1
00:00:01,825 --> 00:00:04,456
Varför skulle vi få tillbaka henne
bara för att förlora henne igen?
2
00:00:04,696 --> 00:00:07,781
Tidigare i Fringe,..
3
00:00:07,816 --> 00:00:10,767
Ni måste möta denna
smärta tillsammans.
4
00:00:10,785 --> 00:00:12,769
Smärtan är hennes
arv till er båda.
5
00:00:12,787 --> 00:00:14,488
Det är ett bevis
på att hon var här.
6
00:00:14,539 --> 00:00:16,740
Vår dotter ägnade sitt
liv till att befria oss.
7
00:00:16,774 --> 00:00:20,661
Och nu ska vi ägna vårt åt att
se till att det betyder något.
8
00:00:20,712 --> 00:00:23,506
- Du har det uttrycket i ansiktet.
- Vilket uttryck?
9
00:00:23,531 --> 00:00:25,115
Uttrycket som säger,
"Jag är orolig för dig."
10
00:00:25,116 --> 00:00:26,467
Borde jag vara det?
11
00:00:26,501 --> 00:00:29,887
- Vad har du gjort?
- Techen som gav dem
12
00:00:29,921 --> 00:00:31,622
sitt övertag över oss,..
den har jag nu.
13
00:00:31,640 --> 00:00:34,241
Implanterade du
en på dig själv?
14
00:00:34,276 --> 00:00:38,329
Den ger mig information nog att
beräkna deras troliga framtider.
15
00:00:38,363 --> 00:00:42,283
Vi ska hämnas på Etta.
Windmark står på tur.
16
00:01:24,609 --> 00:01:27,444
- Ledsen att jag är sen.
- Det är lugnt.
17
00:01:30,398 --> 00:01:31,899
Var fick du tag i den?
18
00:01:31,950 --> 00:01:36,019
Låt oss bara säga att det var
en souvenir för en av mina män.
19
00:01:36,037 --> 00:01:39,156
Och den är identisk med den
som Peter använde på sig själv?
20
00:01:39,190 --> 00:01:41,191
Ja, från basen av kraniet.
21
00:01:41,209 --> 00:01:44,078
- Och hur aktiveras den?
- Jag är inte säker.
22
00:01:44,129 --> 00:01:45,629
Om Dr. Bishop tar reda på det,
23
00:01:45,664 --> 00:01:49,049
så skulle vi gärna få vilja
veta allt vi kan om den.
24
00:01:49,084 --> 00:01:53,504
Olivia, om jag hade haft någon
aning om vad Peter höll på med,..
25
00:01:53,538 --> 00:01:57,040
Jag vet.
26
00:02:00,762 --> 00:02:03,147
Astrid sa att ni började
få ont om ammunition.
27
00:02:03,181 --> 00:02:07,267
Motståndsrörelsen plundrade
just en vapendepå i innerstan.
28
00:02:07,318 --> 00:02:12,606
Ta dessa tillsvidare. Vi lägger
upp ett möte för flera senare.
29
00:02:12,657 --> 00:02:17,894
Jag måste gå. Är det nåt annat
jag kan göra för att hjälpa,..
30
00:02:17,912 --> 00:02:20,896
Tack ska du ha, Anil.
31
00:03:43,615 --> 00:03:46,667
Där.
32
00:04:21,452 --> 00:04:24,204
Han förutsäger era rörelser.
33
00:04:25,757 --> 00:04:29,626
Han har fått förmågan
att styra framtider.
34
00:05:06,879 --> 00:05:13,744
Översättning: Dream_Theater.
35
00:05:17,723 --> 00:05:20,058
Detta är band åtta.
36
00:05:20,093 --> 00:05:23,895
Det finns ett skrotupplag
som ligger i staden Fitchburg,
37
00:05:23,913 --> 00:05:28,566
5 mil nordväst om Boston.
Ni ska åka till Fitchburg
38
00:05:28,584 --> 00:05:32,070
och skaffa en elektromagnet
av industriell storlek.
39
00:05:32,088 --> 00:05:34,923
Ni kanske har sett denna
sortens magnet användas
40
00:05:34,957 --> 00:05:38,176
vid bilskrotningar,
bygguppföranden, rivningar.
41
00:05:38,211 --> 00:05:40,245
Men som jag säger,
det är en industr,..
42
00:05:50,523 --> 00:05:52,641
extremt stor
och extremt kraftfull.
43
00:05:52,692 --> 00:05:56,645
- Olivia. Bra. Du är här.
- Vi frilade ett band till,
44
00:05:56,696 --> 00:05:59,948
och vi måste skaffa en magnet
som Walter lämnade i Fitchburg.
45
00:06:04,454 --> 00:06:06,455
Vad är på tok?
46
00:06:11,961 --> 00:06:15,280
Jag förstår inte.
