1
00:00:00,646 --> 00:00:01,811
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,932 --> 00:00:03,555
Υπάρχει ένα παράλληλο σύμπαν,
3
00:00:03,657 --> 00:00:05,584
και σε αυτό άλλη
μια εκδοχή μας.
4
00:00:07,161 --> 00:00:09,279
Ψηλά τα χέρια σου.
5
00:00:09,363 --> 00:00:10,580
Ξέρεις τι είναι αυτή;
6
00:00:10,664 --> 00:00:11,748
Πολυμορφική.
7
00:00:11,832 --> 00:00:13,366
Κάποτε ήταν απλά
ένα ανθρώπινο όν.
8
00:00:13,417 --> 00:00:14,501
Πρέπει να είσαι
πολύ υπερήφανος.
9
00:00:14,568 --> 00:00:16,920
Ω..., είμαι.
Για όλους τους.
10
00:00:17,004 --> 00:00:18,955
47 μέχρι τώρα.
11
00:00:19,040 --> 00:00:20,840
Ο ανιχνευτής που βάλαμε
στον Τζόουνς,
12
00:00:20,908 --> 00:00:22,459
πως εντόπισε σε ποιό
μήκος κύματος ήμασταν
13
00:00:22,543 --> 00:00:23,743
τόσο γρήγορα;
14
00:00:23,794 --> 00:00:25,578
Τι; Νομίζεις πως κάποιος από
την ομάδα μας του το είπε;
15
00:00:25,629 --> 00:00:27,047
Έχεις κάποια καλύτερη ιδέα;
16
00:00:27,098 --> 00:00:28,431
Δε ξέρω αν σου το
έχει πεί αυτό,
17
00:00:28,516 --> 00:00:31,051
αλλά όταν την πρωτογνώρισα,
Μόλις είχα χάσει τον συνάδελφο μου. Τον Ρόμπερτ.
18
00:00:31,102 --> 00:00:32,135
Αυτός και η γυναίκα του η Τζούλι,
19
00:00:32,219 --> 00:00:33,853
Είχαν αυτή την υπέροχη σχέση.
20
00:00:33,921 --> 00:00:34,888
Ο τρόπος που τον κοιτούσε,
21
00:00:34,939 --> 00:00:36,689
Η Ολίβια σε κοιτάει
με τον ίδιο τρόπο.
22
00:00:36,757 --> 00:00:40,927
Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο
πολύ αποζητούσα μια οικογένεια.
23
00:00:40,978 --> 00:00:42,612
Ναι.
Είναι υπέροχοι.
24
00:00:42,696 --> 00:00:45,498
Είναι τέλειο.
25
00:00:54,125 --> 00:00:55,408
Τι συμβαίνει;
26
00:00:55,459 --> 00:00:57,544
Σσς...
27
00:00:57,611 --> 00:00:59,629
Είναι ημέρα βοσκής.
28
00:00:59,713 --> 00:01:00,780
Ημέρα βοσκής;
29
00:01:00,831 --> 00:01:04,551
Ο Γουόλτερ πιστεύει πως
έχει κατάθλιψη.
30
00:01:04,618 --> 00:01:08,338
Λοιπόν, για την ακρίβεια, είναι
εποχική συναισθηματική διαταραχή.
31
00:01:08,422 --> 00:01:11,841
Τα βοοειδή δεν είναι από την φύση του προορισμένα
να βρίσκονται μέσα μεγάλα χρονικά διαστήματα.
32
00:01:11,926 --> 00:01:14,060
Χρειάζονται πολύ βιταμίνη D.
33
00:01:14,128 --> 00:01:15,261
Ήλιο.
34
00:01:15,312 --> 00:01:17,430
Θα πάμε ημερήσια εκδρομή
στο Γουόργικ.
35
00:01:17,481 --> 00:01:20,016
Εκεί είναι το αγαπημένο
της βοσκοτόπι.
36
00:01:20,101 --> 00:01:22,135
Κατάλαβα.
37
00:01:22,186 --> 00:01:24,771
Παραλίγο να το ξεχάσω, εγώ, ε...
38
00:01:24,822 --> 00:01:27,524
Βρήκα αυτό στο διαμέρισμα μου.
Νομίζω ότι μάλλον είναι δικό σου.
39
00:01:27,608 --> 00:01:29,943
Έχει ένα όνομα χαραγμένο
από πίσω.
40
00:01:29,994 --> 00:01:33,196
"Ρόμπερτ Ντέινζιγκ."
Ήταν ο συνάδελφος σου, έτσι;
41
00:01:38,085 --> 00:01:40,170
Ναι.
42
00:01:40,254 --> 00:01:41,171
Δικό του ήταν.
43
00:01:41,255 --> 00:01:42,705
Πως κατέληξα να το
έχω εγώ αυτό;
44
00:01:42,790 --> 00:01:45,208
Βασικά, εγώ στο έδωσα.
45
00:01:45,292 --> 00:01:48,962
Λίγους μήνες πριν, όταν ήρθες να
με δεις στο νοσοκομείο.
46
00:01:49,013 --> 00:01:53,683
Ήταν ένα ευχαριστώ επειδή
μου έσωσες την ζωή.
47
00:01:55,269 --> 00:01:57,137
Δεν θυμάσαι...
48
00:01:57,188 --> 00:02:00,807
που σου είπα
τι συμβολίζει;
49
00:02:00,858 --> 00:02:05,145
Είναι των ιθαγενών της Αμερικής.
50
00:02:05,196 --> 00:02:06,863
Ο λαβύρινθος συμβολίζει
το ταξίδι της ζωής.
51
00:02:06,947 --> 00:02:09,649
Τα εμπόδια,
τις σωστές επιλογές.
52
00:02:09,700 --> 00:02:11,684
Μέχρι να βρεθούμε
στο κέντρο.
53
00:02:11,735 --> 00:02:16,322
Τι είναι στο κέντρο;
54
00:02:16,373 --> 00:02:18,408
Το σπίτι.
55
00:02:18,492 --> 00:02:20,243
Ένα μέρος που ανήκεις.
56
00:02:20,327 --> 00:02:23,029
Ο Ντέινζιγκ ήξερε ότι δε μου άρεσε
ποτέ να "ριζώνω" κάπου.
57
00:02:23,080 --> 00:02:25,665
Δεν έμεινα ποτέ στο ίδιο σημείο
για πολύ καιρό.
58
00:02:25,716 --> 00:02:27,300
Συνήθιζε να αστειεύεται λέγοντας
πως αν συνεχίσω να ζω έτσι,
59
00:02:27,367 --> 00:02:31,387
κάποια μέρα απλά θα βρεθώ
να αιωρούμαι στο διάστημα.
60
00:02:31,472 --> 00:02:33,473
Έτσι, μου έδωσε αυτό
για να θυμάμαι
61
00:02:33,540 --> 00:02:36,509
ότι πάντα θα έχω ένα σπίτι.
62
00:02:36,560 --> 00:02:41,514
Με αυτόν, με την οικογένεια του.
63
00:02:41,565 --> 00:02:45,818
Αυτό, είχε πει, ήταν το σκοινί μου.
64
00:02:47,221 --> 00:02:49,272
Ολίβια.
65
00:02:49,356 --> 00:02:51,858
Το ηρεμιστικό.
Η Τζίν γίνεται ανυπόμονη.
66
00:02:51,909 --> 00:02:54,060
Πρέπει να ξεκινήσουμε.
67
00:02:54,111 --> 00:02:57,063
Συγγνώμη.
68
00:03:05,239 --> 00:03:06,789
Κάτσε να σε βοηθήσω
με αυτά.
69
00:03:06,874 --> 00:03:08,541
Σε ευχαριστώ.
70
00:03:08,592 --> 00:03:10,009
Άσε με να μαντέψω.
71
00:03:10,077 --> 00:03:11,377
Το γεύμα της Τζίν;
72
00:03:11,428 --> 00:03:13,296
Ναι..., θα ήθελα!
73
00:03:13,380 --> 00:03:17,083
Όπως φαίνεται, η άλλη πλευρά ζητάει
μια λεπτομερή αναφορά
74
00:03:17,134 --> 00:03:19,852
τον πρόσφατων γεγονότων με τον
Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς.
75
00:03:19,920 --> 00:03:22,138
Και δεδομένου των κενών μνήμης
που έχει η πράκτορας Ντάναμ,
76
00:03:22,223 --> 00:03:25,775
Ο Μπρόιλς πιστεύει ότι είναι
καλύτερο να πάει κάποιος άλλος.
77
00:03:25,859 --> 00:03:26,776
Τυχερή είμαι.
78
00:03:26,860 --> 00:03:28,945
Δεν ακούγεσαι πολύ
ενθουσιασμένη.
79
00:03:29,029 --> 00:03:32,315
Υποτίθεται θα πήγαινα τον μπαμπά μου
στο " Νησί Κάστρο" σήμερα.
80
00:03:32,399 --> 00:03:33,449
Του είχα υποσχεθεί.
81
00:03:33,534 --> 00:03:35,535
Χαλάς τις υποσχέσεις.
82
00:03:35,603 --> 00:03:37,870
Ένα από τα πολλά "προνόμια"
της δουλειάς.
83
00:03:37,938 --> 00:03:39,239
Ναι, δυστυχώς.
84
00:03:44,912 --> 00:03:47,413
Αν πήγαινα εγώ στη θέση σου;
85
00:03:47,464 --> 00:03:49,632
Χωρίς να υποβαθμίζω την αποστολή
της πράκτορα Φάρνσγουόρθ,
86
00:03:49,717 --> 00:03:51,801
αλλά τα καθήκοντα επικοινωνίας
είναι περισσότερο τυπικά.
87
00:03:51,885 --> 00:03:53,386
Μέρος της κοινής μας
συμφωνίας συνεργασίας.
88
00:03:53,453 --> 00:03:54,787
Διαφωνώ.
