1 00:00:02,156 --> 00:00:04,217 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة 2 00:00:04,252 --> 00:00:04,939 (والتر) 3 00:00:04,974 --> 00:00:10,969 خسرتُ الأحبّ إليّ، و أتصوّر أنّكَ مشتاقٌ لمَن فارقْتَهم 4 00:00:11,123 --> 00:00:12,501 نعم، صحيح 5 00:00:13,144 --> 00:00:15,147 سأساعدكَ لتعودَ إلى ديارك 6 00:00:15,603 --> 00:00:18,717 أأنتِ على ما يرام؟ - نعم، بدأتُ أعاني صداعاً نصفيّاً و حسب - 7 00:00:18,752 --> 00:00:21,211 كنتُ أرجو ألّا أحتاج هذا الدواء بعد الآن 8 00:00:26,405 --> 00:00:31,506 لن تتذكّر آخرَ ساعتَين و عندما تستفيق، ستعاني صداعاً قاتلاً 9 00:00:32,857 --> 00:00:36,771 ... أتيتُ لأخبركِ أمراً (أوليفيا) 10 00:00:36,939 --> 00:00:40,119 مَن أنتَ بحقّ الجحيم؟ و كيف عرفتَ اسمي؟ 11 00:00:40,154 --> 00:00:46,433 نظرتُ إلى كلّ احتمالات المستقبل ... و في كلّ احتمال، النتيجةُ عينها 12 00:00:47,372 --> 00:00:49,287 موتكِ حتميّ 13 00:00:56,071 --> 00:00:58,316 ذاك هو - أأنتِ واثقة؟ - 14 00:00:58,351 --> 00:01:01,783 يبدون جميعاً الرجلَ ذاته - لا. ذاك هو - 15 00:01:02,177 --> 00:01:06,596 بقينا نبحث عنهم طوال ثلاث سنوات لماذا يتواصلون معنا الآن؟ 16 00:01:06,631 --> 00:01:11,120 لا أعلم، لكنّه عرف اسمي هويّتي، و أين يجدني 17 00:01:11,155 --> 00:01:14,653 و مِن ثمّ اختفى - ماذا قال بالضبط؟ - 18 00:01:14,688 --> 00:01:20,635 قال أنّه رأى كلّ احتمالات المستقبل و مَوتي حتميٌّ في كلّ احتمال 19 00:01:24,856 --> 00:01:26,599 طلبتُ مِن (آستريد) أن تفحص عيّنةً مِن دمه 20 00:01:26,634 --> 00:01:28,501 لم نجد تطابقاً مع حمضه النوويّ 21 00:01:28,536 --> 00:01:32,137 لكنّها عثرَتْ على جسيماتٍ مضادّةٍ للانفلونزا الاسبانيّة 22 00:01:32,435 --> 00:01:35,120 الانفلونزا الاسبانية؟ ألم تنقرض؟ 23 00:01:35,155 --> 00:01:40,783 آخرُ تسجيلٍ للوباء حدث عام 1919 أيّ أنّ عمره تسعين سنةً على الأقلّ 24 00:01:41,740 --> 00:01:43,797 سأعيّن لكِ حراسة 25 00:01:43,832 --> 00:01:46,679 لا أعتقد ذلك ضروريّاً - لقد هدّدكِ - 26 00:01:47,151 --> 00:01:49,603 لستُ أكيدةً أنّ هذا قصده 27 00:01:49,638 --> 00:01:52,851 أعتقد أنّه كان يحاول تحذيري 28 00:01:53,954 --> 00:01:57,617 إن اقتربَ منك، أتوقّع أن تُعلميني فوراً - بالتأكيد - 29 00:02:05,093 --> 00:02:07,597 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بوسطن - ماساتشوستس 30 00:03:07,819 --> 00:03:08,921 المعذرة 31 00:03:16,381 --> 00:03:18,161 أتعرفها؟ - لا - 32 00:03:18,997 --> 00:03:22,088 يا إلهي أيُفترض أنّها صورتك؟ 33 00:03:22,123 --> 00:03:25,853 إنّها موهوبة منحرفة لكن موهوبة 34 00:03:25,888 --> 00:03:28,631 لماذا يرسمُ أحدٌ شيئاً كهذا؟ 35 00:03:28,666 --> 00:03:31,210 إنّها مراهقة أوَليسَتْ هذه طباعهم؟ 36 00:03:31,245 --> 00:03:33,715 يعزفون موسيقىً كئيبة يظنّون كلّ شيءٍ مقزّزاً 37 00:03:33,750 --> 00:03:36,419 ثمّ يحاولون أن يجعلوا الجميع بائسين مثلهم 38 00:03:36,454 --> 00:03:39,296 إنّها مرحلة حياة - مرحلة أو لا، هذا الشيء مخيف - 39 00:03:39,385 --> 00:03:40,687 !احذروا 40 00:03:44,173 --> 00:03:45,999 !أبعدوا هؤلاء الناس 41 00:03:53,686 --> 00:03:56,594 {\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة 42 00:03:56,959 --> 00:03:58,980 {\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ التطوّر النفسيّ 43 00:03:59,792 --> 00:04:02,557 {\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة استنبات المورّثات 44 00:04:08,881 --> 00:04:13,373 {\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة" {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 10 {\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"الــمــنــظــور الــقــســريّ" 45 00:04:15,738 --> 00:04:17,575 أستطيع في مساري الزمنيّ أن أتفاعلَ مع الآلة 46 00:04:17,610 --> 00:04:21,267 {\pos(190,210)}،لكن بما أنّي لا يُفترضُ أن أكون هنا فلن تتجاوبَ معي 47 00:04:21,622 --> 00:04:25,366 {\pos(190,230)}‘‘ستتطلّب توصيلاً ’’بيو آليّاً مع الآلة 48 00:04:25,401 --> 00:04:29,817 {\pos(190,230)}،متوافقاً بالتحديد مع حمضكَ النوويّ لتتمكّن من تشغيلها 49 00:04:29,852 --> 00:04:32,350 {\pos(190,230)}.(سبقَ وفعلتَها (والتر بإمكانكَ أن تعيد الكرّة 50 00:04:32,749 --> 00:04:34,519 صباح الخير - (أهلاً (أوليفيا - 51 00:04:34,554 --> 00:04:39,046 {\pos(190,230)}نحن نناقش نقاط الانفصام في انقسام ضفيرتَي الحمض النووي 52 00:04:39,081 --> 00:04:41,857 {\pos(190,230)}لا تقلقي (أوليفيا)، فأنا الأخرى لا أملكِ فكرةً عمّا يقوله 53 00:04:41,892 --> 00:04:44,377 {\pos(190,210)}يتحدّث عن إيجاد طريقةٍ لإعادتي إلى دياري 54 00:04:44,412 --> 00:04:48,980 {\pos(190,210)}،سمعتُ أنّ (والتر) ينوي مساعدتك لكن أردتُ رؤيةَ ذلك بأمّ عيني 55 00:04:49,170 --> 00:04:53,530 {\pos(190,210)}،)لا تقلقي يا حضرة العميلة (دونام لن يؤثّر هذا على عملي المعتاد 56 00:04:53,565 --> 00:04:57,797 {\pos(190,210)}،أؤكّدُ لكِ، لو احتجتِ إليّ فسأوليكِ انتباهي الكامل 57 00:04:57,832 --> 00:05:01,003 {\pos(190,210)}.