1 00:00:00,646 --> 00:00:01,811 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,932 --> 00:00:03,555 Υπάρχει ένα παράλληλο σύμπαν, 3 00:00:03,657 --> 00:00:05,584 και σε αυτό άλλη μια εκδοχή μας. 4 00:00:07,161 --> 00:00:09,279 Ψηλά τα χέρια σου. 5 00:00:09,363 --> 00:00:10,580 Ξέρεις τι είναι αυτή; 6 00:00:10,664 --> 00:00:11,748 Πολυμορφική. 7 00:00:11,832 --> 00:00:13,366 Κάποτε ήταν απλά ένα ανθρώπινο όν. 8 00:00:13,417 --> 00:00:14,501 Πρέπει να είσαι πολύ υπερήφανος. 9 00:00:14,568 --> 00:00:16,920 Ω..., είμαι. Για όλους τους. 10 00:00:17,004 --> 00:00:18,955 47 μέχρι τώρα. 11 00:00:19,040 --> 00:00:20,840 Ο ανιχνευτής που βάλαμε στον Τζόουνς, 12 00:00:20,908 --> 00:00:22,459 πως εντόπισε σε ποιό μήκος κύματος ήμασταν 13 00:00:22,543 --> 00:00:23,743 τόσο γρήγορα; 14 00:00:23,794 --> 00:00:25,578 Τι; Νομίζεις πως κάποιος από την ομάδα μας του το είπε; 15 00:00:25,629 --> 00:00:27,047 Έχεις κάποια καλύτερη ιδέα; 16 00:00:27,098 --> 00:00:28,431 Δε ξέρω αν σου το έχει πεί αυτό, 17 00:00:28,516 --> 00:00:31,051 αλλά όταν την πρωτογνώρισα, Μόλις είχα χάσει τον συνάδελφο μου. Τον Ρόμπερτ. 18 00:00:31,102 --> 00:00:32,135 Αυτός και η γυναίκα του η Τζούλι, 19 00:00:32,219 --> 00:00:33,853 Είχαν αυτή την υπέροχη σχέση. 20 00:00:33,921 --> 00:00:34,888 Ο τρόπος που τον κοιτούσε, 21 00:00:34,939 --> 00:00:36,689 Η Ολίβια σε κοιτάει με τον ίδιο τρόπο. 22 00:00:36,757 --> 00:00:40,927 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο πολύ αποζητούσα μια οικογένεια. 23 00:00:40,978 --> 00:00:42,612 Ναι. Είναι υπέροχοι. 24 00:00:42,696 --> 00:00:45,498 Είναι τέλειο. 25 00:00:54,125 --> 00:00:55,408 Τι συμβαίνει; 26 00:00:55,459 --> 00:00:57,544 Σσς... 27 00:00:57,611 --> 00:00:59,629 Είναι ημέρα βοσκής. 28 00:00:59,713 --> 00:01:00,780 Ημέρα βοσκής; 29 00:01:00,831 --> 00:01:04,551 Ο Γουόλτερ πιστεύει πως έχει κατάθλιψη. 30 00:01:04,618 --> 00:01:08,338 Λοιπόν, για την ακρίβεια, είναι εποχική συναισθηματική διαταραχή. 31 00:01:08,422 --> 00:01:11,841 Τα βοοειδή δεν είναι από την φύση του προορισμένα να βρίσκονται μέσα μεγάλα χρονικά διαστήματα. 32 00:01:11,926 --> 00:01:14,060 Χρειάζονται πολύ βιταμίνη D. 33 00:01:14,128 --> 00:01:15,261 Ήλιο. 34 00:01:15,312 --> 00:01:17,430 Θα πάμε ημερήσια εκδρομή στο Γουόργικ. 35 00:01:17,481 --> 00:01:20,016 Εκεί είναι το αγαπημένο της βοσκοτόπι. 36 00:01:20,101 --> 00:01:22,135 Κατάλαβα. 37 00:01:22,186 --> 00:01:24,771 Παραλίγο να το ξεχάσω, εγώ, ε... 38 00:01:24,822 --> 00:01:27,524 Βρήκα αυτό στο διαμέρισμα μου. Νομίζω ότι μάλλον είναι δικό σου. 39 00:01:27,608 --> 00:01:29,943 Έχει ένα όνομα χαραγμένο από πίσω. 40 00:01:29,994 --> 00:01:33,196 "Ρόμπερτ Ντέινζιγκ." Ήταν ο συνάδελφος σου, έτσι; 41 00:01:38,085 --> 00:01:40,170 Ναι. 42 00:01:40,254 --> 00:01:41,171 Δικό του ήταν. 43 00:01:41,255 --> 00:01:42,705 Πως κατέληξα να το έχω εγώ αυτό; 44 00:01:42,790 --> 00:01:45,208 Βασικά, εγώ στο έδωσα. 45 00:01:45,292 --> 00:01:48,962 Λίγους μήνες πριν, όταν ήρθες να με δεις στο νοσοκομείο. 46 00:01:49,013 --> 00:01:53,683 Ήταν ένα ευχαριστώ επειδή μου έσωσες την ζωή. 47 00:01:55,269 --> 00:01:57,137 Δεν θυμάσαι... 48 00:01:57,188 --> 00:02:00,807 που σου είπα τι συμβολίζει; 49 00:02:00,858 --> 00:02:05,145 Είναι των ιθαγενών της Αμερικής. 50 00:02:05,196 --> 00:02:06,863 Ο λαβύρινθος συμβολίζει το ταξίδι της ζωής. 51 00:02:06,947 --> 00:02:09,649 Τα εμπόδια, τις σωστές επιλογές. 52 00:02:09,700 --> 00:02:11,684 Μέχρι να βρεθούμε στο κέντρο. 53 00:02:11,735 --> 00:02:16,322 Τι είναι στο κέντρο; 54 00:02:16,373 --> 00:02:18,408 Το σπίτι. 55 00:02:18,492 --> 00:02:20,243 Ένα μέρος που ανήκεις. 56 00:02:20,327 --> 00:02:23,029 Ο Ντέινζιγκ ήξερε ότι δε μου άρεσε ποτέ να "ριζώνω" κάπου. 57 00:02:23,080 --> 00:02:25,665 Δεν έμεινα ποτέ στο ίδιο σημείο για πολύ καιρό. 58 00:02:25,716 --> 00:02:27,300 Συνήθιζε να αστειεύεται λέγοντας πως αν συνεχίσω να ζω έτσι, 59 00:02:27,367 --> 00:02:31,387 κάποια μέρα απλά θα βρεθώ να αιωρούμαι στο διάστημα. 60 00:02:31,472 --> 00:02:33,473 Έτσι, μου έδωσε αυτό για να θυμάμαι 61 00:02:33,540 --> 00:02:36,509 ότι πάντα θα έχω ένα σπίτι. 62 00:02:36,560 --> 00:02:41,514 Με αυτόν, με την οικογένεια του. 63 00:02:41,565 --> 00:02:45,818 Αυτό, είχε πει, ήταν το σκοινί μου. 64 00:02:47,221 --> 00:02:49,272 Ολίβια. 65 00:02:49,356 --> 00:02:51,858 Το ηρεμιστικό. Η Τζίν γίνεται ανυπόμονη. 66 00:02:51,909 --> 00:02:54,060 Πρέπει να ξεκινήσουμε. 67 00:02:54,111 --> 00:02:57,063 Συγγνώμη. 68 00:03:05,239 --> 00:03:06,789 Κάτσε να σε βοηθήσω με αυτά. 69 00:03:06,874 --> 00:03:08,541 Σε ευχαριστώ. 70 00:03:08,592 --> 00:03:10,009 Άσε με να μαντέψω. 71 00:03:10,077 --> 00:03:11,377 Το γεύμα της Τζίν; 72 00:03:11,428 --> 00:03:13,296 Ναι..., θα ήθελα! 73 00:03:13,380 --> 00:03:17,083 Όπως φαίνεται, η άλλη πλευρά ζητάει μια λεπτομερή αναφορά 74 00:03:17,134 --> 00:03:19,852 τον πρόσφατων γεγονότων με τον Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς. 75 00:03:19,920 --> 00:03:22,138 Και δεδομένου των κενών μνήμης που έχει η πράκτορας Ντάναμ, 76 00:03:22,223 --> 00:03:25,775 Ο Μπρόιλς πιστεύει ότι είναι καλύτερο να πάει κάποιος άλλος. 77 00:03:25,859 --> 00:03:26,776 Τυχερή είμαι. 78 00:03:26,860 --> 00:03:28,945 Δεν ακούγεσαι πολύ ενθουσιασμένη. 79 00:03:29,029 --> 00:03:32,315 Υποτίθεται θα πήγαινα τον μπαμπά μου στο " Νησί Κάστρο" σήμερα. 80 00:03:32,399 --> 00:03:33,449 Του είχα υποσχεθεί. 81 00:03:33,534 --> 00:03:35,535 Χαλάς τις υποσχέσεις. 82 00:03:35,603 --> 00:03:37,870 Ένα από τα πολλά "προνόμια" της δουλειάς. 83 00:03:37,938 --> 00:03:39,239 Ναι, δυστυχώς. 84 00:03:44,912 --> 00:03:47,413 Αν πήγαινα εγώ στη θέση σου; 85 00:03:47,464 --> 00:03:49,632 Χωρίς να υποβαθμίζω την αποστολή της πράκτορα Φάρνσγουόρθ, 86 00:03:49,717 --> 00:03:51,801 αλλά τα καθήκοντα επικοινωνίας είναι περισσότερο τυπικά. 87 00:03:51,885 --> 00:03:53,386 Μέρος της κοινής μας συμφωνίας συνεργασίας. 88 00:03:53,453 --> 00:03:54,787 Διαφωνώ. 