89
00:03:54,838 --> 00:03:57,140
Ο συντονισμός με την άλλη πλευρά
μπορεί να οδηγήσει σε νέα στοιχεία για τον Τζόουνς.
90
00:03:57,224 --> 00:03:58,308
Αυτή τη στιγμή, δεν έχουμε τίποτα
για να συνεχίσουμε.
91
00:03:58,392 --> 00:04:00,510
Μου είσαι πιο πολύτιμος
σε αυτή την πλευρά.
92
00:04:00,594 --> 00:04:01,844
Εκτιμώ το αίσθημα σας,
93
00:04:01,929 --> 00:04:03,346
αλλά δε συμβαίνει τίποτα
εδώ σήμερα.
94
00:04:03,430 --> 00:04:04,681
Εκτός εάν υπολογίζεται την
ημέρα βοσκής.
95
00:04:04,765 --> 00:04:06,399
"Ημέρα Βοσκής" ;
96
00:04:06,466 --> 00:04:09,936
Κοιτάξτε, η πράκτορας Ντάναμ
και οι υπόλοιποι είναι απασχολημένοι.
97
00:04:09,987 --> 00:04:12,355
Η πράκτορας Φάρνσγουόρθ έχει
ήδη οικογενειακές υποχρεώσεις.
98
00:04:12,439 --> 00:04:14,607
Εγώ δεν έχω να πάω κάπου.
99
00:04:14,658 --> 00:04:15,608
Ειλικρινά,
100
00:04:15,659 --> 00:04:19,245
νομίζω θα μου έκανε καλό
λίγος χρόνος μακριά.
101
00:04:51,345 --> 00:04:54,981
Γεια.
102
00:04:55,032 --> 00:04:56,649
Σε παρακαλώ...
103
00:04:56,700 --> 00:04:59,685
Σε παρακαλώ--
Τι θες;
104
00:05:06,877 --> 00:05:08,578
Αυτό ήταν λάθος.
105
00:05:08,662 --> 00:05:13,032
Συγγνώμη!
106
00:05:15,702 --> 00:05:18,054
Ω!
107
00:05:18,138 --> 00:05:19,839
Α! Aαα!
108
00:05:33,586 --> 00:05:45,222
Μετάφραση by piripipom
109
00:06:00,992 --> 00:06:04,477
Έναρξη σάρωσης.
110
00:06:06,864 --> 00:06:09,315
Σάρωση ολοκληρώθηκε.
111
00:06:09,367 --> 00:06:13,954
Πράκτορα Λί,
παρακαλώ, ελάτε από εδώ.
112
00:06:15,289 --> 00:06:18,124
Μπορείτε να προχωρήσετε
και να ετοιμαστείτε εδώ μέσα.
113
00:06:18,176 --> 00:06:21,611
Θα ενημερώσω τον αρχηγό Λί
και την πράκτορα Ντάναμ πως φθάσατε.
114
00:06:30,304 --> 00:06:31,221
Πράκτορα Λί.
115
00:06:31,305 --> 00:06:33,506
Πράκτορα Ντάναμ.
116
00:06:33,558 --> 00:06:35,025
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
117
00:06:35,109 --> 00:06:37,010
Ναι. Θα ήταν πιο καλά αν μου
είχες φέρει έναν καφέ με γάλα
118
00:06:37,061 --> 00:06:39,145
αντί για αυτό τον σωρό
των χαρτιών, αλλά...
119
00:06:39,197 --> 00:06:41,198
Ε..., ίσως την επόμενη φορά.
120
00:06:41,282 --> 00:06:43,650
Αλλαγή σχεδίων.
Θα μας ενημερώσεις στο δρόμο.
121
00:06:43,701 --> 00:06:46,286
Στο δρόμο για που;
122
00:06:48,539 --> 00:06:49,656
Εντάξει, δηλαδή, ο Τζόουνς
είναι υπεύθυνος
123
00:06:49,707 --> 00:06:51,992
για τις δόσεις Κορτέξιφαν
στην πράκτορα Ντάναμ.
124
00:06:52,043 --> 00:06:53,043
Με ποιό σκοπό;
125
00:06:53,127 --> 00:06:54,861
Ο Πίτερ Μπίσοπ πιστεύει
ότι προσπαθούσε
126
00:06:54,912 --> 00:06:56,663
να ενεργοποιήσει κάποιο
είδος κρυμμένης ικανότητας.
127
00:06:56,714 --> 00:06:58,215
Γιατί μιλάμε;
Θερμική όραση,
128
00:06:58,299 --> 00:06:59,249
ή επικοινωνία με ψάρια;
129
00:06:59,333 --> 00:07:03,253
Οι υποθέσεις σου είναι τόσο
καλές όσο και οι δικές μου.
130
00:07:03,337 --> 00:07:04,337
Λοιπόν; Δούλεψε;
131
00:07:04,388 --> 00:07:06,223
Ναι.
132
00:07:06,307 --> 00:07:07,924
Και όχι.
133
00:07:08,009 --> 00:07:11,210
Υπήρξαν κάποιες απρόσμενες
παρενέργειες.
134
00:07:11,262 --> 00:07:12,896
Μεγάλη ιστορία.
135
00:07:12,980 --> 00:07:14,881
Για αυτό έστειλαν εσένα εδώ
αντί για εκείνη;
136
00:07:14,932 --> 00:07:18,568
Ή απλά τράβηξες το
πιο κοντό καλαμάκι;
137
00:07:18,653 --> 00:07:20,153
Τι είναι αυτό;
138
00:07:20,220 --> 00:07:22,522
Το Τμήμα Αναχαίτισης/i>
139
00:07:22,573 --> 00:07:24,223
ανοίγει ξανά αυτό
το τμήμα της πόλης.
140
00:07:26,027 --> 00:07:27,360
Ζώνη 13A,
141
00:07:27,411 --> 00:07:29,946
πιο γνωστή ως Πάρκσαϊντ,
142
00:07:30,031 --> 00:07:33,950
είχε κλείσει στης 12
Νοεμβρίου το 2004,
143
00:07:34,035 --> 00:07:35,669
εξαιτίας σοβαρών λοιμώξεων
στα κλιματιστικά.
144
00:07:35,736 --> 00:07:38,088
Υπάρχει ένα "ζωντανό" βίντεο
προειδοποίησης για αυτό το θέμα.
145
00:07:38,172 --> 00:07:39,923
Θα θέλατε να το δείτε;
146
00:07:40,007 --> 00:07:41,240
Συνέχισε. Μη ντρέπεσαι.
147
00:07:43,511 --> 00:07:45,578
Ε..., ναι.
148
00:07:47,598 --> 00:07:48,982
Αυτό είναι ένα σημείο
στροφής της ιστορίας μας.
149
00:07:49,050 --> 00:07:52,585
Την τελευταία εβδομάδα μόνο, 11
ακατοίκητες πριν περιοχές
150
00:07:52,637 --> 00:07:55,021
έχουν ξανανοίξει.
151
00:07:55,089 --> 00:07:56,640
Οι πόλεις μας
γιατρεύονται.
152
00:07:56,724 --> 00:07:59,592
Ο κόσμος μας
αποκαθιστάται.
153
00:07:59,644 --> 00:08:00,810
Αλλά η διαδικασία θα
πάρει καιρό.
154
00:08:00,895 --> 00:08:04,564
Έτσι, όσο γιορτάζουμε
αυτή την ανάκαμψη,
155
00:08:04,615 --> 00:08:08,201
ας μην ξεχάσουμε ποτέ
αυτούς που χάσαμε.
156
00:08:08,269 --> 00:08:11,454
Σας ευχαριστώ, όλους.
157
00:08:11,539 --> 00:08:13,957
Υποθέτω τα πράγματα έχουν
αρχίσει να πηγαίνουν
158
00:08:14,041 --> 00:08:15,458
καλύτερα εξαιτίας της γέφυρας;
159
00:08:15,543 --> 00:08:17,711
Ναι, έχει σταθεροποιηθεί η χωρική ρήξη
στις περιοχές με το κεχριμπάρι.
160
00:08:17,778 --> 00:08:18,795
Δεν ξέρω πως δουλεύει.
161
00:08:18,879 --> 00:08:19,963
Δε με νοιάζει.
Απλά είμαι χαρούμενη.
162
00:08:20,047 --> 00:08:21,881
Χμ....
163
00:08:24,752 --> 00:08:26,252
Έι.., θες να με βοηθήσεις
να κερδίσω ένα στοίχημα;
164
00:08:26,304 --> 00:08:28,421
Φυσικά. Εάν μπορώ.
165
00:08:28,472 --> 00:08:30,340
Ποιό είναι το μεσαίο
σου όνομα;
166
00:08:30,424 --> 00:08:31,791
Τάιρον.
167
00:08:31,842 --> 00:08:33,677
Σοβαρά;
168
00:08:33,761 --> 00:08:36,096
Ναι, είναι το όνομα του
προ πάππου μου.
169
00:08:36,147 --> 00:08:38,598
- Χα...
- Γιατί;
170
00:08:50,945 --> 00:08:52,278
Τι τρέχει, Τάιρον;
171
00:08:52,330 --> 00:08:55,815
Πως στο καλό το--
172
00:08:55,866 --> 00:08:58,985
- Γεια.
- Γεια.
173
00:08:59,036 --> 00:09:00,036
Γιατί της το είπες αυτό;
174
00:09:00,121 --> 00:09:02,422
Δε σου αρέσει το Τάιρον;
175
00:09:02,489 --> 00:09:04,040
Νομίζω είναι ένα δυνατό
μεσαίο όνομα.
176
00:09:04,125 --> 00:09:06,626
Είναι συνεργάτης μου
εδώ και έξι χρόνια,
177
00:09:06,677 --> 00:09:08,461
και δε μου έλεγε το
μεσαίο του όνομα.
