1 00:00:03,670 --> 00:00:06,363 ‫"(بوسطن، ماساتشوستس)" 2 00:00:34,342 --> 00:00:37,470 ‫شارع (بينغ أون)، ‫هل يوصلني هذا إلى شارع (بينغ أون)؟ 3 00:00:37,862 --> 00:00:38,905 ‫أرجوك 4 00:00:39,079 --> 00:00:41,469 ‫أتريد الذهاب إلى شارع (بينغ أون)؟ 5 00:00:41,685 --> 00:00:44,336 ‫اذهب إلى هناك... 6 00:01:07,537 --> 00:01:09,013 ‫هل وصل أحد من الآخرين؟ 7 00:01:10,317 --> 00:01:11,490 ‫أنت الأول 8 00:01:12,793 --> 00:01:14,139 ‫لقد ماتوا 9 00:01:16,399 --> 00:01:18,354 ‫ماتوا جميعاً 10 00:01:18,484 --> 00:01:19,962 ‫انتظر حتى الصباح 11 00:01:20,092 --> 00:01:21,352 ‫قد يكون هناك أمل 12 00:01:24,524 --> 00:01:26,262 ‫يمكنك البقاء هنا معي يا صديقي 13 00:01:27,261 --> 00:01:29,042 ‫هناك مياه جارية 14 00:01:29,434 --> 00:01:30,562 ‫المرحاض هناك 15 00:01:30,692 --> 00:01:32,952 ‫سأحضر لك ملابس جافة 16 00:01:33,082 --> 00:01:34,733 ‫وشيء من الطعام 17 00:01:34,951 --> 00:01:36,036 ‫يمكنك الاستلقاء هنا 18 00:01:36,254 --> 00:01:38,600 ‫معدتي تؤلمني 19 00:01:38,730 --> 00:01:41,815 ‫معدتك؟ عليك أن تستلقي 20 00:01:41,989 --> 00:01:43,335 ‫معدتي تؤلمني 21 00:01:43,509 --> 00:01:46,160 ‫استلق، استلق واسترح 22 00:01:46,768 --> 00:01:50,417 ‫ساعدني، ما الذي يحدث لي؟ 23 00:01:51,938 --> 00:01:53,719 ‫هذا مؤلم، مؤلم 24 00:01:53,850 --> 00:01:55,370 ‫معدتي 25 00:02:56,499 --> 00:02:59,583 ‫"مدخل خليج (دورشستر)" 26 00:03:03,798 --> 00:03:05,406 ‫آسف لأني تأخرت 27 00:03:06,274 --> 00:03:07,620 ‫أين (والتر)؟ 28 00:03:08,012 --> 00:03:10,445 ‫إنه يتدرب على تطوير نفسه 29 00:03:11,271 --> 00:03:14,225 ‫- في سيارة تاكسي؟ ‫- نعم، ذلك جزء من الأمر 30 00:03:14,399 --> 00:03:17,483 ‫كما أنه يطهو لنفسه الآن ‫وينظف لنفسه 31 00:03:17,918 --> 00:03:21,611 ‫عليك أن تجعليه يخبرك لماذا يُعتبر ‫اختيار ملابسك بنفسك مؤشراً مهماً للاستقلال 32 00:03:23,218 --> 00:03:26,173 ‫- كم ضحية هناك؟ هل الوضع سيىء؟ ‫- هل تناولت طعامك؟ 33 00:03:26,694 --> 00:03:28,518 ‫- نعم ‫- هذا مؤسف 34 00:03:30,648 --> 00:03:32,429 ‫- مرحباً أيتها العميلة (دونام) ‫- مرحباً يا (والتر) 35 00:03:32,558 --> 00:03:33,600 ‫لقد وصلت 36 00:03:34,905 --> 00:03:36,296 ‫(والتر) 37 00:03:40,597 --> 00:03:44,028 ‫رأيت تلحق بالتاكسي في سيارتك 38 00:03:44,115 --> 00:03:48,070 ‫لم أكن ألحق بك يا (والتر) ‫كنا قادمين إلى نفس المكان 39 00:03:48,198 --> 00:03:49,547 ‫أنت لا تثق بي 40 00:03:56,194 --> 00:03:58,844 ‫إنها سفينة تجارية صينية ‫مسجلة في (هونغ كونغ) 41 00:03:59,018 --> 00:04:01,321 ‫قبل 4 ساعات، جنحت السفينة، واحترقت 42 00:04:01,712 --> 00:04:03,623 ‫تيار قوي، ومياه متجمدة 43 00:04:04,579 --> 00:04:06,274 ‫فارقوا الحياة ‫وهم يحاولون السباحة إلى الشاطىء 44 00:04:06,491 --> 00:04:08,794 ‫أخرجنا 27 جثة حتى الآن 45 00:04:08,924 --> 00:04:10,879 ‫في البداية، بدا أنهم ماتوا ‫بسبب انخفاض الحرارة 46 00:04:11,053 --> 00:04:13,529 ‫ثم وجدنا هذه، المعذرة أيها العلماء 47 00:04:23,435 --> 00:04:25,694 ‫دكتور (بيشوب)، هل سبق أن رأيت ‫شيئاً كهذا؟ 48 00:04:27,214 --> 00:04:31,037 ‫إنه يشبه كائناً طفيلياً صغيراً ‫يعيش في المواشي 49 00:04:33,601 --> 00:04:36,512 ‫لم يسبق أن رأيته بهذا الحجم ‫أو على البشر 50 00:04:50,110 --> 00:04:52,718 ‫أريد نقل هذا الكائن إلى مختبري 51 00:04:52,891 --> 00:04:54,369 ‫ربما ما زال على قيد الحياة 52 00:04:55,455 --> 00:04:57,975 ‫هذه المرأة ما زالت تتنفس 53 00:05:03,883 --> 00:05:05,359 ‫ابتعد من فضلك 54 00:05:07,272 --> 00:05:11,921 ‫ليس لدينا وقت، إن كانت مصابة أيضاً ‫فعلينا إخراج هذا الكائن منها 55 00:05:12,529 --> 00:05:13,572 ‫هيّا 56 00:05:34,078 --> 00:05:35,469 ‫قبل أن تتقيأ 57 00:05:39,422 --> 00:05:40,465 ‫القارب 58 00:05:40,726 --> 00:05:42,203 ‫كان هناك حادث 59 00:05:43,288 --> 00:05:45,069 ‫هل جاء أحد من الآخرين؟ 60 00:05:45,983 --> 00:05:47,025 ‫لا 61 00:05:48,459 --> 00:05:49,502 ‫أنت الأول 62 00:05:59,077 --> 00:06:01,508 ‫اسمي (تاو تشين)، من القنصلية الصينية 63 00:06:01,639 --> 00:06:04,116 ‫المرأة التي تم إنقاذها من المياه ‫منذ متى استيقظت؟ 64 00:06:04,246 --> 00:06:06,461 ‫- منذ ساعة تقريباً ‫- هل تتكلم؟ 65 00:06:06,809 --> 00:06:10,329 ‫قليلًا، اسمها (ماي لين) ‫وهي من خارج (هونغ كونغ) 66 00:06:10,719 --> 00:06:13,587 ‫هل قالت كيف علقت ‫دودة ضخمة في معدتها؟ 