(لا بأس (والتر أنا مسرورةٌ لرؤيتكما تعملان معاً 58 00:05:01,038 --> 00:05:03,098 {\pos(190,230)}،لا أؤكّد حصولكِ على انتباهه الكامل بالضبط 59 00:05:03,133 --> 00:05:06,557 {\pos(190,210)}.فهو مشتّتُ الانتباه قليلاً اليوم صعقَ نفسه بالكهرباء ثلاث مرّات 60 00:05:06,592 --> 00:05:09,756 {\pos(190,210)}و هذا يذكّرني أنّي لم أسترجع إحساسي بضرورة التبوّل بعد 61 00:05:09,851 --> 00:05:12,726 {\pos(190,210)}ربّما عليّ إفراغُ مثانتي مرّةً أخرى 62 00:05:20,818 --> 00:05:23,575 دونام) تتحدّث) - هذه حالةٌ غريبة - 63 00:05:23,610 --> 00:05:26,471 {\pos(190,210)}يبدو أنّ سائقَ رافعةٍ فقد السيطرةَ على عمودٍ حديديّ 64 00:05:26,506 --> 00:05:29,905 {\pos(190,200)}ممّا أدّى إلى مأساةٍ (بحقّ (روبرت إنغلهارت 65 00:05:29,940 --> 00:05:30,749 {\pos(190,200)}و بعد؟ 66 00:05:30,784 --> 00:05:34,094 {\pos(190,210)}،قبيل مقتله بلحظات إحداهنّ أعطَتْ السيّد (إنغلهارت) رسماً 67 00:05:34,129 --> 00:05:38,509 {\pos(190,210)}،يتنبّأ أن ينغرس به العمودُ الحديديّ ذاتُه و كأنّ موتَه كان متوقّعاً 68 00:05:41,451 --> 00:05:42,975 {\pos(190,210)}أما زلتِ معي؟ 69 00:05:43,010 --> 00:05:47,096 {\pos(190,210)}،حسناً، الذي أعطاه الرسم كيف كان شكله، أكان أصلعاً؟ 70 00:05:47,349 --> 00:05:50,359 {\pos(190,210)}.لا، إنّها فتاةٌ مراهقة 71 00:05:50,427 --> 00:05:54,546 {\pos(190,210)}.كانت زميلته برفقته لحظتَها تعتقد أنّها تستطيع التعرّف على الفتاة لو رأتْها 72 00:05:54,581 --> 00:05:57,633 {\pos(190,210)}حسناً، علينا أن نجمع كلّ صور المراقبة في المنطقة 73 00:05:57,668 --> 00:05:58,937 {\pos(190,210)}.نعملُ على ذلك 74 00:06:04,476 --> 00:06:07,023 ها أنتِ ذي أين كنتِ طيلةَ الظهيرة؟ 75 00:06:07,277 --> 00:06:10,799 في الجوار - يُفترض أن تتّصلي بي عندما تتأخّرين - 76 00:06:10,922 --> 00:06:12,166 آسفة 77 00:06:12,295 --> 00:06:14,433 قابلتُ ذاك الفتى عند موقف ’’3 سي‘‘ اليوم 78 00:06:15,415 --> 00:06:16,087 مرحباً يا رفاق 79 00:06:16,122 --> 00:06:20,107 وصل أبي - توقيتٌ ممتاز. يكاد يجهز الغداء - 80 00:06:20,142 --> 00:06:21,407 مرحباً يا صاح 81 00:06:22,649 --> 00:06:24,400 كيف سار اليوم؟ 82 00:06:24,435 --> 00:06:29,447 كانت المقابلة رائعة، و سأبدأ غداً - هذا رائع - 83 00:06:47,525 --> 00:06:49,848 يبدو أنّه منظر المنزل المطلّ على البحيرة 84 00:06:52,248 --> 00:06:53,949 تحنّين له، أليس كذلك؟ 85 00:06:56,121 --> 00:06:57,296 ... أبي 86 00:06:57,488 --> 00:07:02,001 هل سئمتَ الترحالَ الكثير بسببي؟ 87 00:07:02,036 --> 00:07:05,878 لا يهمّ مكاننا المهمّ أنّنا معاً 88 00:07:08,060 --> 00:07:10,959 لماذا جعلني الله على هذه الحال؟ 89 00:07:17,287 --> 00:07:19,219 تعرفين شعوري 90 00:07:19,394 --> 00:07:23,920 أوكلنا الله بأهدافٍ لنا جميعاً حتّى لو عجزنا عن فهمها 91 00:07:24,610 --> 00:07:28,506 لكن أعرف أنّ هدفي هو الاعتناء بكم 92 00:07:30,167 --> 00:07:32,683 على الأقلّ لم يحدث الأمر منذ مدّة 93 00:07:34,897 --> 00:07:38,402 أبقي هذه الستائر مسدلةً ليلاً، اتّفقنا؟ 94 00:07:39,820 --> 00:07:42,332 نالي قسطاً من النوم أراكِ صباحاً 95 00:07:42,740 --> 00:07:44,422 أحبّك يا أبي 96 00:07:46,116 --> 00:07:48,034 (أحبّكِ أيضاً (إينجل 97 00:07:54,686 --> 00:07:57,298 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}المبنى الفدراليّ - بوسطن 98 00:08:12,990 --> 00:08:14,248 حالفكِ الحظّ؟ 99 00:08:16,263 --> 00:08:17,468 (حضرةَ العميلة (دونام 100 00:08:19,178 --> 00:08:20,923 استطعتم تحديد هويّة الفتاة التي رسمت الصورة؟ 101 00:08:20,958 --> 00:08:21,888 ليس بعد 102 00:08:21,923 --> 00:08:28,314 لينكولن) الآن مع شاهدٍ يُريه صوراً) من كاميرات المرور و المراقبة في المنطقة 103 00:08:31,610 --> 00:08:32,706 ما الأمر؟ 104 00:08:41,708 --> 00:08:44,078 وردني اتّصالٌ من الخدمات الصحّيّة 105 00:08:45,244 --> 00:08:47,988 راجعتِهم ثلاث مرّاتٍ الشهرَ المنصرم 106 00:08:49,052 --> 00:08:53,889 أتطمئنّ عليّ؟ - أنا مديرك، و هم يخبرونني بهذه الأمور - 107 00:08:59,428 --> 00:09:00,992 صداعٌ نصفيّ 108 00:09:01,027 --> 00:09:04,852 احتجتُ وصفةً لذلك قصدتُ الخدمات الصحّيّة 109 00:09:04,887 --> 00:09:06,581 صداع، ليس إلّا 110 00:09:14,420 --> 00:09:17,082 أتؤمن بالقدر يا سيّدي؟ 111 00:09:19,552 --> 00:09:22,012 لا لا أؤمن 112 00:09:24,400 --> 00:09:25,990 و لم أكن أؤمن به أيضاً 113 00:09:26,988 --> 00:09:28,446 ... لكن هذا الرسم 114 00:09:30,212 --> 00:09:39,156 بعد يوم من إخبار غريبٍ لي أنّي سأموت و إذ بي أحقّق بقضيّة موتٍ متوقّعة 115 00:09:41,061 --> 00:09:42,515 ... ربّما 116 00:09:43,849 --> 00:09:47,853 ربّما ذاك الرجل في مسرح الأوبرا يعرف شيئاً 117 00:09:55,944 --> 00:09:58,158 فقط للأيّام القليلة القادمة 118 00:09:59,191 --> 00:10:03,964 ربّما علينا أن نكون يقظين ابقي بعيدةً عن المتاعب 119 00:10:36,795 --> 00:10:38,102 أخبارٌ طيّبة 120 00:10:38,137 --> 00:10:42,279 تعرّفَتْ زميلة (روبرت إنغلهارت) على الفتاة من كاميرا المراقبة 121 00:10:42,314 --> 00:10:44,676 حصلنا على صورةٍ جيّدة من المصرف قبالة المقهى 122 00:10:44,711 --> 00:10:47,334 أتعرف إلى أين ذهبَتْ؟ - نعرف إلى أين لم تذهب - 123 00:10:47,559 --> 00:10:52,040 أظهرت الصور أنّها تخطّتْ موقف حافلات الشارع 8، كما أنّها مرّت بجوار مدخل النفق 124 00:10:52,075 --> 00:10:54,772 حسناً، فهناك احتمالٌ كبيرٌ أنّها تقطن في المنطقة 125 00:10:54,807 --> 00:10:56,757 ربّما ترتاد مدرسةً في الجوار 126 00:11:46,165 --> 00:11:47,978 !أوقف الحافلة 127 00:12:08,361 --> 00:12:09,890 حاولت 128 00:12:15,696 --> 00:12:18,124 مهلاً ستّة أثمانٍ تساوي ثلاثةَ أرباع؟ 129 00:12:18,159 --> 00:12:22,315 نعم، اقسم الحدَّين إلى النصف إلى أن يرفض القسمة دون تغيير قيمة الكسر 130 00:12:22,350 --> 00:12:26,232 لا أقصد الإهانة يا أمّي (لكنّي أفهم أكثر عندما تشرحه (إميلي 131 00:12:32,462 --> 00:12:34,102 ... صباح الخير يا سيّدي 132 00:12:34,674 --> 00:12:36,281 و سيّدتي عذراً على الإزعاج 133 00:12:36,316 --> 00:12:40,831 (أنا العميلة (أوليفيا دونام و هذا (لينكولن لي) من المباحث الفدراليّة 134 00:12:41,199 --> 00:12:43,692 بماذا أخدمكما؟ - نبحث عن هذه الفتاة - 135 00:12:43,727 --> 00:12:48,920 طرقنا باباً باباً نسأل عنها قال أحد جيرانكم أنّها ربّما دخلَتْ هذا المبنى 136 00:12:50,360 --> 00:12:53,459 لا، لا أعتقد ذلك ما اسمها؟ 137 00:12:53,962 --> 00:12:55,157 لا نعرف 138 00:12:55,709 --> 00:12:58,111 أتمانع لو سألتُ من يقطن معكما أيضاً؟ 139 00:12:58,146 --> 00:13:00,336 ... يا سيّد - (مالوم). (جيم مالوم) - 140 00:13:00,371 --> 00:13:03,189 فقط زوجتي (دايان) و ابننا 141 00:13:04,272 --> 00:13:05,924 داني)، تعال إلى هنا) 142 00:13:07,893 --> 00:13:09,597 أرأيتَ هذه الفتاة في الجوار؟ 143 00:13:09,632 --> 00:13:11,769 مهلاً، أهي التي نراها في الحديقة من وقتٍ لآخر؟ 144 00:13:11,804 --> 00:13:13,120 أعتقد ذلك - نعم - 145 00:13:13,155 --> 00:13:15,809 ‘‘إنّها حديقة ’’تانر على بُعد أربع جادّات 146 00:13:15,844 --> 00:13:19,665 ربّما تودّان البحث هناك - شكراً لك. كنتَ مفيداً جدّاً - 147 00:13:19,700 --> 00:13:21,669 ليتَني استطعتُ تقديم المزيد 148 00:13:24,357 --> 00:13:27,569 هل لاحظتَ الخزانة؟ - لا، لماذا؟ - 149 00:13:27,604 --> 00:13:31,085 فيها حقيبةُ ظهرٍ حمراء تماماً كالتي تحملها في الصورة 150 00:13:31,120 --> 00:13:33,629 لمَ كذب علينا إذاً؟ 151 00:13:33,664 --> 00:13:36,865 حالما نعود إلى المقرّ الرئيس سأبدأ بتحضير مذكّرة تفتيش 152 00:13:36,999 --> 00:13:39,017 ربّما لسنا مضطرَّين لذلك 153 00:13:41,977 --> 00:13:46,631 (أنا (أوليفيا دونام)، و هذا (لينكولن لي و كِلانا يعمل في المباحث الفدراليّة 154 00:13:48,131 --> 00:13:51,567 لا بأس، لستِ في أيّة ورطة أردنا التحدّث معكِ فقط 155 00:13:53,719 --> 00:13:55,306 أرسمتِ هذه؟ 156 00:13:58,801 --> 00:14:00,102 هل مات؟ 157 00:14:00,367 --> 00:14:03,759 نعم لكن أظنّكِ تعرفين ذلك سلفاً 158 00:14:06,215 --> 00:14:10,000 كيف استطعتِ أن ترسميها قبل الحادثة؟ 159 00:14:11,126 --> 00:14:12,404 لا أعرف 160 00:14:13,079 --> 00:14:16,457 ... أراها و حسب في رأسي 161 00:14:17,755 --> 00:14:20,259 ... عندما أكون قربَ شخصٍ سيمـ 162 00:14:21,774 --> 00:14:23,304 أشعر بذلك و حسب 163 00:14:23,339 --> 00:14:25,236 تشعرين بماذا؟ 164 00:14:27,245 --> 00:14:28,447 بالموت 165 00:14:35,857 --> 00:14:37,553 ... تلك الرسوم 166 00:14:37,837 --> 00:14:41,245 أرأيتِ شيئاً آخرَ على وشكِ الحدوث؟ 167 00:14:41,280 --> 00:14:43,561 ربّما نستطيع إيقافه - !(إميلي) - 168 00:14:44,495 --> 00:14:45,717 !ادخلي إلى المنزل - ... (سيّد (مالوم - 169 00:14:45,752 --> 00:14:47,645 لا يمكنكما استجوابها دون إذن وليّ أمرها 170 00:14:47,680 --> 00:14:49,148 و أنا لم أمنح الإذن - كذبتَ علينا - 171 00:14:49,183 --> 00:14:54,499 في الحقيقة، لا نحتاج موافقتك فالأمر يعود لـ (إميلي) إن أرادَتْ التحدّث معنا 172 00:14:56,501 --> 00:14:57,720 ... (إملي) 173 00:14:58,143 --> 00:15:01,647 أتريدين مواصلةَ الإجابة على أسئلة هذين العميلَين؟ 174 00:15:04,787 --> 00:15:05,951 لا 175 00:15:06,465 --> 00:15:07,642 هاكِ الردّ 176 00:15:07,677 --> 00:15:09,562 (هيّا بنا (إم 177 00:15:10,933 --> 00:15:15,117 دعاني أطرح عليكما سؤالاً أتعتقدان أنّكما أوّل من يلاحق ابنتي؟ 178 00:15:15,843 --> 00:15:17,571 هكذا هي البداية دائماً 179 00:15:17,606 --> 00:15:21,314 تظهر السلطات عندما يسمعون ... عن فتاةٍ تملك 180 00:15:21,589 --> 00:15:22,873 إمكانيّة 181 00:15:23,116 --> 00:15:27,653 فيأتي آخرون يريدون دراستها ‘‘كأولئك في ’’ماسيف دايناميك 182 00:15:27,688 --> 00:15:29,497 ماسيف دايناميك‘‘؟’’ 183 00:15:29,703 --> 00:15:34,696 و لم يتوقّفوا قطّ أنّى نذهب يجدوها 184 00:15:34,829 --> 00:15:38,669 يراقبون مِن داخل سيّاراتهم بانتظار اللحظة المناسبة للإمساك بها 185 00:15:38,704 --> 00:15:43,802 و اصطحابها إلى مختبراتهم يخزونها و يفحصونها كما لو كانت حيواناً 186 00:15:44,696 --> 00:15:47,570 أتعرفين ما أثرُ ذلك على شابّة؟ 