När gjorde Peter det här?
47
00:06:15,298 --> 00:06:18,616
Jag vet inte.
48
00:06:18,634 --> 00:06:21,119
Vad händer med honom?
Vad är manifestationerna?
49
00:06:21,137 --> 00:06:26,925
Han avläser tiden som de gör,
tänker i förväg som de kan.
50
00:06:26,959 --> 00:06:29,394
Han vet vad jag ska
säga innan jag säger det.
51
00:06:29,429 --> 00:06:32,230
Det är liksom honom, men,..
Det är det inte.
52
00:06:32,265 --> 00:06:35,650
Walter, han är övertygad om att
det är enda sättet att besegra dem.
53
00:06:35,685 --> 00:06:38,904
Om du kunde ta reda på
vad den gör med honom,
54
00:06:38,938 --> 00:06:40,739
eller om det finns ett
sätt att neutralisera den,..
55
00:06:40,773 --> 00:06:44,459
Jag börjar med att köra
diagnostik omedelbart.
56
00:06:44,494 --> 00:06:50,365
Givetvis är den menad att vara
integrerad med organisk massa.
57
00:06:50,416 --> 00:06:53,001
Jag måste se hur den interagerar
med en befintlig hjärna.
58
00:06:53,035 --> 00:06:58,840
- Och vems hade du i åtanke?
- Kanske min piggsvinsmans.
59
00:06:58,875 --> 00:07:02,660
Jag bevarade hans
hjärna i formaldehyd.
60
00:07:02,678 --> 00:07:04,930
Kunde du vara snäll
och gå ner och hämta den?
61
00:07:04,964 --> 00:07:07,516
Den måste omdelbart
sänkas ned i vatten.
62
00:07:10,386 --> 00:07:13,616
- Det är Peter.
- Låt mig tala med honom.
63
00:07:14,023 --> 00:07:17,309
- Peter, var är du?
- Jag är i New York, Walter.
64
00:07:17,343 --> 00:07:21,062
Peter, lyssna på mig.
Du måste återvända till labbet.
65
00:07:21,114 --> 00:07:23,698
Vad du har gjort, min
son är extremt farligt.
66
00:07:23,733 --> 00:07:25,350
Det kan jag inte göra.
67
00:07:25,368 --> 00:07:27,319
Jag ringde för att varna er om
att inte åka till Ettas våning.
68
00:07:27,353 --> 00:07:28,954
Den har blivit upptäckt.
69
00:07:28,988 --> 00:07:30,789
Var snäll och kom
tillbaka till labbet, Peter.
70
00:07:30,823 --> 00:07:33,291
Vi vet inte vad det är
vi har att göra med här.
71
00:07:33,326 --> 00:07:35,693
Jag är väldigt rädd.
72
00:07:35,711 --> 00:07:38,497
Vi vet ju inte vad apparaten
faktiskt kan göra med dig.
73
00:07:38,531 --> 00:07:40,715
Jag förstår varför
ni skulle vara bekymrade.
74
00:07:40,750 --> 00:07:44,453
Men vet också att inget
jag säger kunde ändra din åsikt.
75
00:07:44,487 --> 00:07:47,389
Ni kan ju omöjligen
se det som jag ser.
76
00:07:47,423 --> 00:07:52,093
Tro mig när jag säger,..
att jag har total kontroll.
77
00:07:52,145 --> 00:07:54,712
Jag tror inte på
att du har kontroll.
78
00:07:54,730 --> 00:08:01,853
Du lovade mig. Du sa att
du skulle vara där för mig.
79
00:08:01,887 --> 00:08:04,739
Minns du,.. för att hindra
mig från att tappa fotfästet?
80
00:08:04,774 --> 00:08:10,111
Jag behöver dig.
Och jag ber dig.
81
00:08:10,163 --> 00:08:14,266
Var snäll och kom tillbaka in
och låt mig köra några tester.
82
00:08:14,300 --> 00:08:16,234
Jag måste sluta, Walter.
83
00:08:16,252 --> 00:08:21,122
Åk inte tillbaka
till Ettas lägenhet.
84
00:08:32,018 --> 00:08:35,437
- Vad ska vi göra?
- Sa han var han var?
85
00:08:35,471 --> 00:08:41,560
New York, det var allt.
Ettas våning är inte säker,
86
00:08:41,594 --> 00:08:43,528
och jag vet inte
vart han är på väg.
87
00:08:46,315 --> 00:08:50,702
Jag kan inte stanna här.
Det kryper i skinnet på mig.
88
00:08:50,736 --> 00:08:52,287
Vad tänker du göra?
89
00:08:52,321 --> 00:08:54,739
Tja, du och Astrid måste
ju jobba med techen,
90
00:08:54,773 --> 00:08:57,576
så jag tänker försöka att
leta upp den här magneten.
