1 00:00:08,258 --> 00:00:10,259 [CROWD CHATTERING INDISTINCTLY] 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,897 [MAN SPEAKING IN CANTONESE] 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,409 [IN CANTONESE] 4 00:00:54,721 --> 00:00:56,096 [DOORBELL BUZZES] 5 00:00:56,264 --> 00:00:58,140 [SPEAKING IN CANTONESE] 6 00:01:01,978 --> 00:01:03,979 [DOOR LOCK BUZZES] 7 00:01:07,484 --> 00:01:09,443 [IN CANTONESE] 8 00:01:40,683 --> 00:01:41,725 [MAN SHOUTS] 9 00:01:56,366 --> 00:01:58,992 [SCREAMING] 10 00:02:21,224 --> 00:02:23,225 [CREATURE SQUEALING] 11 00:03:03,558 --> 00:03:05,809 PETER: Sorry I'm late. 12 00:03:05,977 --> 00:03:07,769 OLIVIA: Where's Walter? 13 00:03:07,937 --> 00:03:10,856 PETER: He's practicing some self-actualization. 14 00:03:11,065 --> 00:03:12,816 OLIVIA: In a taxi? 15 00:03:12,984 --> 00:03:14,067 PETER: That's part of it. 16 00:03:14,235 --> 00:03:17,196 He's also cooking for himself now, cleaning up after himself. 17 00:03:17,447 --> 00:03:20,449 You should have him tell you why choosing his own wardrobe... 18 00:03:20,617 --> 00:03:22,701 ...is an important sign of independence. 19 00:03:22,869 --> 00:03:25,120 So how many are there? Is it bad? 20 00:03:25,288 --> 00:03:26,955 -Did you eat? -Yeah. 21 00:03:27,123 --> 00:03:28,457 Well, that's unfortunate. 22 00:03:30,543 --> 00:03:32,294 -Hello, Agent Dunham. OLIVIA: Hello, Walter. 23 00:03:32,462 --> 00:03:34,171 You made it. 24 00:03:34,756 --> 00:03:36,381 Walter? 25 00:03:40,470 --> 00:03:43,889 I saw you following the taxi in your station wagon. 26 00:03:44,057 --> 00:03:47,893 I wasn't following you, Walter. We were coming to the same place. 27 00:03:48,061 --> 00:03:49,978 You don't trust me. 28 00:03:56,319 --> 00:03:58,862 BROYLES: It's a Chinese merchant ship registered in Hong Kong. 29 00:03:59,030 --> 00:04:01,573 Four hours ago it ran aground and caught fire. 30 00:04:01,741 --> 00:04:06,245 Strong current, freezing water. They died attempting to swim to shore. 31 00:04:06,412 --> 00:04:08,580 We've pulled out 27 bodies so far. 32 00:04:08,748 --> 00:04:12,668 At first it appeared they'd died of hypothermia. Then we found these. 33 00:04:12,835 --> 00:04:14,169 Excuse us, agents. 34 00:04:23,263 --> 00:04:26,265 Dr. Bishop, have you ever seen anything like this? 35 00:04:26,432 --> 00:04:31,895 It's similar to a tiny parasite found in livestock. 36 00:04:32,605 --> 00:04:37,317 But I've never seen them this size. Or in humans. 37 00:04:49,956 --> 00:04:52,624 I want this creature transported back to my lab. 38 00:04:52,792 --> 00:04:55,294 It might still be alive. 39 00:04:55,545 --> 00:04:58,588 OFFICER: Hey! This woman's still breathing. 40 00:05:03,886 --> 00:05:05,762 Step aside, please. 41 00:05:07,140 --> 00:05:08,265 We don't have time. 42 00:05:08,433 --> 00:05:11,727 If she's also infected, we've got to get this organism out of her. 43 00:05:12,353 --> 00:05:14,062 Go. 44 00:05:14,897 --> 00:05:16,898 [SQUEALING] 45 00:05:32,290 --> 00:05:33,623 [DOORBELL BUZZES] 46 00:05:33,791 --> 00:05:35,500 [IN CANTONESE] 47 00:05:58,691 --> 00:06:01,193 CHEN: My name is Tao Chen. I'm from the Chinese Consulate. 48 00:06:01,361 --> 00:06:03,028 PETER: The woman we pulled from the water. 49 00:06:03,196 --> 00:06:05,364 -How long has she been awake? -About an hour. 50 00:06:05,531 --> 00:06:08,492 -Is she talking? -A little. Her name's Mei Lin. 51 00:06:08,659 --> 00:06:10,202 She's from outside of Hong Kong. 52 00:06:10,370 --> 00:06:13,789 She happen to mention how she got a gigantic worm stuck in her stomach? 53 00:06:13,956 --> 00:06:17,167 The doctor said she just had a severe case of dehydration. No worm. 54 00:06:17,335 --> 00:06:18,919 She wasn't infected? 55 00:06:21,130 --> 00:06:22,964 [SPEAKING IN CANTONESE] 56 00:06:23,925 --> 00:06:26,843 She says they came for work and a better life. 57 00:06:29,347 --> 00:06:31,765 [SPEAKING IN CANTONESE] 58 00:06:31,933 --> 00:06:34,643 PETER: She asked if we'd arrest her. I told her we're here to help. 59 00:06:34,811 --> 00:06:37,062 -I didn't know you spoke Cantonese. -Get to know me a bit. 60 00:06:37,230 --> 00:06:39,231 [SPEAKING IN CANTONESE] 61 00:06:40,566 --> 00:06:43,026 She doesn't know. The men on the boat, they knew. 62 00:06:44,028 --> 00:06:47,155 And they gave her medicine for seasickness. 63 00:06:47,323 --> 00:06:48,949 Everyone got it. 64 00:06:49,700 --> 00:06:51,034 Her father was a fisherman. 65 00:06:51,202 --> 00:06:53,328 She was used to the sea, so she didn't take it. 66 00:06:54,914 --> 00:06:56,498 [SOBBING] 67 00:07:03,714 --> 00:07:05,966 She wants you to find her daughter and husband. 68 00:07:06,134 --> 00:07:08,343 She doesn't know what happened to her family. 69 00:07:10,471 --> 00:07:13,098 Crewmen said they were two days behind on another boat. 70 00:07:13,266 --> 00:07:14,307 There's another boat? 71 00:07:14,475 --> 00:07:16,184 Chances are, they're infected too. 72 00:07:16,352 --> 00:07:19,312 That gives us maybe 36 hours before it lands. 