1 00:00:02,200 --> 00:00:03,677 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,894 --> 00:00:08,499 ‫عندما تعبر الأشياء ‫من العالم الآخر إلينا، يكون لها طاقة 3 00:00:09,715 --> 00:00:12,019 ‫- وصفها أحدهم بأنها وميض ‫- كيف أستطيع أن أراها؟ 4 00:00:12,149 --> 00:00:13,538 ‫تجارب عقار (كورتكسيفان) 5 00:00:13,669 --> 00:00:15,581 ‫كنت جزءاً من هذه التجربة ‫عندما كنت طفلة 6 00:00:15,711 --> 00:00:21,924 ‫كان عقاراً تجريبياً بإمكانه تحسين ‫قدرات معينة عند الأطفال المؤهلين 7 00:00:22,402 --> 00:00:24,920 ‫لم أقابل في حياتي شخصاً ‫يفعل ما تستطيعين فعله أنت 8 00:00:26,747 --> 00:00:28,180 ‫سأذهب لإحضار معطفي 9 00:00:29,136 --> 00:00:30,657 ‫لا تخبريه أرجوك 10 00:00:33,134 --> 00:00:34,784 ‫"(بروفيدنس)، (رود آيلاند)" 11 00:00:38,781 --> 00:00:40,042 ‫هل أنت متأكد أنك ‫لا تريد بعض الحساء؟ 12 00:00:40,258 --> 00:00:43,473 ‫- بعض الشاي أو القهوة؟ لتدفئتك ‫- لا، أشكرك 13 00:00:43,647 --> 00:00:45,690 ‫لدي مشكلة إقياء 14 00:00:48,079 --> 00:00:52,031 ‫أخبرني مكتبك كم أنت منشغلة ‫أقدر قدومك 15 00:00:53,597 --> 00:00:57,244 ‫- أنا آسفة، أحاول أن أتذكرك ‫- أتفهم هذا 16 00:00:58,592 --> 00:01:00,591 ‫كان هذا منذ وقت طويل ‫كنا مجرد أطفال 17 00:01:01,721 --> 00:01:05,023 ‫تعتقد أنك تعرضت لشيء ما ‫في ذلك الوقت؟ 18 00:01:05,153 --> 00:01:09,888 ‫لقد زرت عدداً كبيراً ‫من الأطباء المختصين 19 00:01:11,323 --> 00:01:13,755 ‫يعتقدون أن هذا هو التفسير ‫الوحيد المنطقي 20 00:01:13,886 --> 00:01:15,754 ‫حسناً، ربما أستطيع مساعدتك؟ 21 00:01:18,490 --> 00:01:23,140 ‫اسمعي، أنا ممتن لأنك تفعلين هذا ‫لكن هذا ليس سبب طلبي رؤيتك 22 00:01:24,486 --> 00:01:27,875 ‫- لم أسع لكسب الأموال ‫- بالتأكيد، أتفهمك 23 00:01:28,918 --> 00:01:30,960 ‫ولكن إذا كان هناك شخص ‫مسؤول عن مرضك 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,437 ‫- يستطيع مكتبي مساعدتك ‫- يقول آخر طبيب زرته 25 00:01:34,088 --> 00:01:38,085 ‫أني إذا استطعت إيجاد بعض الأطفال ‫الآخرين الذين كنت معهم في المدرسة 26 00:01:39,345 --> 00:01:44,166 ‫إذا كان أحد منهم لديه نفس الأعراض ‫فقد يتمكن من تحديد سبب مرضي 27 00:01:45,732 --> 00:01:51,163 ‫آسفة، أنا حقاً لا أتذكر الأسماء ‫كان هذا منذ وقت طويل 28 00:01:52,857 --> 00:01:54,117 ‫أتعلم 29 00:01:56,246 --> 00:01:58,113 ‫أنا أتذكر اسم طفل واحد 30 00:02:00,373 --> 00:02:02,676 ‫(لويد بيكر) 31 00:02:03,545 --> 00:02:07,411 ‫لقد جعلني آكل حشرة ‫في الملعب، أتذكره 32 00:02:07,802 --> 00:02:09,627 ‫(لويد بيكر)؟ 33 00:02:11,148 --> 00:02:15,275 ‫- يبدو كمعتل اجتماعي ‫- أجل، هذا صحيح 34 00:02:17,664 --> 00:02:19,880 ‫أنا أقدر مساعدتك لي 35 00:02:23,877 --> 00:02:26,701 ‫(نيل ويلسون) 36 00:02:27,049 --> 00:02:30,829 ‫هل بإمكانك تحديد موعد ‫مع طبيب الأورام في مشفى (رود آيلاند)؟ 37 00:02:31,088 --> 00:02:32,262 ‫الشخص الذي يناديني دائماً "حبيبتي" 38 00:02:32,392 --> 00:02:34,435 ‫- "هل هو (غورسكي)"؟ ‫- (غورلامي) 39 00:02:34,565 --> 00:02:36,998 ‫- "الطبيب (غورلتسكي)؟" ‫- (جورلتسكي)، أجل إنه هو 40 00:02:37,302 --> 00:02:38,692 ‫- "سأتصل به حالاً" ‫- حسناً، أشكرك 41 00:02:39,430 --> 00:02:41,473 ‫سأصل خلال عشرين دقيقة، وداعاً 42 00:03:18,924 --> 00:03:20,445 ‫هيا! 43 00:03:25,571 --> 00:03:27,656 ‫ما الذي يحدث هنا؟ 44 00:03:28,221 --> 00:03:31,393 ‫يا آنسة ‫هل أنت بخير؟ 45 00:03:34,825 --> 00:03:37,345 ‫ساعدني 46 00:04:15,359 --> 00:04:18,315 ‫"بولينغ" 47 00:04:22,225 --> 00:04:24,485 ‫- مرحباً؟ ‫- هل هذه أنت (دونهام)؟ 48 00:04:24,918 --> 00:04:27,830 ‫اعتقدت أنك اعتزلت لعب (البولينغ) ‫وتلعبين رياضة أخرى 49 00:04:28,698 --> 00:04:32,652 ‫- مر وقت طويل ‫- أرى أنك ما زلت تعانين من الأرق 50 00:04:33,521 --> 00:04:37,517 ‫- نوعاً ما ‫- هل بإمكانك أن تناوليني صوملة؟ 51 00:04:38,822 --> 00:04:42,644 ‫- أجل، بالتأكيد، أية واحدة ‫- الخيار لك 52 00:04:49,249 --> 00:04:50,639 ‫مثالية 53 00:04:54,245 --> 00:04:59,676 ‫- بم تفكرين؟ ‫- حسناً 54 00:05:03,065 --> 00:05:04,672 ‫بعد حادث السيارة 55 00:05:04,802 --> 00:05:10,538 ‫قلت إنني سأختبر أموراً 56 00:05:13,144 --> 00:05:14,491 ‫لقد فعلت 57 00:05:19,313 --> 00:05:21,008 ‫أتريدين شراباً؟ 58 00:05:21,094 --> 00:05:22,963 ‫إنها السادسة والنصف صباحاً 59 00:05:23,093 --> 00:05:27,177 ‫عندما تبقين مستيقظة ‫طوال الليل فإن الوقت مجرد رقم 60 00:05:28,002 --> 00:05:29,522 ‫لا أريد، أشكرك 61 00:05:30,262 --> 00:05:32,519 ‫إذاً، أفترض أنك هنا كي تعلمي ‫ما يحدث بعد هذا 62 00:05:33,737 --> 00:05:35,345 ‫أفترض هذا 63 00:05:36,214 --> 00:05:40,428 ‫لا أستطيع إخبارك ‫أنت رسمياً خارج مجال خبرتي 64 00:05:41,384 --> 00:05:44,599 ‫ولكني بالتأكيد استطيع إخبارك ‫لما تشعرين بالأرق 65 00:05:44,860 --> 00:05:47,033 ‫وهذا لا علاقة له بالحادث 66 00:05:50,204 --> 00:05:54,416 ‫أنت شرطية ‫وعليك اتخاذ الكثير من القرارات يومياً 67 00:05:54,504 --> 00:05:57,719 ‫الكثير منها قرارات حياة أو موت ‫ولست راضية عن أحدها 68 00:05:59,501 --> 00:06:04,019 ‫تعتقدين أنك اتخذت قراراً خاطئاً ‫هل أنا محق، أم لا؟ 69 00:06:05,844 --> 00:06:07,321 ‫أجل 70 00:06:10,710 --> 00:06:14,924 ‫لكنه ليس بخصوص العمل ‫ليس تماماً 71 00:06:17,879 --> 00:06:21,138 ‫- وافقت على الاحتفاظ بسر ‫- سر؟ 