91
00:08:57,610 --> 00:09:00,745
- Ensam?
- Vi har inget annat val.
92
00:09:00,779 --> 00:09:01,997
Men Peter, då?
93
00:09:02,048 --> 00:09:05,166
Allt jag kan göra är bara att
hålla vårt löfte till Etta
94
00:09:05,218 --> 00:09:08,336
och, hålla oss till planen.
95
00:10:31,203 --> 00:10:39,311
- Förlåt mig.
- Det räcker.
96
00:11:41,140 --> 00:11:45,326
- Morrn,..
- God morgon.
97
00:11:45,361 --> 00:11:48,296
Jag är Carlos.
Hur kan jag stå till tjänst?
98
00:11:48,330 --> 00:11:51,666
Jag skulle vilja
köpslå om en magnet.
99
00:11:53,719 --> 00:11:56,304
- Vad sa ni?
- En elektromagnet,
100
00:11:56,338 --> 00:11:58,973
som den ni har
på den där kranen.
101
00:12:04,129 --> 00:12:06,481
Vänta här.
102
00:12:16,025 --> 00:12:20,111
Jag vill sälja rören till er,
men folk är beroende av mig,
103
00:12:20,145 --> 00:12:27,619
och de måste få mat. Jag är
villig att köpslå. Hör av er.
104
00:12:30,005 --> 00:12:35,260
- Vad är det, Carlos?
- Jag har en kvinna utanför.
105
00:12:35,294 --> 00:12:37,378
Hon frågar om en magnet.
106
00:12:47,807 --> 00:12:49,274
Det är hon.
107
00:12:52,645 --> 00:12:56,898
Skicka dem.
Skicka dem nu.
108
00:13:43,401 --> 00:13:45,352
Mitt namn är Simone.
109
00:13:48,856 --> 00:13:51,191
Carlos sa att du var
intresserad av en magnet.
110
00:13:51,209 --> 00:13:53,377
Det stämmer.
111
00:13:53,411 --> 00:13:55,546
Jag vet att det är lite
utöver det vanliga, men,..
112
00:13:55,580 --> 00:13:59,800
Ja.
Vi har den för er.
113
00:13:59,834 --> 00:14:06,056
- Vi har väntat på er.
- Väntat på mig?
114
00:14:07,726 --> 00:14:12,146
Jag har väntat många år på att
nån skulle komma för magneten.
115
00:14:14,399 --> 00:14:18,885
Kom.
Så skall jag visa er.
116
00:14:35,704 --> 00:14:41,425
Det här är er lastbil. Det
har varit er lastbil i 21 år,..
117
00:14:41,459 --> 00:14:42,926
Till att transportera den.
118
00:14:42,961 --> 00:14:48,382
En man kom hit kort efter
att inkräktarna hade anlänt.
119
00:14:48,416 --> 00:14:52,720
Mannen talade med min mor.
De samtalade en lång stund.
120
00:14:52,754 --> 00:14:55,522
Han sa att han hade ett
sätt att rädda världen på,..
121
00:14:55,557 --> 00:14:59,727
Men han behövde en gigantisk
magnet för att genomföra det.
122
00:14:59,761 --> 00:15:04,815
Var hans namn Walter?
Walter Bishop?
123
00:15:04,866 --> 00:15:13,073
Jag minns inte hans namn.
Han var äldre, gråsprängt hår.
124
00:15:13,107 --> 00:15:15,959
Min mor försäkrade honom
om att hon skulle ha
125
00:15:15,994 --> 00:15:20,581
en magnet packad och klar tills
han kom tillbaka efter den.
126
00:15:20,615 --> 00:15:25,786
Innan hon dog, så fick hon mig
att lova att hålla lågan vid liv.
127
00:15:31,893 --> 00:15:40,267
Och det gjorde jag.
Det var inte alltid lätt.
128
00:15:40,301 --> 00:15:42,135
Ibland, så
var vi utfattiga.
129
00:15:43,805 --> 00:15:48,275
Det fanns folk som ville
sälja magneten och lastbilen.
130
00:15:49,811 --> 00:15:53,781
De förlorade hoppet.
Men det gjorde aldrig min mor.
131
00:15:53,815 --> 00:16:02,456
Och inte heller jag.
Och här,.. här är du.
132
00:16:04,659 --> 00:16:08,295
Jag skickade efter diesel.
Det är på väg.
133
00:16:08,329 --> 00:16:10,430
Jag vet att du inte
har nåt emot att vänta,
134
00:16:10,465 --> 00:16:13,166
och att du hellre kör
efter mörkrets infall.
135
00:16:13,184 --> 00:16:21,308
- Och hur vet du det?
- Jag vet en massa saker.
136
00:16:21,342 --> 00:16:24,611
Jag ser ibland glimtar
när jag umgås med folk.
