1 00:00:00,435 --> 00:00:01,769 Tidigare i Fringe,.. 2 00:00:01,836 --> 00:00:02,970 När vi var i Jacksonville, 3 00:00:03,038 --> 00:00:04,838 så var där en stor tavla med namn. 4 00:00:04,906 --> 00:00:07,474 Ja, alla ungarna från Walter och Bells Cortexifan-försök. 5 00:00:07,541 --> 00:00:11,610 Jag gjorde en lista. Nick Lane och James Heath. 6 00:00:11,678 --> 00:00:14,690 De var båda med i Walters försök. 7 00:00:14,758 --> 00:00:17,513 Av alla de barnen som Walter och jag förberedde, 8 00:00:17,581 --> 00:00:18,715 så var ni de starkaste. 9 00:00:18,783 --> 00:00:21,483 En storm är på väg, och när den är över, 10 00:00:21,551 --> 00:00:23,544 så fruktar jag att det kommer att vara lite kvar av vår värld. 11 00:00:23,611 --> 00:00:25,202 Jag är inte härifrån, va? 12 00:00:25,270 --> 00:00:27,937 Du öppnade inte bara upp ett hål till den andra sidan, 13 00:00:28,004 --> 00:00:29,815 utan du tog med mig tillbaka. 14 00:00:29,893 --> 00:00:31,702 Det är anledningen till att jag inte minns min barndom. 15 00:00:31,770 --> 00:00:33,121 Du var döende. 16 00:00:33,189 --> 00:00:35,639 Det var därför min mor begick självmord. Hon visste. 17 00:00:35,707 --> 00:00:37,756 Walter, Peter skrev ut sig själv från sjukhuset 18 00:00:37,823 --> 00:00:38,763 för tre timmar sedan. 19 00:00:38,831 --> 00:00:40,575 Han är försvunnen. 20 00:00:44,611 --> 00:00:48,053 - Herr. Secretary. - Hej, min son. 21 00:00:51,037 --> 00:00:53,881 Abnorm energisignatur uppdagad. 22 00:00:53,952 --> 00:00:56,060 Lokalt,.. Brooklyn. 23 00:00:56,127 --> 00:00:58,401 Bekräftad,.. Vi har en brytning. 24 00:00:58,468 --> 00:01:00,275 - Slå ner den. - Åh, jag som trodde att, "Hej," 25 00:01:00,343 --> 00:01:02,784 "det kanske är en lugn dag, Lördag och allting." 26 00:01:02,852 --> 00:01:04,459 De elaka tar aldrig ledigt. 27 00:01:04,527 --> 00:01:05,764 Åh, men du är inte elak, Charlie. 28 00:01:05,832 --> 00:01:08,711 Du bara låtsas väldigt, väldigt bra. 29 00:01:08,778 --> 00:01:10,253 Någon som spelar min låt? 30 00:01:10,321 --> 00:01:13,931 - Ett förstaklassevenemang, sir. - Jag ser det. Och du? 31 00:01:13,999 --> 00:01:16,542 Ja, det kan jag. Klart som dagen. 32 00:01:16,609 --> 00:01:19,015 Okej, folk, tuppluren är över. 33 00:01:19,085 --> 00:01:20,454 Låt oss börja jobba. 34 00:01:23,431 --> 00:01:25,405 Så precis hur stor skulle maskarna bli, 35 00:01:25,472 --> 00:01:27,245 om du upphörde med att dosera själv? 36 00:01:27,313 --> 00:01:28,581 De är inte maskar. 37 00:01:28,649 --> 00:01:31,221 "De är arachnider." 38 00:01:31,288 --> 00:01:33,227 Sittrepetition som följer: 39 00:01:33,294 --> 00:01:35,366 Första klassens molekylär upplösning. 40 00:01:35,433 --> 00:01:38,005 Siffrorna visar på kännbara molekylära kohesionsbrister. 41 00:01:38,075 --> 00:01:39,577 Det här är inte bara en liten reva, 42 00:01:39,645 --> 00:01:41,047 utan vi har ett fullfjädrat hål här, killar. 43 00:01:41,116 --> 00:01:42,285 Har någonting kommit igenom det? 44 00:01:42,352 --> 00:01:45,260 Inga data än. På plats om mindre än 60 sekunder. 45 00:01:45,327 --> 00:01:46,396 Sålänge det inte är insekter, så,.. 46 00:01:46,464 --> 00:01:48,033 Åh, det är antagligen insekter. 47 00:01:49,271 --> 00:01:51,742 Vadå? Insekter som dig. 48 00:01:51,810 --> 00:01:53,147 På mitt sex! 49 00:02:01,235 --> 00:02:04,475 Jag vill ha vetenskapliga och riskrapporter inom tre minuter. 