89 00:03:54,838 --> 00:03:57,140 Ο συντονισμός με την άλλη πλευρά μπορεί να οδηγήσει σε νέα στοιχεία για τον Τζόουνς. 90 00:03:57,224 --> 00:03:58,308 Αυτή τη στιγμή, δεν έχουμε τίποτα για να συνεχίσουμε. 91 00:03:58,392 --> 00:04:00,510 Μου είσαι πιο πολύτιμος σε αυτή την πλευρά. 92 00:04:00,594 --> 00:04:01,844 Εκτιμώ το αίσθημα σας, 93 00:04:01,929 --> 00:04:03,346 αλλά δε συμβαίνει τίποτα εδώ σήμερα. 94 00:04:03,430 --> 00:04:04,681 Εκτός εάν υπολογίζεται την ημέρα βοσκής. 95 00:04:04,765 --> 00:04:06,399 "Ημέρα Βοσκής" ; 96 00:04:06,466 --> 00:04:09,936 Κοιτάξτε, η πράκτορας Ντάναμ και οι υπόλοιποι είναι απασχολημένοι. 97 00:04:09,987 --> 00:04:12,355 Η πράκτορας Φάρνσγουόρθ έχει ήδη οικογενειακές υποχρεώσεις. 98 00:04:12,439 --> 00:04:14,607 Εγώ δεν έχω να πάω κάπου. 99 00:04:14,658 --> 00:04:15,608 Ειλικρινά, 100 00:04:15,659 --> 00:04:19,245 νομίζω θα μου έκανε καλό λίγος χρόνος μακριά. 101 00:04:51,345 --> 00:04:54,981 Γεια. 102 00:04:55,032 --> 00:04:56,649 Σε παρακαλώ... 103 00:04:56,700 --> 00:04:59,685 Σε παρακαλώ-- Τι θες; 104 00:05:06,877 --> 00:05:08,578 Αυτό ήταν λάθος. 105 00:05:08,662 --> 00:05:13,032 Συγγνώμη! 106 00:05:15,702 --> 00:05:18,054 Ω! 107 00:05:18,138 --> 00:05:19,839 Α! Aαα! 108 00:05:33,586 --> 00:05:45,222 Μετάφραση by piripipom 109 00:06:00,992 --> 00:06:04,477 Έναρξη σάρωσης. 110 00:06:06,864 --> 00:06:09,315 Σάρωση ολοκληρώθηκε. 111 00:06:09,367 --> 00:06:13,954 Πράκτορα Λί, παρακαλώ, ελάτε από εδώ. 112 00:06:15,289 --> 00:06:18,124 Μπορείτε να προχωρήσετε και να ετοιμαστείτε εδώ μέσα. 113 00:06:18,176 --> 00:06:21,611 Θα ενημερώσω τον αρχηγό Λί και την πράκτορα Ντάναμ πως φθάσατε. 114 00:06:30,304 --> 00:06:31,221 Πράκτορα Λί. 115 00:06:31,305 --> 00:06:33,506 Πράκτορα Ντάναμ. 116 00:06:33,558 --> 00:06:35,025 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 117 00:06:35,109 --> 00:06:37,010 Ναι. Θα ήταν πιο καλά αν μου είχες φέρει έναν καφέ με γάλα 118 00:06:37,061 --> 00:06:39,145 αντί για αυτό τον σωρό των χαρτιών, αλλά... 119 00:06:39,197 --> 00:06:41,198 Ε..., ίσως την επόμενη φορά. 120 00:06:41,282 --> 00:06:43,650 Αλλαγή σχεδίων. Θα μας ενημερώσεις στο δρόμο. 121 00:06:43,701 --> 00:06:46,286 Στο δρόμο για που; 122 00:06:48,539 --> 00:06:49,656 Εντάξει, δηλαδή, ο Τζόουνς είναι υπεύθυνος 123 00:06:49,707 --> 00:06:51,992 για τις δόσεις Κορτέξιφαν στην πράκτορα Ντάναμ. 124 00:06:52,043 --> 00:06:53,043 Με ποιό σκοπό; 125 00:06:53,127 --> 00:06:54,861 Ο Πίτερ Μπίσοπ πιστεύει ότι προσπαθούσε 126 00:06:54,912 --> 00:06:56,663 να ενεργοποιήσει κάποιο είδος κρυμμένης ικανότητας. 127 00:06:56,714 --> 00:06:58,215 Γιατί μιλάμε; Θερμική όραση, 128 00:06:58,299 --> 00:06:59,249 ή επικοινωνία με ψάρια; 129 00:06:59,333 --> 00:07:03,253 Οι υποθέσεις σου είναι τόσο καλές όσο και οι δικές μου. 130 00:07:03,337 --> 00:07:04,337 Λοιπόν; Δούλεψε; 131 00:07:04,388 --> 00:07:06,223 Ναι. 132 00:07:06,307 --> 00:07:07,924 Και όχι. 133 00:07:08,009 --> 00:07:11,210 Υπήρξαν κάποιες απρόσμενες παρενέργειες. 134 00:07:11,262 --> 00:07:12,896 Μεγάλη ιστορία. 135 00:07:12,980 --> 00:07:14,881 Για αυτό έστειλαν εσένα εδώ αντί για εκείνη; 136 00:07:14,932 --> 00:07:18,568 Ή απλά τράβηξες το πιο κοντό καλαμάκι; 137 00:07:18,653 --> 00:07:20,153 Τι είναι αυτό; 138 00:07:20,220 --> 00:07:22,522 Το Τμήμα Αναχαίτισης/i> 139 00:07:22,573 --> 00:07:24,223 ανοίγει ξανά αυτό το τμήμα της πόλης. 140 00:07:26,027 --> 00:07:27,360 Ζώνη 13A, 141 00:07:27,411 --> 00:07:29,946 πιο γνωστή ως Πάρκσαϊντ, 142 00:07:30,031 --> 00:07:33,950 είχε κλείσει στης 12 Νοεμβρίου το 2004, 143 00:07:34,035 --> 00:07:35,669 εξαιτίας σοβαρών λοιμώξεων στα κλιματιστικά. 144 00:07:35,736 --> 00:07:38,088 Υπάρχει ένα "ζωντανό" βίντεο προειδοποίησης για αυτό το θέμα. 145 00:07:38,172 --> 00:07:39,923 Θα θέλατε να το δείτε; 146 00:07:40,007 --> 00:07:41,240 Συνέχισε. Μη ντρέπεσαι. 147 00:07:43,511 --> 00:07:45,578 Ε..., ναι. 148 00:07:47,598 --> 00:07:48,982 Αυτό είναι ένα σημείο στροφής της ιστορίας μας. 149 00:07:49,050 --> 00:07:52,585 Την τελευταία εβδομάδα μόνο, 11 ακατοίκητες πριν περιοχές 150 00:07:52,637 --> 00:07:55,021 έχουν ξανανοίξει. 151 00:07:55,089 --> 00:07:56,640 Οι πόλεις μας γιατρεύονται. 152 00:07:56,724 --> 00:07:59,592 Ο κόσμος μας αποκαθιστάται. 153 00:07:59,644 --> 00:08:00,810 Αλλά η διαδικασία θα πάρει καιρό. 154 00:08:00,895 --> 00:08:04,564 Έτσι, όσο γιορτάζουμε αυτή την ανάκαμψη, 155 00:08:04,615 --> 00:08:08,201 ας μην ξεχάσουμε ποτέ αυτούς που χάσαμε. 156 00:08:08,269 --> 00:08:11,454 Σας ευχαριστώ, όλους. 157 00:08:11,539 --> 00:08:13,957 Υποθέτω τα πράγματα έχουν αρχίσει να πηγαίνουν 158 00:08:14,041 --> 00:08:15,458 καλύτερα εξαιτίας της γέφυρας; 159 00:08:15,543 --> 00:08:17,711 Ναι, έχει σταθεροποιηθεί η χωρική ρήξη στις περιοχές με το κεχριμπάρι. 160 00:08:17,778 --> 00:08:18,795 Δεν ξέρω πως δουλεύει. 161 00:08:18,879 --> 00:08:19,963 Δε με νοιάζει. Απλά είμαι χαρούμενη. 162 00:08:20,047 --> 00:08:21,881 Χμ.... 163 00:08:24,752 --> 00:08:26,252 Έι.., θες να με βοηθήσεις να κερδίσω ένα στοίχημα; 164 00:08:26,304 --> 00:08:28,421 Φυσικά. Εάν μπορώ. 165 00:08:28,472 --> 00:08:30,340 Ποιό είναι το μεσαίο σου όνομα; 166 00:08:30,424 --> 00:08:31,791 Τάιρον. 167 00:08:31,842 --> 00:08:33,677 Σοβαρά; 168 00:08:33,761 --> 00:08:36,096 Ναι, είναι το όνομα του προ πάππου μου. 169 00:08:36,147 --> 00:08:38,598 - Χα... - Γιατί; 170 00:08:50,945 --> 00:08:52,278 Τι τρέχει, Τάιρον; 171 00:08:52,330 --> 00:08:55,815 Πως στο καλό το-- 172 00:08:55,866 --> 00:08:58,985 - Γεια. - Γεια. 173 00:08:59,036 --> 00:09:00,036 Γιατί της το είπες αυτό; 174 00:09:00,121 --> 00:09:02,422 Δε σου αρέσει το Τάιρον; 175 00:09:02,489 --> 00:09:04,040 Νομίζω είναι ένα δυνατό μεσαίο όνομα. 176 00:09:04,125 --> 00:09:06,626 Είναι συνεργάτης μου εδώ και έξι χρόνια, 177 00:09:06,677 --> 00:09:08,461 και δε μου έλεγε το μεσαίο του όνομα. 