137
00:16:24,646 --> 00:16:27,564
Liksom tidigare när
jag träffade dig,
138
00:16:27,615 --> 00:16:34,988
så såg jag att du hade en
patron i fickan,.. en kula.
139
00:16:37,709 --> 00:16:41,361
Jag har alltid haft en gåva.
140
00:16:51,222 --> 00:16:53,974
Även med electricitet strömmande
genom nervvävnaden,
141
00:16:54,008 --> 00:16:57,845
så är hjärnan död,..
inte riktigt mänsklig,..
142
00:16:57,879 --> 00:17:02,182
Mest troligt skadad
av bevaringsprocessen.
143
00:17:02,216 --> 00:17:04,852
Men för att kunna förstå vad
det är som händer med Peter,
144
00:17:04,886 --> 00:17:06,904
så måste vi ge det en chans.
145
00:17:08,323 --> 00:17:14,328
Chancerna att detta fungerar,..
är som bäst avlägsen.
146
00:17:14,362 --> 00:17:16,980
Okej, jag har en tydlig bild.
147
00:17:21,068 --> 00:17:26,506
Men frågan är,..
att hur fäster jag,..
148
00:17:28,626 --> 00:17:33,096
- Åh.
- Åh, kära nån.
149
00:17:33,131 --> 00:17:38,702
Det fungerade,..
Ojdå.
150
00:17:38,736 --> 00:17:43,423
Detta är mycket neural aktivitet.
Jag har aldrig sett nåt liknande.
151
00:17:45,193 --> 00:17:47,527
Allting händer
längs med hjärnbarken,
152
00:17:47,562 --> 00:17:50,764
vilken kontrollerar den
högre nivån av tänkande.
153
00:17:56,287 --> 00:17:59,923
- Det avstannade.
- Den måste ha känt av
154
00:17:59,958 --> 00:18:01,742
att hjärnan inte är lämplig.
155
00:18:01,776 --> 00:18:04,077
Samlade vi tillräckligt med
data för att extrapolera?
156
00:18:04,111 --> 00:18:05,712
Låt oss se.
157
00:18:05,747 --> 00:18:10,000
Okej, om vi tar processen
som vi precis såg och sen, så
158
00:18:10,051 --> 00:18:13,937
kör vi den oavbrutet, så vad som
händer med hjärnan med tiden är,..
159
00:18:16,925 --> 00:18:20,310
Walter, är det där
nya åsar som bildas?
160
00:18:23,314 --> 00:18:28,118
Ju mer invecklat, desto högre
blir däggdjurets hjärnfunktion.
161
00:18:28,152 --> 00:18:31,488
- Ser du det där?
- Hmm.
162
00:18:31,522 --> 00:18:37,761
Hjärnbarken blir så tjock att
den överskuggar känsloarean.
163
00:18:39,163 --> 00:18:44,818
Remarkabelt.
Styrd evolution.
164
00:18:47,555 --> 00:18:51,625
Det är värre än jag fruktade.
165
00:18:53,428 --> 00:18:57,297
Var är de?
De borde vara här nu.
166
00:18:57,331 --> 00:19:00,767
Jag skulle inte oroa mig.
De är här snart.
167
00:19:16,067 --> 00:19:21,655
- Hej. Vad heter du?
- Darby.
168
00:19:21,689 --> 00:19:24,858
- Jag heter Olivia.
- Jag vet.
169
00:19:24,876 --> 00:19:29,162
- Alla talar om dig.
- Jaså?
170
00:19:29,196 --> 00:19:34,885
- Och vad säger de då?
- Att du är på efterlysningstråden.
171
00:19:34,919 --> 00:19:40,373
- Det finns ett pris på dig.
- Jaså, verkligen?
172
00:19:40,391 --> 00:19:41,641
Och vad sa de mera?
173
00:19:41,676 --> 00:19:46,212
- Darby?
- Jag måste gå.
174
00:19:50,818 --> 00:19:52,903
Jag trodde att du
kanske var törstig.
175
00:19:52,937 --> 00:19:56,723
- Vad är det i?
- Vatten.
176
00:19:56,741 --> 00:20:01,778
Vad är det i vattnet,..
sömnmedel?
177
00:20:01,829 --> 00:20:06,900
- Tänker ni knocka mig?
- Vad snackar du om?
178
00:20:09,921 --> 00:20:13,256
Ingen är iväg och
hämtar diesel, inte sant?
179
00:20:13,291 --> 00:20:15,759
Du har fel.
180
00:20:35,813 --> 00:20:43,436
Du har ingen tillit.
Det kände jag när du kom,..
181
00:20:43,454 --> 00:20:44,905
Jag är färdig med
salongstricksen nu.
182
00:20:44,939 --> 00:20:48,125
Jag vill ha lastbilen
och min magnet nu.
