1 00:00:01,130 --> 00:00:03,556 Det finns ett oändligt antal Universum, 2 00:00:03,557 --> 00:00:06,192 och i vart och ett av dem, så finns det en version av oss. 3 00:00:06,276 --> 00:00:09,145 Tidigare i Fringe,.. - Bara för att du gick i mina skor, 4 00:00:09,196 --> 00:00:12,148 så tro inte för ett ögonblick att du känner mig. 5 00:00:14,818 --> 00:00:16,536 Kanske är du oförmögen till tillit. 6 00:00:16,620 --> 00:00:19,522 Och det kommer från personen som kidnappade mig och stal mitt liv. 7 00:00:19,573 --> 00:00:25,694 Jag har gjort hål i båda universumen, så att vi kan börja samarbeta med att fixa,.. 8 00:00:25,746 --> 00:00:28,548 Du hade rätt. De minns inte Peter. 9 00:00:28,632 --> 00:00:32,885 - Han tjänade sitt syfte. - Tidslinjen har blivit omskriven, 10 00:00:32,970 --> 00:00:36,539 och ändå fortsätter spår av honom att blöda igenom. 11 00:00:36,590 --> 00:00:40,810 Han var här, och sedan var han borta. Jag såg honom! 12 00:00:46,066 --> 00:00:50,770 Berätta för mig om dagen som bilden togs. 13 00:00:52,689 --> 00:00:57,860 Jag tror att jag var sex år. Vi skulle åka och campa,.. 14 00:00:57,911 --> 00:01:04,667 - Uppe i Vita Bergen på sommaren. - Och vem tog bilden? 15 00:01:04,734 --> 00:01:11,007 Min mor. Jag minns att hon skrattade 16 00:01:11,074 --> 00:01:14,043 Har du en god relation med henne? 17 00:01:16,413 --> 00:01:20,883 - Jag saknar henne mycket. - Ah, ah, ah. 18 00:01:20,951 --> 00:01:25,304 Låt oss gå,.. Tillbaka till bilden. 19 00:01:27,691 --> 00:01:31,561 Och berätta för mig vad som mer hände den dagen. 20 00:01:31,612 --> 00:01:33,929 Vi bad henne,.. 21 00:01:33,981 --> 00:01:38,201 Ta tid på dig. Det är nästan över. 22 00:01:38,268 --> 00:01:42,955 Mina brödrar och jag,.. Vi bad henne att behålla den. 23 00:01:43,040 --> 00:01:50,779 Vi tröttade ut henne. Hon sa ja. 24 00:01:53,801 --> 00:01:58,671 Vi döpte honom till Fred. 25 00:01:58,755 --> 00:02:03,926 - Hur fick det dig att känna dig? - Glad. 26 00:02:23,077 --> 00:02:30,078 Översättning: Dream_Theater. 27 00:02:38,045 --> 00:02:45,555 Låt mig berätta för dig om dem. De är otäcka varelser. Usla. 28 00:02:45,606 --> 00:02:50,527 Delvis organisk vävnad, och delvis maskiner. 29 00:02:50,578 --> 00:02:53,062 Det är som allting däröver. 30 00:02:53,114 --> 00:03:00,003 De är vämjeliga. Avskyvärda. Föraktliga. 31 00:03:00,070 --> 00:03:04,174 Föraktliga? Gör han den där synonymgrejen igen? 32 00:03:04,241 --> 00:03:07,327 Han berättade för mig om hamn- skiftarna, och nu har han gått 33 00:03:07,357 --> 00:03:11,264 - vidare till det andra universumet. - Omoraliska. Ondskefulla. 34 00:03:11,348 --> 00:03:16,386 Walter, vi har gått igenom det här. Vad som har hänt det har hänt. 35 00:03:16,437 --> 00:03:18,138 Vi hade kommit överens om att gå vidare. 36 00:03:18,222 --> 00:03:21,307 Inte ens jag har droger starka nog för att glömma 37 00:03:21,392 --> 00:03:24,310 att de kidnappade Olivia över till den andra sidan. 38 00:03:24,395 --> 00:03:28,281 I veckor, så spatserade denna avskyvärda kvinna runt i labbet. 39 00:03:28,365 --> 00:03:30,366 Avskyvärda kvinna? 40 00:03:30,434 --> 00:03:32,535 Den andra Olivia. Den där överifrån. 41 00:03:33,621 --> 00:03:38,374 Hon köpte min ovetskap med bakverk medan hon utförde sin plan, 42 00:03:38,442 --> 00:03:42,495 att stjäla delar av maskinen med den,.. det fördömda Portugisiska sötbrödet. 43 00:03:42,580 --> 00:03:45,498 - Maskinen som skapade bron? - Ja. 44 00:03:45,583 --> 00:03:47,884 Men det var inte deras avsikt. 45 00:03:47,951 --> 00:03:51,754 Vad de förväntade sig var att vår värld skulle förstöras. 46 00:03:51,806 --> 00:03:57,010 - Tillintetgöras,.. - Walter. Det hände aldrig. 47 00:03:57,094 --> 00:04:01,797 Det betyder inte att jag måste tycka om dem. 48 00:04:01,849 --> 00:04:06,186 Det finns en spegel till i förrådsskåpet därbak. 49 00:04:06,270 --> 00:04:10,824 - Kennedy, hjälp mig. - Lincoln. 50 00:04:10,908 --> 00:04:16,830 - Tack. - Inga problem. 51 00:04:17,614 --> 00:04:19,681 Snabba på! 52 00:04:23,454 --> 00:04:26,042 - God Morgon. - Hej. 53 00:04:29,126 --> 00:04:33,546 - Vad är det för utsmyckning? - Walter. 54 00:04:33,631 --> 00:04:36,516 Se inte på mig som om jag hade någon vettig förklaring. 