178
00:09:08,512 --> 00:09:09,713
Λάθος μου.
179
00:09:09,797 --> 00:09:12,298
Χα! Εντάξει, λοιπόν!
Ποιό είναι το σκηνικό;
180
00:09:12,350 --> 00:09:15,018
Έχουμε το πτώμα ενός
μη αναγνωρισμένου δράστη.
181
00:09:15,102 --> 00:09:16,669
Μια γυναίκα που ονομάζεται Πέιτζ Ράνταλ
έκανε μια κλήση άμεσης ανάγκης
182
00:09:16,721 --> 00:09:19,139
χθες βράδυ, αφού της επιτέθηκαν
ενώ πήγαινε προς το αυτοκίνητο της.
183
00:09:19,190 --> 00:09:20,390
Ανέφερε πως κατά τη
διάρκεια της επίθεσης,
184
00:09:20,474 --> 00:09:21,608
κάποιος την έσωσε.
185
00:09:21,675 --> 00:09:23,977
Λοιπόν, νομίζεις πως αυτό
ίσως έχει να κάνει με
186
00:09:24,028 --> 00:09:25,178
τις υποθέσεις του "τιμωρού"
που ασχολείται η αστυνομία;
187
00:09:25,229 --> 00:09:26,946
Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν.
188
00:09:27,014 --> 00:09:28,314
Η τοπική αστυνομία έχει δεχθεί
δεκάδες παρόμοιες αναφορές
189
00:09:28,366 --> 00:09:29,566
τους τελευταίους μήνες.
190
00:09:29,650 --> 00:09:33,203
Εγκληματίες αγνοούνται,
τοξικομανείς εξαφανίζονται μυστηριωδώς,
191
00:09:33,287 --> 00:09:34,520
τα θύματα καλούν,
192
00:09:34,572 --> 00:09:36,573
και υποστηρίζουν ότι ο δράστης δέχθηκε επίθεση
κατά την διάρκεια του εγκλήματος.
193
00:09:36,657 --> 00:09:39,125
Ίσως ο Μπάτμαν μετακόμισε
στο Μπρόνξ.
194
00:09:39,193 --> 00:09:40,243
Τι είναι ο "Μπάτμαν";
195
00:09:40,327 --> 00:09:42,379
Ο σταυροφόρος με την κάπα,
ο σκοτεινός ιππότης.
196
00:09:42,463 --> 00:09:44,831
Δισεκατομμυριούχος πλέι-μπόι
φοράει μια κάπα
197
00:09:44,882 --> 00:09:45,832
για να "καθαρίσει" τους
δρόμους της Γκόθαμ.
198
00:09:45,883 --> 00:09:47,533
Α.., εννοείς τον Μάντις.
(mantis = αλογάκι της Παναγίας )
199
00:09:47,585 --> 00:09:48,918
Σοβαρά;
200
00:09:49,003 --> 00:09:51,421
Ο υπερήρωας σας είναι έντομο;
201
00:09:51,505 --> 00:09:56,426
Α..., επειδή τίποτα δεν είναι τόσο
"σκληρό" όσο ένα ιπτάμενο ποντίκι;
202
00:09:56,510 --> 00:09:59,813
Δε πιστεύω ότι ο Μάντις
ή ο Μπάτμαν θα έκαναν αυτό.
203
00:10:03,434 --> 00:10:05,435
Είναι όλα τα πτώματα
σαν και αυτό;
204
00:10:05,519 --> 00:10:06,686
Δεν υπάρχουν άλλα
πτώματα.
205
00:10:06,737 --> 00:10:08,405
Αυτό είναι το πρώτο
που βρήκαμε.
206
00:10:08,489 --> 00:10:10,073
Λοιπόν, υποθέτοντας πως
αυτός είναι ο δράστης μας
207
00:10:10,157 --> 00:10:12,992
σε κάνει να αναρωτιέσαι γιατί
άφησε αυτό το πτώμα πίσω.
208
00:10:13,060 --> 00:10:14,494
Τι άλλαξε;
209
00:10:30,044 --> 00:10:33,096
Επτά μέρη ανά εκατομμύριο.
Εικονικές αναγνώσεις.
210
00:10:33,180 --> 00:10:38,017
Μέχρι τώρα όλα καλά.
211
00:10:38,085 --> 00:10:39,602
Τι λες για ένα
αναμνηστικό;
212
00:10:39,687 --> 00:10:40,920
Θυμάσαι αυτό τον
αγώνα;
213
00:10:40,971 --> 00:10:43,606
Αυτοί ήταν οι 14 πιο σκληροί
γύροι που έχω δει ποτέ.
214
00:10:43,691 --> 00:10:45,191
Ευχαριστώ.
Προτιμώ να το ξεχάσω.
215
00:10:45,259 --> 00:10:47,277
Έχασα δύο Φίλμορς
σε αυτόν τον αγώνα.
216
00:10:47,361 --> 00:10:52,365
Τέσσερα μέρη στο εκατομμύριο.
Νομίζω ότι είμαστε εντάξει εδώ.
217
00:10:56,737 --> 00:10:58,371
Θα στείλω ανταπόκριση.
218
00:11:01,041 --> 00:11:02,158
Μισό λεπτό.
219
00:11:02,243 --> 00:11:04,944
Ανιχνεύω μεγάλες ποσότητες
οργανικού ιστού.
220
00:11:04,995 --> 00:11:08,998
Θα είναι κάποιο λάθος.
221
00:11:09,083 --> 00:11:10,300
Δε νομίζω.
222
00:11:10,384 --> 00:11:13,303
Ο Πάτ Γουίλκινσον ανίχνευσε
το ίδιο εχθές.
223
00:11:21,962 --> 00:11:24,764
Σύμφωνα με αυτό, έρχεται
μέσα από την εκκλησία.
224
00:11:33,357 --> 00:11:35,692
Κάποιος ήταν εδώ.
225
00:11:35,776 --> 00:11:40,780
Αυτή η ζώνη είναι ακατοίκητη
εδώ και οχτώ χρόνια.
226
00:11:50,374 --> 00:11:53,376
Παρακαλώ;
Είναι κανείς εδώ;
227
00:11:59,183 --> 00:12:00,550
Τι είναι αυτό;
228
00:12:08,142 --> 00:12:09,609
Θεέ μου!
229
00:12:24,960 --> 00:12:26,811
Συγγνώμη για τον
κακό συγχρονισμό.
230
00:12:26,895 --> 00:12:28,479
Από ότι φαίνεται αυτό θα μας
231
00:12:28,564 --> 00:12:30,815
απασχολήσει για λίγο,
επομένως η ενημέρωση θα πρέπει να περιμένει.
232
00:12:30,899 --> 00:12:33,568
Ναι. Φυσικά.
Καταλαβαίνω.
233
00:12:33,635 --> 00:12:35,570
Ε... Ρέινολντς;
234
00:12:35,637 --> 00:12:38,072
Ο πράκτορα Λί θα χρειαστεί να τον
γυρίσει κάποιος πίσω στα κεντρικά,
235
00:12:38,140 --> 00:12:40,024
και μετά έναν συνοδό
για την γέφυρα.
236
00:12:40,109 --> 00:12:41,642
Ε..., περίμενε,
τι;
237
00:12:41,693 --> 00:12:43,144
Απλά υπέθεσα πως υπό
αυτές τις συνθήκες
238
00:12:43,195 --> 00:12:45,530
θα ήθελες να γυρίσεις στην πλευρά σου
μέχρι να ξεμπερδέψουμε εμείς.
239
00:12:45,614 --> 00:12:48,332
Όχι, όχι, δε πειράζει.
Δε χρειάζεται να πάω.
240
00:12:48,417 --> 00:12:51,869
Εννοώ δεν είναι πρόβλημα
για εμένα.
241
00:12:51,954 --> 00:12:53,320
Θα ήθελα να μείνω
και να βοηθήσω.
242
00:12:53,372 --> 00:12:56,674
Αν μπορώ.
243
00:12:56,758 --> 00:12:58,159
Λίνκολν;
244
00:12:58,210 --> 00:13:01,328
Βέβαια.
245
00:13:01,380 --> 00:13:04,348
Ε..., συγγνώμη.
Πράκτορα Λί;
246
00:13:04,433 --> 00:13:08,186
Απλά ήθελα να σας πω, ε...
247
00:13:08,270 --> 00:13:10,838
Λοιπόν, ευχαριστώ.
248
00:13:10,889 --> 00:13:15,276
Ε...
249
00:13:15,343 --> 00:13:17,778
Παρακαλώ.
250
00:13:20,732 --> 00:13:22,116
Τι ήταν αυτό;
251
00:13:22,184 --> 00:13:23,901
Νομίζει ότι είμαι εκείνος;
252
00:13:23,986 --> 00:13:25,703
Όχι, ξέρει ποιός είσαι.
253
00:13:25,787 --> 00:13:28,122
Απλά σε ευχαριστεί,
επειδή ο κόσμος μας,
254
00:13:28,190 --> 00:13:31,209
θεραπεύεται επειδή οι δύο πλευρές
συνεργάζονται.
255
00:13:31,293 --> 00:13:35,696
Εννοώ, η ομάδα σου μπορεί να πασχίζει
μυστικά εκεί πέρα,
256
00:13:35,747 --> 00:13:39,250
αλλά εδώ είστε ήρωες.
257
00:13:39,334 --> 00:13:41,169
Χμ...
258
00:13:58,053 --> 00:14:02,556
Καλό απόγευμα.
259
00:14:02,608 --> 00:14:03,824
Πως σε λένε;
260
00:14:03,892 --> 00:14:04,825
Κανάαν.
261
00:14:04,893 --> 00:14:06,560
Με λένε Κανάαν.
262
00:14:06,612 --> 00:14:08,746
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Είμαι η Έλεν.
263
00:14:08,830 --> 00:14:11,398
Δε σε έχω ξαναδεί
εδώ πέρα.
