1 00:00:01,825 --> 00:00:04,456 Varför skulle vi få tillbaka henne bara för att förlora henne igen? 2 00:00:04,696 --> 00:00:07,781 Tidigare i Fringe,.. 3 00:00:07,816 --> 00:00:10,767 Ni måste möta denna smärta tillsammans. 4 00:00:10,785 --> 00:00:12,769 Smärtan är hennes arv till er båda. 5 00:00:12,787 --> 00:00:14,488 Det är ett bevis på att hon var här. 6 00:00:14,539 --> 00:00:16,740 Vår dotter ägnade sitt liv till att befria oss. 7 00:00:16,774 --> 00:00:20,661 Och nu ska vi ägna vårt åt att se till att det betyder något. 8 00:00:20,712 --> 00:00:23,506 - Du har det uttrycket i ansiktet. - Vilket uttryck? 9 00:00:23,531 --> 00:00:25,115 Uttrycket som säger, "Jag är orolig för dig." 10 00:00:25,116 --> 00:00:26,467 Borde jag vara det? 11 00:00:26,501 --> 00:00:29,887 - Vad har du gjort? - Techen som gav dem 12 00:00:29,921 --> 00:00:31,622 sitt övertag över oss,.. den har jag nu. 13 00:00:31,640 --> 00:00:34,241 Implanterade du en på dig själv? 14 00:00:34,276 --> 00:00:38,329 Den ger mig information nog att beräkna deras troliga framtider. 15 00:00:38,363 --> 00:00:42,283 Vi ska hämnas på Etta. Windmark står på tur. 16 00:01:24,609 --> 00:01:27,444 - Ledsen att jag är sen. - Det är lugnt. 17 00:01:30,398 --> 00:01:31,899 Var fick du tag i den? 18 00:01:31,950 --> 00:01:36,019 Låt oss bara säga att det var en souvenir för en av mina män. 19 00:01:36,037 --> 00:01:39,156 Och den är identisk med den som Peter använde på sig själv? 20 00:01:39,190 --> 00:01:41,191 Ja, från basen av kraniet. 21 00:01:41,209 --> 00:01:44,078 - Och hur aktiveras den? - Jag är inte säker. 22 00:01:44,129 --> 00:01:45,629 Om Dr. Bishop tar reda på det, 23 00:01:45,664 --> 00:01:49,049 så skulle vi gärna få vilja veta allt vi kan om den. 24 00:01:49,084 --> 00:01:53,504 Olivia, om jag hade haft någon aning om vad Peter höll på med,.. 25 00:01:53,538 --> 00:01:57,040 Jag vet. 26 00:02:00,762 --> 00:02:03,147 Astrid sa att ni började få ont om ammunition. 27 00:02:03,181 --> 00:02:07,267 Motståndsrörelsen plundrade just en vapendepå i innerstan. 28 00:02:07,318 --> 00:02:12,606 Ta dessa tillsvidare. Vi lägger upp ett möte för flera senare. 29 00:02:12,657 --> 00:02:17,894 Jag måste gå. Är det nåt annat jag kan göra för att hjälpa,.. 30 00:02:17,912 --> 00:02:20,896 Tack ska du ha, Anil. 31 00:03:43,615 --> 00:03:46,667 Där. 32 00:04:21,452 --> 00:04:24,204 Han förutsäger era rörelser. 33 00:04:25,757 --> 00:04:29,626 Han har fått förmågan att styra framtider. 34 00:05:06,879 --> 00:05:13,744 Översättning: Dream_Theater. 35 00:05:17,723 --> 00:05:20,058 Detta är band åtta. 36 00:05:20,093 --> 00:05:23,895 Det finns ett skrotupplag som ligger i staden Fitchburg, 37 00:05:23,913 --> 00:05:28,566 5 mil nordväst om Boston. Ni ska åka till Fitchburg 38 00:05:28,584 --> 00:05:32,070 och skaffa en elektromagnet av industriell storlek. 39 00:05:32,088 --> 00:05:34,923 Ni kanske har sett denna sortens magnet användas 40 00:05:34,957 --> 00:05:38,176 vid bilskrotningar, bygguppföranden, rivningar. 41 00:05:38,211 --> 00:05:40,245 Men som jag säger, det är en industr,.. 42 00:05:50,523 --> 00:05:52,641 extremt stor och extremt kraftfull. 43 00:05:52,692 --> 00:05:56,645 - Olivia. Bra. Du är här. - Vi frilade ett band till, 44 00:05:56,696 --> 00:05:59,948 och vi måste skaffa en magnet som Walter lämnade i Fitchburg. 45 00:06:04,454 --> 00:06:06,455 Vad är på tok? 46 00:06:11,961 --> 00:06:15,280 Jag förstår inte. När gjorde Peter det här? 47 00:06:15,298 --> 00:06:18,616 Jag vet inte. 48 00:06:18,634 --> 00:06:21,119 Vad händer med honom? Vad är manifestationerna? 