55 00:04:36,600 --> 00:04:39,469 - Det är Walter. - Är Lincoln redan här? 56 00:04:39,520 --> 00:04:44,224 Du sa väl åt honom att han kunde titta in för att lära sig om hamnskiftare? 57 00:04:44,308 --> 00:04:47,026 Men jag trodde inte att han skulle ta mig på orden. 58 00:04:47,111 --> 00:04:52,348 Han förlorade just sin partner. Plus att han är ny i stan. 59 00:04:52,399 --> 00:04:57,820 Han känner inte någon. Han är antagligen lite ensam. 60 00:04:57,872 --> 00:05:02,575 - Nej. Det kommer inte att hända. - Varför inte? Han är gullig. 61 00:05:02,660 --> 00:05:06,796 För att om jag gick ut med honom skulle jag börja ifrågasätta det, 62 00:05:06,863 --> 00:05:08,882 som jag alltid gör, och så skulle han bli sårad, 63 00:05:08,966 --> 00:05:11,166 och så skulle min arbetsplats bli besvärlig,.. 64 00:05:11,302 --> 00:05:13,602 Och vet du vad? Han är inte ens min typ. 65 00:05:14,171 --> 00:05:18,007 Kommer du nånsin att tänka på att din typ kanske inte existerar? 66 00:05:18,058 --> 00:05:20,109 Dunham. 67 00:05:23,647 --> 00:05:25,865 Jag kommer meddetsamma. 68 00:05:26,734 --> 00:05:30,886 23 offer som vi känner till, utsätts för samma sak. 69 00:05:30,938 --> 00:05:34,941 Han borrar sig in i bakhuvudet för att komma åt hjärnan. 70 00:05:35,025 --> 00:05:38,361 Vävnaden blev punkterad och frilagd för att ta emot elektrisk ström. 71 00:05:38,412 --> 00:05:42,282 Men det var inte det som dödade dem. Officiell dödsorsak var; 72 00:05:42,366 --> 00:05:44,867 Cerebral hypotermi. 73 00:05:44,919 --> 00:05:47,954 En kemisk lösning användes för att sänka hjärnans temperatur. 74 00:05:48,038 --> 00:05:53,426 - De frystes från insidan. - 23 mord. Varför vet jag inget? 75 00:05:55,796 --> 00:05:58,765 För att de brotten begicks inte här. 76 00:06:03,437 --> 00:06:06,940 Vi har blivit ombedda att assistera i det här fallet. 77 00:06:07,024 --> 00:06:10,310 Kommer det att bli något problem? 78 00:06:18,314 --> 00:06:21,232 Inled skanning. 79 00:06:29,358 --> 00:06:31,493 Skanning färdig. 80 00:06:39,418 --> 00:06:41,786 22 mord, och mördaren lämnade inte en enda ledtråd. 81 00:06:41,871 --> 00:06:44,656 Sedan, på det 23:e, så hittade vi ett enstaka hår. 82 00:06:44,724 --> 00:06:47,208 Och DNA:t ledde oss till John Louis McClennan. 83 00:06:47,259 --> 00:06:49,461 Inga tidigare arresteringar. Hans "VISA mig" är uppdaterat. 84 00:06:49,845 --> 00:06:52,656 När vi väl identifierat honom, så åkte vi till hans hus, 85 00:06:52,663 --> 00:06:55,000 redo till att omhänderta honom, men han dök aldrig upp. 86 00:06:55,068 --> 00:06:56,818 - Han försvann. - Han var steget före er. 87 00:06:56,886 --> 00:06:59,804 Med en IQ på 220, så är han säkert många steg före oss. 88 00:06:59,889 --> 00:07:03,191 I fem år har vi letat efter den här killen. Han var slarvig en gång. 89 00:07:03,258 --> 00:07:07,062 -Han gör inte samma misstag en gång till. - Vad behöver ni oss för? 90 00:07:07,113 --> 00:07:11,900 Vi behöver er för att eskortera er John Louis McClennan 91 00:07:11,951 --> 00:07:16,971 - från er sida över till vår. - Varför? För vilket ändamål? 92 00:07:17,039 --> 00:07:22,544 Vi hoppades att han kunde ge lite insikt i vår Mr. McClennan. 93 00:07:22,611 --> 00:07:23,995 Alltså, jag förstår att de har samma DNA,.. 94 00:07:24,080 --> 00:07:25,713 Jag vet alla anledningar till varför man inte ska göra detta. 95 00:07:25,781 --> 00:07:28,383 Jag har gått igenom dem alla med min egen Överste Broyles. 96 00:07:28,450 --> 00:07:31,886 Vi har helt enkelt inga alternativ. 97 00:07:31,954 --> 00:07:35,723 Okej, men varför intervjuar du inte bara honom häröver? 98 00:07:35,791 --> 00:07:37,792 För att vi vill att han ska se var mördaren bodde. 99 00:07:37,843 --> 00:07:42,013 Om han kan, samverka med ytorna, och studera sina tillhörigheter, 100 00:07:42,098 --> 00:07:44,599 så kanske han kan urskilja något som inte vi kan. 101 00:07:44,650 --> 00:07:47,602 - Ja, du hoppas att han kan. - Tja, jag bodde i din lägenhet, 102 00:07:47,653 --> 00:07:50,638 och jag snappade upp många saker om dig. 103 00:07:55,027 --> 00:07:57,112 Kan du ursäkta oss ett ögonblick? 104 00:08:01,650 --> 00:08:03,535 Okej, jag förstår. Samstämmigheten var nödvändig. 