264
00:14:11,450 --> 00:14:15,736
Έχεις κάπου να μείνεις;
265
00:14:15,787 --> 00:14:19,740
Είχα... Απλά,
266
00:14:19,791 --> 00:14:21,209
χάθηκε τώρα.
267
00:14:21,260 --> 00:14:23,244
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
268
00:14:23,295 --> 00:14:25,129
Μπορώ να το κουβαλήσω
αυτό για σένα;
269
00:14:25,214 --> 00:14:26,580
Φυσικά. Ευχαριστώ.
270
00:14:34,923 --> 00:14:36,857
Λοιπόν, πρέπει να σου βρούμε
ένα μέρος να κοιμηθείς απόψε.
271
00:14:36,925 --> 00:14:40,728
Έχει πολύ κρύο για να
βρίσκεσαι στο δρόμο.
272
00:14:40,779 --> 00:14:41,779
Ο Πάτερ Λούις έχει
273
00:14:41,863 --> 00:14:42,930
την αρμοδιότητα για
όλα τα καταφύγια.
274
00:14:42,981 --> 00:14:43,931
Θα μιλήσω μαζί του.
275
00:14:43,982 --> 00:14:46,100
Εσύ φάε κάτι τώρα.
276
00:14:46,151 --> 00:14:47,151
Ευχαριστώ.
277
00:14:47,236 --> 00:14:50,238
Έρχομαι αμέσως.
278
00:14:53,608 --> 00:14:54,775
Έι.., κύριε.
279
00:14:54,826 --> 00:14:57,945
Έχεις κάτι στο λαιμό σου.
280
00:15:06,388 --> 00:15:10,291
Κανάαν!
281
00:15:10,342 --> 00:15:14,979
Μέτρησα 18 σώματα
και 19 κεφάλια.
282
00:15:15,063 --> 00:15:17,815
Πριν λίγους μήνες,
μου ήταν πολύ πιο δύσκολο
283
00:15:17,899 --> 00:15:18,849
στο στομάχι κάτι τέτοιο.
284
00:15:18,934 --> 00:15:20,301
Και εμένα με δυσκόλεψε.
285
00:15:20,352 --> 00:15:22,303
Όχι την Λίβ όμως.
286
00:15:22,354 --> 00:15:25,973
Τέτοια πράγματα ποτέ
δεν την επηρέαζαν.
287
00:15:26,024 --> 00:15:27,775
Αυτή είναι η σκληρή.
288
00:15:27,826 --> 00:15:29,193
Όλα αυτά τα χρόνια που
δουλεύουμε μαζί,
289
00:15:29,278 --> 00:15:31,696
ποτέ, ούτε μια φορά, δεν την είδα
να ξερνάει η να κλαίει.
290
00:15:31,780 --> 00:15:34,648
Έι..., Λίνκολν.
291
00:15:34,700 --> 00:15:37,168
Ο δικός μου.
292
00:15:37,252 --> 00:15:40,654
Τι βρήκες, κόκκινη;
293
00:15:40,706 --> 00:15:43,874
Λοιπόν, κάποιος ή κάτι
294
00:15:43,959 --> 00:15:45,126
ζούσε εδω πέρα.
295
00:15:45,177 --> 00:15:46,761
Και ότι και αν ήταν
296
00:15:46,828 --> 00:15:49,463
πρέπει να είχε καταλάβει πως η
κρυψώνα του θα αποκαλύπτονταν
297
00:15:49,514 --> 00:15:51,065
αφού θα ξανάνοιγε αυτή η ζώνη.
298
00:15:51,133 --> 00:15:53,551
Για αυτό και άφησε πίσω του
το πτώμα χθες βράδυ.
299
00:15:53,635 --> 00:15:57,104
Ναι.
300
00:16:18,577 --> 00:16:22,663
Βρήκα αυτό σε εκείνο
το πτώμα εκεί πέρα.
301
00:16:27,919 --> 00:16:30,338
Καλή δουλειά. Μπορούμε να το
περάσουμε από αναγνώριση προσώπου αυτό.
302
00:16:30,389 --> 00:16:31,505
Ίσως ταυτοποιήσουμε
το θύμα.
303
00:16:31,556 --> 00:16:32,757
Πες μου κάτι.
304
00:16:32,841 --> 00:16:34,809
Εσείς έχετε κάποιο τρόπο να
ορίσετε την ώρα θανάτου;
305
00:16:34,876 --> 00:16:36,811
Εννοώ, με τα υπολείμματα σε
αυτή την κατάσταση.
306
00:16:36,878 --> 00:16:39,297
Ε..., ναι, τους βάζουμε ένα συγκεκριμένο
αριθμό ενεργών ενζύμων
307
00:16:39,322 --> 00:16:41,422
ή γαλακτικό οξύ στον
υπάρχοντα ιστό φυσικά.
308
00:16:41,600 --> 00:16:43,651
Γιατί; Τι σκέφτηκες;
309
00:16:43,718 --> 00:16:45,219
Θα ήθελα να δω όλα τα
βίντεο επιτήρησης
310
00:16:45,270 --> 00:16:47,822
από τις περιοχές γύρω
από αυτή τη ζώνη.
311
00:16:47,889 --> 00:16:51,108
Έχω μπερδευτεί.
Γιατί ακριβώς το κάνουμε αυτό;
312
00:16:51,193 --> 00:16:53,160
Η πιθανότητα να βρούμε ένα
στιγμιότυπο του θύματος
313
00:16:53,228 --> 00:16:55,329
μετά την εξαφάνιση της
έχει ποσοστό επιτυχίας
314
00:16:55,397 --> 00:16:58,783
στην καλύτερη περίπτωση,
1 στις 86.7 χιλιάδες.
315
00:16:58,867 --> 00:17:01,085
Διασκέδασε με.
316
00:17:01,169 --> 00:17:02,119
Τρόπος του λέγειν.
317
00:17:02,204 --> 00:17:04,922
Ώρα θανάτου για το
ακέφαλο σώμα μας.
318
00:17:05,006 --> 00:17:06,173
Θες να μου πεις γιατί
τα χρειάζεσαι;
319
00:17:06,241 --> 00:17:08,626
Δεν έχει σημασία να το
αναφέρω ακόμα.
320
00:17:08,710 --> 00:17:12,463
Θα σου πω άμα το βρούμε.
321
00:17:12,547 --> 00:17:14,682
Ίσως ακόμα να θες να μου πεις
γιατί δε θες να γυρίσεις
322
00:17:14,749 --> 00:17:15,850
πίσω στο σπίτι σου.
323
00:17:15,917 --> 00:17:19,937
Για ποιό πράγμα μιλάς;
324
00:17:20,021 --> 00:17:21,472
Όταν ήμασταν στην εκκλησία,
325
00:17:21,556 --> 00:17:24,091
η Ολίβια προσπάθησε να κανονίσει
την μεταφορά σου στην άλλη πλευρά,
326
00:17:24,142 --> 00:17:26,360
αλλά εσύ δεν ήθελες να πας.
327
00:17:26,428 --> 00:17:28,195
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
328
00:17:28,263 --> 00:17:30,481
Κανένα πρόβλημα, απλά...
329
00:17:30,565 --> 00:17:31,782
μπορούν να τα βγάλουν πέρα
μια χαρά χωρίς εμένα.
330
00:17:31,867 --> 00:17:34,268
Λοιπόν, αυτή είναι η διαφορά
ανάμεσα μας.
331
00:17:34,319 --> 00:17:36,620
Ο δικός μου κόσμος δε θα
επιβίωνε χωρίς εμένα.
332
00:17:36,705 --> 00:17:38,739
Ναι, το παρατήρησα
αυτό σε εσένα.
333
00:17:38,790 --> 00:17:41,041
Την ακλόνητη αυτοπεποίθηση σου.
334
00:17:41,109 --> 00:17:43,961
Ευχαριστώ.
335
00:17:44,045 --> 00:17:46,664
Που συνορεύει με την υπεροψία
και τον ναρκισσισμό.
336
00:17:46,748 --> 00:17:48,549
Μη με παρεξηγήσεις,
337
00:17:48,616 --> 00:17:50,000
Θα μου ήταν χρήσιμο να
είχα λίγο από αυτά και εγώ.
338
00:17:50,085 --> 00:17:53,137
Δε μοιάζουμε τόσο,
εσύ και εγώ.
339
00:17:53,221 --> 00:17:54,805
Όχι από ότι βλέπω.
340
00:17:54,890 --> 00:17:57,224
Που μεγάλωσες;
341
00:17:57,292 --> 00:17:58,809
Γιατί;
342
00:17:58,894 --> 00:18:02,680
Απλά αναρωτιέμαι που
άλλαξαν οι πορείες μας.
343
00:18:02,764 --> 00:18:03,681
Τίνεκ, Νιού Τζέρσεϊ.
344
00:18:03,765 --> 00:18:05,433
Και εγώ.
345
00:18:05,484 --> 00:18:06,967
μέχρι που πέθανε η μητέρα μου,
και μετά μετακομίσαμε με το πατέρα μας--
346
00:18:07,018 --> 00:18:07,968
στη Φιλαδέλφεια.
347
00:18:08,019 --> 00:18:09,470
Ξεκίνησε μια επιχείρηση εκεί.
348
00:18:09,521 --> 00:18:10,471
"Η αποθήκη του Λί"
349
00:18:10,522 --> 00:18:12,806
Χα.
350
00:18:12,858 --> 00:18:15,693
Τι λες για αυτό;
351
00:18:15,777 --> 00:18:16,694
Λύκειο Χάμιλτον;
352
00:18:16,778 --> 00:18:17,695
Ναι..
353
00:18:17,779 --> 00:18:19,029
Καθηγητής φυσικής της δέκατης τάξης.
354
00:18:19,114 --> 00:18:23,484
Ο κος. Γκλάσμπεργκ.
