άκουσα. Πάμε προς τα εκεί. 478 00:24:29,800 --> 00:24:31,200 Σας υπενθυμίζω, ο σκοπός μας 479 00:24:31,300 --> 00:24:33,500 είναι να περικυκλώσουμε το υποκείμενο και να τον πιάσουμε ζωντανό. 480 00:24:33,600 --> 00:24:34,800 Θα χωριστούμε σε τρείς ομάδες. 481 00:24:34,800 --> 00:24:36,400 Εσείς οι δύο, εσείς θα πάτε με την πράκτορα Ντάναμ, 482 00:24:36,500 --> 00:24:37,800 θα πάρετε το επάνω μέρος. 483 00:24:37,800 --> 00:24:39,800 Εσείς οι τρεις, πηγαίνετε στη νότια είσοδο του στενού. 484 00:24:39,900 --> 00:24:42,100 Εάν πάει να ξεφύγει, θα τον σταματήσετε. 485 00:24:42,200 --> 00:24:46,700 Οι υπόλοιποι θα έρθετε μαζί μου. Θα μπούμε από τη βόρια πλευρά. 486 00:24:54,700 --> 00:24:57,400 Τακτικές ομάδες, σας ενημερώνω, 487 00:24:57,500 --> 00:24:59,600 χάσαμε την οπτική επαφή με τον ύποπτο. 488 00:24:59,700 --> 00:25:02,600 Η προβλεπόμενη πορεία βρίσκεται νότια από την τελευταία θέση. 489 00:25:02,600 --> 00:25:04,100 Λίνκολν, το άκουσες αυτό; 490 00:25:04,100 --> 00:25:05,700 Ακουσα. 491 00:25:05,800 --> 00:25:06,900 Αυτό θα μπορούσε να τον τοποθετήσει στην περιοχή σου. 492 00:25:07,000 --> 00:25:08,900 Κατάλαβα. 493 00:25:09,000 --> 00:25:10,300 Ακου, ο Μπρόιλς δε θα έπρεπε να σου μιλήσει έτσι. 494 00:25:10,400 --> 00:25:12,200 Εάν δεν ήσουν εσύ και η τάση σου για τους πολυμορφικούς, 495 00:25:12,300 --> 00:25:14,200 δε θα ήμασταν εδώ τώρα. 496 00:25:14,300 --> 00:25:16,700 Αυτό που λέω είναι ότι... 497 00:25:16,700 --> 00:25:18,500 Είσαι καλός πράκτορας. 498 00:25:18,600 --> 00:25:20,400 Καλός όσο εσύ; 499 00:25:20,500 --> 00:25:22,100 Ας μην τρελαθούμε. 500 00:25:22,200 --> 00:25:23,400 Το κάνω αυτό πολύ περισσότερο καιρό από εσένα. 501 00:25:23,500 --> 00:25:27,000 Το οποίο με γυρίζει πίσω στο γιατί. 502 00:25:27,100 --> 00:25:28,500 Οι ζωές μας μοιάζουν αρκετά παράλληλες 503 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 αλλά κάπου στην πορεία, γίναμε δύο τελείως διαφορετικοί άνθρωποι. 504 00:25:31,900 --> 00:25:33,400 Ίσως είναι η ελεύθερη βούληση. 505 00:25:33,500 --> 00:25:35,700 Δε το πιστεύω αυτό, ότι όλοι μας απλά καθοριζόμαστε από τις καταστάσεις. 506 00:25:35,800 --> 00:25:40,000 Ίσως εγώ έκανα την επιλογή να γίνω ο άνθρωπος που θέλω να είμαι. 507 00:25:40,100 --> 00:25:41,600 Κορίτσια, ίσως θέλετε να βγείτε από την γραμμή, 508 00:25:41,600 --> 00:25:43,200 επειδή κάποια από εμάς πραγματικά προσπαθούμε να δουλέψουμε εδώ. 509 00:25:43,300 --> 00:25:47,100 Συγγνώμη, μητέρα. 510 00:25:47,200 --> 00:25:48,500 Τον βρήκα. 