105 00:08:03,619 --> 00:08:05,837 - Men detta,.. det är annorlunda. - Olivia, sluta. 106 00:08:05,921 --> 00:08:08,456 Att rädda människors liv är viktigt, klart att det är. 107 00:08:08,507 --> 00:08:10,625 Men,.. har vi ens tänkt igenom det här? 108 00:08:10,676 --> 00:08:11,876 - Hur kan vi båda bara,.. 109 00:08:11,961 --> 00:08:15,329 Det är inte så komplicerat. Befallningsordningen är enkel. 110 00:08:15,381 --> 00:08:17,098 Häröver, så bestämmer vi. Och däröver bestämmer de. 111 00:08:17,166 --> 00:08:19,384 Det är bara enkelt om det finns någon tillit. 112 00:08:19,468 --> 00:08:23,171 Vad hände med teknologin vi gav dem, som vi tog från den mänskliga hamnskiftaren? 113 00:08:23,222 --> 00:08:24,305 Jag menar, har vi ens hört något? 114 00:08:24,356 --> 00:08:27,508 Deras vetenskapsdivision jobbar ännu med den. Jag har inte glömt bort det. 115 00:08:30,179 --> 00:08:33,848 Du, jag vet att det här är svårt för dig. 116 00:08:33,916 --> 00:08:38,069 Fanns det nåt annat sätt att utföra det på, skulle jag be någon annan. 117 00:08:38,154 --> 00:08:39,737 Hur ska det här ens kunna fungera? 118 00:08:39,805 --> 00:08:42,907 Är vi beredda att berätta för civila om ett parallellt universum? 119 00:08:42,992 --> 00:08:44,909 Nej. Nej, vi berättar inte någonting för dem. 120 00:08:44,994 --> 00:08:47,378 Professor McClennan kommer inte att få veta vart han förs. 121 00:08:47,463 --> 00:08:50,081 Är han professor? Och däröver, så är han en seriemördare? 122 00:08:50,166 --> 00:08:52,500 Och vi förlitar oss på likheter? 123 00:08:52,551 --> 00:08:55,837 På vår sida, så undervisar McClennan i Rättspsykologi 124 00:08:55,888 --> 00:09:00,708 på West Connecticut College. Hans studieområde: Seriemördare. 125 00:09:02,595 --> 00:09:04,562 Jag vet inte om det här kommer att fungera. 126 00:09:04,647 --> 00:09:07,849 Men kanske är det inte så långsökt heller. 127 00:09:10,486 --> 00:09:15,056 Jag är förvånad, att ni har läst min artikel. 128 00:09:15,107 --> 00:09:17,075 Jag jobbar faktiskt på en uppföljare. 129 00:09:17,159 --> 00:09:20,411 Jag tror inte vi kan underskatta den roll som empati spelar 130 00:09:20,496 --> 00:09:24,449 i struktureringen av jaget, eller,.. i avsaknaden av det. 131 00:09:24,533 --> 00:09:27,752 Jag har profilerat förut för polisväsendet, men 132 00:09:27,836 --> 00:09:31,956 borde jag säga att, det är första gången för FBI. 133 00:09:32,041 --> 00:09:34,759 Är ni villig till att medverka? 134 00:09:34,843 --> 00:09:41,082 Agent Dunham, jag har jobbat för detta i hela mitt liv. 135 00:09:41,133 --> 00:09:43,968 Det finns en anledning till att vi håller media utanför. 136 00:09:44,053 --> 00:09:47,305 - Detta fallet är hemligstämplat. - Okej. 137 00:09:47,389 --> 00:09:51,893 Och en av sakerna som ni inte får reda på är vart vi åker. 138 00:09:51,944 --> 00:09:55,647 Har ni några allergier mot lugnande medel? 139 00:09:55,731 --> 00:09:56,981 Vad hände med ögonbindlar? 140 00:09:57,066 --> 00:10:00,451 Ja, det är en lång resa och jag lovar, att det blir mycket bekvämare så här. 141 00:10:01,537 --> 00:10:04,906 Nej,.. Inga allergier. 142 00:10:06,942 --> 00:10:12,780 Kom in. Detta är Agent Bergmann. 143 00:10:12,831 --> 00:10:15,833 Han kommer att ge er ett mild sövande medel. 144 00:10:28,981 --> 00:10:31,599 Hm. Här är för intrigen. 145 00:10:41,643 --> 00:10:45,330 Okej, tack. Är vi uppkopplade? 146 00:10:45,447 --> 00:10:47,481 Bara att köra. 147 00:10:49,618 --> 00:10:52,537 - Hej, Liv, det är jag. - Ja, kom in. 148 00:10:57,676 --> 00:11:01,929 - Vad tycker du? - Du passar bra i blont. 149 00:11:01,997 --> 00:11:04,432 Jaha, så lycklige Frank gillar det röda, va? 150 00:11:04,499 --> 00:11:06,617 Jag sa inte att jag inte gillade det röda. 151 00:11:07,002 --> 00:11:11,339 - Du passar bra i båda. - Tack. 152 00:11:11,390 --> 00:11:14,192 - De hoppar in nu. - Okej. 153 00:11:33,829 --> 00:11:37,031 Agent Dunham. Vi är tacksamma för er hjälp i det här. 154 00:11:37,082 --> 00:11:44,555 Hallå, Agent Lee. Jag brukar knäppa min jacka. 155 00:11:46,975 --> 00:11:48,476 Så var vill ni ha mig? 156 00:11:48,560 --> 00:11:52,180 Vi har avlyssning i den bilen. Så vi övervakar därifrån. 