Βαθμός απολυτηρίου.
355
00:18:23,535 --> 00:18:25,336
3.85.
356
00:18:25,420 --> 00:18:27,654
Λάσκαρα την τελευταία
χρονιά--
357
00:18:27,706 --> 00:18:30,758
Για να δουλέψω στο μαγαζί
του πατέρα μου.
358
00:18:30,825 --> 00:18:32,510
Ραντεβού για το χορό.
359
00:18:32,594 --> 00:18:34,678
Αχα. Δεν πήγα στο χορό,
μόλις είχα χωρίσει με την--
360
00:18:34,763 --> 00:18:37,765
Αλίσια Ντβόσκιν.
361
00:18:37,832 --> 00:18:39,216
Είναι φυσιολογικό;
362
00:18:39,301 --> 00:18:40,851
Να έχουμε τόσα πολλά
κοινά στοιχεία;
363
00:18:40,936 --> 00:18:43,020
Αρχηγέ Λί, πράκτορα Λί,
364
00:18:43,088 --> 00:18:45,389
το σύστημα έκανε μια αναγνώριση
σε ποσοστό 82% του προσώπου
365
00:18:45,474 --> 00:18:48,225
από την φωτογραφία στο φυλαχτό.
366
00:18:48,310 --> 00:18:49,276
Τι είναι αυτοί οι
όγκοι στο πρόσωπο της;
367
00:18:49,344 --> 00:18:50,895
Δε ξέρω.
368
00:18:50,979 --> 00:18:52,480
Αλλά υπολογίσατε την
ώρα θανάτου της
369
00:18:52,547 --> 00:18:53,531
ενδιάμεσα στις 1:00 με 3:00 μ.μ.
370
00:18:53,615 --> 00:18:55,349
- πριν πέντε μέρες.
- Σωστά;
371
00:18:55,400 --> 00:18:57,535
Έλεγξε την ώρα.
372
00:18:57,619 --> 00:19:00,187
Αυτό το βίντεο έχει
τραβηχτεί πριν δυο μέρες.
373
00:19:00,238 --> 00:19:02,790
Αυτό δεν γίνεται.
374
00:19:02,857 --> 00:19:05,192
Δε μπορεί να τριγυρνάει πέρα
δώθε μετά τον θάνατο της.
375
00:19:05,243 --> 00:19:06,911
Έκανα αυτά τα τεστ δύο φορές.
Δε βγάζει κανένα νόημα.
376
00:19:06,995 --> 00:19:08,245
Βασικά, βγάζει.
377
00:19:08,330 --> 00:19:10,080
Απλά χρειαζόμουν κάτι σαν
και αυτό για να το επιβεβαιώσω.
378
00:19:10,165 --> 00:19:11,081
Να επιβεβαιώσεις τι;
379
00:19:11,166 --> 00:19:13,083
Ένας πολυμορφικός;
380
00:19:13,168 --> 00:19:15,786
Πιστεύεται ότι ο δράστης μας
είναι ένας πολυμορφικός.
381
00:19:15,854 --> 00:19:16,804
Μάλιστα κύριε.
382
00:19:16,871 --> 00:19:18,973
Εσείς οι δύο συμφωνείτε;
383
00:19:19,040 --> 00:19:20,140
Έχουμε ένα στιγμιότυπο με το θύμα
384
00:19:20,208 --> 00:19:21,141
που τραβήχτηκε δύο μέρες
μετά το θάνατο του.
385
00:19:21,209 --> 00:19:22,543
Επιβεβαιωμένο.
386
00:19:22,594 --> 00:19:25,346
Αλλά ακόμα δεν έχω πειστεί,
και με συγχωρείτε, αρχηγέ Λί,
387
00:19:25,397 --> 00:19:26,897
πως δεν έχει γίνει κάποιο
λάθος στο εργαστήριο.
388
00:19:26,965 --> 00:19:28,715
απλά δε βλέπω κάτι
σε αυτή την υπόθεση
389
00:19:28,767 --> 00:19:29,817
που να έχει κάποια σχέση
390
00:19:29,884 --> 00:19:30,818
με αυτά που ξέρουμε για
τους πολυμορφικούς.
391
00:19:30,885 --> 00:19:32,219
Έχετε δίκιο.
392
00:19:32,270 --> 00:19:34,738
Όχι με την εκδοχή που έχετε
αντιμετωπίσει εσείς, πράκτορα Μπρόιλς.
393
00:19:34,823 --> 00:19:35,823
Στρατηγός.
394
00:19:35,890 --> 00:19:39,743
Συγγνώμη. Στρατηγέ Μπρόιλς.
395
00:19:39,828 --> 00:19:41,445
Από τότε που ο συνεργάτης μου
σκοτώθηκε από ένα από αυτά,
396
00:19:41,530 --> 00:19:44,565
έχω γίνει κάποιο είδος ειδικού
σε σχέση με τους πολυμορφικούς.
397
00:19:44,616 --> 00:19:45,866
Έχω μελετήσει κάθε αρχείο,
398
00:19:45,917 --> 00:19:48,619
κάθε λεπτομέρεια που είχε
η ομάδα μου για αυτό το θέμα.
399
00:19:48,703 --> 00:19:50,571
Τώρα, στις προηγούμενες
βιοσυνθετικές εκδόσεις
400
00:19:50,622 --> 00:19:51,956
ήταν απαραίτητη μια συσκευή
με τρείς μύτες
401
00:19:52,040 --> 00:19:53,340
προκειμένου να αποκτήσουν την
εμφάνιση του θύματος.
402
00:19:53,408 --> 00:19:55,426
Η συσκευή έπρεπε να μπει στον
ουρανίσκο του θύματος,
403
00:19:55,510 --> 00:19:57,261
και άφηνε ένα σημάδι
από τις τρεις μύτες
404
00:19:57,345 --> 00:19:58,912
στο πάνω μέρος του στόματος.
405
00:19:58,964 --> 00:20:01,465
Αυτό που βρήκαμε και στην
Μπρί Κόλινς στην εκκλησία.
406
00:20:01,550 --> 00:20:04,268
Και τα υπόλοιπα σώματα;
Είχαν τα ίδια σημάδια;
407
00:20:04,352 --> 00:20:07,021
Τίποτα οριστικό.
408
00:20:09,591 --> 00:20:14,478
Λοιπόν, έχω διαβάσει και εγώ
αυτά τα αρχεία, πράκτορα Λί.
409
00:20:14,563 --> 00:20:16,780
Και η ξεχωριστή κατάσταση στην
οποία βρήκαμε αυτά τα πτώματα στην εκκλησία
410
00:20:16,865 --> 00:20:18,482
δεν έχει καμία ομοιότητα
με τα πτώματα
411
00:20:18,567 --> 00:20:20,284
που άφηναν πίσω τους οι
προηγούμενοι τύποι πολυμορφικών.
412
00:20:20,368 --> 00:20:22,403
Λοιπόν, εσύ πως το εξηγείς αυτό;
413
00:20:22,454 --> 00:20:23,437
Δε μπορώ..
414
00:20:23,488 --> 00:20:24,822
Και για να συνεχίσω,
415
00:20:24,906 --> 00:20:27,124
πως συνδέεις αυτήν την εκδοχή
των πολυμορφικών
416
00:20:27,208 --> 00:20:28,259
με το σκοπό του Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς;
417
00:20:28,326 --> 00:20:32,329
Γιατί ο Τζόουνς να
στοχεύει εγκληματίες;
418
00:20:32,414 --> 00:20:33,631
Λυπάμαι,
419
00:20:33,715 --> 00:20:36,617
αλλά υποθέτω ότι ο πόθος σου
να εκδικηθείς για τον συνεργάτη σου,
420
00:20:36,668 --> 00:20:38,052
μπορεί ασυνείδητα να σε κάνει
να διαστρεβλώσεις τα στοιχεία
421
00:20:38,119 --> 00:20:39,503
έτσι ώστε να ταιριάζουν στο
προφίλ ενός πολυμορφικού.
422
00:20:39,588 --> 00:20:41,255
Στρατηγέ, δε νομίζω--
423
00:20:41,306 --> 00:20:44,925
Πράκτορα Λί, εκτιμούμε την
βοήθεια που μας έδωσες.
424
00:20:44,976 --> 00:20:46,343
Αλλά μιας και ήρθες εδώ
για μια απλή ενημέρωση,
425
00:20:46,428 --> 00:20:47,978
ίσως θα ήταν καλύτερο και
για τις δυο υπηρεσίες
426
00:20:48,063 --> 00:20:50,397
αν επέστρεφες σπίτι σου.
427
00:20:50,465 --> 00:20:53,984
Όσο για εσάς τους δύο,
428
00:20:54,069 --> 00:20:59,106
ειδοποιήστε με όταν θα έχετε
κάτι πιο συγκεκριμένο.
429
00:21:00,241 --> 00:21:04,811
Λοιπόν, καλά πήγε αυτό.
430
00:21:04,863 --> 00:21:06,024
Εδώ!
431
00:21:22,430 --> 00:21:23,714
Ξέρεις, είσαι πολύ καλός.
432
00:21:23,798 --> 00:21:25,599
Ευχαριστώ.
433
00:21:48,406 --> 00:21:50,857
Ντόους, ρε μαλάκα...
434
00:21:50,909 --> 00:21:54,712
Σου είπα να μην πάρεις
τόσο πολύ.
435
00:21:54,796 --> 00:21:59,249
Αυτό μας έχει μείνει
μέχρι το πρωί.
436
00:21:59,334 --> 00:22:02,670
Σκάσε, Μίκη.
437
00:22:05,540 --> 00:22:10,544
Πρέπει να κατουρήσω.
438
00:23:01,337 --> 00:23:02,371
Στρατηγέ Μπρόιλς...