72 00:06:29,652 --> 00:06:33,128 ‫(دونهام)، حسناً، في طريقي إليكم 73 00:06:35,257 --> 00:06:39,037 ‫- من الجيد أنك لم تتناولي الشراب ‫- أجل، أراك لاحقاً 74 00:06:40,340 --> 00:06:47,552 ‫(دونهام) أنت إنسانة طيبة ‫من الأشخاص القلائل الذين أعرفهم 75 00:06:49,291 --> 00:06:51,896 ‫إذا وافقت على الاحتفاظ بالسر ‫فمن المؤكد أن لديك سبباً وجيهاً لذلك 76 00:06:59,804 --> 00:07:01,021 ‫أجل 77 00:07:02,150 --> 00:07:03,193 ‫(كيلينغتون)؟ 78 00:07:03,280 --> 00:07:04,322 ‫- كالتزلج على الجليد؟ ‫- "مشرحة مدينة (برفيدنس)" 79 00:07:04,453 --> 00:07:05,974 ‫لقد هطل الثلج مؤخراً 80 00:07:06,712 --> 00:07:12,143 ‫- لم يكن لدي فكرة أنك متزلج ‫- أجل، لقد كنت جامحاً 81 00:07:12,491 --> 00:07:17,920 ‫لقد كان هناك طريق سري ‫كانوا يسمونه (ذا باك سايد) 82 00:07:18,052 --> 00:07:21,310 ‫ولم يكن للسبب الذي تعتقده ‫كان طريقاً للتزلج 83 00:07:21,875 --> 00:07:25,307 ‫وعندما تصل لأسفل المنحدر ‫ستنقلب رأساً على عقب 84 00:07:26,524 --> 00:07:29,174 ‫أعتقد أن العميلة (دونهام) ‫ممتنة لك لهذا الوصف 85 00:07:29,652 --> 00:07:31,303 ‫إن (والتر) متحمس لرحلة الأب وابنه 86 00:07:31,911 --> 00:07:34,516 ‫وأنا متأكد أن العميلة (دونهام) ‫ليست مهتمة بالأمر 87 00:07:36,951 --> 00:07:40,340 ‫علمت أن العميل (برويلس) ‫يريدنا أن نرى جثة ضحية 88 00:07:40,772 --> 00:07:43,728 ‫تدعى (ميراندا غرين) ‫عمرها ثلاثون عاماً 89 00:07:43,859 --> 00:07:46,378 ‫غير متزوجة، وكانت محامية ‫وتعيش هنا في (بروفيدنس) 90 00:07:46,552 --> 00:07:49,724 ‫استجابت الطوارئ لاتصال النجدة ‫من قبل فاعل خير 91 00:07:50,157 --> 00:07:51,853 ‫وعندما وصلوا إليها ‫كانت قد ماتت 92 00:07:54,199 --> 00:07:57,109 ‫أيها الطبيب ‫هذه هي العميلة (أوليفيا دونهام) 93 00:07:57,543 --> 00:08:02,801 ‫- وهذا (بيتر بيشوب) والطبيب... ‫- (والتر يشوب)! أنا (جون بوتاش) 94 00:08:02,931 --> 00:08:05,669 ‫حضرت صف الكيمياء الحيوية المتقدم ‫لديك دكتور (بيشوب) 95 00:08:06,928 --> 00:08:12,054 ‫أنا أعتذر ‫أتذكر أني كنت متسلطاً قليلاً 96 00:08:12,620 --> 00:08:14,879 ‫لقد كنت كذلك ‫لكنك كنت ملهماً أيضاً 97 00:08:15,835 --> 00:08:18,572 ‫في الحقيقة كنت على وشك ‫أن أغير اختصاصي 98 00:08:18,746 --> 00:08:21,005 ‫لكنك شجعتني على إكماله ‫لأصبح طبيباً 99 00:08:22,786 --> 00:08:24,567 ‫اعتقدت أن الفرصة ‫لن تسنح لي لشكرك 100 00:08:25,046 --> 00:08:26,696 ‫إن والدك رجل عظيم 101 00:08:28,260 --> 00:08:31,041 ‫أية واحدة هي (ميراندا غرين) ‫أيها الطبيب؟ 102 00:08:32,995 --> 00:08:37,254 ‫من هنا، أعتذر قد يكون هذا ‫مزعجاً بعض الشيء 103 00:08:40,078 --> 00:08:41,729 ‫تقرحات في البشرة 104 00:08:42,641 --> 00:08:46,508 ‫نخر في الأنسجة ‫أعراض تسمم خلوي 105 00:08:48,376 --> 00:08:50,418 ‫هل يمكنك أن تجمع عينة ‫من هذا القيح رجاءً يا (بيتر)؟ 106 00:08:50,635 --> 00:08:52,938 ‫- دائما ما أحصل على العمل الجيد ‫- بحسب ما أفاد زملاؤها في العمل 107 00:08:53,069 --> 00:08:56,283 ‫عندما ذهبت للغداء كانت بصحة جيدة ‫لم تشك من أية علامة مرضية 108 00:08:56,848 --> 00:08:58,891 ‫وذلك قبل حوالي ساعتين ‫من طلب النجدة 109 00:08:59,499 --> 00:09:03,930 ‫لقد اعتقدت أن هذه الإصابات ‫ناتجة عن حروق كيميائية 110 00:09:04,973 --> 00:09:11,489 ‫لكنها ليست حروقاً كيميائية ‫بل تبدو كنوع من الأورام الخبيثة 111 00:09:12,359 --> 00:09:14,878 ‫- السرطان؟ ‫- ورم خبيث لنكون دقيقين 112 00:09:15,270 --> 00:09:19,049 ‫لكن هذا النوع من السرطان ‫يبقى تحت الجلد ولا يظهر على السطح 113 00:09:19,441 --> 00:09:20,872 ‫أجل في الوضع الطبيعي 114 00:09:22,003 --> 00:09:24,306 ‫- هل لديك ضوء أسود؟ ‫- أجل، في مكان ما هنا 115 00:09:26,086 --> 00:09:27,869 ‫- ما هذا يا (والتر)؟ ‫- لست متأكداً 116 00:09:28,087 --> 00:09:35,038 ‫يبدأ السرطان دائماً في نقطة منشأ محددة ‫ثم ينتشر من هناك، لذا 117 00:09:36,862 --> 00:09:38,035 ‫- تفضل ‫- شكراً لك 118 00:09:38,166 --> 00:09:40,165 ‫أطفئ الأضواء رجاءً ‫أيها العميل (برويلس) 119 00:09:40,468 --> 00:09:45,290 ‫الخلايا القريبة ‫من نقطة منشأ السرطان 120 00:09:46,073 --> 00:09:50,852 ‫يجب أن تظهر مزيداً من التطور ‫أي بلون مختلف 121 00:09:54,588 --> 00:09:56,716 ‫كهذا 122 00:09:59,802 --> 00:10:01,539 ‫- إنها تبدو كأنها... ‫- أصابع 123 00:10:02,756 --> 00:10:06,014 ‫بالفعل، يد يمنى 124 00:10:06,145 --> 00:10:11,402 ‫هذا لا يدل على كيفية موت ‫هذه المرأة فحسب 125 00:10:12,792 --> 00:10:17,614 ‫بل وعلى من قتلها أيضاً ‫يجب أن نمسح البصمات بطريقة ما 126 00:10:17,875 --> 00:10:20,438 ‫ما الذي تفترضه أيها ‫الطبيب (بيشوب)؟ 127 00:10:21,525 --> 00:10:23,219 ‫أن أحداً لمس هذه المرأة 128 00:10:23,393 --> 00:10:27,564 ‫- ونقل إليها السرطان؟ ‫- يبدو أنك نسيت درسي الأول 129 00:10:28,085 --> 00:10:30,518 ‫عندما تفتح عقلك على المستحيل 130 00:10:31,561 --> 00:10:33,169 ‫أحياناً تجد الحقيقة 131 00:10:38,821 --> 00:10:40,472 ‫"جامعة (هارفارد)" 132 00:10:40,907 --> 00:10:44,165 ‫28 درجة فهرنهايت ‫و يتوقعون هطول الثلج الأسبوع القادم 133 00:10:44,555 --> 00:10:47,945 ‫- بالكاد يكون طقساً جيداً على الشاطئ ‫- لماذا تريد الذهاب إلى (أتلانتك سيتي)؟ 134 00:10:48,465 --> 00:10:49,856 ‫كنت أفكر في أخذ (بيتر) إلى هناك 135 00:10:51,464 --> 00:10:53,897 ‫كان يحب حلوى المياه المالحة ‫في طفولته 136 00:10:54,896 --> 00:10:59,197 ‫ما الذي تبحث عنه؟ ‫لماذا نقطع ذراع هذه المرأة المسكينة؟ 137 00:10:59,457 --> 00:11:04,889 ‫تظهر بصمات اليد مستويات عالية ‫من التفاصيل الخلوية 138 00:11:07,320 --> 00:11:08,451 ‫أتمنى 139 00:11:13,056 --> 00:11:14,751 ‫أن أستطيع إزالة الورم 140 00:11:15,750 --> 00:11:20,616 ‫وأخبز الجلد ‫وأستطيع تحديد البصمات 141 00:11:20,833 --> 00:11:23,223 ‫وكل ما أريده، حمامان ساخنان وفرن 142 00:11:23,788 --> 00:11:26,437 ‫هل تعتقد حقاً أن شخصاً ما لمسها ‫ونقل إليها السرطان؟ 143 00:11:26,698 --> 00:11:29,217 ‫إنها إمكانية مفزعة ‫ولكنها تبقى ممكنة 144 00:11:33,216 --> 00:11:36,778 ‫نحتاج إلى الغليسيرين ونشاء الذرة ‫وملونات الطعام 145 00:11:37,169 --> 00:11:39,038 ‫- ملونات الطعام؟ ‫- حسناً، ليس من أجلها 146 00:11:39,168 --> 00:11:41,296 ‫ولكن بما أننا سنخبز ‫سنصنع بعض الحلوى 147 00:11:44,424 --> 00:11:46,119 ‫لقد عملت مع (ميراندا) ‫لأكثر من سبع سنوات 148 00:11:46,553 --> 00:11:49,465 ‫كانت منعزلة إلى حد ما ‫لكنها لو كانت مريضة لعرف أحد ما بالأمر 149 00:11:49,899 --> 00:11:52,940 ‫ما نوع القضايا التي عملت (ميراندا) ‫عليها يا سيد (ميسنج)؟ 150 00:11:53,287 --> 00:11:56,024 ‫معظمها دعاوي الضرر ‫الدعاوى القضائية الجماعية 151 00:11:56,198 --> 00:11:57,719 ‫(الأسبستوس) التسمم بالرصاص 152 00:11:58,284 --> 00:12:00,760 ‫كانت تعمل لحماية الأشخاص ‫الذين ليس بإمكانهم حماية أنفسهم 153 00:12:02,932 --> 00:12:06,060 ‫- وهذا ما كانت تعمل عليه؟ ‫- أجل 154 00:12:07,364 --> 00:12:09,711 ‫كانت تحضر لقضية ضد شركة (إنتربس) ‫للمستحضرات الصيدلانية 155 00:12:10,838 --> 00:12:12,230 ‫كانت من المفترض ‫أن تبدأ الأسبوع القادم 156 00:12:14,098 --> 00:12:17,574 ‫- كم المبلغ الذي كان على المحك؟ ‫- ما يفوق المليون دولار 157 00:12:22,395 --> 00:12:28,088 ‫انتظر، هل تعتقدون أن أحداً قتلها؟ ‫اعتقدت أنها أصيبت بمرض مجنون 158 00:12:28,392 --> 00:12:30,303 ‫حسناً، لسنا متأكدين ‫ولكننا نريد أن نكتشف ذلك 159 00:12:30,825 --> 00:12:33,084 ‫هل نستطيع الحصول على ملفات ‫قضية (إنتربس)؟ 160 00:12:33,865 --> 00:12:35,082 ‫أجل، بالتأكيد 161 00:12:35,647 --> 00:12:37,602 ‫كان لدى الآنسة (جرين) جدول ‫مليء بالاجتماعات البارحة 162 00:12:37,776 --> 00:12:39,427 ‫هل تعرف أياً من هذه الأسماء؟ 163 00:12:40,600 --> 00:12:42,120 ‫أول اثنين هما تحضير للشهادة 164 00:12:43,293 --> 00:12:47,464 ‫- لكن لا أعرف الثالث ‫- (نيل ويلسون) 165 00:12:48,551 --> 00:12:50,461 ‫كان من المفترض أن تقابله ‫قبل موتها بساعة 166 00:12:53,373 --> 00:12:55,762 ‫هل تعتقدين حقاً أن شركة (إنتربس) ‫للمستحضرات الصيدلانية قتلت هذه المرأة 167 00:12:56,501 --> 00:12:58,283 ‫ربما، ألا تعتقد هذا؟ 168 00:12:58,414 --> 00:13:01,019 ‫لم أسمع من قبل عن عقار يسبب ‫شيئاً كالذي حدث لـ(ميراندا جرين) 169 00:13:01,498 --> 00:13:03,800 ‫يبدو أنه عناء كبير ليتكبدوه في قتلها! 170 00:13:04,016 --> 00:13:05,147 ‫لماذا لم يستعينوا بقاتل مأجور، فحسب؟ 171 00:13:05,278 --> 00:13:10,144 ‫- سيلفت القاتل المأجور الأنظار ‫- حقاً؟ ولن يفعل نمو ورم تلقائي قاتل؟ 172 00:13:11,231 --> 00:13:12,577 ‫أعتقد أنك على حق 173 00:13:21,742 --> 00:13:24,003 ‫هل تريدين الدخول؟ ‫يمكننا تناول المعكرونة، أو طلب البيتزا 174 00:13:25,220 --> 00:13:27,522 ‫أشكرك، لكن، لا أريد ‫لم أنم جيداً البارحة 175 00:13:27,652 --> 00:13:30,433 ‫يجب أن أذهب إلى المنزل مباشرة ‫على كل حال، لست جائعة 176 00:13:31,085 --> 00:13:32,301 ‫- حسناً ‫- أشكرك 177 00:13:58,237 --> 00:14:01,107 ‫أيتها العميلة (دونهام) ‫لقد استيقظت باكراً 178 00:14:01,801 --> 00:14:02,844 ‫أجل 179 00:14:03,018 --> 00:14:04,493 ‫لقد طلبت رقم (نيل ويلسون) 180 00:14:04,712 --> 00:14:07,449 ‫إنه هاتف يمكن التخلص منه ‫وقد ألغي تفعيله البارحة 181 00:14:07,709 --> 00:14:10,708 ‫إنه اسم شائع، لقد بحثت ‫ووجدت أكثر من خمسين شخصاً 182 00:14:10,794 --> 00:14:12,184 ‫في منطقة الدولة الثلاثية 183 00:14:12,402 --> 00:14:14,705 ‫- هل تريديني أن أجرب أرقامهم؟ ‫- لا 184 00:14:14,879 --> 00:14:17,051 ‫أنا متأكدة أنه قد أعطاها اسماً مزيفاً 185 00:14:19,962 --> 00:14:21,656 ‫هل تستطيعين أن تتركيني و(والتر) ‫دقيقةً لوحدنا يا (أستريد)؟ 186 00:14:22,481 --> 00:14:26,565 ‫بالتأكيد ‫(والتر) لا تخلط الملاعق 187 00:14:30,736 --> 00:14:32,562 ‫العميلة (دونهام) ‫ساعديني في التحريك 188 00:14:39,945 --> 00:14:42,597 ‫يجب أن أخبره يا (والتر) ‫يجب أن أخبر (بيتر) بالحقيقة 189 00:14:44,726 --> 00:14:48,115 ‫- لكن هذا ليس ما تحدثنا عنه ‫- أعلم ، أنا آسفة 190 00:14:48,723 --> 00:14:50,896 ‫لكنه يستحق أن يعرف الحقيقة ‫عن شخصيته الحقيقية 191 00:14:52,416 --> 00:14:55,761 ‫لا، أنت لا تفهمين ‫لم تكن الأمور أفضل بيننا يوماً 192 00:14:55,892 --> 00:14:58,976 ‫- لا أريد أن أخسره مجدداً ‫- لن تفقده 193 00:14:59,802 --> 00:15:04,233 ‫بمجرد إن يعرف الحقيقة كاملة ‫أنت أنقذت حياته يا (والتر) 194 00:15:04,451 --> 00:15:06,579 ‫- أنا متأكدة من أنه سيتفهم ذلك ‫- لا، لن يتفهم 195 00:15:07,448 --> 00:15:08,752 ‫لن يسامحني أبداً 196 00:15:12,749 --> 00:15:14,442 ‫يجب علي أن أخبره 197 00:15:15,269 --> 00:15:17,398 ‫لو كنت مكانه ‫كنت سأريده أن يخبرني 198 00:15:17,745 --> 00:15:21,265 ‫أتوسل إليك، لم يحن الوقت بعد ‫أرجوك، أعطيني الوقت لأجهز نفسي 199 00:15:24,654 --> 00:15:25,956 ‫أرجوك 200 00:15:34,038 --> 00:15:37,210 ‫لم أعلم أنك ستأتي ‫لكنت أحضرت واحداً لك أيضاً 201 00:15:37,991 --> 00:15:41,814 ‫- كابتشينو مع رشتين من النعناع ‫- (دونهام) 202 00:15:42,336 --> 00:15:44,768 ‫موكاتشينو مزدوج خالي الدسم لـ(أستريد) ‫تماماً كما تحبينه 203 00:15:49,418 --> 00:15:52,676 ‫استخدمت (ميراندا غرين) بطاقتها الائتمانية ‫في مقهى (بروفيدنس) في وسط المدينة 204 00:15:52,807 --> 00:15:55,761 ‫- قبل حوالي نصف ساعة من وفاتها ‫- يبدو أنها اجتمعت مع (نيل ويلسون) هناك 205 00:15:56,499 --> 00:15:59,541 ‫ممتاز، سأذهب برحلة ‫ماذا عنك؟ 