50 00:02:14,994 --> 00:02:16,095 Platsen är säkrad, boss. 51 00:02:32,265 --> 00:02:33,466 Chefen, det här är illa. 52 00:02:33,534 --> 00:02:35,671 Jag tittar på en nivå tre nedbrytning. 53 00:02:35,739 --> 00:02:37,708 Jag behöver data som påvisar att denna händelse är sluten, Kapten. 54 00:02:37,776 --> 00:02:39,812 Jag försöker ju här,.. 55 00:02:41,917 --> 00:02:43,420 Förbannat,.. 56 00:02:43,488 --> 00:02:45,991 Vi är i ett potentiellt karantänsområde här, sir. 57 00:02:47,162 --> 00:02:48,830 Skicka upp en skådare, stationärt. 58 00:02:48,898 --> 00:02:50,934 Skådaren blir utskickad nu, sir. 59 00:02:51,002 --> 00:02:53,273 Hej. Jag är Agent Dunham från Fringe Division. 60 00:02:53,340 --> 00:02:55,844 - Kan jag få se ditt Visa-mig, tack? - Visst. 61 00:02:55,911 --> 00:02:57,580 Ni ska väl inte försätta platsen i karantän, va? 62 00:02:57,648 --> 00:02:59,417 Det finns ingenting att vara orolig över. 63 00:02:59,485 --> 00:03:01,354 Men om du kunde berätta för mig vad du såg,.. 64 00:03:01,422 --> 00:03:03,792 Jag menar, att även små detaljer kunde vara viktiga. 65 00:03:13,678 --> 00:03:15,948 Jag får avtagande gravitationsmätningar här, Överste. 66 00:03:19,522 --> 00:03:21,358 Aktiverar karantänspotentiatorn. 67 00:03:23,496 --> 00:03:25,030 Agent Farnsworth? 68 00:03:25,098 --> 00:03:26,800 Broyles. Phillip. Överste. 69 00:03:26,868 --> 00:03:28,237 Riskbedömning. 70 00:03:28,304 --> 00:03:30,473 Jag måste veta om den här saken breder ut sig. 71 00:03:33,445 --> 00:03:34,779 Vi kan inte ha ännu ett Boston, Kapten. 72 00:03:34,847 --> 00:03:35,814 Det vet jag. 73 00:03:35,882 --> 00:03:38,819 Tror du inte att jag vet det? 74 00:03:38,887 --> 00:03:41,157 Karantänsenhet upplåst. 75 00:03:41,225 --> 00:03:43,193 Rekommendationer, Agent. 76 00:03:43,262 --> 00:03:45,631 Karantänen kommer att resultera i överskridande 77 00:03:45,699 --> 00:03:46,866 av tiotusen olycksfall. 78 00:03:46,934 --> 00:03:48,001 Varning. 79 00:03:48,069 --> 00:03:49,571 En minut till karantän. 80 00:03:49,638 --> 00:03:51,674 Resultatet blir omfattande förluster. 81 00:03:51,742 --> 00:03:52,676 Varning,.. 82 00:03:52,744 --> 00:03:54,378 Rekommendationer, Agent. 83 00:03:54,446 --> 00:03:56,849 Gravitationella och molekylära urartningar avtar, 84 00:03:56,917 --> 00:03:58,952 bortsett från utanförliggande godtagbara parametrar. 85 00:03:59,020 --> 00:04:02,157 - Rekommendationer, Agent Farnsworth? - Kalkylerar. 86 00:04:02,225 --> 00:04:04,160 Resultatet blir omfattande förluster. 87 00:04:04,229 --> 00:04:06,163 - Verkligen? - 40 sekunder till karantän. 88 00:04:06,232 --> 00:04:07,566 Karantänsenhet upplåst. 89 00:04:07,634 --> 00:04:10,567 Gud, och jag som inte ens uppdaterade mitt testamente. 90 00:04:10,635 --> 00:04:12,869 - Resultatet blir omfattande förluster. - Frank skulle bara slösa bort allt ändå. 91 00:04:12,936 --> 00:04:14,836 Varning: 30 sekunder till karantän. 92 00:04:14,904 --> 00:04:16,937 Rekommendationer, Agent Farnsworth? 93 00:04:26,246 --> 00:04:30,015 Företeelse avbruten,.. Ingen karantän rekommenderad. 94 00:04:30,083 --> 00:04:32,217 Kapten, ni är säker. Aktivera inte karantän. 95 00:04:32,285 --> 00:04:33,651 Repeterar,.. aktivera inte karantän. 96 00:04:33,719 --> 00:04:35,486 20 sekunder till karantän. 97 00:04:35,554 --> 00:04:37,721 - Vi måste sluta med det här. - Varning,.. 