511 00:25:48,700 --> 00:25:49,700 Νοτιοδυτικά από την θέση μας. 512 00:25:49,800 --> 00:25:50,700 Αστριντ; 513 00:25:50,800 --> 00:25:52,000 Το ψάχνω. 514 00:25:54,200 --> 00:25:56,300 Επιβεβαιώθηκε η οπτική επαφή. 515 00:25:56,400 --> 00:26:00,300 Ο ύποπτος βρίσκεται 50 μέτρα από τον πράκτορα Λί. 516 00:26:01,800 --> 00:26:05,600 Μας κατάλαβε! Κινείτε! 517 00:26:08,500 --> 00:26:11,500 Ο ύποπτος μπήκε στο νοτιοδυτικό κτήριο. 518 00:26:11,600 --> 00:26:13,800 Ο πράκτορας Λί τον καταδιώκει. 519 00:26:55,400 --> 00:26:58,300 Πέτα το όπλο τώρα! 520 00:26:58,300 --> 00:27:00,400 Μη πυροβολείτε! 521 00:27:04,700 --> 00:27:07,500 Πέτα το! 522 00:27:19,400 --> 00:27:23,200 Ο ύποπτος είναι ασφαλής. 523 00:27:23,300 --> 00:27:24,900 Τέλεια δουλειά. 524 00:27:25,000 --> 00:27:28,300 Δώσε τα συγχαρητήρια μου στον αρχηγό Λί και την ομάδα του. 525 00:27:28,300 --> 00:27:31,500 Μάλιστα κύριε. 526 00:27:35,000 --> 00:27:36,700 Τον έχουμε συλλάβει. 527 00:27:36,800 --> 00:27:39,900 Στην αποθήκη στο δρόμο 148, ακριβώς στα δυτικά της οδού Αμστερνταντ. 528 00:27:40,000 --> 00:27:42,100 Θα τον μετακινήσουν από την πίσω μεριά. 529 00:27:42,100 --> 00:27:43,100 Σε ευχαριστώ, στρατηγέ. 530 00:27:43,100 --> 00:27:45,400 Αναλαμβάνουμε εμείς από εδώ και πέρα. 531 00:28:10,900 --> 00:28:12,100 Ο Μπρόιλς μόλις έστειλε το σημείο μεταφοράς, 532 00:28:12,200 --> 00:28:13,400 επομένως ξεκινάμε σε δέκα. 533 00:28:13,400 --> 00:28:16,300 Χρειάζομαι πέντε λεπτά. Απλά για να του μιλήσω. 534 00:28:16,400 --> 00:28:18,700 Για ποιό λόγο; 535 00:28:18,700 --> 00:28:21,600 Ο Τζόουνς δημιούργησε τους πολυμορφικούς που σκότωσαν τον συνεργάτη μου. 536 00:28:21,700 --> 00:28:23,900 Εάν αυτό το πράγμα έχει κάποια πληροφορία 537 00:28:23,900 --> 00:28:25,400 που μπορεί να μας οδηγήσει σε αυτόν, θέλω να το ξέρω. 538 00:28:25,400 --> 00:28:26,700 Ακολουθώ εντολές. 539 00:28:26,900 --> 00:28:28,500 Εννοώ, μπορείς να του μιλήσεις αφού τον προσαγάγουμε. 540 00:28:28,600 --> 00:28:29,800 Αφού τον πάτε πίσω, θα ανέβει 541 00:28:29,900 --> 00:28:31,800 τόσο ψηλά στην τροφική αλυσίδα που ποτέ δε θα μπορέσω να τον πλησιάσω. 542 00:28:31,900 --> 00:28:34,700 Το ξέρεις τόσο καλά όσο και εγώ. 543 00:28:34,800 --> 00:28:39,600 Εάν ήταν ο δικός σου συνεργάτης, θα έκανες το ίδιο. 544 00:28:42,300 --> 00:28:44,200 Πέντε λεπτά. 545 00:29:32,300 --> 00:29:36,900 Μας αφήνετε ένα λεπτό; 546 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Είχες την ευκαιρία να με σκοτώσεις πριν, και δε το έκανες. 