206 00:16:09,663 --> 00:16:12,878 ‫أتذكرها، سيدة جميلة ‫تأتي إلى هنا دائماً 207 00:16:13,400 --> 00:16:15,355 ‫- إنها محامية، صحيح؟ ‫- أجل 208 00:16:15,702 --> 00:16:18,656 ‫هل تذكر أنها كانت مع أحد ما ‫عندما أتت إلى هنا آخر مرة؟ 209 00:16:19,134 --> 00:16:21,524 ‫كانت مع شاب ‫كانت تدون الملاحظات 210 00:16:22,610 --> 00:16:25,000 ‫- ماذا، هل تقاضي الأطباء أو ما شابه؟ ‫- المعذرة؟ 211 00:16:25,564 --> 00:16:28,215 ‫حسناً، الشاب الذي كان برفقتها ‫كان شاحباً ونحيلاً 212 00:16:28,693 --> 00:16:31,473 ‫- وكان تحت عينيه لون أسود ‫- هل تعتقد أنه كان مريضاً؟ 213 00:16:31,690 --> 00:16:35,209 ‫مريض جداً، بدا عمي هكذا ‫عندما كان يصارع السرطان 214 00:16:37,771 --> 00:16:41,987 ‫- هل تفكر بما أفكر به؟ ‫- أفكر بأن السرطان غير معدٍ 215 00:16:42,117 --> 00:16:45,854 ‫حسناً، هذا ليس أغرب شيء رأيناه ‫لكن قد يكون قريباً منه 216 00:17:07,925 --> 00:17:10,705 ‫- هل تستعد لدخول السباق؟ ‫- أحاول أن أحافظ على صحتي 217 00:17:18,309 --> 00:17:20,872 ‫- هل أنت بخير يا سيدي؟ ‫- أجل، أنا فقط 218 00:17:23,522 --> 00:17:26,520 ‫- هل تريدني أن أحضر المساعدة؟ ‫- لا، أنا بخير 219 00:17:47,313 --> 00:17:50,963 ‫أجل، أنا صديق قديم للسيد (بيكر) ‫ذهبنا إلى المدرسة معاً 220 00:17:53,092 --> 00:17:56,263 ‫لا بد أنني اتصلت بالرقم الخطأ ‫أعتذر لإزعاجك 221 00:18:06,820 --> 00:18:08,080 ‫"لويد بيكر" 222 00:18:25,501 --> 00:18:30,151 ‫(والتر)، تناولت (ميراند) الغداء ‫مع أحدهم قبل أن تموت 223 00:18:30,281 --> 00:18:33,670 ‫مع رجل يعاني من السرطان ‫هل يعني هذا شيئاً لك؟ 224 00:18:34,539 --> 00:18:37,494 ‫- السرطان غير معدٍ بالتأكيد ‫- هذا ما قلته 225 00:18:38,101 --> 00:18:39,405 ‫على الرغم من ذلك 226 00:18:43,011 --> 00:18:46,530 ‫هل أنت على دراية بالفكرة الصينية ‫عن "الطاقة" أيتها العميلة (دونهام)؟ 227 00:18:46,747 --> 00:18:48,528 ‫- لا ‫- (ديم ماك) 228 00:18:49,311 --> 00:18:51,049 ‫- لمسة الموت ‫- بالضبط 229 00:18:51,744 --> 00:18:57,478 ‫الاعتقاد الصيني بأن جميع ‫المخلوقات لديهم قوة "الطاقة" 230 00:18:57,825 --> 00:19:02,910 ‫وبتلقي تدريب مناسب يمكن للمسة ‫بسيطة أن تؤثر في طاقة الآخرين 231 00:19:04,126 --> 00:19:08,688 ‫وتعكسها وتسبب المرض ‫أو حتى الموت 232 00:19:08,948 --> 00:19:12,510 ‫عدا أنهم لا يستطيعون ‫لأن لمسة الموت هي أسطورة 233 00:19:12,815 --> 00:19:19,375 ‫بالطبع، فالشيء الأكثر إثارة ‫من نقل الطاقة هو تبادل الطاقة 234 00:19:19,593 --> 00:19:24,284 ‫- مما يعني؟ ‫- الرجل الآخر، لقد قلت إنه مريض 235 00:19:24,416 --> 00:19:25,893 ‫- أنه يعاني من السرطان كذلك ‫- ربما 236 00:19:26,023 --> 00:19:29,890 ‫وعندما التقت به كانت ‫الآنسة (غرين) بصحة جيدة تماماً 237 00:19:30,064 --> 00:19:33,496 ‫- أجل ‫- لكني أعتقد أن ما ننظر إليه هنا 238 00:19:33,973 --> 00:19:36,233 ‫- هو أقرب إلى علاقة (تانتريك) ‫- علاقة؟ 239 00:19:36,492 --> 00:19:43,010 ‫أجل، باعتبار أن هدف علاقة (التانتريك) ‫هو الوصول إلى حالة إدراك عالية 240 00:19:43,705 --> 00:19:50,918 ‫لا يهتم الشريكان بالعلاقة ‫بل يريدان تبادل الطاقة 241 00:19:51,004 --> 00:19:53,307 ‫حسناً، ما علاقة هذا بـ(ميراندا غرين)؟ 242 00:19:55,958 --> 00:19:59,606 ‫سرطانه مقابل صحتها 243 00:20:00,388 --> 00:20:03,821 ‫من المحتمل أن هذا الرجل ‫الذي قابلته الآنسة (غرين) 244 00:20:03,995 --> 00:20:09,121 ‫فعل هذا بها ‫كطريقة لتأخير تطور المرض لديه 245 00:20:14,943 --> 00:20:19,071 ‫- مرحباً، (لويد بيكر) ‫- أجل، صحيح، أنت (آليكس) 246 00:20:19,679 --> 00:20:23,893 ‫- (آليكس تايلر) أشكرك لمقابلتي ‫- بالتأكيد، أجل، كيف حالك؟ 247 00:20:28,540 --> 00:20:30,106 ‫- تفضل ‫- أشكرك 248 00:20:31,887 --> 00:20:33,799 ‫"(هارتفورد)، (كونتيكت)" 249 00:20:37,362 --> 00:20:40,490 ‫اسم الضحية (لويد بيكر) 30 عاماً ‫رأت إحدى الجارات بابه مفتوحاً 250 00:20:40,620 --> 00:20:42,314 ‫فدخلت واكتشفت جثته 251 00:20:42,836 --> 00:20:44,791 ‫لا يوجد علامة على الدخول عنوة ‫ولا علامات على شجار 252 00:20:52,176 --> 00:20:55,088 ‫عناقيد (الساركوما) الخبيثة 253 00:20:56,130 --> 00:20:57,520 ‫مثل الآنسة (غرين) 254 00:20:57,824 --> 00:20:59,215 ‫هل رأى أحد المشتبه به؟ 255 00:20:59,345 --> 00:21:01,907 ‫فتّشت الشرطة المبنى ‫والجوار بدون نتيجة 256 00:21:04,211 --> 00:21:09,078 ‫يبدو أن الأورام الخبيثة منشأها ‫من هذه اليد قبل أن تنتشر 257 00:21:09,729 --> 00:21:11,163 ‫ربما من مصافحة 258 00:21:11,901 --> 00:21:13,335 ‫استنتاج جيد (بيتر) 259 00:21:14,595 --> 00:21:15,811 ‫ماذا ترين؟ 260 00:21:17,723 --> 00:21:18,982 ‫لا شيء 261 00:21:19,114 --> 00:21:23,023 ‫لا شيء يشير إلى سبب ‫اختيار (لويد بيكر) كضحية 262 00:21:24,370 --> 00:21:26,239 ‫لا بد من وجود علاقة 263 00:21:34,450 --> 00:21:35,666 ‫أين (والتر)؟ 