439
00:23:02,422 --> 00:23:03,956
η αστυνομία αναφέρει έναν
αυτόπτη μάρτυρα
440
00:23:04,040 --> 00:23:05,758
που ίσως να έχει συγγένεια
με το δράστη μας.
441
00:23:05,842 --> 00:23:06,759
Πριν πόση ώρα;
442
00:23:06,843 --> 00:23:07,760
Έξι λεπτά.
443
00:23:07,844 --> 00:23:09,294
Που;
444
00:23:09,379 --> 00:23:11,263
Πρισίντ 17,
στο βορειοδυτικό τεταρτημόριο/i>
445
00:23:11,347 --> 00:23:12,581
Στη περιοχή Πέλχαμ.
446
00:23:12,632 --> 00:23:13,799
Πες στην αστυνομία να
ελέγξει την περίμετρο,
447
00:23:13,883 --> 00:23:14,800
σε ακτίνα πέντε
τετραγώνων.
448
00:23:14,884 --> 00:23:16,084
Έχουμε την ταυτότητα
του θύματος;
449
00:23:16,136 --> 00:23:17,136
Θετικό.
450
00:23:17,220 --> 00:23:18,887
Το όνομα του θύματος είναι
Αντόνιο Ντόους.
451
00:23:18,938 --> 00:23:21,923
Ο φάκελος του συμπεριλαμβάνει κατοχή
και διακίνηση ναρκωτικών,
452
00:23:21,975 --> 00:23:24,359
ληστείες, κλοπές αυτοκινήτων.
453
00:23:24,427 --> 00:23:25,561
Ταιριάζει στο προφίλ μας.
454
00:23:25,612 --> 00:23:26,928
Επικοινώνησε με την
τοπική αστυνομία.
455
00:23:26,980 --> 00:23:28,764
Πες τους να προσέχουν για
περίεργες δραστηριότητες.
456
00:23:28,815 --> 00:23:30,149
Συγγνώμη, στρατηγέ.
457
00:23:30,233 --> 00:23:31,700
Πράκτορα Λί, νόμιζα πως ήσασταν
στο δρόμο για το γυρισμό.
458
00:23:31,768 --> 00:23:33,435
Νομίζω πρέπει να κυκλοφορήσετε
την φωτογραφία του Ντόους.
459
00:23:33,486 --> 00:23:34,903
Εάν έχουμε να κάνουμε με
πολυμορφικό,
460
00:23:34,954 --> 00:23:37,990
έτσι θα μοιάζει.
461
00:23:38,074 --> 00:23:41,326
Τι έχουμε να χάσουμε;
462
00:23:45,331 --> 00:23:46,548
Πράκτορα Φάρνσγουόρθ,
"ανέβασε" την φωτογραφία
463
00:23:46,616 --> 00:23:47,633
στα δεδομένα όλης της πόλης.
464
00:23:47,717 --> 00:23:50,636
Θα ελέγξω και τις κάμερες
κυκλοφορίας της περιοχής.
465
00:23:50,720 --> 00:23:51,754
Καλά.
466
00:23:51,805 --> 00:23:53,088
Αρχηγέ Λί,
ετοίμασε μια ομάδα.
467
00:23:53,139 --> 00:23:54,640
Και κράτα με ενήμερο
της κατάστασης.
468
00:23:54,724 --> 00:23:56,291
Μάλιστα κύριε.
Πάντα το κάνω.
469
00:23:56,342 --> 00:24:01,180
Έλα εδώ.
Εσύ είσαι μαζί μου.
470
00:24:06,653 --> 00:24:08,136
Εντάξει, τον θέλουμε
ζωντανό.
471
00:24:08,188 --> 00:24:09,655
- Εάν θέλεις τον Τζόουνς--
- Θα τον πιάσω τον Τζόουνς.
472
00:24:09,739 --> 00:24:12,307
Δε θα αφήσω αυτό το πράγμα
να σκοτώσει ξανά.
473
00:24:12,358 --> 00:24:13,975
Ντάναμ.
474
00:24:14,027 --> 00:24:15,811
Έχουμε οπτική επαφή με έναν άνθρωπο
που μοιάζει με την φωτογραφία του Ντόους
475
00:24:15,862 --> 00:24:19,815
ανεβαίνει την Κοπεγχάγης
προς τον δρόμο 146.
476
00:24:19,866 --> 00:24:22,818
Ο αρχηγός Λί στήνει περίμετρο τώρα.
477
00:24:22,869 --> 00:24:26,705
Το άκουσα.
Πάμε προς τα εκεί.
478
00:24:26,790 --> 00:24:28,173
Σας υπενθυμίζω, ο σκοπός μας
479
00:24:28,258 --> 00:24:30,492
είναι να περικυκλώσουμε το υποκείμενο
και να τον πιάσουμε ζωντανό.
480
00:24:30,543 --> 00:24:31,710
Θα χωριστούμε σε τρείς ομάδες.
481
00:24:31,795 --> 00:24:33,378
Εσείς οι δύο,
εσείς θα πάτε με την πράκτορα Ντάναμ,
482
00:24:33,463 --> 00:24:34,713
θα πάρετε το επάνω μέρος.
483
00:24:34,798 --> 00:24:36,799
Εσείς οι τρεις, πηγαίνετε στη νότια
είσοδο του στενού.
484
00:24:36,850 --> 00:24:39,017
Εάν πάει να ξεφύγει,
θα τον σταματήσετε.
485
00:24:39,102 --> 00:24:43,689
Οι υπόλοιποι θα έρθετε μαζί μου.
Θα μπούμε από τη βόρια πλευρά.
486
00:24:51,698 --> 00:24:54,349
Τακτικές ομάδες, σας ενημερώνω,
487
00:24:54,400 --> 00:24:56,568
χάσαμε την οπτική επαφή
με τον ύποπτο.
488
00:24:56,653 --> 00:24:59,521
Η προβλεπόμενη πορεία βρίσκεται νότια
από την τελευταία θέση.
489
00:24:59,572 --> 00:25:01,022
Λίνκολν, το άκουσες αυτό;
490
00:25:01,074 --> 00:25:02,658
Ακουσα.
491
00:25:02,709 --> 00:25:03,859
Αυτό θα μπορούσε να τον
τοποθετήσει στην περιοχή σου.
492
00:25:03,910 --> 00:25:05,828
Κατάλαβα.
493
00:25:05,879 --> 00:25:07,195
Ακου, ο Μπρόιλς δε θα έπρεπε
να σου μιλήσει έτσι.
494
00:25:07,247 --> 00:25:09,081
Εάν δεν ήσουν εσύ
και η τάση σου για τους πολυμορφικούς,
495
00:25:09,165 --> 00:25:11,083
δε θα ήμασταν εδώ τώρα.
496
00:25:11,167 --> 00:25:13,502
Αυτό που λέω είναι ότι...
497
00:25:13,553 --> 00:25:15,370
Είσαι καλός πράκτορας.
498
00:25:15,421 --> 00:25:17,222
Καλός όσο εσύ;
499
00:25:17,307 --> 00:25:18,924
Ας μην τρελαθούμε.
500
00:25:19,008 --> 00:25:20,259
Το κάνω αυτό πολύ περισσότερο
καιρό από εσένα.
501
00:25:20,343 --> 00:25:23,879
Το οποίο με γυρίζει πίσω στο γιατί.
502
00:25:23,930 --> 00:25:25,380
Οι ζωές μας μοιάζουν αρκετά
παράλληλες
503
00:25:25,431 --> 00:25:28,684
αλλά κάπου στην πορεία,
γίναμε δύο τελείως διαφορετικοί άνθρωποι.
504
00:25:28,735 --> 00:25:30,235
Ίσως είναι η ελεύθερη
βούληση.
505
00:25:30,320 --> 00:25:32,571
Δε το πιστεύω αυτό, ότι όλοι μας
απλά καθοριζόμαστε από τις καταστάσεις.
506
00:25:32,655 --> 00:25:36,859
Ίσως εγώ έκανα την επιλογή
να γίνω ο άνθρωπος που θέλω να είμαι.
507
00:25:36,910 --> 00:25:38,410
Κορίτσια, ίσως θέλετε να
βγείτε από την γραμμή,
508
00:25:38,494 --> 00:25:40,061
επειδή κάποια από εμάς πραγματικά
προσπαθούμε να δουλέψουμε εδώ.
509
00:25:40,113 --> 00:25:43,916
Συγγνώμη, μητέρα.
510
00:25:44,000 --> 00:25:45,367
Τον βρήκα.
511
00:25:45,418 --> 00:25:46,451
Νοτιοδυτικά από την
θέση μας.
512
00:25:46,536 --> 00:25:47,452
Αστριντ;
513
00:25:47,537 --> 00:25:48,737
Το ψάχνω.
514
00:25:50,957 --> 00:25:53,074
Επιβεβαιώθηκε η οπτική επαφή.
515
00:25:53,126 --> 00:25:57,012
Ο ύποπτος βρίσκεται 50
μέτρα από τον πράκτορα Λί.
516
00:25:58,598 --> 00:26:02,384
Μας κατάλαβε!
Κινείτε!
517
00:26:05,221 --> 00:26:08,256
Ο ύποπτος μπήκε στο
νοτιοδυτικό κτήριο.
518
00:26:08,308 --> 00:26:10,525
Ο πράκτορας Λί τον
καταδιώκει.
519
00:26:52,018 --> 00:26:54,903
Πέτα το όπλο τώρα!
520
00:26:54,971 --> 00:26:57,022
Μη πυροβολείτε!
521
00:27:01,310 --> 00:27:04,162
Πέτα το!
522
00:27:15,992 --> 00:27:19,795
Ο ύποπτος είναι ασφαλής.
523
00:27:19,846 --> 00:27:21,463
Τέλεια δουλειά.
524
00:27:21,514 --> 00:27:24,800
Δώσε τα συγχαρητήρια μου στον
αρχηγό Λί και την ομάδα του.