73 00:07:22,191 --> 00:07:26,486 Seven pounds and 10 ounces. Walter, this is our largest worm yet. 74 00:07:26,654 --> 00:07:29,281 Parasitic worm, to be precise. 75 00:07:29,866 --> 00:07:32,701 Truly, Agent Farnsworth, it never ceases to amaze me... 76 00:07:32,869 --> 00:07:36,496 ...the infinite variation that Mother Nature gives us. 77 00:07:36,664 --> 00:07:39,833 She truly has quite a disturbing sense of humor. 78 00:07:40,001 --> 00:07:43,670 Considering your new pet, I think Mother Nature's a real bitch. 79 00:07:45,756 --> 00:07:49,634 PETER: How's it going in here? -You mean here at Bishop's Live Bait? 80 00:07:49,802 --> 00:07:53,513 Actually, I think these things would scare off the fish. Don't you? 81 00:07:53,681 --> 00:07:55,640 We spoke to the woman we found. 82 00:07:55,808 --> 00:08:00,228 She said that everyone on that boat took some sort of capsule medicine. 83 00:08:00,396 --> 00:08:02,314 Mei Lin's the only one who didn't take it. 84 00:08:02,482 --> 00:08:04,357 She's the only one who didn't get infected. 85 00:08:04,525 --> 00:08:09,029 So do you think it's possible that that could have been inside the capsule? 86 00:08:09,197 --> 00:08:11,448 Of course, it makes perfect sense. 87 00:08:11,616 --> 00:08:14,993 If the time of gestation is equal to the time of transport... 88 00:08:15,161 --> 00:08:18,538 ...well, it would explain why the creatures need the host. 89 00:08:18,706 --> 00:08:22,334 These bodies provide nutrition, warmth and protective shelter. 90 00:08:22,502 --> 00:08:25,670 They enable the parasite to grow. 91 00:08:25,838 --> 00:08:28,548 These people were used as some sort of human incubator? 92 00:08:28,716 --> 00:08:31,384 Quite ingenious, really. And yes to your question... 93 00:08:31,552 --> 00:08:36,139 ...it is possible for the larvae of the parasite to fit into a capsule. 94 00:08:36,307 --> 00:08:40,018 It would allow the parasite to grow on the journey here. 95 00:08:40,186 --> 00:08:41,645 Which leaves why. 96 00:08:41,812 --> 00:08:43,730 Why would someone be smuggling these in? 97 00:08:43,898 --> 00:08:45,273 [CELL PHONE RINGING] 98 00:08:46,067 --> 00:08:47,817 It's Broyles. 99 00:08:47,985 --> 00:08:52,405 The Coast Guard found a manifest on the sunken Chinese ship. 100 00:08:52,573 --> 00:08:56,284 They traced it to a local shipyard. Somebody is in custody now. 101 00:08:56,452 --> 00:08:58,745 Find out everything else you can on those worms. 102 00:08:58,913 --> 00:09:01,206 Parasitic worms. 103 00:09:43,666 --> 00:09:46,459 BROYLES: We found him at the shipyard where the boat was to dock. 104 00:09:46,627 --> 00:09:49,254 He'd just finished burning every document in the place. 105 00:09:49,422 --> 00:09:52,382 We're letting him sweat before we question him. 106 00:09:52,550 --> 00:09:55,802 He's not gonna talk. He's a Triad member. They got a code of honor. 107 00:09:55,970 --> 00:09:58,972 Triad? You're sure? 108 00:09:59,140 --> 00:10:01,474 His whole biography's written on him in ink. 109 00:10:01,642 --> 00:10:03,101 He's like a decorated soldier. 110 00:10:03,269 --> 00:10:05,478 The mark on his arm? The extra pao gou hook? 111 00:10:05,646 --> 00:10:07,230 Means he's killed five people. 112 00:10:07,398 --> 00:10:10,900 He also enjoys Broadway shows, long walks on the beach. 113 00:10:11,068 --> 00:10:14,654 The one on his neck, that says, "Sun Hong Triad." 114 00:10:14,822 --> 00:10:18,950 Sun Hong was known for smuggling heroin, not trafficking people. 115 00:10:19,118 --> 00:10:21,161 Then they're expanding their business. 116 00:10:21,329 --> 00:10:24,039 What if Sun Hong Triad are still dealing in narcotics? 117 00:10:24,206 --> 00:10:25,457 How's that? 118 00:10:25,625 --> 00:10:27,917 These people were implanted on purpose. 119 00:10:28,085 --> 00:10:29,711 That implies they're valuable. 120 00:10:29,879 --> 00:10:32,380 Certain species of parasite naturally secrete opiates. 121 00:10:32,548 --> 00:10:34,633 If someone figured out how to harvest those-- 122 00:10:34,800 --> 00:10:37,927 You think those worms are some kind of new street drug? 123 00:10:40,389 --> 00:10:42,223 He's got a razor blade. 124 00:10:42,433 --> 00:10:44,934 This is Broyles. We have a code blue in Interview 3. 125 00:10:45,102 --> 00:10:46,978 I need security and paramedics. 126 00:10:47,146 --> 00:10:49,064 [OLIVIA GROANING] 127 00:10:49,231 --> 00:10:51,483 PETER: Oh, no, no, no. 128 00:11:00,910 --> 00:11:04,120 WALTER: If only all parasitic worms were full of narcotics. 129 00:11:04,288 --> 00:11:06,247 Careful, careful. Not too deep. 130 00:11:06,415 --> 00:11:09,584 I got it, Walter. Just hold still. 131 00:11:10,670 --> 00:11:15,840 Given the high cost of transporting the creature, it must be quite a high. 132 00:11:16,050 --> 00:11:17,967 Walter, you are not smoking this thing. 