183
00:20:49,877 --> 00:20:53,580
När bränslet kommer,
så kan du få det,..
184
00:20:53,614 --> 00:20:59,302
Såvida inte du vill åka nu.
Din bil är där borta.
185
00:20:59,337 --> 00:21:03,640
Du kan komma tillbaka
med mer folk om du vill.
186
00:21:03,674 --> 00:21:07,561
Fast vi kommer fortfarande
att vara kvar här.
187
00:21:14,936 --> 00:21:17,154
Du miste någon.
188
00:21:20,358 --> 00:21:22,993
Det är ett antagande du
kunde göra med vemsomhelst.
189
00:21:23,027 --> 00:21:26,496
Men du miste din dotter,..
190
00:21:30,484 --> 00:21:34,771
- Två gånger.
- Bränslet är här.
191
00:22:12,076 --> 00:22:16,329
Trodde du att du var den ende
som kan manipulera framtider?
192
00:22:19,000 --> 00:22:21,551
Jag vet att du har
gjort regleringar med min.
193
00:22:21,586 --> 00:22:27,974
Jag har gjort några själv med.
Vi vet du bytte ut portföljen.
194
00:22:29,477 --> 00:22:31,228
Vi spårade den tillbaka
till restaurangen.
195
00:22:31,262 --> 00:22:34,648
Och det gav oss en
utgångspunkt till dig.
196
00:22:34,682 --> 00:22:40,553
Jag vet du var i vägkorsningen när
du fick mig att missa grönt ljus.
197
00:22:40,571 --> 00:22:43,840
De två händelserna
var i så nära följd
198
00:22:43,875 --> 00:22:46,826
att jag kunde fastställa
en trolig framtid.
199
00:22:46,861 --> 00:22:50,280
Jag har lett dig hit
till det här stället.
200
00:22:50,331 --> 00:22:54,901
Allt har ägt rum
som jag har avsett.
201
00:23:09,717 --> 00:23:12,686
Detta var vad hon såg.
202
00:23:12,720 --> 00:23:16,523
Detta var hennes sista
tanke innan hon upphörde.
203
00:23:20,611 --> 00:23:23,947
Dina känslor gör dig svag.
204
00:24:09,912 --> 00:24:13,331
Jag kan förstå varför
din tro har börjat vackla.
205
00:24:13,365 --> 00:24:16,167
Men det finns
mysterier i universum.
206
00:24:16,201 --> 00:24:17,969
Det är min gåva ett bevis på.
207
00:24:18,003 --> 00:24:20,704
Det faktum att du är
här är ett bevis på det.
208
00:24:20,722 --> 00:24:24,392
Ditt förnuft kan inte få din
förlust att bli förståelig.
209
00:24:24,426 --> 00:24:27,144
Men om du tillåter det,
så kommer ditt hjärta
210
00:24:27,179 --> 00:24:32,350
att finna sin egen intuitiva
väg. Jag får en stark känsla.
211
00:24:32,384 --> 00:24:38,189
Din dotter är ännu
med dig,.. till och med nu.
212
00:24:45,330 --> 00:24:48,165
Simone, du har en gåva.
213
00:24:48,200 --> 00:24:50,084
Du kan se saker som
inte andra människor kan.
214
00:24:50,118 --> 00:24:51,919
Det betvivlar jag inte.
215
00:24:51,954 --> 00:24:56,240
Men,.. var du än tror att
den här gåvan kom ifrån
216
00:24:56,258 --> 00:25:02,913
eller vem du än tror skänkte dig
den så är det bara en abnormitet.
217
00:25:02,931 --> 00:25:07,518
Och det vet jag för
att jag är en abnormitet.
218
00:25:09,271 --> 00:25:13,107
Jag har flyttat saker
med min tankekraft.
219
00:25:13,141 --> 00:25:17,361
Jag har satt eld på saker.
Fångat kulor i luften.
220
00:25:17,396 --> 00:25:21,065
Jag har sett saker som
människor bara drömmer om.
221
00:25:22,267 --> 00:25:26,603
Jag har sett,.. sömmen mellan
universumen isärdragen,
222
00:25:26,621 --> 00:25:29,790
saker som inte
människor borde se.
223
00:25:31,994 --> 00:25:36,213
Folk hittar på förklaringar,..
224
00:25:36,248 --> 00:25:40,167
tillskriver mening till
saker, utan kunskap,
225
00:25:40,218 --> 00:25:45,473
för att det inger tillförsikt.
Det är lugnande.
226
00:25:45,507 --> 00:25:51,645
Men jag kan inte göra det,..
för att jag vet för mycket.
227
00:25:55,300 --> 00:25:57,801
Alltihop är bara siffror.
228
00:25:57,819 --> 00:26:00,237
Och inkräktarna,
som ni kallar dem,
229
00:26:00,272 --> 00:26:02,490
de är bara bättre
på matte än vad vi är.
