1 00:00:02,208 --> 00:00:03,641 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:03,772 --> 00:00:07,030 ‫وقعت مجموعة من الأحداث ‫وبدت أنها ذات طبيعة علمية 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,333 ‫ويُطلق عليها "النمط" 4 00:00:08,464 --> 00:00:09,811 ‫(أوليفيا دونام) ‫من المباحث الفدرالية 5 00:00:09,941 --> 00:00:12,287 ‫يجب أن نعرف ماذا حدث ‫كيف حدث، ومن الفاعل 6 00:00:12,416 --> 00:00:14,199 ‫يمكنك أن تعملي ‫مع مهمن تحتاجين إليه 7 00:00:14,329 --> 00:00:15,372 ‫يدعى (والتر بيشوب) 8 00:00:15,502 --> 00:00:18,673 ‫عمل في (هارفرد) ‫في قسم يدعى "العلوم الهامشية" 9 00:00:18,803 --> 00:00:19,846 ‫تراجعوا! 10 00:00:19,976 --> 00:00:22,497 ‫أنت تعنين أن أبي ‫كان الدكتور (فرانكنشتاين) 11 00:00:22,930 --> 00:00:28,101 ‫عملي هو الدفاع عن أمننا القومي ‫وأؤكد لكم أننا لسنا بأمان 12 00:00:28,232 --> 00:00:32,011 ‫وحين يكون التهديد لا يمكن تصوره ‫نحن نكون في التصدّي له 13 00:00:38,659 --> 00:00:41,525 ‫"(بوسطن)، (ماساتشوستس)" 14 00:00:54,225 --> 00:00:56,398 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً يا عزيزي يسعدني أنني وجدتك 15 00:00:56,658 --> 00:00:58,527 ‫أين أنت؟ هل وصلت ‫في الوقت المحدد؟ 16 00:00:58,657 --> 00:01:02,307 ‫أنا في ردهة المطار ‫سأصعد إلى متن الطائرة بعد 15 دقيقة 17 00:01:03,393 --> 00:01:07,520 ‫اسمعي يا (نات)، أعلم أنه مع مرض ‫والدتي ورحلاتي الكثيرة، أشعر بالسوء 18 00:01:07,737 --> 00:01:09,779 ‫قلت لك إن الأمور ‫لن تبقى على حالها 19 00:01:09,909 --> 00:01:12,473 ‫لا بأس، سنفعل شيئاً ‫حين عودتك الأسبوع القادم 20 00:01:12,951 --> 00:01:15,557 ‫- لست مستاءة؟ ‫- لا، أنا أتفهم، لا تقلق 21 00:01:15,688 --> 00:01:17,600 ‫إن كان عليك العمل ‫فأنت مضطر لذلك 22 00:01:17,730 --> 00:01:19,034 ‫هل أنت عائدة إلى المنزل؟ 23 00:01:19,162 --> 00:01:21,988 ‫كان هناك بعض الازدحام المروري ‫لكنني سأصل بعد حوالى خمس دقائق 24 00:01:25,029 --> 00:01:26,072 ‫اسمعي... 25 00:01:26,680 --> 00:01:28,244 ‫تم استدعاؤنا ‫للصعود إلى متن الطائرة 26 00:01:28,546 --> 00:01:31,328 ‫حسناً، أتمنى لك رحلة آمنة ‫اتصل بي حين تصل 27 00:01:31,675 --> 00:01:34,674 ‫سأفعل، ذكرى زواج سعيدة 28 00:01:34,803 --> 00:01:37,020 ‫- أحبك ‫- وأنا أيضاً 29 00:03:29,024 --> 00:03:33,152 ‫"(ناتالي)، أعرف كم تحبين المفاجآت ‫ذكرى زواج سعيدة" 30 00:03:40,364 --> 00:03:42,058 ‫(راندي)، ستنال ما تستحق 31 00:03:47,488 --> 00:03:49,878 ‫(راندي)، لقد خدعتني تماماً 32 00:03:51,442 --> 00:03:52,790 ‫لم تكن لدي أدنى فكرة 33 00:03:57,915 --> 00:03:58,958 ‫(راندي) 34 00:03:59,784 --> 00:04:01,783 ‫توقف، أنت تخيفني 35 00:04:05,432 --> 00:04:06,475 ‫(راندي)؟ 36 00:04:11,601 --> 00:04:12,644 ‫(راندي)! 37 00:04:17,727 --> 00:04:21,508 ‫لا! لا! لا! 38 00:04:30,239 --> 00:04:31,805 ‫"التنويم المغناطيسي، التحكم بالنار ‫الوعي الجماعي" 39 00:04:32,543 --> 00:04:33,802 ‫"الإدراك المتجاوز، العلوم العصبية ‫السمع الخارق" 40 00:04:33,933 --> 00:04:35,366 ‫"التجميد البشري، العوالم المتوازية ‫الانتقال الحسي" 41 00:04:35,757 --> 00:04:38,278 ‫"ما قبل العلوم، الطفرة ‫الهندسة الوراثية" 42 00:05:41,101 --> 00:05:42,186 ‫(برويلز) 43 00:05:58,957 --> 00:06:00,261 ‫هذا غير منطقي 44 00:06:00,609 --> 00:06:04,257 ‫لم يتم اقتحام المنزل ‫ما من علامات على أي صراع 45 00:06:04,562 --> 00:06:08,516 ‫- (والتر)، ألديك أي أفكار؟ ‫- يذكّرني هذا بعيد الميلاد 46 00:06:09,558 --> 00:06:13,598 ‫كقطعة حطب تشتعل النار فيها ‫وتبقى سليمة 47 00:06:13,902 --> 00:06:16,162 ‫تحافظ على شكلها تماماً 48 00:06:18,204 --> 00:06:20,810 ‫كنت تحب ذلك في صغرك 49 00:06:20,941 --> 00:06:23,633 ‫كنت تدسّ أصبعك الصغير ‫بقطعة الحطب حين تبرد 50 00:06:23,852 --> 00:06:29,282 ‫- وترسم الأعضاء على حيوان الرنّة للزينة ‫- ذكريات سعيدة يا (والتر) 51 00:06:29,413 --> 00:06:30,455 ‫لكن أعتقد أن ما قصدته... 52 00:06:30,586 --> 00:06:32,933 ‫إن كانت لديك أي أفكار ‫لما جرى للرجل الذي أصبح رماداً 53 00:06:36,190 --> 00:06:39,275 ‫لا توجد آثار حريق ‫على وسائد المقعد 54 00:06:39,840 --> 00:06:43,880 ‫مما يستبعد أي شكل للحريق ‫أو الاحتراق الذاتي 55 00:06:44,011 --> 00:06:45,661 ‫هل يمكن أن يكون ‫تم تلقيحه بشيء ما؟ 56 00:06:45,792 --> 00:06:47,790 ‫نعم، هذا ممكن 57 00:06:48,442 --> 00:06:51,353 ‫لكن قبل تحديد السبب... 