49 00:06:21,137 --> 00:06:26,925 Han avläser tiden som de gör, tänker i förväg som de kan. 50 00:06:26,959 --> 00:06:29,394 Han vet vad jag ska säga innan jag säger det. 51 00:06:29,429 --> 00:06:32,230 Det är liksom honom, men,.. Det är det inte. 52 00:06:32,265 --> 00:06:35,650 Walter, han är övertygad om att det är enda sättet att besegra dem. 53 00:06:35,685 --> 00:06:38,904 Om du kunde ta reda på vad den gör med honom, 54 00:06:38,938 --> 00:06:40,739 eller om det finns ett sätt att neutralisera den,.. 55 00:06:40,773 --> 00:06:44,459 Jag börjar med att köra diagnostik omedelbart. 56 00:06:44,494 --> 00:06:50,365 Givetvis är den menad att vara integrerad med organisk massa. 57 00:06:50,416 --> 00:06:53,001 Jag måste se hur den interagerar med en befintlig hjärna. 58 00:06:53,035 --> 00:06:58,840 - Och vems hade du i åtanke? - Kanske min piggsvinsmans. 59 00:06:58,875 --> 00:07:02,660 Jag bevarade hans hjärna i formaldehyd. 60 00:07:02,678 --> 00:07:04,930 Kunde du vara snäll och gå ner och hämta den? 61 00:07:04,964 --> 00:07:07,516 Den måste omdelbart sänkas ned i vatten. 62 00:07:10,386 --> 00:07:13,616 - Det är Peter. - Låt mig tala med honom. 63 00:07:14,023 --> 00:07:17,309 - Peter, var är du? - Jag är i New York, Walter. 64 00:07:17,343 --> 00:07:21,062 Peter, lyssna på mig. Du måste återvända till labbet. 65 00:07:21,114 --> 00:07:23,698 Vad du har gjort, min son är extremt farligt. 66 00:07:23,733 --> 00:07:25,350 Det kan jag inte göra. 67 00:07:25,368 --> 00:07:27,319 Jag ringde för att varna er om att inte åka till Ettas våning. 68 00:07:27,353 --> 00:07:28,954 Den har blivit upptäckt. 69 00:07:28,988 --> 00:07:30,789 Var snäll och kom tillbaka till labbet, Peter. 70 00:07:30,823 --> 00:07:33,291 Vi vet inte vad det är vi har att göra med här. 71 00:07:33,326 --> 00:07:35,693 Jag är väldigt rädd. 72 00:07:35,711 --> 00:07:38,497 Vi vet ju inte vad apparaten faktiskt kan göra med dig. 73 00:07:38,531 --> 00:07:40,715 Jag förstår varför ni skulle vara bekymrade. 74 00:07:40,750 --> 00:07:44,453 Men vet också att inget jag säger kunde ändra din åsikt. 75 00:07:44,487 --> 00:07:47,389 Ni kan ju omöjligen se det som jag ser. 76 00:07:47,423 --> 00:07:52,093 Tro mig när jag säger,.. att jag har total kontroll. 77 00:07:52,145 --> 00:07:54,712 Jag tror inte på att du har kontroll. 78 00:07:54,730 --> 00:08:01,853 Du lovade mig. Du sa att du skulle vara där för mig. 79 00:08:01,887 --> 00:08:04,739 Minns du,.. för att hindra mig från att tappa fotfästet? 80 00:08:04,774 --> 00:08:10,111 Jag behöver dig. Och jag ber dig. 81 00:08:10,163 --> 00:08:14,266 Var snäll och kom tillbaka in och låt mig köra några tester. 82 00:08:14,300 --> 00:08:16,234 Jag måste sluta, Walter. 83 00:08:16,252 --> 00:08:21,122 Åk inte tillbaka till Ettas lägenhet. 84 00:08:32,018 --> 00:08:35,437 - Vad ska vi göra? - Sa han var han var? 85 00:08:35,471 --> 00:08:41,560 New York, det var allt. Ettas våning är inte säker, 86 00:08:41,594 --> 00:08:43,528 och jag vet inte vart han är på väg. 87 00:08:46,315 --> 00:08:50,702 Jag kan inte stanna här. Det kryper i skinnet på mig. 88 00:08:50,736 --> 00:08:52,287 Vad tänker du göra? 89 00:08:52,321 --> 00:08:54,739 Tja, du och Astrid måste ju jobba med techen, 90 00:08:54,773 --> 00:08:57,576 så jag tänker försöka att leta upp den här magneten. 