1 00:00:07,332 --> 00:00:09,374 ‫"(بروكلين)، (ماساشوستس)" 2 00:00:11,981 --> 00:00:15,935 ‫حسناً، التحقق من الألوان والصوت ‫في حفل زفاف (ميلتون) و(ستالر) 3 00:00:21,453 --> 00:00:24,537 ‫- (ليندا)، (نيل) ‫- مرحباً يا سيد (ستالر) 4 00:00:24,884 --> 00:00:26,405 ‫- يسعدني تمكنكما من الحضور ‫- سعيد برؤيتك 5 00:00:27,968 --> 00:00:30,576 ‫مهلاً، على رسلك (نانا) ‫لا داعي للعجلة 6 00:00:30,707 --> 00:00:34,182 ‫على رسلك أنت ‫هذه سرعتي العادية 7 00:00:38,092 --> 00:00:41,176 ‫- هل الجميع محتشم هنا؟ ‫- تفضلي سيدة (ستالر) 8 00:00:41,394 --> 00:00:42,784 ‫انظري من جلبت يا (شيلي) 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,129 ‫سيتمكن (ديفيد) من رؤيتك ‫بفستان زفافك قبل الحفل بهذه الطريقة 10 00:00:46,260 --> 00:00:47,737 ‫بدون أن يصيبكما الحظ السيئ 11 00:00:50,300 --> 00:00:56,687 ‫- حسناً، تبدين مذهلة ‫- شكراً جزيلاً لك على كل شيء 12 00:00:57,687 --> 00:01:01,944 ‫أنا سعيدة للغاية بانضمامك إلى العائلة ‫(ديفيد) محظوظ بالزواج منك 13 00:01:06,767 --> 00:01:09,156 ‫حسناً، أنا أبكي الآن ‫دعونا لا نصور هذا الجزء 14 00:01:09,330 --> 00:01:11,110 ‫كلا! ‫أطفئ الكاميرا! 15 00:01:15,543 --> 00:01:18,279 ‫- هذا سيهدئه ‫- لم أتخيل بأنني سأتوتر هكذا 16 00:01:20,103 --> 00:01:24,145 ‫يحدث هذا للجميع ‫حتى أنا، وانظر إلى حالي الآن 17 00:01:42,523 --> 00:01:46,129 ‫من ذلك الرجل يا (لين) 18 00:01:50,603 --> 00:01:52,385 ‫لا أعلم ‫لا بد أنه أحد ضيوف (شيلي) 19 00:01:58,902 --> 00:02:01,509 ‫تنفس فحسب يا رجل ‫كلا، أين جهاز استنشاقك؟ 20 00:02:02,247 --> 00:02:03,897 ‫- أين هو؟ ‫- إنه هنا 21 00:02:06,113 --> 00:02:08,503 ‫- أمهلنا بعض الوقت يا (هاري) ‫- آسف 22 00:02:10,284 --> 00:02:12,544 ‫أنت بخير ‫لبضع دقائق فحسب 23 00:02:13,109 --> 00:02:14,152 ‫إنه بخير! 24 00:02:19,886 --> 00:02:21,146 ‫الأمور على ما يرام 25 00:02:21,276 --> 00:02:24,100 ‫بإمكاني التأكيد لكم أن (ديفيد) ‫لن يهرب من حفل الزفاف 26 00:02:24,231 --> 00:02:27,490 ‫لذا فليصبر الجميع قليلاً فحسب ‫إنه بخير 27 00:02:27,620 --> 00:02:29,445 ‫- أصابته نوبة صغيرة فحسب... ‫- لا يمكن ذلك 28 00:02:29,706 --> 00:02:31,007 ‫لا يمكن ذلك 29 00:02:34,136 --> 00:02:38,004 ‫- لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً ‫- ما الخطب (نانا)؟ 30 00:02:38,134 --> 00:02:40,915 ‫لا يمكن ذلك ‫إنه هو 31 00:02:41,045 --> 00:02:44,216 ‫- عم تتحدثين يا (نانا)؟ ‫- إنه هو 32 00:02:46,476 --> 00:02:48,082 ‫أنت! 33 00:02:52,080 --> 00:02:54,773 ‫- ما الخطب يا (نانا)؟ ‫- (نانا)، رباه ما هذا؟ 34 00:02:55,381 --> 00:02:58,727 ‫رباه ‫فليتصل أحد ما بالإسعاف 35 00:03:00,204 --> 00:03:01,333 ‫(جوش)! 36 00:03:02,288 --> 00:03:07,330 ‫- عزيزي ‫- رباه، ماذا يجري؟ 37 00:03:32,702 --> 00:03:33,831 ‫العميلة (دونهام) 38 00:03:35,222 --> 00:03:37,264 ‫- حضرة المحقق ‫- (بيرت مانينغ)، تحدثنا عبر الهاتف 39 00:03:37,612 --> 00:03:40,001 ‫- هل اقترب أحد ما من المكان؟ ‫- الطبيب الشرعي بالداخل 40 00:03:40,131 --> 00:03:42,173 ‫لم ندع أحد يقترب حتى وصولكم إلى هنا 41 00:03:42,391 --> 00:03:43,520 ‫الوضع سيئ للغاية 42 00:03:44,172 --> 00:03:45,910 ‫ألدينا إحصائية لعدد الضحايا؟ 43 00:03:46,127 --> 00:03:47,865 ‫أربعة عشر حتى الآن 44 00:03:49,907 --> 00:03:51,254 ‫أحب حفلات الزفاف 45 00:03:51,775 --> 00:03:56,033 ‫هل أخبرتك سابقاً بحفل زفافي ‫أنا ووالدتك فليرحمها الرب؟ 46 00:03:56,163 --> 00:03:58,813 ‫كلا! أظن أنني لم أسمع بهذا ‫وحاول التوقف عن القيادة بقدميك معاً 47 00:03:58,944 --> 00:04:00,073 ‫(والتر)! 48 00:04:03,289 --> 00:04:07,807 ‫كانت جميلة للغاية يا (بيتر) ‫جميلة للغاية في الفستان الأبيض 49 00:04:08,633 --> 00:04:10,761 ‫لن أنكر هذا ‫كانت أسعد لحظات حياتي 50 00:04:14,193 --> 00:04:19,102 ‫احتفظت ببدلتي على أمل ‫أن أحظى بابن ليرتديها يوماً ما 51 00:04:20,407 --> 00:04:22,318 ‫يمكنك ارتداؤها في يوم زفافك 52 00:04:22,796 --> 00:04:26,489 ‫أجل، أتعلم ماذا يا (والتر)؟ ‫اختلفت موضة البدلات 53 00:04:26,879 --> 00:04:29,876 ‫كلام فارغ، لا تنتهي موضة ‫البدل ذات اللون الأرجواني 54 00:04:30,703 --> 00:04:33,004 ‫ربما سيأتي يوم زفافك ‫بوقت أسرع مما تتخيله 55 00:04:35,569 --> 00:04:37,046 ‫أتظن أنها ستدعوني بأبي؟ 56 00:04:38,217 --> 00:04:40,304 ‫- من؟ ‫- العميلة (دونهام) 57 00:04:43,042 --> 00:04:44,215 ‫سيكون تخميني كلا لن تفعل 58 00:04:44,474 --> 00:04:47,343 ‫لا تنظر إليّ بهذه الطريقة ‫إنها المرأة التي تحتاجها 59 00:04:47,777 --> 00:04:49,819 ‫شخص يتمكن من فهمك 60 00:04:50,514 --> 00:04:52,903 ‫تبدين جميلة اليوم ‫أيتها العميلة (دونهام) 61 00:04:53,034 --> 00:04:54,424 ‫أليس ذلك صحيحاً يا (بيتر)؟ 62 00:04:54,598 --> 00:04:55,943 ‫تبدين جميلة أيتها العميلة (دونهام) 63 00:04:56,031 --> 00:04:58,421 ‫الدكتور (والتر بيشوب)، كيف حالك؟ 