157 00:11:52,231 --> 00:11:54,398 Okej, det blir bra. 158 00:12:01,890 --> 00:12:03,958 Showtime. 159 00:12:17,539 --> 00:12:19,590 Vi måste tanka. 160 00:12:26,215 --> 00:12:28,716 - Får jag putsa fönstren? - Det skulle vara bra. 161 00:12:33,639 --> 00:12:40,144 Mycket bra, min flicka. Det är bra jobbat. 162 00:12:40,229 --> 00:12:43,114 - Vill du ha godis? - Jag vill ha chips. 163 00:13:09,871 --> 00:13:12,673 Walter. 164 00:13:12,740 --> 00:13:21,381 Walter! Walter! 165 00:13:22,517 --> 00:13:24,968 Har du någon aning om hur högt det där var? 166 00:13:25,036 --> 00:13:28,355 - En man måste få lugna sin själ. - Walter, finner du det där lugnande? 167 00:13:28,423 --> 00:13:30,957 Har du någon aning om vad det kostade Mozart att skapa den känslan? 168 00:13:31,042 --> 00:13:34,061 Walter, sluta. 169 00:13:37,164 --> 00:13:43,002 - Vad är det med dig? - Inget. 170 00:13:43,054 --> 00:13:48,675 Mina nerver är lite i olag. Jag har inte sovit så bra. 171 00:13:48,776 --> 00:13:53,780 Jag kollade dina mediciner, och antalet stämmer inte. 172 00:13:53,848 --> 00:14:03,457 - Du har tagit för många. - Jag har experimenterat,.. Igen. 173 00:14:03,524 --> 00:14:07,544 Det är okej. Jag ska hjälpa dig att komma tillrätta igen. 174 00:14:07,628 --> 00:14:13,300 Men om det är något annat som pågår, så måste du berätta. 175 00:14:22,209 --> 00:14:24,544 Jag behöver vila. Det är allt. 176 00:14:30,485 --> 00:14:33,887 Jag kanske går och lägger mig. 177 00:14:45,733 --> 00:14:52,372 Han har ett kontrollbehov. Röriga ytor besvärar honom. 178 00:14:56,260 --> 00:15:04,284 Han är mycket intelligent. Hm,.. förmodligen självlärd. 179 00:15:04,351 --> 00:15:09,355 Och han är,.. fascinerad av hjärnan. 180 00:15:14,912 --> 00:15:21,718 Tyskland. Kina. Em, Thailand. 181 00:15:21,803 --> 00:15:25,338 ja, han beställde många delar utomlands online, 182 00:15:25,389 --> 00:15:27,657 till kopplingscheman som han designade. 183 00:15:33,264 --> 00:15:38,235 - Vad är de här till? - Vi vet inte. 184 00:15:38,319 --> 00:15:42,606 Han behövde avleda sigsjälv från sitt lidande, 185 00:15:42,690 --> 00:15:46,660 så han byggde saker som upptog hans tid. 186 00:15:46,727 --> 00:15:50,230 Du hatar att vara härute, eller hur? 187 00:15:50,281 --> 00:15:54,835 - Varför säger du det? - För att det skulle göra henne galen. 188 00:15:54,919 --> 00:15:58,755 Det går bra. 189 00:16:03,177 --> 00:16:10,133 Äggkläckningsbelysning. Min far brukade jobba på en bondgård. 190 00:16:10,218 --> 00:16:16,439 Vi hade kyckligar ett tag. Jag vet inte vad han skulle ha den här till. 191 00:16:16,524 --> 00:16:19,092 Utmärker sig nåt annat här för dig? 192 00:16:25,116 --> 00:16:32,605 Han är väldigt olycklig. Han kände sig missgynnad under uppväxten, och,.. 193 00:16:32,657 --> 00:16:36,576 Andra ungar hade saker, och han,.. han hade inga. 194 00:16:36,627 --> 00:16:44,467 Han försöker att ta igen det nu, men,.. det går inte. 195 00:16:51,726 --> 00:16:59,132 Middagen är viktig för honom. Han jagar under dagen. 196 00:16:59,200 --> 00:17:01,434 Han smälter in i sina omgivningar. 197 00:17:01,485 --> 00:17:05,855 - Jag måste på toaletten. - Kom tillbaka meddetsamma. 198 00:17:05,940 --> 00:17:08,641 - Det gör jag. - Och rör inte något som du inte måste. 199 00:17:08,693 --> 00:17:13,363 - Så putsar jag klart här. - Okej. 200 00:17:43,344 --> 00:17:46,563 - Vadå? - Stolen. 201 00:17:46,647 --> 00:17:51,401 Vi hade en sådan uppsättning stolar i huset jag växte upp i. 202 00:17:51,485 --> 00:17:57,107 Det var knasigt. Det är precis samma stolar. 203 00:17:57,174 --> 00:17:59,592 Jag gillade den stolen. 204 00:18:05,066 --> 00:18:07,834 - Åh, jösses. - Vad tror du? 205 00:18:07,902 --> 00:18:12,539 De är alldeles för många. De,.. de är främlingar. 206 00:18:12,606 --> 00:18:17,327 - Han,.. han känner dem inte. - Varför då visa fram dem? 207 00:18:17,411 --> 00:18:22,281 För att han är svartsjuk på dem. För att han,.. 208 00:18:26,887 --> 00:18:30,590 Han hatar att de lever lyckliga liv. Det är vad han letar efter. 209 00:18:30,641 --> 00:18:33,459 Han tar dem när de är glada. 210 00:18:33,511 --> 00:18:38,297 Hans känslor är allt som betyder något. Han vill må bättre. 