187 00:15:53,333 --> 00:15:59,528 من فضلكما، اتركا لابنتي فرصةً لتحيا ما بقيَ لها من طفولةٍ طبيعيّة 188 00:16:07,688 --> 00:16:09,764 رقمي على البطاقة 189 00:16:09,799 --> 00:16:14,402 إن غيّرتِ رأيكِ و أردتِ التحدّث أو تعرّضتِ و عائلتَكِ إلى مضايقة 190 00:16:14,758 --> 00:16:16,702 أظنّني أستطيع تقديم المساعدة 191 00:16:23,159 --> 00:16:28,550 لدى عودتك إلى المكتب، أيمكنكَ تقصّي معلوماتٍ عن عائلة (مالوم) لنرى ما تصل إليه؟ 192 00:16:28,740 --> 00:16:31,096 سأقوم بزيارةٍ لإحداهنّ 193 00:16:31,092 --> 00:16:33,586 اسمعي فعلتِ الصواب هناك 194 00:16:33,737 --> 00:16:37,692 إن تكرّر الأمر، يجب ألّا يعرف أحد فهذا يعرّضنا للخطر 195 00:16:41,249 --> 00:16:43,658 ... رأيتُ أمراً آخر 196 00:16:43,693 --> 00:16:45,162 في الحافلة 197 00:16:46,197 --> 00:16:47,962 أمراً مريعاً 198 00:16:50,702 --> 00:16:53,358 آسف يا عزيزتي لكن تعرفين كيف ستؤول الأمور 199 00:16:53,393 --> 00:16:56,003 حتّى لو أخبرتِهم، فلن يُحدثَ فرقاً 200 00:16:56,038 --> 00:16:59,236 أتتذكّرين ما فعلوه بكِ عندما حاولتِ أن تساعديهم سابقاً؟ 201 00:16:59,385 --> 00:17:01,634 ثقي بي، اتّفقنا؟ 202 00:17:01,669 --> 00:17:03,351 هكذا أفضل 203 00:17:06,658 --> 00:17:07,866 بالتأكيد 204 00:17:08,553 --> 00:17:12,713 طبعاً أودّ رؤيةَ نتائج ذلك عاجلاً و ليس آجلاً 205 00:17:14,657 --> 00:17:16,991 نعم، أرسلها لي مباشرةً 206 00:17:17,865 --> 00:17:21,799 يا لها من مفاجأةٍ جميلة لو علمتُ بقدومكِ لكنتُ ألغيتُ موعد غدائي 207 00:17:24,131 --> 00:17:26,425 أتيتُ في الحقيقة بخصوص (إملي مالوم) 208 00:17:26,460 --> 00:17:29,939 ‘‘قال والدها أنّهم في ’’ماسيف دايناميك يضايقونها و عائلتَها 209 00:17:29,974 --> 00:17:34,014 أتطرحين عليّ سؤالاً أم أنّكِ تتّهمينني بشيء؟ 210 00:17:34,582 --> 00:17:38,429 ظننتكِ قلتِ أنّكم أوقفتم الاختبارات على الأطفال 211 00:17:38,464 --> 00:17:39,779 نعم، أوقفناها 212 00:17:40,219 --> 00:17:44,094 (نظرَتْ ’’ماسيف دايناميك‘‘ بأمر عائلة (مالوم ‘‘عندما كانوا في ’’بالتيمور 213 00:17:44,129 --> 00:17:49,012 أظهرَتْ (إميلي) إمكانيّاتِ توقّعٍ مذهلةً ... من شأنها منحنا تقدّماً هائلاً 214 00:17:49,047 --> 00:17:51,136 في دراسة الدماغ البشريّ 215 00:17:51,171 --> 00:17:53,519 أردنا تصنيف إمكانيّاتها ببساطة 216 00:17:53,554 --> 00:17:57,312 لم يكن والدها مهتمّاً، حتّى عندما (عرضنا دفع تكاليف دراسة (إميلي 217 00:18:01,709 --> 00:18:05,926 لا أعرف كيف استطعتِ تربيتي طوال هذه السنوات العديدة 218 00:18:05,961 --> 00:18:08,415 و رؤية كلّ الأضرار التي وقعَتْ لي 219 00:18:08,450 --> 00:18:10,703 و مع ذلك، تتظاهرين ألّا خطأ فيما قلتِه للتو 220 00:18:10,738 --> 00:18:12,256 (آسفة يا (أوليفيا 221 00:18:12,291 --> 00:18:15,212 ما حدث لكِ كان مريعاً 222 00:18:15,247 --> 00:18:18,264 لكن هذه الفتاة مختلفة لم يجعلها أحدٌ هكذا 223 00:18:18,299 --> 00:18:22,344 لا أرى الفرق أعني أنّه ما زال انتهاكاً 224 00:18:28,062 --> 00:18:30,052 دونام) تتحدّث) - (أنا (إميلي - 225 00:18:30,896 --> 00:18:33,216 قلتِ أنّكِ أردتِ المساعدة (يا حضرة العميلة (دونام 226 00:18:34,106 --> 00:18:35,532 أيمكنكِ أن تقابليني؟ 227 00:18:37,086 --> 00:18:38,867 هلّا انتظرتِ لحظة؟ 228 00:18:38,902 --> 00:18:40,580 آسفة، عليّ الذهاب 229 00:18:53,584 --> 00:18:54,800 إملي)؟) 230 00:19:01,242 --> 00:19:03,924 اخترتِ موقعاً جميلاً لنلتقي 231 00:19:05,896 --> 00:19:08,750 يذكّرني بالمكان حيث عشنا 232 00:19:10,854 --> 00:19:12,344 كان وقتاً أفضل 233 00:19:15,419 --> 00:19:19,856 أتسلّل أحياناً إلى هنا لأفكّر و أصفّي ذهني 234 00:19:23,419 --> 00:19:25,658 أيعلم والدكِ أنّكِ اتّصلتِ بي؟ 235 00:19:30,446 --> 00:19:33,068 ماذا أردتِ أن تخبريني (إميلي)؟ 236 00:19:42,114 --> 00:19:45,182 أظنّ الكثيرين سيموتون 237 00:19:55,539 --> 00:19:58,012 بدأ الأمر عندما كنتُ في الحاديةَ عشرة 238 00:19:58,047 --> 00:20:00,161 كنتُ في ملجأ حيواناتٍ مع والدتي 239 00:20:00,196 --> 00:20:04,538 كنّا نبحث عن جراء عندما سمعتُ صوتَ دندنة 240 00:20:04,573 --> 00:20:07,148 ظننتُ خطباً أصاب أذنَيّ 241 00:20:07,183 --> 00:20:10,686 كما يحدث أحياناً عندما نستقلّ طائرة 242 00:20:10,721 --> 00:20:15,313 لكن أثناء مغادرتنا أُصيبَ الرجل خلف المنضدة بنوبةٍ قلبيّة 243 00:20:15,348 --> 00:20:18,523 رأيتُ ذلك في رأسي قبل حدوثه 244 00:20:18,558 --> 00:20:20,046 تلك كانت المرّة الأولى 245 00:20:20,081 --> 00:20:23,636 كم مضى حتّى تكرّر ثانيةً؟ - بضعة أشهر - 246 00:20:24,052 --> 00:20:28,618 سمعتُ الدندنة أثناء الدرس ... و ظهرَتْ صورةٌ في رأسي 247 00:20:29,444 --> 00:20:33,346 مُدرّستي ممدّدةٌ ميّتة على الطريق مغطّاة بالزجاج المكسور 248 00:20:34,287 --> 00:20:36,935 بعد ثلاث أيّامٍ، صدمَتْها سيّارة 249 00:20:36,970 --> 00:20:39,710 ... اصطحبني والداي إلى طبيبٍ، لكن 250 00:20:40,324 --> 00:20:45,806 و بدأ الناس بإجراء الفحوص عليّ و سمع أصدقائي بالأمر 251 00:20:45,841 --> 00:20:48,224 حينها أُصيب الناس بالهلع؟ 