178 00:09:08,512 --> 00:09:09,713 Λάθος μου. 179 00:09:09,797 --> 00:09:12,298 Χα! Εντάξει, λοιπόν! Ποιό είναι το σκηνικό; 180 00:09:12,350 --> 00:09:15,018 Έχουμε το πτώμα ενός μη αναγνωρισμένου δράστη. 181 00:09:15,102 --> 00:09:16,669 Μια γυναίκα που ονομάζεται Πέιτζ Ράνταλ έκανε μια κλήση άμεσης ανάγκης 182 00:09:16,721 --> 00:09:19,139 χθες βράδυ, αφού της επιτέθηκαν ενώ πήγαινε προς το αυτοκίνητο της. 183 00:09:19,190 --> 00:09:20,390 Ανέφερε πως κατά τη διάρκεια της επίθεσης, 184 00:09:20,474 --> 00:09:21,608 κάποιος την έσωσε. 185 00:09:21,675 --> 00:09:23,977 Λοιπόν, νομίζεις πως αυτό ίσως έχει να κάνει με 186 00:09:24,028 --> 00:09:25,178 τις υποθέσεις του "τιμωρού" που ασχολείται η αστυνομία; 187 00:09:25,229 --> 00:09:26,946 Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. 188 00:09:27,014 --> 00:09:28,314 Η τοπική αστυνομία έχει δεχθεί δεκάδες παρόμοιες αναφορές 189 00:09:28,366 --> 00:09:29,566 τους τελευταίους μήνες. 190 00:09:29,650 --> 00:09:33,203 Εγκληματίες αγνοούνται, τοξικομανείς εξαφανίζονται μυστηριωδώς, 191 00:09:33,287 --> 00:09:34,520 τα θύματα καλούν, 192 00:09:34,572 --> 00:09:36,573 και υποστηρίζουν ότι ο δράστης δέχθηκε επίθεση κατά την διάρκεια του εγκλήματος. 193 00:09:36,657 --> 00:09:39,125 Ίσως ο Μπάτμαν μετακόμισε στο Μπρόνξ. 194 00:09:39,193 --> 00:09:40,243 Τι είναι ο "Μπάτμαν"; 195 00:09:40,327 --> 00:09:42,379 Ο σταυροφόρος με την κάπα, ο σκοτεινός ιππότης. 196 00:09:42,463 --> 00:09:44,831 Δισεκατομμυριούχος πλέι-μπόι φοράει μια κάπα 197 00:09:44,882 --> 00:09:45,832 για να "καθαρίσει" τους δρόμους της Γκόθαμ. 198 00:09:45,883 --> 00:09:47,533 Α.., εννοείς τον Μάντις. (mantis = αλογάκι της Παναγίας ) 199 00:09:47,585 --> 00:09:48,918 Σοβαρά; 200 00:09:49,003 --> 00:09:51,421 Ο υπερήρωας σας είναι έντομο; 201 00:09:51,505 --> 00:09:56,426 Α..., επειδή τίποτα δεν είναι τόσο "σκληρό" όσο ένα ιπτάμενο ποντίκι; 202 00:09:56,510 --> 00:09:59,813 Δε πιστεύω ότι ο Μάντις ή ο Μπάτμαν θα έκαναν αυτό. 203 00:10:03,434 --> 00:10:05,435 Είναι όλα τα πτώματα σαν και αυτό; 204 00:10:05,519 --> 00:10:06,686 Δεν υπάρχουν άλλα πτώματα. 205 00:10:06,737 --> 00:10:08,405 Αυτό είναι το πρώτο που βρήκαμε. 206 00:10:08,489 --> 00:10:10,073 Λοιπόν, υποθέτοντας πως αυτός είναι ο δράστης μας 207 00:10:10,157 --> 00:10:12,992 σε κάνει να αναρωτιέσαι γιατί άφησε αυτό το πτώμα πίσω. 208 00:10:13,060 --> 00:10:14,494 Τι άλλαξε; 209 00:10:30,044 --> 00:10:33,096 Επτά μέρη ανά εκατομμύριο. Εικονικές αναγνώσεις. 210 00:10:33,180 --> 00:10:38,017 Μέχρι τώρα όλα καλά. 211 00:10:38,085 --> 00:10:39,602 Τι λες για ένα αναμνηστικό; 212 00:10:39,687 --> 00:10:40,920 Θυμάσαι αυτό τον αγώνα; 213 00:10:40,971 --> 00:10:43,606 Αυτοί ήταν οι 14 πιο σκληροί γύροι που έχω δει ποτέ. 214 00:10:43,691 --> 00:10:45,191 Ευχαριστώ. Προτιμώ να το ξεχάσω. 215 00:10:45,259 --> 00:10:47,277 Έχασα δύο Φίλμορς σε αυτόν τον αγώνα. 216 00:10:47,361 --> 00:10:52,365 Τέσσερα μέρη στο εκατομμύριο. Νομίζω ότι είμαστε εντάξει εδώ. 217 00:10:56,737 --> 00:10:58,371 Θα στείλω ανταπόκριση. 218 00:11:01,041 --> 00:11:02,158 Μισό λεπτό. 219 00:11:02,243 --> 00:11:04,944 Ανιχνεύω μεγάλες ποσότητες οργανικού ιστού. 220 00:11:04,995 --> 00:11:08,998 Θα είναι κάποιο λάθος. 221 00:11:09,083 --> 00:11:10,300 Δε νομίζω. 222 00:11:10,384 --> 00:11:13,303 Ο Πάτ Γουίλκινσον ανίχνευσε το ίδιο εχθές. 223 00:11:21,962 --> 00:11:24,764 Σύμφωνα με αυτό, έρχεται μέσα από την εκκλησία. 224 00:11:33,357 --> 00:11:35,692 Κάποιος ήταν εδώ. 225 00:11:35,776 --> 00:11:40,780 Αυτή η ζώνη είναι ακατοίκητη εδώ και οχτώ χρόνια. 226 00:11:50,374 --> 00:11:53,376 Παρακαλώ; Είναι κανείς εδώ; 227 00:11:59,183 --> 00:12:00,550 Τι είναι αυτό; 228 00:12:08,142 --> 00:12:09,609 Θεέ μου! 229 00:12:24,960 --> 00:12:26,811 Συγγνώμη για τον κακό συγχρονισμό. 230 00:12:26,895 --> 00:12:28,479 Από ότι φαίνεται αυτό θα μας 231 00:12:28,564 --> 00:12:30,815 απασχολήσει για λίγο, επομένως η ενημέρωση θα πρέπει να περιμένει. 232 00:12:30,899 --> 00:12:33,568 Ναι. Φυσικά. Καταλαβαίνω. 233 00:12:33,635 --> 00:12:35,570 Ε... Ρέινολντς; 234 00:12:35,637 --> 00:12:38,072 Ο πράκτορα Λί θα χρειαστεί να τον γυρίσει κάποιος πίσω στα κεντρικά, 235 00:12:38,140 --> 00:12:40,024 και μετά έναν συνοδό για την γέφυρα. 236 00:12:40,109 --> 00:12:41,642 Ε..., περίμενε, τι; 237 00:12:41,693 --> 00:12:43,144 Απλά υπέθεσα πως υπό αυτές τις συνθήκες 238 00:12:43,195 --> 00:12:45,530 θα ήθελες να γυρίσεις στην πλευρά σου μέχρι να ξεμπερδέψουμε εμείς. 239 00:12:45,614 --> 00:12:48,332 Όχι, όχι, δε πειράζει. Δε χρειάζεται να πάω. 240 00:12:48,417 --> 00:12:51,869 Εννοώ δεν είναι πρόβλημα για εμένα. 241 00:12:51,954 --> 00:12:53,320 Θα ήθελα να μείνω και να βοηθήσω. 242 00:12:53,372 --> 00:12:56,674 Αν μπορώ. 243 00:12:56,758 --> 00:12:58,159 Λίνκολν; 244 00:12:58,210 --> 00:13:01,328 Βέβαια. 245 00:13:01,380 --> 00:13:04,348 Ε..., συγγνώμη. Πράκτορα Λί; 246 00:13:04,433 --> 00:13:08,186 Απλά ήθελα να σας πω, ε... 247 00:13:08,270 --> 00:13:10,838 Λοιπόν, ευχαριστώ. 248 00:13:10,889 --> 00:13:15,276 Ε... 249 00:13:15,343 --> 00:13:17,778 Παρακαλώ. 250 00:13:20,732 --> 00:13:22,116 Τι ήταν αυτό; 251 00:13:22,184 --> 00:13:23,901 Νομίζει ότι είμαι εκείνος; 252 00:13:23,986 --> 00:13:25,703 Όχι, ξέρει ποιός είσαι. 253 00:13:25,787 --> 00:13:28,122 Απλά σε ευχαριστεί, επειδή ο κόσμος μας, 254 00:13:28,190 --> 00:13:31,209 θεραπεύεται επειδή οι δύο πλευρές συνεργάζονται. 255 00:13:31,293 --> 00:13:35,696 Εννοώ, η ομάδα σου μπορεί να πασχίζει μυστικά εκεί πέρα, 256 00:13:35,747 --> 00:13:39,250 αλλά εδώ είστε ήρωες. 257 00:13:39,334 --> 00:13:41,169 Χμ... 258 00:13:58,053 --> 00:14:02,556 Καλό απόγευμα. 259 00:14:02,608 --> 00:14:03,824 Πως σε λένε; 260 00:14:03,892 --> 00:14:04,825 Κανάαν. 261 00:14:04,893 --> 00:14:06,560 Με λένε Κανάαν. 