211 00:18:54,332 --> 00:19:01,588 Mor? Mor! 212 00:19:11,515 --> 00:19:19,505 - Hur kan han ha detta? - Känner du den mannen? 213 00:19:19,557 --> 00:19:21,975 Han är min far. 214 00:19:25,512 --> 00:19:28,031 Vad är det här? Är detta någon sorts skämt? 215 00:19:28,115 --> 00:19:30,850 Nej, John, det är inget skämt, självklart inte. 216 00:19:30,901 --> 00:19:33,653 - Nej då. Vad i helvete pågår här? Varför har ni en bild av min far?! 217 00:19:35,523 --> 00:19:37,657 - Och samma jävla stol från min barndom?! - Ni förstår inte. 218 00:19:37,708 --> 00:19:40,493 - Det är över. - Han är mitt ansvar. 219 00:19:46,867 --> 00:19:50,920 - Professorn, vänta. - Jag är färdig här! 220 00:20:08,722 --> 00:20:15,394 Var är jag? Var är jag? 221 00:20:22,836 --> 00:20:24,103 Ser du, jag skulle ha tagit bort bilderna. 222 00:20:24,171 --> 00:20:27,557 Du tog en kalkylerad risk. Jag trodde också det skulle funka. 223 00:20:27,641 --> 00:20:29,842 Broyles ville inte att jag skulle göra det från början, 224 00:20:29,893 --> 00:20:31,310 och Charlie tror att jag är galen. 225 00:20:31,361 --> 00:20:33,362 Charlie är på en strand och smuttar Mai-Tais med krypladyn. 226 00:20:33,447 --> 00:20:35,530 Förlåt mig, Fru Kryp Lady. 227 00:20:35,649 --> 00:20:39,652 - Och det är inte över än. - Jag tänker gå in där. 228 00:20:39,703 --> 00:20:43,706 - Ge henne en minut. - Släpp,.. 229 00:20:45,993 --> 00:20:50,463 I det här Universumet, så är vissa saker detsamma, 230 00:20:50,530 --> 00:20:59,105 och vissa är det inte. Folk,.. gör olika val, och,.. 231 00:20:59,173 --> 00:21:01,707 hamnar därför på olika platser. 232 00:21:01,775 --> 00:21:09,182 Jag menar, att detta är,.. rena mardrömmen. 233 00:21:09,249 --> 00:21:14,437 John, allt som du kan berätta om honom,.. 234 00:21:14,521 --> 00:21:22,445 - Allting kan hjälpa. - Allting,.. 235 00:21:22,529 --> 00:21:27,450 Jag förstår bara inte honom. Jag är han. 236 00:21:27,534 --> 00:21:32,338 - Det som finns i honom finns i mig. - Så vad menar du då? 237 00:21:32,405 --> 00:21:34,457 Du är inte den ende som har hemligheter. 238 00:21:38,879 --> 00:21:43,132 Fortsätt. 239 00:21:45,886 --> 00:21:51,440 För så länge jag kan minnas,.. 240 00:21:51,525 --> 00:21:54,694 ...så har jag vetat att någonting var fel med mig. 241 00:21:54,761 --> 00:22:00,817 Min far,.. han visste det med. Han såg mörkret. 242 00:22:00,901 --> 00:22:08,157 Han, använde en hårdhänt uppfostran för att försöka få rätt på mig. 243 00:22:11,328 --> 00:22:16,582 Brutaliteten i det, jag menar, det var,.. 244 00:22:23,790 --> 00:22:28,845 Jag kom,.. jag kom också ifrån ett oegentligt hem. 245 00:22:28,929 --> 00:22:31,931 Min,.. min styvfar v,.. 246 00:22:47,915 --> 00:22:50,449 Det är ingen tillfällighet att jag gör det jag gör. 247 00:22:50,517 --> 00:22:58,841 Jag vill förstå mig själv. Jag vill hjälpa människor som mig. 248 00:22:58,926 --> 00:23:11,854 - Har du nånsin ägnat dig åt det? - Nej. Men jag har velat. 249 00:23:14,057 --> 00:23:20,863 - Och vad stoppade dig? - Inte vad,.. vem. 250 00:23:20,948 --> 00:23:30,039 Hon,.. hon hjälpte mig att finna små,.. ögonblick av frid. 251 00:23:30,123 --> 00:23:33,960 Ögonblick,.. som jag kan hålla fast vid. 252 00:23:34,027 --> 00:23:36,194 - Din mor. - Nej. 253 00:23:36,262 --> 00:23:38,362 Min mor skulle ha,.. 254 00:23:43,775 --> 00:23:47,175 Hennes namn var Marjorie. 255 00:23:48,041 --> 00:23:52,561 Och vad min far gjorde med grymhet gjorde hon med kärlek. 256 00:23:52,646 --> 00:23:55,448 Hon lärde mig att jag inte behövde leva i mörkret. 257 00:23:55,515 --> 00:23:59,819 Att när jag fick driften, så kunde jag bara kliva ut ur det 258 00:23:59,886 --> 00:24:03,522 och in i ljuset. Detta,.. det här är vansinne. 259 00:24:03,573 --> 00:24:07,493 Det här är,.. för att ibland när jag, um, 260 00:24:07,560 --> 00:24:11,197 föreställer mig hur mitt liv skulle ha varit utan henne,.. 261 00:24:17,287 --> 00:24:19,422 Så är det detta. 262 00:24:22,409 --> 00:24:24,593 Får jag tala med dig? 263 00:24:31,218 --> 00:24:34,603 -Jag önskar jag kunde berätta för honom. - Och berätta vad då? 264 00:24:34,688 --> 00:24:39,091 Att det inte behöver vara såhär. Att,.. att det finns ett sätt. 265 00:24:39,142 --> 00:24:45,114 Att han bara inte hade någon, att, att, att lära honom det. 266 00:24:45,198 --> 00:24:49,285 Jag menar, att det sa du själv. Vissa saker hände,.. 