98 00:04:39,458 --> 00:04:41,193 Hallå där. 99 00:04:41,259 --> 00:04:44,330 Vi har något här uppe. 100 00:04:45,932 --> 00:04:47,864 Jag önskar det var insekter. 101 00:04:49,933 --> 00:04:51,233 Vad är det där? 102 00:04:51,301 --> 00:04:52,768 De här liknar cancersvulster. 103 00:04:52,836 --> 00:04:54,503 Men det finns ingen chans att någon skulle kunna leva länge nog, 104 00:04:54,570 --> 00:04:55,937 för att utveckla så här allvarliga tumörer. 105 00:04:56,005 --> 00:04:57,405 Har vittnena något? 106 00:04:57,473 --> 00:04:58,940 Det vanliga,.. Jag menar, de hör ett häftigt ljud. 107 00:04:59,008 --> 00:05:01,275 De såg en blå blixt genom fönstret. 108 00:05:01,343 --> 00:05:03,744 Jag gav dem chips så de kunde få strålningsscanning. 109 00:05:03,811 --> 00:05:05,245 Jag ska kolla om han har något I.D. 110 00:05:06,747 --> 00:05:08,013 Killen kanske hade fru och barn 111 00:05:08,081 --> 00:05:10,148 innan universum sög upp och spottade ut honom. 112 00:05:10,216 --> 00:05:11,750 Stackars jävel. 113 00:05:14,486 --> 00:05:16,487 Det där är inget Visa-mig. 114 00:05:19,257 --> 00:05:21,792 Okej. Kolla det här. 115 00:05:26,296 --> 00:05:27,896 Vem i helvete är Jackson? 116 00:05:30,634 --> 00:05:31,667 Olivia. 117 00:05:31,735 --> 00:05:34,803 Kom igen. Kom nu. Vi sticker. 118 00:05:34,871 --> 00:05:36,204 Kom nu, allihop. 119 00:05:36,272 --> 00:05:39,907 Håll er nere. 120 00:05:39,975 --> 00:05:41,976 Kom nu. Kom igen,.. 121 00:06:09,394 --> 00:06:16,323 Översättning: Dream_Theater. 122 00:06:31,553 --> 00:06:34,087 Jag kan ta dig tillbaka till var du hör hemma, min son. 123 00:06:34,155 --> 00:06:35,856 De har våra koordinater. 124 00:06:35,923 --> 00:06:37,991 Men om du kommer med mig, 125 00:06:38,058 --> 00:06:40,860 så kommer du inte att kunna komma tillbaka hit. 126 00:06:40,927 --> 00:06:44,096 Du måste göra ett val, Peter. 127 00:06:44,163 --> 00:06:46,598 Nu åker vi. 128 00:06:59,978 --> 00:07:01,913 Tack,.. 129 00:08:15,107 --> 00:08:17,373 - Hallå? - Hallå, Agent Dunham. 130 00:08:17,440 --> 00:08:19,006 Det,.. det är någonting som det är meningen att jag ska minnas, 131 00:08:19,074 --> 00:08:21,175 och jag kommer inte på vad det är, men det är om Peter! 132 00:08:21,242 --> 00:08:23,243 - Walter,.. - Nej, nej, nej! 133 00:08:23,311 --> 00:08:26,113 Jag tror att någonting kommer att hända med honom,.. 134 00:08:26,180 --> 00:08:27,881 Någonting,.. 135 00:08:27,949 --> 00:08:30,149 Någonting fruktansvärt! 136 00:08:40,371 --> 00:08:43,105 Jag tror att det är det här som det är meningen att jag ska minnas. 137 00:08:43,173 --> 00:08:44,306 Okej. 138 00:08:44,374 --> 00:08:46,073 Men, en av de där männen,.. du vet, Observatörerna,.. 139 00:08:46,141 --> 00:08:47,775 Jag tror att han lämnade det för mig. 140 00:08:47,842 --> 00:08:49,776 Efter att jag hade tagit med Peter från den andra sidan,.. 141 00:08:49,843 --> 00:08:51,943 några år senare, så kom en av dem och besökte mig. 142 00:08:52,011 --> 00:08:54,679 Ja,.. jo, han sa åt mig att jag var tvungen att gå med på 143 00:08:54,746 --> 00:08:57,614 att aldrig låta Peter återvända till den andra sidan. 144 00:08:57,681 --> 00:08:58,781 Varför? 145 00:08:58,849 --> 00:09:01,350 För att om jag gjorde det, så skulle det här hända. 146 00:09:01,417 --> 00:09:03,951 Okej, men vad är det här, Walter? Och vad är det som det betyder? 