252 00:20:51,018 --> 00:20:52,720 ثمّ انتقلتم 253 00:20:53,117 --> 00:20:54,511 للمرّة الأولى 254 00:20:55,139 --> 00:20:57,012 لكن تواصل حدوثه 255 00:21:02,928 --> 00:21:04,308 مذهل 256 00:21:04,343 --> 00:21:09,326 موجة ’’ثيتا - 1‘‘ في الفصّ القفويّ نشيطةٌ جدّاً 257 00:21:09,361 --> 00:21:16,332 كما يبدو أنّ دماغكِ يُظهر مستوياتٍ مرتفعةً من الأكسجين و الدم 258 00:21:16,592 --> 00:21:18,824 ماذا يعني ذلك (والتر)؟ 259 00:21:18,880 --> 00:21:25,424 لطالما كانت لي و لـ (بيلي) نظريّةٌ أنّ لبعض الحوادث المؤلمة صدىً رجعيّ 260 00:21:25,459 --> 00:21:29,998 لأشرحها ببساطة، بعض أحداث المستقبل تتموّج للوراء 261 00:21:30,888 --> 00:21:35,102 لكن ليس بطريقةٍ نعيها شعوريّاً لكنّها أشبه بالاهتزازات 262 00:21:35,137 --> 00:21:40,314 و قد يكون دماغكِ حسّاساً لدرجةٍ استثنائيّةٍ بتلك الاهتزازات 263 00:21:40,349 --> 00:21:44,424 لذا يُحتمل أنّها هي تلك الدندنة التي تسمعينها 264 00:21:44,872 --> 00:21:47,312 هل استطعتِ يوماً التحكّمَ بهذه القدرة؟ 265 00:21:47,347 --> 00:21:49,374 لا يحدث الأمر هكذا 266 00:21:49,656 --> 00:21:51,744 ... الصور التي أراها 267 00:21:52,090 --> 00:21:53,950 كالأحلام 268 00:21:54,351 --> 00:21:57,972 تكون واضحةً في البداية ثمّ تتلاشى 269 00:21:58,007 --> 00:22:00,068 لهذا أرسمها 270 00:22:00,266 --> 00:22:02,384 لكنّه لا يهمّ بأيّ حال 271 00:22:03,000 --> 00:22:04,676 ... أيّما رأيت 272 00:22:05,776 --> 00:22:08,294 سيحدث دائماً بطريقةٍ ما 273 00:22:08,329 --> 00:22:13,310 أعلم أنّ جميع هؤلاء سيموتون لكن ليس بوسعي شيءٌ لإيقاف ذلك 274 00:22:13,345 --> 00:22:14,932 (لستُ أفهم (إميلي 275 00:22:14,967 --> 00:22:17,918 لماذا تحذّرينهم طالما ليس بيدهم حيلةٌ حيال ذلك؟ 276 00:22:19,054 --> 00:22:20,342 لا أعرف 277 00:22:21,322 --> 00:22:24,362 أفترضُ أنّه لو علم الناس 278 00:22:25,588 --> 00:22:28,407 سيستطيعون أن يبوحوا بحبّهم لشخصٍ ما 279 00:22:28,644 --> 00:22:31,149 أو يقوموا بأمرٍ صالح 280 00:22:35,984 --> 00:22:37,790 ربّما نستطيع تحديد هويّة هذا الرجل 281 00:22:37,825 --> 00:22:40,008 قالت أنّها رأَتْه في حافلة 282 00:22:40,791 --> 00:22:43,295 سأراجع قاعدة بيانات إدارة النقل ‘‘في خليج ’’ماساتشوستس 283 00:22:43,330 --> 00:22:46,487 إن كانت لديه تذكرة حافلة فربّما يحتفظون بصورةٍ له 284 00:22:52,462 --> 00:22:54,936 لم أشكركِ على اتّصالك 285 00:22:55,683 --> 00:22:57,391 لا بدّ أنّه كان صعباً 286 00:23:01,664 --> 00:23:03,772 أيمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟ 287 00:23:04,840 --> 00:23:09,928 أتشعرين بأيّ شيءٍ الآن؟ هنا معي؟ 288 00:23:21,497 --> 00:23:22,573 (إملي) 289 00:23:22,734 --> 00:23:24,209 أبي - نحن اتّصلنا به - 290 00:23:24,244 --> 00:23:27,339 لم نُرد أن يقلق والداكِ عندما لم تعودي إلى البيت 291 00:23:27,454 --> 00:23:29,322 هل آذوكِ؟ - ... (سيّد (مالوم - 292 00:23:29,357 --> 00:23:31,102 لا داعٍ للقلق منّا 293 00:23:31,137 --> 00:23:34,892 حتّى لو لم نتمكّن قطّ من إيقافه دعهم يحاولوا على الأقلّ 294 00:23:34,927 --> 00:23:38,321 وصلنا إلى شيء وجدَتْه (آستريد). و لديها عنوانه 295 00:23:38,356 --> 00:23:42,599 (استناداً لتذكرة الحافلة، اسمه (آلبرت دنكان ‘‘يملك شقّةً في ’’جامايكا بلاين 296 00:23:42,723 --> 00:23:44,242 هيّا بنا - و ماذا بعدها؟ - 297 00:23:44,277 --> 00:23:47,215 (حتّى لو استطعتِ إنقاذ السيّد (دنكان فماذا عن البقيّة في الصورة؟ 298 00:23:47,250 --> 00:23:50,656 لا أعلم. لكنّنا قطعاً لن ننقذ أحداً بوقوفنا هنا 299 00:23:50,691 --> 00:23:51,924 شكراً لكِ 300 00:23:53,481 --> 00:23:55,432 أيمكنني و ابنتي الذهاب إلى البيت الآن؟ 301 00:23:55,467 --> 00:23:58,984 طالما لا شيء تقدّمه لكم - في الحقيقة، أظنّ هناك شيء - 302 00:24:01,147 --> 00:24:05,773 (والتر)، بإمكانك أن تنوّم (إملي) لاسترجاع رؤيا ذلك الرسم 303 00:24:10,084 --> 00:24:11,784 ما الذي يدفعك للاعتقاد أنّي أستطيع ذلك؟ 304 00:24:11,819 --> 00:24:15,580 لأنّي من حيث أتيت رأيتك تفعل ذلك في السابق 305 00:24:25,854 --> 00:24:28,085 هل (آلبرت) في ورطة؟ 306 00:24:28,309 --> 00:24:30,169 لا نعرف بالضبط 307 00:24:30,326 --> 00:24:33,776 أتفهّم ذلك بالتأكيد فما كنتُ لأخبر نفسي حتّى 308 00:24:34,804 --> 00:24:36,889 لم يعد السيّد (دنكان) لبيته بعد 309 00:24:36,924 --> 00:24:40,353 يعمل في مجال الإنشاءات اتّصلنا بمديره، و يبدو أنّه غائبٌ طيلة الاسبوع 310 00:24:40,388 --> 00:24:43,781 كيف تسير الأمور عندكم؟ - والتر) يستعدّ) - 311 00:24:58,137 --> 00:25:02,721 إملي)، سأعدّ تنازليّاً من الرقم ثلاثة) 312 00:25:02,756 --> 00:25:09,068 و عندما أصل للرقم واحد، أريدكِ أن تفتحي عينَيكِ و تخبريني أين أنتِ 313 00:25:10,914 --> 00:25:13,376 ... ثلاثة ... اثنان 314 00:25:15,135 --> 00:25:16,278 واحد 315 00:25:19,667 --> 00:25:23,089 أين أنتِ (إملي)؟ - في الحافلة - 316 00:25:23,727 --> 00:25:25,469 عائدةٌ للبيت 317 00:25:27,686 --> 00:25:29,694 هل ترَين السيّد (دنكان)؟ 318 00:25:34,507 --> 00:25:39,395 ... لا. لكنّي أسمعها أسمع الدندنة 319 00:25:39,430 --> 00:25:43,936 (انظري حولكِ (إملي (اعثري على السيّد (دنكان 320 00:25:50,936 --> 00:25:52,506 ... أراه 321 00:25:53,705 --> 00:25:55,933 يترجّل من الحافلة 322 00:25:56,204 --> 00:25:58,657 (أرشدها (والتر تستطيع ذلك 323 00:26:00,260 --> 00:26:01,965 ... إملي)، أصغي) 324 00:26:03,070 --> 00:26:06,002 لا تتركي السيّد (دنكان) يبتعد 325 00:26:06,037 --> 00:26:08,649 عليكِ أن تلحقي به أتستطيعين القيام بذلك؟ 326 00:26:08,684 --> 00:26:09,897 نعم 327 00:26:10,417 --> 00:26:14,740 (الحقي به (إملي يجب أن نعرف وجهته 328 00:26:16,122 --> 00:26:17,297 ما الأمر؟ 329 00:26:21,053 --> 00:26:22,077 يا إلهي 330 00:26:32,993 --> 00:26:34,600 أين أنتِ؟ 331 00:26:36,577 --> 00:26:37,991 لا أعلم 332 00:26:38,910 --> 00:26:40,579 لكنّه سيّء 333 00:26:43,451 --> 00:26:44,987 يا إلهي 334 00:26:45,326 --> 00:26:47,021 إنّهم موتى 335 00:26:47,548 --> 00:26:50,532 جميعهم موتى - (انظري حولكِ (إملي - 336 00:26:50,681 --> 00:26:54,901 صِفي ما ترينه أخبريني أين أنتِ 337 00:27:08,836 --> 00:27:12,335 أنا خائفة - لا شيءَ يستوجبُ خوفكِ - 338 00:27:12,370 --> 00:27:14,503 لا يمكن لشيءٍ أن يؤذيكِ 339 00:27:16,469 --> 00:27:20,419 (أوَتعلم يا سيّد (مالوم ربّما لو سمعَتْ صوتَكَ، قد يساعدها 340 00:27:26,615 --> 00:27:28,642 عزيزتي، هذا أنا 341 00:27:31,852 --> 00:27:35,243 انظري حولكِ و أخبريني بما ترينه 342 00:27:41,825 --> 00:27:45,303 أرى شيئاً يبدو باللغة اللاتينيّة 343 00:27:50,801 --> 00:27:52,894 ‘‘.فلتحلل العدالةُ بحكم الله’’ 344 00:27:53,034 --> 00:27:54,917 أريد استعارةَ هاتفكِ من فضلك 345 00:27:56,785 --> 00:27:59,747 دونام) تتحدّث) - هذا أنا. إنّها محكمة - 346 00:27:59,975 --> 00:28:02,038 سيحدث في محكمة 347 00:28:02,345 --> 00:28:04,616 (بيتر)، حصل (آلبرت دنكان) على الطلاق للتو 348 00:28:04,651 --> 00:28:07,586 جلسة التسوية كانت الاسبوعَ الفائت و قد خسر الوصايةَ على أولاده 349 00:28:07,621 --> 00:28:09,563 ربّما ليس سعيداً بالقرار 350 00:28:09,598 --> 00:28:12,983 عندما أعدّ إلى ثلاثة أريدكِ أن تستفيقي 351 00:28:13,179 --> 00:28:14,813 أراه 352 00:28:16,211 --> 00:28:18,609 (أرى السيّد (دنكان 353 00:28:22,818 --> 00:28:24,810 يحمل شيئاً 354 00:28:27,735 --> 00:28:32,879 يبدو لاسلكيّاً غريباً - لا أظنّه لاسلكيّاً، أظنّه المفجّر - 355 00:28:33,307 --> 00:28:37,069 دنكان) ليس الضحيّة) لا بدّ أنّه يجهّز قنبلةً ما 356 00:28:59,825 --> 00:29:02,879 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}محكمة آلستون 357 00:29:08,816 --> 00:29:12,323 أظهر ضابط أمن المحكمة صور المراقبة لسيّارة (دنكان) تدخل من المدخل الشماليّ 358 00:29:12,358 --> 00:29:15,497 لمرآب السيّارات منذ عشرين دقيقة نعتقد أنّه ما زال في المبنى 359 00:29:15,532 --> 00:29:17,851 ماذا عن القنبلة؟ - (استناداً لمدى الدمار في رؤيا (إملي - 360 00:29:17,886 --> 00:29:21,005 نفترض أنّه لا يستطيع حمل هذه الكمّيّة من المتفجّرات على جسده 361 00:29:21,040 --> 00:29:23,677 يشير وصفُ (إملي) إلى ما يشبه انفجاراً أرضيّاً 362 00:29:23,712 --> 00:29:27,048 صحيح، لذا سنفترض أنّ المتفجّرات في المرآب أسفلَ المبنى 363 00:29:27,083 --> 00:29:29,616 فرقة تفكيك المتفجّرات على وشك الدخول و البحث عنها. سينضمّ (بيتر) لهم 364 00:29:29,651 --> 00:29:32,155 أستطيع المساعدة - سيّدي، نحن جاهزون - 365 00:29:32,257 --> 00:29:34,639 اذهبوا سنبدأ إخلاء المبنى 366 00:29:37,379 --> 00:29:40,199 أبي آسفة 367 00:29:40,234 --> 00:29:42,054 الاتّصال بالمباحث الفدراليّة أعلم أنّه كان عليّ إخبارك 368 00:29:42,089 --> 00:29:43,974 لا بأس يا عزيزتي 369 00:29:44,733 --> 00:29:46,495 أنا فخورٌ بكِ فعلاً 370 00:29:47,125 --> 00:29:49,857 لكنّكِ ضمن السجلّات الآن 371 00:29:50,218 --> 00:29:54,877 ... و ما هي إلّا مسألةُ وقتٍ قبل أن يبدأ الناس - لا. ليسوا كذلك - 372 00:29:54,912 --> 00:29:59,227 (لقد وعدَتْني العميلة (دونام قالت ألّا أحدَ سيضايقنا بعد الآن 373 00:30:00,854 --> 00:30:03,097 هيّا بنا (دعينا ندخل إلى المنزل (إم 374 00:30:04,564 --> 00:30:08,211 أبي - هذا ليس للنقاش. احزمي حقائبك - 375 00:30:08,246 --> 00:30:09,642 !(دايان) - أبي، من فضلك - 376 00:30:09,677 --> 00:30:13,227 ماذا؟ ما الأمر؟ - ‘‘سيّارة سوداء قبالة الطريق، كتلك في ’’بالتيمور - 377 00:30:13,262 --> 00:30:14,937 نفّذي ما يطلبه والدكِ 378 00:30:32,265 --> 00:30:35,070 أريد قلماً أريد تدوين رقم لوحة السيّارة 379 00:30:58,779 --> 00:30:59,941 المعذرة 380 00:31:00,681 --> 00:31:04,391 (أبحث عن القاضي (أومالي - القاضي في غرفته. ألديك موعد؟ - 381 00:31:05,162 --> 00:31:06,455 ... لا، لكن 382 00:31:06,539 --> 00:31:07,640 سيّداتي و سادتي 383 00:31:07,675 --> 00:31:12,287 بسبب حالةٍ طارئة، نرجو التوجّه إلى أقرب مخرج فوراً 384 00:31:12,322 --> 00:31:16,825 نرجو الحفاظ على الهدوء و اتّباع تعليمات ضبّاط المحكمة 385 00:31:36,431 --> 00:31:37,938 !وجدتُها 386 00:32:02,643 --> 00:32:04,139 إن رأيتَه، لا أريدكَ أن تتصدّى له 387 00:32:04,174 --> 00:32:07,359 راقبه فقط، و أعلمني أنا (أو العميل (برويلز 388 00:32:11,987 --> 00:32:15,536 هذا أنا. كنّا محقّين لقد وصلها بمفجّرٍ عن بُعد 389 00:32:15,571 --> 00:32:19,010 كم تحتاجون لتفكيكها؟ - لا يعلمون بعد، لكنّها متقنة التصنيع - 390 00:32:19,045 --> 00:32:21,217 أبقِني على اطّلاع - سنفعل - 391 00:32:21,252 --> 00:32:22,393 وجدوا القنبلة؟ 392 00:32:22,773 --> 00:32:25,573 إن انفجرَتْ هذه القنبلة، سنحتاج لتنظيف دائرةً قطرها 200 متراً من الانفجار 393 00:32:25,608 --> 00:32:27,457 ربّما يجدر بكِ أن تساعدي الشرطة على وضع طوقٍ حول المكان 394 00:32:27,492 --> 00:32:30,311 أعرف مرماك، و لن أبرح مكاني - ... (أوليفيا) - 395 00:32:32,950 --> 00:32:36,390 ... ما قاله لكِ ذاك الرجل ... أنّكِ ستموتين 396 00:32:36,977 --> 00:32:39,223 ربّما هذا ما كان يقصده 397 00:32:42,315 --> 00:32:46,241 لا أستطيع أن أعيش حياتي هكذا و لا أن أؤدّي عملي 398 00:32:50,967 --> 00:32:52,996 لا مدعاةَ لوجودكما هنا 399 00:32:53,031 --> 00:32:56,008 إنّها متّصلة بفواصل متعدّدة قد تستغرقنا ساعات 400 00:32:56,043 --> 00:32:58,399 بإمكانه أن يفجّرها عن بُعد ساعةَ يشاء 401 00:33:01,803 --> 00:33:04,596 أيمكنكَ أن تخبرني ما التردّد الذي جُهّزت القنبلة لاستقباله؟ 402 00:33:05,081 --> 00:33:08,178 محتمل نعم. لماذا؟ فيمَ تفكّر؟ 403 00:33:08,837 --> 00:33:09,744 هذا أنا مجدّداً 404 00:33:09,779 --> 00:33:13,492 اطلب من الجميع ضبطَ أجهزتهم اللاسلكيّةَ على الموجة 432.5 ميغاهرتز 405 00:33:20,975 --> 00:33:22,277 !(سيادةَ القاضي (أومالي 406 00:33:27,877 --> 00:33:29,717 لا تعرف من أنا حتّى 407 00:33:30,614 --> 00:33:32,715 صحيح أيجدر بي أن أعرفك؟ 408 00:33:36,893 --> 00:33:38,801 حرمْتَني من عائلتي 409 00:33:39,043 --> 00:33:41,639 و سأحرم عائلتكَ منك 410 00:33:44,321 --> 00:33:46,031 (انتهى الأمر سيّد (دنكان 411 00:33:46,598 --> 00:33:49,689 حجبنا الإشارة - لا يريد أحدٌ أن يؤذيك - 412 00:33:50,167 --> 00:33:52,537 لذا بإمكانك أن ترفع يدَيك 413 00:33:53,495 --> 00:33:55,675 و سنخرج من هنا 414 00:33:58,135 --> 00:33:58,885 لا 415 00:33:59,345 --> 00:34:01,142 لن يبرح أحدٌ مكانه 416 00:34:01,177 --> 00:34:04,986 آلبرت)، لا أنصحكَ بفعل ذلك) لا تفعل 417 00:34:05,939 --> 00:34:07,038 ... حرمني 418 00:34:07,813 --> 00:34:11,848 حرمني من كلّ شيء - حسناً، أتفهّمُ سببَ غضبك - 419 00:34:12,031 --> 00:34:14,388 لكن لا تستطيع أن تفعل هذا لا تستطيع 420 00:34:15,872 --> 00:34:17,167 ... (آلبرت) 421 00:34:17,870 --> 00:34:19,681 هذا ليس خطئي 422 00:34:19,811 --> 00:34:21,649 هذا بسببه 423 00:34:22,351 --> 00:34:25,291 و هكذا يجب أن ينتهي - لا، أنتَ مخطئ - 424 00:34:25,587 --> 00:34:29,517 لا شيء يجب أن يحدث لا شيءَ محتوم 425 00:34:29,552 --> 00:34:32,704 ... أنتَ و أنا لا يجب أن نموت هنا اليوم 426 00:34:33,093 --> 00:34:38,641 أيّما يحدث لاحقاً، يعود إليك زمام الأمور بيدك 427 00:34:42,451 --> 00:34:46,131 لستُ مستعدّةً للموت اليوم و أظنّكَ كذلك 428 00:34:54,316 --> 00:34:58,676 فكّر بكلّ هؤلاء الناس لديهم أبناءٌ أيضاً 429 00:35:26,880 --> 00:35:29,004 لسنا في المنزل نرجو أن تتركوا رسالة 430 00:35:29,666 --> 00:35:31,628 (سيّد (مالوم (أنا (أوليفيا دونام 431 00:35:31,663 --> 00:35:34,845 أبطلنا القنبلة و تمّ إنقاذ أرواح الكثيرين اليوم 432 00:35:34,880 --> 00:35:37,282 ظننتُ أنّ (إملي) تريد أن تعرف 433 00:35:37,991 --> 00:35:39,076 (إم) 434 00:35:49,150 --> 00:35:50,096 جيم)؟) 435 00:35:50,266 --> 00:35:53,513 جيم)، ما الأمر؟) - (أخذوها. أخذوا (إملي - 436 00:35:58,510 --> 00:36:00,500 تتبّعنا لوحة السيّارة التي (زوّدنا بها (جيم مالوم 437 00:36:00,535 --> 00:36:03,820 ‘‘وجدَتْها شرطة ’’بوسطن كانت مجرّد سيّارة لتنظيف الملابس 438 00:36:03,975 --> 00:36:05,628 شكراً لإعلامنا 439 00:36:06,226 --> 00:36:09,488 كان والدها مخطئاً - أظنّه يتصرّف بذعر - 440 00:36:09,523 --> 00:36:11,283 لا أعتقد أنّ (إملي) اختُطفَتْ على الإطلاق 441 00:36:11,318 --> 00:36:12,984 فأين هي بحقّ الجحيم؟ 442 00:36:13,360 --> 00:36:15,080 أظنّني أعرف 443 00:36:18,972 --> 00:36:20,166 !(إملي) 444 00:36:22,364 --> 00:36:23,514 !