264 00:21:35,797 --> 00:21:39,489 ‫سينقل الطبيب الشرعي الجثة ‫إلى المختبر وقبل بنقل (والتر) معه 265 00:21:49,265 --> 00:21:51,046 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 266 00:21:56,868 --> 00:21:59,084 ‫أعتقد انني أعرف ما يزعجك 267 00:21:59,301 --> 00:22:02,515 ‫ولما أنت غير مرتاحة ‫معي آخر أسبوعين 268 00:22:03,124 --> 00:22:04,297 ‫حسناً 269 00:22:04,428 --> 00:22:06,470 ‫كانت رحلة مجنونة إلى (جاكسونفيل) 270 00:22:06,730 --> 00:22:09,683 ‫كان كلانا مرهقين ومنفعلين 271 00:22:10,337 --> 00:22:11,553 ‫و... 272 00:22:12,204 --> 00:22:15,115 ‫تعلمين أنه لو حصل شيء بيننا ‫أعني لو تبادلنا القبل 273 00:22:15,246 --> 00:22:16,982 ‫لكنا تعاملنا مع الأمر ‫لكننا لم نفعل 274 00:22:17,070 --> 00:22:18,678 ‫كلا، لم نفعل 275 00:22:19,286 --> 00:22:20,329 ‫صحيح 276 00:22:22,195 --> 00:22:24,761 ‫السنة الماضية كانت أطول ‫مدة أقضيها في مكان واحد 277 00:22:25,152 --> 00:22:28,149 ‫هذه العلاقة التي تربطنا ‫أنا وانت و(والتر) 278 00:22:28,323 --> 00:22:29,974 ‫هذه... 279 00:22:31,408 --> 00:22:34,101 ‫وحدة العائلة الصغيرة ‫التي نشترك فيها 280 00:22:36,793 --> 00:22:39,054 ‫لا أريد لأي شيء أن يعرضها للخطر 281 00:22:42,007 --> 00:22:43,269 ‫ولا أنا 282 00:22:45,007 --> 00:22:46,136 ‫حسناً، إذا... 283 00:22:46,832 --> 00:22:48,263 ‫علاقتنا على ما يرام، صحيح؟ 284 00:22:49,178 --> 00:22:50,436 ‫أجل 285 00:22:52,479 --> 00:22:53,522 ‫هذا جيد 286 00:22:57,128 --> 00:22:58,518 ‫وجدت المزيد من الضحايا 287 00:22:58,649 --> 00:23:00,907 ‫خمس ضحايا خلال أخر 20 شهراً 288 00:23:01,037 --> 00:23:02,819 ‫من (شيكاغو) إلى (هارتفورد) 289 00:23:03,080 --> 00:23:06,251 ‫جميعهم ماتوا بنفس نوع ‫السرطان سريع الانتشار 290 00:23:08,641 --> 00:23:11,639 ‫والناس الأصحاء الذين يموتون بهذا ‫المرض، ألم يشكل هذا إنذاراً كافياً؟ 291 00:23:11,769 --> 00:23:15,332 ‫حسناً، اعتبر بعضهم حالة طبية شاذة ‫وتابعت الشرطة المحلية حالة أخرى 292 00:23:15,418 --> 00:23:17,459 ‫لكن لم يشر شيء ‫إلى وجود جريمة قتل 293 00:23:19,460 --> 00:23:22,066 ‫ما الذي يجعل من هؤلاء الناس أهدافاً؟ 294 00:23:22,284 --> 00:23:24,412 ‫(أستريد)، علينا مقارنة ملفاتهم 295 00:23:24,758 --> 00:23:26,843 ‫لنحاول إيجاد قاسم مشترك 296 00:23:27,410 --> 00:23:28,887 ‫حسناً، سأعمل على ذلك 297 00:23:31,320 --> 00:23:32,667 ‫(تيموثي أوبر) 298 00:23:34,578 --> 00:23:36,403 ‫هل اسمه الأوسط (مايكل)؟ 299 00:23:39,575 --> 00:23:41,877 ‫أجل، (تيموثي مايكل أوبر) 300 00:23:42,790 --> 00:23:44,311 ‫لماذا؟ هل تعرفينه؟ 301 00:23:45,787 --> 00:23:46,960 ‫كيف؟ 302 00:23:48,699 --> 00:23:49,784 ‫لا أعلم 303 00:24:40,196 --> 00:24:41,760 ‫كيف حالك يا حلوتي؟ 304 00:24:42,194 --> 00:24:43,585 ‫الوقت بعد منتصف الليل 305 00:24:43,846 --> 00:24:45,149 ‫هل تريدين أن نلعب لعبة؟ 306 00:24:47,756 --> 00:24:48,885 ‫لعبة الدليل؟ 307 00:24:49,277 --> 00:24:50,492 ‫أجل 308 00:24:51,145 --> 00:24:52,621 ‫اعتقدت أنها مما يستهويك 309 00:24:55,576 --> 00:24:59,095 ‫العقيد (ماسترد) يحمل ‫مسدساً في غرفة البلياردو 310 00:25:00,008 --> 00:25:02,962 ‫إنها المرة الثالثة ‫التي خمنت فيها غرفة البلياردو 311 00:25:03,092 --> 00:25:05,177 ‫لطالما أردت غرفة بلياردو 312 00:25:05,526 --> 00:25:07,437 ‫اعتقدت أنك ستكون تحرياً أفضل من هذا 313 00:25:07,567 --> 00:25:10,088 ‫تحريت عنك ‫واكتشفت أنك بحاجة إلى رفقة 314 00:25:14,910 --> 00:25:15,996 ‫تقيمين هنا منذ فترة 315 00:25:16,213 --> 00:25:18,342 ‫وما زالت أمتعتك في الصناديق 316 00:25:19,688 --> 00:25:22,078 ‫ربما كنت تتنقلين كثيراً وأنت طفلة 317 00:25:22,773 --> 00:25:24,511 ‫طفولة مضطربة 318 00:25:26,075 --> 00:25:28,726 ‫صعوبة في تكوين العلاقات 319 00:25:30,768 --> 00:25:34,678 ‫قد لا أكون متحرياً مثلك ‫لكن لدي بعض المهارات 320 00:25:35,546 --> 00:25:37,371 ‫أنت محق بشأن انتقالي الكثير 321 00:25:38,414 --> 00:25:41,628 ‫- أنا ابنة عسكري ‫- هذا يفسر الزيّ 322 00:25:41,803 --> 00:25:43,844 ‫- الزيّ؟ ‫- أجل، ملابس غير ملفتة 323 00:25:43,975 --> 00:25:46,626 ‫لم أرك ترتدين ملابس ألوانها أوليّة 324 00:25:46,886 --> 00:25:49,232 ‫لأنه أكثر من مجرد عمل بالنسبة إليك 325 00:25:50,926 --> 00:25:53,403 ‫أنت جنديةّ، حامية 326 00:25:54,968 --> 00:25:57,053 ‫ستكون رائعاً في حفلات العشاء 327 00:25:57,139 --> 00:25:59,747 ‫- لم أتلق الكثير من الدعوات ‫- كلا 328 00:26:01,875 --> 00:26:03,309 ‫وماذا عنك؟ 329 00:26:05,351 --> 00:26:06,784 ‫ما الذي جعلك هكذا؟ 330 00:26:08,435 --> 00:26:09,695 ‫لا أعلم 331 00:26:10,780 --> 00:26:12,346 ‫أنا أكبر مما أبدو عليه 332 00:26:13,344 --> 00:26:15,343 ‫بالكاد أتذكر طفولتي 333 00:26:16,125 --> 00:26:18,167 ‫كما أنني أطول مما أبدو عليه 334 00:26:22,338 --> 00:26:23,729 ‫وجدتها 335 00:26:24,120 --> 00:26:26,943 ‫ماذا؟ ماذا قلت؟ 336 00:26:33,504 --> 00:26:34,807 ‫- أهلاً ‫- مرحباً 337 00:26:35,372 --> 00:26:38,846 ‫عندما كنا في (جاكسونفيل) كان يوجد ‫جدول أطوال مع أسماء على الجدار 338 00:26:38,977 --> 00:26:40,932 ‫الاسم الأول وآخر حرف من الكنية 339 00:26:41,150 --> 00:26:42,975 ‫جميع الأطفال ‫الذين كنت معهم في الروضة 340 00:26:43,062 --> 00:26:46,364 ‫أجل، جميع الأطفال من تجارب ‫(والتر) و(بيل) لعقار (كورتيكسوفان) 341 00:26:46,494 --> 00:26:50,621 ‫عندما كنت هناك ‫كتبت لائحة بكل الأسماء 342 00:26:54,445 --> 00:26:57,269 ‫(تيموثي أو) ‫(تيموثي أوبر) لقد كان هناك 343 00:26:57,399 --> 00:26:59,745 ‫كلانا كان جزءاً من تجارب (والتر) 344 00:26:59,875 --> 00:27:03,178 ‫- إذاً من هنا تذكرته ‫- أجل، تابع البحث 345 00:27:04,437 --> 00:27:07,565 ‫- (ميرندا ج.)