262 00:14:06,612 --> 00:14:08,746 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Είμαι η Έλεν. 263 00:14:08,830 --> 00:14:11,398 Δε σε έχω ξαναδεί εδώ πέρα. 264 00:14:11,450 --> 00:14:15,736 Έχεις κάπου να μείνεις; 265 00:14:15,787 --> 00:14:19,740 Είχα... Απλά, 266 00:14:19,791 --> 00:14:21,209 χάθηκε τώρα. 267 00:14:21,260 --> 00:14:23,244 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 268 00:14:23,295 --> 00:14:25,129 Μπορώ να το κουβαλήσω αυτό για σένα; 269 00:14:25,214 --> 00:14:26,580 Φυσικά. Ευχαριστώ. 270 00:14:34,923 --> 00:14:36,857 Λοιπόν, πρέπει να σου βρούμε ένα μέρος να κοιμηθείς απόψε. 271 00:14:36,925 --> 00:14:40,728 Έχει πολύ κρύο για να βρίσκεσαι στο δρόμο. 272 00:14:40,779 --> 00:14:41,779 Ο Πάτερ Λούις έχει 273 00:14:41,863 --> 00:14:42,930 την αρμοδιότητα για όλα τα καταφύγια. 274 00:14:42,981 --> 00:14:43,931 Θα μιλήσω μαζί του. 275 00:14:43,982 --> 00:14:46,100 Εσύ φάε κάτι τώρα. 276 00:14:46,151 --> 00:14:47,151 Ευχαριστώ. 277 00:14:47,236 --> 00:14:50,238 Έρχομαι αμέσως. 278 00:14:53,608 --> 00:14:54,775 Έι.., κύριε. 279 00:14:54,826 --> 00:14:57,945 Έχεις κάτι στο λαιμό σου. 280 00:15:06,388 --> 00:15:10,291 Κανάαν! 281 00:15:10,342 --> 00:15:14,979 Μέτρησα 18 σώματα και 19 κεφάλια. 282 00:15:15,063 --> 00:15:17,815 Πριν λίγους μήνες, μου ήταν πολύ πιο δύσκολο 283 00:15:17,899 --> 00:15:18,849 στο στομάχι κάτι τέτοιο. 284 00:15:18,934 --> 00:15:20,301 Και εμένα με δυσκόλεψε. 285 00:15:20,352 --> 00:15:22,303 Όχι την Λίβ όμως. 286 00:15:22,354 --> 00:15:25,973 Τέτοια πράγματα ποτέ δεν την επηρέαζαν. 287 00:15:26,024 --> 00:15:27,775 Αυτή είναι η σκληρή. 288 00:15:27,826 --> 00:15:29,193 Όλα αυτά τα χρόνια που δουλεύουμε μαζί, 289 00:15:29,278 --> 00:15:31,696 ποτέ, ούτε μια φορά, δεν την είδα να ξερνάει η να κλαίει. 290 00:15:31,780 --> 00:15:34,648 Έι..., Λίνκολν. 291 00:15:34,700 --> 00:15:37,168 Ο δικός μου. 292 00:15:37,252 --> 00:15:40,654 Τι βρήκες, κόκκινη; 293 00:15:40,706 --> 00:15:43,874 Λοιπόν, κάποιος ή κάτι 294 00:15:43,959 --> 00:15:45,126 ζούσε εδω πέρα. 295 00:15:45,177 --> 00:15:46,761 Και ότι και αν ήταν 296 00:15:46,828 --> 00:15:49,463 πρέπει να είχε καταλάβει πως η κρυψώνα του θα αποκαλύπτονταν 297 00:15:49,514 --> 00:15:51,065 αφού θα ξανάνοιγε αυτή η ζώνη. 298 00:15:51,133 --> 00:15:53,551 Για αυτό και άφησε πίσω του το πτώμα χθες βράδυ. 299 00:15:53,635 --> 00:15:57,104 Ναι. 300 00:16:18,577 --> 00:16:22,663 Βρήκα αυτό σε εκείνο το πτώμα εκεί πέρα. 301 00:16:27,919 --> 00:16:30,338 Καλή δουλειά. Μπορούμε να το περάσουμε από αναγνώριση προσώπου αυτό. 302 00:16:30,389 --> 00:16:31,505 Ίσως ταυτοποιήσουμε το θύμα. 303 00:16:31,556 --> 00:16:32,757 Πες μου κάτι. 304 00:16:32,841 --> 00:16:34,809 Εσείς έχετε κάποιο τρόπο να ορίσετε την ώρα θανάτου; 305 00:16:34,876 --> 00:16:36,811 Εννοώ, με τα υπολείμματα σε αυτή την κατάσταση. 306 00:16:36,878 --> 00:16:39,297 Ε..., ναι, τους βάζουμε ένα συγκεκριμένο αριθμό ενεργών ενζύμων 307 00:16:39,322 --> 00:16:41,422 ή γαλακτικό οξύ στον υπάρχοντα ιστό φυσικά. 308 00:16:41,600 --> 00:16:43,651 Γιατί; Τι σκέφτηκες; 309 00:16:43,718 --> 00:16:45,219 Θα ήθελα να δω όλα τα βίντεο επιτήρησης 310 00:16:45,270 --> 00:16:47,822 από τις περιοχές γύρω από αυτή τη ζώνη. 311 00:16:47,889 --> 00:16:51,108 Έχω μπερδευτεί. Γιατί ακριβώς το κάνουμε αυτό; 312 00:16:51,193 --> 00:16:53,160 Η πιθανότητα να βρούμε ένα στιγμιότυπο του θύματος 313 00:16:53,228 --> 00:16:55,329 μετά την εξαφάνιση της έχει ποσοστό επιτυχίας 314 00:16:55,397 --> 00:16:58,783 στην καλύτερη περίπτωση, 1 στις 86.7 χιλιάδες. 315 00:16:58,867 --> 00:17:01,085 Διασκέδασε με. 316 00:17:01,169 --> 00:17:02,119 Τρόπος του λέγειν. 317 00:17:02,204 --> 00:17:04,922 Ώρα θανάτου για το ακέφαλο σώμα μας. 318 00:17:05,006 --> 00:17:06,173 Θες να μου πεις γιατί τα χρειάζεσαι; 319 00:17:06,241 --> 00:17:08,626 Δεν έχει σημασία να το αναφέρω ακόμα. 320 00:17:08,710 --> 00:17:12,463 Θα σου πω άμα το βρούμε. 321 00:17:12,547 --> 00:17:14,682 Ίσως ακόμα να θες να μου πεις γιατί δε θες να γυρίσεις 322 00:17:14,749 --> 00:17:15,850 πίσω στο σπίτι σου. 323 00:17:15,917 --> 00:17:19,937 Για ποιό πράγμα μιλάς; 324 00:17:20,021 --> 00:17:21,472 Όταν ήμασταν στην εκκλησία, 325 00:17:21,556 --> 00:17:24,091 η Ολίβια προσπάθησε να κανονίσει την μεταφορά σου στην άλλη πλευρά, 326 00:17:24,142 --> 00:17:26,360 αλλά εσύ δεν ήθελες να πας. 327 00:17:26,428 --> 00:17:28,195 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 328 00:17:28,263 --> 00:17:30,481 Κανένα πρόβλημα, απλά... 329 00:17:30,565 --> 00:17:31,782 μπορούν να τα βγάλουν πέρα μια χαρά χωρίς εμένα. 330 00:17:31,867 --> 00:17:34,268 Λοιπόν, αυτή είναι η διαφορά ανάμεσα μας. 331 00:17:34,319 --> 00:17:36,620 Ο δικός μου κόσμος δε θα επιβίωνε χωρίς εμένα. 332 00:17:36,705 --> 00:17:38,739 Ναι, το παρατήρησα αυτό σε εσένα. 333 00:17:38,790 --> 00:17:41,041 Την ακλόνητη αυτοπεποίθηση σου. 334 00:17:41,109 --> 00:17:43,961 Ευχαριστώ. 335 00:17:44,045 --> 00:17:46,664 Που συνορεύει με την υπεροψία και τον ναρκισσισμό. 336 00:17:46,748 --> 00:17:48,549 Μη με παρεξηγήσεις, 337 00:17:48,616 --> 00:17:50,000 Θα μου ήταν χρήσιμο να είχα λίγο από αυτά και εγώ. 338 00:17:50,085 --> 00:17:53,137 Δε μοιάζουμε τόσο, εσύ και εγώ. 339 00:17:53,221 --> 00:17:54,805 Όχι από ότι βλέπω. 340 00:17:54,890 --> 00:17:57,224 Που μεγάλωσες; 341 00:17:57,292 --> 00:17:58,809 Γιατί; 342 00:17:58,894 --> 00:18:02,680 Απλά αναρωτιέμαι που άλλαξαν οι πορείες μας. 343 00:18:02,764 --> 00:18:03,681 Τίνεκ, Νιού Τζέρσεϊ. 344 00:18:03,765 --> 00:18:05,433 Και εγώ. 345 00:18:05,484 --> 00:18:06,967 μέχρι που πέθανε η μητέρα μου, και μετά μετακομίσαμε με το πατέρα μας-- 346 00:18:07,018 --> 00:18:07,968 στη Φιλαδέλφεια. 347 00:18:08,019 --> 00:18:09,470 Ξεκίνησε μια επιχείρηση εκεί. 348 00:18:09,521 --> 00:18:10,471 "Η αποθήκη του Λί" 349 00:18:10,522 --> 00:18:12,806 Χα. 350 00:18:12,858 --> 00:18:15,693 Τι λες για αυτό; 351 00:18:15,777 --> 00:18:16,694 Λύκειο Χάμιλτον; 352 00:18:16,778 --> 00:18:17,695 Ναι.. 353 00:18:17,779 --> 00:18:19,029 Καθηγητής φυσικής της δέκατης τάξης. 354 00:18:19,114 --> 00:18:23,484 Ο κος. Γκλάσμπεργκ. Βαθμός απολυτηρίου. 