547 00:29:49,000 --> 00:29:53,300 Γιατί; 548 00:30:03,500 --> 00:30:05,100 Ποιός είσαι; 549 00:30:05,100 --> 00:30:08,200 Ποιός ήσουν; 550 00:30:08,300 --> 00:30:12,000 Ήσουν άνθρωπος κάποτε, σωστά; 551 00:30:19,600 --> 00:30:21,200 Πάντα κρατάς αναμνηστικά 552 00:30:21,300 --> 00:30:22,900 από τις ζωές τον ανθρώπων που έχεις πάρει; 553 00:30:22,900 --> 00:30:24,700 Είναι δικός μου. 554 00:30:24,700 --> 00:30:27,200 Είναι γιός σου. 555 00:30:27,300 --> 00:30:28,800 Μακάρι να ήταν. 556 00:30:28,800 --> 00:30:33,800 Υπήρχε κάποτε κάποιος στην ζωή μου. 557 00:30:33,900 --> 00:30:38,600 Είναι δικό της αγόρι. 558 00:30:38,600 --> 00:30:41,600 Και του Τζόουνς. 559 00:30:41,600 --> 00:30:43,300 Σε πήρε από αυτούς όταν σου το έκανε αυτό. 560 00:30:43,300 --> 00:30:46,600 Όχι. 561 00:30:46,600 --> 00:30:47,800 Ήρθε αργότερα. 562 00:30:47,900 --> 00:30:50,500 Με άφησε από μόνη της. 563 00:30:50,600 --> 00:30:54,900 Πήρε τον Ντάνιελ μαζί της. 564 00:30:55,000 --> 00:30:58,400 Απλά συνέχισαν τις ζωές τους 565 00:30:58,400 --> 00:31:01,000 σαν να μην υπήρξα ποτέ. 566 00:31:01,000 --> 00:31:03,100 Σαν να μην σήμαινα τίποτα για αυτούς. 567 00:31:03,200 --> 00:31:08,200 Ποτέ δεν υπήρξα... 568 00:31:12,600 --> 00:31:17,400 Υπάρχουν αυτοί οι άνθρωποι που συναντάς. 569 00:31:17,500 --> 00:31:21,600 Αυτά τα φωτεινά, φωτεινά φώτα. 570 00:31:21,700 --> 00:31:26,600 Περνάνε μέσα από την ζωή χωρίς κόπο. 571 00:31:26,700 --> 00:31:30,100 Αξέχαστοι. 572 00:31:30,200 --> 00:31:35,200 Δεν είμαι ένας από αυτούς. 573 00:31:42,000 --> 00:31:45,800 Ήθελα να με χρειάζονται. 574 00:31:46,000 --> 00:31:50,900 Ή τουλάχιστον να τους έλειπα. 575 00:31:51,000 --> 00:31:53,800 Καταλαβαίνεις; 576 00:31:53,900 --> 00:31:55,600 Ναι. 577 00:31:55,600 --> 00:31:57,500 Για αυτό, έπρεπε να είμαι κάτι παραπάνω από αυτό που ήμουν. 578 00:31:57,500 --> 00:31:59,200 Κάτι μοναδικό. 579 00:31:59,300 --> 00:32:03,400 Ο Δόκτωρ Τζόουνς το κατάλαβε αυτό. 580 00:32:03,400 --> 00:32:07,100 Υποσχέθηκε να με κάνει κάποιον άλλο. 581 00:32:07,100 --> 00:32:11,400 Θα ήμουν ο πρώτος από μια νέα γενιά του ανθρώπινου είδους. 582 00:32:11,500 --> 00:32:14,700 Αλλά ήμουν μια απογοήτευση. 583 00:32:14,800 --> 00:32:19,800 Επειδή δεν εξελίχθηκες όπως σχεδίαζε. 584 00:32:33,700 --> 00:32:37,300 Διάλεγες εγκληματίες. 585 00:32:37,300 --> 00:32:41,100 Φειδωλές αθώες ζωές. 586 00:32:41,100 --> 00:32:43,500 Έκλεβες το DNA τους. 587 00:32:43,600 --> 00:32:47,600 Αυτό σε κρατάει ζωντανό, έτσι; 588 00:32:49,200 --> 00:32:52,800 Ο Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς δεν είναι κάποιος που αξίζει να προστατεύσεις. 589 00:32:52,900 --> 00:32:54,800 Ήσουν αναλώσιμος για εκείνον. 