، (لويد ب.) ‫- (جولي ه.)، (آلان د.) 346 00:27:07,826 --> 00:27:11,910 ‫- جميع ضحاياه الخمسة مذكورون هنا ‫- ماذا يعني هذا؟ لم هذا الرجل... 347 00:27:12,041 --> 00:27:14,082 ‫يقتل أطفال تجارب (كورتيكسوفان)؟ ‫لا أعلم 348 00:27:14,298 --> 00:27:15,951 ‫أعتقد أن علينا إيقاظ (والتر) 349 00:27:16,993 --> 00:27:18,514 ‫لن يكون ذلك ضرورياً 350 00:27:22,815 --> 00:27:24,206 ‫العميلة (دونهام) 351 00:27:24,725 --> 00:27:25,987 ‫(بيتر) 352 00:27:26,117 --> 00:27:27,464 ‫هل حل الصباح؟ 353 00:27:28,333 --> 00:27:31,157 ‫لا، ليس بعد ‫ما زلنا في منتصف الليل 354 00:27:31,505 --> 00:27:33,112 ‫(والتر) ما هذه الرائحة؟ 355 00:27:33,242 --> 00:27:36,153 ‫إنها حلوى، أعدها من أجل (بيتر) 356 00:27:36,805 --> 00:27:39,889 ‫أعتقد أنها تقصد مشروعك الآخر 357 00:27:41,324 --> 00:27:42,931 ‫أهذه بصمة يد القاتل؟ 358 00:27:43,061 --> 00:27:44,972 ‫أعتقد أننا نقترب ‫من الحصول على بصمة القاتل 359 00:27:45,233 --> 00:27:49,143 ‫الحروف الحُليميّة على السبابة ‫أصبحت واضحة تماماً الآن 360 00:27:49,274 --> 00:27:52,402 ‫ما إن تبرد قليلاً يمكنني ‫تصويرها بالمسح الضوئي 361 00:27:52,532 --> 00:27:56,138 ‫أياً كان القاتل فهو يستهدف ‫الخاضعين لتجارب (الكورتيكسوفان) 362 00:27:59,396 --> 00:28:01,220 ‫- هل أنت واثقة؟ ‫- أجل 363 00:28:04,349 --> 00:28:06,392 ‫لماذا؟ لم يفعل هذا؟ 364 00:28:07,000 --> 00:28:09,346 ‫كنا نأمل أن تكون لديك فكرة عن هذا 365 00:28:11,301 --> 00:28:12,605 ‫لا أعرف 366 00:28:15,124 --> 00:28:18,774 ‫- لكن لدي فكرة لماذا هم سريعو التأثر ‫- للإصابة بالسرطان؟ 367 00:28:18,904 --> 00:28:23,813 ‫تبادل الطاقة التي يقوم بها القاتل ‫لا أعتقد أنها ستفلح مع الجميع 368 00:28:24,639 --> 00:28:26,768 ‫اختُرع (الكورتيكسوفان) لـ... 369 00:28:27,288 --> 00:28:28,330 ‫ليسمح للأطفال 370 00:28:28,462 --> 00:28:32,155 ‫بالولوج إلى أجزاء غير مستغلة ‫من عقولهم 371 00:28:32,285 --> 00:28:33,675 ‫طاقات غير مستغلة 372 00:28:33,849 --> 00:28:37,846 ‫تقصد أنه أياً يكن ما يفعله ‫بضحاياه كمبادلة مرضه 373 00:28:37,976 --> 00:28:40,801 ‫لن يفلح إلا مع أطفال (الكورتيكسوفان) 374 00:28:40,888 --> 00:28:43,582 ‫أجل، أعتقد ذلك 375 00:28:43,712 --> 00:28:47,187 ‫إذاً السؤال المطروح هو كيف ‫يعلم بتجارب (الكورتيكسوفان)؟ 376 00:28:47,535 --> 00:28:49,490 ‫وكيف يمكنه العثور على هؤلاء الناس؟ 377 00:28:49,620 --> 00:28:53,661 ‫قلت إنك أنت و(بيل) لم تحتفظا ابداً ‫بلائحة الأطفال الذين خضعوا للتجربة 378 00:28:53,791 --> 00:28:57,224 ‫لم أحتفظ بها ولو احتفظ ‫(بيل) بها فأنا لم أرها أبداً 379 00:28:57,354 --> 00:28:58,831 ‫حسناً، لكن ماذا بشأن (نينا شارب)؟ 380 00:28:58,961 --> 00:29:01,569 ‫بدأت بالعمل مع (بيل) ‫في تلك الفترة تقريباً 381 00:29:01,959 --> 00:29:03,654 ‫استفسرنا عن ذلك السنة الماضية 382 00:29:03,782 --> 00:29:07,303 ‫عندما كان (هاريس) يبحث عن (نيك لين) ‫و(نانسي لويس) سألناها، لا تمتلك لائحة 383 00:29:07,434 --> 00:29:10,300 ‫لكني أعتقد أن (نينا) ‫ليست صريحة دوماً 384 00:29:13,082 --> 00:29:15,993 ‫لم قد يطارد شخص الخاضعين ‫لتجارب (الكورتيكسوفان)؟ 385 00:29:16,210 --> 00:29:20,424 ‫لا أعلم، يظن (والتر) ‫أنهم قد يكونوا سريعي التأثر 386 00:29:21,944 --> 00:29:23,161 ‫هذا مزعج 387 00:29:23,422 --> 00:29:25,421 ‫هل سبق لـ(وليام بيل) أن أراك لائحة؟ 388 00:29:25,724 --> 00:29:27,765 ‫عن الخاضعين لتجارب (الكورتيكسوفان)؟ 389 00:29:28,201 --> 00:29:29,374 ‫كلا 390 00:29:29,504 --> 00:29:31,807 ‫ولا يوجد شيء في أرشيف ‫(ماسيف دايناميك)؟ 391 00:29:31,937 --> 00:29:34,675 ‫كما أخبرتك من قبل ‫لا وجود لسجل عن ذلك 392 00:29:35,413 --> 00:29:37,107 ‫هل تشكين بي عميلة (دونهام)؟ 393 00:29:37,368 --> 00:29:38,715 ‫لا أعلم 394 00:29:40,193 --> 00:29:42,624 ‫لطالما كنت غير متأكدة من دوافعك 395 00:29:44,364 --> 00:29:45,883 ‫إلام تلمحين؟ 396 00:29:46,665 --> 00:29:49,011 ‫أخفيت عني معلومات منذ التقيتك 397 00:29:49,142 --> 00:29:52,357 ‫معلومات منعتني من فهم أصل الكثير 398 00:29:52,531 --> 00:29:56,180 ‫إن لم يكن جميع القضايا التي حققت ‫بشأنها أثناء عملي بقسم "الهامشية" 399 00:29:57,875 --> 00:29:59,700 ‫كما أنني أعلم بشأن (بيتر) 400 00:30:02,828 --> 00:30:04,826 ‫أعرف القصة بأكملها 401 00:30:06,433 --> 00:30:08,866 ‫وهل يعرف (بيتر)؟ هل أخبرته؟ 402 00:30:09,214 --> 00:30:10,300 ‫كلا 403 00:30:11,603 --> 00:30:12,820 ‫لكني سأفعل 404 00:30:16,296 --> 00:30:17,946 ‫كلا، لن تخبريه 405 00:30:18,076 --> 00:30:19,598 ‫ولم أنت متأكدة من ذلك؟ 