355 00:18:23,535 --> 00:18:25,336 3.85. 356 00:18:25,420 --> 00:18:27,654 Λάσκαρα την τελευταία χρονιά-- 357 00:18:27,706 --> 00:18:30,758 Για να δουλέψω στο μαγαζί του πατέρα μου. 358 00:18:30,825 --> 00:18:32,510 Ραντεβού για το χορό. 359 00:18:32,594 --> 00:18:34,678 Αχα. Δεν πήγα στο χορό, μόλις είχα χωρίσει με την-- 360 00:18:34,763 --> 00:18:37,765 Αλίσια Ντβόσκιν. 361 00:18:37,832 --> 00:18:39,216 Είναι φυσιολογικό; 362 00:18:39,301 --> 00:18:40,851 Να έχουμε τόσα πολλά κοινά στοιχεία; 363 00:18:40,936 --> 00:18:43,020 Αρχηγέ Λί, πράκτορα Λί, 364 00:18:43,088 --> 00:18:45,389 το σύστημα έκανε μια αναγνώριση σε ποσοστό 82% του προσώπου 365 00:18:45,474 --> 00:18:48,225 από την φωτογραφία στο φυλαχτό. 366 00:18:48,310 --> 00:18:49,276 Τι είναι αυτοί οι όγκοι στο πρόσωπο της; 367 00:18:49,344 --> 00:18:50,895 Δε ξέρω. 368 00:18:50,979 --> 00:18:52,480 Αλλά υπολογίσατε την ώρα θανάτου της 369 00:18:52,547 --> 00:18:53,531 ενδιάμεσα στις 1:00 με 3:00 μ.μ. 370 00:18:53,615 --> 00:18:55,349 - πριν πέντε μέρες. - Σωστά; 371 00:18:55,400 --> 00:18:57,535 Έλεγξε την ώρα. 372 00:18:57,619 --> 00:19:00,187 Αυτό το βίντεο έχει τραβηχτεί πριν δυο μέρες. 373 00:19:00,238 --> 00:19:02,790 Αυτό δεν γίνεται. 374 00:19:02,857 --> 00:19:05,192 Δε μπορεί να τριγυρνάει πέρα δώθε μετά τον θάνατο της. 375 00:19:05,243 --> 00:19:06,911 Έκανα αυτά τα τεστ δύο φορές. Δε βγάζει κανένα νόημα. 376 00:19:06,995 --> 00:19:08,245 Βασικά, βγάζει. 377 00:19:08,330 --> 00:19:10,080 Απλά χρειαζόμουν κάτι σαν και αυτό για να το επιβεβαιώσω. 378 00:19:10,165 --> 00:19:11,081 Να επιβεβαιώσεις τι; 379 00:19:11,166 --> 00:19:13,083 Ένας πολυμορφικός; 380 00:19:13,168 --> 00:19:15,786 Πιστεύεται ότι ο δράστης μας είναι ένας πολυμορφικός. 381 00:19:15,854 --> 00:19:16,804 Μάλιστα κύριε. 382 00:19:16,871 --> 00:19:18,973 Εσείς οι δύο συμφωνείτε; 383 00:19:19,040 --> 00:19:20,140 Έχουμε ένα στιγμιότυπο με το θύμα 384 00:19:20,208 --> 00:19:21,141 που τραβήχτηκε δύο μέρες μετά το θάνατο του. 385 00:19:21,209 --> 00:19:22,543 Επιβεβαιωμένο. 386 00:19:22,594 --> 00:19:25,346 Αλλά ακόμα δεν έχω πειστεί, και με συγχωρείτε, αρχηγέ Λί, 387 00:19:25,397 --> 00:19:26,897 πως δεν έχει γίνει κάποιο λάθος στο εργαστήριο. 388 00:19:26,965 --> 00:19:28,715 απλά δε βλέπω κάτι σε αυτή την υπόθεση 389 00:19:28,767 --> 00:19:29,817 που να έχει κάποια σχέση 390 00:19:29,884 --> 00:19:30,818 με αυτά που ξέρουμε για τους πολυμορφικούς. 391 00:19:30,885 --> 00:19:32,219 Έχετε δίκιο. 392 00:19:32,270 --> 00:19:34,738 Όχι με την εκδοχή που έχετε αντιμετωπίσει εσείς, πράκτορα Μπρόιλς. 393 00:19:34,823 --> 00:19:35,823 Στρατηγός. 394 00:19:35,890 --> 00:19:39,743 Συγγνώμη. Στρατηγέ Μπρόιλς. 395 00:19:39,828 --> 00:19:41,445 Από τότε που ο συνεργάτης μου σκοτώθηκε από ένα από αυτά, 396 00:19:41,530 --> 00:19:44,565 έχω γίνει κάποιο είδος ειδικού σε σχέση με τους πολυμορφικούς. 397 00:19:44,616 --> 00:19:45,866 Έχω μελετήσει κάθε αρχείο, 398 00:19:45,917 --> 00:19:48,619 κάθε λεπτομέρεια που είχε η ομάδα μου για αυτό το θέμα. 399 00:19:48,703 --> 00:19:50,571 Τώρα, στις προηγούμενες βιοσυνθετικές εκδόσεις 400 00:19:50,622 --> 00:19:51,956 ήταν απαραίτητη μια συσκευή με τρείς μύτες 401 00:19:52,040 --> 00:19:53,340 προκειμένου να αποκτήσουν την εμφάνιση του θύματος. 402 00:19:53,408 --> 00:19:55,426 Η συσκευή έπρεπε να μπει στον ουρανίσκο του θύματος, 403 00:19:55,510 --> 00:19:57,261 και άφηνε ένα σημάδι από τις τρεις μύτες 404 00:19:57,345 --> 00:19:58,912 στο πάνω μέρος του στόματος. 405 00:19:58,964 --> 00:20:01,465 Αυτό που βρήκαμε και στην Μπρί Κόλινς στην εκκλησία. 406 00:20:01,550 --> 00:20:04,268 Και τα υπόλοιπα σώματα; Είχαν τα ίδια σημάδια; 407 00:20:04,352 --> 00:20:07,021 Τίποτα οριστικό. 408 00:20:09,591 --> 00:20:14,478 Λοιπόν, έχω διαβάσει και εγώ αυτά τα αρχεία, πράκτορα Λί. 409 00:20:14,563 --> 00:20:16,780 Και η ξεχωριστή κατάσταση στην οποία βρήκαμε αυτά τα πτώματα στην εκκλησία 410 00:20:16,865 --> 00:20:18,482 δεν έχει καμία ομοιότητα με τα πτώματα 411 00:20:18,567 --> 00:20:20,284 που άφηναν πίσω τους οι προηγούμενοι τύποι πολυμορφικών. 412 00:20:20,368 --> 00:20:22,403 Λοιπόν, εσύ πως το εξηγείς αυτό; 413 00:20:22,454 --> 00:20:23,437 Δε μπορώ.. 414 00:20:23,488 --> 00:20:24,822 Και για να συνεχίσω, 415 00:20:24,906 --> 00:20:27,124 πως συνδέεις αυτήν την εκδοχή των πολυμορφικών 416 00:20:27,208 --> 00:20:28,259 με το σκοπό του Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς; 417 00:20:28,326 --> 00:20:32,329 Γιατί ο Τζόουνς να στοχεύει εγκληματίες; 418 00:20:32,414 --> 00:20:33,631 Λυπάμαι, 419 00:20:33,715 --> 00:20:36,617 αλλά υποθέτω ότι ο πόθος σου να εκδικηθείς για τον συνεργάτη σου, 420 00:20:36,668 --> 00:20:38,052 μπορεί ασυνείδητα να σε κάνει να διαστρεβλώσεις τα στοιχεία 421 00:20:38,119 --> 00:20:39,503 έτσι ώστε να ταιριάζουν στο προφίλ ενός πολυμορφικού. 422 00:20:39,588 --> 00:20:41,255 Στρατηγέ, δε νομίζω-- 423 00:20:41,306 --> 00:20:44,925 Πράκτορα Λί, εκτιμούμε την βοήθεια που μας έδωσες. 424 00:20:44,976 --> 00:20:46,343 Αλλά μιας και ήρθες εδώ για μια απλή ενημέρωση, 425 00:20:46,428 --> 00:20:47,978 ίσως θα ήταν καλύτερο και για τις δυο υπηρεσίες 426 00:20:48,063 --> 00:20:50,397 αν επέστρεφες σπίτι σου. 427 00:20:50,465 --> 00:20:53,984 Όσο για εσάς τους δύο, 428 00:20:54,069 --> 00:20:59,106 ειδοποιήστε με όταν θα έχετε κάτι πιο συγκεκριμένο. 429 00:21:00,241 --> 00:21:04,811 Λοιπόν, καλά πήγε αυτό. 430 00:21:04,863 --> 00:21:06,024 Εδώ! 431 00:21:22,430 --> 00:21:23,714 Ξέρεις, είσαι πολύ καλός. 432 00:21:23,798 --> 00:21:25,599 Ευχαριστώ. 433 00:21:48,406 --> 00:21:50,857 Ντόους, ρε μαλάκα... 434 00:21:50,909 --> 00:21:54,712 Σου είπα να μην πάρεις τόσο πολύ. 435 00:21:54,796 --> 00:21:59,249 Αυτό μας έχει μείνει μέχρι το πρωί. 436 00:21:59,334 --> 00:22:02,670 Σκάσε, Μίκη. 437 00:22:05,540 --> 00:22:10,544 Πρέπει να κατουρήσω. 438 00:23:01,337 --> 00:23:02,371 Στρατηγέ Μπρόιλς... 