267 00:24:49,369 --> 00:24:52,288 på ett sätt i den här världen, och,.. vissa inte, visst? 268 00:24:52,372 --> 00:24:58,944 Kanske är det så. Men John,.. 269 00:24:58,996 --> 00:25:05,001 Han får aldrig veta att du existerar. Det förstår du väl. 270 00:25:05,085 --> 00:25:07,386 Det finns ingen annan väg för honom. 271 00:25:07,454 --> 00:25:10,923 Visst. 272 00:25:10,974 --> 00:25:15,011 - Hon heter Noreen Miller, 32. - Okej, så när hände detta? 273 00:25:15,095 --> 00:25:18,397 Hon försvann från en bensinstation för en timma sedan. 274 00:25:18,465 --> 00:25:23,602 Bevakningskameran fick bilder på honom precis innan hon försvann. 275 00:25:23,687 --> 00:25:26,939 Är det ännu ett offer? 276 00:25:29,359 --> 00:25:32,028 Okej, John tror att han kanske kan hjälpa er att hitta honom. 277 00:25:32,112 --> 00:25:34,363 Då hämtar vi honom. 278 00:25:37,034 --> 00:25:39,301 - Var är han? - Toaletten. 279 00:25:44,041 --> 00:25:46,342 - Det är borta. - Vad är borta? 280 00:25:46,460 --> 00:25:48,693 Bilden på hans far. 281 00:25:57,170 --> 00:26:00,439 Jag tar full ansvar, sir. Jag är äldste officer, och,.. 282 00:26:00,507 --> 00:26:02,858 Sir, Lincoln försöker bara att skydda mig. Det var min idé. 283 00:26:02,943 --> 00:26:06,011 Jag är inte intresserad av skuldfrågan just nu. Har vi några ledtrådar? 284 00:26:06,063 --> 00:26:08,697 - Vi tror att vi vet vart han är på väg. - Du låter inte helt övertygad. 285 00:26:08,815 --> 00:26:12,118 Vi-vi tror att han försöker att hitta mördaren. 286 00:26:12,185 --> 00:26:17,957 - Och varför skulle han göra det? - För vi tror att han vill stoppa honom. 287 00:26:18,024 --> 00:26:20,910 Vi är online. 288 00:26:23,630 --> 00:26:25,864 Professor John McClennan är inte härifrån. 289 00:26:25,916 --> 00:26:29,085 Skillnaden mellan hans Universum och vårt kommer att ta tid för honom att förstå, 290 00:26:29,169 --> 00:26:30,753 vilket kommer att göra det lättare att leta upp honom. 291 00:26:30,837 --> 00:26:33,137 Han har inget "VISA mig," vilket betyder att hans tillgång 292 00:26:33,157 --> 00:26:35,424 till allmänna transportmedel är begränsad. 293 00:26:35,509 --> 00:26:38,844 Även om en psykologisk profil är gjord, så finns det 43.2% chans 294 00:26:38,929 --> 00:26:42,714 att han under dessa omständigheter, kunde tillåta sig att stjäla någons ID. 295 00:26:42,766 --> 00:26:45,317 Jag skulle säga att det är ganska extraordinärt. 296 00:26:45,385 --> 00:26:49,772 De första kalkyleringarna indikerar att det finns 219 potentiella rutter 297 00:26:49,856 --> 00:26:51,907 han kunde tagit under den tid han har varit försvunnen, men 298 00:26:51,992 --> 00:26:56,529 möjligheterna förgrenar sig exponentiellt längre han är där ute. 299 00:26:56,580 --> 00:26:58,330 Även med våra igenkänningsprogram, 300 00:26:58,398 --> 00:27:00,749 som går igenom så mycket data kommer det att ta lång tid. 301 00:27:00,834 --> 00:27:06,338 - Hur länge? - 13 timmar ungefär. 302 00:27:06,406 --> 00:27:08,740 Om ni har rätt, Agent Dunham, 303 00:27:08,792 --> 00:27:12,545 så är att finna Professor McClennan vår bästa chans att rädda Noreen Miller. 304 00:27:12,596 --> 00:27:17,299 - Kontakta mig när ni har något. - Ja, sir. 305 00:27:22,589 --> 00:27:25,941 Jag har en idé. Vet du, att den kvinnan bearbetar mer information på en timma 306 00:27:26,026 --> 00:27:29,761 än du och jag gör på en livstid, så om inte hon tänkt på det, så finns det inte. 307 00:27:29,863 --> 00:27:32,698 Ja, fast hon såg inte bilden på Johns far, men det gjorde jag. 308 00:27:32,765 --> 00:27:35,201 Och, John sa att hans far jobbade som lantarbetare, 309 00:27:35,268 --> 00:27:36,602 så om vi kan spåra upp bondgården så kan vi,.. 310 00:27:36,653 --> 00:27:39,271 Det kan vi inte, för att Johns far ägde inte bondgården, 311 00:27:39,322 --> 00:27:40,372 så hans namn står inte på den. 312 00:27:40,440 --> 00:27:43,542 Jag förstår, men på fotografiet så stod han framför en traktor 313 00:27:43,610 --> 00:27:47,779 med yrkestrafikskyltar. Pennsylvania, TR-53-879. 314 00:27:47,831 --> 00:27:49,882 Vi kan spåra registreringsskylten. 