133 00:11:21,097 --> 00:11:22,931 -Now, that should do the trick. -Yeah? 134 00:11:23,099 --> 00:11:26,768 Now, with some luck, we'll find the active ingredient-- 135 00:11:26,936 --> 00:11:28,561 [WALTER GROANS] 136 00:11:28,729 --> 00:11:30,772 Oh, my God, Walter. 137 00:11:32,483 --> 00:11:34,859 No, no, no, wait. Wait. 138 00:11:35,820 --> 00:11:38,530 The initial burn was quite something, but-- 139 00:11:38,698 --> 00:11:40,949 Walter, this thing is feeding on you. 140 00:11:41,826 --> 00:11:44,202 --this is rather pleasant. 141 00:11:54,130 --> 00:11:56,297 Agent Broyles, I didn't see you there. 142 00:11:56,465 --> 00:12:00,635 Dr. Bishop, Agent Farnsworth. Where can I find Agent Dunham? 143 00:12:00,886 --> 00:12:04,139 Uh, she's in the back with Peter, sir. 144 00:12:06,475 --> 00:12:11,104 The question is, if there is a market for this drug, who's buying it? 145 00:12:12,481 --> 00:12:13,690 Sir. 146 00:12:13,858 --> 00:12:17,068 BROYLES: That's everything the Bureau has on the Sun Hong Triad. 147 00:12:17,236 --> 00:12:19,487 There's also information on the Triad's leader. 148 00:12:19,655 --> 00:12:23,366 He goes by the name of John Hsu. His present whereabouts are unknown. 149 00:12:23,534 --> 00:12:25,243 These are corporate bank documents. 150 00:12:25,411 --> 00:12:28,037 Shell companies. To shield his criminal activity. 151 00:12:28,205 --> 00:12:30,999 What about the boat carrying Mei Lin's family? Any word? 152 00:12:31,167 --> 00:12:34,085 Nothing. The Coast Guard has begun searching all vessels... 153 00:12:34,253 --> 00:12:37,505 ...coming into New England. Two hundred ships by their count. 154 00:12:37,673 --> 00:12:40,425 -No small task. -That's more like a needle in a haystack. 155 00:12:40,634 --> 00:12:43,386 So we have about 20 hours before the worm comes out. 156 00:12:43,554 --> 00:12:47,015 There was a wire two weeks ago from a bank here in Boston. 157 00:12:47,183 --> 00:12:49,517 It looks like a private account in Beacon Hill... 158 00:12:49,685 --> 00:12:54,522 ...transferred $500,000 paid into Beijing Executive Construction. 159 00:12:54,690 --> 00:12:56,858 The same time the traffickers left Kowloon. 160 00:12:57,026 --> 00:13:00,695 Sounds like someone is financing those shipments. 161 00:13:09,163 --> 00:13:12,290 So this is where the other end of a Triad bank wire leads. 162 00:13:12,458 --> 00:13:14,876 Not what I pictured either. 163 00:13:18,923 --> 00:13:22,050 Hi. Are your parents home? 164 00:13:22,218 --> 00:13:25,220 -Who are you? -We're the FBI. Who are you? 165 00:13:25,429 --> 00:13:29,432 Matt. Um, can I see, like, a badge? 166 00:13:33,896 --> 00:13:37,899 Mom. Some FBI people are here. Come on in. 167 00:13:40,486 --> 00:13:42,737 As my financial adviser explained it to me... 168 00:13:42,905 --> 00:13:46,074 ...there was money to be made in Beijing construction projects. 169 00:13:46,242 --> 00:13:49,828 I invested a half a million dollars with this company. 170 00:13:50,412 --> 00:13:52,664 Did you ever meet a man named John Hsu? 171 00:13:52,832 --> 00:13:54,791 The head of the company you invested in. 172 00:13:55,000 --> 00:13:56,084 No, never. 173 00:13:56,252 --> 00:13:58,086 Maybe your husband, then? 174 00:13:58,254 --> 00:14:00,672 He passed away shortly after Matt was born. 175 00:14:00,840 --> 00:14:02,257 I'm sorry. 176 00:14:02,424 --> 00:14:03,758 ELIZABETH: Did I do something? 177 00:14:03,926 --> 00:14:06,928 OLIVIA: We suspect Mr. Hsu of running a smuggling ring. 178 00:14:07,096 --> 00:14:09,347 Trafficking Chinese nationals into the U.S... 179 00:14:09,515 --> 00:14:12,267 ...and using these front corporations to fund it. 180 00:14:12,434 --> 00:14:15,478 Oh, my God. I had no idea. 181 00:14:17,106 --> 00:14:20,108 I swear to both of you, my attorney reviewed all the documents. 182 00:14:20,276 --> 00:14:22,610 And he assured me it was a sound investment. 183 00:14:22,778 --> 00:14:25,488 These corporations look legitimate from the outside. 184 00:14:25,739 --> 00:14:28,157 May we have the name and number of your attorney? 185 00:14:28,325 --> 00:14:30,201 We'll need to ask him a few questions. 186 00:14:30,369 --> 00:14:33,454 ELIZABETH: Of course. I'm sure he'd be as surprised by this as I am. 187 00:14:33,622 --> 00:14:36,958 -If I can do anything to help.... -Thank you. 188 00:14:37,501 --> 00:14:39,460 We appreciate it. 189 00:14:44,508 --> 00:14:47,635 What were you doing in there? Checking for dust? 190 00:14:48,262 --> 00:14:49,345 I'm not sure yet. 191 00:14:49,513 --> 00:14:52,849 Okay. I wanna stop by the hospital, check on Mei Lin. 192 00:14:53,017 --> 00:14:57,061 -Okay. Drop me at the lab first? -Sure. 193 00:14:57,271 --> 00:14:58,563 PETER: What is the connection... 194 00:14:58,772 --> 00:15:01,691 ...between an obsessive-compulsive germaphobe and our worms? 