230
00:26:07,946 --> 00:26:11,665
Tack för magneten.
231
00:26:22,544 --> 00:26:29,500
- Varför ler du?
- För att jag tror.
232
00:26:29,518 --> 00:26:33,471
Du kan inte veta allting.
233
00:26:59,498 --> 00:27:06,887
Mer värme, Asner. Jag sa
mer värme, inte stänga av den.
234
00:27:10,926 --> 00:27:12,510
Peter.
235
00:27:14,179 --> 00:27:18,899
Jag vill att du
syr ihop min axel, Walter.
236
00:27:21,219 --> 00:27:25,239
Jag behöver min medicinväska,
desinficerande, och bedövning.
237
00:27:25,824 --> 00:27:27,691
Uppfattat.
238
00:27:27,725 --> 00:27:32,997
- Hur mycket gör det ont?
- Jag känner ingen smärta.
239
00:27:35,867 --> 00:27:43,207
Jag har upptäckt saker, Peter,..
saker som du behöver veta.
240
00:27:43,241 --> 00:27:47,294
Jag har kört en
diagnostisk simulering.
241
00:27:47,345 --> 00:27:49,880
Teknologin som du
har stoppat i dig,
242
00:27:49,914 --> 00:27:56,137
är i färd med att,..
helt omforma din hjärna.
243
00:27:56,188 --> 00:28:00,524
Områdena som
behandlar känslor,..
244
00:28:00,559 --> 00:28:04,528
kommenderas till att göra
plats för mer logiska tankar.
245
00:28:04,563 --> 00:28:09,033
Krymper grundstommen
i mitt limbiska system,
246
00:28:09,067 --> 00:28:12,536
kväver emotionellt minne till
förmån för mer rationella tankar,
247
00:28:12,571 --> 00:28:19,243
och utvidgar också min
hjärnbark. Det vet jag.
248
00:28:19,277 --> 00:28:24,114
Om du kunde se
vad jag ser, Walter...
249
00:28:24,132 --> 00:28:27,384
Om du kunde uppleva hur det känns
250
00:28:27,419 --> 00:28:30,554
att fullt exploatera outnyttjad
potential av den mänskliga hjärnan,
251
00:28:30,589 --> 00:28:34,791
så borde du, av
alla människor veta,
252
00:28:34,809 --> 00:28:38,479
att det inte finns någon
orsak till att vara rädd.
253
00:28:46,021 --> 00:28:49,640
Är du också medveten om att
förändringarna snart blir permanenta?
254
00:28:49,658 --> 00:28:55,196
Inträffar det finns det inget jag
kan göra, för att få tillbaka dig.
255
00:28:55,247 --> 00:28:57,915
Jag tänker
genomföra det här.
256
00:28:59,784 --> 00:29:02,086
Jag ska förändra
Windmarks framtid
257
00:29:02,120 --> 00:29:06,090
så att han går genom torget
precis klockan 07:19.
258
00:29:06,124 --> 00:29:08,626
Och när han gör det, så kommer jag
att veta att han har blivit omställd
259
00:29:08,660 --> 00:29:10,611
till den korrekta vägen.
260
00:29:12,047 --> 00:29:14,848
Jag kan inte låta
dig göra det misstaget.
261
00:29:14,883 --> 00:29:16,850
Förstår du inte, Walter?
262
00:29:16,885 --> 00:29:22,473
När han går genom torget,
så kommer hon att bli hämnad.
263
00:29:26,978 --> 00:29:30,180
Vi vill alla ha Windmark död,..
264
00:29:32,984 --> 00:29:37,705
Men planen utlagd på banden är
rätta sättet att göra det på.
265
00:29:40,208 --> 00:29:47,715
Vi behöver dig, min son.
Jag behöver dig.
266
00:29:49,517 --> 00:29:53,304
Jag måste gå.
267
00:30:05,600 --> 00:30:09,820
- Olivia.
- Jag har en bil och en magnet.
268
00:30:09,854 --> 00:30:12,072
Jag behöver ett ställe
stort nog för att gömma dem.
269
00:30:12,107 --> 00:30:14,325
Vi har en lagerbyggnad
utanför stan.
270
00:30:14,359 --> 00:30:18,996
När du närmar dig, så möter
nån dig och guidar dig dit.
271
00:30:19,030 --> 00:30:21,915
Du, jag får ta och ringa upp.
272
00:30:45,991 --> 00:30:48,025
Rör dig inte!
Upp med händerna!
273
00:30:54,115 --> 00:30:57,618
- Vad har du i lastbilen?
- Inget ni är intresserade av.
274
00:30:57,652 --> 00:31:00,704
- Har du några stålar?
- Nej.
275
00:31:14,285 --> 00:31:18,222
Du behöver inga stålar.
Du är stålar.