91 00:08:57,610 --> 00:09:00,745 - Ensam? - Vi har inget annat val. 92 00:09:00,779 --> 00:09:01,997 Men Peter, då? 93 00:09:02,048 --> 00:09:05,166 Allt jag kan göra är bara att hålla vårt löfte till Etta 94 00:09:05,218 --> 00:09:08,336 och, hålla oss till planen. 95 00:10:31,203 --> 00:10:39,311 - Förlåt mig. - Det räcker. 96 00:11:41,140 --> 00:11:45,326 - Morrn,.. - God morgon. 97 00:11:45,361 --> 00:11:48,296 Jag är Carlos. Hur kan jag stå till tjänst? 98 00:11:48,330 --> 00:11:51,666 Jag skulle vilja köpslå om en magnet. 99 00:11:53,719 --> 00:11:56,304 - Vad sa ni? - En elektromagnet, 100 00:11:56,338 --> 00:11:58,973 som den ni har på den där kranen. 101 00:12:04,129 --> 00:12:06,481 Vänta här. 102 00:12:16,025 --> 00:12:20,111 Jag vill sälja rören till er, men folk är beroende av mig, 103 00:12:20,145 --> 00:12:27,619 och de måste få mat. Jag är villig att köpslå. Hör av er. 104 00:12:30,005 --> 00:12:35,260 - Vad är det, Carlos? - Jag har en kvinna utanför. 105 00:12:35,294 --> 00:12:37,378 Hon frågar om en magnet. 106 00:12:47,807 --> 00:12:49,274 Det är hon. 107 00:12:52,645 --> 00:12:56,898 Skicka dem. Skicka dem nu. 108 00:13:43,401 --> 00:13:45,352 Mitt namn är Simone. 109 00:13:48,856 --> 00:13:51,191 Carlos sa att du var intresserad av en magnet. 110 00:13:51,209 --> 00:13:53,377 Det stämmer. 111 00:13:53,411 --> 00:13:55,546 Jag vet att det är lite utöver det vanliga, men,.. 112 00:13:55,580 --> 00:13:59,800 Ja. Vi har den för er. 113 00:13:59,834 --> 00:14:06,056 - Vi har väntat på er. - Väntat på mig? 114 00:14:07,726 --> 00:14:12,146 Jag har väntat många år på att nån skulle komma för magneten. 115 00:14:14,399 --> 00:14:18,885 Kom. Så skall jag visa er. 116 00:14:35,704 --> 00:14:41,425 Det här är er lastbil. Det har varit er lastbil i 21 år,.. 117 00:14:41,459 --> 00:14:42,926 Till att transportera den. 118 00:14:42,961 --> 00:14:48,382 En man kom hit kort efter att inkräktarna hade anlänt. 119 00:14:48,416 --> 00:14:52,720 Mannen talade med min mor. De samtalade en lång stund. 120 00:14:52,754 --> 00:14:55,522 Han sa att han hade ett sätt att rädda världen på,.. 121 00:14:55,557 --> 00:14:59,727 Men han behövde en gigantisk magnet för att genomföra det. 122 00:14:59,761 --> 00:15:04,815 Var hans namn Walter? Walter Bishop? 123 00:15:04,866 --> 00:15:13,073 Jag minns inte hans namn. Han var äldre, gråsprängt hår. 124 00:15:13,107 --> 00:15:15,959 Min mor försäkrade honom om att hon skulle ha 125 00:15:15,994 --> 00:15:20,581 en magnet packad och klar tills han kom tillbaka efter den. 126 00:15:20,615 --> 00:15:25,786 Innan hon dog, så fick hon mig att lova att hålla lågan vid liv. 127 00:15:31,893 --> 00:15:40,267 Och det gjorde jag. Det var inte alltid lätt. 128 00:15:40,301 --> 00:15:42,135 Ibland, så var vi utfattiga. 129 00:15:43,805 --> 00:15:48,275 Det fanns folk som ville sälja magneten och lastbilen. 130 00:15:49,811 --> 00:15:53,781 De förlorade hoppet. Men det gjorde aldrig min mor. 131 00:15:53,815 --> 00:16:02,456 Och inte heller jag. Och här,.. här är du. 132 00:16:04,659 --> 00:16:08,295 Jag skickade efter diesel. Det är på väg. 133 00:16:08,329 --> 00:16:10,430 Jag vet att du inte har nåt emot att vänta, 134 00:16:10,465 --> 00:16:13,166 och att du hellre kör efter mörkrets infall. 135 00:16:13,184 --> 00:16:21,308 - Och hur vet du det? - Jag vet en massa saker. 