147 00:09:04,019 --> 00:09:06,020 Jo, du, det är precis vad det ser ut att vara. Ser du? 148 00:09:06,087 --> 00:09:10,695 Jag tror att min son,.. 149 00:09:10,762 --> 00:09:14,434 kommer att bli ansvarig för världens förintelse. 150 00:09:17,405 --> 00:09:19,305 Okej, Walter, vi måste få tillbaka Peter. 151 00:09:19,373 --> 00:09:21,373 Han gick över av egen fri vilja,.. 152 00:09:21,441 --> 00:09:22,876 Men han visste inte om det här. 153 00:09:22,944 --> 00:09:24,779 - Även om han ville komma tillbaka nu,.. - Walter, hur får vi honom tillbaka? 154 00:09:24,847 --> 00:09:26,015 Vi har inget sätt att kontakta,.. 155 00:09:26,082 --> 00:09:28,384 Walter! 156 00:09:28,451 --> 00:09:29,919 Hur? 157 00:09:34,288 --> 00:09:35,788 Jag beklagar, sir, jag kan inte låta er gå in där. 158 00:09:35,855 --> 00:09:37,856 - Det här är,.. - Tänk inte ens tanken! 159 00:09:42,426 --> 00:09:43,493 - Vad är det här, Phillip? - Vi har anledning, 160 00:09:43,561 --> 00:09:44,694 att tro att ert företag 161 00:09:44,762 --> 00:09:45,996 tillverkar vapen till den andra sidan. 162 00:09:46,064 --> 00:09:47,532 - Åh, det är ju absurt! - Jag vill ha vartenda uns av data, 163 00:09:47,567 --> 00:09:49,034 även avlägset relaterat till det andra universumet. 164 00:09:49,101 --> 00:09:50,301 Hur vågar ni? Är ni helt vansinnig? 165 00:09:50,369 --> 00:09:51,902 Sluta upp, båda två! 166 00:09:51,969 --> 00:09:54,270 Peter är i fara. 167 00:09:55,605 --> 00:09:57,505 Walter säger att den här teknologin 168 00:09:57,573 --> 00:09:58,974 har en väldigt specifik 169 00:09:59,041 --> 00:10:01,310 och igenkännbar design. 170 00:10:01,378 --> 00:10:03,946 Jag vågar säga att Nina skulle instämma. 171 00:10:04,014 --> 00:10:05,948 Käre Gud. Vilken sida är det här? 172 00:10:06,016 --> 00:10:07,183 Spelar det någon roll? 173 00:10:08,952 --> 00:10:11,121 Det här är Williams teknologi, men vi har inte byggt den. 174 00:10:11,189 --> 00:10:12,490 Okej, Nina, lyssna på mig. 175 00:10:12,557 --> 00:10:16,262 Peter har blivit tagen. Du måste hjälpa oss att gå över. 176 00:10:22,335 --> 00:10:23,334 Saken är, 177 00:10:23,402 --> 00:10:24,802 att gå över där, 178 00:10:24,870 --> 00:10:28,639 det är, verkligen en felbenämning. 179 00:10:28,707 --> 00:10:33,309 För egentligen, så överlappar de två universumen varandra. 180 00:10:35,979 --> 00:10:37,046 Och för att komma till den andra sidan, 181 00:10:37,114 --> 00:10:38,680 så måste vårt universum 182 00:10:38,748 --> 00:10:42,517 bokstavligen passera genom er. 183 00:10:42,585 --> 00:10:45,219 Som,.. liksom vatten passerar genom en ostduk. 184 00:10:45,287 --> 00:10:49,156 Våra celler måste separeras på en atomisk nivå. 185 00:10:49,223 --> 00:10:53,759 Problemet är, att när de återförenas, 186 00:10:53,827 --> 00:10:58,431 så gör de inte det med samma sammanhang. 187 00:11:07,304 --> 00:11:11,072 På något vis, så lyckades Bell gå tillbaka och vidare, 188 00:11:11,140 --> 00:11:13,541 även om precis hur, 189 00:11:13,608 --> 00:11:15,509 kan vi inte hitta någon registrering på. 190 00:11:15,576 --> 00:11:19,712 Men jag misstänker att oavsett metodiken, så 191 00:11:19,780 --> 00:11:22,417 har han gått över så många gånger 192 00:11:22,485 --> 00:11:23,953 att han har blivit 193 00:11:24,020 --> 00:11:26,054 som den här kaffekoppen,.. 