67 00:06:13,717 --> 00:06:16,846 ‫قال الطبيب إنها مصابة بجفاف شديد ‫ولا توجد دودة 68 00:06:17,193 --> 00:06:18,410 ‫لم تكن مصابة 69 00:06:24,144 --> 00:06:27,098 ‫تقول إنهم جاءوا بحثاً عن عمل ‫وعن حياة أفضل 70 00:06:32,225 --> 00:06:34,614 ‫سألت إن كنا سنعتقلها ‫قلت لها إننا هنا للمساعدة فقط 71 00:06:34,745 --> 00:06:37,309 ‫- لم أكن أعرف أنك تتكلم الكانتونية ‫- عليك أن تعرفيني بشكل أفضل 72 00:06:41,131 --> 00:06:43,260 ‫إنها لا تعرف ‫الرجال في القارب كانوا يعرفون 73 00:06:44,651 --> 00:06:47,953 ‫أعطوها دواءً لغثيان البحر ‫الجميع أخذوه 74 00:06:50,255 --> 00:06:53,644 ‫لكنّ والدها كان صياداً ‫وهي معتادة على البحر، لذا لم تتناوله 75 00:07:03,810 --> 00:07:07,678 ‫تريدكما أن تساعداها لإيجاد ابنتها وزوجها ‫تريد أن تعرف ما حدث لعائلتها 76 00:07:10,327 --> 00:07:13,325 ‫قال الطاقم إنهم تأخروا يومين على قارب آخر 77 00:07:13,455 --> 00:07:16,322 ‫- أهناك قارب آخر؟ ‫- نعم، وهناك احتمال على أنهم مصابون أيضاً 78 00:07:16,409 --> 00:07:19,278 ‫حسناً، أي أن لدينا 36 ساعة ‫قبل أن تصل 79 00:07:22,319 --> 00:07:24,274 ‫3 كيلوغرامات و300 غرام 80 00:07:24,535 --> 00:07:26,707 ‫(والتر)، هذه أكبر دودة حتى الآن 81 00:07:26,880 --> 00:07:29,531 ‫دودة طفيلية لنكون دقيقين 82 00:07:30,139 --> 00:07:32,746 ‫صدقاً أيتها العميلة (فارنزوورث) ‫أشعر بالدهشة دائماً 83 00:07:32,877 --> 00:07:35,744 ‫من التنوع اللانهائي ‫الذي تقدمه إلينا الطبيعة 84 00:07:36,830 --> 00:07:39,393 ‫حسها الفكاهي مقلق فعلًا 85 00:07:40,132 --> 00:07:43,216 ‫نظراً إلى حيوانك المدلل الجديد ‫أظن الطبيعة قاسية فعلًا 86 00:07:45,649 --> 00:07:48,690 ‫- ما الأخبار هنا؟ ‫- أتعني هنا في متجر (بيشوب) للطعوم الحية؟ 87 00:07:49,907 --> 00:07:53,340 ‫في الواقع، أظن هذه الأشياء ستخيف الأسماك ‫أليس كذلك؟ 88 00:07:53,470 --> 00:07:55,772 ‫(والتر)، تحدثنا إلى المرأة ‫التي وجدناها على الشاطىء 89 00:07:55,903 --> 00:08:00,291 ‫وقالت إن الجميع في ذلك القارب ‫تناولوا كبسولات دواء 90 00:08:00,421 --> 00:08:02,811 ‫في الواقع، (ماي لين) هي الوحيدة ‫التي لم تتناول الكبسولة 91 00:08:02,941 --> 00:08:04,505 ‫وهي الوحيدة التي لم تصب بالعدوى 92 00:08:04,636 --> 00:08:08,024 ‫فعل تظن أنه من الممكن ‫أن ذلك كان في داخل الكبسولة؟ 93 00:08:08,155 --> 00:08:11,066 ‫بالطبع، هذا منطقي جداً 94 00:08:11,543 --> 00:08:15,367 ‫إن كانت فترة الحمل تساوي فترة الرحلة 95 00:08:15,540 --> 00:08:18,626 ‫فذلك يفسّر حاجة الكائنات إلى مضيف 96 00:08:18,756 --> 00:08:22,231 ‫هذه الأجساد توفّر الغذاء والدفء ‫وملجأ للحماية 97 00:08:22,709 --> 00:08:25,924 ‫وتمكّن الكائن الطفيلي من النمو 98 00:08:26,055 --> 00:08:28,618 ‫أتعني أن هؤلاء الأشخاص ‫استُخدموا كحاضنات بشرية؟ 99 00:08:28,748 --> 00:08:31,616 ‫هذا ذكي جداً في الواقع ‫والجواب على سؤالك هو نعم 100 00:08:31,746 --> 00:08:36,047 ‫من الممكن أن تتسع الكبسولة ‫ليرقة الكائن الطفيلي 101 00:08:36,221 --> 00:08:39,957 ‫وذلك يتيح للكائن الطفيلي ‫بالنمو أثناء الرحلة إلى هنا 102 00:08:40,348 --> 00:08:44,301 ‫وذلك يترك سؤالاً ‫وهو لماذا يهرّب أحدهم هذه إلى هنا؟ 103 00:08:46,605 --> 00:08:47,647 ‫إنه (برويلز) 104 00:08:48,168 --> 00:08:51,688 ‫وجد خفر السواحل بياناً للرحلة ‫على السفينة الصينية الغارقة 105 00:08:52,252 --> 00:08:55,510 ‫تعقبوها إلى حوض سفن محلي ‫وقد قبضوا على أحدهم الآن 106 00:08:56,337 --> 00:08:58,987 ‫(والتر)، اعرف كل ما يمكنك معرفته ‫عن هذه الديدان، حسناً؟ 107 00:08:59,117 --> 00:09:00,594 ‫ديدان طفيلية 108 00:09:43,953 --> 00:09:46,430 ‫وجدناه عند حوض بناء السفن ‫حيث يفترض أن يرسو القارب 109 00:09:46,516 --> 00:09:48,906 ‫كان قد انتهى من إحراق ‫كل الوثائق في المكان 110 00:09:49,515 --> 00:09:51,557 ‫نريد أن نوتّره قبل البدء في استجوابه 111 00:09:52,859 --> 00:09:56,075 ‫لن يتكلم، إنه عضو في عصابة (تراياد) ‫ولديهم ميثاق شرف صارم 112 00:09:56,205 --> 00:09:59,203 ‫(تراياد)؟ هل أنت متأكد؟ 113 00:09:59,333 --> 00:10:01,636 ‫نعم، سيرته الذاتية بأكملها ‫مكتوبة عليه بالوشم 114 00:10:01,766 --> 00:10:03,113 ‫إنه أشبه بجندي يحمل الأوسمة 115 00:10:03,243 --> 00:10:05,676 ‫أترى تلك العلامة على ذراعه؟ ‫الخطاف القوي؟ 116 00:10:05,807 --> 00:10:07,284 ‫ذلك يعني أنه قتل 5 أشخاص 117 00:10:07,588 --> 00:10:10,454 ‫كما أنه يستمتع بعروض (برودواي) ‫والنزهات الطويلة على الشاطىء 118 00:10:11,672 --> 00:10:14,625 ‫الوشم على رقبته يقول (سون هونغ تراياد) 119 00:10:14,844 --> 00:10:17,753 ‫كان (سون هونغ) معروفاً ‫بتهريب الهيروين من جنوب شرق (آسيا) 120 00:10:17,840 --> 00:10:19,188 ‫وليس بتجارة البشر 121 00:10:19,319 --> 00:10:21,143 ‫لقد وسّعوا أعمالهم إذن 122 00:10:22,143 --> 00:10:24,880 ‫ماذا لو كانت عصابة (سون هونغ تراياد) ‫مستمرة في تجارة المخدرات؟ 123 00:10:25,052 --> 00:10:26,182 ‫- كيف ذلك؟ ‫- قال (والتر) 124 00:10:26,314 --> 00:10:28,008 ‫إن الدودة زُرعت في هؤلاء الأشخاص ‫بشكل متعمد 125 00:10:28,138 --> 00:10:29,919 ‫وذلك يشير إلى أنهم قيّمين، صحيح؟ 126 00:10:30,050 --> 00:10:32,743 ‫أنواع معينة من الطفيليات ‫تُعرف بأنها تفرز الأفيون بشكل طبيعي 127 00:10:33,047 --> 00:10:34,786 ‫إن عرف أحدهم طريق جمع ذلك الأفيون... 