276
00:31:35,125 --> 00:31:38,144
Jag säger bara, att med
stålarna vi får för lastbilen
277
00:31:38,732 --> 00:31:42,068
och småskrapet från magneten,
så blir det en rätt bra slant.
278
00:31:42,419 --> 00:31:44,120
Är du säker på att du vill
bli involverad i det här?
279
00:31:44,154 --> 00:31:47,256
Vi kunde göra 100 jobb till och
inte få ihop så här mycket pengar.
280
00:31:47,290 --> 00:31:49,508
Ge mig nu din komm.
281
00:31:51,344 --> 00:31:54,630
Lita på mig, okej?
Jag har det under kontroll.
282
00:32:11,448 --> 00:32:14,650
Efterlysningstråden.
Har ni något att rapportera?
283
00:32:14,684 --> 00:32:18,154
- Jag har en rymling i förvar.
- Var befinner ni er?
284
00:32:18,188 --> 00:32:19,855
Jag vill inte
berätta var jag är.
285
00:32:19,873 --> 00:32:23,659
- Jag vill mötas i en Truth-kyrka.
- Det här är oortodoxt.
286
00:32:23,693 --> 00:32:25,711
Jo, men jag har gjort saker
jag inte vill bli avläst om.
287
00:32:25,745 --> 00:32:27,746
Så det enda sättet det här
funkar på är i en Truth-kyrka,
288
00:32:27,798 --> 00:32:29,531
där ni inte kan skanna mig.
289
00:32:29,549 --> 00:32:31,667
När jag välfår pengarna,
så berättar jag var hon är.
290
00:32:31,701 --> 00:32:35,871
- Vad heter rymlingen?
- Olivia Dunham.
291
00:32:35,889 --> 00:32:38,174
Var vänlig vänta.
292
00:32:58,578 --> 00:33:03,065
Efterlysningssamtal, en man säger
att han har Olivia Dunham i förvar.
293
00:33:03,083 --> 00:33:05,451
Han vill ha belöningen för
hennes infångande i förskott.
294
00:33:07,671 --> 00:33:09,622
Accepteras.
295
00:33:09,673 --> 00:33:13,092
Vilken Truth-kyrka är
närmast er lokalisering?
296
00:33:13,126 --> 00:33:15,878
Det finns en i Sektor Sju.
Jag kan vara där om en timma.
297
00:33:15,912 --> 00:33:18,881
Se till att ni är det.
298
00:33:22,085 --> 00:33:25,855
Och så går det till.
Eller?
299
00:33:27,724 --> 00:33:30,943
Kom igen.
Du brukade vara kul.
300
00:35:45,161 --> 00:35:46,695
Vad fan är det här?
301
00:36:00,210 --> 00:36:04,296
Låt bli.
Sätt händerna på huvudet.
302
00:36:04,347 --> 00:36:06,098
Var är Briggs?
303
00:36:37,196 --> 00:36:40,615
- Olivia, var är du?
- På väg tillbaka till Boston.
304
00:36:40,649 --> 00:36:43,951
Jag har magneten. Anil har ett
ställe där vi kan förvara den.
305
00:36:43,986 --> 00:36:45,736
Vad har hänt med ditt ansikte?
306
00:36:45,788 --> 00:36:47,705
Jag är lite blåslagen,
men det är lugnt, Walter.
307
00:36:47,739 --> 00:36:50,491
Olivia, Peter var här.
308
00:36:52,411 --> 00:36:54,712
- När då?
- Några timmar sedan.
309
00:36:54,746 --> 00:36:56,831
Jag försökte att övertyga honom.
310
00:36:56,865 --> 00:37:01,169
Jag sa att hans hjärna förändras,
och snart är det oåterkalleligt.
311
00:37:01,203 --> 00:37:04,972
Men han lyssnade inte. Jag
vet inte vad jag mer kunde göra.
312
00:37:07,926 --> 00:37:12,379
Walter, vet du var han är?
313
00:37:29,748 --> 00:37:36,003
- Peter.
- Olivia.
314
00:37:37,756 --> 00:37:43,911
Walter berättade om Windmark,..
att han nästan dödade dig.
315
00:37:45,848 --> 00:37:50,768
Jag har redan vänt
det till min fördel.
316
00:37:50,802 --> 00:37:53,354
Ser du trappstegen där nere?
317
00:37:53,388 --> 00:37:57,191
Om några minuter, om
allt går enligt planen,
318
00:37:57,226 --> 00:38:00,027
så går Windmark upp för de där
trappstegen och passerar fontänen.
319
00:38:00,062 --> 00:38:04,148
Då vet jag att han har blivit
återställd till den rätta vägen.
320
00:38:04,199 --> 00:38:09,937
Han inser det inte nu, men då är
han tillbaka på det spår jag vill.
321
00:38:09,955 --> 00:38:15,743
- Och vilket spår är det?