195 00:15:01,859 --> 00:15:03,985 -Nice kicks. -Thank you. 196 00:15:04,153 --> 00:15:06,821 And that's an excellent question. 197 00:15:06,989 --> 00:15:08,823 I have a theory. 198 00:15:09,658 --> 00:15:10,992 What happened to you? 199 00:15:11,160 --> 00:15:15,371 Your father got bitten by that thing. And he refuses to get it checked out. 200 00:15:15,539 --> 00:15:17,999 What if you're infected with one of those worms? 201 00:15:18,167 --> 00:15:20,919 I've tested my blood and liver function. I'm fine. 202 00:15:21,086 --> 00:15:23,671 In fact, my white-cell count is through the roof. 203 00:15:23,839 --> 00:15:26,591 I have several new antibodies in my blood. 204 00:15:26,800 --> 00:15:28,509 And even the gas I had is gone. 205 00:15:28,677 --> 00:15:30,720 You think it's the worm that did all that? 206 00:15:30,888 --> 00:15:36,893 Our creature, Peter, is not an illicit narcotic at all. It's medicine. 207 00:15:37,061 --> 00:15:40,021 Astrid, the picture, show Peter, please. 208 00:15:41,023 --> 00:15:44,442 Ancylostoma duodenale. An intestinal hookworm. 209 00:15:44,610 --> 00:15:46,361 It's about 10 millimeters long. 210 00:15:46,528 --> 00:15:49,197 In Chinese medicine, Ancylostoma could be used... 211 00:15:49,365 --> 00:15:51,282 ...for the treatment of chronic asthma. 212 00:15:51,450 --> 00:15:53,910 People are purposefully infected... 213 00:15:54,078 --> 00:15:57,330 ...and walk around their entire lives with it. 214 00:15:58,207 --> 00:16:00,708 What does that have to do with our parasites? 215 00:16:00,876 --> 00:16:06,547 Our parasites are a new species bioengineered from this hookworm. 216 00:16:07,549 --> 00:16:09,050 PETER: You mean somebody made these? 217 00:16:09,218 --> 00:16:11,469 WALTER: Designed them to grow in humans. 218 00:16:11,637 --> 00:16:15,723 In fact, I don't believe that they could grow anywhere else. 219 00:16:15,891 --> 00:16:20,144 I believe it's the parasite's lymph gland that's the real prize. 220 00:16:20,354 --> 00:16:24,941 It secretes a remarkable immune-boosting enzyme. 221 00:16:25,109 --> 00:16:27,068 Immune-boosting. 222 00:16:27,236 --> 00:16:30,738 So you might take that if you had, say, a severe phobia of germs. 223 00:16:30,906 --> 00:16:34,409 Or if you wanted to treat any number of immune-deficiency disorders. 224 00:16:36,078 --> 00:16:38,746 -Going somewhere, Walter? -I am. 225 00:16:38,914 --> 00:16:42,083 The phone book lists five herbalists in Chinatown... 226 00:16:42,251 --> 00:16:44,627 ...three of which sell our Ancylostoma hookworm... 227 00:16:44,795 --> 00:16:46,295 ...for the treatment of asthma. 228 00:16:46,463 --> 00:16:49,173 I am going to collect samples for genetic comparison. 229 00:16:49,383 --> 00:16:52,635 Why don't you give me those addresses? I'll go check them out. 230 00:16:53,971 --> 00:16:55,430 You don't believe I can do it. 231 00:16:55,639 --> 00:16:59,142 Well, I can. And don't you dare follow me. 232 00:17:11,113 --> 00:17:15,533 Can I please borrow some change for the bus fare? 233 00:17:15,784 --> 00:17:17,702 OLIVIA: Ms. Lin, do you recognize these? 234 00:17:17,870 --> 00:17:20,455 [SPEAKING IN CANTONESE] 235 00:17:21,331 --> 00:17:23,249 [SPEAKING IN CANTONESE] 236 00:17:26,795 --> 00:17:29,464 The man who put them on the fishing boat had one. 237 00:17:29,631 --> 00:17:32,300 -What does it mean? -It's a gang tattoo. 238 00:17:32,468 --> 00:17:36,721 We think the gang might be using people to smuggle drugs into the country. 239 00:17:36,889 --> 00:17:38,639 [CHEN SPEAKING IN CANTONESE] 240 00:17:39,183 --> 00:17:40,767 [LIN SPEAKING IN CANTONESE] 241 00:17:45,147 --> 00:17:46,814 She said her husband and daughter-- 242 00:17:46,982 --> 00:17:51,152 I think I understand. We will do everything that we can. 243 00:17:59,328 --> 00:18:00,828 [IN CANTONESE] 244 00:18:14,593 --> 00:18:16,594 [SNORING] 245 00:18:23,018 --> 00:18:25,019 [GROANING] 246 00:18:45,707 --> 00:18:48,876 -Where is everybody? -Uh, Walter's out self-actualizing again. 247 00:18:49,044 --> 00:18:52,171 -Astrid's keeping an eye on him. -What's this? 248 00:18:52,339 --> 00:18:54,799 At the Jarvis' you asked what I was looking at. 249 00:18:54,967 --> 00:18:56,759 Did you see all those hand sanitizers? 250 00:18:56,927 --> 00:18:59,011 -No. -The windows were hermetically sealed. 251 00:18:59,179 --> 00:19:01,931 -HEPA filters, oxygen tanks. -You saw oxygen tanks? 252 00:19:02,141 --> 00:19:04,892 Well, no, but I'm sure they're there somewhere. 253 00:19:05,060 --> 00:19:06,352 Okay. And if they were? 254 00:19:06,520 --> 00:19:09,230 Walter says these worms boost the immune system. Right? 255 00:19:09,398 --> 00:19:13,192 If you're buying hand sanitizer in bulk and hermetically sealing windows... 256 00:19:13,360 --> 00:19:16,028 ...you're either Howard Hughes or you're actually sick. 257 00:19:16,196 --> 00:19:18,781 Let's go pick up Elizabeth Jarvis and search her house. 