315 00:28:29,432 --> 00:28:30,699 Weir Farm. 316 00:28:30,783 --> 00:28:33,214 Nedlagd för tio år sedan, efter eldsvådorna på Richboro. 317 00:28:33,334 --> 00:28:38,121 Det har varit obebott sedan dess. Noreen Miller. 318 00:28:38,206 --> 00:28:40,740 Behöver inte sägas, men jag tänker ändå säga det. 319 00:28:40,792 --> 00:28:45,595 Alla nödvändiga åtgärder skall tas för att få hem henne oskadd. 320 00:28:45,680 --> 00:28:49,582 Några frågor? Då åker vi. 321 00:28:50,434 --> 00:28:52,618 Åk med mig. 322 00:28:55,189 --> 00:29:00,610 Det behöver inte vara så här. Du behöver inte skada henne. 323 00:29:03,698 --> 00:29:07,701 Du ska ha tag i din 45:a silver. Du har den i verktygslådan. 324 00:29:11,823 --> 00:29:18,495 Hur visste du det? Hur visste du det? 325 00:29:21,949 --> 00:29:27,921 Det var där han hade den. Min far. 326 00:29:27,972 --> 00:29:33,510 - Vad är du? - Jag var liksom dig. 327 00:29:33,594 --> 00:29:37,898 Och sedan en oktoberkväll, gick jag till ett nöjesfält. 328 00:29:37,965 --> 00:29:45,439 Jag var tio. Det var den kvällen som min far fann de döda sakerna. 329 00:29:45,490 --> 00:29:48,575 Bara det, att det visste inte jag då. J-jag spelade spel, och 330 00:29:48,642 --> 00:29:52,412 j-jag såg honom komma emot mig, sedan visste jag att han visste. 331 00:29:52,480 --> 00:29:53,497 I det ögonblick jag såg honom, s-så visste jag,.. 332 00:29:53,581 --> 00:29:57,784 Det är mitt liv. Det är vad som hände mig. 333 00:29:57,835 --> 00:30:00,320 Det var ringkastning som jag spelade. 334 00:30:00,388 --> 00:30:06,660 Ja. Jag också. 335 00:30:06,727 --> 00:30:10,464 Jag gömde mig. Bakom vagnshjulet. 336 00:30:10,531 --> 00:30:13,300 Men han hittade mig. Och tog mig i kragen. 337 00:30:13,351 --> 00:30:14,801 Hans fingernaglar skar in i min hals. 338 00:30:14,852 --> 00:30:17,504 Han släpade hem mig, och han slog mig i tre dagar. 339 00:30:17,555 --> 00:30:19,773 Inte jag. Jag sprang. 340 00:30:19,840 --> 00:30:23,443 Så långt, så fort, och så länge som jag kunde. 341 00:30:23,511 --> 00:30:31,117 Jag vaknade på ett fält, och en kvinna,.. stod lutad över mig. 342 00:30:31,185 --> 00:30:33,737 Hennes namn var Marjorie. 343 00:30:33,821 --> 00:30:38,525 Och på grund av henne, så,.. 344 00:30:38,593 --> 00:30:42,362 behöver inte jag göra det som du gör för att stoppa smärtan. 345 00:30:42,413 --> 00:30:44,364 Du kan inte kontrollera det. 346 00:30:44,415 --> 00:30:45,698 - Om du är som jag,.. - Jag kan kontrollera det. 347 00:30:45,750 --> 00:30:46,967 - så kan det aldrig stoppas. - Hon lärde mig hur. 348 00:30:48,252 --> 00:30:49,553 Detta är enda sättet. Jag gör det här,.. 349 00:30:49,637 --> 00:30:51,037 Och för en stund,.. så kan jag stoppa driften. 350 00:30:51,088 --> 00:30:55,342 - och det är tyst. - Nej. 351 00:30:55,393 --> 00:30:57,928 Jag känner till skriken i ditt huvud som inte vill sluta. 352 00:30:58,012 --> 00:31:00,931 Det är ett hemskt ställe att vara på. 353 00:31:01,015 --> 00:31:06,319 Men jag kan hjälpa dig. Precis som Marjorie hjälpte mig. 354 00:31:06,387 --> 00:31:12,659 Du kan stiga ut ur mörkret. Vill du inte att smärtan ska upphöra? 355 00:31:12,726 --> 00:31:16,496 - Jo. - Jag kan visa dig hur. 356 00:31:20,001 --> 00:31:22,735 Det kanske du kan,.. 357 00:31:35,550 --> 00:31:38,718 Det du sa till John om din styvfar,.. 358 00:31:38,769 --> 00:31:41,087 du försökte få honom att öppna sig, va? 359 00:31:41,138 --> 00:31:44,307 Ja, men det är även sant. 360 00:31:54,068 --> 00:31:59,839 - Så vad hände med honom? - Min styvfar? Jag dödade honom. 361 00:32:52,460 --> 00:32:59,633 Vi är redo att börja. Berätta för mig,.. 362 00:32:59,684 --> 00:33:06,890 om dina gladaste minnen. Berätta för mig om Marjorie. 363 00:33:25,826 --> 00:33:28,244 Det är tomt! 364 00:33:44,345 --> 00:33:48,064 - Fördömt. - Vi är på fel ställe. 365 00:33:58,341 --> 00:34:03,722 - Vad tror du? - Där borta. 366 00:34:13,283 --> 00:34:15,767 Det fanns en byggnad här. 367 00:34:15,869 --> 00:34:18,904 Det kunde ha varit vadsomhelst. Ett skjul, en lada. 368 00:34:21,157 --> 00:34:28,664 - Där finns en till. - Det fanns många byggnader här. 369 00:34:32,886 --> 00:34:35,888 Det var här som familjen bodde. 