406 00:30:19,900 --> 00:30:21,379 ‫لأنك لم تخبريه حتى الآن 407 00:30:21,901 --> 00:30:24,725 ‫وأعتقد أنه كان لديك عدة فرص لذلك 408 00:30:25,593 --> 00:30:27,418 ‫لدي أسبابي للتريث 409 00:30:28,070 --> 00:30:30,111 ‫إنه العمل الصائب ‫ويجب أن يعرف (بيتر) الحقيقة 410 00:30:30,243 --> 00:30:32,500 ‫سواء كان العمل الصائب لفعله أو لا 411 00:30:34,326 --> 00:30:36,107 ‫أعرف هذه النظرة في عينيك 412 00:30:37,237 --> 00:30:41,321 ‫أعلم أن العمل سوياً بقرب شخص ما ‫قد يؤثر على مشاعرنا تجاهه 413 00:30:42,581 --> 00:30:45,057 ‫أنا واثقة أنك لست مستعدة لفقدانه 414 00:30:46,969 --> 00:30:51,181 ‫لم تأتي هنا اليوم لتسأليني ‫عن لائحة تعرفين أني لا أملكها 415 00:30:52,140 --> 00:30:56,395 ‫ولم تأتي لتقولي ‫إنك ستخبرين (بيتر) بحقيقته 416 00:31:00,653 --> 00:31:01,958 ‫أتيت إلى هنا... 417 00:31:02,870 --> 00:31:04,781 ‫لأقنعك بالعدول عن إخباره 418 00:31:26,722 --> 00:31:28,460 ‫- السيدة (لين)؟ ‫- أجل 419 00:31:28,677 --> 00:31:31,545 ‫آسف على إزعاجك، حاولت الاتصال 420 00:31:31,849 --> 00:31:33,369 ‫اسمي (جون ماكيو) 421 00:31:34,108 --> 00:31:36,280 ‫كنت بنفس المدرسة مع ابنك (نيك) 422 00:31:36,888 --> 00:31:38,626 ‫لا، (نيك) هو ابن أخي 423 00:31:44,318 --> 00:31:45,838 ‫تبدو في حالة سيئة 424 00:31:45,968 --> 00:31:48,706 ‫- لم لا تدخل؟ ‫- شكراً 425 00:31:58,481 --> 00:32:01,173 ‫السلك الأحمر في الحفرة الحمراء ‫والأزرق بـ... 426 00:32:01,261 --> 00:32:04,476 ‫نعم، شكراً (والتر) ‫استطعت معرفة ذلك بنفسي 427 00:32:06,432 --> 00:32:08,039 ‫أهلاً، كيف كان الأمر؟ 428 00:32:09,690 --> 00:32:11,298 ‫لا تمتلك (نينا) أي شيء 429 00:32:11,950 --> 00:32:13,123 ‫كيف تجري الأمور هنا؟ 430 00:32:13,253 --> 00:32:15,338 ‫حسناً، سنرى قريباً 431 00:32:15,643 --> 00:32:17,033 ‫لا تكن شكاكاً (بيتر) 432 00:32:17,250 --> 00:32:18,641 ‫الم تعجبك الحلوى؟ 433 00:32:20,422 --> 00:32:21,551 ‫بالطبع 434 00:32:22,811 --> 00:32:24,288 ‫لدي شكوكي 435 00:32:24,418 --> 00:32:25,635 ‫مستعدون؟ 436 00:32:31,370 --> 00:32:32,455 ‫ماذا يفعل؟ 437 00:32:32,934 --> 00:32:35,758 ‫يتعرف على التركيبة الجينية 438 00:32:36,106 --> 00:32:37,756 ‫يستبعد العناصر الغريبة 439 00:32:38,842 --> 00:32:42,623 ‫مدهشة كمية الأوساخ ‫التي نحملها بأيدينا 440 00:32:42,926 --> 00:32:44,186 ‫هيا يا عزيزتي 441 00:32:46,880 --> 00:32:48,053 ‫نجح الأمر 442 00:32:49,053 --> 00:32:50,268 ‫بالطبع نجح 443 00:32:51,224 --> 00:32:57,221 ‫حسناً (أستريد) فلندخله في قاعدة ‫البيانات المشتركة لنبحث عن اسم الرجل 444 00:32:59,306 --> 00:33:00,608 ‫أحسنت (والتر) 445 00:33:02,216 --> 00:33:03,520 ‫شكراً بني 446 00:33:07,648 --> 00:33:11,775 ‫لا شيء، ليس في نظامنا ‫لا سوابق، ولا سجلات توقيف 447 00:33:11,993 --> 00:33:13,251 ‫إذاً... 448 00:33:14,294 --> 00:33:15,729 ‫لم نتوصل إلى أي شيء 449 00:33:18,857 --> 00:33:21,029 ‫قلت إنك كنت في المدرسة مع (نيك) 450 00:33:21,333 --> 00:33:23,635 ‫منذ مدة طويلة في (جاكسونفيل) 451 00:33:26,112 --> 00:33:28,676 ‫لدينا صديق مشترك هو (لويد بيكر) 452 00:33:29,284 --> 00:33:30,674 ‫قال إنه يمكنني إيجاد (نيك) هنا 453 00:33:30,846 --> 00:33:32,716 ‫أتذكر (لويد) 454 00:33:33,585 --> 00:33:35,017 ‫كان طفلاً لطيفاً 455 00:33:37,799 --> 00:33:40,449 ‫عاش (نيك) هنا لفترة ‫بعد وفاة والديه 456 00:33:41,145 --> 00:33:42,316 ‫وانتقل إلى (بروكلين) 457 00:33:43,012 --> 00:33:44,273 ‫منذ عدة سنوات 458 00:33:44,751 --> 00:33:47,921 ‫هل تعرفين كيف ‫يمكنني التواصل معه؟ 459 00:33:48,488 --> 00:33:53,873 ‫- هل لديك رقم هاتفه؟ ‫- كلا، لم أسمع عن أخباره منذ مدة 460 00:33:56,263 --> 00:33:57,480 ‫لكن الأمر المضحك 461 00:33:57,872 --> 00:34:00,565 ‫أن شخصاً آخر من (جاكسونفيل) 462 00:34:00,696 --> 00:34:03,693 ‫جاء قبل 6 أشهر ليسأل عن (نيك) 463 00:34:03,954 --> 00:34:05,952 ‫لا بد أنها كانت معكم في المدرسة 464 00:34:06,082 --> 00:34:10,297 ‫وهل تذكرين اسمها؟ 465 00:34:30,673 --> 00:34:32,366 ‫رباه! ما الذي يفوتني؟ 466 00:34:58,957 --> 00:35:01,520 ‫- (دونهام)؟ ‫- أعتقد أنني وجدت القاتل 467 00:35:01,607 --> 00:35:03,563 ‫اسمه (جيمس هيث) 468 00:35:03,996 --> 00:35:06,386 ‫خضع لتجارب (الكورتيكسوفان) أيضاً 469 00:35:06,517 --> 00:35:07,993 ‫أعتقد أن هذا ما يتيح له القيام بذلك 470 00:35:08,123 --> 00:35:09,210 ‫(جيمس هيث)؟ 471 00:35:09,340 --> 00:35:13,031 ‫- أليست (هيث) هي كُنية أول... ‫- أجل، لأول ضحية (جولي هيث) 472 00:35:13,381 --> 00:35:16,379 ‫كانت أخته، كان (جيمس) في المستشفى 473 00:35:16,509 --> 00:35:19,942 ‫وكانت تزوره وفجأة سقطت وماتت 474 00:35:20,289 --> 00:35:23,287 ‫كان يخضع للعلاج الكيميائي ‫كان مصاباً بالسرطان 475 00:35:23,417 --> 00:35:25,675 ‫هل تعرفين اسم المستشفى ‫التي كان (هيث) يُعالج فيها؟ 476 00:35:25,806 --> 00:35:30,889 ‫أجل، مستشفى (أبنتون) التذكاري ‫في ضواحي (فيلادلفيا) 477 00:35:31,107 --> 00:35:32,324 ‫حسناً 478 00:35:32,454 --> 00:35:34,235 ‫سأرى إن كان لديهم عنوانه الحالي 479 00:35:34,756 --> 00:35:36,059 ‫شكراً 480 00:35:41,272 --> 00:35:42,707 ‫أنت (أوليفيا دونهام) 481 00:35:45,271 --> 00:35:47,441 ‫على الأرجح لا تتذكرينني 482 00:35:48,963 --> 00:35:50,397 ‫اسمي (نيت ريد) 483 00:35:52,178 --> 00:35:54,524 ‫أعطاني (نيك لين) عنوانك 484 00:36:03,501 --> 00:36:05,847 ‫كنا أنا وأنت بنفس المدرسة 485 00:36:06,280 --> 00:36:07,454 ‫عندما كنا صغاراً 486 00:36:08,365 --> 00:36:09,583 ‫في (جاكسونفيل) 487 00:36:10,279 --> 00:36:11,452 ‫فهمت 488 00:36:14,233 --> 00:36:15,406 ‫بم أخدمك؟ 489 00:36:16,448 --> 00:36:19,663 ‫آمل أن لديك بضع دقائق لأتحدث معك 490 00:36:21,444 --> 00:36:22,661 ‫بالتأكيد 491 00:36:24,702 --> 00:36:25,876 ‫لم لا تدخل؟ 