64 00:05:01,941 --> 00:05:05,156 ‫- أخسرت رهاناً؟ ‫- إما هذا أو درس تعلم قيادة طائرة 65 00:05:15,886 --> 00:05:18,320 ‫- تورم سائل العين الزجاجي ‫- أجل 66 00:05:20,101 --> 00:05:23,620 ‫- نزف حبري في العين ‫- أجل، بالإضافة إلى ازرقاق البشرة 67 00:05:24,055 --> 00:05:25,445 ‫إنها بالتأكيد حادثة اختناق 68 00:05:26,792 --> 00:05:30,876 ‫- مسالك التهوية خالية ‫- أجل، هنا أيضاً 69 00:05:34,699 --> 00:05:35,872 ‫لا سوائل في الرئتين 70 00:05:36,002 --> 00:05:39,348 ‫إذاً جميع الضحايا الذين حددت ‫هويتهم حتى الآن هم من ضيوف العريس 71 00:05:39,565 --> 00:05:42,563 ‫أعني، ربما أصابهم شيء ‫قبل قدومهم إلى حفل الزفاف 72 00:05:43,257 --> 00:05:44,431 ‫من الممكن أن تكون صدمة حساسية 73 00:05:44,996 --> 00:05:47,690 ‫ربما يعاني جميعهم من حساسية ‫لشيء معين شربوه أو تناولوه 74 00:05:48,080 --> 00:05:51,252 ‫أظن أن هذا سيكون منطقياً ‫إذا تناولوها في نفس الوقت 75 00:05:51,382 --> 00:05:54,771 ‫سأطلب من المحققين تحديد ‫أين كانوا ربما سنجد علاقة بما حدث 76 00:06:03,026 --> 00:06:04,546 ‫كانت ناجية من محرقة اليهود 77 00:06:14,408 --> 00:06:18,841 ‫هذا مروع، النجاة من شيء كذلك 78 00:06:21,447 --> 00:06:22,620 ‫ثم الموت بهذه الطريقة 79 00:06:24,574 --> 00:06:26,921 ‫أتظن يا (والتر) ‫احتمال أن يكون هجوماً متعمداً؟ 80 00:06:27,530 --> 00:06:28,616 ‫لا أعلم ذلك بعد 81 00:06:29,354 --> 00:06:35,611 ‫كل ما أعلمه أن أربعة عشر ‫شخصاً اختنقوا في غرفة مليئة بالهواء 82 00:06:37,957 --> 00:06:39,521 ‫لا بد أنه بسبب شيء ‫شربوه أو أكلوه جميعهم 83 00:06:39,912 --> 00:06:41,737 ‫هناك، ربما يكون هذا 84 00:06:43,692 --> 00:06:47,513 ‫رباه، من الصعب تصديق أنه منذ ساعات ‫كان هذا المكان تغمره السعادة 85 00:07:08,543 --> 00:07:12,366 ‫رباه ‫نحتاج إلى مسعف في الطابق الثاني 86 00:07:12,496 --> 00:07:13,539 ‫حسناً 87 00:07:14,277 --> 00:07:16,058 ‫أسقط جهاز استنشاقه ‫التقطه 88 00:07:31,565 --> 00:07:35,172 ‫- "جامعة (هارفارد)" ‫- هذا محير 89 00:07:35,302 --> 00:07:40,298 ‫- جميع الضحايا الخمسة عشر أقرباء؟ ‫- أجل 90 00:07:40,516 --> 00:07:45,946 ‫- جميع الضحايا هم أحفاد (إيفا ستالر) ‫- الناجية من محرقة اليهود 91 00:07:46,424 --> 00:07:48,597 ‫ونجا جميع الأشخاص الذين ‫ليس لهم صلة قرابة معها 92 00:07:48,814 --> 00:07:52,116 ‫بالإضافة إلى حفيد ‫أظن أنه طفل غير شرعي 93 00:07:52,290 --> 00:07:56,764 ‫إذاً هو ليس من أقربائها ‫أو أعتقد بأنه سيكون ميتاً الآن 94 00:08:02,587 --> 00:08:04,931 ‫أيمكنك القدوم إلى هنا ‫يا عزيزتي (أستريد)؟ 95 00:08:06,584 --> 00:08:08,843 ‫- ما لون هذا؟ ‫- الدماء؟ 96 00:08:09,929 --> 00:08:13,404 ‫- إنها زرقاء ‫- جيد، إذاً لا أتخيل ذلك 97 00:08:13,708 --> 00:08:19,270 ‫هناك شيء ارتبط بخضاب الدم مما أدى ‫إلى تغير لونه وفقدان الجسد للأوكسجين 98 00:08:19,401 --> 00:08:24,658 ‫أعتقد أن هؤلاء الأشخاص اختنقوا ‫حرفياً من داخل جسدهم إلى الخارج 99 00:08:33,084 --> 00:08:37,342 ‫(والتر)، كلا من الممكن أن... ‫هذا ما أدى إلى موته 100 00:08:37,604 --> 00:08:40,383 ‫كلا، أبقاه ذلك على قيد الحياة ‫لمدة أكثر من البقية 101 00:08:42,079 --> 00:08:44,685 ‫أظن أنه أضعف المادة السامة بشكل مؤقت 102 00:08:45,033 --> 00:08:49,639 ‫ما يزال علينا معرفة ‫كيفية وصول المادة السامة إليهم 103 00:08:51,116 --> 00:08:54,288 ‫سيدة (ستالر)، أنت المسؤولة ‫عن قائمة الضيوف، صحيح؟ 104 00:08:55,504 --> 00:08:58,025 ‫ألاحظت وجود أي شخص ‫لا يجدر به أن يكون في حفل الزفاف؟ 105 00:08:59,371 --> 00:09:01,412 ‫- شخصاً غير مدعو؟ ‫- كلا 106 00:09:01,673 --> 00:09:04,281 ‫لا أعرف بالطبع ‫كافة أفراد عائلة العروس 107 00:09:05,019 --> 00:09:10,015 ‫على الرغم من أن والدة زوجي كانت ‫مستاءة للغاية من شخص ما سابقاً 108 00:09:11,057 --> 00:09:14,968 ‫رجل لم أره من قبل ‫اعتقدت أنها اختلط عليها الأمر 109 00:09:15,098 --> 00:09:18,182 ‫إذا شاهدت شريط حفل الزفاف ‫أتظنين أنه بإمكانك التعرف إليه؟ 110 00:09:18,617 --> 00:09:19,660 ‫يمكنني المحاولة 111 00:09:22,179 --> 00:09:23,265 ‫إنها رائحة الياسمين 112 00:09:26,654 --> 00:09:30,478 ‫اختارت (شيلي) الرائحة ‫تعبر عن السعادة والحب 113 00:09:32,518 --> 00:09:35,562 ‫- أيمكنكما عذري للحظة؟ ‫- بالطبع 114 00:09:36,777 --> 00:09:40,471 ‫- سأساعدكما بشأن الشريط ‫- شكراً لك 115 00:09:42,861 --> 00:09:45,336 ‫قالت إن رائحة جميع الشموع ‫في هذا المكان هي الياسمين، صحيح؟ 116 00:09:45,467 --> 00:09:46,814 ‫- أجل ‫- شمي ذلك 117 00:09:48,813 --> 00:09:49,942 ‫هذه برائحة القرفة 118 00:09:53,808 --> 00:09:55,850 ‫- أعثرت على شيء؟ ‫- اصبر يا بني 119 00:09:56,720 --> 00:10:01,325 ‫كما اعتادت والدتك قوله في طفولتك ‫أنه لديك نمل في سروالك 120 00:10:02,715 --> 00:10:04,410 ‫- ضع هذا في منظار الطيف ‫- حسناً 121 00:10:14,967 --> 00:10:17,096 ‫هذا الرجل ‫الذي تعرفت عليه السيدة (ستالر) 122 00:10:17,486 --> 00:10:20,137 ‫- أيمكنك توضيح الصورة أكثر؟ ‫- سأحاول ذلك 123 00:10:22,353 --> 00:10:23,483 ‫- هذا أفضل ما بإمكاني فعله ‫- حسناً 124 00:10:23,611 --> 00:10:28,044 ‫حسناً، قارنيها مع قاعدة بيانات قوى ‫الأمن المشتركة ربما نحصل على مطابقة 125 00:10:28,436 --> 00:10:29,565 ‫- حسناً ‫- (والتر) 126 00:10:31,216 --> 00:10:32,345 ‫تعال إلى هنا وألق نظرة على هذا 127 00:10:39,688 --> 00:10:42,164 ‫هذا مثير للاهتمام، كنت محقاً 128 00:10:42,380 --> 00:10:45,380 ‫هذه هي المادة السامة ‫يبدو أنها البديل من... 129 00:10:45,508 --> 00:10:48,247 ‫ما هذا؟ ‫سيانيد الهيدروجين؟ 130 00:10:49,766 --> 00:10:54,808 ‫تدل الشموع على انتشار المادة ‫السامة في الهواء بفعل الحرارة 131 00:10:54,937 --> 00:10:57,805 ‫حسناً، إذا كان هذا صحيحاً ‫كيف تأثر بها بعض الضيوف فقط؟ 132 00:10:58,717 --> 00:10:59,847 ‫سؤال جيد 133 00:11:02,107 --> 00:11:03,279 ‫ماذا؟ 134 00:11:05,104 --> 00:11:06,581 ‫أسلحة كيمياوية 135 00:11:09,449 --> 00:11:11,404 ‫الموت عن طريق الاختناق 136 00:11:16,487 --> 00:11:17,530 ‫النازيون 137 00:11:17,660 --> 00:11:19,702 ‫- علمت بأن هذا كان مألوفاً ‫- النازيون؟ 138 00:11:19,876 --> 00:11:25,089 ‫كان النازيون مستكشفين علميين ‫حاولوا التطور في كافة مجالات العلم 139 00:11:25,176 --> 00:11:27,826 ‫القنابل الذرية ‫الصحون الطائرة، الشباب الأبدي 140 00:11:27,957 --> 00:11:29,738 ‫قبل اكتشاف الحمض النووي حتى 141 00:11:29,912 --> 00:11:36,298 ‫أراد (جوزيف مينغل) ابتكار سلاح ‫قادر على إصابة ضحايا محددة 142 00:11:36,429 --> 00:11:42,294 ‫سلاح قادر على اختيار مجموعة محددة ‫من الأشخاص ضمن حشد كما حصل هنا بالضبط 143 00:11:43,162 --> 00:11:47,115 ‫هذا يعني أن العلم تمكن ‫من الوصول إلى طموحات النازيين 144 00:11:47,724 --> 00:11:49,767 ‫كانت السيدة (ستالر) ‫ناجية من محرقة اليهود 145 00:11:49,897 --> 00:11:51,027 ‫- أتظن أن هذا... ‫- له علاقة؟ 146 00:11:51,157 --> 00:11:53,242 ‫لا أعلم يا (أوليفيا) 147 00:11:54,546 --> 00:11:57,022 ‫لا أقول بالتأكيد ‫أن هذا من فعل النازيين 148 00:11:57,586 --> 00:12:02,018 ‫ولست واثقاً ‫أن هذه مجرد جريمة قتل عادية 149 00:12:02,756 --> 00:12:05,797 ‫حفلات الزفاف هي حقل تجارب ممتاز 150 00:12:06,058 --> 00:12:08,622 ‫لديك المجموعة المستهدفة ‫وهي آل (ستالر) 151 00:12:09,056 --> 00:12:11,534 ‫ولديك المجموعة المراقبة ‫وهي جميع الحاضرين 152 00:12:11,750 --> 00:12:13,966 ‫أتقول إنك تعتقد ‫أن هذه كانت تجربة علمية؟ 153 00:12:14,488 --> 00:12:17,702 ‫إنها نظرية ‫أظن أنني قادر على إثباتها 154 00:12:18,225 --> 00:12:20,744 ‫- كيف؟ ‫- يحاول العالم دائماً 155 00:12:20,874 --> 00:12:22,611 ‫التأكد من نتائج اختراعه 156 00:12:22,872 --> 00:12:25,957 ‫إذا كنت محقاً، ستحدث جريمة أخرى 157 00:12:26,782 --> 00:12:29,476 ‫قهوة بالحليب والصويا ‫وعصير برتقال واحد واثنان من الزبادي 158 00:12:30,171 --> 00:12:32,518 ‫- قولي شكراً يا (جوردان) ‫- شكراً لك 159 00:12:35,689 --> 00:12:40,337 ‫أريد كوباً من الشاي من فضلك ‫وتأكدي أن تكون المياه ساخنة جداً 160 00:12:40,642 --> 00:12:45,117 ‫- كما تريد، ما نوع الشاي الذي تريده؟ ‫- لا أعلم، اختاري الشاي الذي تفضلينه 161 00:12:47,592 --> 00:12:51,460 ‫تأكدي من فضلك ‫أن تكون المياه ساخنة جداً 162 00:12:56,108 --> 00:13:00,193 ‫- إذاً أتحبين السيدة (غرين ولت)؟ ‫- أجل، إنها لطيفة 163 00:13:00,323 --> 00:13:03,104 ‫لكنها تجبرنا دائماً ‫على أخذ قيلولة بعد تناول طعام الغداء 164 00:13:03,581 --> 00:13:06,015 ‫حسناً، ربما تحتاجين ‫إلى الراحة لاستعادة طاقتك 165 00:13:06,145 --> 00:13:08,925 ‫أظن أن السيدة (غرين ولت) ‫هي التي تحتاج إلى النوم 166 00:13:09,447 --> 00:13:11,575 ‫ابنتك ذكية جداً 167 00:13:12,227 --> 00:13:13,488 ‫أجل، إنها كذلك 168 00:13:14,269 --> 00:13:16,268 ‫ستصبحين قريباً أكثر ذكاءً من المدرسين 169 00:13:17,224 --> 00:13:20,048 ‫وصلت إلى هذه المرحلة بالفعل ‫نتناقش الآن بشأن تخطيها هذه السنة 170 00:13:20,352 --> 00:13:26,001 ‫حسناً، لا تتعجلوا بذلك ‫فهذه الأيام ثمينة 171 00:13:27,303 --> 00:13:31,778 ‫ستذكرونها قريباً من خلال الصور فقط 172 00:13:33,515 --> 00:13:35,428 ‫تلك رائحة جيدة ‫هل هذه قرفة؟ 173 00:13:37,817 --> 00:13:40,294 ‫أجل ‫شيء من هذا القبيل 174 00:13:50,764 --> 00:13:54,153 ‫اختنق تسع ضحايا ‫كضحايا حفل الزفاف في (بروكلين) 175 00:13:54,284 --> 00:13:57,455 ‫لكن على عكس آل (ستالر) ‫لم يكن هؤلاء الأشخاص أقرباء 176 00:13:58,281 --> 00:14:00,192 ‫ربما عليك ‫إعادة التفكير بتلك النظرية يا (والتر) 177 00:14:00,453 --> 00:14:02,626 ‫ربما لا تنتقل ‫هذه المادة السامة وراثياً 178 00:14:02,929 --> 00:14:04,233 ‫إنها مجرد نظرية يا (بيتر) 179 00:14:15,833 --> 00:14:16,875 ‫أهناك كاميرات مراقبة؟ 