370 00:34:51,654 --> 00:34:54,639 Hur fick Marjorie dig att känna dig? 371 00:34:57,410 --> 00:34:59,411 Säker,.. 372 00:35:04,034 --> 00:35:09,788 Hon var så vänlig. Så mild,.. 373 00:35:54,534 --> 00:35:57,136 Jag förstod aldrig hur någon så vacker 374 00:35:57,203 --> 00:36:00,055 kunde älska något så dunkelt. 375 00:36:13,686 --> 00:36:19,658 Du,.. Behöver inte göra det,.. nu längre. 376 00:37:01,651 --> 00:37:05,571 Hon är nedsövd, men,.. hennes puls är stark. 377 00:37:17,584 --> 00:37:19,618 John, sätt händerna där jag kan se dem. 378 00:37:19,719 --> 00:37:24,339 Jag ville ha vad han hade. Vad hon gav honom. 379 00:37:24,424 --> 00:37:30,229 - John, upp med dina händer. - Jag tog henne ifrån honom. 380 00:37:30,296 --> 00:37:37,819 Det skulle jag inte ha gjort. Hon fick honom, att känna för dem. 381 00:37:37,904 --> 00:37:41,607 Vad har jag gjort med dem alla? 382 00:37:45,478 --> 00:37:49,998 Marjorie? Vad har jag gjort 383 00:38:10,002 --> 00:38:13,222 Hur är det med Professorn? 384 00:38:13,306 --> 00:38:14,806 Det verkar inte finnas några bestående skador 385 00:38:14,857 --> 00:38:17,976 på hans motorikfunktion eller kognitiva förmåga. 386 00:38:18,027 --> 00:38:20,812 Han lider däremot av en partiell minnesförlust. 387 00:38:20,863 --> 00:38:21,880 Partiell? 388 00:38:21,948 --> 00:38:24,650 Han kan inte minnas de senaste veckornas händelser. 389 00:38:24,717 --> 00:38:27,852 Han har inget minne av att nånsin ha varit involverad i detta fallet. 390 00:38:27,904 --> 00:38:33,075 - Och Marjorie då? - Hans minnen av Marjorie togs bort. 391 00:38:33,192 --> 00:38:35,043 Neurologerna tror att förlusten är permanent. 392 00:38:35,128 --> 00:38:37,879 För allt vi vet, så är hon det enda som hindrar han ifrån,.. 393 00:38:37,964 --> 00:38:41,633 Jag vet. När han väl blir släppt, så 394 00:38:41,701 --> 00:38:46,221 - får vi hålla ett öga på honom. - Kan jag tala med honom? 395 00:38:46,306 --> 00:38:48,807 De sa att han blev skadad när han gjorde profileringar åt FBI. 396 00:38:48,874 --> 00:38:50,875 Okej. 397 00:38:57,734 --> 00:38:59,834 Hej. 398 00:39:02,522 --> 00:39:10,679 Kommer du ihåg mig? Ingenting alls? 399 00:39:12,899 --> 00:39:16,601 Jag är Olivia Dunham. Jag är en av FBI-agenterna som jobbade med fallet. 400 00:39:16,669 --> 00:39:19,237 De sa åt mig att jag räddade en kvinnas liv. 401 00:39:19,305 --> 00:39:24,176 Ja. Och förmodligen många fler. 402 00:39:24,243 --> 00:39:29,348 - Jag kom för att tacka dig. - Bara glad för att kunna hjälpa. 403 00:39:36,522 --> 00:39:39,958 Kommer du ihåg Marjorie? 404 00:39:40,026 --> 00:39:46,765 Den andre agenten frågade också mig det,.. Nej. 405 00:39:46,833 --> 00:39:50,836 Men saker och ting är ganska dunkla just nu. 406 00:39:50,903 --> 00:39:55,490 Hade hon något med utredningen att göra? 407 00:39:55,575 --> 00:39:58,577 På sätt och vis. 408 00:40:02,498 --> 00:40:08,804 - Du mår snart bättre. - Det heter ju,.. 409 00:40:08,888 --> 00:40:13,909 Att även när det ser som mörkast ut, så kan man gå in i ljuset. 410 00:40:17,230 --> 00:40:20,632 Han vet vad hon lärde honom, men minns inte vem hon är. 411 00:40:20,683 --> 00:40:23,935 Hur är det möjligt? 412 00:40:23,986 --> 00:40:27,856 Med risk för att låta sentimental,.. 413 00:40:27,940 --> 00:40:29,974 Så har jag alltid trott att det fanns människor som lämnade ett 414 00:40:30,026 --> 00:40:34,613 beständigt kännemärke i ens själ. Ett avtryck som aldrig kan raderas. 415 00:41:22,929 --> 00:41:28,417 - Walter, jag är här. - Vem är du? 416 00:41:28,501 --> 00:41:31,169 Kan du höra mig? Jag är precis här. 417 00:41:31,220 --> 00:41:34,339 - Nej. - Walter, jag är ju här. 418 00:41:34,390 --> 00:41:37,843 - Nej, det är du inte. - Jag är här, Walter. 419 00:41:37,894 --> 00:41:42,898 Du..!...du är, bara ett på,.. ett påfund! 420 00:41:42,982 --> 00:41:49,821 Walter, jag är ju här. Jag är här, Walter. 421 00:41:49,889 --> 00:41:52,741 Precis här. Walter, jag är här. 422 00:41:52,825 --> 00:41:55,059 Kan du höra mig? Jag är precis här. 423 00:41:55,111 --> 00:41:58,663 Walter. Hjälp mig, Walter. 424 00:41:58,731 --> 00:42:01,031 Var snäll och hjälp mig. 425 00:42:04,082 --> 00:42:09,582 Översättning: Dream_Theater.