525
00:27:24,851 --> 00:27:28,053
Μάλιστα κύριε.
526
00:27:31,557 --> 00:27:33,225
Τον έχουμε συλλάβει.
527
00:27:33,309 --> 00:27:36,478
Στην αποθήκη στο δρόμο 148,
ακριβώς στα δυτικά της οδού Αμστερνταντ.
528
00:27:36,529 --> 00:27:38,647
Θα τον μετακινήσουν
από την πίσω μεριά.
529
00:27:38,698 --> 00:27:39,648
Σε ευχαριστώ, στρατηγέ.
530
00:27:39,699 --> 00:27:41,950
Αναλαμβάνουμε εμείς από
εδώ και πέρα.
531
00:28:07,328 --> 00:28:08,545
Ο Μπρόιλς μόλις έστειλε
το σημείο μεταφοράς,
532
00:28:08,629 --> 00:28:09,829
επομένως ξεκινάμε σε δέκα.
533
00:28:09,881 --> 00:28:12,716
Χρειάζομαι πέντε λεπτά.
Απλά για να του μιλήσω.
534
00:28:12,800 --> 00:28:15,135
Για ποιό λόγο;
535
00:28:15,186 --> 00:28:18,054
Ο Τζόουνς δημιούργησε τους πολυμορφικούς
που σκότωσαν τον συνεργάτη μου.
536
00:28:18,139 --> 00:28:20,340
Εάν αυτό το πράγμα
έχει κάποια πληροφορία
537
00:28:20,391 --> 00:28:21,841
που μπορεί να μας οδηγήσει σε αυτόν,
θέλω να το ξέρω.
538
00:28:21,893 --> 00:28:23,193
Ακολουθώ εντολές.
539
00:28:23,277 --> 00:28:24,861
Εννοώ, μπορείς να του μιλήσεις
αφού τον προσαγάγουμε.
540
00:28:24,946 --> 00:28:26,196
Αφού τον πάτε πίσω,
θα ανέβει
541
00:28:26,280 --> 00:28:28,198
τόσο ψηλά στην τροφική αλυσίδα
που ποτέ δε θα μπορέσω να τον πλησιάσω.
542
00:28:28,282 --> 00:28:31,034
Το ξέρεις τόσο καλά
όσο και εγώ.
543
00:28:31,118 --> 00:28:35,906
Εάν ήταν ο δικός σου συνεργάτης,
θα έκανες το ίδιο.
544
00:28:38,659 --> 00:28:40,544
Πέντε λεπτά.
545
00:29:28,543 --> 00:29:33,129
Μας αφήνετε ένα λεπτό;
546
00:29:43,107 --> 00:29:45,108
Είχες την ευκαιρία να με
σκοτώσεις πριν, και δε το έκανες.
547
00:29:45,192 --> 00:29:49,446
Γιατί;
548
00:29:59,607 --> 00:30:01,241
Ποιός είσαι;
549
00:30:01,292 --> 00:30:04,327
Ποιός ήσουν;
550
00:30:04,412 --> 00:30:08,131
Ήσουν άνθρωπος κάποτε, σωστά;
551
00:30:15,789 --> 00:30:17,340
Πάντα κρατάς αναμνηστικά
552
00:30:17,425 --> 00:30:19,009
από τις ζωές τον ανθρώπων
που έχεις πάρει;
553
00:30:19,093 --> 00:30:20,810
Είναι δικός μου.
554
00:30:20,895 --> 00:30:23,313
Είναι γιός σου.
555
00:30:23,397 --> 00:30:24,814
Μακάρι να ήταν.
556
00:30:24,899 --> 00:30:29,819
Υπήρχε κάποτε κάποιος
στην ζωή μου.
557
00:30:29,904 --> 00:30:34,641
Είναι δικό της αγόρι.
558
00:30:34,692 --> 00:30:37,611
Και του Τζόουνς.
559
00:30:37,662 --> 00:30:39,312
Σε πήρε από αυτούς όταν
σου το έκανε αυτό.
560
00:30:39,363 --> 00:30:42,616
Όχι.
561
00:30:42,667 --> 00:30:43,833
Ήρθε αργότερα.
562
00:30:43,918 --> 00:30:46,536
Με άφησε από μόνη της.
563
00:30:46,621 --> 00:30:50,957
Πήρε τον Ντάνιελ μαζί της.
564
00:30:51,008 --> 00:30:54,427
Απλά συνέχισαν τις ζωές τους
565
00:30:54,495 --> 00:30:57,013
σαν να μην υπήρξα ποτέ.
566
00:30:57,098 --> 00:30:59,182
Σαν να μην σήμαινα
τίποτα για αυτούς.
567
00:30:59,266 --> 00:31:04,270
Ποτέ δεν υπήρξα...
568
00:31:08,526 --> 00:31:13,363
Υπάρχουν αυτοί οι
άνθρωποι που συναντάς.
569
00:31:13,447 --> 00:31:17,534
Αυτά τα φωτεινά,
φωτεινά φώτα.
570
00:31:17,618 --> 00:31:22,539
Περνάνε μέσα από την
ζωή χωρίς κόπο.
571
00:31:22,623 --> 00:31:26,076
Αξέχαστοι.
572
00:31:26,160 --> 00:31:31,164
Δεν είμαι ένας από αυτούς.
573
00:31:37,972 --> 00:31:41,758
Ήθελα να με χρειάζονται.
574
00:31:41,842 --> 00:31:46,730
Ή τουλάχιστον να τους
έλειπα.
575
00:31:46,814 --> 00:31:49,649
Καταλαβαίνεις;
576
00:31:49,717 --> 00:31:51,401
Ναι.
577
00:31:51,485 --> 00:31:53,319
Για αυτό, έπρεπε να είμαι κάτι
παραπάνω από αυτό που ήμουν.
578
00:31:53,387 --> 00:31:55,054
Κάτι μοναδικό.
579
00:31:55,106 --> 00:31:59,225
Ο Δόκτωρ Τζόουνς το
κατάλαβε αυτό.
580
00:31:59,276 --> 00:32:02,912
Υποσχέθηκε να με κάνει
κάποιον άλλο.
581
00:32:02,997 --> 00:32:07,233
Θα ήμουν ο πρώτος από μια νέα
γενιά του ανθρώπινου είδους.
582
00:32:07,301 --> 00:32:10,587
Αλλά ήμουν μια απογοήτευση.
583
00:32:10,671 --> 00:32:15,675
Επειδή δεν εξελίχθηκες όπως
σχεδίαζε.
584
00:32:29,473 --> 00:32:33,026
Διάλεγες εγκληματίες.
585
00:32:33,093 --> 00:32:36,813
Φειδωλές αθώες ζωές.
586
00:32:36,897 --> 00:32:39,265
Έκλεβες το DNA τους.
587
00:32:39,316 --> 00:32:43,319
Αυτό σε κρατάει ζωντανό, έτσι;
588
00:32:44,938 --> 00:32:48,575
Ο Ντέιβιντ Ρόμπερτ Τζόουνς δεν είναι
κάποιος που αξίζει να προστατεύσεις.
589
00:32:48,626 --> 00:32:50,577
Ήσουν αναλώσιμος για
εκείνον.
590
00:32:50,628 --> 00:32:52,796
Όσο αναλώσιμος ήσουν
για τον Ντάνιελ.
591
00:32:52,880 --> 00:32:57,050
Δε το ξέρεις αυτό.
592
00:32:59,053 --> 00:33:03,973
Υποσχέθηκε ότι θα
γυρίσει για μένα.
593
00:33:04,058 --> 00:33:08,812
Να με διορθώσει.
594
00:33:24,812 --> 00:33:27,814
Λυπάμαι.
595
00:33:49,053 --> 00:33:50,002
Αρνητικό. Μην πυροβολείτε!
Μην πυροβολείτε!
596
00:33:50,054 --> 00:33:51,554
Ασφαλίστε τον κρατούμενο!
597
00:33:51,639 --> 00:33:52,889
Ο σκοπευτής--
Που είναι;
598
00:33:52,973 --> 00:33:55,007
Κάτω! Κάτω!
599
00:33:55,059 --> 00:33:56,008
Κοίτα τα παράθυρα!
600
00:33:57,228 --> 00:33:58,311
Είναι στην ταράτσα.
Με καλύπτεις;
601
00:33:58,362 --> 00:33:59,846
Στη ταράτσα! Στη ταράτσα!
Είναι στην ταράτσα!
602
00:34:07,037 --> 00:34:08,905
Τώρα! Τώρα! Τώρα!
603
00:34:28,969 --> 00:34:32,672
Ύποπτος κάτω!
604
00:34:32,723 --> 00:34:34,757
Είναι όλοι καλά;
605
00:34:34,842 --> 00:34:38,678
Αστυνόμος κάτω!
Αστυνόμος κάτω!
606
00:34:38,729 --> 00:34:41,397
- Ποιός το ήξερε;
- Τι;
607
00:34:41,481 --> 00:34:43,215
Ποιός άλλος ήξερε ότι
τον μεταφέραμε;
608
00:34:43,267 --> 00:34:45,902
- Πρέπει να μάθουμε.
- Έι, Λίνκ.
609
00:34:45,986 --> 00:34:48,571
Το ασθενοφόρο είναι στο δρόμο.
Θα γίνεις καλά.
610
00:34:48,655 --> 00:34:50,072
Λίβ...
611
00:34:50,157 --> 00:34:53,860
Έχω ανατιναχθεί ξανά.
Αυτό δεν είναι τίποτα.
612
00:34:53,911 --> 00:34:55,528
Ήταν πολύ καλή βολή.
613
00:34:55,579 --> 00:34:59,398
Από ότι βλέπω ακόμα δεν έχεις
χάσει το χάρισμα σου.
614
00:34:59,449 --> 00:35:01,066
Έι!
615
00:35:01,118 --> 00:35:03,068
Αυτή προοριζόταν για εσένα!