194 00:11:26,122 --> 00:11:27,522 molekylärt ostabil. 195 00:11:27,590 --> 00:11:31,358 det finns lika många atomer i var och en av oss, 196 00:11:31,426 --> 00:11:33,795 som det finns stjärnor på himlen. 197 00:11:36,530 --> 00:11:39,599 Det är därför Belly aldrig kom tillbaka, eller hur? 198 00:11:39,666 --> 00:11:41,366 För att han var rädd för att samma sak 199 00:11:41,434 --> 00:11:42,368 skulle hända med honom. 200 00:11:42,436 --> 00:11:43,803 Jag vet inte. 201 00:11:43,871 --> 00:11:45,938 jag har skickat meddelande till honom, men om han har fått dem, 202 00:11:46,006 --> 00:11:47,740 så har han inte varit kapabel till att meddela mig. 203 00:11:47,808 --> 00:11:49,074 Det måste finnas ett sätt. 204 00:11:49,142 --> 00:11:52,445 Och när du gick över när du först fick Peter? 205 00:11:52,512 --> 00:11:54,280 Den sista gången jag öppnade en dörr, 206 00:11:54,348 --> 00:11:57,750 satte det revor i rörelse som försvagade själva sammansättningen 207 00:11:57,817 --> 00:11:59,884 av vår verklighet. 208 00:11:59,952 --> 00:12:02,553 Att göra så igen kunde omgående bryta ned 209 00:12:02,621 --> 00:12:04,154 båda världarna,.. 210 00:12:04,222 --> 00:12:05,322 och skulle troligtvis göra det. 211 00:12:05,390 --> 00:12:07,324 Brandon, ge oss ett ögonblick. 212 00:12:08,893 --> 00:12:10,394 Du vet, i motsats till William, 213 00:12:10,461 --> 00:12:12,462 så har du förmågan att gå över välbehållen. 214 00:12:12,530 --> 00:12:15,297 Jag kan inte. Jag,.. jag menar, jag,.. kan inte kontrollera det. 215 00:12:15,365 --> 00:12:17,566 Jag har,.. Jag har gått över i ett par sekunder, 216 00:12:17,633 --> 00:12:20,735 eller Bell har dragit mig över, men jag kan inte kontrollera det, 217 00:12:20,803 --> 00:12:21,803 inte alldeles själv. 218 00:12:21,870 --> 00:12:23,671 Inte själv, 219 00:12:23,739 --> 00:12:27,173 men om det fanns två eller tre av dig,.. 220 00:12:27,240 --> 00:12:30,342 En,.. en större kraftförsörjning, så att säga. 221 00:12:30,410 --> 00:12:31,343 Jag förstår inte. 222 00:12:31,410 --> 00:12:33,911 Med fler Cortexifan-barn, 223 00:12:33,979 --> 00:12:38,484 så kunde deras samlade psykiska energi kanske,.. 224 00:12:38,552 --> 00:12:40,419 Vet ni, att Belly och jag var alltid överens om 225 00:12:40,486 --> 00:12:42,353 att den primala delen av hjärnan 226 00:12:42,421 --> 00:12:44,355 som tillåter oss att korsa universum 227 00:12:44,423 --> 00:12:45,523 är också värd för 228 00:12:45,591 --> 00:12:48,025 en samling paranormala aktiviteter,.. 229 00:12:48,093 --> 00:12:52,262 pyrokinesi, telepati, tankekontroll. 230 00:12:52,330 --> 00:12:55,231 Och att vi alla hade dessa förmågor 231 00:12:55,299 --> 00:12:57,400 till,.. till en tidpunkt i historien 232 00:12:57,467 --> 00:13:00,235 når någonting gjordes med oss, och,.. och det blev avstängt. 233 00:13:02,405 --> 00:13:03,538 Jag misstänker utomjordlingar. 234 00:13:03,605 --> 00:13:05,272 Tyvärr, så 235 00:13:05,340 --> 00:13:06,506 de enda andra 236 00:13:06,574 --> 00:13:09,408 Cortexifanbarn som vi har lokaliserat, 237 00:13:09,475 --> 00:13:11,776 de har misslyckats eller värre. 238 00:13:11,844 --> 00:13:12,943 Du,.. 239 00:13:13,011 --> 00:13:14,811 är den enda som är kvar. 240 00:13:16,981 --> 00:13:20,216 Faktiskt,.. 