- Spåret som leder till hans död.
322
00:38:19,281 --> 00:38:22,116
Han mördade vår dotter.
323
00:38:24,670 --> 00:38:30,457
Exakt 17:12 imorron eftermiddag
så möter jag honom öga mot öga.
324
00:38:30,475 --> 00:38:32,810
Han förväntar sig det inte.
325
00:38:32,844 --> 00:38:35,763
Han kommer inte att ha någon
chans till att slå tillbaka.
326
00:38:35,797 --> 00:38:39,150
Klockan 17:13, så kommer
jag att knäcka hans nacke.
327
00:38:39,184 --> 00:38:42,436
Klockan 17:14, så kommer
han att dra sitt sista andetag.
328
00:38:45,640 --> 00:38:47,775
Peter, jag har mist dig
innan angående det här,
329
00:38:47,809 --> 00:38:50,244
och det tänker jag
inte låta hända igen.
330
00:38:50,279 --> 00:38:53,414
Och,ditt tänkande är långt
förestående mitt, det förstår jag.
331
00:38:53,448 --> 00:38:59,787
Men det faktum att jag är här
har enbart med känslor att göra.
332
00:38:59,821 --> 00:39:01,956
Och snart kommer du inte att
vara kapabel till att känna något,
333
00:39:01,990 --> 00:39:04,258
inte för mig,
och inte för Etta.
334
00:39:10,933 --> 00:39:17,338
När jag slogs mot Windmark,.. så
visade han mig Ettas sista tankar
335
00:39:17,356 --> 00:39:20,808
innan han sköt henne.
336
00:39:25,147 --> 00:39:28,482
Hon tänkte på oss,..
337
00:39:28,516 --> 00:39:32,519
den där dagen i parken
innan de invaderade,
338
00:39:32,537 --> 00:39:34,705
innan allting gick på tok.
339
00:39:34,740 --> 00:39:41,128
Hennes sista tankar,..
de var om oss.
340
00:39:48,887 --> 00:39:52,089
Jag tänker döda honom imorgon.
341
00:39:52,140 --> 00:39:55,042
Om jag tar bort techen,
så kan jag inte göra det.
342
00:39:55,060 --> 00:40:01,565
- Förstår du inte?
- Och om i morgon är försent?
343
00:40:01,600 --> 00:40:05,052
Om den där techen
förblir permanent?
344
00:40:07,439 --> 00:40:10,825
Etta är inte borta, Peter.
Windmark tog inte henne.
345
00:40:10,859 --> 00:40:14,111
- Jo, det gjorde han.
- Nej, det gjorde han inte.
346
00:40:14,162 --> 00:40:17,865
- Hon är ännu här med oss.
- Hon är död.
347
00:40:17,899 --> 00:40:23,371
Hon räddade mitt liv idag
med kulan hon gav oss.
348
00:40:23,405 --> 00:40:25,039
Hon lever inuti oss.
349
00:40:25,073 --> 00:40:27,041
Och det finns inget som
Windmark kan göra åt det,
350
00:40:27,075 --> 00:40:29,927
för den kärlek som vi
kan dela med henne nu
351
00:40:29,961 --> 00:40:34,915
är oantastlig för tid och
rum till och med för dem.
352
00:40:34,933 --> 00:40:37,351
Och jag vet att våra hjärtan
är är brustna och det gör ont
353
00:40:37,386 --> 00:40:41,055
men, det är det
som gör oss mänskliga.
354
00:40:42,757 --> 00:40:47,094
- Känslor är vår svaghet.
- Nej, Peter, det är vår styrka,
355
00:40:47,112 --> 00:40:50,081
för att det är den
enda sak som de inte har.
356
00:40:50,115 --> 00:40:53,451
Vi måste hålla fast vid
vår förbindelse med Etta,
357
00:40:53,485 --> 00:40:58,605
känna vad vi kände för henne,
för annars så dör hon om igen.
358
00:40:58,623 --> 00:41:01,625
Och vi kan inte
låta henne bli raderad.
359
00:41:05,630 --> 00:41:08,949
Peter,.. Peter, jag ber
inte dig om att överge henne.
360
00:41:08,967 --> 00:41:11,285
Jag ber dig om att
hålla fast vid henne.
361
00:41:13,588 --> 00:41:16,640
Du är inte en av dem.
Du är en av oss.
362
00:41:20,679 --> 00:41:27,268
Jag vill att du lyssnar på mig.
Jag tänker inte mista dig igen.
363
00:41:36,495 --> 00:41:39,747
Peter,.. se på mig.
364
00:41:43,034 --> 00:41:45,986
Jag älskar dig.
365
00:43:11,673 --> 00:43:14,091
Jag älskar dig.
366
00:43:14,116 --> 00:43:19,116
Översättning: Dream_Theater.