128 00:10:34,916 --> 00:10:37,392 ‫أتظن هذه الديدان هي مخدر من نوع جديد؟ 129 00:10:40,390 --> 00:10:41,910 ‫معه شفرة 130 00:10:42,779 --> 00:10:45,387 ‫(برويلز) يتكلم ‫لدينا حالة طبية طارئة في غرفة التحقيق 3 131 00:10:45,517 --> 00:10:47,210 ‫نحتاج إلى الأمن والإسعاف فوراً 132 00:10:59,510 --> 00:11:00,552 ‫"جامعة (هارفرد)" 133 00:11:00,639 --> 00:11:04,072 ‫أتمنى لو كانت كل الديدان الطفيلية ‫مليئة بالمخدرات 134 00:11:04,593 --> 00:11:06,374 ‫احذري، احذري، ليس إلى عمق كبير 135 00:11:06,504 --> 00:11:08,894 ‫سأفعل هذا يا (والتر)، فقط... لا تتحرك 136 00:11:10,198 --> 00:11:16,107 ‫نظراً إلى التكلفة العالية لنقل الكائن ‫فلا شك أنه غني جداً بالمخدرات 137 00:11:16,322 --> 00:11:18,365 ‫(والتر)، لن تدخن هذا الشيء 138 00:11:21,536 --> 00:11:23,101 ‫- سيكون هذا كافياً ‫- حقاً؟ 139 00:11:23,231 --> 00:11:26,750 ‫والآن، إن حالفنا الحظ ‫فسنجد المكون الفعّال... 140 00:11:28,792 --> 00:11:30,270 ‫يا إلهي! (والتر) 141 00:11:32,529 --> 00:11:34,310 ‫لا، لا، انتظري، انتظري 142 00:11:36,091 --> 00:11:38,611 ‫الشعور الأولي كان جيداً 143 00:11:39,046 --> 00:11:41,132 ‫(والتر)، هذا الشيء يتغذى عليك 144 00:11:41,914 --> 00:11:44,389 ‫هذا... هذا مريح نوعاً ما 145 00:11:54,339 --> 00:11:56,468 ‫العميل (برويلز)، لم أرك هناك 146 00:11:56,728 --> 00:12:00,813 ‫دكتور (بيشوب)، العميلة (فارنزوورث) ‫أين يمكنني إيجاد العميلة (دونام)؟ 147 00:12:01,855 --> 00:12:04,331 ‫إنها في الخلف مع (بيتر) يا سيدي 148 00:12:06,677 --> 00:12:10,501 ‫إذن، السؤال هو إن كان ثمة سوق سوداء ‫لهذا المخدر، فمن يشتريه؟ 149 00:12:12,629 --> 00:12:16,193 ‫- سيدي ‫- هل كل ما لدى الدائرة عن (سون هونغ تراياد) 150 00:12:17,192 --> 00:12:19,538 ‫هناك أيضاً معلومات ‫عمّن يشتبه بأنه قائد (تراياد) 151 00:12:19,668 --> 00:12:21,667 ‫يُعرف باسم (جون سو) 152 00:12:21,884 --> 00:12:23,622 ‫مكانه الحالي مجهول 153 00:12:23,752 --> 00:12:28,269 ‫- هذه وثائق بنك لشركة ‫- شركات وهمية لإخفاء أنشطته الإجرامية 154 00:12:28,401 --> 00:12:30,225 ‫ماذا عن القارب ‫الذي يحمل عائلة (ماي لين)؟ 155 00:12:30,399 --> 00:12:31,920 ‫- هل من أخبار؟ ‫- لا شيء 156 00:12:32,180 --> 00:12:35,352 ‫بدأ خفر السواحل الصعود إلى كل السفن ‫والقادمة إلى (نيو إنغلاند) وتفتيشها 157 00:12:35,742 --> 00:12:37,482 ‫200 سفينة وفقاً لإحصاءاتهم 158 00:12:37,741 --> 00:12:40,478 ‫- ليست المهمة سهلة ‫- هذا أشبه بالبحث عن إبرة في كومة قش 159 00:12:40,782 --> 00:12:42,999 ‫إذن، أمامنا 20 ساعة تقريباً ‫قبل أن تخرج الديدان 160 00:12:43,129 --> 00:12:46,562 ‫وصلت تحويلة قبل أسبوعين ‫من بنك هنا في (بوسطن) 161 00:12:47,212 --> 00:12:51,209 ‫يبدو أن حساباً خاصاً في (بيكون هيل) ‫حوّل 500 ألف دولار 162 00:12:51,340 --> 00:12:54,555 ‫دُفع المبلغ لـ(بكين) للإنشاء التنفيذي 163 00:12:54,685 --> 00:12:57,031 ‫قبل أسبوعين، أي في نفس الوقت ‫الذي غادر فيه المسافرون (كالون) 164 00:12:57,162 --> 00:12:59,463 ‫يبدو أن أحدهم يموّل هذه الشحنات 165 00:13:00,811 --> 00:13:05,719 ‫"(بيكون هيل، بوسطن)" 166 00:13:09,197 --> 00:13:12,281 ‫إذن، هذا هو الطرف الآخر ‫من التحويل البنكي لـ(تراياد) 167 00:13:12,629 --> 00:13:14,323 ‫ليس هذا ما تخيلته أيضاً 168 00:13:19,146 --> 00:13:22,274 ‫مرحباً، هل والداك في المنزل؟ 169 00:13:22,708 --> 00:13:25,446 ‫- من أنتما؟ ‫- نحن عميلان فيدراليان، من أنت؟ 170 00:13:25,967 --> 00:13:27,314 ‫أنا (مات) 171 00:13:28,487 --> 00:13:29,963 ‫أيمكنني رؤية شارتيكما؟ 172 00:13:34,048 --> 00:13:36,612 ‫أمي، جاء عميلان فيدراليان 173 00:13:37,524 --> 00:13:38,567 ‫تفضلا بالدخول 174 00:13:40,825 --> 00:13:46,126 ‫قال لي مستشاري المالي إني سأجني الأموال ‫من الاستثمار في (بكين) لمشاريع البناء 175 00:13:46,472 --> 00:13:48,906 ‫استثمرت نصف مليون دولار ‫في هذه الشركة 176 00:13:50,557 --> 00:13:52,816 ‫هل التقيت برجل اسمه (جون سو)؟ 177 00:13:52,990 --> 00:13:54,988 ‫كان مدير الشركة التي استثمرت فيها 178 00:13:55,250 --> 00:13:57,683 ‫- لا، لم ألتق به قط ‫- ربما التقى به زوجك؟ 179 00:13:58,378 --> 00:14:00,898 ‫لقد توفي بعد ولادة (مات) بوقت قصير 180 00:14:00,984 --> 00:14:02,027 ‫آسفة 181 00:14:02,461 --> 00:14:03,808 ‫هل ارتكبت خطأ؟ 182 00:14:03,939 --> 00:14:07,155 ‫نشك بأن السيد (سو) يدير حلقة تهريب 183 00:14:07,240 --> 00:14:11,629 ‫ويهرّب مواطنين صينيين إلى (الولايات المتحدة) ‫ويستخدم شركات وهمية لتمويل ذلك 184 00:14:12,888 --> 00:14:14,887 ‫يا إلهي! لم أكن أعرف 185 00:14:17,364 --> 00:14:22,360 ‫أقسم لكما، راجع محاميّ كل الوثائق ‫وأكّد لي أنه استثمار سليم 186 00:14:22,967 --> 00:14:25,575 ‫تبدو هذه الشركات شرعية في الظاهر 187 00:14:26,227 --> 00:14:30,266 ‫أيمكننا معرفة اسم محاميك ورقم هاتفه؟ ‫نريد أن نسأله بعض الأسئلة 188 00:14:30,398 --> 00:14:33,394 ‫بالطبع، أنا متأكدة أنه سيتفاجأ بهذا ‫كما فوجئتُ تماماً 189 00:14:33,786 --> 00:14:38,521 ‫- إن كان يمكنني فعل شيء للمساعدة... ‫- شكراً لك، نقدّر لك ذلك 190 00:14:44,776 --> 00:14:46,950 ‫ماذا كنت تفعل هناك؟ ‫هل كنت تتفقد الغبار؟ 191 00:14:48,340 --> 00:14:49,383 ‫لست متأكداً بعد 192 00:14:49,774 --> 00:14:52,381 ‫حسناً، أريد التوقف في المستشفى ‫لتفقد (ماي لين) 193 00:14:53,119 --> 00:14:55,119 ‫حسناً، هلّا توصلينني إلى المختبر أولًا؟ 194 00:14:56,247 --> 00:14:57,290 ‫بالتأكيد 195 00:14:57,638 --> 00:15:01,722 ‫(والتر)، ما العلاقة برأيك بين مصاب ‫بهوس الرهاب من الجراثيم وديداننا؟ 196 00:15:01,852 --> 00:15:03,807 ‫- حذاء لطيف ‫- شكراً 197 00:15:04,242 --> 00:15:06,284 ‫وسؤالك ممتاز 198 00:15:07,065 --> 00:15:08,760 ‫لدي نظرية 199 00:15:09,803 --> 00:15:13,061 ‫- ماذا حدث لك؟ ‫- تعرض والدك لعضة من ذلك الكائن 200 00:15:13,322 --> 00:15:15,190 ‫ويرفض الذهاب لفحصه 201 00:15:15,625 --> 00:15:18,188 ‫(والتر)، ماذا لو كنت مصاباً بعدوى ‫إحدى تلك الديدان؟ 202 00:15:18,318 --> 00:15:20,969 ‫فحصت دمي ووظائف الكبد لدي ‫أنا بخير 203 00:15:21,143 --> 00:15:23,880 ‫في الواقع، عدد كريات الدم البيضاء ‫مرتفع جداً لدي 204 00:15:24,053 --> 00:15:28,615 ‫وهناك عدة أجسام مضادة جديدة في دمائي ‫وحتى الغازات التي شعرت بها اختفت 205 00:15:28,962 --> 00:15:30,701 ‫وتظن الدودة هي التي فعلت كل ذلك لك؟ 206 00:15:31,005 --> 00:15:32,657 ‫ذلك المخلوق يا (بيتر)... 207 00:15:33,784 --> 00:15:37,131 ‫ليس مخدراً محظوراً على الإطلاق، ‫إنه دواء 208 00:15:37,261 --> 00:15:39,347 ‫(آستريد)، أري الصورة لـ(بيتر) من فضلك 209 00:15:41,170 --> 00:15:43,040 ‫(أنكلستوما اثنا عشرية) 210 00:15:43,343 --> 00:15:46,384 ‫دودة شصية معوية، طولها 10 ملليمترات 211 00:15:46,646 --> 00:15:51,382 ‫في الطب الصيني، تُستخدم (أنكلستوما) ‫لعلاج الربو المزمن 212 00:15:51,510 --> 00:15:56,291 ‫يتم إصابة الناس بها عمداً ‫ويعيشون معها طوال حياتهم 213 00:15:57,811 --> 00:16:00,113 ‫ما علاقة ذلك بطفيلياتنا؟ 214 00:16:00,939 --> 00:16:03,415 ‫طفيلياتنا هي نوع جديد 215 00:16:04,023 --> 00:16:06,762 ‫تمت هندستها بيولوجياً ‫من هذه الدودة الشصية 216 00:16:07,804 --> 00:16:11,105 ‫- أتعني أن أحداً ما صنع هذه؟ ‫- صممها لتنمو في البشر 217 00:16:11,757 --> 00:16:15,059 ‫في الواقع، لا أظنها تستطيع النمو ‫في مكان آخر 218 00:16:15,884 --> 00:16:20,317 ‫أظن أن الغدة اللمفاوية للطفيلي ‫هي الثروة الحقيقية 219 00:16:20,447 --> 00:16:25,226 ‫إنها تفرز إنزيماً مذهلًا لتحفيز المناعة 220 00:16:25,356 --> 00:16:26,834 ‫تحفيز المناعة 221 00:16:27,311 --> 00:16:30,874 ‫إي أنك قد تتعاطاها ‫إن كنت تعاني رهاباً شديداً من الجراثيم 222 00:16:31,004 --> 00:16:34,219 ‫أو إن أردت علاج أي عدد ‫من اضطرابات نقص المناعة 223 00:16:36,262 --> 00:16:38,260 ‫- هل ستذهب إلى مكان ما يا (والتر)؟ ‫- نعم 224 00:16:38,998 --> 00:16:42,170 ‫يذكر دليل الهاتف قائمة ‫من 5 معالجين بالأعشاب في الحي الصيني 225 00:16:42,300 --> 00:16:46,080 ‫3 منهم يبيعون دودة (أنكلستوما) الشصية ‫لعلاج الربو 226 00:16:46,427 --> 00:16:49,513 ‫سأجمع العينات للمقارنة الجينية 227 00:16:49,643 --> 00:16:51,510 ‫لِم لا تعطيني هذه العناوين ‫وسأذهب أنا إليها؟ 228 00:16:54,072 --> 00:16:55,638 ‫لا تظن أني أستطيع فعل ذلك 229 00:16:56,116 --> 00:16:59,635 ‫سأستطيع فعله، وإياك أن تتجرأ على اللحاق بي 230 00:17:11,322 --> 00:17:14,494 ‫أيمكنني اقتراض صرافة لأجرة الحافلة؟ 231 00:17:15,970 --> 00:17:17,752 ‫آنسة (لين)، هل تعرفين هذه؟ 232 00:17:26,312 --> 00:17:29,483 ‫تقول إن الرجل الذي أخذهم إلى قارب الصيد ‫كان لديه مثلها 233 00:17:29,700 --> 00:17:31,785 ‫- ماذا يعني؟ ‫- إنه وشم عصابة 234 00:17:32,611 --> 00:17:36,651 ‫نعتقد أن العصابة تستغل الناس ‫لتهريب المخدرات إلى البلاد 235 00:17:45,165 --> 00:17:47,991 ‫- تقول إن زوجها وابنتها... ‫- أظن أني فعنا 236 00:17:48,294 --> 00:17:50,379 ‫سنفعل كل ما بوسعنا 237 00:17:59,374 --> 00:18:01,242 ‫أبي، أشعر بتوعك 238 00:18:02,545 --> 00:18:04,500 ‫اصمتي، حاولي أن تنامي الآن 239 00:18:46,082 --> 00:18:49,296 ‫- أين الجميع؟ ‫- خرج (والتر) لتحقيق ذاته ثانية 240 00:18:49,601 --> 00:18:51,035 ‫و(آستريد) تراقبه 241 00:18:51,121 --> 00:18:52,164 ‫ما هذا؟ 242 00:18:52,424 --> 00:18:55,119 ‫أتذكرين حين سألتني عمّا كنت أتفحّصه ‫في منزل (إليزابيث جارفيس)؟ 243 00:18:55,249 --> 00:18:57,551 ‫- هل رأيت عبوات معقم الأيدي؟ ‫- لا 244 00:18:57,682 --> 00:19:00,896 ‫كانت كل النوافذ محكمة الإغلاق ‫وفلاتر للهواء، وخزانات أكسجين 245 00:19:01,028 --> 00:19:03,591 ‫- هل رأيت خزانات أكسجين؟ ‫- لا 246 00:19:03,677 --> 00:19:04,981 ‫لكني متأكد أنها موجودة في مكان ما 247 00:19:05,111 --> 00:19:06,545 ‫حسناً، وإن كانت موجودة؟ 248 00:19:06,676 --> 00:19:09,282 ‫قال (والتر) إن هذه الديدان ‫تقوي جهاز المناعة، أليس كذلك؟ 249 00:19:10,281 --> 00:19:13,236 ‫إن كنت تشترين معقم الأيدي بالجملة ‫تحكمين إغلاق نوافذك 250 00:19:13,366 --> 00:19:15,364 ‫فإما أن تكوني (هوارد هيوز) ‫أو مريضة فعلًا 251 00:19:16,145 --> 00:19:18,927 ‫فلنذهب لإحضار (إليزابيث جارفيس) ‫وإصدار مذكرة لتفتيش منزلها 252 00:19:19,057 --> 00:19:20,665 ‫في الواقع، لدي فكرة أفضل 253 00:19:23,967 --> 00:19:25,313 ‫احن ركبتيك أكثر 254 00:19:26,617 --> 00:19:27,834 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 255 00:19:28,529 --> 00:19:31,092 ‫أردنا أن نطرح عليك بعض الأسئلة عن والدتك 256 00:19:31,223 --> 00:19:32,787 ‫نعم، لكنها ليست هنا الآن 257 00:19:32,960 --> 00:19:36,480 ‫وأعرف أنه ليس علي الإجابة ‫عن أسئلتكما بدون وجود أمي أو محاميّ 258 00:19:38,565 --> 00:19:40,519 ‫يمكنك التحدث إلي فقط إذن 259 00:19:41,171 --> 00:19:44,560 ‫أنا لست عميلًا فيدرالياً ‫سنكون مجرد رجلين في الملعب 260 00:19:45,342 --> 00:19:47,080 ‫سأذهب لإجراء مكالمة هاتفية 261 00:19:47,688 --> 00:19:49,643 ‫علي الذهاب للتحدث إلى قاضٍ بشأن مذكرة تفتيش 262 00:19:59,288 --> 00:20:00,331 ‫أحسنت 263 00:20:00,853 --> 00:20:03,807 ‫أعرف أنك لا تريد التحدث إلينا ‫لأنك تحاول حماية والدتك يا (مات) 264 00:20:04,676 --> 00:20:06,196 ‫إنها عائلتك الوحيدة 265 00:20:07,457 --> 00:20:08,977 ‫أتفهّم ذلك، وجرّبته 266 00:20:09,498 --> 00:20:10,541 ‫أشك في ذلك 267 00:20:13,366 --> 00:20:15,190 ‫لقد ربّتني أمي أيضاً 268 00:20:16,494 --> 00:20:18,579 ‫وذلك مخيف 269 00:20:19,317 --> 00:20:22,446 ‫تخشى ألا يبقى لديك أحد إن فقدتها 270 00:20:24,964 --> 00:20:27,876 ‫لكنّ الأشخاص الذين دفعت والدتك لهم النقود ‫هم أناس مخيفون 271 00:20:29,006 --> 00:20:31,178 ‫نحن نحقق في أمرهم، وذلك لن يتوقف 272 00:20:33,003 --> 00:20:35,045 ‫سيحاولون التغطية على آثارهم 273 00:20:36,001 --> 00:20:38,868 ‫وأريد التأكد من ألا تكون والدتك ‫واحدة من تلك الآثار 274 00:20:40,604 --> 00:20:42,170 ‫أتظن ذلك قد يحدث؟ 275 00:20:44,820 --> 00:20:46,210 ‫أريدك أن تخبرني 276 00:20:48,122 --> 00:20:49,556 ‫هل والدتك مريضة؟ 277 00:20:52,814 --> 00:20:55,421 ‫ما الأمر؟ هل هي مصابة ‫باضطراب نقص المناعة؟ 278 00:20:56,725 --> 00:20:58,246 ‫لا 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,630 ‫العلاج لي 280 00:21:31,525 --> 00:21:32,871 ‫العميلة (فارنزوورث) 281 00:21:38,172 --> 00:21:40,823 ‫(والتر)، يا لها من صدفة! 282 00:21:41,300 --> 00:21:43,167 ‫ليست صدفة على الإطلاق 283 00:21:43,386 --> 00:21:46,253 ‫كنت تلحقين بي، كلّفك (بيتر) باللحاق بي 284 00:21:46,340 --> 00:21:52,683 ‫لا، لدي صديقة تعيش قرب الـ... 285 00:21:54,204 --> 00:21:55,463 ‫المطعم الصيني 286 00:21:57,028 --> 00:21:58,244 ‫(والتر) 287 00:22:00,374 --> 00:22:02,023 ‫نحن قلقون عليك 288 00:22:02,155 --> 00:22:05,283 ‫هل خطر لكم أني أريد أن أكون وحيداً؟ 289 00:22:05,413 --> 00:22:10,236 ‫وأني قد أرغب بعيش حياتي ‫بكرامة واحترام للذات؟ 290 00:22:11,278 --> 00:22:14,276 ‫إن أردت الخروج لشراء النقانق، فليكن ذلك 291 00:22:14,667 --> 00:22:19,967 ‫قد أذهب لشراء البقاليات ‫أو أنضم لنادٍ رياضي 292 00:22:20,097 --> 00:22:21,531 ‫(والتر) 293 00:22:24,356 --> 00:22:25,485 ‫أنا آسفة 294 00:22:30,959 --> 00:22:35,694 ‫بما أنك هنا، يمكنك مرافقتي ‫إلى معالج الأعشاب التالي على قائمتي 295 00:22:35,826 --> 00:22:39,735 ‫لكن كصديقة، وليس كمشرفة 296 00:22:40,908 --> 00:22:42,299 ‫موافقة يا (والتر) 297 00:22:44,687 --> 00:22:46,600 ‫أنا أحب الحي الصيني 298 00:22:46,817 --> 00:22:50,075 ‫يعاني (مات جارفيس) ‫مرضاً نادراً في نقص المناعة 299 00:22:50,466 --> 00:22:54,072 ‫لا ينتج جسده ما يكفي من خلايا الدم البيضاء ‫لمقاومة الالتهابات 300 00:22:54,202 --> 00:22:56,853 ‫نعم، من الناحية الفنية، يفترض أن يعيش ‫هذا الفتى في كيس بلاستيكي كبير 301 00:22:56,983 --> 00:22:58,591 ‫لكننا لعبنا معه كرة السلة عصر اليوم 302 00:22:58,721 --> 00:23:01,242 ‫إذن، جُمعت هذه الطفيليات ‫لعلاج مرضه 303 00:23:01,370 --> 00:23:04,804 ‫قال إنهم يضعون المسحوق العلاجي ‫في طحاله مباشرة 304 00:23:05,022 --> 00:23:07,542 ‫يظن (والتر) أن الدواء ‫مصنوع من غدة في داخل الدودة 305 00:23:07,627 --> 00:23:09,843 ‫إذن، يتلقى (مات) العلاج مرة شهرياً عادة 306 00:23:09,973 --> 00:23:14,232 ‫موعد عمليته القادمة بعد يومين ‫وهو موعد وصول القارب التالي 307 00:23:14,362 --> 00:23:16,622 ‫- ما اسم الجراح؟ ‫- دكتور (تشاي) 308 00:23:16,882 --> 00:23:20,226 ‫(أنكلستوما اثنا عشرية)، دودة شصية 309 00:23:20,400 --> 00:23:22,269 ‫أليست رائعة؟ 