136 00:16:21,342 --> 00:16:24,611 Jag ser ibland glimtar när jag umgås med folk. 137 00:16:24,646 --> 00:16:27,564 Liksom tidigare när jag träffade dig, 138 00:16:27,615 --> 00:16:34,988 så såg jag att du hade en patron i fickan,.. en kula. 139 00:16:37,709 --> 00:16:41,361 Jag har alltid haft en gåva. 140 00:16:51,222 --> 00:16:53,974 Även med electricitet strömmande genom nervvävnaden, 141 00:16:54,008 --> 00:16:57,845 så är hjärnan död,.. inte riktigt mänsklig,.. 142 00:16:57,879 --> 00:17:02,182 Mest troligt skadad av bevaringsprocessen. 143 00:17:02,216 --> 00:17:04,852 Men för att kunna förstå vad det är som händer med Peter, 144 00:17:04,886 --> 00:17:06,904 så måste vi ge det en chans. 145 00:17:08,323 --> 00:17:14,328 Chancerna att detta fungerar,.. är som bäst avlägsen. 146 00:17:14,362 --> 00:17:16,980 Okej, jag har en tydlig bild. 147 00:17:21,068 --> 00:17:26,506 Men frågan är,.. att hur fäster jag,.. 148 00:17:28,626 --> 00:17:33,096 - Åh. - Åh, kära nån. 149 00:17:33,131 --> 00:17:38,702 Det fungerade,.. Ojdå. 150 00:17:38,736 --> 00:17:43,423 Detta är mycket neural aktivitet. Jag har aldrig sett nåt liknande. 151 00:17:45,193 --> 00:17:47,527 Allting händer längs med hjärnbarken, 152 00:17:47,562 --> 00:17:50,764 vilken kontrollerar den högre nivån av tänkande. 153 00:17:56,287 --> 00:17:59,923 - Det avstannade. - Den måste ha känt av 154 00:17:59,958 --> 00:18:01,742 att hjärnan inte är lämplig. 155 00:18:01,776 --> 00:18:04,077 Samlade vi tillräckligt med data för att extrapolera? 156 00:18:04,111 --> 00:18:05,712 Låt oss se. 157 00:18:05,747 --> 00:18:10,000 Okej, om vi tar processen som vi precis såg och sen, så 158 00:18:10,051 --> 00:18:13,937 kör vi den oavbrutet, så vad som händer med hjärnan med tiden är,.. 159 00:18:16,925 --> 00:18:20,310 Walter, är det där nya åsar som bildas? 160 00:18:23,314 --> 00:18:28,118 Ju mer invecklat, desto högre blir däggdjurets hjärnfunktion. 161 00:18:28,152 --> 00:18:31,488 - Ser du det där? - Hmm. 162 00:18:31,522 --> 00:18:37,761 Hjärnbarken blir så tjock att den överskuggar känsloarean. 163 00:18:39,163 --> 00:18:44,818 Remarkabelt. Styrd evolution. 164 00:18:47,555 --> 00:18:51,625 Det är värre än jag fruktade. 165 00:18:53,428 --> 00:18:57,297 Var är de? De borde vara här nu. 166 00:18:57,331 --> 00:19:00,767 Jag skulle inte oroa mig. De är här snart. 167 00:19:16,067 --> 00:19:21,655 - Hej. Vad heter du? - Darby. 168 00:19:21,689 --> 00:19:24,858 - Jag heter Olivia. - Jag vet. 169 00:19:24,876 --> 00:19:29,162 - Alla talar om dig. - Jaså? 170 00:19:29,196 --> 00:19:34,885 - Och vad säger de då? - Att du är på efterlysningstråden. 171 00:19:34,919 --> 00:19:40,373 - Det finns ett pris på dig. - Jaså, verkligen? 172 00:19:40,391 --> 00:19:41,641 Och vad sa de mera? 173 00:19:41,676 --> 00:19:46,212 - Darby? - Jag måste gå. 174 00:19:50,818 --> 00:19:52,903 Jag trodde att du kanske var törstig. 175 00:19:52,937 --> 00:19:56,723 - Vad är det i? - Vatten. 176 00:19:56,741 --> 00:20:01,778 Vad är det i vattnet,.. sömnmedel? 177 00:20:01,829 --> 00:20:06,900 - Tänker ni knocka mig? - Vad snackar du om? 178 00:20:09,921 --> 00:20:13,256 Ingen är iväg och hämtar diesel, inte sant? 179 00:20:13,291 --> 00:20:15,759 Du har fel. 180 00:20:35,813 --> 00:20:43,436 Du har ingen tillit. Det kände jag när du kom,.. 181 00:20:43,454 --> 00:20:44,905 Jag är färdig med salongstricksen nu. 182 00:20:44,939 --> 00:20:48,125 Jag vill ha lastbilen och min magnet nu. 183 00:20:49,877 --> 00:20:53,580 När bränslet kommer, så kan du få det,.. 184 00:20:53,614 --> 00:20:59,302 Såvida inte du vill åka nu. Din bil är där borta. 