590 00:32:54,900 --> 00:32:57,000 Όσο αναλώσιμος ήσουν για τον Ντάνιελ. 591 00:32:57,100 --> 00:33:01,300 Δε το ξέρεις αυτό. 592 00:33:03,300 --> 00:33:08,200 Υποσχέθηκε ότι θα γυρίσει για μένα. 593 00:33:08,400 --> 00:33:13,200 Να με διορθώσει. 594 00:33:29,200 --> 00:33:32,200 Λυπάμαι. 595 00:33:53,500 --> 00:33:54,500 Αρνητικό. Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! 596 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Ασφαλίστε τον κρατούμενο! 597 00:33:56,100 --> 00:33:57,300 Ο σκοπευτής-- Που είναι; 598 00:33:57,400 --> 00:33:59,500 Κάτω! Κάτω! 599 00:33:59,500 --> 00:34:00,500 Κοίτα τα παράθυρα! 600 00:34:01,700 --> 00:34:02,800 Είναι στην ταράτσα. Με καλύπτεις; 601 00:34:02,800 --> 00:34:04,300 Στη ταράτσα! Στη ταράτσα! Είναι στην ταράτσα! 602 00:34:11,500 --> 00:34:13,400 Τώρα! Τώρα! Τώρα! 603 00:34:33,500 --> 00:34:37,200 Ύποπτος κάτω! 604 00:34:37,300 --> 00:34:39,300 Είναι όλοι καλά; 605 00:34:39,400 --> 00:34:43,200 Αστυνόμος κάτω! Αστυνόμος κάτω! 606 00:34:43,300 --> 00:34:45,900 - Ποιός το ήξερε; - Τι; 607 00:34:46,000 --> 00:34:47,800 Ποιός άλλος ήξερε ότι τον μεταφέραμε; 608 00:34:47,800 --> 00:34:50,500 - Πρέπει να μάθουμε. - Έι, Λίνκ. 609 00:34:50,500 --> 00:34:53,100 Το ασθενοφόρο είναι στο δρόμο. Θα γίνεις καλά. 610 00:34:53,200 --> 00:34:54,600 Λίβ... 611 00:34:54,700 --> 00:34:58,400 Έχω ανατιναχθεί ξανά. Αυτό δεν είναι τίποτα. 612 00:34:58,500 --> 00:35:00,100 Ήταν πολύ καλή βολή. 613 00:35:00,100 --> 00:35:03,900 Από ότι βλέπω ακόμα δεν έχεις χάσει το χάρισμα σου. 614 00:35:04,100 --> 00:35:05,700 Έι! 615 00:35:05,800 --> 00:35:07,700 Αυτή προοριζόταν για εσένα! Το καταλαβαίνεις αυτό; 616 00:35:07,800 --> 00:35:09,200 Ο Τζόουνς! 617 00:35:09,300 --> 00:35:11,600 Ο άνθρωπος που προστατεύεις μόλις προσπάθησε να σε σκοτώσει! 618 00:35:11,600 --> 00:35:13,000 Είναι ώρα να ξυπνήσεις. 619 00:35:13,100 --> 00:35:15,200 Ποτέ δε πρόκειται να σε δεχθεί πίσω. 620 00:35:15,200 --> 00:35:16,700 Μα πρέπει. 621 00:35:16,700 --> 00:35:18,400 Δε ξέρω τι να κάνω. 622 00:35:18,500 --> 00:35:19,900 Ναι, ξέρεις. 623 00:35:19,900 --> 00:35:22,100 Μπορείς να συνεχίσεις να περιμένεις από κάποιον άλλο να σε καθορίσει, 624 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 να σου δώσει ένα μέρος στο κόσμο, 625 00:35:24,300 --> 00:35:25,600 ή μπορείς να αποφασίσεις ότι δεν είσαι 626 00:35:25,700 --> 00:35:27,300 απλά μια σπασμένη μαριονέτα κάποιου άλλου πια. 627 00:35:27,400 --> 00:35:29,800 Διάλεξε! 628 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Καλώς ήρθες πίσω κύριε. 