58 00:06:51,744 --> 00:06:56,611 ‫يجب أن نجد طريقة لنقل ‫بقايا السيد (دانزيك) إلى مختبري 59 00:06:56,741 --> 00:06:57,784 ‫لذا... 60 00:06:59,608 --> 00:07:03,561 ‫- (بيتر)، سأحتاج إلى شيء لإزالة الغبار ‫- مكنسة كهربائية؟ 61 00:07:04,300 --> 00:07:06,559 ‫نعم، أنت محق ‫سنحتاج إلى العديد منها 62 00:07:12,033 --> 00:07:15,249 ‫- ماذا نعرف حتى الآن؟ ‫- (راندي دانزيك)... 63 00:07:15,684 --> 00:07:16,986 ‫وجدته زوجته 64 00:07:17,421 --> 00:07:19,637 ‫اعتقدت أنه على متن طائرة ‫إلى (هونغ كونغ) 65 00:07:20,071 --> 00:07:23,329 ‫لكنه بقي في المنزل ليفاجئها ‫بمناسبة الذكرى السنوية لزواجهما 66 00:07:24,241 --> 00:07:26,892 ‫هل هذا الرجل كان طبيباً ‫أو يعمل في مستشفى؟ 67 00:07:27,022 --> 00:07:28,456 ‫كلا، كان مصرفياً استثمارياً 68 00:07:28,586 --> 00:07:31,410 ‫هل زار مستشفى ‫خلال الـ24 ساعة الماضية؟ 69 00:07:32,453 --> 00:07:34,061 ‫يمكنني أن أتأكد من ذلك 70 00:07:35,017 --> 00:07:36,059 ‫لماذا؟ 71 00:07:37,232 --> 00:07:39,709 ‫هذه ليست المرة الأولى ‫التي أرى فيها هذه الظاهرة 72 00:07:41,924 --> 00:07:44,140 ‫"مخازن (دينو)" 73 00:07:44,706 --> 00:07:45,748 ‫قبل أربع سنوات في العاصمة... 74 00:07:46,007 --> 00:07:48,789 ‫تحول العديد من الضحايا إلى تراب ‫مثل السيد (دانزيك) 75 00:07:54,393 --> 00:07:56,957 ‫وعند توقف عمليات القتل ‫كان المجموع خمسة قتلى 76 00:07:58,347 --> 00:08:02,432 ‫الضحايا إما كانوا موظفين أو زاروا حديثاً ‫مستشفى (تايسون) العام في العاصمة 77 00:08:02,822 --> 00:08:05,906 ‫بعد الضحية الثالثة ‫اتصل بي رجل أوروبي شرقي 78 00:08:06,645 --> 00:08:10,773 ‫كان يعرف تفاصيل القضية ‫التي لا يمكن أن يعرفها سوى القاتل 79 00:08:15,118 --> 00:08:19,332 ‫عرض تسليم نفسه ‫إنما فقط بشرط أن نحل معادلته 80 00:08:19,418 --> 00:08:20,461 ‫أي معادلة؟ 81 00:08:25,545 --> 00:08:26,891 ‫هذا نموذج جزيئي 82 00:08:28,630 --> 00:08:30,931 ‫مركّب عضوي من نوع ما 83 00:08:31,062 --> 00:08:33,756 ‫أعرف بعض هذه المكوّنات ‫لكنني لست متأكداً من الأخرى 84 00:08:33,887 --> 00:08:35,146 ‫- ما هذا؟ ‫- لا أعرف 85 00:08:35,580 --> 00:08:38,187 ‫لكنه أشار إلى أن حلّها ‫هو أساس توقف الجرائم 86 00:08:38,317 --> 00:08:40,143 ‫عمل عليها علماء معاهد الصحة ‫ومركز مكافحة الأوبئة على مدار الساعة 87 00:08:40,273 --> 00:08:41,315 ‫إنما بدون جدوى 88 00:08:41,880 --> 00:08:45,442 ‫وقعت ضحيتان أخريان ‫لكنه توقف بعد ذلك بدون أثر 89 00:08:45,791 --> 00:08:48,831 ‫- حتى ليلة أمس ‫- سآخذها إلى (والتر) على الفور 90 00:08:51,047 --> 00:08:52,090 ‫(دونام) 91 00:08:56,304 --> 00:08:57,347 ‫شكراً 92 00:08:58,173 --> 00:09:02,995 ‫تحققت الشرطة مع زوجة (دانزيك) من ‫زيارته لوالدته في مستشفى صباح البارحة 93 00:09:03,126 --> 00:09:05,863 ‫- أي مستشفى؟ ‫- مستشفى (لاتشمير) العام 94 00:09:10,338 --> 00:09:13,856 ‫"مستشفى (لاتشمير) العام ‫(بوسطن)" 95 00:10:05,490 --> 00:10:10,703 ‫يتكوّن اتحاد (لاتشمير) للصحة من ‫ثلاثة مستشفيات منفصلة وشبكة من... 96 00:10:10,869 --> 00:10:14,737 ‫هذا هو المستشفى الذي يهمّنا ‫علينا مراجعة سجلات جميع الموظفين 97 00:10:14,868 --> 00:10:17,518 ‫نبحث عن موظف هنا ‫من أصل أوروبي شرقي 98 00:10:17,648 --> 00:10:21,558 ‫والذي قد يكون عمل في مستشفى ‫في العاصمة منذ حوالى أربع سنوات 99 00:10:21,905 --> 00:10:23,339 ‫إننا نبحث عن حالة مطابقة 100 00:10:23,469 --> 00:10:25,903 ‫هذه مذكرة تسمح لنا ‫بالولوج إلى شبكة خدماتكم 101 00:10:26,076 --> 00:10:28,075 ‫سيحتاج عملائي إلى العمل ‫في هذا المكتب 102 00:10:29,726 --> 00:10:30,768 ‫المعذرة آنستي 103 00:10:38,372 --> 00:10:41,369 ‫- (والتر)، إنك تعبث ببقايا رجل ‫- بالفعل 104 00:10:41,500 --> 00:10:45,757 ‫وعادت إلى مكوّنيها الأوليين ‫الكربون والكالسيوم 105 00:10:45,975 --> 00:10:48,103 ‫عداد (غايغر) ‫تم تغيير البطاريات 106 00:10:48,320 --> 00:10:49,624 ‫شكراً يا عزيزتي 107 00:10:49,928 --> 00:10:52,318 ‫هل تعتقد أن بعض الإشعاعات ‫قد مرّت به؟ 108 00:10:52,491 --> 00:10:55,619 ‫نحمل جميعاً كمية قليلة من الإشعاعات 109 00:10:55,837 --> 00:10:57,401 ‫من الماء الذي نشربه ‫والطعام الذي نأكله 110 00:10:57,531 --> 00:10:58,834 ‫سبع رادات تقريباً 111 00:10:58,965 --> 00:11:02,093 ‫لكن تلك المعادلة تصف ‫شيئاً عضوياً ومشعاً جداً 112 00:11:02,354 --> 00:11:04,570 ‫إن كان لذلك علاقة بموت الرجل 113 00:11:04,700 --> 00:11:08,436 ‫فستبلغ نسبة الإشعاعات لديه ‫من منتصف إلى أوائل المئات 114 00:11:14,910 --> 00:11:16,647 ‫هذا غير منطقي 115 00:11:16,864 --> 00:11:19,600 ‫حتى وهو في هذه الحالة 116 00:11:19,688 --> 00:11:23,425 ‫يجب على السيد (دانزيك) ‫أن يحمل كميات ضئيلة من الإشعاع 117 00:11:23,555 --> 00:11:25,294 ‫ربما تحلّلت أثناء تحلّله 118 00:11:26,162 --> 00:11:27,726 ‫- هذا مستبعد ‫- مرحباً 119 00:11:28,552 --> 00:11:30,724 ‫أجل، إنه هنا، انتظري 120 00:11:31,332 --> 00:11:33,287 ‫- شكراً لك، مرحباً ‫- مرحباً 121 00:11:33,635 --> 00:11:35,851 ‫هل توصّل (والتر) ‫إلى أي جديد مع الجثة؟ 