439 00:23:02,422 --> 00:23:03,956 η αστυνομία αναφέρει έναν αυτόπτη μάρτυρα 440 00:23:04,040 --> 00:23:05,758 που ίσως να έχει συγγένεια με το δράστη μας. 441 00:23:05,842 --> 00:23:06,759 Πριν πόση ώρα; 442 00:23:06,843 --> 00:23:07,760 Έξι λεπτά. 443 00:23:07,844 --> 00:23:09,294 Που; 444 00:23:09,379 --> 00:23:11,263 Πρισίντ 17, στο βορειοδυτικό τεταρτημόριο/i> 445 00:23:11,347 --> 00:23:12,581 Στη περιοχή Πέλχαμ. 446 00:23:12,632 --> 00:23:13,799 Πες στην αστυνομία να ελέγξει την περίμετρο, 447 00:23:13,883 --> 00:23:14,800 σε ακτίνα πέντε τετραγώνων. 448 00:23:14,884 --> 00:23:16,084 Έχουμε την ταυτότητα του θύματος; 449 00:23:16,136 --> 00:23:17,136 Θετικό. 450 00:23:17,220 --> 00:23:18,887 Το όνομα του θύματος είναι Αντόνιο Ντόους. 451 00:23:18,938 --> 00:23:21,923 Ο φάκελος του συμπεριλαμβάνει κατοχή και διακίνηση ναρκωτικών, 452 00:23:21,975 --> 00:23:24,359 ληστείες, κλοπές αυτοκινήτων. 453 00:23:24,427 --> 00:23:25,561 Ταιριάζει στο προφίλ μας. 454 00:23:25,612 --> 00:23:26,928 Επικοινώνησε με την τοπική αστυνομία. 455 00:23:26,980 --> 00:23:28,764 Πες τους να προσέχουν για περίεργες δραστηριότητες. 456 00:23:28,815 --> 00:23:30,149 Συγγνώμη, στρατηγέ. 457 00:23:30,233 --> 00:23:31,700 Πράκτορα Λί, νόμιζα πως ήσασταν στο δρόμο για το γυρισμό. 458 00:23:31,768 --> 00:23:33,435 Νομίζω πρέπει να κυκλοφορήσετε την φωτογραφία του Ντόους. 459 00:23:33,486 --> 00:23:34,903 Εάν έχουμε να κάνουμε με πολυμορφικό, 460 00:23:34,954 --> 00:23:37,990 έτσι θα μοιάζει. 461 00:23:38,074 --> 00:23:41,326 Τι έχουμε να χάσουμε; 462 00:23:45,331 --> 00:23:46,548 Πράκτορα Φάρνσγουόρθ, "ανέβασε" την φωτογραφία 463 00:23:46,616 --> 00:23:47,633 στα δεδομένα όλης της πόλης. 464 00:23:47,717 --> 00:23:50,636 Θα ελέγξω και τις κάμερες κυκλοφορίας της περιοχής. 465 00:23:50,720 --> 00:23:51,754 Καλά. 466 00:23:51,805 --> 00:23:53,088 Αρχηγέ Λί, ετοίμασε μια ομάδα. 467 00:23:53,139 --> 00:23:54,640 Και κράτα με ενήμερο της κατάστασης. 468 00:23:54,724 --> 00:23:56,291 Μάλιστα κύριε. Πάντα το κάνω. 469 00:23:56,342 --> 00:24:01,180 Έλα εδώ. Εσύ είσαι μαζί μου. 470 00:24:06,653 --> 00:24:08,136 Εντάξει, τον θέλουμε ζωντανό. 471 00:24:08,188 --> 00:24:09,655 - Εάν θέλεις τον Τζόουνς-- - Θα τον πιάσω τον Τζόουνς. 472 00:24:09,739 --> 00:24:12,307 Δε θα αφήσω αυτό το πράγμα να σκοτώσει ξανά. 473 00:24:12,358 --> 00:24:13,975 Ντάναμ. 474 00:24:14,027 --> 00:24:15,811 Έχουμε οπτική επαφή με έναν άνθρωπο που μοιάζει με την φωτογραφία του Ντόους 475 00:24:15,862 --> 00:24:19,815 ανεβαίνει την Κοπεγχάγης προς τον δρόμο 146. 476 00:24:19,866 --> 00:24:22,818 Ο αρχηγός Λί στήνει περίμετρο τώρα. 477 00:24:22,869 --> 00:24:26,705 Το άκουσα. Πάμε προς τα εκεί. 478 00:24:26,790 --> 00:24:28,173 Σας υπενθυμίζω, ο σκοπός μας 479 00:24:28,258 --> 00:24:30,492 είναι να περικυκλώσουμε το υποκείμενο και να τον πιάσουμε ζωντανό. 480 00:24:30,543 --> 00:24:31,710 Θα χωριστούμε σε τρείς ομάδες. 481 00:24:31,795 --> 00:24:33,378 Εσείς οι δύο, εσείς θα πάτε με την πράκτορα Ντάναμ, 482 00:24:33,463 --> 00:24:34,713 θα πάρετε το επάνω μέρος. 483 00:24:34,798 --> 00:24:36,799 Εσείς οι τρεις, πηγαίνετε στη νότια είσοδο του στενού. 484 00:24:36,850 --> 00:24:39,017 Εάν πάει να ξεφύγει, θα τον σταματήσετε. 485 00:24:39,102 --> 00:24:43,689 Οι υπόλοιποι θα έρθετε μαζί μου. Θα μπούμε από τη βόρια πλευρά. 486 00:24:51,698 --> 00:24:54,349 Τακτικές ομάδες, σας ενημερώνω, 487 00:24:54,400 --> 00:24:56,568 χάσαμε την οπτική επαφή με τον ύποπτο. 488 00:24:56,653 --> 00:24:59,521 Η προβλεπόμενη πορεία βρίσκεται νότια από την τελευταία θέση. 489 00:24:59,572 --> 00:25:01,022 Λίνκολν, το άκουσες αυτό; 490 00:25:01,074 --> 00:25:02,658 Ακουσα. 491 00:25:02,709 --> 00:25:03,859 Αυτό θα μπορούσε να τον τοποθετήσει στην περιοχή σου. 492 00:25:03,910 --> 00:25:05,828 Κατάλαβα. 493 00:25:05,879 --> 00:25:07,195 Ακου, ο Μπρόιλς δε θα έπρεπε να σου μιλήσει έτσι. 494 00:25:07,247 --> 00:25:09,081 Εάν δεν ήσουν εσύ και η τάση σου για τους πολυμορφικούς, 495 00:25:09,165 --> 00:25:11,083 δε θα ήμασταν εδώ τώρα. 496 00:25:11,167 --> 00:25:13,502 Αυτό που λέω είναι ότι... 497 00:25:13,553 --> 00:25:15,370 Είσαι καλός πράκτορας. 498 00:25:15,421 --> 00:25:17,222 Καλός όσο εσύ; 499 00:25:17,307 --> 00:25:18,924 Ας μην τρελαθούμε. 500 00:25:19,008 --> 00:25:20,259 Το κάνω αυτό πολύ περισσότερο καιρό από εσένα. 501 00:25:20,343 --> 00:25:23,879 Το οποίο με γυρίζει πίσω στο γιατί. 502 00:25:23,930 --> 00:25:25,380 Οι ζωές μας μοιάζουν αρκετά παράλληλες 503 00:25:25,431 --> 00:25:28,684 αλλά κάπου στην πορεία, γίναμε δύο τελείως διαφορετικοί άνθρωποι. 504 00:25:28,735 --> 00:25:30,235 Ίσως είναι η ελεύθερη βούληση. 505 00:25:30,320 --> 00:25:32,571 Δε το πιστεύω αυτό, ότι όλοι μας απλά καθοριζόμαστε από τις καταστάσεις. 506 00:25:32,655 --> 00:25:36,859 Ίσως εγώ έκανα την επιλογή να γίνω ο άνθρωπος που θέλω να είμαι. 507 00:25:36,910 --> 00:25:38,410 Κορίτσια, ίσως θέλετε να βγείτε από την γραμμή, 508 00:25:38,494 --> 00:25:40,061 επειδή κάποια από εμάς πραγματικά προσπαθούμε να δουλέψουμε εδώ. 509 00:25:40,113 --> 00:25:43,916 Συγγνώμη, μητέρα. 510 00:25:44,000 --> 00:25:45,367 Τον βρήκα. 511 00:25:45,418 --> 00:25:46,451 Νοτιοδυτικά από την θέση μας. 512 00:25:46,536 --> 00:25:47,452 Αστριντ; 513 00:25:47,537 --> 00:25:48,737 Το ψάχνω. 514 00:25:50,957 --> 00:25:53,074 Επιβεβαιώθηκε η οπτική επαφή. 515 00:25:53,126 --> 00:25:57,012 Ο ύποπτος βρίσκεται 50 μέτρα από τον πράκτορα Λί. 516 00:25:58,598 --> 00:26:02,384 Μας κατάλαβε! Κινείτε! 517 00:26:05,221 --> 00:26:08,256 Ο ύποπτος μπήκε στο νοτιοδυτικό κτήριο. 518 00:26:08,308 --> 00:26:10,525 Ο πράκτορας Λί τον καταδιώκει. 519 00:26:52,018 --> 00:26:54,903 Πέτα το όπλο τώρα! 520 00:26:54,971 --> 00:26:57,022 Μη πυροβολείτε! 521 00:27:01,310 --> 00:27:04,162 Πέτα το! 522 00:27:15,992 --> 00:27:19,795 Ο ύποπτος είναι ασφαλής. 523 00:27:19,846 --> 00:27:21,463 Τέλεια δουλειά. 