258 00:19:18,949 --> 00:19:21,242 Actually, I've got a better idea. 259 00:19:23,745 --> 00:19:26,038 PETER: Bend your knees more. 260 00:19:26,248 --> 00:19:27,415 What are you doing here? 261 00:19:28,167 --> 00:19:30,918 We wanted to ask you a couple questions about your mother. 262 00:19:31,170 --> 00:19:32,420 She's not here right now. 263 00:19:32,588 --> 00:19:35,214 I know I don't have to answer any of your questions... 264 00:19:35,382 --> 00:19:37,216 ...without my mom or lawyer here. 265 00:19:38,302 --> 00:19:40,595 Then you can just talk to me. 266 00:19:41,096 --> 00:19:44,765 I'm not actually an FBI agent. Just a couple guys hanging out on the court. 267 00:19:44,933 --> 00:19:47,435 I'm gonna go make a phone call. 268 00:19:47,603 --> 00:19:50,229 I have to go talk to a judge about a warrant. 269 00:19:59,072 --> 00:20:00,489 There you go. 270 00:20:00,699 --> 00:20:04,285 I know you don't wanna talk to us. You're trying to protect your mother. 271 00:20:04,453 --> 00:20:08,664 She's your only family. I understand that. I've been there. 272 00:20:08,832 --> 00:20:11,125 Yeah, I doubt it. 273 00:20:13,212 --> 00:20:15,713 I was raised by my mother too. 274 00:20:16,340 --> 00:20:18,007 It's scary. 275 00:20:18,926 --> 00:20:22,929 You're worried that if you lose her, then you have no one. 276 00:20:24,848 --> 00:20:28,517 Those people your mother gave money to, they're scary people. 277 00:20:28,936 --> 00:20:31,938 And we're investigating them, and that's not gonna stop. 278 00:20:32,773 --> 00:20:35,358 They're gonna try to cover their tracks. 279 00:20:35,609 --> 00:20:38,277 I wanna make sure your mother isn't one of those tracks. 280 00:20:40,239 --> 00:20:41,739 You think that could happen? 281 00:20:44,618 --> 00:20:46,827 I need you to tell me, man. 282 00:20:47,829 --> 00:20:48,871 Is your mom sick? 283 00:20:52,501 --> 00:20:56,170 What is it? She has some sort of immune-deficiency disorder? 284 00:20:56,505 --> 00:20:57,797 No. 285 00:21:03,679 --> 00:21:05,846 The treatments are for me. 286 00:21:08,684 --> 00:21:10,518 WALTER: Excuse me. 287 00:21:31,206 --> 00:21:32,540 Agent Farnsworth. 288 00:21:37,879 --> 00:21:40,548 Walter, what a-- What a coincidence. 289 00:21:41,216 --> 00:21:44,760 It's not a coincidence at all. You were following me. 290 00:21:44,928 --> 00:21:46,887 -Peter had you follow me. -No. 291 00:21:47,055 --> 00:21:53,394 I have a-- I have a friend that lives right down by the, um.... 292 00:21:54,021 --> 00:21:55,229 The Chinese restaurant. 293 00:21:56,898 --> 00:21:58,107 Walter. 294 00:22:00,193 --> 00:22:01,610 We're worried about you. 295 00:22:01,820 --> 00:22:05,072 Does it occur to you that perhaps I want to be alone? 296 00:22:05,240 --> 00:22:07,116 That perhaps I want to live my life... 297 00:22:07,326 --> 00:22:10,786 ...with a semblance of dignity and self-respect? 298 00:22:10,954 --> 00:22:13,873 If I want to go get a hot dog, so be it. 299 00:22:14,416 --> 00:22:17,543 I may go grocery shopping. 300 00:22:18,045 --> 00:22:21,630 -I may even join a gym. -Walter. 301 00:22:24,051 --> 00:22:25,134 I'm sorry. 302 00:22:30,599 --> 00:22:33,267 Well, since you're here, you may as well accompany me... 303 00:22:33,435 --> 00:22:35,227 ...to the next herbalist on my list. 304 00:22:36,396 --> 00:22:39,440 But as a friend, not a supervisor. 305 00:22:40,650 --> 00:22:42,068 Agreed, Walter. 306 00:22:44,446 --> 00:22:46,614 -I love Chinatown. Heh, heh. -Heh, heh. 307 00:22:46,782 --> 00:22:50,117 Matt Jarvis suffers from a rare immune-deficiency disorder. 308 00:22:50,285 --> 00:22:53,788 His body doesn't produce enough white blood cells to fight off infection. 309 00:22:53,955 --> 00:22:56,665 Yeah, this kid should be living in a giant plastic bag... 310 00:22:56,875 --> 00:22:58,501 ...but we just shot hoops with him. 311 00:22:58,668 --> 00:23:00,961 So these parasites are harvested to treat him. 312 00:23:01,129 --> 00:23:04,590 From what he says, they insert a medicinal powder directly into his spleen. 313 00:23:04,758 --> 00:23:07,343 Walter thinks the medicine is made out of a gland in the worm. 314 00:23:07,511 --> 00:23:09,595 So Matt's usually treated once a month. 315 00:23:09,763 --> 00:23:14,100 His next surgery is in two days, right on schedule with when the next boat's due. 316 00:23:14,267 --> 00:23:16,644 -Does this surgeon have a name? -Dr. Che. 317 00:23:16,812 --> 00:23:19,980 WALTER: Ancylostoma duodenale, hookworm. 318 00:23:20,148 --> 00:23:22,108 Aren't they magnificent? 319 00:23:22,275 --> 00:23:24,860 -At this size, maybe. WALTER: Quite right. 320 00:23:25,028 --> 00:23:28,614 You haven't seen anything till you've seen one of these 4 feet long. 321 00:23:29,908 --> 00:23:31,534 What do I owe you? 322 00:23:31,701 --> 00:23:33,702 That will be $15, please. 