185 00:20:59,337 --> 00:21:03,640 Du kan komma tillbaka med mer folk om du vill. 186 00:21:03,674 --> 00:21:07,561 Fast vi kommer fortfarande att vara kvar här. 187 00:21:14,936 --> 00:21:17,154 Du miste någon. 188 00:21:20,358 --> 00:21:22,993 Det är ett antagande du kunde göra med vemsomhelst. 189 00:21:23,027 --> 00:21:26,496 Men du miste din dotter,.. 190 00:21:30,484 --> 00:21:34,771 - Två gånger. - Bränslet är här. 191 00:22:12,076 --> 00:22:16,329 Trodde du att du var den ende som kan manipulera framtider? 192 00:22:19,000 --> 00:22:21,551 Jag vet att du har gjort regleringar med min. 193 00:22:21,586 --> 00:22:27,974 Jag har gjort några själv med. Vi vet du bytte ut portföljen. 194 00:22:29,477 --> 00:22:31,228 Vi spårade den tillbaka till restaurangen. 195 00:22:31,262 --> 00:22:34,648 Och det gav oss en utgångspunkt till dig. 196 00:22:34,682 --> 00:22:40,553 Jag vet du var i vägkorsningen när du fick mig att missa grönt ljus. 197 00:22:40,571 --> 00:22:43,840 De två händelserna var i så nära följd 198 00:22:43,875 --> 00:22:46,826 att jag kunde fastställa en trolig framtid. 199 00:22:46,861 --> 00:22:50,280 Jag har lett dig hit till det här stället. 200 00:22:50,331 --> 00:22:54,901 Allt har ägt rum som jag har avsett. 201 00:23:09,717 --> 00:23:12,686 Detta var vad hon såg. 202 00:23:12,720 --> 00:23:16,523 Detta var hennes sista tanke innan hon upphörde. 203 00:23:20,611 --> 00:23:23,947 Dina känslor gör dig svag. 204 00:24:09,912 --> 00:24:13,331 Jag kan förstå varför din tro har börjat vackla. 205 00:24:13,365 --> 00:24:16,167 Men det finns mysterier i universum. 206 00:24:16,201 --> 00:24:17,969 Det är min gåva ett bevis på. 207 00:24:18,003 --> 00:24:20,704 Det faktum att du är här är ett bevis på det. 208 00:24:20,722 --> 00:24:24,392 Ditt förnuft kan inte få din förlust att bli förståelig. 209 00:24:24,426 --> 00:24:27,144 Men om du tillåter det, så kommer ditt hjärta 210 00:24:27,179 --> 00:24:32,350 att finna sin egen intuitiva väg. Jag får en stark känsla. 211 00:24:32,384 --> 00:24:38,189 Din dotter är ännu med dig,.. till och med nu. 212 00:24:45,330 --> 00:24:48,165 Simone, du har en gåva. 213 00:24:48,200 --> 00:24:50,084 Du kan se saker som inte andra människor kan. 214 00:24:50,118 --> 00:24:51,919 Det betvivlar jag inte. 215 00:24:51,954 --> 00:24:56,240 Men,.. var du än tror att den här gåvan kom ifrån 216 00:24:56,258 --> 00:25:02,913 eller vem du än tror skänkte dig den så är det bara en abnormitet. 217 00:25:02,931 --> 00:25:07,518 Och det vet jag för att jag är en abnormitet. 218 00:25:09,271 --> 00:25:13,107 Jag har flyttat saker med min tankekraft. 219 00:25:13,141 --> 00:25:17,361 Jag har satt eld på saker. Fångat kulor i luften. 220 00:25:17,396 --> 00:25:21,065 Jag har sett saker som människor bara drömmer om. 221 00:25:22,267 --> 00:25:26,603 Jag har sett,.. sömmen mellan universumen isärdragen, 222 00:25:26,621 --> 00:25:29,790 saker som inte människor borde se. 223 00:25:31,994 --> 00:25:36,213 Folk hittar på förklaringar,.. 224 00:25:36,248 --> 00:25:40,167 tillskriver mening till saker, utan kunskap, 225 00:25:40,218 --> 00:25:45,473 för att det inger tillförsikt. Det är lugnande. 226 00:25:45,507 --> 00:25:51,645 Men jag kan inte göra det,.. för att jag vet för mycket. 227 00:25:55,300 --> 00:25:57,801 Alltihop är bara siffror. 228 00:25:57,819 --> 00:26:00,237 Och inkräktarna, som ni kallar dem, 229 00:26:00,272 --> 00:26:02,490 de är bara bättre på matte än vad vi är. 230 00:26:07,946 --> 00:26:11,665 Tack för magneten. 231 00:26:22,544 --> 00:26:29,500 - Varför ler du? - För att jag tror. 232 00:26:29,518 --> 00:26:33,471 Du kan inte veta allting. 