310 00:23:22,443 --> 00:23:24,920 ‫- ربما في هذا الحجم ‫- هذا صحيح 311 00:23:25,050 --> 00:23:28,830 ‫عليك أن تراها حين يكون طولها متراً وربع 312 00:23:29,872 --> 00:23:34,086 ‫- كم ثمنها؟ ‫- 15 دولاراً من فضلك 313 00:23:34,217 --> 00:23:35,695 ‫- أنا سأدفع ‫- لا، لا عليك 314 00:23:36,303 --> 00:23:39,517 ‫بقي معي مبلغ كافٍ 315 00:23:41,429 --> 00:23:42,862 ‫13، 15 316 00:23:43,819 --> 00:23:45,383 ‫- شكراً ‫- طاب يومك 317 00:23:59,285 --> 00:24:00,980 ‫سأستمتع بهذا 318 00:24:01,892 --> 00:24:06,149 ‫بشرط أن تكون الفاصوليا ‫منقوعة بكثافة 319 00:24:06,758 --> 00:24:09,147 ‫كنت أريد البوظة 320 00:24:14,621 --> 00:24:18,184 ‫- انظري، صناديق صراصير برّاقة ‫- شكراً 321 00:24:18,315 --> 00:24:20,791 ‫أتريدين (أوميغا 3)؟ ‫سأضيف رؤوس السمك 322 00:24:21,920 --> 00:24:23,267 ‫لا، لا أريد 323 00:24:23,659 --> 00:24:24,831 ‫شكراً 324 00:24:26,613 --> 00:24:29,307 ‫(والتر)، تفضل 325 00:24:29,916 --> 00:24:31,348 ‫(والتر) 326 00:24:33,087 --> 00:24:34,129 ‫(والتر) 327 00:24:39,690 --> 00:24:42,644 ‫بعد ما قالته الفتى ‫أريدكما أن تركزا على (إليزابيث جارفيس) 328 00:24:43,079 --> 00:24:45,252 ‫الوقت يداهمنا قبل وصول القارب 329 00:24:46,425 --> 00:24:48,292 ‫"اتصال من (آستريد)" 330 00:24:49,770 --> 00:24:53,636 ‫- إذن، كم أكل (والتر) من حلوى الأرز؟ ‫- لقد فقدته 331 00:24:53,984 --> 00:24:57,026 ‫أدرت ظهري للحظة واحدة ‫ولم يكن موجوداً 332 00:24:57,112 --> 00:25:00,110 ‫- بحثت عنه في كل مكان يا (بيتر) ‫- هل عرف أنك كنت تلحقين به؟ 333 00:25:00,500 --> 00:25:05,453 ‫نعم، عرف في البداية، ولم يمانع ‫لكنه خدعني وجعلني أشعر بالأمان 334 00:25:05,584 --> 00:25:06,800 ‫فقط ليستطيع أن يتركك 335 00:25:07,061 --> 00:25:08,886 ‫"تعرفين كم يحب إثبات وجهة نظره" 336 00:25:10,624 --> 00:25:15,056 ‫معه مبلغ كافٍ للحافلة، ومعه عدّة السفر ‫ويحمل أرقام الطوارىء، سيكون بخير 337 00:25:15,186 --> 00:25:17,053 ‫"عليه أن يتعلم عبور الشارع بمفرده ‫في وقت ما" 338 00:25:17,228 --> 00:25:22,397 ‫حسناً، حسناً، سأعود إلى المختبر ‫لأرى إن كان هناك، حسناً؟ 339 00:25:28,133 --> 00:25:29,176 ‫(والتر) 340 00:25:37,213 --> 00:25:38,342 ‫(والتر) 341 00:25:42,078 --> 00:25:43,165 ‫(والتر) 342 00:26:03,678 --> 00:26:07,282 ‫- "ألو" ‫- ألو، (بيتر)، أنا (والتر)، والدك 343 00:26:07,370 --> 00:26:08,631 ‫"أخطأت في طلب الرقم" 344 00:26:13,236 --> 00:26:16,104 ‫ألو، (بيتر)، أنا والدك (والتر)، و... 345 00:26:17,320 --> 00:26:18,494 ‫عفواً؟ 346 00:26:25,662 --> 00:26:29,920 ‫- "ألو" ‫- أخشى أني أخطأت في الرقم ثانية 347 00:26:30,050 --> 00:26:31,614 ‫اسمي (والتر)... 348 00:27:22,099 --> 00:27:25,704 ‫لم تتوقف الحافلة رقم 5 هنا ‫منذ أكثر من ساعتين 349 00:27:26,964 --> 00:27:28,572 ‫لكن ذلك ليس مهماً 350 00:27:29,701 --> 00:27:34,481 ‫استخدمت كل الأموال التي كانت معي ‫لأطلب 7 أرقام خاطئة 351 00:27:39,041 --> 00:27:41,127 ‫لا أتذكر رقم (بيتر) 352 00:27:43,170 --> 00:27:47,862 ‫فيه 5 مكررة 3 مرات ‫وواحد وصفر و7 مكررة مرتين 353 00:27:47,992 --> 00:27:52,815 ‫لكني لا أتذكر الترتيب الصحيح 354 00:28:01,980 --> 00:28:04,458 ‫(آستريد)، (آستريد) 355 00:28:04,719 --> 00:28:05,892 ‫(آستريد) 356 00:28:06,196 --> 00:28:07,543 ‫(آستريد)، ماذا حدث؟ 357 00:28:09,715 --> 00:28:13,234 ‫- سأطلب لك سيارة إسعاف ‫- لا، لا تفعل، أنا بخير يا (بيتر) 358 00:28:13,408 --> 00:28:15,103 ‫أنا بخير، لا أحتاج إلى سيارة إسعاف 359 00:28:15,754 --> 00:28:16,797 ‫من فعل هذا بك؟ 360 00:28:18,579 --> 00:28:19,794 ‫لا أدري 361 00:28:20,098 --> 00:28:23,226 ‫كانا رجلين آسيويين ضخمين ‫ولديهما أوشام 362 00:28:23,358 --> 00:28:26,050 ‫- عصابة (تراياد) ‫- لا أدري كيف عرفوا أن الدودة لدينا 363 00:28:27,789 --> 00:28:29,744 ‫لا شك أنهما لحقا بك من الحي الصيني 364 00:28:31,742 --> 00:28:32,785 ‫ألو 365 00:28:34,176 --> 00:28:35,566 ‫(والتر بيشوب)، مرحباً 366 00:28:43,733 --> 00:28:46,123 ‫إنه (والتر)، وهو في الحي الصيني ‫يبدو أنه بخير 367 00:28:46,775 --> 00:28:48,818 ‫(آستريد)، هل أنت متأكدة أنك بخير؟ 368 00:28:48,947 --> 00:28:51,684 ‫- سأذهب لإحضاره ‫- سأتحدث إلى (إليزابيث جارفيس) 369 00:28:51,814 --> 00:28:53,639 ‫- فلنبق على اتصال ‫- حسناً 370 00:28:58,722 --> 00:29:01,330 ‫سيدة (جارفيس)، نعرف أنك تخفين معلومات 371 00:29:01,416 --> 00:29:03,198 ‫قلت لك كل شيء مسبقاً 372 00:29:04,804 --> 00:29:06,716 ‫في الواقع، ابنك من أخبرنا بكل شيء 373 00:29:10,583 --> 00:29:11,973 ‫لا أستطيع مساعدتك أيتها العميلة (دونام) 374 00:29:12,103 --> 00:29:16,274 ‫قُتل 24 مواطناً صينياً ‫وتعرضت عميلة فيدرالية للاعتداء 375 00:29:16,405 --> 00:29:19,186 ‫وهناك قارب آخر لا أحد يدري ‫كم عدد ركابه الذين سيموتون 376 00:29:19,316 --> 00:29:20,880 ‫أنت لا تفهمين 377 00:29:21,836 --> 00:29:23,139 ‫هذا العلاج... 