323 00:23:33,912 --> 00:23:36,497 -I got this, Walter. -No, it's okay. 324 00:23:36,915 --> 00:23:39,625 I have just enough money left. 325 00:23:41,169 --> 00:23:42,795 Five, 10, 15. 326 00:23:43,672 --> 00:23:46,132 -Thank you. -Good day. 327 00:23:59,146 --> 00:24:01,647 WALTER [WHISPERING]: You're going to enjoy this. 328 00:24:01,815 --> 00:24:03,399 [IN NORMAL VOICE] Provided, of course... 329 00:24:03,567 --> 00:24:05,860 ...the beans have been properly soaked to leach toxicity. 330 00:24:06,528 --> 00:24:09,697 For the record, I wanted ice cream. 331 00:24:10,031 --> 00:24:11,699 I got it. 332 00:24:14,453 --> 00:24:17,329 Oh, look. Lacquered cricket boxes. 333 00:24:17,497 --> 00:24:20,666 ASTRID: Thank you. -You want omega-3? I put in fish head. 334 00:24:20,834 --> 00:24:25,212 Um, no, I will pass. Thank you. 335 00:24:26,339 --> 00:24:29,425 Walter, here you go. 336 00:24:29,593 --> 00:24:31,343 Walter? 337 00:24:32,762 --> 00:24:33,846 Walter? 338 00:24:39,561 --> 00:24:42,730 Given what her kid said, I want you to lean on Elizabeth Jarvis. 339 00:24:42,898 --> 00:24:45,149 We're running out of time before that boat arrives. 340 00:24:45,317 --> 00:24:47,067 [CELL PHONE RINGING] 341 00:24:49,571 --> 00:24:52,406 PETER: So how much rice candy did Walter eat? 342 00:24:52,574 --> 00:24:53,574 I lost him. 343 00:24:53,742 --> 00:24:56,619 I turned my back for one second, and he wasn't there anymore. 344 00:24:56,786 --> 00:25:00,456 -I've looked for him everywhere, Peter. -Did he know you were following him? 345 00:25:00,624 --> 00:25:02,708 He did at first, and he was fine with it. 346 00:25:02,876 --> 00:25:05,252 But he lulled me into a false sense of security. 347 00:25:05,420 --> 00:25:09,590 Just so he could ditch you. You know how much he likes to prove a point. 348 00:25:10,509 --> 00:25:13,886 He's got change for the bus, his travel kit, his emergency numbers. 349 00:25:14,054 --> 00:25:17,139 He should be fine. He's gotta learn to cross the street sometime. 350 00:25:17,307 --> 00:25:21,477 Okay. Okay, I'm gonna head back to the lab and see if he's there. 351 00:25:21,645 --> 00:25:23,270 Okay? 352 00:25:27,734 --> 00:25:29,610 Walter? 353 00:25:37,035 --> 00:25:38,619 Walter? 354 00:25:41,831 --> 00:25:43,541 Walter? 355 00:25:44,793 --> 00:25:46,794 [MAN WHISPERING IN CANTONESE NEARBY] 356 00:26:03,436 --> 00:26:05,062 MAN [OVER PHONE]: Hello? -Hello, Peter? 357 00:26:05,230 --> 00:26:08,440 -It's Walter, your father-- MAN: Wrong number. 358 00:26:13,363 --> 00:26:16,240 Hello, Peter? It's me, Walter, your father-- 359 00:26:17,075 --> 00:26:18,200 Excuse me? 360 00:26:25,834 --> 00:26:26,875 WOMAN [OVER PHONE]: Hello? 361 00:26:27,043 --> 00:26:29,712 Uh, I fear I may have dialed the wrong number again. 362 00:26:29,879 --> 00:26:32,131 My name is Walter-- 363 00:27:21,806 --> 00:27:26,393 The Number 5 bus hasn't stopped here for over two hours. 364 00:27:26,895 --> 00:27:28,854 Not that it matters. 365 00:27:29,481 --> 00:27:35,069 I used up all my bus fare to dial seven wrong numbers. 366 00:27:35,236 --> 00:27:37,863 [SPEAKING IN CANTONESE] 367 00:27:38,823 --> 00:27:40,783 I can't remember Peter's number. 368 00:27:42,911 --> 00:27:47,539 I know it's got three fives, a one, a zero, and two sevens... 369 00:27:47,707 --> 00:27:53,587 ...but for the life of me, I can't remember the correct sequence. 370 00:28:01,763 --> 00:28:04,348 PETER: Astrid. Astrid. 371 00:28:04,516 --> 00:28:05,849 OLIVIA: Astrid? 372 00:28:06,017 --> 00:28:08,143 Astrid, what happened? 373 00:28:09,354 --> 00:28:11,146 I'm gonna call you an ambulance. 374 00:28:11,314 --> 00:28:15,025 No, don't. I'm okay, Peter. I'm okay. I don't need an ambulance. 375 00:28:15,568 --> 00:28:16,819 Who did this to you? 376 00:28:18,363 --> 00:28:19,822 I don't know. 377 00:28:19,989 --> 00:28:23,534 -It was, uh, two big Asian guys with tattoos. -Triad. 378 00:28:23,993 --> 00:28:26,745 I don't know how they knew we had the worm. 379 00:28:27,580 --> 00:28:29,456 They must have followed you back from Chinatown. 380 00:28:29,624 --> 00:28:30,958 [CELL PHONE RINGING] 381 00:28:31,751 --> 00:28:33,085 Hello? 382 00:28:33,962 --> 00:28:35,879 Walter Bishop, hai. 383 00:28:36,214 --> 00:28:37,881 [SPEAKING IN CANTONESE] 384 00:28:43,638 --> 00:28:46,473 It's Walter. He's down in Chinatown. Apparently he's fine. 385 00:28:46,641 --> 00:28:50,018 Astrid, you sure you're okay? I'm going down to pick him up. 386 00:28:50,186 --> 00:28:52,855 I'm gonna talk to Elizabeth Jarvis. Let's stay in touch. 387 00:28:53,022 --> 00:28:54,440 PETER: Got it. 388 00:28:58,445 --> 00:29:01,155 OLIVIA: Mrs. Jarvis, we know you're withholding information. 389 00:29:01,322 --> 00:29:03,699 I already told you everything. 390 00:29:04,617 --> 00:29:06,535 Actually, your son told us everything. 