492 00:37:07,063 --> 00:37:08,670 ‫- مرحباً ‫- (بيتر) 493 00:37:09,061 --> 00:37:11,407 ‫(بيتر) إنها أنا إنه في منزلي 494 00:37:24,789 --> 00:37:26,136 ‫ابق منبطحاً 495 00:37:40,255 --> 00:37:41,863 ‫لم أكن أريد هذا 496 00:37:43,124 --> 00:37:44,904 ‫لم أكن أريد أذية أحد 497 00:37:45,861 --> 00:37:47,164 ‫إذاً لماذا فعلت ذلك؟ 498 00:37:51,552 --> 00:37:52,636 ‫رجل 499 00:37:53,679 --> 00:37:56,418 ‫جاء لزيارتي عندما كنت بالمستشفى 500 00:37:58,851 --> 00:38:00,371 ‫أخبرني أنني عندما كنت طفلاً 501 00:38:00,978 --> 00:38:03,717 ‫قام علماء بإجراء تجارب علي 502 00:38:04,411 --> 00:38:06,627 ‫وبسبب تلك التجارب يمكنه... 503 00:38:06,845 --> 00:38:09,235 ‫أن يعلّمني كيف أقاوم السرطان 504 00:38:10,104 --> 00:38:11,493 ‫لكن الأمر لم يفلح 505 00:38:11,624 --> 00:38:13,882 ‫لم أتحسن بل ساءت حالتي 506 00:38:15,317 --> 00:38:16,837 ‫ما الذي جرى لأختك؟ 507 00:38:17,749 --> 00:38:20,487 ‫بقيت معي وأنا في المستشفى 508 00:38:22,094 --> 00:38:23,789 ‫لم تتركني 509 00:38:26,178 --> 00:38:28,959 ‫وعندما كان يشتد الألم ‫كانت تمسك بيدي 510 00:38:29,523 --> 00:38:30,784 ‫لساعات 511 00:38:31,132 --> 00:38:33,347 ‫وذات يوم 512 00:38:34,824 --> 00:38:36,345 ‫حصل الأمر فجأة 513 00:38:38,126 --> 00:38:40,038 ‫ناديت على الممرضات 514 00:38:41,731 --> 00:38:43,035 ‫لكن كان الأوان قد فات 515 00:38:46,250 --> 00:38:47,815 ‫رأيتها تموت 516 00:38:51,028 --> 00:38:52,290 ‫لكن حالتك تحسنت 517 00:38:57,068 --> 00:38:58,632 ‫كان عليّ إيجاد ذلك الرجل 518 00:38:59,545 --> 00:39:03,021 ‫اعتقدت أن أحداً ‫من (جاكسونفيل) ربما يعرفه 519 00:39:03,802 --> 00:39:06,713 ‫وبعدها وجدت (تيموثي) 520 00:39:07,278 --> 00:39:08,495 ‫وقتلته أيضاً 521 00:39:08,755 --> 00:39:10,058 ‫ليس عمداً 522 00:39:10,189 --> 00:39:12,666 ‫حدث الأمر فجأة 523 00:39:16,053 --> 00:39:18,618 ‫حينها أدركت كيف يعمل الأمر 524 00:39:22,093 --> 00:39:23,352 ‫أعتقد... 525 00:39:24,310 --> 00:39:28,565 ‫لو لم يأت ذلك الرجل لرؤيتي 526 00:39:29,957 --> 00:39:32,260 ‫لكنت مت بالطريقة ‫المفترض أن أموت بها 527 00:39:34,650 --> 00:39:37,082 ‫وستبقى أختي على قيد الحياة 528 00:39:42,036 --> 00:39:43,773 ‫سيبقون كلهم على قيد الحياة 529 00:39:46,988 --> 00:39:49,204 ‫- هنا ‫- لا بأس 530 00:40:13,403 --> 00:40:15,229 ‫لمَ لم تتصلي بـ(برويلس)؟ 531 00:40:19,225 --> 00:40:20,701 ‫رقمك على لائحة ‫الاتصال السريع 532 00:40:21,180 --> 00:40:22,397 ‫حقاً؟ 533 00:40:22,786 --> 00:40:24,916 ‫أنا الرقم 1 في لائحة ‫(أوليفيا دونهام) للاتصال السريع 534 00:40:26,046 --> 00:40:31,128 ‫لا أعتقد أن (ريتشيل) أو السيد (أير) ‫للوجبات الهندية الجاهزة سيفيدانني 535 00:40:38,472 --> 00:40:39,601 ‫(بيتر) 536 00:40:48,421 --> 00:40:49,725 ‫شكراً على مجيئك 537 00:40:50,681 --> 00:40:51,940 ‫على الرحب والسعة 538 00:40:59,022 --> 00:41:00,629 ‫إنه في غيبوبة محدثة طبياً 539 00:41:01,151 --> 00:41:03,367 ‫يبدو أنها أوقفت تطور مرضه 540 00:41:04,626 --> 00:41:06,364 ‫والرجل الذي حاول تفعيله 541 00:41:06,755 --> 00:41:08,058 ‫هل نعرف من هو؟ 542 00:41:08,753 --> 00:41:12,968 ‫نفس الذي استأجره (سانفورد هاريس) ‫لتفعيل (نانسي لويس) و(نيك لين) 543 00:41:13,794 --> 00:41:17,356 ‫أفترض أن التفعيل قد فشل ‫وكانت قدرة السيد (هيث) 544 00:41:18,355 --> 00:41:20,267 ‫مجرد أثر جانبي مؤسف 545 00:41:21,788 --> 00:41:24,525 ‫لا أتخيل أنك أتيت بي إلى هنا فقط لـ... 546 00:41:24,655 --> 00:41:26,045 ‫لتطلعني على نصرك 547 00:41:28,218 --> 00:41:29,781 ‫بالإضافة إلى (أوليفيا دونهام) 548 00:41:30,781 --> 00:41:34,821 ‫لا يزال هناك تقريباً 12 شخصاً ‫مجهول خضعوا لتجارب (جاكسونفيل) 549 00:41:34,952 --> 00:41:37,168 ‫و30 آخرين من تجارب ‫العقار في (ووستر) 550 00:41:37,472 --> 00:41:41,686 ‫إذا كان لدى جميعهم قدرات ‫كالتي شهدناها، وإذا وجدهم أحدهم... 551 00:41:41,816 --> 00:41:43,075 ‫حسناً، إذاً... 552 00:41:44,033 --> 00:41:45,640 ‫علينا إيجادهم أولاً 553 00:41:51,158 --> 00:41:52,721 ‫عملية (دونهام) أهلاً بك 554 00:41:54,589 --> 00:41:57,066 ‫مرحباً، هل (بيتر) هنا؟ 555 00:41:57,588 --> 00:41:59,499 ‫كلا، لقد خرج 556 00:41:59,630 --> 00:42:01,541 ‫جيد، لأنني أريد التحدث معك 557 00:42:01,671 --> 00:42:03,410 ‫- عميلة (دونهام)... ‫- (والتر) أرجوك 558 00:42:03,887 --> 00:42:04,930 ‫فقط... 559 00:42:05,191 --> 00:42:06,494 ‫دعني أنه كلامي 560 00:42:12,532 --> 00:42:14,271 ‫أعتقد أنك محق 561 00:42:17,312 --> 00:42:21,570 ‫أعتقد أن بعض الحقائق ‫قد تضر أكثر مما تنفع 562 00:42:22,265 --> 00:42:23,308 ‫و... 563 00:42:23,699 --> 00:42:25,697 ‫أعتقد أن بعض الصناديق 564 00:42:26,480 --> 00:42:28,565 ‫يفضّل أن تبقى مغلقة 565 00:42:30,867 --> 00:42:31,910 ‫لذا... 566 00:42:35,082 --> 00:42:36,602 ‫لن أخبر (بيتر) 567 00:42:43,552 --> 00:42:44,856 ‫شكراً (أوليفيا) 568 00:42:47,898 --> 00:42:49,201 ‫الحقيقة أنني... 569 00:42:50,070 --> 00:42:51,765 ‫تسببت بالكثير من الأضرار 570 00:42:52,329 --> 00:42:57,369 ‫وقد حان وقت تصحيح الأمور... 571 00:42:59,192 --> 00:43:00,975 ‫أياً كانت العواقب 572 00:43:02,148 --> 00:43:04,406 ‫بداية من إخبار (بيتر) الحقيقة 573 00:43:07,275 --> 00:43:09,751 ‫علي إخباره بحقيقته