629 00:35:59,200 --> 00:36:01,000 Πιστεύω έχεις καλά νέα για εμένα. 630 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Έχω. 631 00:36:03,000 --> 00:36:07,100 Δε σε χρειάζομαι άλλο. 632 00:36:07,200 --> 00:36:09,700 Έγινε. 633 00:36:09,700 --> 00:36:11,500 Λύσαμε το πρόβλημα μας. 634 00:36:11,600 --> 00:36:13,200 Καλή δουλειά. 635 00:36:13,300 --> 00:36:14,200 Υπήρξε κάποια αντίσταση; 636 00:36:14,300 --> 00:36:16,300 Η κοκκινομάλλα σχεδόν μου πήρε το κεφάλι 637 00:36:16,300 --> 00:36:19,100 με μια σχεδόν απίστευτη βολή. 638 00:36:19,200 --> 00:36:21,700 Αυτό το κορίτσι πάντα με εκπλήσσει. 639 00:36:21,800 --> 00:36:24,500 Αυτή και η άλλη από την άλλη πλευρά. 640 00:36:24,700 --> 00:36:26,400 Λοιπόν, θα ικανοποιηθεί, 641 00:36:26,400 --> 00:36:27,600 τακτοποιήσαμε το πρόβλημα. 642 00:36:27,700 --> 00:36:31,900 Τώρα απλά πρέπει να κάνουμε για εκείνον-- 643 00:36:32,000 --> 00:36:34,200 Κάποιος παρακάμπτει το σύστημα ασφαλείας. 644 00:36:34,300 --> 00:36:38,000 Υπάρχει παραβίαση. 645 00:36:38,000 --> 00:36:41,600 Κανάαν... 646 00:36:53,200 --> 00:36:56,200 Πού είναι αυτή; 647 00:37:01,500 --> 00:37:04,000 Σταμάτα εκεί που είσαι! 648 00:37:17,800 --> 00:37:22,200 Κατάλαβα. 649 00:37:22,300 --> 00:37:24,700 Λοιπόν, ενημέρωσε με μόλις μπει στο κτήριο. 650 00:37:27,000 --> 00:37:29,400 Πράκτορα Μπρόιλς, Έχω να αναφέρω κάτι. 651 00:37:29,400 --> 00:37:33,500 Το έμαθα ήδη. Συλλάβαμε την Νίνα Σάρπ. 652 00:37:36,700 --> 00:37:39,900 Υπάρχει κάτι άλλο; 653 00:37:48,500 --> 00:37:49,600 Δε θα το πιστέψετε αυτό. 654 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 Τι συμβαίνει; 655 00:37:51,400 --> 00:37:53,200 Σχέδια, διαβατήρια, ψευδώνυμα... 656 00:37:53,300 --> 00:37:55,200 Ναι. Πολύ καλή πρόσβαση στα σχέδια του Τζόουνς. 657 00:37:55,200 --> 00:37:56,700 Είναι περισσότερα από αυτό. 658 00:37:56,700 --> 00:37:59,100 Κοιτάξτε αυτό. 659 00:37:59,100 --> 00:38:02,300 Είναι ένας πίνακας παρακολούθησης. 660 00:38:02,400 --> 00:38:03,500 Ξέραμε ότι κάθε πολυμορφικός 661 00:38:03,600 --> 00:38:04,700 είχε μια συσκευή ανίχνευσης. 662 00:38:04,800 --> 00:38:05,900 Χμ... 663 00:38:05,900 --> 00:38:09,100 Πιστεύω ότι αυτό είναι κάποιο είδος κεντρικού κόμβου. 664 00:38:09,200 --> 00:38:10,600 Λες ότι-- 665 00:38:10,600 --> 00:38:12,800 Πιστεύεις ότι κάθε μια από αυτές τις τελείες 666 00:38:12,900 --> 00:38:13,800 αντιπροσωπεύει έναν πολυμορφικό; 667 00:38:13,900 --> 00:38:15,400 Εάν μπορέσουμε να χακάρουμε την κεντρική μονάδα του υπολογιστή 668 00:38:15,400 --> 00:38:18,600 θα έχουμε την ταυτότητα κάθε πράκτορα στο δίκτυο του Τζόουνς. 