391 00:29:10,290 --> 00:29:12,166 I can't help you, Agent Dunham. 392 00:29:12,333 --> 00:29:16,003 I've got two dozen Chinese nationals dead, a federal agent assaulted... 393 00:29:16,171 --> 00:29:19,423 ...and another boat with God knows how many people about to die. 394 00:29:19,591 --> 00:29:21,258 You don't understand. 395 00:29:21,634 --> 00:29:25,721 This treatment, Matt won't live long without it. 396 00:29:25,889 --> 00:29:29,850 We rescued a Chinese woman. Her daughter is on that other boat. 397 00:29:30,018 --> 00:29:32,853 She's gonna die too. Who's been treating your son? 398 00:29:52,165 --> 00:29:53,874 PETER [IN CANTONESE]: 399 00:29:58,671 --> 00:30:01,173 [IN CANTONESE] 400 00:30:02,759 --> 00:30:04,009 Peter. 401 00:30:05,720 --> 00:30:09,097 Hello, my son. Allow me to introduce you. 402 00:30:09,265 --> 00:30:12,726 My hostess's name is Fae. 403 00:30:21,444 --> 00:30:24,404 [IN ENGLISH] Walter, the numbers are in your pocket. 404 00:30:26,199 --> 00:30:30,285 How many times have I told you that? I put them there. Don't you remember? 405 00:30:31,287 --> 00:30:33,121 No. Not at all. 406 00:30:33,665 --> 00:30:36,875 Walter, you just.... 407 00:30:46,094 --> 00:30:49,638 -Are you okay? -Yes. 408 00:30:49,806 --> 00:30:51,265 Yes, I'm fine. 409 00:31:02,777 --> 00:31:05,404 The noodles are delicious. 410 00:31:06,364 --> 00:31:08,198 You really should try them, Peter. 411 00:31:18,209 --> 00:31:23,088 I hope I didn't cause Agent Farnsworth too much stress. 412 00:31:23,464 --> 00:31:25,883 Ah, she had other things on her mind. 413 00:31:26,050 --> 00:31:29,928 You wouldn't remember the addresses of those herbalist shops, would you? 414 00:31:30,096 --> 00:31:34,057 Certainly not, but that's why I held onto this. 415 00:31:35,143 --> 00:31:39,646 Astrid only went with me to the third one, Ming Che. 416 00:31:39,814 --> 00:31:42,733 They had quite a selection of hookworms. 417 00:31:42,901 --> 00:31:47,362 Though I confess I exaggerated a bit when I told them ours was 4 feet long. 418 00:31:48,865 --> 00:31:51,199 You told someone we have a 4-foot worm? 419 00:31:51,367 --> 00:31:54,328 -It's not even 2 feet. -That's how they followed Astrid. 420 00:31:54,495 --> 00:31:55,913 Ming Che on Ping-On Street. 421 00:31:56,080 --> 00:31:57,289 [CELL PHONE RINGING] 422 00:31:57,457 --> 00:31:59,666 What do you mean? Astrid was followed? 423 00:32:00,627 --> 00:32:02,336 -Bishop. -Hey, is Walter all right? 424 00:32:02,503 --> 00:32:04,296 Yeah, he's fine. Where are you? 425 00:32:04,464 --> 00:32:06,798 OLIVIA: The boat with Mei Lin's family on it just docked. 426 00:32:06,966 --> 00:32:08,842 Elizabeth Jarvis gave us a phone number. 427 00:32:09,010 --> 00:32:12,346 We tracked a few calls off that. We're about to commence the raid. 428 00:32:12,513 --> 00:32:15,015 Okay. I got another lead I'm tracking down. 429 00:32:15,183 --> 00:32:17,100 -Okay. Well, I'll call you after. -Bye. 430 00:32:17,268 --> 00:32:20,228 Peter. Peter, what do you mean Astrid was followed? 431 00:32:20,396 --> 00:32:23,482 Just get in the car, Walter. I'll tell you later. 432 00:32:34,243 --> 00:32:35,869 [SHOUTING INDISTINCTLY] 433 00:32:36,037 --> 00:32:37,621 AGENT 1: Move, move! AGENT 2: Move! 434 00:32:39,165 --> 00:32:40,832 FBI. 435 00:32:44,796 --> 00:32:45,837 AGENT 3: Get down. 436 00:32:46,005 --> 00:32:49,466 I want a search, bow to stern. Clear the lower decks. Find these people. 437 00:32:49,634 --> 00:32:51,176 You three, with me. 438 00:33:00,395 --> 00:33:02,270 AGENT 4 [OVER RADIO]: Upper deck clear. 439 00:33:03,940 --> 00:33:05,816 AGENT 5 [OVER RADIO]: All decks clear. 440 00:33:06,567 --> 00:33:08,402 AGENT 4 [OVER RADIO]: All decks clear. 441 00:33:51,946 --> 00:33:53,363 Agent Dunham. 442 00:33:54,907 --> 00:33:57,367 There are no trafficked people on this ship. 443 00:33:57,535 --> 00:34:01,204 But there were. We're just too late. 444 00:34:16,471 --> 00:34:18,722 Why are we stopping here? 445 00:34:18,973 --> 00:34:22,893 -Was this the place? -Yes, but I need to get back to the lab. 446 00:34:23,061 --> 00:34:25,479 I need to check on Agent Farnsworth. 447 00:34:25,646 --> 00:34:26,688 Shh. 448 00:34:28,066 --> 00:34:30,192 She's all right, Walter. 449 00:34:30,359 --> 00:34:32,360 [MEN SPEAKING IN CANTONESE] 450 00:34:38,993 --> 00:34:40,702 [CELL PHONE BUZZING] 451 00:34:41,996 --> 00:34:45,207 Peter. Yeah, we had the right vessel, but they were already gone. 452 00:34:45,374 --> 00:34:48,460 I know. They're here. I saw them get unloaded through the alley. 453 00:34:48,628 --> 00:34:51,630 -Where are you? -At an herbalist shop on Ping-On Street. 454 00:34:51,798 --> 00:34:54,591 -Astrid was followed to the lab from here. -We're on our way. 455 00:34:57,804 --> 00:34:59,471 PETER: Okay, Walter. 