122 00:11:36,112 --> 00:11:40,370 ‫لا تتضمن أي إشعاع على الإطلاق ‫بمعنى أنها كومة من التراب 123 00:11:40,542 --> 00:11:43,106 ‫- ماذا بشأن المعادلة؟ ‫- لم يحلّها بعد 124 00:11:43,236 --> 00:11:45,235 ‫إنما يعتقد أنها قد تصف ‫كائناً من نوع ما 125 00:11:45,584 --> 00:11:49,362 ‫ومنذ ساعتين ‫أصبح يشير إليها كأنثى 126 00:11:50,449 --> 00:11:51,752 ‫انتظري للحظة ‫سيتكلم معك 127 00:11:53,621 --> 00:11:58,704 ‫أيتها العميلة (دونام) ‫المعادلة هي مسألة مختلف تماماً 128 00:11:59,485 --> 00:12:04,960 ‫إنها أحجية كيميائية مركّبة ‫لكن لا أعلم ماهيتها 129 00:12:05,091 --> 00:12:06,176 ‫لكن هل تستطيع حلّها؟ 130 00:12:06,306 --> 00:12:12,476 ‫يجب أن أفكّها أولاً إلى أجزاء عضوية ‫وأخرى غير عضوية، من ثم... 131 00:12:16,647 --> 00:12:17,690 ‫(والتر)؟ 132 00:12:18,472 --> 00:12:19,514 ‫مرحباً؟ 133 00:12:20,731 --> 00:12:27,377 ‫رباعي كلوريد التيتانيوم ‫أيتها الماكرة الخبيثة 134 00:12:27,768 --> 00:12:28,811 ‫(والتر)؟ 135 00:12:32,939 --> 00:12:34,503 ‫مرحباً، هذا أنا مجدداً 136 00:12:34,937 --> 00:12:36,719 ‫لا داعي أن أقول ‫إنه منغمس فيها 137 00:12:36,936 --> 00:12:39,717 ‫- سأبقيك على اطلاع ‫- حسناً، شكراً 138 00:12:46,929 --> 00:12:47,972 ‫ماذا لدينا؟ 139 00:12:48,102 --> 00:12:51,925 ‫نقوم بفهرسة سجلات موظفي المستشفيَين ‫بحثاً عن أشخاص شرقيين أوروبيين 140 00:12:52,360 --> 00:12:53,402 ‫لا شيء حتى الآن 141 00:13:04,568 --> 00:13:05,915 ‫يمكنني أن أبقى 142 00:13:07,740 --> 00:13:09,000 ‫عليك أن تعود إلى المنزل 143 00:13:10,651 --> 00:13:11,694 ‫سأنتظر 144 00:13:21,642 --> 00:13:25,596 ‫لمَ اتصل بك القاتل؟ ‫كي يستهزأ بك فقط؟ 145 00:13:26,856 --> 00:13:28,203 ‫بل العكس تماماً 146 00:13:30,114 --> 00:13:34,415 ‫كان شديد الاضطراب ‫قال إنه عاجز عن التحكم به 147 00:13:36,196 --> 00:13:38,891 ‫حصلت على انطباع شديد ‫بأنه كيفما كان يقتل هؤلاء الناس 148 00:13:39,107 --> 00:13:40,585 ‫أراد وضع حد للأمر 149 00:13:44,365 --> 00:13:46,667 ‫حتى اليوم ‫ظننت أن الأمر انتهى فعلاً 150 00:14:35,153 --> 00:14:36,240 ‫هناك شيء ما يجري 151 00:14:48,143 --> 00:14:49,186 ‫هل رأيت شيئاً؟ 152 00:14:50,143 --> 00:14:51,924 ‫- أريد إغلاق هذا الطابق ‫- حاضر سيدي 153 00:14:52,228 --> 00:14:54,270 ‫أيها العميل (برويلز) ‫وجدنا اسماً 154 00:14:55,357 --> 00:14:56,529 ‫(توماس كوسلوف) 155 00:14:56,659 --> 00:14:59,699 ‫عمل في المستشفى في العاصمة واستقال ‫في الأسبوع الذي توقفت فيه الجرائم 156 00:15:00,135 --> 00:15:01,178 ‫وكم مرّ من الوقت ‫قبل بدئه في العمل هنا؟ 157 00:15:01,351 --> 00:15:04,044 ‫بعد شهر تقريباً ‫إنه ممرض ليلي في وحدة الغيبوبة 158 00:15:04,349 --> 00:15:06,217 ‫لم يأتِ إلى مناوبته الليلة 159 00:15:07,607 --> 00:15:09,346 ‫المباحث الفدرالية! ‫(توماس كوسلوف)؟ 160 00:15:13,039 --> 00:15:14,125 ‫خالٍ! 161 00:15:15,645 --> 00:15:16,687 ‫خالٍ! 162 00:15:22,423 --> 00:15:25,681 ‫كان يعرف أننا سنأتي ‫لا بد من أنه رآنا في المستشفى 163 00:15:40,265 --> 00:15:41,655 ‫ما هذا برأيك؟ 164 00:15:42,003 --> 00:15:45,000 ‫آثار لحام الحديد ‫مكونات إلكترونية 165 00:15:45,826 --> 00:15:47,434 ‫كان يبني شيئاً ما 166 00:15:47,695 --> 00:15:50,171 ‫فهمت، شكراً على القيام بالبحث 167 00:15:50,476 --> 00:15:52,430 ‫(توماس كوسلوف) هو اسم مستعار 168 00:15:52,561 --> 00:15:54,777 ‫لا يوجد شيء عن ذلك الاسم ‫في أي من قاعدات بياناتنا 169 00:15:54,907 --> 00:15:56,644 ‫زوّر شهاداته الطبية ‫وتوظيفه السابق 170 00:15:56,905 --> 00:15:59,903 ‫لكننا نعلم أنه روسي 171 00:16:00,295 --> 00:16:01,422 ‫حروف سلافية؟ 172 00:16:01,510 --> 00:16:04,942 ‫(توماس) أو مهمن كان ‫لم يحصل حتماً على هذه من هنا 173 00:16:07,853 --> 00:16:10,548 ‫- هل من بصمات؟ ‫- أجل وهي واضحة 174 00:16:10,938 --> 00:16:13,197 ‫قم بمسحها في نظام ‫البحث الآلي عن البصمات 175 00:16:14,458 --> 00:16:18,150 ‫- لا أعرف عدد الذين سيموتون ‫- أليس ذلك عائداً إليك؟ 