241 00:13:20,284 --> 00:13:21,517 så är hon inte det. 242 00:13:28,852 --> 00:13:29,785 Det finns fortfarande ett dussin Cortexifansubjekt kvar. 243 00:13:29,852 --> 00:13:30,986 Prudence sa att vi måste avgöra 244 00:13:31,053 --> 00:13:32,854 vad vi kanske har att göra med i framtiden. 245 00:13:32,922 --> 00:13:35,189 Så ni väckte upp alla tre? 246 00:13:35,257 --> 00:13:36,957 Fem, faktiskt. 247 00:13:37,025 --> 00:13:38,559 Vi spårade upp ett par andra. 248 00:13:38,627 --> 00:13:40,227 Okej. 249 00:13:40,294 --> 00:13:41,495 För ungefär sex veckor sedan, 250 00:13:41,562 --> 00:13:42,495 så föreslog Massive Dynamic, 251 00:13:42,563 --> 00:13:44,065 en serie av experiment, 252 00:13:44,133 --> 00:13:46,135 för att hjälpa dem få kontroll över, och återställa deras förmågor. 253 00:13:46,203 --> 00:13:48,706 De här tre har varit ganska så framgångsrika. 254 00:13:48,774 --> 00:13:50,008 James Heath kan nu bota sjukdomar, 255 00:13:50,076 --> 00:13:51,478 men inte oraka dem. 256 00:13:51,545 --> 00:13:54,314 Sally Clark har blivit en fullt fungerande pyrokinetiker. 257 00:13:54,382 --> 00:13:56,249 Och din vän Nick Lane's empatiska överföringar 258 00:13:56,316 --> 00:13:57,450 kan nu kontrolleras. 259 00:14:09,496 --> 00:14:10,930 Olive. 260 00:14:18,638 --> 00:14:21,943 Nick. 261 00:14:22,011 --> 00:14:25,681 Mycket bra, baby. 262 00:14:25,748 --> 00:14:27,249 Välkommen till aphuset. 263 00:14:45,030 --> 00:14:47,696 Det här är nytt. Vem bemyndigade det? 264 00:14:47,764 --> 00:14:49,798 Senatens underrättelsetjänst,.. 265 00:14:49,865 --> 00:14:51,965 tack vare Peter. 266 00:14:52,032 --> 00:14:53,633 Det var ett av kraven på en lista som han gav mig 267 00:14:53,700 --> 00:14:57,034 precis innan jag åkte för att säkra vår finansiering. 268 00:14:57,101 --> 00:14:58,933 Det här är väldigt "Mission Impossible". 269 00:15:01,497 --> 00:15:03,464 Jag känner dig. 270 00:15:03,532 --> 00:15:04,732 Du är mannen 271 00:15:04,800 --> 00:15:06,567 som experimenterade med oss. 272 00:15:06,634 --> 00:15:09,068 Jag skulle kunna döda dig där du står. 273 00:15:09,136 --> 00:15:11,337 Det skulle ni kunna allihop. 274 00:15:11,405 --> 00:15:14,006 Vad jag gjorde,.. 275 00:15:14,074 --> 00:15:17,542 var oursäktligt,.. 276 00:15:17,610 --> 00:15:18,643 barbariskt. 277 00:15:18,711 --> 00:15:21,545 De civila skadorna 278 00:15:21,612 --> 00:15:24,713 har blivit omfattande. 279 00:15:24,781 --> 00:15:28,516 Men ni ska veta att målen var ädla. 280 00:15:28,584 --> 00:15:29,751 Vi trodde, 281 00:15:29,818 --> 00:15:33,654 att vår värld behövde väktare, 282 00:15:33,722 --> 00:15:34,821 beskyddare, 283 00:15:34,889 --> 00:15:37,957 och att våra barn skulle bli dessa beskyddare. 284 00:15:38,025 --> 00:15:41,227 Vi fostrade våra talanger för att vi förutsåg 285 00:15:41,294 --> 00:15:43,395 att den dagen skulle komma, 286 00:15:43,463 --> 00:15:47,599 när båda univerumen skulle stå på spel. 287 00:15:47,667 --> 00:15:49,267 och hur,.. 288 00:15:49,335 --> 00:15:50,936 hemskt det än är att säga det, 289 00:15:51,003 --> 00:15:53,171 så är idag den dagen 290 00:15:53,239 --> 00:15:56,241 för vilket ni blev skapade. 291 00:16:00,879 --> 00:16:03,847 Vad jag aldrig hade kunnat föreställa mig, 292 00:16:03,915 --> 00:16:07,950 är att jag skulle fråga er 293 00:16:08,018 --> 00:16:10,086 om att hjälpa mig att rädda min son. 294 00:16:16,491 --> 00:16:19,659 Jag är så ledsen. 295 00:16:22,698 --> 00:16:26,705 Och, om det inte är någon av er som tänker döda mig,.. 