180 00:14:17,006 --> 00:14:18,830 ‫لا توجد أي كاميرات ‫في داخل المتجر أو في الشارع 181 00:14:19,960 --> 00:14:22,089 ‫ربما لهذا السبب ‫اختار المشتبه به المكان 182 00:14:22,957 --> 00:14:25,650 ‫- أعتقد أنه لا توجد شموع ‫- هذا صحيح 183 00:14:26,129 --> 00:14:29,821 ‫أهناك طريقة أخرى ‫لانتقال هذه الماجة السامة يا (والتر)؟ 184 00:14:29,908 --> 00:14:31,517 ‫أي طريقة أفكر بها 185 00:14:32,949 --> 00:14:37,599 ‫تحتاج ببساطة إلى مصدر حرارة ‫لتؤدي إلى انتشارها في الهواء 186 00:14:40,988 --> 00:14:43,768 ‫- ما رأيك بكوب شاي؟ ‫- أجل، شكراً لك 187 00:14:46,462 --> 00:14:49,199 ‫ماذا؟ ‫أجل، قد يفلح هذا 188 00:14:49,851 --> 00:14:51,893 ‫طالما كانت المياه ساخنة بشكل كاف 189 00:14:53,066 --> 00:14:54,195 ‫رائحة قرفة 190 00:14:55,847 --> 00:14:57,628 ‫أريد فحص البصمات على هذا الكوب حالاً 191 00:14:57,758 --> 00:14:58,932 ‫أمرك يا سيدي، على الفور 192 00:15:00,059 --> 00:15:02,145 ‫أيمكنك مساعدتي يا (بيتر)؟ 193 00:15:03,362 --> 00:15:04,753 ‫ما لون عيني ذلك الرجل هناك؟ 194 00:15:15,701 --> 00:15:16,787 ‫بني 195 00:15:16,961 --> 00:15:21,610 ‫كنت محقاً بالنهاية ‫إنها مادة سامة مستهدفة 196 00:15:23,130 --> 00:15:26,737 ‫لون أعين جميع الضحايا بني ‫هذه ميزة وراثية شائعة 197 00:15:27,475 --> 00:15:29,995 ‫تأكد من الناجين ‫لكنني واثق من كلامي 198 00:15:30,473 --> 00:15:33,775 ‫من الجيد أنك لم تكن هنا حينها ‫أيها العميل (برويلس) لكنت ميتاً الآن 199 00:15:35,035 --> 00:15:36,077 ‫إذاً استهدف في البداية عائلة 200 00:15:36,208 --> 00:15:39,336 ‫الآن الأشخاص ذو الأعين البنية ‫لماذا يستهدف هؤلاء الأشخاص؟ 201 00:15:39,944 --> 00:15:41,552 ‫قلت إنك تظن أن هذه تجربة 202 00:15:41,683 --> 00:15:44,637 ‫إذاً ماذا، أيقتل هؤلاء ‫الأشخاص ليثبت أنه بإمكانه ذلك؟ 203 00:15:44,767 --> 00:15:45,854 ‫ربما 204 00:15:46,113 --> 00:15:49,328 ‫سأقلّكم جميعاً إلى المختبر 205 00:15:49,763 --> 00:15:53,934 ‫- أعتقد أنني أملك فكرة ‫- لم لا تدعني أقود يا (والتر)؟ 206 00:15:55,628 --> 00:15:56,845 ‫فكرة عن ماذا؟ 207 00:15:59,843 --> 00:16:00,928 ‫لست متأكداً بعد 208 00:16:01,754 --> 00:16:05,795 ‫اعذرني أيها الضابط ‫ذلك الرجل هناك يدعى (بيشوف) 209 00:16:07,142 --> 00:16:08,359 ‫أتعني الدكتور (بيشوب) 210 00:16:08,923 --> 00:16:11,922 ‫- الدكتور (بيشوب) ‫- أتحتاج إلى شيء؟ 211 00:16:12,181 --> 00:16:14,353 ‫كلا، أحاول فقط التأكد من هويته 212 00:16:17,047 --> 00:16:18,916 ‫يشبه والده كثيراً 213 00:16:27,170 --> 00:16:29,343 ‫- أهذا هو كوب الشاي؟ ‫- أجل 214 00:16:29,690 --> 00:16:31,733 ‫لكنهم حصلوا على بصمة جزئية فقط 215 00:16:31,862 --> 00:16:33,990 ‫لذا لم نستفد ‫من مقارنتها مع قاعدة البيانات 216 00:16:35,077 --> 00:16:37,945 ‫هذا مؤسف ‫لكنك أتيت في الوقت المناسب 217 00:16:38,119 --> 00:16:39,204 ‫ماذا تعني؟ 218 00:16:39,640 --> 00:16:40,899 ‫على ما يبدو التعلم من خلال عرض 219 00:16:42,898 --> 00:16:46,807 ‫هذا نموذج جزيئي للمادة السامة 220 00:16:47,374 --> 00:16:49,936 ‫الجزء الأزرق ‫هو الجزء المميت 221 00:16:50,414 --> 00:16:54,238 ‫الجزء الأحمر هو المجموعة المستهدفة 222 00:16:54,411 --> 00:16:57,148 ‫في النموذج الأول كانت آل (ستالر) ‫أيتها العميلة (فرانسورث)؟ 223 00:16:57,713 --> 00:17:01,623 ‫أما بهذا النموذج ‫فهم أشخاص ذو أعين بنية 224 00:17:01,754 --> 00:17:04,882 ‫لأنه يستطيع برمجة المادة السامة ‫ليستهدف أي مجموعة يريدها 225 00:17:05,012 --> 00:17:09,965 ‫أجل، أي مجموعة ‫بخصائص فيزيائية شائعة أو تشابه وراثي 226 00:17:10,964 --> 00:17:14,961 ‫أشخاص ذو قامة عالية أو قصيرة ‫أشخاص نسبة دهونهم قليلة أو كثيرة 227 00:17:15,483 --> 00:17:17,525 ‫أشخاص ذو بشرة سوداء أو سمراء 228 00:17:17,698 --> 00:17:20,870 ‫- أو أشخاص بيضاء ‫- لقد فهمنا قصدك يا (والتر) 229 00:17:23,216 --> 00:17:27,995 ‫حسناً، على أي حال من الواضح ‫أن أياً كان من فعل هذا كان فخوراً بعمله 230 00:17:28,429 --> 00:17:30,081 ‫بالرغم من أنني لا أرى سبب افتخاره 231 00:17:30,210 --> 00:17:34,511 ‫أعني، باستثناء الاستهداف الجيني ‫المادة السامة بحد ذاتها بدائية للغاية 232 00:17:34,642 --> 00:17:38,856 ‫إنها مزيج من ثلاثي أكسيد الكروم ‫وسيانيد الهدروجين 233 00:17:38,987 --> 00:17:41,551 ‫ثلاثي أكسيد الكروم؟ ‫يباع بالسوق بشكل جيد 234 00:17:41,679 --> 00:17:43,375 ‫إن كان ذلك الرجل يبتاعها بكميات 235 00:17:44,070 --> 00:17:45,461 ‫- أيمكنك يا (أستريد)... ‫- البحث عن الشركات 236 00:17:45,591 --> 00:17:47,198 ‫التي تبيع ثلاثي أكسيد الكروم 237 00:17:47,633 --> 00:17:50,021 ‫إذاً ما قصدك يا (والتر) ‫بشأن افتخاره بعمله؟ 238 00:17:52,455 --> 00:17:56,452 ‫أترين هذا؟ ‫إنها سلسلة كربونية، إنها خاملة 239 00:17:56,756 --> 00:17:59,277 ‫إنها توقيع المبتكر 240 00:18:00,448 --> 00:18:04,272 ‫يضع بعض الكيميائيين ‫أحرف أسمائهم الأولى في الجزيئات 241 00:18:04,403 --> 00:18:08,921 ‫- ويضع بعضهم الآخر رمزاً ما ‫- أتقول إننا بإمكاننا تحديد هوية الفاعل؟ 