176 00:16:18,280 --> 00:16:22,276 ‫- أنت المتحكم فيما سيحدث ‫- كلا، لست المتحكم 177 00:16:22,756 --> 00:16:28,274 ‫أنت لا تفهم ‫لن يتوقف هذا حتى تحلّوا المعادلة 178 00:16:29,056 --> 00:16:32,835 ‫أعرف أنك تتعقب خطي ‫لذا أيها العميل، هل تستطيع حلّها؟ 179 00:16:33,095 --> 00:16:35,442 ‫لديك عشر ثوانٍ قبل أن أغلق الخط 180 00:16:35,573 --> 00:16:40,264 ‫تم تحليلها من قبل المباحث الفدرالية ‫الجميع، أبرع الرجال والنساء في مجالهم 181 00:16:40,394 --> 00:16:42,567 ‫يحتاجون ببساطة ‫إلى المزيد من الوقت 182 00:16:43,131 --> 00:16:47,302 ‫ربما يجب أن نلتقي أنا وأنت ‫في مكان ما وتشرح لي ما لا نفهمه... 183 00:16:47,693 --> 00:16:48,736 ‫مرحباً؟ 184 00:16:49,345 --> 00:16:50,387 ‫مرحباً؟ 185 00:16:56,035 --> 00:16:57,078 ‫تفضل 186 00:16:57,295 --> 00:17:00,033 ‫أيها العميل (برويلز) ‫السيناتور (فان هورن) على الخط الثاني 187 00:17:00,944 --> 00:17:03,595 ‫ما المهم جداً الذي يستدعي أن ‫نتقابل وجهاً لوجه، حضرة السيناتور؟ 188 00:17:03,943 --> 00:17:07,374 ‫(فيليب)، حين أرسلت تلك ‫البصمات عن المشتبه به، توسّع الأمر 189 00:17:07,548 --> 00:17:09,808 ‫من المباحث الفيدرالية ‫الأمن القومي إلى المخابرات المركزية 190 00:17:09,938 --> 00:17:11,633 ‫تم توخي الحذر في (لانغلي) 191 00:17:11,763 --> 00:17:14,630 ‫سيأخذون القضية منك ‫وسيطلبون منك التوقف عن متابعتها 192 00:17:14,761 --> 00:17:18,150 ‫أناصر الشفافية التامة ‫بين المصالح الحكومية 193 00:17:18,758 --> 00:17:22,451 ‫لكنها كانت قضيتي منذ أربع سنوات ‫وستبقى قضيتي 194 00:17:23,796 --> 00:17:29,185 ‫المشتبه به هو محط اهتمام تحقيق دولي ‫تقوده الحكومة الروسية 195 00:17:29,315 --> 00:17:32,269 ‫- هذا وحده يكفي... ‫- لمَ يبحثون عنه؟ 196 00:17:32,834 --> 00:17:36,700 ‫المخابرات المركزية والروس؟ ‫ما قيمته لديهم؟ من هو؟ 197 00:17:36,832 --> 00:17:42,957 ‫طبقاً لبيان أحد نواب رئيس الوزراء ‫سرق ملكية تعود لـ(روسيا الاتحادية) 198 00:17:43,088 --> 00:17:46,303 ‫ملكية؟ سلاح؟ ‫هل هو ما يقتل هؤلاء الناس؟ 199 00:17:46,433 --> 00:17:49,822 ‫لا أعلم، تطورت هذه القضية لكلَينا ‫بشكل فائق خلال الساعة الماضية 200 00:17:50,125 --> 00:17:53,123 ‫أنت عضو لجنة الاستخبارات ‫في مجلس الشيوخ وعميل فدرالي سابق 201 00:17:53,428 --> 00:17:54,819 ‫لكنني لست ‫في وكالة المخابرات المركزية 202 00:17:54,949 --> 00:17:59,206 ‫في الماضي يا (دنيس) ‫كنت لتقول هذا بعزة نفس لا كعذر 203 00:18:02,292 --> 00:18:05,420 ‫أعرف ما تعنيه هذه القضية لك 204 00:18:07,548 --> 00:18:10,805 ‫لكنني آسف، ليس بيدي حيلة 205 00:18:20,582 --> 00:18:23,231 ‫بلّغ تحياتي لـ(باتريسيا) رجاءً 206 00:19:07,808 --> 00:19:10,588 ‫هذه هي جميع التسجيلات الأمنية ‫للطابق الرابع 207 00:19:13,412 --> 00:19:16,062 ‫- المعذرة، مرحباً ‫- أين أنت؟ 208 00:19:16,236 --> 00:19:19,886 ‫أنا في مستشفى (لاتشمير) ‫أراجع التسجيلات الأمنية لليلة أمس 209 00:19:20,103 --> 00:19:22,970 ‫علمت تواً أن المشتبه به ‫المعروف لدينا باسم (توماس كوسلوف) 210 00:19:23,100 --> 00:19:25,534 ‫مطلوب من وكالة المخابرات المركزية ‫والحكومة الروسية 211 00:19:25,664 --> 00:19:27,706 ‫وكالة المخابرات المركزية ‫تتابع القضية رسمياً الآن 212 00:19:27,836 --> 00:19:30,095 ‫- وتوقعوا أن تتخلى عنها بسهولة؟ ‫- نعم 213 00:19:30,878 --> 00:19:32,920 ‫لكنني لا أنوي فعل ذلك 214 00:19:33,050 --> 00:19:37,264 ‫من هذه اللحظة فصاعداً ‫لا تكتبي ولا توثقي أي شيء 215 00:19:37,394 --> 00:19:39,610 ‫أي شيء نريد قوله لبعضنا ‫نفعله شخصياً 216 00:19:39,740 --> 00:19:43,391 ‫مع كامل احترامي سيدي ‫أعرف أهمية هذه القضية بالنسبة لك 217 00:19:43,519 --> 00:19:46,952 ‫لكن حين نخرق القوانين ‫أنت تحمينا 218 00:19:47,127 --> 00:19:48,386 ‫من سيحميك أنت؟ 219 00:19:48,560 --> 00:19:51,079 ‫أخشى أنك ‫إن لم تنفذ هذه الأمر المباشر... 220 00:19:51,210 --> 00:19:53,730 ‫أيتها العميلة (دونام) ‫أنا أعرف المخاطر 221 00:19:53,861 --> 00:19:54,904 ‫أيتها العميلة؟ 222 00:19:57,293 --> 00:19:58,813 ‫انتظر، ربما وجدنا شيئاً 223 00:20:00,464 --> 00:20:02,898 ‫هذا هو الرواق المتاخم لمسرح الجريمة 224 00:20:03,028 --> 00:20:06,200 ‫حصل هذا قبل 23 ثانية ‫على اكتشاف الضحية 225 00:20:08,631 --> 00:20:11,370 ‫- هل رأيت هذا؟ ‫- نعم، إنه ظل رجل 226 00:20:11,760 --> 00:20:14,716 ‫هل يمكن أن تحصلي ‫على صورة أفضل لوجهه؟ 227 00:20:14,801 --> 00:20:17,321 ‫نعم، هذه صورة من جهة أخرى ‫الرواق عينه 228 00:20:17,452 --> 00:20:21,622 ‫يجب أن نراه بوضوح هنا ‫سيسمح الضوء هنا بتصويره 229 00:20:23,578 --> 00:20:25,359 ‫ما من وجه 230 00:20:25,489 --> 00:20:27,444 ‫(دونام)، ما الأمر؟ 