233 00:26:59,498 --> 00:27:06,887 Mer värme, Asner. Jag sa mer värme, inte stänga av den. 234 00:27:10,926 --> 00:27:12,510 Peter. 235 00:27:14,179 --> 00:27:18,899 Jag vill att du syr ihop min axel, Walter. 236 00:27:21,219 --> 00:27:25,239 Jag behöver min medicinväska, desinficerande, och bedövning. 237 00:27:25,824 --> 00:27:27,691 Uppfattat. 238 00:27:27,725 --> 00:27:32,997 - Hur mycket gör det ont? - Jag känner ingen smärta. 239 00:27:35,867 --> 00:27:43,207 Jag har upptäckt saker, Peter,.. saker som du behöver veta. 240 00:27:43,241 --> 00:27:47,294 Jag har kört en diagnostisk simulering. 241 00:27:47,345 --> 00:27:49,880 Teknologin som du har stoppat i dig, 242 00:27:49,914 --> 00:27:56,137 är i färd med att,.. helt omforma din hjärna. 243 00:27:56,188 --> 00:28:00,524 Områdena som behandlar känslor,.. 244 00:28:00,559 --> 00:28:04,528 kommenderas till att göra plats för mer logiska tankar. 245 00:28:04,563 --> 00:28:09,033 Krymper grundstommen i mitt limbiska system, 246 00:28:09,067 --> 00:28:12,536 kväver emotionellt minne till förmån för mer rationella tankar, 247 00:28:12,571 --> 00:28:19,243 och utvidgar också min hjärnbark. Det vet jag. 248 00:28:19,277 --> 00:28:24,114 Om du kunde se vad jag ser, Walter... 249 00:28:24,132 --> 00:28:27,384 Om du kunde uppleva hur det känns 250 00:28:27,419 --> 00:28:30,554 att fullt exploatera outnyttjad potential av den mänskliga hjärnan, 251 00:28:30,589 --> 00:28:34,791 så borde du, av alla människor veta, 252 00:28:34,809 --> 00:28:38,479 att det inte finns någon orsak till att vara rädd. 253 00:28:46,021 --> 00:28:49,640 Är du också medveten om att förändringarna snart blir permanenta? 254 00:28:49,658 --> 00:28:55,196 Inträffar det finns det inget jag kan göra, för att få tillbaka dig. 255 00:28:55,247 --> 00:28:57,915 Jag tänker genomföra det här. 256 00:28:59,784 --> 00:29:02,086 Jag ska förändra Windmarks framtid 257 00:29:02,120 --> 00:29:06,090 så att han går genom torget precis klockan 07:19. 258 00:29:06,124 --> 00:29:08,626 Och när han gör det, så kommer jag att veta att han har blivit omställd 259 00:29:08,660 --> 00:29:10,611 till den korrekta vägen. 260 00:29:12,047 --> 00:29:14,848 Jag kan inte låta dig göra det misstaget. 261 00:29:14,883 --> 00:29:16,850 Förstår du inte, Walter? 262 00:29:16,885 --> 00:29:22,473 När han går genom torget, så kommer hon att bli hämnad. 263 00:29:26,978 --> 00:29:30,180 Vi vill alla ha Windmark död,.. 264 00:29:32,984 --> 00:29:37,705 Men planen utlagd på banden är rätta sättet att göra det på. 265 00:29:40,208 --> 00:29:47,715 Vi behöver dig, min son. Jag behöver dig. 266 00:29:49,517 --> 00:29:53,304 Jag måste gå. 267 00:30:05,600 --> 00:30:09,820 - Olivia. - Jag har en bil och en magnet. 268 00:30:09,854 --> 00:30:12,072 Jag behöver ett ställe stort nog för att gömma dem. 269 00:30:12,107 --> 00:30:14,325 Vi har en lagerbyggnad utanför stan. 270 00:30:14,359 --> 00:30:18,996 När du närmar dig, så möter nån dig och guidar dig dit. 271 00:30:19,030 --> 00:30:21,915 Du, jag får ta och ringa upp. 272 00:30:45,991 --> 00:30:48,025 Rör dig inte! Upp med händerna! 273 00:30:54,115 --> 00:30:57,618 - Vad har du i lastbilen? - Inget ni är intresserade av. 274 00:30:57,652 --> 00:31:00,704 - Har du några stålar? - Nej. 275 00:31:14,285 --> 00:31:18,222 Du behöver inga stålar. Du är stålar. 276 00:31:35,125 --> 00:31:38,144 Jag säger bara, att med stålarna vi får för lastbilen 277 00:31:38,732 --> 00:31:42,068 och småskrapet från magneten, så blir det en rätt bra slant. 