524 00:27:21,514 --> 00:27:24,800 Δώσε τα συγχαρητήρια μου στον αρχηγό Λί και την ομάδα του. 525 00:27:24,851 --> 00:27:28,053 Μάλιστα κύριε. 526 00:27:31,557 --> 00:27:33,225 Τον έχουμε συλλάβει. 527 00:27:33,309 --> 00:27:36,478 Στην αποθήκη στο δρόμο 148, ακριβώς στα δυτικά της οδού Αμστερνταντ. 528 00:27:36,529 --> 00:27:38,647 Θα τον μετακινήσουν από την πίσω μεριά. 529 00:27:38,698 --> 00:27:39,648 Σε ευχαριστώ, στρατηγέ. 530 00:27:39,699 --> 00:27:41,950 Αναλαμβάνουμε εμείς από εδώ και πέρα. 531 00:28:07,328 --> 00:28:08,545 Ο Μπρόιλς μόλις έστειλε το σημείο μεταφοράς, 532 00:28:08,629 --> 00:28:09,829 επομένως ξεκινάμε σε δέκα. 533 00:28:09,881 --> 00:28:12,716 Χρειάζομαι πέντε λεπτά. Απλά για να του μιλήσω. 534 00:28:12,800 --> 00:28:15,135 Για ποιό λόγο; 535 00:28:15,186 --> 00:28:18,054 Ο Τζόουνς δημιούργησε τους πολυμορφικούς που σκότωσαν τον συνεργάτη μου. 536 00:28:18,139 --> 00:28:20,340 Εάν αυτό το πράγμα έχει κάποια πληροφορία 537 00:28:20,391 --> 00:28:21,841 που μπορεί να μας οδηγήσει σε αυτόν, θέλω να το ξέρω. 538 00:28:21,893 --> 00:28:23,193 Ακολουθώ εντολές. 539 00:28:23,277 --> 00:28:24,861 Εννοώ, μπορείς να του μιλήσεις αφού τον προσαγάγουμε. 540 00:28:24,946 --> 00:28:26,196 Αφού τον πάτε πίσω, θα ανέβει 541 00:28:26,280 --> 00:28:28,198 τόσο ψηλά στην τροφική αλυσίδα που ποτέ δε θα μπορέσω να τον πλησιάσω. 542 00:28:28,282 --> 00:28:31,034 Το ξέρεις τόσο καλά όσο και εγώ. 543 00:28:31,118 --> 00:28:35,906 Εάν ήταν ο δικός σου συνεργάτης, θα έκανες το ίδιο. 544 00:28:38,659 --> 00:28:40,544 Πέντε λεπτά. 545 00:29:28,543 --> 00:29:33,129 Μας αφήνετε ένα λεπτό; 546 00:29:43,107 --> 00:29:45,108 Είχες την ευκαιρία να με σκοτώσεις πριν, και δε το έκανες. 547 00:29:45,192 --> 00:29:49,446 Γιατί; 548 00:29:59,607 --> 00:30:01,241 Ποιός είσαι; 549 00:30:01,292 --> 00:30:04,327 Ποιός ήσουν; 550 00:30:04,412 --> 00:30:08,131 Ήσουν άνθρωπος κάποτε, σωστά; 551 00:30:15,789 --> 00:30:17,340 Πάντα κρατάς αναμνηστικά 552 00:30:17,425 --> 00:30:19,009 από τις ζωές τον ανθρώπων που έχεις πάρει; 553 00:30:19,093 --> 00:30:20,810 Είναι δικός μου. 554 00:30:20,895 --> 00:30:23,313 Είναι γιός σου. 555 00:30:23,397 --> 00:30:24,814 Μακάρι να ήταν. 556 00:30:24,899 --> 00:30:29,819 Υπήρχε κάποτε κάποιος στην ζωή μου. 557 00:30:29,904 --> 00:30:34,641 Είναι δικό της αγόρι. 558 00:30:34,692 --> 00:30:37,611 Και του Τζόουνς. 559 00:30:37,662 --> 00:30:39,312 Σε πήρε από αυτούς όταν σου το έκανε αυτό. 560 00:30:39,363 --> 00:30:42,616 Όχι. 561 00:30:42,667 --> 00:30:43,833 Ήρθε αργότερα. 562 00:30:43,918 --> 00:30:46,536 Με άφησε από μόνη της. 563 00:30:46,621 --> 00:30:50,957 Πήρε τον Ντάνιελ μαζί της. 564 00:30:51,008 --> 00:30:54,427 Απλά συνέχισαν τις ζωές τους 565 00:30:54,495 --> 00:30:57,013 σαν να μην υπήρξα ποτέ. 566 00:30:57,098 --> 00:30:59,182 Σαν να μην σήμαινα τίποτα για αυτούς. 567 00:30:59,266 --> 00:31:04,270 Ποτέ δεν υπήρξα... 568 00:31:08,526 --> 00:31:13,363 Υπάρχουν αυτοί οι άνθρωποι που συναντάς. 569 00:31:13,447 --> 00:31:17,534 Αυτά τα φωτεινά, φωτεινά φώτα. 570 00:31:17,618 --> 00:31:22,539 Περνάνε μέσα από την ζωή χωρίς κόπο. 571 00:31:22,623 --> 00:31:26,076 Αξέχαστοι. 572 00:31:26,160 --> 00:31:31,164 Δεν είμαι ένας από αυτούς. 573 00:31:37,972 --> 00:31:41,758 Ήθελα να με χρειάζονται. 574 00:31:41,842 --> 00:31:46,730 Ή τουλάχιστον να τους έλειπα. 575 00:31:46,814 --> 00:31:49,649 Καταλαβαίνεις; 576 00:31:49,717 --> 00:31:51,401 Ναι. 577 00:31:51,485 --> 00:31:53,319 Για αυτό, έπρεπε να είμαι κάτι παραπάνω από αυτό που ήμουν. 578 00:31:53,387 --> 00:31:55,054 Κάτι μοναδικό. 579 00:31:55,106 --> 00:31:59,225 Ο Δόκτωρ Τζόουνς το κατάλαβε αυτό. 580 00:31:59,276 --> 00:32:02,912 Υποσχέθηκε να με κάνει κάποιον άλλο. 581 00:32:02,997 --> 00:32:07,233 Θα ήμουν ο πρώτος από μια νέα γενιά του ανθρώπινου είδους. 582 00:32:07,301 --> 00:32:10,587 Αλλά ήμουν μια απογοήτευση. 583 00:32:10,671 --> 00:32:15,675 Επειδή δεν εξελίχθηκες όπως σχεδίαζε. 584 00:32:29,473 --> 00:32:33,026 Διάλεγες εγκληματίες. 585 00:32:33,093 --> 00:32:36,813 Φειδωλές αθώες ζωές. 586 00:32:36,897 --> 00:32:39,265 Έκλεβες το DNA τους. 587 00:32:39,316 --> 00:32:43,319 Αυτό σε κρατάει ζωντανό, έτσι; 588 00:32:44,938 --> 00:32:48,575 Ο Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς δεν είναι κάποιος που αξίζει να προστατεύσεις. 589 00:32:48,626 --> 00:32:50,577 Ήσουν αναλώσιμος για εκείνον. 590 00:32:50,628 --> 00:32:52,796 Όσο αναλώσιμος ήσουν για τον Ντάνιελ. 591 00:32:52,880 --> 00:32:57,050 Δε το ξέρεις αυτό. 592 00:32:59,053 --> 00:33:03,973 Υποσχέθηκε ότι θα γυρίσει για μένα. 593 00:33:04,058 --> 00:33:08,812 Να με διορθώσει. 594 00:33:24,812 --> 00:33:27,814 Λυπάμαι. 595 00:33:49,053 --> 00:33:50,002 Αρνητικό. Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! 596 00:33:50,054 --> 00:33:51,554 Ασφαλίστε τον κρατούμενο! 597 00:33:51,639 --> 00:33:52,889 Ο σκοπευτής-- Που είναι; 598 00:33:52,973 --> 00:33:55,007 Κάτω! Κάτω! 599 00:33:55,059 --> 00:33:56,008 Κοίτα τα παράθυρα! 600 00:33:57,228 --> 00:33:58,311 Είναι στην ταράτσα. Με καλύπτεις; 601 00:33:58,362 --> 00:33:59,846 Στη ταράτσα! Στη ταράτσα! Είναι στην ταράτσα! 602 00:34:07,037 --> 00:34:08,905 Τώρα! Τώρα! Τώρα! 603 00:34:28,969 --> 00:34:32,672 Ύποπτος κάτω! 604 00:34:32,723 --> 00:34:34,757 Είναι όλοι καλά; 605 00:34:34,842 --> 00:34:38,678 Αστυνόμος κάτω! Αστυνόμος κάτω! 606 00:34:38,729 --> 00:34:41,397 - Ποιός το ήξερε; - Τι; 607 00:34:41,481 --> 00:34:43,215 Ποιός άλλος ήξερε ότι τον μεταφέραμε; 608 00:34:43,267 --> 00:34:45,902 - Πρέπει να μάθουμε. - Έι, Λίνκ. 609 00:34:45,986 --> 00:34:48,571 Το ασθενοφόρο είναι στο δρόμο. Θα γίνεις καλά. 610 00:34:48,655 --> 00:34:50,072 Λίβ... 611 00:34:50,157 --> 00:34:53,860 Έχω ανατιναχθεί ξανά. Αυτό δεν είναι τίποτα. 612 00:34:53,911 --> 00:34:55,528 Ήταν πολύ καλή βολή. 613 00:34:55,579 --> 00:34:59,398 Από ότι βλέπω ακόμα δεν έχεις χάσει το χάρισμα σου. 614 00:34:59,449 --> 00:35:01,066 Έι! 615 00:35:01,118 --> 00:35:03,068 Αυτή προοριζόταν για εσένα! Το καταλαβαίνεις αυτό; 616 00:35:03,120 --> 00:35:04,570 Ο Τζόουνς! 