231 00:20:28,791 --> 00:20:30,877 ‫أظن أنك يجب أن ترى هذا 232 00:20:40,474 --> 00:20:44,081 ‫ما من انعكاس أو وضوح ‫ما من شفافية 233 00:20:44,211 --> 00:20:47,469 ‫- من الواضح أن هذا هو الكائن بكامله ‫- كيف يمكن هذا؟ 234 00:20:47,643 --> 00:20:51,553 ‫يمكن أن تكون التقنية ‫التي سرقها أصدقاؤنا الروس 235 00:20:51,684 --> 00:20:55,985 ‫- تسمح له بأن يكون هذا الشبح ‫- هل تعني أن هذه تجربة روسية؟ 236 00:20:56,115 --> 00:20:58,723 ‫كونهم من بلاد بعيدة جداً يا (بيتر)... 237 00:20:58,896 --> 00:21:03,632 ‫هل يصعب تصديق أنه لديهم ‫إنجازات لا يمكن تخيلها؟ 238 00:21:04,414 --> 00:21:08,671 ‫لطالما أدهشتني تقنياتهم ‫حتى منذ أربعين سنة 239 00:21:08,976 --> 00:21:11,625 ‫لن تصدّق ما كان يسعى إليه ‫هؤلاء المتطرفون 240 00:21:11,756 --> 00:21:16,188 ‫العلوم الهامشية الروسية ‫يا لها من فكرة ممتعة 241 00:21:20,141 --> 00:21:21,184 ‫أيها العميل (برويلز) 242 00:21:22,531 --> 00:21:26,485 ‫وصل هذا الطرد من العاصمة ‫من مكتب السيناتور (فان هورن) 243 00:21:42,560 --> 00:21:45,904 ‫"أظن أنك تجاهلت أوامري في ‫الحديقة اليوم، قد يساعدك هذا" 244 00:21:46,296 --> 00:21:47,817 ‫"سري جداً" 245 00:22:00,371 --> 00:22:04,326 ‫"شوهد آخر مرة في 28 أبريل ‫عام 2003، قرب (كوماراكوف)" 246 00:22:04,673 --> 00:22:07,757 ‫اتضح أن (تيمور) لم يسرق ‫أي تقنية قبل ست سنوات 247 00:22:07,889 --> 00:22:10,017 ‫- بل اختطف شقيقه ‫- رائد الفضاء؟ 248 00:22:10,191 --> 00:22:13,275 ‫رسمياً، تقول وكالة الفضاء الروسية ‫إنه مات في الفضاء 249 00:22:13,407 --> 00:22:14,450 ‫لكن هذا غير صحيح 250 00:22:14,884 --> 00:22:16,230 ‫ولمَ يقولون إنه مات ‫إن لم يكن كذلك؟ 251 00:22:16,361 --> 00:22:17,446 ‫ماذا حدث له في الفضاء؟ 252 00:22:17,708 --> 00:22:20,098 ‫بحسب هذه الوثائق ‫لم يفهموا ذلك حتى الآن 253 00:22:20,401 --> 00:22:23,008 ‫- هل تقصد أن رائد الفضاء هو الشبح؟ ‫- لا أعلم 254 00:22:23,616 --> 00:22:26,831 ‫لكن ما نعرفه هو أن (تيمور) ‫أخذ شقيقه من الحجر الصحي السري 255 00:22:27,265 --> 00:22:29,482 ‫- حيث كان يخضع لدراسة ‫- أخذه؟ 256 00:22:29,654 --> 00:22:32,044 ‫عاد من مهمته وهو في حالة غيبوبة 257 00:22:32,567 --> 00:22:35,954 ‫وكان (تيمور) يعمل في جناح الغيبوبة ‫هنا وفي العاصمة 258 00:22:36,085 --> 00:22:39,343 ‫أظن أن (تيمور) كان ينقل شقيقه ‫من مستشفى إلى آخر ليراقبه 259 00:22:39,735 --> 00:22:41,168 ‫إذاً أين شقيقه الآن؟ 260 00:22:41,472 --> 00:22:43,341 ‫من المحتمل أنه لا يزال ‫في مستشفى (لاتشمير) 261 00:22:43,558 --> 00:22:46,599 ‫لم يخرج أحد من جناح الغيبوبة ‫خلال الأسبوعين الماضيين 262 00:22:46,730 --> 00:22:48,989 ‫- حسناً، سأجمع فريقاً ‫- لا داعي 263 00:22:49,770 --> 00:22:51,161 ‫نحن جاهزون للذهاب الآن 264 00:22:55,028 --> 00:22:58,243 ‫كنا نناقش أنا و(والتر) كيف أن ‫الإشعاع يدخل ضمن هذه المعادلة... 265 00:22:58,374 --> 00:23:00,676 ‫نعم، الشيء الذي قادنا ‫إلى نظرية عن الشبح 266 00:23:00,893 --> 00:23:06,976 ‫افترضت في البداية أن الضحية ‫من الشقة العلوية سيكون مشعاً 267 00:23:07,105 --> 00:23:08,322 ‫كنت مخطئاً 268 00:23:08,496 --> 00:23:12,015 ‫ليس الإشعاع ما يقتلهم ‫بل العكس تماماً 269 00:23:12,928 --> 00:23:16,142 ‫الكائن يسعى إلى الإشعاع 270 00:23:16,404 --> 00:23:21,095 ‫هذا الشيء يمر عبر الضحايا ‫ليمتص الإشعاع؟ 271 00:23:21,226 --> 00:23:22,745 ‫ثم يتسبب بتحلّلهم أثناء العملية 272 00:23:22,832 --> 00:23:25,745 ‫كل الضحايا الخمس كانوا يخضعون ‫للعلاج بالأشعة عندما ماتوا 273 00:23:25,873 --> 00:23:29,176 ‫باستثناء الرجل في الشقة العلوية ‫مات بسبب سوء حظه 274 00:23:29,307 --> 00:23:30,958 ‫اليوم الذي زار فيه ‫مستشفى (لاتشمير) العام 275 00:23:31,086 --> 00:23:33,044 ‫سافر برحلة طويلة ‫وجلس في مقعد قرب النافذة 276 00:23:33,172 --> 00:23:36,084 ‫الاقتراب لمسافة 9100 متر من الشمس ‫أشبه بتلقي صداع بالأشعة 277 00:23:36,216 --> 00:23:38,517 ‫إذاً هذا الشيء تبعه من المستشفى؟ 278 00:23:39,560 --> 00:23:41,255 ‫لن أنام لأسابيع 279 00:23:43,210 --> 00:23:45,426 ‫"الطب الإشعاعي، تحذير" 280 00:23:58,937 --> 00:24:00,718 ‫- سأذهب للاطمئنان على المرضى ‫- حسناً 281 00:24:02,934 --> 00:24:04,020 ‫جناح الغيبوبة 282 00:24:04,369 --> 00:24:06,714 ‫نعم، انطفأت الأنوار ‫وجميع شاشات المراقبة 283 00:24:06,844 --> 00:24:08,322 ‫سنستخدم الطاقة الاحتياطية 284 00:24:08,843 --> 00:24:09,886 ‫حسناً 285 00:24:25,179 --> 00:24:29,479 ‫(توماس)، ماذا تفعل هنا؟ ‫هذه ليست مناوبتك 286 00:24:29,610 --> 00:24:31,435 ‫يُصعب شرح ذلك 287 00:24:32,217 --> 00:24:35,562 ‫يجب أن أفصل مريضاً ‫كان لا بد من إيقاف الشاشات 288 00:24:35,693 --> 00:24:37,387 ‫يجب ألا يروني آخذه 289 00:24:37,517 --> 00:24:40,949 ‫(ماكسين)، أتمنى لو لم تريني هنا 290 00:24:47,249 --> 00:24:49,031 ‫هل جميع المرضى هنا؟ 291 00:24:49,682 --> 00:24:52,463 ‫- هل الجميع هنا؟ ‫- نعم! جميع الأسرّة 292 00:24:52,679 --> 00:24:55,721 ‫لكن (ماكسين) ‫أتت إلى هنا قبل بضع دقائق 293 00:25:26,090 --> 00:25:27,654 ‫وضعها مكان شقيقه 294 00:25:28,089 --> 00:25:29,697 ‫لقد حُقنت بمخدّر 295 00:26:17,691 --> 00:26:19,646 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً 296 00:26:20,602 --> 00:26:25,207 ‫- منذ متى وهو في هذه الحالة؟ ‫- ثلاث ساعات 297 00:26:25,424 --> 00:26:27,380 ‫لا تلمسيه! لا تلمسيه! 298 00:26:30,030 --> 00:26:31,072 ‫(أوليفيا)؟ 299 00:26:31,811 --> 00:26:34,895 ‫العميل (برويلز) ‫يا لها من مفاجأة سعيدة 300 00:26:35,461 --> 00:26:37,894 ‫هل يمكن أن تجلبي لنا ‫بعض عرق السوس، رجاءً عزيزتي؟ 301 00:26:38,415 --> 00:26:39,502 ‫دكتور (بيشوب) 302 00:26:40,021 --> 00:26:44,584 ‫مع أن ذلك يبدو مستبعداً، هل يمكن ‫أن يكون رائد الفضاء هذا هو القاتل؟ 303 00:26:44,846 --> 00:26:49,147 ‫لم يكن رائد الفضاء ‫لكنه قد يكون شيئاً بداخله 304 00:26:49,277 --> 00:26:51,319 ‫يمكن أن يكون ‫وهو في الفضاء الخارجي 305 00:26:51,492 --> 00:26:56,446 ‫جلب رائد الفضاء ‫شيئاً معه من هناك 306 00:26:56,576 --> 00:27:03,266 ‫كائن يستطيع إبراز نفسه ‫بدون أن يغادر مضيفه 307 00:27:03,396 --> 00:27:06,568 ‫- لم أفهم ‫- مثل المتكلم من بطنه 308 00:27:06,916 --> 00:27:12,911 ‫يستطيع الكائن إبراز نسخة أخرى ‫من نفسه، ما نراه كشبح 309 00:27:13,085 --> 00:27:16,561 ‫بدون أن يغادر جسد رائد الفضاء 310 00:27:18,601 --> 00:27:20,948 ‫الآن، يجب أن أعود إليها 311 00:27:21,861 --> 00:27:22,903 ‫دكتور (بيشوب) 312 00:27:23,078 --> 00:27:26,206 ‫لدينا رقم هاتفي لـ(تيمور فاسيليف) ‫استناداً إلى سجلات توظيفه 313 00:27:26,597 --> 00:27:30,377 ‫يمكن أن نترك له رسالة صوتية ‫ونأمل أن يتلقاها في مرحلة ما 314 00:27:31,159 --> 00:27:33,765 ‫هل يمكن أن نخبره ‫بأننا نستطيع حل المعادلة؟ 315 00:27:34,547 --> 00:27:35,590 ‫(والتر)... 316 00:27:36,763 --> 00:27:38,066 ‫هل نستطيع حلها؟ 317 00:27:39,283 --> 00:27:41,541 ‫أعتقد... نعم 318 00:27:42,715 --> 00:27:45,496 ‫يمكنني أن أقهرها ‫أيها العميل (برويلز) 319 00:27:47,495 --> 00:27:49,494 ‫لكنني بحاجة ‫إلى شيء من المنزل أولاً 320 00:27:59,095 --> 00:28:05,481 ‫لديك رسالتان جديدتان ‫رسالة واردة عند الساعة 14:3 مساءً 321 00:28:05,568 --> 00:28:06,653 ‫أنا (جيري لارسن) مجدداً 322 00:28:06,785 --> 00:28:09,348 ‫من مصلحة الموارد البشرية ‫في مركز (هارتس ويل) الطبي 323 00:28:09,478 --> 00:28:13,302 ‫طالعنا سيرتك الذاتية ‫وهي مدهشة جداً 324 00:28:13,476 --> 00:28:16,647 ‫- أظن أنه لدينا منصب لك ‫- سنحظى بمنزل جديد يا أخي 325 00:28:16,777 --> 00:28:18,906 ‫اتصل بي حين تأتي إلى المدينة ‫سنقوم لك بجولة في (مينيابوليس) 326 00:28:19,078 --> 00:28:20,209 ‫شكراً لك مجدداً 327 00:28:24,684 --> 00:28:30,984 ‫لديك رسالة جديدة ‫رسالة واردة عند الساعة 45:6 مساءً 328 00:28:31,419 --> 00:28:33,938 ‫أنا العميل الخاص (برويلز) ‫من المباحث الفدرالية 329 00:28:34,068 --> 00:28:36,023 ‫أنا العميل الذي تحدث معك ‫منذ أربع سنوات 330 00:28:36,676 --> 00:28:38,935 ‫لدي معلومات لك عن المعادلة 331 00:28:39,195 --> 00:28:43,062 ‫اتصل بي على الرقم ‫0118، 555، 617 332 00:28:51,708 --> 00:28:54,011 ‫إنها الطريقة الوحيدة لاحتواء الشبح 333 00:28:55,922 --> 00:28:57,877 ‫سامحني يا (أليكس)، سامحني 334 00:29:10,998 --> 00:29:14,342 ‫اصمد يا (أليكس) ‫لا تستسلم، أنت أقوى من ذلك! 335 00:29:14,429 --> 00:29:16,819 ‫أنا آسف لأن هذا مؤلم، قاوم! 336 00:29:34,677 --> 00:29:37,717 ‫يجب أن أرفع شدّة التيار! ‫قوته تزداد! 337 00:29:39,759 --> 00:29:43,713 ‫أرجوك يا (أليكس)، أتوسل إليك! ‫هذا يكفي! توقف! 338 00:29:44,278 --> 00:29:45,321 ‫أرجوك! 339 00:29:46,797 --> 00:29:48,449 ‫أرجوك! 