296 00:16:29,775 --> 00:16:32,277 Så tror jag att jag går och gråter en skvätt. 297 00:16:36,415 --> 00:16:40,582 Det där var inte samma kille som jag mindes. 298 00:16:40,650 --> 00:16:42,385 Han är exakt densamme. 299 00:16:44,521 --> 00:16:46,121 Dr. Bishop har fastställt en lovande plats 300 00:16:46,188 --> 00:16:48,723 till att göra en övergång,.. Brooklyn, New York. 301 00:16:48,790 --> 00:16:50,857 Ni går kl. 08.00 imorgon bitti. 302 00:16:52,258 --> 00:16:53,657 Ni kanske vill vila er lite. 303 00:16:53,725 --> 00:16:54,891 Du, FBI-killen. 304 00:16:54,958 --> 00:16:58,392 Vi ska rädda världen, eller hur? 305 00:16:58,460 --> 00:16:59,859 Till och med två världar. 306 00:17:02,062 --> 00:17:04,230 Kan vi då inte få en kväll ledigt? 307 00:17:11,136 --> 00:17:13,738 Vadsomhelst de vill göra. 308 00:17:35,722 --> 00:17:38,390 Vem är du? 309 00:17:38,457 --> 00:17:41,525 Jag hade aldrig tur, du vet? 310 00:17:43,594 --> 00:17:47,262 Ibland behöver människor lite tur. 311 00:17:47,330 --> 00:17:48,596 Ikväll, så antar jag att det är jag. 312 00:17:51,866 --> 00:17:53,467 Vem har vi mer? 313 00:18:02,308 --> 00:18:04,608 - Sött. - Hmm. 314 00:18:04,675 --> 00:18:07,509 Jag eller jordgubben? 315 00:18:07,577 --> 00:18:09,244 Båda. 316 00:18:11,746 --> 00:18:14,013 Så vad skulle du föredra den här gången,.. 317 00:18:14,081 --> 00:18:18,617 att känna vad jag känner, eller eller vad du själv känner? 318 00:18:18,684 --> 00:18:20,851 Båda. 319 00:18:48,577 --> 00:18:50,345 Snälla, Gud... 320 00:19:02,499 --> 00:19:05,097 Tant Liv, vad är klockan? 321 00:19:06,299 --> 00:19:07,566 Det är tidigt. 322 00:19:10,536 --> 00:19:14,572 Jag måste ut på en resa, och, eh,.. 323 00:19:14,639 --> 00:19:17,140 jag ville ge dig någonting innan jag gav mig iväg. 324 00:19:20,711 --> 00:19:21,711 Den är fin. 325 00:19:26,550 --> 00:19:28,584 Min mor,.. 326 00:19:28,651 --> 00:19:31,419 din mormor... 327 00:19:31,487 --> 00:19:34,222 gav mig den innan hon dog. 328 00:19:36,491 --> 00:19:39,859 Hon sa åt mig att den skulle hålla mig säker. 329 00:19:43,263 --> 00:19:44,863 Så nu ger jag den till dig. 330 00:19:47,866 --> 00:19:49,467 Tack så mycket, Tant Liv. 331 00:19:51,369 --> 00:19:55,204 Varsågod, flicka lilla. 332 00:20:01,743 --> 00:20:03,944 Du är uppe tidigt. 333 00:20:04,011 --> 00:20:05,779 jag hörde dig inte ens när du kom in igår kväll. 334 00:20:05,846 --> 00:20:08,113 Nej, jag har jobbat på ett fall. 335 00:20:08,181 --> 00:20:10,114 Tror du att du är hemma till middagen? 336 00:20:11,549 --> 00:20:13,250 Jag hoppas det. 337 00:20:13,318 --> 00:20:15,285 Jag ringer och talar om. 338 00:20:15,353 --> 00:20:17,420 Okej. 339 00:20:21,390 --> 00:20:23,357 Hej, är det bra med dig? 340 00:20:23,425 --> 00:20:26,259 Visst. 341 00:20:28,962 --> 00:20:31,929 Vi borde göra det här oftare. Det är trevligt. 342 00:20:31,997 --> 00:20:34,665 Visst,.. 343 00:20:42,942 --> 00:20:45,110 Titta vad Tant Liv gav mig. 344 00:20:52,086 --> 00:20:53,353 Även om vi antar att det här fungerar,.. 345 00:20:53,421 --> 00:20:55,155 att ni klarar er till andra sidan, 346 00:20:55,223 --> 00:20:57,592 så har ni ändå ingen aning om hur ni ska kunna lokalisera Peter. 