456 00:35:00,098 --> 00:35:03,225 I need you to stay here. Olivia and Broyles are on their way. 457 00:35:04,644 --> 00:35:08,688 -[WHISPERING] This is not a good idea, son. -I'll be careful. 458 00:35:13,945 --> 00:35:16,071 Stay in the car. 459 00:36:10,835 --> 00:36:12,836 [PEOPLE SPEAKING IN CANTONESE IN DISTANCE] 460 00:36:35,735 --> 00:36:38,195 [SOBBING] 461 00:36:46,996 --> 00:36:48,747 [SHOUTS] 462 00:36:49,999 --> 00:36:51,166 PETER [IN CANTONESE]: 463 00:36:52,835 --> 00:36:54,085 [PETER GRUNTS] 464 00:36:54,253 --> 00:36:56,296 WALTER [SINGING SOFTLY]: Goes to all the shows 465 00:36:57,882 --> 00:37:00,550 He steps right into the lion's den 466 00:37:00,718 --> 00:37:03,011 And tells them all he knows 467 00:37:05,264 --> 00:37:07,265 [SINGING INDISTINCTLY] 468 00:37:09,185 --> 00:37:11,102 [PETER GRUNTING] 469 00:37:23,699 --> 00:37:26,159 CHE: Someone must know you're here. 470 00:37:26,953 --> 00:37:28,203 They coming soon? 471 00:37:29,747 --> 00:37:31,790 [IN ENGLISH] Nobody else knows I'm here. 472 00:37:33,668 --> 00:37:36,419 -See, I don't believe you. -Oh, that's a shame. 473 00:37:36,587 --> 00:37:38,630 Most people find me very trustworthy. 474 00:37:50,851 --> 00:37:52,477 Open. Open. 475 00:37:52,937 --> 00:37:56,064 Now, if you try to chew this, it will kill you. 476 00:38:05,992 --> 00:38:07,575 Swallow! 477 00:38:14,500 --> 00:38:16,626 AGENT 1: FBI! AGENT 2: Hands where I can see them. 478 00:38:16,794 --> 00:38:18,086 OLIVIA: Gun! 479 00:38:20,715 --> 00:38:22,674 On your knees. Hands behind your head. 480 00:38:22,842 --> 00:38:24,301 [PETER GAGS] 481 00:38:25,803 --> 00:38:29,556 -Are you okay? -Yeah. Yeah. 482 00:38:29,724 --> 00:38:31,474 I am now. 483 00:38:41,402 --> 00:38:43,153 Astrid? 484 00:38:44,780 --> 00:38:47,782 -Astrid? -Walter. 485 00:38:48,367 --> 00:38:51,619 I thought I lost you. Don't worry about this place. 486 00:38:52,663 --> 00:38:55,874 Okay? I'm gonna clean this up. 487 00:38:56,375 --> 00:38:58,960 Peter said you were followed. 488 00:39:05,926 --> 00:39:07,469 Oh, dear God. 489 00:39:09,764 --> 00:39:12,098 I'm so sorry. 490 00:39:13,559 --> 00:39:14,851 I didn't know. 491 00:39:16,312 --> 00:39:19,064 Walter, it's not your fault. 492 00:39:33,954 --> 00:39:36,039 BROYLES: What's the status of the Chinese nationals? 493 00:39:36,207 --> 00:39:39,084 Well, some are still in surgery, the rest in the ICU. 494 00:39:39,251 --> 00:39:40,585 Only time will tell. 495 00:39:40,753 --> 00:39:44,506 The doctor says it's a good prognosis for Mei Lin's daughter and husband. 496 00:39:44,673 --> 00:39:46,591 What's gonna happen to them? 497 00:39:46,759 --> 00:39:49,969 The State Department has agreed to grant them all political asylum. 498 00:39:50,137 --> 00:39:52,639 With all those people carrying Ming Che's medicine... 499 00:39:52,807 --> 00:39:55,683 ...he must have been treating other people like Matt Jarvis. 500 00:39:55,851 --> 00:39:58,853 We turned up more records that trace back to other patients... 501 00:39:59,021 --> 00:40:01,481 ...with immune deficiency. They're being questioned. 502 00:40:01,649 --> 00:40:04,609 Did we find anything that could lead us to John Hsu? 503 00:40:04,777 --> 00:40:07,779 What we found is that there is no John Hsu. 504 00:40:07,947 --> 00:40:12,200 He's an alias, used as a front for all of Ming Che's financial dealings. 505 00:40:12,868 --> 00:40:13,910 Good work, you two. 506 00:40:14,078 --> 00:40:16,204 OLIVIA: There's something I need to take care of. 507 00:40:16,789 --> 00:40:18,289 Excuse me. 508 00:40:49,488 --> 00:40:50,947 WALTER: Peter. 509 00:41:00,249 --> 00:41:01,875 What time is it, Walter? 510 00:41:02,042 --> 00:41:06,212 I want so badly to be independent again. 511 00:41:06,630 --> 00:41:09,716 To live like a man, not a child. 512 00:41:10,676 --> 00:41:16,014 Not to have my son watching after me all the time. 513 00:41:16,640 --> 00:41:20,185 Not that I don't appreciate all that you do for me. 514 00:41:21,645 --> 00:41:24,230 -That's not the way it's supposed to be. -Walter-- 515 00:41:24,398 --> 00:41:26,274 Let me finish. 516 00:41:27,318 --> 00:41:31,905 I've been out of the institution for a year now... 517 00:41:32,239 --> 00:41:37,785 ...and I've just begun my journey back towards being whole. 518 00:41:40,164 --> 00:41:44,250 But I fear there are still times when I will get lost. 519 00:41:47,213 --> 00:41:51,966 So I have implanted a tracking device in my neck. 520 00:41:52,384 --> 00:41:53,843 You did what? 521 00:41:56,722 --> 00:41:58,473 Oh, Walter. 522 00:42:00,059 --> 00:42:02,894 And here is the transponder... 523 00:42:03,479 --> 00:42:05,188 ...so you can find me. 524 00:42:10,694 --> 00:42:13,363 I should let you get back to sleep. 525 00:42:21,789 --> 00:42:23,623 PETER: Good night, Walter. 526 00:42:23,791 --> 00:42:25,375 [TRANSPONDER BEEPING] 527 00:42:26,126 --> 00:42:28,127 Good night, my son. 528 00:43:22,141 --> 00:43:24,142 [ENGLISH - US - SDH]