Το καταλαβαίνεις αυτό;
616
00:35:03,120 --> 00:35:04,570
Ο Τζόουνς!
617
00:35:04,621 --> 00:35:06,906
Ο άνθρωπος που προστατεύεις
μόλις προσπάθησε να σε σκοτώσει!
618
00:35:06,957 --> 00:35:08,374
Είναι ώρα να ξυπνήσεις.
619
00:35:08,425 --> 00:35:10,543
Ποτέ δε πρόκειται να σε
δεχθεί πίσω.
620
00:35:10,594 --> 00:35:12,044
Μα πρέπει.
621
00:35:12,095 --> 00:35:13,796
Δε ξέρω τι να κάνω.
622
00:35:13,881 --> 00:35:15,247
Ναι, ξέρεις.
623
00:35:15,299 --> 00:35:17,466
Μπορείς να συνεχίσεις να περιμένεις
από κάποιον άλλο να σε καθορίσει,
624
00:35:17,551 --> 00:35:19,585
να σου δώσει ένα μέρος
στο κόσμο,
625
00:35:19,636 --> 00:35:20,970
ή μπορείς να αποφασίσεις
ότι δεν είσαι
626
00:35:21,054 --> 00:35:22,638
απλά μια σπασμένη μαριονέτα
κάποιου άλλου πια.
627
00:35:22,723 --> 00:35:25,191
Διάλεξε!
628
00:35:43,275 --> 00:35:46,277
Καλώς ήρθες πίσω κύριε.
629
00:35:54,453 --> 00:35:56,203
Πιστεύω έχεις καλά νέα
για εμένα.
630
00:35:56,255 --> 00:35:58,205
Έχω.
631
00:35:58,257 --> 00:36:02,376
Δε σε χρειάζομαι άλλο.
632
00:36:02,427 --> 00:36:04,912
Έγινε.
633
00:36:04,963 --> 00:36:06,797
Λύσαμε το πρόβλημα μας.
634
00:36:06,882 --> 00:36:08,432
Καλή δουλειά.
635
00:36:08,517 --> 00:36:09,467
Υπήρξε κάποια αντίσταση;
636
00:36:09,551 --> 00:36:11,519
Η κοκκινομάλλα σχεδόν μου
πήρε το κεφάλι
637
00:36:11,586 --> 00:36:14,388
με μια σχεδόν απίστευτη βολή.
638
00:36:14,439 --> 00:36:16,941
Αυτό το κορίτσι
πάντα με εκπλήσσει.
639
00:36:17,025 --> 00:36:19,777
Αυτή και η άλλη από
την άλλη πλευρά.
640
00:36:19,861 --> 00:36:21,529
Λοιπόν, θα ικανοποιηθεί,
641
00:36:21,596 --> 00:36:22,763
τακτοποιήσαμε το πρόβλημα.
642
00:36:22,814 --> 00:36:27,068
Τώρα απλά πρέπει να
κάνουμε για εκείνον--
643
00:36:27,119 --> 00:36:29,320
Κάποιος παρακάμπτει το
σύστημα ασφαλείας.
644
00:36:29,404 --> 00:36:33,107
Υπάρχει παραβίαση.
645
00:36:33,158 --> 00:36:36,744
Κανάαν...
646
00:36:48,390 --> 00:36:51,392
Πού είναι αυτή;
647
00:36:56,682 --> 00:36:59,133
Σταμάτα εκεί που είσαι!
648
00:37:12,864 --> 00:37:17,251
Κατάλαβα.
649
00:37:17,318 --> 00:37:19,754
Λοιπόν, ενημέρωσε με μόλις
μπει στο κτήριο.
650
00:37:22,007 --> 00:37:24,425
Πράκτορα Μπρόιλς,
Έχω να αναφέρω κάτι.
651
00:37:24,492 --> 00:37:28,546
Το έμαθα ήδη.
Συλλάβαμε την Νίνα Σάρπ.
652
00:37:31,767 --> 00:37:34,969
Υπάρχει κάτι άλλο;
653
00:37:43,478 --> 00:37:44,511
Δε θα το πιστέψετε αυτό.
654
00:37:44,563 --> 00:37:46,313
Τι συμβαίνει;
655
00:37:46,365 --> 00:37:48,149
Σχέδια, διαβατήρια,
ψευδώνυμα...
656
00:37:48,200 --> 00:37:50,117
Ναι. Πολύ καλή πρόσβαση
στα σχέδια του Τζόουνς.
657
00:37:50,185 --> 00:37:51,619
Είναι περισσότερα από αυτό.
658
00:37:51,686 --> 00:37:54,021
Κοιτάξτε αυτό.
659
00:37:54,072 --> 00:37:57,291
Είναι ένας πίνακας παρακολούθησης.
660
00:37:57,358 --> 00:37:58,492
Ξέραμε ότι κάθε
πολυμορφικός
661
00:37:58,543 --> 00:37:59,660
είχε μια συσκευή
ανίχνευσης.
662
00:37:59,711 --> 00:38:00,828
Χμ...
663
00:38:00,879 --> 00:38:04,081
Πιστεύω ότι αυτό είναι
κάποιο είδος κεντρικού κόμβου.
664
00:38:04,166 --> 00:38:05,532
Λες ότι--
665
00:38:05,584 --> 00:38:07,752
Πιστεύεις ότι κάθε μια από
αυτές τις τελείες
666
00:38:07,836 --> 00:38:08,753
αντιπροσωπεύει έναν
πολυμορφικό;
667
00:38:08,837 --> 00:38:10,304
Εάν μπορέσουμε να χακάρουμε
την κεντρική μονάδα του υπολογιστή
668
00:38:10,371 --> 00:38:13,540
θα έχουμε την ταυτότητα κάθε
πράκτορα στο δίκτυο του Τζόουνς.
669
00:38:13,592 --> 00:38:18,596
Μπορώ να σου πω λίγο,
πράκτορα Ντάναμ;
670
00:38:42,904 --> 00:38:44,338
Τι συμβαίνει;
671
00:38:44,405 --> 00:38:45,339
Ο αρχηγός Λί.
672
00:38:45,406 --> 00:38:50,410
Δε τα κατάφερε.
673
00:39:06,094 --> 00:39:08,012
Έναρξη σάρωσης.
674
00:39:11,316 --> 00:39:14,318
Σάρωση ολοκληρώθηκε.
675
00:39:26,465 --> 00:39:29,467
Είχα ακούσει φήμες για
έναν άλλο κόσμο.
676
00:39:29,551 --> 00:39:31,836
Δεν ήμουν σίγουρος
ότι υπήρχε.
677
00:39:31,920 --> 00:39:35,389
Υπάρχει.
678
00:39:35,456 --> 00:39:37,224
Τι κάνουμε εδώ;
679
00:39:37,292 --> 00:39:39,844
Πραγματοποιούμε την
προσφορά μου.
680
00:39:39,928 --> 00:39:42,396
Υπάρχει ένας άνθρωπος
εδώ που μπορεί να σε βοηθήσει.
681
00:39:42,463 --> 00:39:44,181
Πράκτορα Λί.
682
00:39:44,266 --> 00:39:46,517
Κανάαν, αυτός είναι ο
Πίτερ και ο Γουόλτερ Μπίσοπ.
683
00:39:46,601 --> 00:39:49,803
Χαίρομαι πολύ που
σε γνωρίζω.
684
00:39:49,855 --> 00:39:52,189
Πραγματικά ανυπομονώ να
μελετήσω--
685
00:39:52,274 --> 00:39:53,190
Εεε...
686
00:39:53,275 --> 00:39:56,977
Να σε βοηθήσω.
687
00:39:57,028 --> 00:39:58,829
Νομίζω θα σου αρέσει εδώ.
688
00:39:58,914 --> 00:40:01,949
Δε χρειάζεται να περιμένεις κάποιον να
σου δώσει ένα σπίτι
689
00:40:02,000 --> 00:40:06,003
ή να ζεις έξω τώρα πια.
690
00:40:09,624 --> 00:40:12,826
Πάρε.
691
00:40:12,878 --> 00:40:16,764
Για να σε κρατάει από
το να φύγεις μακριά.
692
00:40:16,831 --> 00:40:19,433
Σε ευχαριστώ.
Για όλα.
693
00:41:34,175 --> 00:41:38,045
Παρακαλώ;
694
00:41:43,685 --> 00:41:48,355
Γεια.
695
00:41:53,695 --> 00:41:57,097
Νόμιζα πως θα είχες φύγει
μέχρι τώρα.
696
00:41:57,148 --> 00:42:00,818
Ξέρεις κάτι; Εγώ--
697
00:42:00,902 --> 00:42:03,370
Δε σκεφτόμουν.
698
00:42:03,438 --> 00:42:05,322
Το πρόσωπό μου είναι το τελευταίο
που θες να δεις αυτή τη στιγμή.
699
00:42:05,407 --> 00:42:09,109
- Ίσως πρέπει να φύγω--
- Λίνκολν.
700
00:42:09,160 --> 00:42:13,380
Δε πειράζει.
701
00:42:15,300 --> 00:42:20,254
Τι συμβαίνει;
702
00:42:20,305 --> 00:42:23,290
Μαζέψαμε πολλές πληροφορίες
για τον Τζόουνς.
703
00:42:23,341 --> 00:42:27,461
Υπάρχει πολύ δουλειά
να γίνει.
704
00:42:27,512 --> 00:42:29,980
Σκέφτηκα να μείνω
για λίγο καιρό.
705
00:42:30,065 --> 00:42:34,068
Φαντάστηκα θα θες
λίγη βοήθεια.
706
00:42:47,916 --> 00:42:50,701
Ευχαριστώ.
707
00:42:54,155 --> 00:42:57,207
Αυτό θα ήταν καλό.
708
00:43:05,328 --> 00:43:11,709
Μετάφραση by piripipom
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net