378 00:29:24,355 --> 00:29:27,614 ‫- لن يعيش (مات) طويلًا بدونه ‫- لقد أنقذنا امرأة صينية 379 00:29:28,049 --> 00:29:31,351 ‫ابنتها في القارب الآخر ‫وهي ستموت أيضاً 380 00:29:31,653 --> 00:29:33,436 ‫من كان يعالج ابنك؟ 381 00:29:52,249 --> 00:29:53,942 ‫أنا (بيتر بيشوب) 382 00:29:56,376 --> 00:29:57,896 ‫هل والدي هنا؟ 383 00:29:58,026 --> 00:30:02,153 ‫تفضل، إنه ينتظرك، تفضل 384 00:30:02,934 --> 00:30:03,977 ‫(بيتر) 385 00:30:04,239 --> 00:30:05,282 ‫تفضل 386 00:30:05,804 --> 00:30:07,324 ‫مرحباً يا بنيّ 387 00:30:07,541 --> 00:30:12,147 ‫اسمح لي بأن أعرّفك على مضيفتي ‫اسمها (فاي) 388 00:30:14,232 --> 00:30:16,839 ‫لم يتذكر رقم هاتفك الصحيح 389 00:30:17,274 --> 00:30:20,576 ‫أجرينا الكثير من الاتصالات ‫حتى استطعنا الوصول إليك 390 00:30:21,619 --> 00:30:23,920 ‫(والتر)، الأرقام في جيبك 391 00:30:26,614 --> 00:30:29,482 ‫كم مرة قلت لك ذلك؟ ‫أنا وضعتها هناك، ألا تتذكر ذلك؟ 392 00:30:31,523 --> 00:30:33,435 ‫لا، لا أتذكر على الإطلاق 393 00:30:33,739 --> 00:30:36,476 ‫(والتر)، أنت... 394 00:30:46,339 --> 00:30:47,599 ‫هل أنت بخير؟ 395 00:30:48,294 --> 00:30:50,987 ‫نعم، نعم، أنا بخير 396 00:30:52,726 --> 00:30:57,505 ‫عادة، لا أسمح للأغراب بدخول منزلي 397 00:30:57,765 --> 00:31:01,892 ‫لكنه بدا منزعجاً جداً 398 00:31:03,023 --> 00:31:04,760 ‫كانت النودلز لذيذة 399 00:31:06,627 --> 00:31:08,670 ‫عليك أن تتذوقها يا (بيتر) 400 00:31:18,359 --> 00:31:22,442 ‫أتمنى أني لم أسبب للعميلة (فارنزوورث) ‫الكثير من التوتر 401 00:31:23,051 --> 00:31:25,267 ‫كانت منشغلة في أمور أخرى 402 00:31:26,267 --> 00:31:30,089 ‫هل تتذكر عناوين متاجر العلاج بالأعشاب ‫التي زرتها؟ 403 00:31:30,220 --> 00:31:33,434 ‫كلا بالتأكيد، لهذا احتفظت بهذه الورقة 404 00:31:35,347 --> 00:31:39,734 ‫ذهبت (آستريد) معي إلى الثالث فقط ‫(مينغ تشاي) 405 00:31:39,865 --> 00:31:42,776 ‫كان لديهم تشكيلة كبيرة ‫من الديدان الشصية 406 00:31:42,906 --> 00:31:47,555 ‫لكني أعترف بأني بالغت قليلًا ‫حين قلت لهم إن دودتنا طولها متراً وربع 407 00:31:49,075 --> 00:31:51,421 ‫أخبرت أحدهم بأن لدينا دودة ‫طولها متراً وربع؟ 408 00:31:51,551 --> 00:31:53,029 ‫لم يتجاوز طولها 60 سنتيمتراً 409 00:31:53,159 --> 00:31:54,592 ‫لهذا لحقوا بـ(آستريد) 410 00:31:54,723 --> 00:31:56,591 ‫(مينغ تشاي)، في شارع (بينغ أون) 411 00:31:57,374 --> 00:31:58,547 ‫ماذا تعني؟ 412 00:31:58,763 --> 00:32:00,328 ‫أحدهم لاحق (آستريد)؟ 413 00:32:00,762 --> 00:32:02,761 ‫- (بيشوب) يتكلم ‫- مرحباً، هل (والتر) بخير؟ 414 00:32:02,847 --> 00:32:04,412 ‫نعم، إنه بخير، أين أنت؟ 415 00:32:04,629 --> 00:32:06,845 ‫"وصل القارب ‫الذي يحمل عائلة (ماي لين) للتو" 416 00:32:06,975 --> 00:32:08,756 ‫أعطتنا (إليزابيث جارفيس) رقم هاتف 417 00:32:08,886 --> 00:32:11,059 ‫وتعقبنا بعض المكالمات ‫من الشاطىء إلى السفينة 418 00:32:11,232 --> 00:32:15,186 ‫- نوشك أن نقوم بمداهمة ‫- "حسناً، لدي دليل آخر ألاحقه" 419 00:32:15,358 --> 00:32:17,359 ‫- حسناً، سأتصل بك لاحقاً ‫- وداعاً 420 00:32:17,445 --> 00:32:19,661 ‫(بيتر)، ماذا تعني بأن أحدهم لاحق (آستريد)؟ 421 00:32:20,572 --> 00:32:22,616 ‫اصعد إلى السيارة يا (والتر) ‫سأخبرك لاحقاً 422 00:32:36,300 --> 00:32:38,039 ‫- تحركوا، تحركوا ‫- تحركوا، تحركوا 423 00:32:39,342 --> 00:32:41,167 ‫المباحث الفيدرالية 424 00:32:45,902 --> 00:32:49,335 ‫أريد تفتيش السفينة من المقدمة إلى المؤخرة ‫وفتشوا السطح السفلي، ابحثوا عنهم 425 00:32:49,768 --> 00:32:51,072 ‫أنتم الـ3، تعالوا معي 426 00:33:00,631 --> 00:33:01,804 ‫"السطح العلوي آمن" 427 00:33:04,107 --> 00:33:05,280 ‫"السطح الرئيسي آمن" 428 00:33:06,757 --> 00:33:08,017 ‫"كل الأسطح آمنة" 429 00:33:08,668 --> 00:33:09,711 ‫"عُلم" 430 00:33:52,202 --> 00:33:53,331 ‫العميلة (دونام) 431 00:33:55,112 --> 00:33:57,372 ‫لا يوجد أناس مهربين في هذه السفينة 432 00:33:57,589 --> 00:34:00,500 ‫كانوا هنا، لكننا تأخرنا 433 00:34:16,763 --> 00:34:18,155 ‫لماذا توقفنا هنا؟ 434 00:34:19,240 --> 00:34:23,150 ‫- أهذا هو المكان؟ ‫- نعم، لكن علي أن أعود إلى المختبر 435 00:34:23,281 --> 00:34:25,628 ‫أريد الاطمئنان على العميلة (فارنزوورث) 436 00:34:28,364 --> 00:34:29,842 ‫إنها بخير يا (والتر) 437 00:34:42,311 --> 00:34:45,439 ‫(بيتر)، وجدنا القارب المطلوب ‫لكنهم كانوا قد رحلوا 438 00:34:45,570 --> 00:34:48,610 ‫نعم، أعرف، إنهم هنا ‫رأيتهم حين تم إنزالهم في الزقاق 439 00:34:48,741 --> 00:34:50,609 ‫- أين أنت؟ ‫- نحن عند متجر معالج صيني بالأعشاب 440 00:34:50,739 --> 00:34:52,043 ‫في شارع (بينغ أون) 441 00:34:52,216 --> 00:34:53,868 ‫لحقوا بـ(آستريد) إلى المختبر من هنا 442 00:34:53,998 --> 00:34:55,301 ‫نحن في طريقنا إليك 443 00:34:58,213 --> 00:35:01,558 ‫حسناً يا (والتر)، أريدك أن تبقى هنا 444 00:35:01,861 --> 00:35:03,600 ‫(أوليفيا) و(برويلز) قادمان 445 00:35:04,903 --> 00:35:07,032 ‫ليست هذه فكرة جيدة يا بنيّ 446 00:35:07,509 --> 00:35:09,508 ‫سأكون حذراً 447 00:35:14,287 --> 00:35:16,025 ‫ابق في السيارة 448 00:36:50,086 --> 00:36:52,388 ‫ستكونين بخير، سأخرجك من هنا 449 00:36:54,213 --> 00:37:00,209 ‫يذهب إلى كل العروض ‫ويدخل إلى عرين الأسد 450 00:37:00,774 --> 00:37:03,033 ‫ويخبرهم بكل ما يعرفه 451 00:37:05,553 --> 00:37:07,465 ‫يضع رأسه في عرين الأسد 452 00:37:23,974 --> 00:37:25,712 ‫لا شك أن أحداً يعرف أنك هنا 453 00:37:27,232 --> 00:37:28,363 ‫هل سيأتون قريباً؟ 454 00:37:29,969 --> 00:37:31,924 ‫لا أحد يعرف أني هنا 455 00:37:33,793 --> 00:37:36,400 ‫- لا أصدقك لسبب ما ‫- هذا مؤسف 456 00:37:36,878 --> 00:37:39,093 ‫معظم الناس يجدونني جديراً بالثقة 457 00:37:51,172 --> 00:37:52,909 ‫افتح، افتح 458 00:37:53,213 --> 00:37:55,603 ‫إن حاولت مضغها، فستقتلك 459 00:38:06,160 --> 00:38:07,202 ‫ابتلع 460 00:38:14,762 --> 00:38:16,935 ‫- المباحث الفيدرالية! ‫- أروني أيديكم 461 00:38:17,065 --> 00:38:18,108 ‫سلاح! 462 00:38:21,236 --> 00:38:23,061 ‫اجثُ على ركبتك، وضع يديك خلف رأسك 463 00:38:26,102 --> 00:38:29,230 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، نعم 464 00:38:30,056 --> 00:38:31,271 ‫أنا بخير الآن 465 00:38:41,698 --> 00:38:43,089 ‫(آستريد) 466 00:38:45,001 --> 00:38:47,260 ‫- (آستريد) ‫- (والتر) 467 00:38:48,781 --> 00:38:51,996 ‫ظننت أني فقدتك ‫لا تقلق بشأن هذا المكان 468 00:38:52,952 --> 00:38:56,037 ‫حسناً، سأنظف المكان 469 00:38:56,340 --> 00:38:58,556 ‫قال (بيتر) إن أحدهم طاردك 470 00:39:06,247 --> 00:39:08,028 ‫يا إلهي! 471 00:39:10,069 --> 00:39:12,068 ‫أنا آسف جداً 472 00:39:13,806 --> 00:39:14,936 ‫لم أكن أعرف 473 00:39:16,674 --> 00:39:18,367 ‫ليست هذه غلطتك يا (والتر) 474 00:39:34,270 --> 00:39:37,615 ‫- ما أخبار المواطنين الصينيين؟ ‫- بعضهم ما زالوا يخضعون لعمليات جراحية 475 00:39:37,745 --> 00:39:39,135 ‫والباقي في العناية المركزة 476 00:39:39,570 --> 00:39:40,873 ‫نحتاج إلى وقت لنعرف النتيجة 477 00:39:41,003 --> 00:39:44,392 ‫قال الطبيب إن حالة ‫ابنة (ماي لين) وزوجها جيدة 478 00:39:45,131 --> 00:39:46,478 ‫ماذا سيحدث لهم؟ 479 00:39:47,043 --> 00:39:49,649 ‫وافقت وزارة الخارجية ‫على منحهم لجوءاً سياسياً 480 00:39:50,648 --> 00:39:52,864 ‫بوجود كل هؤلاء ‫الذين يحملون دواء (مينغ تشاي) 481 00:39:52,995 --> 00:39:55,643 ‫لا شك أن هناك آخرين ‫يعالجهم مثل (مات جارفيس) 482 00:39:55,818 --> 00:39:57,600 ‫وجدنا المزيد من السجلات المالية ‫في المتجر 483 00:39:57,728 --> 00:40:00,250 ‫تقود إلى 6 مرضى آخرين ‫يعانون نقص المناعة 484 00:40:00,728 --> 00:40:01,771 ‫يجري استجوابهم الآن 485 00:40:01,899 --> 00:40:04,464 ‫هل وجدنا شيئاً آخر في المتجر ‫يقودنا إلى (جون سو)؟ 486 00:40:04,595 --> 00:40:08,027 ‫ما وجدناه هو أنه لا وجود لـ(جون سو) 487 00:40:08,417 --> 00:40:12,502 ‫إنه اسم مستعار، يُستخدم ‫لكل تعاملات (مينغ تشاي) المالية 488 00:40:13,153 --> 00:40:15,847 ‫- أحسنتما ‫- علي الاهتمام بشيء ما 489 00:40:17,021 --> 00:40:18,236 ‫المعذرة 490 00:40:49,779 --> 00:40:50,822 ‫(بيتر) 491 00:41:00,466 --> 00:41:02,248 ‫كم الساعة يا (والتر)؟ 492 00:41:02,376 --> 00:41:06,245 ‫أرغب كثيراً في أن أصبح مستقلًا من جديد 493 00:41:06,897 --> 00:41:10,155 ‫وأن أعيش كرجل، وليس كطفل 494 00:41:10,937 --> 00:41:15,325 ‫وألا يكون على ابني أن يراقبني طوال الوقت 495 00:41:16,890 --> 00:41:19,930 ‫لا أعني بذلك أني لا أقدّر ‫ما تفعله لي 496 00:41:21,755 --> 00:41:23,841 ‫لا يفترض أن يسير الأمر بهذه الطريقة 497 00:41:23,971 --> 00:41:25,665 ‫- (والتر) ‫- دعني أكمل 498 00:41:27,620 --> 00:41:31,572 ‫خرجت من المصحة منذ سنة 499 00:41:32,530 --> 00:41:37,178 ‫وبدأت رحلتي لأصبح ‫شخصاً مكتملاً من جديد للتو 500 00:41:38,525 --> 00:41:43,652 ‫لكني أخشى أني سأضيع أحياناً رغم ذلك 501 00:41:45,303 --> 00:41:46,345 ‫لذا... 502 00:41:47,388 --> 00:41:52,168 ‫لذا، زرعت أداة تعقب في رقبتي 503 00:41:52,645 --> 00:41:54,557 ‫ماذا فعلت؟ 504 00:41:57,207 --> 00:41:59,162 ‫(والتر)! 505 00:42:00,161 --> 00:42:02,421 ‫وها هو جهاز الإرسال 506 00:42:03,768 --> 00:42:05,070 ‫لتستطيع العثور علي 507 00:42:11,067 --> 00:42:13,239 ‫سأتركك تعود إلى النوم 508 00:42:22,014 --> 00:42:23,623 ‫طابت ليلتك يا (والتر) 509 00:42:26,403 --> 00:42:27,706 ‫طابت ليلتك يا بنيّ