278 00:31:42,419 --> 00:31:44,120 Är du säker på att du vill bli involverad i det här? 279 00:31:44,154 --> 00:31:47,256 Vi kunde göra 100 jobb till och inte få ihop så här mycket pengar. 280 00:31:47,290 --> 00:31:49,508 Ge mig nu din komm. 281 00:31:51,344 --> 00:31:54,630 Lita på mig, okej? Jag har det under kontroll. 282 00:32:11,448 --> 00:32:14,650 Efterlysningstråden. Har ni något att rapportera? 283 00:32:14,684 --> 00:32:18,154 - Jag har en rymling i förvar. - Var befinner ni er? 284 00:32:18,188 --> 00:32:19,855 Jag vill inte berätta var jag är. 285 00:32:19,873 --> 00:32:23,659 - Jag vill mötas i en Truth-kyrka. - Det här är oortodoxt. 286 00:32:23,693 --> 00:32:25,711 Jo, men jag har gjort saker jag inte vill bli avläst om. 287 00:32:25,745 --> 00:32:27,746 Så det enda sättet det här funkar på är i en Truth-kyrka, 288 00:32:27,798 --> 00:32:29,531 där ni inte kan skanna mig. 289 00:32:29,549 --> 00:32:31,667 När jag välfår pengarna, så berättar jag var hon är. 290 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 - Vad heter rymlingen? - Olivia Dunham. 291 00:32:35,889 --> 00:32:38,174 Var vänlig vänta. 292 00:32:58,578 --> 00:33:03,065 Efterlysningssamtal, en man säger att han har Olivia Dunham i förvar. 293 00:33:03,083 --> 00:33:05,451 Han vill ha belöningen för hennes infångande i förskott. 294 00:33:07,671 --> 00:33:09,622 Accepteras. 295 00:33:09,673 --> 00:33:13,092 Vilken Truth-kyrka är närmast er lokalisering? 296 00:33:13,126 --> 00:33:15,878 Det finns en i Sektor Sju. Jag kan vara där om en timma. 297 00:33:15,912 --> 00:33:18,881 Se till att ni är det. 298 00:33:22,085 --> 00:33:25,855 Och så går det till. Eller? 299 00:33:27,724 --> 00:33:30,943 Kom igen. Du brukade vara kul. 300 00:35:45,161 --> 00:35:46,695 Vad fan är det här? 301 00:36:00,210 --> 00:36:04,296 Låt bli. Sätt händerna på huvudet. 302 00:36:04,347 --> 00:36:06,098 Var är Briggs? 303 00:36:37,196 --> 00:36:40,615 - Olivia, var är du? - På väg tillbaka till Boston. 304 00:36:40,649 --> 00:36:43,951 Jag har magneten. Anil har ett ställe där vi kan förvara den. 305 00:36:43,986 --> 00:36:45,736 Vad har hänt med ditt ansikte? 306 00:36:45,788 --> 00:36:47,705 Jag är lite blåslagen, men det är lugnt, Walter. 307 00:36:47,739 --> 00:36:50,491 Olivia, Peter var här. 308 00:36:52,411 --> 00:36:54,712 - När då? - Några timmar sedan. 309 00:36:54,746 --> 00:36:56,831 Jag försökte att övertyga honom. 310 00:36:56,865 --> 00:37:01,169 Jag sa att hans hjärna förändras, och snart är det oåterkalleligt. 311 00:37:01,203 --> 00:37:04,972 Men han lyssnade inte. Jag vet inte vad jag mer kunde göra. 312 00:37:07,926 --> 00:37:12,379 Walter, vet du var han är? 313 00:37:29,748 --> 00:37:36,003 - Peter. - Olivia. 314 00:37:37,756 --> 00:37:43,911 Walter berättade om Windmark,.. att han nästan dödade dig. 315 00:37:45,848 --> 00:37:50,768 Jag har redan vänt det till min fördel. 316 00:37:50,802 --> 00:37:53,354 Ser du trappstegen där nere? 317 00:37:53,388 --> 00:37:57,191 Om några minuter, om allt går enligt planen, 318 00:37:57,226 --> 00:38:00,027 så går Windmark upp för de där trappstegen och passerar fontänen. 319 00:38:00,062 --> 00:38:04,148 Då vet jag att han har blivit återställd till den rätta vägen. 320 00:38:04,199 --> 00:38:09,937 Han inser det inte nu, men då är han tillbaka på det spår jag vill. 321 00:38:09,955 --> 00:38:15,743 - Och vilket spår är det? - Spåret som leder till hans död. 322 00:38:19,281 --> 00:38:22,116 Han mördade vår dotter. 