617 00:35:04,621 --> 00:35:06,906 Ο άνθρωπος που προστατεύεις μόλις προσπάθησε να σε σκοτώσει! 618 00:35:06,957 --> 00:35:08,374 Είναι ώρα να ξυπνήσεις. 619 00:35:08,425 --> 00:35:10,543 Ποτέ δε πρόκειται να σε δεχθεί πίσω. 620 00:35:10,594 --> 00:35:12,044 Μα πρέπει. 621 00:35:12,095 --> 00:35:13,796 Δε ξέρω τι να κάνω. 622 00:35:13,881 --> 00:35:15,247 Ναι, ξέρεις. 623 00:35:15,299 --> 00:35:17,466 Μπορείς να συνεχίσεις να περιμένεις από κάποιον άλλο να σε καθορίσει, 624 00:35:17,551 --> 00:35:19,585 να σου δώσει ένα μέρος στο κόσμο, 625 00:35:19,636 --> 00:35:20,970 ή μπορείς να αποφασίσεις ότι δεν είσαι 626 00:35:21,054 --> 00:35:22,638 απλά μια σπασμένη μαριονέτα κάποιου άλλου πια. 627 00:35:22,723 --> 00:35:25,191 Διάλεξε! 628 00:35:43,275 --> 00:35:46,277 Καλώς ήρθες πίσω κύριε. 629 00:35:54,453 --> 00:35:56,203 Πιστεύω έχεις καλά νέα για εμένα. 630 00:35:56,255 --> 00:35:58,205 Έχω. 631 00:35:58,257 --> 00:36:02,376 Δε σε χρειάζομαι άλλο. 632 00:36:02,427 --> 00:36:04,912 Έγινε. 633 00:36:04,963 --> 00:36:06,797 Λύσαμε το πρόβλημα μας. 634 00:36:06,882 --> 00:36:08,432 Καλή δουλειά. 635 00:36:08,517 --> 00:36:09,467 Υπήρξε κάποια αντίσταση; 636 00:36:09,551 --> 00:36:11,519 Η κοκκινομάλλα σχεδόν μου πήρε το κεφάλι 637 00:36:11,586 --> 00:36:14,388 με μια σχεδόν απίστευτη βολή. 638 00:36:14,439 --> 00:36:16,941 Αυτό το κορίτσι πάντα με εκπλήσσει. 639 00:36:17,025 --> 00:36:19,777 Αυτή και η άλλη από την άλλη πλευρά. 640 00:36:19,861 --> 00:36:21,529 Λοιπόν, θα ικανοποιηθεί, 641 00:36:21,596 --> 00:36:22,763 τακτοποιήσαμε το πρόβλημα. 642 00:36:22,814 --> 00:36:27,068 Τώρα απλά πρέπει να κάνουμε για εκείνον-- 643 00:36:27,119 --> 00:36:29,320 Κάποιος παρακάμπτει το σύστημα ασφαλείας. 644 00:36:29,404 --> 00:36:33,107 Υπάρχει παραβίαση. 645 00:36:33,158 --> 00:36:36,744 Κανάαν... 646 00:36:48,390 --> 00:36:51,392 Πού είναι αυτή; 647 00:36:56,682 --> 00:36:59,133 Σταμάτα εκεί που είσαι! 648 00:37:12,864 --> 00:37:17,251 Κατάλαβα. 649 00:37:17,318 --> 00:37:19,754 Λοιπόν, ενημέρωσε με μόλις μπει στο κτήριο. 650 00:37:22,007 --> 00:37:24,425 Πράκτορα Μπρόιλς, Έχω να αναφέρω κάτι. 651 00:37:24,492 --> 00:37:28,546 Το έμαθα ήδη. Συλλάβαμε την Νίνα Σάρπ. 652 00:37:31,767 --> 00:37:34,969 Υπάρχει κάτι άλλο; 653 00:37:43,478 --> 00:37:44,511 Δε θα το πιστέψετε αυτό. 654 00:37:44,563 --> 00:37:46,313 Τι συμβαίνει; 655 00:37:46,365 --> 00:37:48,149 Σχέδια, διαβατήρια, ψευδώνυμα... 656 00:37:48,200 --> 00:37:50,117 Ναι. Πολύ καλή πρόσβαση στα σχέδια του Τζόουνς. 657 00:37:50,185 --> 00:37:51,619 Είναι περισσότερα από αυτό. 658 00:37:51,686 --> 00:37:54,021 Κοιτάξτε αυτό. 659 00:37:54,072 --> 00:37:57,291 Είναι ένας πίνακας παρακολούθησης. 660 00:37:57,358 --> 00:37:58,492 Ξέραμε ότι κάθε πολυμορφικός 661 00:37:58,543 --> 00:37:59,660 είχε μια συσκευή ανίχνευσης. 662 00:37:59,711 --> 00:38:00,828 Χμ... 663 00:38:00,879 --> 00:38:04,081 Πιστεύω ότι αυτό είναι κάποιο είδος κεντρικού κόμβου. 664 00:38:04,166 --> 00:38:05,532 Λες ότι-- 665 00:38:05,584 --> 00:38:07,752 Πιστεύεις ότι κάθε μια από αυτές τις τελείες 666 00:38:07,836 --> 00:38:08,753 αντιπροσωπεύει έναν πολυμορφικό; 667 00:38:08,837 --> 00:38:10,304 Εάν μπορέσουμε να χακάρουμε την κεντρική μονάδα του υπολογιστή 668 00:38:10,371 --> 00:38:13,540 θα έχουμε την ταυτότητα κάθε πράκτορα στο δίκτυο του Τζόουνς. 669 00:38:13,592 --> 00:38:18,596 Μπορώ να σου πω λίγο, πράκτορα Ντάναμ; 670 00:38:42,904 --> 00:38:44,338 Τι συμβαίνει; 671 00:38:44,405 --> 00:38:45,339 Ο αρχηγός Λί. 672 00:38:45,406 --> 00:38:50,410 Δε τα κατάφερε. 673 00:39:06,094 --> 00:39:08,012 Έναρξη σάρωσης. 674 00:39:11,316 --> 00:39:14,318 Σάρωση ολοκληρώθηκε. 675 00:39:26,465 --> 00:39:29,467 Είχα ακούσει φήμες για έναν άλλο κόσμο. 676 00:39:29,551 --> 00:39:31,836 Δεν ήμουν σίγουρος ότι υπήρχε. 677 00:39:31,920 --> 00:39:35,389 Υπάρχει. 678 00:39:35,456 --> 00:39:37,224 Τι κάνουμε εδώ; 679 00:39:37,292 --> 00:39:39,844 Πραγματοποιούμε την προσφορά μου. 680 00:39:39,928 --> 00:39:42,396 Υπάρχει ένας άνθρωπος εδώ που μπορεί να σε βοηθήσει. 681 00:39:42,463 --> 00:39:44,181 Πράκτορα Λί. 682 00:39:44,266 --> 00:39:46,517 Κανάαν, αυτός είναι ο Πίτερ και ο Γουόλτερ Μπίσοπ. 683 00:39:46,601 --> 00:39:49,803 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 684 00:39:49,855 --> 00:39:52,189 Πραγματικά ανυπομονώ να μελετήσω-- 685 00:39:52,274 --> 00:39:53,190 Εεε... 686 00:39:53,275 --> 00:39:56,977 Να σε βοηθήσω. 687 00:39:57,028 --> 00:39:58,829 Νομίζω θα σου αρέσει εδώ. 688 00:39:58,914 --> 00:40:01,949 Δε χρειάζεται να περιμένεις κάποιον να σου δώσει ένα σπίτι 689 00:40:02,000 --> 00:40:06,003 ή να ζεις έξω τώρα πια. 690 00:40:09,624 --> 00:40:12,826 Πάρε. 691 00:40:12,878 --> 00:40:16,764 Για να σε κρατάει από το να φύγεις μακριά. 692 00:40:16,831 --> 00:40:19,433 Σε ευχαριστώ. Για όλα. 693 00:41:34,175 --> 00:41:38,045 Παρακαλώ; 694 00:41:43,685 --> 00:41:48,355 Γεια. 695 00:41:53,695 --> 00:41:57,097 Νόμιζα πως θα είχες φύγει μέχρι τώρα. 696 00:41:57,148 --> 00:42:00,818 Ξέρεις κάτι; Εγώ-- 697 00:42:00,902 --> 00:42:03,370 Δε σκεφτόμουν. 698 00:42:03,438 --> 00:42:05,322 Το πρόσωπό μου είναι το τελευταίο που θες να δεις αυτή τη στιγμή. 699 00:42:05,407 --> 00:42:09,109 - Ίσως πρέπει να φύγω-- - Λίνκολν. 700 00:42:09,160 --> 00:42:13,380 Δε πειράζει. 701 00:42:15,300 --> 00:42:20,254 Τι συμβαίνει; 702 00:42:20,305 --> 00:42:23,290 Μαζέψαμε πολλές πληροφορίες για τον Τζόουνς. 703 00:42:23,341 --> 00:42:27,461 Υπάρχει πολύ δουλειά να γίνει. 704 00:42:27,512 --> 00:42:29,980 Σκέφτηκα να μείνω για λίγο καιρό. 705 00:42:30,065 --> 00:42:34,068 Φαντάστηκα θα θες λίγη βοήθεια. 706 00:42:47,916 --> 00:42:50,701 Ευχαριστώ. 707 00:42:54,155 --> 00:42:57,207 Αυτό θα ήταν καλό. 708 00:43:05,328 --> 00:43:11,709 Μετάφραση by piripipom 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net