669 00:38:18,600 --> 00:38:23,600 Μπορώ να σου πω λίγο, πράκτορα Ντάναμ; 670 00:38:48,100 --> 00:38:49,500 Τι συμβαίνει; 671 00:38:49,600 --> 00:38:50,500 Ο αρχηγός Λί. 672 00:38:50,600 --> 00:38:55,600 Δε τα κατάφερε. 673 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 Έναρξη σάρωσης. 674 00:39:16,600 --> 00:39:19,600 Σάρωση ολοκληρώθηκε. 675 00:39:31,700 --> 00:39:34,700 Είχα ακούσει φήμες για έναν άλλο κόσμο. 676 00:39:34,800 --> 00:39:37,100 Δεν ήμουν σίγουρος ότι υπήρχε. 677 00:39:37,200 --> 00:39:40,600 Υπάρχει. 678 00:39:40,700 --> 00:39:42,500 Τι κάνουμε εδώ; 679 00:39:42,600 --> 00:39:45,200 Πραγματοποιούμε την προσφορά μου. 680 00:39:45,300 --> 00:39:47,700 Υπάρχει ένας άνθρωπος εδώ που μπορεί να σε βοηθήσει. 681 00:39:47,800 --> 00:39:49,500 Πράκτορα Λί. 682 00:39:49,600 --> 00:39:51,900 Κανάαν, αυτός είναι ο Πίτερ και ο Γουόλτερ Μπίσοπ. 683 00:39:52,000 --> 00:39:55,200 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 684 00:39:55,200 --> 00:39:57,500 Πραγματικά ανυπομονώ να μελετήσω-- 685 00:39:57,600 --> 00:39:58,500 Εεε... 686 00:39:58,600 --> 00:40:02,300 Να σε βοηθήσω. 687 00:40:02,400 --> 00:40:04,200 Νομίζω θα σου αρέσει εδώ. 688 00:40:04,300 --> 00:40:07,300 Δε χρειάζεται να περιμένεις κάποιον να σου δώσει ένα σπίτι 689 00:40:07,400 --> 00:40:11,400 ή να ζεις έξω τώρα πια. 690 00:40:15,000 --> 00:40:18,200 Πάρε. 691 00:40:18,200 --> 00:40:22,100 Για να σε κρατάει από το να φύγεις μακριά. 692 00:40:22,300 --> 00:40:24,900 Σε ευχαριστώ. Για όλα. 693 00:41:39,700 --> 00:41:43,600 Παρακαλώ; 694 00:41:49,300 --> 00:41:54,000 Γεια. 695 00:41:59,300 --> 00:42:02,700 Νόμιζα πως θα είχες φύγει μέχρι τώρα. 696 00:42:02,800 --> 00:42:06,500 Ξέρεις κάτι; Εγώ-- 697 00:42:06,600 --> 00:42:09,000 Δε σκεφτόμουν. 698 00:42:09,100 --> 00:42:11,000 Το πρόσωπό μου είναι το τελευταίο που θες να δεις αυτή τη στιγμή. 699 00:42:11,100 --> 00:42:14,800 - Ίσως πρέπει να φύγω-- - Λίνκολν. 700 00:42:14,800 --> 00:42:19,000 Δε πειράζει. 701 00:42:21,100 --> 00:42:26,000 Τι συμβαίνει; 702 00:42:26,100 --> 00:42:29,000 Μαζέψαμε πολλές πληροφορίες για τον Τζόουνς. 703 00:42:29,100 --> 00:42:33,200 Υπάρχει πολύ δουλειά να γίνει. 704 00:42:33,300 --> 00:42:35,700 Σκέφτηκα να μείνω για λίγο καιρό. 705 00:42:35,800 --> 00:42:39,800 Φαντάστηκα θα θες λίγη βοήθεια. 706 00:42:53,700 --> 00:42:56,500 Ευχαριστώ. 707 00:43:00,000 --> 00:43:03,100 Αυτό θα ήταν καλό. 708 00:43:11,200 --> 00:43:17,600 Μετάφραση by TRD1mos 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net