323 00:38:24,670 --> 00:38:30,457 Exakt 17:12 imorron eftermiddag så möter jag honom öga mot öga. 324 00:38:30,475 --> 00:38:32,810 Han förväntar sig det inte. 325 00:38:32,844 --> 00:38:35,763 Han kommer inte att ha någon chans till att slå tillbaka. 326 00:38:35,797 --> 00:38:39,150 Klockan 17:13, så kommer jag att knäcka hans nacke. 327 00:38:39,184 --> 00:38:42,436 Klockan 17:14, så kommer han att dra sitt sista andetag. 328 00:38:45,640 --> 00:38:47,775 Peter, jag har mist dig innan angående det här, 329 00:38:47,809 --> 00:38:50,244 och det tänker jag inte låta hända igen. 330 00:38:50,279 --> 00:38:53,414 Och,ditt tänkande är långt förestående mitt, det förstår jag. 331 00:38:53,448 --> 00:38:59,787 Men det faktum att jag är här har enbart med känslor att göra. 332 00:38:59,821 --> 00:39:01,956 Och snart kommer du inte att vara kapabel till att känna något, 333 00:39:01,990 --> 00:39:04,258 inte för mig, och inte för Etta. 334 00:39:10,933 --> 00:39:17,338 När jag slogs mot Windmark,.. så visade han mig Ettas sista tankar 335 00:39:17,356 --> 00:39:20,808 innan han sköt henne. 336 00:39:25,147 --> 00:39:28,482 Hon tänkte på oss,.. 337 00:39:28,516 --> 00:39:32,519 den där dagen i parken innan de invaderade, 338 00:39:32,537 --> 00:39:34,705 innan allting gick på tok. 339 00:39:34,740 --> 00:39:41,128 Hennes sista tankar,.. de var om oss. 340 00:39:48,887 --> 00:39:52,089 Jag tänker döda honom imorgon. 341 00:39:52,140 --> 00:39:55,042 Om jag tar bort techen, så kan jag inte göra det. 342 00:39:55,060 --> 00:40:01,565 - Förstår du inte? - Och om i morgon är försent? 343 00:40:01,600 --> 00:40:05,052 Om den där techen förblir permanent? 344 00:40:07,439 --> 00:40:10,825 Etta är inte borta, Peter. Windmark tog inte henne. 345 00:40:10,859 --> 00:40:14,111 - Jo, det gjorde han. - Nej, det gjorde han inte. 346 00:40:14,162 --> 00:40:17,865 - Hon är ännu här med oss. - Hon är död. 347 00:40:17,899 --> 00:40:23,371 Hon räddade mitt liv idag med kulan hon gav oss. 348 00:40:23,405 --> 00:40:25,039 Hon lever inuti oss. 349 00:40:25,073 --> 00:40:27,041 Och det finns inget som Windmark kan göra åt det, 350 00:40:27,075 --> 00:40:29,927 för den kärlek som vi kan dela med henne nu 351 00:40:29,961 --> 00:40:34,915 är oantastlig för tid och rum till och med för dem. 352 00:40:34,933 --> 00:40:37,351 Och jag vet att våra hjärtan är är brustna och det gör ont 353 00:40:37,386 --> 00:40:41,055 men, det är det som gör oss mänskliga. 354 00:40:42,757 --> 00:40:47,094 - Känslor är vår svaghet. - Nej, Peter, det är vår styrka, 355 00:40:47,112 --> 00:40:50,081 för att det är den enda sak som de inte har. 356 00:40:50,115 --> 00:40:53,451 Vi måste hålla fast vid vår förbindelse med Etta, 357 00:40:53,485 --> 00:40:58,605 känna vad vi kände för henne, för annars så dör hon om igen. 358 00:40:58,623 --> 00:41:01,625 Och vi kan inte låta henne bli raderad. 359 00:41:05,630 --> 00:41:08,949 Peter,.. Peter, jag ber inte dig om att överge henne. 360 00:41:08,967 --> 00:41:11,285 Jag ber dig om att hålla fast vid henne. 361 00:41:13,588 --> 00:41:16,640 Du är inte en av dem. Du är en av oss. 362 00:41:20,679 --> 00:41:27,268 Jag vill att du lyssnar på mig. Jag tänker inte mista dig igen. 363 00:41:36,495 --> 00:41:39,747 Peter,.. se på mig. 364 00:41:43,034 --> 00:41:45,986 Jag älskar dig. 365 00:43:11,673 --> 00:43:14,091 Jag älskar dig. 366 00:43:14,116 --> 00:43:19,116 Översättning: Dream_Theater.