340 00:29:57,008 --> 00:30:01,092 ‫يجب أن تعيش يا (أليكس) ‫يجب أن تعيش 341 00:30:01,917 --> 00:30:02,960 ‫فلتعِش! 342 00:30:14,430 --> 00:30:16,123 ‫سنريهم 343 00:30:20,773 --> 00:30:25,162 ‫كنت أفكر في خط واحد ‫استنتاج وحصر 344 00:30:26,289 --> 00:30:28,723 ‫يجب توسيع مدى تفكيري 345 00:30:28,854 --> 00:30:31,938 ‫إن كنت تبحث عن مخدراتك يا (والتر) ‫لا تتعب نفسك، فقد رميتها 346 00:30:33,763 --> 00:30:37,500 ‫كلا يا بنيّ، هذا ليس عملاً ‫مع النشاف الأرجواني 347 00:30:39,411 --> 00:30:42,496 ‫الأداة المناسبة لهذا العمل... 348 00:30:45,057 --> 00:30:46,580 ‫هي ألعاب التشكيل 349 00:30:48,317 --> 00:30:51,533 ‫حسناً، عليه أن يتصل فقط ‫ويمكننا تعقّب المكالمة 350 00:31:13,864 --> 00:31:16,123 ‫كنت أريد أن أسألك عن شيء 351 00:31:19,598 --> 00:31:21,163 ‫لمَ هذه المسألة؟ 352 00:31:23,769 --> 00:31:26,115 ‫لمَ تهمّك هذه القضية جداً؟ 353 00:31:41,669 --> 00:31:45,146 ‫قبل أربع سنوات ‫حين بدأت هذه القضية 354 00:31:46,405 --> 00:31:50,576 ‫كان وقتاً لم يعد قسم "الهامشية" ‫يلقى فيه الاهتمام والاحترام 355 00:31:50,748 --> 00:31:56,006 ‫كانت الحكومة ترصد الأموال ‫لأقسام بعيدة عنا ولها نتائج عامة 356 00:31:57,875 --> 00:32:01,872 ‫لكنني في مرحلة ما توقفت عن الاهتمام ‫بنجاحي في عملي والسعي إلى الترقيات 357 00:32:03,522 --> 00:32:06,347 ‫أردت فقط ‫أن أجعل العالم مكاناً أكثر أماناً 358 00:32:11,821 --> 00:32:13,255 ‫على أي حال... 359 00:32:14,906 --> 00:32:20,075 ‫أصبحت مهووساً بهذه القضية ‫وبالنسبة لزوجتي... 360 00:32:21,683 --> 00:32:24,942 ‫كانت القشة التي قصمت ظهر البعير 361 00:32:27,158 --> 00:32:29,112 ‫فقد أنهت زواجنا 362 00:32:35,021 --> 00:32:39,062 ‫اخترت هذا العمل ‫لأجعل من العالم مكاناً آمناً لعائلتي 363 00:32:41,364 --> 00:32:43,493 ‫وفقدتها بدلاً من ذلك 364 00:33:13,122 --> 00:33:16,904 ‫هذا هو، التمثيل الحسّي للمعادلة 365 00:33:26,505 --> 00:33:27,635 ‫هل من خطب ما؟ 366 00:33:28,286 --> 00:33:30,546 ‫هل يمكن أن تمسك ‫بذلك الطرف رجاءً يا (بيتر)؟ 367 00:33:43,362 --> 00:33:44,753 ‫كلا 368 00:33:50,096 --> 00:33:51,703 ‫أعرف يا (أليكس) 369 00:33:54,962 --> 00:33:56,961 ‫أنا أيضاً سئمت من الهرب 370 00:34:02,696 --> 00:34:05,042 ‫- هذا هو ‫- اتصلي بالدكتور (بيشوب) 371 00:34:09,429 --> 00:34:12,167 ‫- أنا العميل (برويلز) ‫- رأيتك في المستشفى 372 00:34:12,341 --> 00:34:13,383 ‫ظننت ذلك 373 00:34:13,515 --> 00:34:18,162 ‫قلت في رسالتك إنه لديك ‫معلومات جديدة بشأن المعادلة 374 00:34:18,293 --> 00:34:20,596 ‫- هذا صحيح ‫- هل حللتها هذه المرة؟ 375 00:34:20,943 --> 00:34:23,419 ‫(بيتر)، لدينا (تيمور) على الخط ‫أحتاج إلى (والتر) 376 00:34:23,550 --> 00:34:25,635 ‫إنه هنا، انتظري للحظة ‫إنها (أوليفيا) 377 00:34:27,113 --> 00:34:30,154 ‫- مرحباً أيتها العميلة (دونام) ‫- (والتر)، هل حللت المعادلة؟ 378 00:34:30,936 --> 00:34:33,195 ‫نعم، لكنه للأسف خبر سيئ 379 00:34:33,326 --> 00:34:35,802 ‫أعرف، كالمرة الماضية ‫أنت تتعقب الخط 380 00:34:35,932 --> 00:34:40,625 ‫تحتاج إلى 60 ثانية ‫سأعطيك عشر ثوانٍ قبل أن أغلق الخط 381 00:34:40,711 --> 00:34:42,493 ‫لا ترتكب الخطأ عينه مجدداً 382 00:34:42,623 --> 00:34:47,793 ‫أعتقد أن الروس حاولوا فصل الكائن ‫عن رائد الفضاء، لكنهم لم يستطيعوا 383 00:34:47,924 --> 00:34:49,009 ‫هذا غير ممكن 384 00:34:49,661 --> 00:34:51,790 ‫لقد اتحدّا في جسد واحد 385 00:34:52,441 --> 00:34:56,004 ‫ارتبطا على المستوى الجزيئي ‫لا يمكن تجزئتهما 386 00:34:56,134 --> 00:35:01,564 ‫- لا يمكن قتل الكائن بدون قتلهما معاً ‫- أيها العميل، سأغلق الخط الآن 387 00:35:01,651 --> 00:35:03,086 ‫لدينا الجواب يا (تيمور)... 388 00:35:05,258 --> 00:35:07,169 ‫لكن لا أعتقد أنه ما تود سماعه 389 00:35:07,648 --> 00:35:13,339 ‫أخشى أن شقيقك ومهما كان بداخله ‫قد أصبحا واحداً 390 00:35:13,469 --> 00:35:17,945 ‫لكن الناس الذين أعمل معهم ‫يستطيعون تقديم العون لشقيقك 391 00:35:18,205 --> 00:35:20,332 ‫لكننا بحاجة إلى رؤية شقيقك 392 00:35:23,810 --> 00:35:24,853 ‫(تيمور)؟ 393 00:35:27,850 --> 00:35:28,936 ‫(تيمور)؟ 394 00:35:33,585 --> 00:35:37,147 ‫- لا أريده أن يتأذى ‫- عشر ثوانٍ أخرى فقط 395 00:35:38,058 --> 00:35:42,013 ‫- أخبرني عن مكانك يا (تيمور) ‫- لقد تمكّنت من تحييده 396 00:35:43,360 --> 00:35:48,878 ‫- لن يؤذي أحداً آخر للوقت الحالي ‫- سأهتم به 397 00:35:49,009 --> 00:35:51,181 ‫أريد إنهاء هذا الأمر بقدر ما تريد 398 00:35:51,311 --> 00:35:53,961 ‫لكن يجب أن تخبرني ‫بمكانك يا (تيمور) 399 00:35:56,525 --> 00:35:57,828 ‫يمكنك أن تثق بنا 400 00:36:00,956 --> 00:36:02,216 ‫(تيمور)؟ 