242 00:18:09,095 --> 00:18:10,529 ‫حسناً، أجل ‫لكن هذا صعب قليلاً 243 00:18:11,615 --> 00:18:15,046 ‫حسناً، يبدو مشابه لحرف الـ(أس) 244 00:18:15,133 --> 00:18:16,915 ‫- أو ثعبان ‫- في الحقيقة 245 00:18:17,785 --> 00:18:19,348 ‫يبدو حصان بحر بالنسبة إليّ 246 00:18:20,391 --> 00:18:22,389 ‫حصان بحر، أعتقد أنه يمكن... 247 00:18:27,864 --> 00:18:30,687 ‫- ما الخطب؟ ‫- "فرس البحر" 248 00:18:31,904 --> 00:18:35,423 ‫حصان البحر ‫أعلم من ابتكر هذه المادة السامة 249 00:18:36,379 --> 00:18:37,509 ‫مهلاً يا (والتر) 250 00:18:38,334 --> 00:18:39,986 ‫تمهل يا (والتر) ‫ما الخطب؟ 251 00:18:40,941 --> 00:18:44,286 ‫لقبوه بحصان البحر ‫لأنه كان سباحاً عظيماً 252 00:18:44,633 --> 00:18:47,023 ‫حسناً، هنيئاً له ‫لكن من هو؟ 253 00:18:48,023 --> 00:18:54,236 ‫والدي ‫الدكتور (روبرت بيشوب) 254 00:18:54,800 --> 00:18:56,321 ‫مهلاً! والدك؟ 255 00:18:56,538 --> 00:18:59,015 ‫أخبرتك أن هذه كانت تجارب نازية 256 00:19:00,405 --> 00:19:04,663 ‫كان والدي ‫مستكشفاً علمياً في جامعة (برلين) 257 00:19:05,054 --> 00:19:07,181 ‫أجل، أعلم ذلك ‫أتى إلى هنا عام 1933 258 00:19:07,269 --> 00:19:09,572 ‫كان ذلك قبل وصول ‫النازيين إلى السلطة بمدة طويلة 259 00:19:10,441 --> 00:19:12,396 ‫كان ذلك عام 1943 260 00:19:12,787 --> 00:19:15,784 ‫كذبت بشأن تاريخ قدومه ‫نظراً لطبيعة العمل الذي كان يقوم به 261 00:19:18,305 --> 00:19:19,391 ‫ماذا تقصد يا (والتر)؟ 262 00:19:19,521 --> 00:19:22,519 ‫- أكان جدي نازياً؟ ‫- تقنياً، أجل 263 00:19:23,301 --> 00:19:27,516 ‫لكن بالواقع عمل ‫جاسوساً لصالح الحلفاء 264 00:19:27,646 --> 00:19:33,077 ‫بتخريب أبحاث ألمانية ‫وتهريب معلومات علمية إلى الأمريكيين 265 00:19:34,901 --> 00:19:37,681 ‫كنت واثقاً أن التجربة ‫مألوفة بالنسبة إليّ 266 00:19:38,637 --> 00:19:41,635 ‫لا بد من أنني قرأت الصيغة ‫في أحد كتب والدي 267 00:19:42,070 --> 00:19:43,113 ‫ضع هذا هنا 268 00:19:45,762 --> 00:19:49,673 ‫أتقول يا (والتر) أن والدك له دور ‫في تطوير صيغة هذه المادة السامة؟ 269 00:19:49,804 --> 00:19:53,409 ‫يبدو ذلك لكن بالتأكيد في ذلك ‫الوقت كان ذلك نظرياً فحسب 270 00:19:53,540 --> 00:19:56,016 ‫كان الحمض النووي بحد ذاته نظرياً 271 00:19:56,147 --> 00:19:58,274 ‫يجب أن تكون تلك الصيغة ‫في إحدى هذه الكتب 272 00:19:58,405 --> 00:20:00,491 ‫هذه جميع كتب والدي المفضلة 273 00:20:00,621 --> 00:20:03,575 ‫الطبعات الأولى من (غوته) ‫(توماس مان) 274 00:20:04,184 --> 00:20:06,791 ‫هل أنت واثق أن هذه الملاحظات ‫مخبأة داخل الروايات النازية؟ 275 00:20:06,921 --> 00:20:11,092 ‫أجل، كانت هذه الطريقة الوحيدة ‫لتهريبها من (ألمانيا) عند مغادرته 276 00:20:12,569 --> 00:20:13,914 ‫لن تجد تلك الكتب هنا 277 00:20:14,002 --> 00:20:17,739 ‫كلا، سأجدها هنا ‫هذه جميع الكتب الموجودة في مكتبتي 278 00:20:17,957 --> 00:20:22,301 ‫- كلا، ليست جميعها ‫- إنها ليست هنا يا (والتر) 279 00:20:27,167 --> 00:20:31,164 ‫بعت جميع تلك الكتب ‫قبل عشر سنين تقريباً 280 00:20:36,247 --> 00:20:39,027 ‫بعتها، لماذا؟ 281 00:20:42,677 --> 00:20:43,807 ‫كنت بحاجة إلى المال 282 00:20:44,458 --> 00:20:47,978 ‫مال؟ كانت كتبي 283 00:20:48,847 --> 00:20:53,496 ‫تركها والدي من أجلي ‫علم كم كانت خطيرة 284 00:20:54,755 --> 00:20:57,536 ‫- احتمال حل هذه القضية بأبحاث والدك ‫- ما كان يحاول فعله 285 00:20:57,666 --> 00:21:02,054 ‫- هو منع الأخرين من الوصول إليها ‫- لسنا متأكدين من ذلك 286 00:21:02,184 --> 00:21:05,182 ‫بلى، نحن متأكدون ‫بالتأكيد نحن كذلك 287 00:21:07,616 --> 00:21:11,005 ‫كيف إذاً تمكن أياً كان من يفعل هذا ‫من الحصول على الصيغة؟ 288 00:21:13,872 --> 00:21:19,650 ‫أبحاث والدي تسبب الموت للآخرين ‫لأنني فشلت في حمايتها 289 00:21:52,278 --> 00:21:54,538 ‫"شهادة دكتوراه (والتر بيشوب)" 290 00:22:03,254 --> 00:22:04,686 ‫- "مكتب المباحث الفدرالية في (بوسطن)" ‫- إذاً يستخدم القاتل مادة سامة 291 00:22:04,818 --> 00:22:07,511 ‫اعتماداً على صيغة ‫ابتكرها والد الدكتور (بيشوب)؟ 292 00:22:07,642 --> 00:22:09,987 ‫مهارة أخرى في جعبة آل (بيشوب) 293 00:22:10,204 --> 00:22:11,551 ‫إنها ضمن كتاب بعته سابقاً 294 00:22:14,158 --> 00:22:16,068 ‫الصيغة معقدة للغاية 295 00:22:16,156 --> 00:22:18,808 ‫نظن بأن القاتل وجدها ضمن إحدى الكتب 296 00:22:19,155 --> 00:22:22,153 ‫إذا تمكنا من تعقب الكتب ‫"نأمل حينها بإيجاده" 297 00:22:22,325 --> 00:22:24,194 ‫إذاً افعلا ذلك بسرعة 298 00:22:24,326 --> 00:22:25,411 ‫حسناً 299 00:22:28,104 --> 00:22:29,235 ‫سنجد تلك الكتب 300 00:22:32,015 --> 00:22:33,406 ‫- "متجر كتب (ماركهام) المستعملة" ‫- بحقك يا (بيشوب) 301 00:22:33,536 --> 00:22:35,880 ‫اشتريت تلك الكتب منك ‫قبل عشر سنين تقريباً 302 00:22:37,054 --> 00:22:38,966 ‫كيف سأعلم أين هي الآن؟ 