(إملي) 445 00:36:27,723 --> 00:36:30,748 أنتِ تتجمّدين برداً علينا إخراجكِ من هنا 446 00:36:31,992 --> 00:36:34,260 نبضها ضعيف - سأتّصل بالإسعاف - 447 00:36:34,295 --> 00:36:37,308 النجدة في طريقها - لا يهمّ - 448 00:36:37,528 --> 00:36:40,238 لا يوجد ما يستطيعون فعله 449 00:36:40,785 --> 00:36:42,813 لقد أزفَ وقتي 450 00:36:45,148 --> 00:36:48,692 (أنا العميل (لي أريد سيّارة إسعافٍ في الحديقة فوراً 451 00:36:48,954 --> 00:36:53,711 لا (إملي)، قلتِ أنّ ما في رسومكِ حتميّ، لكنّكِ مخطئة 452 00:36:53,842 --> 00:36:57,073 اليومَ أنقذنا الجميع بفضلك 453 00:36:57,622 --> 00:36:58,696 (إملي) 454 00:37:03,706 --> 00:37:04,792 يا إلهي 455 00:37:06,632 --> 00:37:07,824 ... (إملي) 456 00:37:17,311 --> 00:37:19,801 علمتُ منذ مدّة 457 00:37:22,346 --> 00:37:26,094 لمَ لم تخبريني؟ - كنتُ أعرف أنّكَ ستأتي - 458 00:37:30,514 --> 00:37:32,370 إم)، من فضلك) 459 00:37:35,828 --> 00:37:39,525 إنّهم في طريقهم أيمكنكِ أن تصمدي؟ 460 00:37:42,521 --> 00:37:45,354 أظنّكَ كنتَ محقّاً 461 00:37:47,226 --> 00:37:50,024 لكلّ شخصٍ هدف 462 00:37:54,356 --> 00:37:57,106 أنقَذوا أولئك الناس اليوم 463 00:37:58,813 --> 00:38:01,271 ربّما كان ذلك هدفي 464 00:38:31,640 --> 00:38:33,880 أخبروني ماذا حلّ بالفتاة 465 00:38:35,715 --> 00:38:37,154 آسفٌ جدّاً 466 00:38:38,195 --> 00:38:39,964 قالوا أنّها سكتةٌ دماغيّة 467 00:38:39,999 --> 00:38:45,996 نعم. الحمل الزائد للنشاط الكهربائيّ في دماغها كان مفرطاً 468 00:38:47,030 --> 00:38:50,736 ... فالشيء ذاته الذي منحها قدرتَها - قتلها أيضاً - 469 00:38:50,842 --> 00:38:55,618 قال (والتر) حتّى لو أنّنا كنّا نعرف فما كان بمقدورنا فعل شيءٍ للحؤول دونه 470 00:39:01,142 --> 00:39:07,202 قال ’’الشمعة التي تُضيء ‘‘.كشمعتَين، تعيش بعمر نصف شمعة 471 00:39:07,856 --> 00:39:10,785 أظنّكِ لا تجدين ذلك مطمئناً الآن 472 00:39:10,820 --> 00:39:13,124 نعم، ليس بمقدار ما يجده هو 473 00:39:15,804 --> 00:39:17,440 أهذا ملاحظ؟ 474 00:39:18,275 --> 00:39:20,006 أهكذا تدعونه؟ 475 00:39:20,041 --> 00:39:21,867 نعم، لماذا؟ بماذا تدعونهم؟ 476 00:39:22,118 --> 00:39:25,020 حتّى الآن لم ندعُهم بأيّ شيء؟ 477 00:39:28,671 --> 00:39:30,920 الأمور مختلفةٌ فعلاً هنا 478 00:39:31,034 --> 00:39:32,558 ما الذي تعرفه؟ 479 00:39:33,244 --> 00:39:37,366 يظهرون في أحداثَ مهمّةٍ على مرّ التاريخ 480 00:39:38,943 --> 00:39:41,941 كيف يفعلون ذلك؟ كالسفر عبر الزمن؟ 481 00:39:42,447 --> 00:39:45,100 لا ليس سفراً عبر الزمن بالضبط 482 00:39:45,388 --> 00:39:49,758 بل أشبه بالتواجد في كلّ الأزمنة في الوقت ذاته 483 00:39:49,793 --> 00:39:52,738 لا يختبرون الوقت كما نختبره أنا و أنتِ 484 00:39:53,830 --> 00:39:56,850 فهم يعرفون ما سيحدث 485 00:39:58,680 --> 00:40:01,538 ... لو قال أحدهم شيئاً عن المستقبل 486 00:40:02,256 --> 00:40:04,088 أيمكن أن يكون مخطئاً؟ 487 00:40:07,024 --> 00:40:09,930 لا أرى ذلك وارداً 488 00:40:10,854 --> 00:40:13,888 ... (لا يتوقّعون المستقبل (أوليفيا 489 00:40:14,352 --> 00:40:16,738 و إنّما سبقَ و اختبروه 490 00:40:24,108 --> 00:40:27,408 هل تواصل أحدهم معكِ؟ هل وصلوا إليكِ؟ 491 00:40:30,816 --> 00:40:31,886 لا 492 00:40:54,430 --> 00:40:59,274 أرجو ألّا يكون الوقت متأخّراً - لا، وصلتُ للتو. تفضّلي - 493 00:40:59,423 --> 00:41:00,970 أردتُ أن أراكِ 494 00:41:01,125 --> 00:41:05,330 (لا سيّما بعدما تحدّثتُ مع (فيليب و أخبرني ما حلّ بالفتاة 495 00:41:05,502 --> 00:41:09,384 أأنتِ على ما يرام؟ - نعم، أنا بخير. أنا فعلاً بخير - 496 00:41:11,398 --> 00:41:15,046 عزيزتي، بخصوص ما قلتِه عندما ... أتيتِ لزيارتي عصرَ هذا اليوم 497 00:41:15,081 --> 00:41:17,206 لم يكن يُفترض أن تكون ردّة فعلي كما كانت 498 00:41:17,241 --> 00:41:21,943 آسفة، لم يكن يجدر بي اتّهامكِ - بالله عليكِ، أنا التي يُفترض أن تعتذر - 499 00:41:21,978 --> 00:41:25,409 ما حدث لكِ في طفولتكِ لم يكن مقبولاً 500 00:41:25,693 --> 00:41:32,029 وصلنا لهذا الحدّ، و أنا أنسى أحياناً كم يُتوقّع أن تغفري 501 00:41:33,308 --> 00:41:35,746 لستُ غاضبةً منكِ 502 00:41:40,111 --> 00:41:42,456 ظننتُ أنّي سأموت اليوم 503 00:41:42,948 --> 00:41:46,300 و إحدى الأمور التي بقيتُ أفكّر بها ... هو أنّكِ 504 00:41:46,682 --> 00:41:49,086 لن تعرفي حقيقة شعوري 505 00:41:54,552 --> 00:41:57,358 أنتِ أشبه ما تكوني بوالدتي 506 00:41:57,854 --> 00:41:59,270 و أنا أحبّكِ 507 00:42:02,263 --> 00:42:03,883 ... (أوليف) 508 00:42:06,458 --> 00:42:08,223 ماذا؟ ما الخطب؟ 509 00:42:09,622 --> 00:42:12,354 يصيبني الصداع النصفيّ باستمرار هذا كلّ شيء 510 00:42:12,389 --> 00:42:14,754 الأمر ليس مهمّاً فعلاً 511 00:42:14,995 --> 00:42:17,620 أتأخذين أيّ دواء؟ - نعم، أعطاني طبيبي دواءً - 512 00:42:17,655 --> 00:42:19,980 جيّد. و ماذا عن الطعام؟ هل تناولتِ الطعام؟ 513 00:42:21,366 --> 00:42:23,734 لا - سأحضّر لكِ بعض الحساء - 514 00:42:24,504 --> 00:42:27,621 لستِ مضطرّةً لفعل ذلك 515 00:42:27,656 --> 00:42:28,518 أريد فعل ذلك 516 00:42:28,553 --> 00:42:31,342 فأنا أشبه ما أكون بوالدتك تذكّري 517 00:42:32,928 --> 00:42:34,962 شكراً لكِ سيكون ذلك رائعاً 518 00:42:36,950 --> 00:42:42,341 سأرسل لكِ دواءً غداً إنّه عقارٌ جديدٌ نعمل عليه. إنّه رائع