401 00:36:04,910 --> 00:36:06,083 ‫(تيمور)؟ 402 00:36:17,673 --> 00:36:19,714 ‫وجدته، لم يغلق الخط بعد 403 00:36:21,409 --> 00:36:23,058 ‫ابدأي بتحديد موقعه 404 00:36:34,573 --> 00:36:37,180 ‫باب الشاحنة مفتوح ‫إنه ينقل شقيقه 405 00:37:12,024 --> 00:37:13,370 ‫انتظر، دعني أساعدك بذلك 406 00:37:17,585 --> 00:37:18,976 ‫البؤبؤان متوسعان 407 00:37:19,452 --> 00:37:22,972 ‫- تنفسه طبيعي لكونه في غيبوبة ‫- ما فائدة أسلاك البطاريات هذه؟ 408 00:37:24,319 --> 00:37:28,186 ‫قال العميل (برويلز) إن (تيمور) ‫كان متأكداً من أنه يستطيع احتوائه 409 00:37:28,316 --> 00:37:32,139 ‫ربما بصدمه بالكهرباء ‫والتسبب بالألم لرائد الفضاء 410 00:37:32,269 --> 00:37:33,443 ‫لكنه لم ينجح 411 00:37:33,963 --> 00:37:35,224 ‫لقد قتل (تيمور) 412 00:37:36,049 --> 00:37:38,743 ‫دكتور (بيشوب)، كيف يمكنك ‫أن تحتويه قبل أن يقتل مجدداً؟ 413 00:37:38,874 --> 00:37:42,870 ‫أتصوّر أننا بحاجة ‫إلى صندوق رصاصي كبداية 414 00:37:43,001 --> 00:37:45,174 ‫بحيث يمكنه احتواء جسده بالكامل 415 00:37:46,129 --> 00:37:47,562 ‫- كلا ‫- ما الخطب؟ 416 00:37:50,300 --> 00:37:55,296 ‫قبل أن نقوم بأي شيء ‫يجب أن ننتظر عودة الشبح لرائد الفضاء 417 00:37:55,601 --> 00:37:56,686 ‫لا وجود للإشعاع 418 00:37:56,818 --> 00:38:01,160 ‫مما يعني وجود الكائن هنا ‫لكنه أظهر الشبح في مكان آخر 419 00:38:01,292 --> 00:38:03,855 ‫(والتر)، قلت إن (تيمور) نجح باحتوائه ‫عبر التسبب بالألم للمضيف 420 00:38:03,985 --> 00:38:06,331 ‫هل تعتقد أنه يمكنك أن تعيد الشبح ‫ليقوم بالشيء عينه؟ 421 00:38:07,678 --> 00:38:09,330 ‫(والتر)؟ هل ذلك ممكن؟ 422 00:38:10,502 --> 00:38:12,371 ‫لا أعلم، لا أعرف كيف يتصرف 423 00:38:12,543 --> 00:38:14,326 ‫لكنه قد ينجح ‫بما أنهما مرتبطان 424 00:38:14,673 --> 00:38:18,583 ‫لا أعلم! نظرياً، نعم ‫إن آذيت المضيف، ستؤذي الكائن... 425 00:38:18,714 --> 00:38:20,843 ‫(والتر)، إنه طليق الآن ‫هل تعتقد أنه يمكنك أن تحاول؟ 426 00:38:21,927 --> 00:38:24,536 ‫نعم، نعم، نعم 427 00:38:26,447 --> 00:38:29,706 ‫لا ينتمي إلى هنا، ولا نريد نوعه ‫تخلّص منه 428 00:38:29,836 --> 00:38:33,397 ‫قد يكون لوني مختلفاً ‫لكنني ما زلت حياً مثلك 429 00:38:46,215 --> 00:38:48,561 ‫- (والتر)؟ ‫- هذه المعدات باللغة الروسية 430 00:38:52,471 --> 00:38:53,732 ‫تراجعا! 431 00:39:04,462 --> 00:39:07,634 ‫(تارا)! ما الخطب؟ 432 00:39:10,111 --> 00:39:11,458 ‫ماذا جرى؟ 433 00:39:13,281 --> 00:39:14,324 ‫مرحباً 434 00:39:19,886 --> 00:39:21,059 ‫(تارا)؟ 435 00:39:26,490 --> 00:39:30,357 ‫كان يوجد رجل... ‫رجل شبح 436 00:39:31,530 --> 00:39:32,876 ‫لقد اختفى 437 00:39:49,516 --> 00:39:52,254 ‫"ملكية (روسيا الاتحادية)" 438 00:40:03,810 --> 00:40:05,809 ‫- (فيليب) ‫- مرحباً 439 00:40:07,676 --> 00:40:10,761 ‫الأطفال ليسوا هنا ‫ذهبوا إلى منزل (سادي) 440 00:40:11,153 --> 00:40:13,020 ‫في الواقع، جئت للتحدث معك 441 00:40:16,497 --> 00:40:18,278 ‫أردت فقط أن أخبرك بأنني... 442 00:40:19,060 --> 00:40:21,450 ‫- مرحباً يا (فيل) ‫- مرحباً يا (روب) 443 00:40:30,052 --> 00:40:32,181 ‫حللت تلك القضية... 444 00:40:36,352 --> 00:40:38,437 ‫التي بدأت قبل أربع سنوات 445 00:40:42,954 --> 00:40:45,170 ‫أنا سعيدة لأجلك 446 00:40:46,475 --> 00:40:47,907 ‫أعني ذلك 447 00:40:50,558 --> 00:40:51,775 ‫شكراً لك 448 00:40:57,206 --> 00:41:00,116 ‫هل تود الدخول ‫وتناول العشاء معنا؟ 449 00:41:00,247 --> 00:41:01,377 ‫كلا... 450 00:41:01,853 --> 00:41:06,198 ‫سأتركك تعودين إلى عشائك 451 00:41:07,937 --> 00:41:09,457 ‫طابت ليلتك يا (ديان) 452 00:41:11,325 --> 00:41:12,715 ‫طابت ليلتك يا (فيليب) 453 00:41:45,171 --> 00:41:46,473 ‫أيها العميل (برويلز) 454 00:41:47,864 --> 00:41:50,600 ‫السيناتور (فان هورن) ‫هو صديق حقيقي 455 00:42:01,723 --> 00:42:02,897 ‫فعلاً؟ 456 00:42:03,200 --> 00:42:08,023 ‫حين تأمرك المخابرات المركزية ‫بالتوقف عن قضية ما، فنحن نعني ذلك 457 00:42:08,195 --> 00:42:10,412 ‫فيمكن أن يواجه المرء مشكلة كبيرة 458 00:42:10,846 --> 00:42:13,324 ‫أعتقد أنه عليّ ‫أن أشكر السيناتور (فان هورن) إذاً 459 00:42:13,409 --> 00:42:14,713 ‫هذه استهانة 460 00:42:17,754 --> 00:42:24,054 ‫إذاً لن يكون هناك أي تقرير ‫عن ذلك الشي، صحيح؟ 461 00:42:33,048 --> 00:42:34,263 ‫مهلاً! 462 00:42:39,043 --> 00:42:44,213 ‫- ماذا فعلتم به؟ رائد الفضاء؟ ‫- لم يكن لدينا خيار آخر 463 00:42:44,777 --> 00:42:46,863 ‫ما إن بدأ بالتنفس مجدداً