303 00:22:39,096 --> 00:22:42,008 ‫لأنك يا (ماركهام) ‫أحد المؤرخين الدقيقين 304 00:22:42,136 --> 00:22:44,309 ‫الذين يحتفظون بسجل يدوي ‫لكل كتاب قام ببيعه 305 00:22:44,441 --> 00:22:46,091 ‫تقنعني بكلامك دائماً 306 00:22:47,091 --> 00:22:51,521 ‫- لم ترافق سيدة جميلة مثلك رجل كهذا؟ ‫- هذه طبيعة عملي 307 00:22:51,608 --> 00:22:54,042 ‫لدي العديد من الكتب ‫بإمكانها مساعدتك باختيار مهنة جديدة 308 00:22:54,694 --> 00:22:56,518 ‫ما لون مظلتك؟ 309 00:22:56,734 --> 00:22:58,951 ‫- القيام بـ... ‫- هذا مراع منك 310 00:22:59,343 --> 00:23:01,601 ‫أحتاج منك معرفة ‫من قام بشراء تلك الكتب حقاً 311 00:23:01,776 --> 00:23:04,121 ‫ربما يرتكب من قام بشرائها ‫جريمة قتل جماعية الآن 312 00:23:05,121 --> 00:23:08,379 ‫يبدو ذلك خطيراً ‫أمهلاني لحظة، سأحاول البحث عنه 313 00:23:13,376 --> 00:23:14,548 ‫ماذا؟ 314 00:23:14,852 --> 00:23:17,416 ‫لم تبع كتب (والتر) ‫بسبب حاجتك إلى المال، أليس كذلك؟ 315 00:23:22,413 --> 00:23:25,411 ‫لدى (والتر) العديد من الأشياء القيمة ‫لم بعت كتبه فحسب؟ 316 00:23:26,366 --> 00:23:27,626 ‫كان ذلك قبل مدة طويلة 317 00:23:29,885 --> 00:23:33,360 ‫كان (والتر) حينها بمستشفى (سانت كلير) ‫لذا لم أكن مولعاً به للغاية حينها 318 00:23:35,924 --> 00:23:37,966 ‫كانت تلك الكتب إحدى ممتلكاته الثمينة 319 00:23:39,660 --> 00:23:45,352 ‫وكلا، جواب سؤالك ‫لست فخوراً بما فعلته 320 00:23:48,914 --> 00:23:52,303 ‫بيعت العام الماضي ‫إلى شخص يدعى (إريك فرانكو) 321 00:23:52,912 --> 00:23:56,474 ‫يقيم بالقرب من ساحة (كيندال) ‫كان غريب الأطوار كثيراً 322 00:23:57,127 --> 00:23:58,559 ‫بما أنك تقولها ‫فهذا يدل على شيء 323 00:23:58,820 --> 00:23:59,993 ‫أدين لك بمعروف 324 00:24:40,572 --> 00:24:42,048 ‫لا يبدو أنه في الداخل 325 00:24:44,439 --> 00:24:48,002 ‫حسناً، لم لا نبحث بالأرجاء قليلاً؟ 326 00:25:24,886 --> 00:25:27,538 ‫توقف مكانك، المباحث الفدرالية ‫اجث على ركبتيك 327 00:25:28,276 --> 00:25:30,883 ‫لا تطلقا النار عليّ ‫من فضلكما لا تطلقا النار عليّ 328 00:25:32,577 --> 00:25:35,357 ‫لست نازياً، أنا فنان 329 00:25:37,399 --> 00:25:39,225 ‫إنه حول ابتذال الشر 330 00:25:39,616 --> 00:25:44,872 ‫مثل محاكمات (نورمبرغ) وإظهار ‫طغاة تاريخيين كأوغاد عاديين 331 00:25:45,220 --> 00:25:48,565 ‫هذا فن عميق أين الكتب ‫التي ابتعتها من (ماركهام)؟ 332 00:25:49,130 --> 00:25:51,693 ‫الروايات الألمانية ‫التي تحوي أشياء مخيفة بداخلها؟ 333 00:25:52,258 --> 00:25:57,168 ‫تقابل (أليس) في بلاد العجائب ‫مع التجربة النازية الشريرة؟ 334 00:25:59,383 --> 00:26:00,861 ‫حسناً، أنتما تنظران إلى إحداها 335 00:26:06,987 --> 00:26:09,723 ‫إذاً ما أهمية ‫هذه الكتب للمباحث الفدرالية؟ 336 00:26:09,941 --> 00:26:11,027 ‫إنها قصة طويلة 337 00:26:11,244 --> 00:26:15,241 ‫إذاً لم تعرض هذه اللوحات من قبل ‫أنت الشخص الوحيد الذي رآها؟ 338 00:26:15,372 --> 00:26:17,500 ‫للأسف، ما زال ‫المجتمع الفني المعاصر 339 00:26:17,631 --> 00:26:23,062 ‫لم يعترف للآن بإبداعاتي 340 00:26:23,366 --> 00:26:26,798 ‫أريد استعادة هذه الكتب ‫أو ما تبقى منها 341 00:26:26,928 --> 00:26:28,145 ‫سأدفع لك ما دفعته مقابلها 342 00:26:28,276 --> 00:26:32,229 ‫أجل! بالتأكيد سأحتاج ‫بعض الوقت لجمعها 343 00:26:32,794 --> 00:26:38,703 ‫لكن عليكما أيضاً ‫معرفة أن هذه اللوحة معروضة للبيع 344 00:26:41,440 --> 00:26:42,525 ‫أو بإمكاني التبرع بها 345 00:26:47,696 --> 00:26:54,907 ‫كان جدك من محبي الفن المعاصر ‫لكن لا أظنه سيعجب بهذا 346 00:26:56,473 --> 00:26:57,601 ‫آسف يا (والتر) 347 00:26:58,254 --> 00:26:59,643 ‫اعتذارك غير مقبول 348 00:27:10,722 --> 00:27:14,414 ‫بالتأكيد هذا يعني أن مرتكب ‫الجرائم لم يأخذ الصيغة من الكتب 349 00:27:14,545 --> 00:27:17,109 ‫أجل، لا نرى كيف سيتمكن من ذلك 350 00:27:17,803 --> 00:27:22,062 ‫إذاً كيف تمكن من إعادة ابتكار ‫الصيغة واستخدام توقيع والدي؟ 351 00:27:22,322 --> 00:27:25,972 ‫- لا تطابق لحمض القاتل النووي يا (والتر) ‫- عظيم المزيد من الأنباء السيئة 352 00:27:26,537 --> 00:27:30,185 ‫انتظر، لا أفهم ذلك ‫حمضه النووي؟ من أين حصلت عليه؟ 353 00:27:30,447 --> 00:27:33,488 ‫تمكن الدكتور (بيشوب) من الحصول ‫على جزء منه من بصمته الجزئية 354 00:27:33,748 --> 00:27:38,050 ‫من خلايا شحوم جلده ‫هذا مذهل للغاية 355 00:27:38,353 --> 00:27:40,005 ‫ليس من أفضل أعمالي للأسف 356 00:27:40,570 --> 00:27:45,480 ‫تدهور الجسيم الطرفي للصبغيات يشير ‫إلى أن عمر هذا الرجل يتجاوز المئة عام 357 00:27:46,218 --> 00:27:48,824 ‫حيث هذا مذهل لكنه غير معقول 358 00:27:48,954 --> 00:27:52,082 ‫مهلاً، قلت يا (والتر) أن هذه المادة ‫السامة برمجت لاستهداف أي صفة جينية 359 00:27:52,213 --> 00:27:53,429 ‫- صحيح؟ ‫- أجل 360 00:27:53,690 --> 00:27:55,472 ‫إذاً أيمكن أن تبرمج ‫لاستهداف أكثر من صفة جينية معاً؟ 361 00:27:55,645 --> 00:27:57,600 ‫مثل أصحاب العيون الخضراء ‫والشعر البني بنفس الوقت؟ 362 00:27:58,077 --> 00:28:00,337 ‫- أجل، أعتقد أن هذا ممكن ‫- ما الذي تفكر به؟ 363 00:28:01,205 --> 00:28:02,293 ‫"العرق المتفوق" 364 00:28:03,552 --> 00:28:06,203 ‫العرق المتفوق ‫كان هدف النازيين الأساسي 365 00:28:06,334 --> 00:28:08,809 ‫تنقية الشعب الألماني ‫وعرق الأشخاص ذوي البشرة البيضاء 366 00:28:08,940 --> 00:28:10,895 ‫إذاً علم نازي مقابل هدف نازي 367 00:28:11,199 --> 00:28:13,241 ‫تتحقق جميع أحلام (هيتلر) ‫في مادة سامة واحدة 368 00:28:34,791 --> 00:28:38,614 ‫أنت! ‫ماذا تفعل هناك؟ 369 00:28:40,134 --> 00:28:46,000 ‫أجري اختباراً ‫لقياس مستوى تبدد تجربتي 370 00:28:49,128 --> 00:28:52,256 ‫تفضل، يمكنك المشاهدة 371 00:29:24,971 --> 00:29:26,100 ‫(والتر) 372 00:29:26,927 --> 00:29:29,097 ‫- ماذا تفعل بهذه الجرذان؟ ‫- أقتلها 373 00:29:29,533 --> 00:29:31,748 ‫حسناً، آمل أن تقتل البيضاء فحسب 374 00:29:32,574 --> 00:29:34,485 ‫ظننت أنك تحاول ‫إيجاد مضاد للمادة السامة 375 00:29:34,876 --> 00:29:38,526 ‫هذا صحيح، لكن أحتاج ‫إلى نسخها قبل أن أحاول إيقافها 376 00:29:40,698 --> 00:29:44,782 ‫لم تجد (أستريد) أي شركة اشترت ثلاثي ‫أكسيد الكروم خلال الستة أشهر الماضية 377 00:29:44,913 --> 00:29:48,908 ‫لكن اقترحت جهة اتصالنا في وكالة حماية ‫البيئة بالبحث عن كرومات الصوديوم؟ 378 00:29:49,040 --> 00:29:50,431 ‫بالتأكيد إنه مركب مشابه له 379 00:29:50,561 --> 00:29:54,122 ‫إذا أضفت إليه حمض الكبريتيك ‫يمكنك إنتاج ثلاثي أكسيد الكروم 380 00:29:54,209 --> 00:29:56,947 ‫حسناً، لدينا ثلاثة مشترين محليين 381 00:29:57,078 --> 00:30:01,075 ‫أتتعرف على أي منهم؟ ‫هذان الاثنان شركات أدوية 382 00:30:02,422 --> 00:30:03,506 ‫لم أسمع بهذا الشخص من قبل 383 00:30:07,158 --> 00:30:09,762 ‫عنوان الارسال ‫هو 3340 شارع (إيستهام) 384 00:30:10,589 --> 00:30:12,935 ‫(نيوتن ماساشوستس)؟ ‫هذا عنوان منطقة سكنية 385 00:30:15,238 --> 00:30:18,453 ‫أنا (دونهام) يا سيدي ‫أظن أننا حصلنا على موقع 386 00:31:09,198 --> 00:31:10,806 ‫"خالي!" 387 00:31:14,369 --> 00:31:15,845 ‫هل المنزل آمن أيها العميل (دوبل)؟ 388 00:31:17,149 --> 00:31:18,235 ‫الهواء آمن لاستنشاقه 389 00:31:18,713 --> 00:31:21,190 ‫نحن في أمان! ‫الهواء نقي! 390 00:32:32,398 --> 00:32:34,180 ‫يجعل هذا مختبرك يبدو أكثر لطفاً 391 00:32:48,126 --> 00:32:52,253 ‫"بشرة سوداء " ‫"بشرة سمراء" 392 00:32:53,599 --> 00:32:54,772 ‫"عيون خضراء" 393 00:32:55,598 --> 00:32:56,683 ‫صفات جينية 394 00:32:57,162 --> 00:33:00,508 ‫لون العين، لون الشعر ‫لون البشرة، إنها ورشة عمله 395 00:33:01,290 --> 00:33:04,287 ‫خلق العرق المتفوق ‫من خلال عملية الإزالة 396 00:33:04,418 --> 00:33:06,460 ‫يا رفاق ‫أعتقد أنني عثرت على شيء 397 00:33:11,543 --> 00:33:13,671 ‫يبدو أنه كان يصنع ‫بطاقة هوية من نوع ما 398 00:33:20,623 --> 00:33:22,057 ‫هذه سترتك يا (والتر) 399 00:33:27,009 --> 00:33:28,096 ‫(والتر)؟ 400 00:33:31,224 --> 00:33:33,090 ‫(والتر)! 401 00:33:37,133 --> 00:33:39,870 ‫اخرجه من هنا ‫نحتاج إلى مساعدة في الأسفل 402 00:33:42,172 --> 00:33:43,605 ‫نحتاج إلى مضخة الأوكسجين حالاً 403 00:33:43,737 --> 00:33:45,040 ‫- أوكسجين... ‫- أجل 404 00:33:48,385 --> 00:33:50,297 ‫تنفس ‫تنفس فحسب يا (والتر) 405 00:33:50,428 --> 00:33:52,556 ‫تنفس 406 00:34:12,281 --> 00:34:13,540 ‫كيف تشعر يا (والتر)؟ 407 00:34:14,800 --> 00:34:16,277 ‫أنقذتني في الوقت المناسب 408 00:34:18,146 --> 00:34:19,493 ‫أريد استعادة سترتي 409 00:34:20,536 --> 00:34:21,665 ‫سنعمل على ذلك يا (والتر) 410 00:34:22,143 --> 00:34:24,793 ‫لم سعى خلفك يا (والتر)؟ 411 00:34:26,400 --> 00:34:30,398 ‫لا أعلم ‫ربما علم بخيانة والدي للنازيين 412 00:34:31,701 --> 00:34:33,221 ‫هل أرسلت تلك الصورة إلى (برويلس)؟ 413 00:34:33,568 --> 00:34:35,525 ‫أجل، إنه ينشرها الآن 414 00:34:37,175 --> 00:34:38,609 ‫عثرت على هذا أيضاً 415 00:34:48,515 --> 00:34:49,600 ‫أعرف هذا الشعار 416 00:34:51,904 --> 00:34:53,554 ‫يجب عليّ التحقق من محتويات الصندوق 417 00:34:57,334 --> 00:34:58,377 ‫بالطبع 418 00:35:12,671 --> 00:35:14,191 ‫حسناً، تفضل 419 00:35:22,186 --> 00:35:26,661 ‫"مؤتمر التسامح العالمي" 420 00:35:34,289 --> 00:35:37,982 ‫إنه المؤتمر العالمي السنوي للتسامح ‫"في مركز (بوسطن) للفنون المسرحية" 421 00:35:38,113 --> 00:35:39,720 ‫- أنعلم من ينوي استهدافه؟ ‫- "كلا" 422 00:35:39,851 --> 00:35:41,545 ‫مع تلك الكميات من الصفات الجينية 423 00:35:41,632 --> 00:35:42,979 ‫يمكن أن تكون ‫المجموعة المستهدفة أي شخص 424 00:35:43,109 --> 00:35:45,758 ‫- علينا إخلاء المبنى ‫- "سأتصل برئيس الأمن" 425 00:35:45,845 --> 00:35:49,582 ‫لكن هناك شخصيات عالمية ‫في المؤتمر لذا سنضطر لاتباع النظم المعروفة 426 00:35:49,713 --> 00:35:51,842 ‫- "سيستغرق ذلك بعض الوقت" ‫- ربما لن نملك الوقت الكافي لذلك 427 00:36:40,849 --> 00:36:43,108 ‫هناك الكثير من العقبات 428 00:36:43,543 --> 00:36:49,017 ‫لكن علينا الاستمرار بمواجهة التمييز ‫وصون حقوق المظلومين 429 00:36:49,235 --> 00:36:53,318 ‫موضوع مؤتمر هذا العام ‫الحقوق الفردية والثقافية 430 00:36:53,449 --> 00:36:54,926 ‫لم يتم اختياره عبثاً 431 00:36:55,403 --> 00:37:01,356 ‫تملك هذه المنظمة تاريخاً فخوراً ‫في دعم حقوق الإنسان والتنوع الثقافي 432 00:37:01,875 --> 00:37:03,919 ‫لكن قد تبدو هذه الأهداف ‫خلال الوقت صعبةً لإنجازها 433 00:37:04,788 --> 00:37:07,308 ‫نحن ملتزمون معاً بتعزيز التسامح 434 00:37:15,172 --> 00:37:20,081 ‫(والتر)؟ ‫حالما تصبح مستعداً سآخذك إلى المنزل 435 00:37:23,600 --> 00:37:28,335 ‫كلا، أريدك أن تأخذيني ‫إلى مركز الفنون المسرحية 436 00:37:29,857 --> 00:37:31,030 ‫يمكنني إيقاف هذا 437 00:37:31,637 --> 00:37:34,199 ‫حسناً، نحن نبحث ‫عن الرجل أو آلية نشر المادة السامة 438 00:37:34,461 --> 00:37:36,808 ‫سيكون شيئاً ساخناً مثل شمعة أو قهوة 439 00:37:37,286 --> 00:37:38,371 ‫المباحث الفدرالية 440 00:37:39,154 --> 00:37:42,890 ‫لذا، تذكروا ‫يمكن أن يكون في أي مكان 441 00:37:43,499 --> 00:37:47,930 ‫على الأرض، على الشرفات، أي مكان 442 00:37:54,491 --> 00:37:57,055 ‫هناك شمعة على كل طاولة يا (بيتر) 443 00:37:57,662 --> 00:37:59,878 ‫"أعلم" ‫تعمل منذ وقت طويل 444 00:38:00,573 --> 00:38:02,788 ‫لا توجد ضحايا ‫لا بد من أنه يستخدم شيئاً أكثر فعالية 445 00:38:08,046 --> 00:38:09,436 ‫المؤتمر من هنا يا (والتر) 446 00:38:10,261 --> 00:38:13,172 ‫كلا يا (أستريد) ‫علينا الذهاب إلى أعلى مكان 447 00:38:18,690 --> 00:38:21,557 ‫- "لم أجد شيء" ‫- وأنا أيضاً، استمروا بالبحث 448 00:38:22,122 --> 00:38:27,378 ‫تعدد قيم الأديان وأساليب الحياة 449 00:38:27,509 --> 00:38:33,288 ‫علينا الحذر جيداً ‫لئلا تتحول دعوتنا إلى اضطهاد 450 00:38:35,851 --> 00:38:37,589 ‫"أنا عند المشرب يا (أوليفيا)" 451 00:38:37,936 --> 00:38:39,371 ‫يمكن أن يكون بأي مكان هنا 452 00:38:40,891 --> 00:38:44,453 ‫شموع، قدور القهوة ‫إنها كارثة 453 00:38:47,451 --> 00:38:48,493 ‫انتظري لحظة 454 00:38:49,493 --> 00:38:50,623 ‫(بيتر)؟ 455 00:38:54,446 --> 00:38:56,315 ‫فلنطفئ هذه للحظة 456 00:39:01,787 --> 00:39:02,831 ‫أظن أنني وجدته 457 00:39:05,046 --> 00:39:07,480 ‫نحن متحدون بـ... 458 00:39:09,609 --> 00:39:10,739 ‫أين الضحية؟ 459 00:39:11,390 --> 00:39:12,563 ‫المباحث الفدرالية ‫فليبتعد الجميع 460 00:39:12,694 --> 00:39:15,474 ‫أفسحوا المجال من فضلكم ‫قلت أفسحوا المجال 461 00:39:15,604 --> 00:39:16,690 ‫أحتاج لمسعف 462 00:39:22,425 --> 00:39:28,681 ‫(بيشوف) أيها الخائن 463 00:39:50,926 --> 00:39:52,012 ‫دكتور (بيشوب) 464 00:39:54,314 --> 00:39:56,008 ‫أجل، أيها العميل (برويلس) 465 00:39:56,400 --> 00:40:00,875 ‫- ما فعلته الليلة... ‫- كان بهدف استخدام حمض القاتل النووي 466 00:40:01,005 --> 00:40:04,525 ‫لاستهدافه لوحده فقط ‫باستخدام مادته السمية 467 00:40:07,653 --> 00:40:10,781 ‫إذا أردت توجيه تهم، فليكن ذلك 468 00:40:12,563 --> 00:40:14,083 ‫لكنني لست نادماً عما فعلت 469 00:40:25,727 --> 00:40:26,987 ‫طابت ليلتك يا دكتور (بيشوب) 470 00:40:31,591 --> 00:40:32,634 ‫(أوليفيا) 471 00:40:37,978 --> 00:40:42,583 ‫أفسد ذلك الرجل أبحاث والدي 472 00:40:44,322 --> 00:40:46,885 ‫- أتفهم ذلك ‫- كلا! كان الأمر أعمق من هذا 473 00:40:50,752 --> 00:40:55,442 ‫كما ترين ‫العائلة مهمة جداً بالنسبة لي 474 00:40:57,877 --> 00:41:00,005 ‫لا يوجد شيء لن أفعله 475 00:41:30,852 --> 00:41:32,199 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها هدية 476 00:41:33,546 --> 00:41:36,457 ‫أبحاث والدك طلبت من (فرانكو) ‫إعطائي ما لم يدمر بالكامل 477 00:41:54,876 --> 00:41:57,311 ‫انظر يا (بيتر) إنه جدك 478 00:42:07,564 --> 00:42:08,651 ‫(روبرت بيشوف)؟ 479 00:42:09,346 --> 00:42:12,430 ‫كان هذا اسمه ‫غيره عندما قدم إلى هنا 480 00:42:13,733 --> 00:42:17,991 ‫لطالما قالت والدتك ‫أنك تشبهه في حاجب عينك النبيل 481 00:42:19,513 --> 00:42:21,163 ‫من المؤسف أنك لم تتمكن من التعرف إليه 482 00:42:22,292 --> 00:42:24,899 ‫كنتما ستتوافقان بشكل جيد ‫كما أعتقد 483 00:42:34,284 --> 00:42:36,457 ‫أتعلم، ما يزال هناك شيء غير منطقي 484 00:42:36,977 --> 00:42:39,844 ‫إذا لم تستخدم صيغة ‫المادة السامة من ملاحظات والدك 485 00:42:40,018 --> 00:42:41,279 ‫كيف تمكن ذلك الرجل من الحصول عليها؟ 486 00:42:45,667 --> 00:42:49,794 ‫ربما هناك بعض الألغاز ‫مقدر لها ألا تحل أبداً 487 00:42:52,225 --> 00:42:54,008 ‫شكراً لك على استعادتها