347 00:20:57,660 --> 00:20:59,061 Nej, men jag talade med Nina Sharp, 348 00:20:59,128 --> 00:21:00,896 och hon skickade ett meddelande till William Bell, 349 00:21:00,963 --> 00:21:02,731 och bad honom att möta oss på Grayshot Bridge 350 00:21:02,798 --> 00:21:04,198 i Central Park kl 16.00. 351 00:21:04,266 --> 00:21:05,633 Jag tror att han hjälper oss att hitta Peter. 352 00:21:05,701 --> 00:21:06,934 Dunham,.. 353 00:21:07,002 --> 00:21:08,935 Massive Dynamic tillverkade inte det där vapnet här. 354 00:21:09,003 --> 00:21:11,438 Det betyder att Bell kanske gjort det på andra sidan för dem. 355 00:21:11,505 --> 00:21:13,273 Nej. Jag litar på honom. 356 00:21:13,340 --> 00:21:15,074 I vilket fall, så har inte Nina någon bekräftelse på, 357 00:21:15,142 --> 00:21:16,976 - att Bell får hennes meddelanden. - Nej. 358 00:21:17,043 --> 00:21:18,110 Och hursomhelst, 359 00:21:18,178 --> 00:21:19,878 så invaderar ni fiendens territorium 360 00:21:19,946 --> 00:21:21,046 utan en plan. 361 00:21:21,114 --> 00:21:22,714 Ni vet inte någonting om vare sig ert motstånd, 362 00:21:22,782 --> 00:21:24,848 eller landskapet,.. 363 00:21:24,916 --> 00:21:27,584 Åh,.. vi är redo. 364 00:21:27,652 --> 00:21:29,986 Vi är redo att försöka med det här. 365 00:21:32,189 --> 00:21:34,356 Du kan inte säga att du tycker att det här är en bra idé. 366 00:21:34,424 --> 00:21:36,725 Nej. 367 00:21:36,792 --> 00:21:40,561 Jag tycker inte att det här är en bra idé. 368 00:21:40,629 --> 00:21:42,697 Men har du en bättre? 369 00:21:45,433 --> 00:21:48,368 Det var underbart, eller hur? 370 00:21:48,436 --> 00:21:49,736 Och nu,.. 371 00:21:49,803 --> 00:21:53,272 urblekt och förfallet precis som jag. 372 00:21:55,274 --> 00:21:58,242 Så hur fungerar det här, Walter? 373 00:21:58,310 --> 00:22:00,644 Minns din Shakespeare, min kära. 374 00:22:00,712 --> 00:22:05,516 "Hela världen är en scen." 375 00:22:05,584 --> 00:22:08,185 Eller i detta fall, båda världarna. 376 00:22:10,354 --> 00:22:11,587 Ni ska bilda en circel. 377 00:22:11,655 --> 00:22:12,855 Jag,.. jag ska stå i mitten, 378 00:22:12,923 --> 00:22:14,457 och jag ska leda er över. 379 00:22:14,524 --> 00:22:15,691 Nej. 380 00:22:15,759 --> 00:22:17,026 Du kan inte göra det här. 381 00:22:17,094 --> 00:22:20,429 Åh, nej. Nej. Han är min son, Olivia. 382 00:22:20,497 --> 00:22:21,764 Du kan inte göra det här. Det kommer jag inte att tillåta. 383 00:22:21,832 --> 00:22:24,800 Det tror jag att jag kan. 384 00:22:24,868 --> 00:22:26,502 Eller,.. annars så kan inte de. 385 00:22:28,505 --> 00:22:31,139 Jag kan inte be dem att göra något 386 00:22:31,207 --> 00:22:34,409 som jag,.. inte är villig att prova själv. 387 00:22:41,385 --> 00:22:43,787 Tack. 388 00:22:43,854 --> 00:22:45,689 Jaha, om det är någon här som har ångrat sig, 389 00:22:45,756 --> 00:22:47,623 så förstår jag det. 390 00:22:47,690 --> 00:22:50,819 Vi talade om det på vägen hit. 391 00:22:50,887 --> 00:22:53,584 Kanske, så skadade du oss. 392 00:22:53,652 --> 00:22:57,215 Men å andra sidan, så kanske du även gjorde oss speciella. 393 00:22:59,385 --> 00:23:01,520 Ödet är en knepig sak. 394 00:23:05,828 --> 00:23:07,395 Så, ehm,.. 395 00:23:07,462 --> 00:23:09,530 Det,.. det är bäst att ni tar några steg tillbaka, 396 00:23:09,598 --> 00:23:11,465 tror jag, Agent Broyles. 397 00:23:11,532 --> 00:23:12,932 Olivia. 398 00:23:15,702 --> 00:23:17,936 Nu, så vill jag att ni rensar era tankar 399 00:23:18,004 --> 00:23:19,204 och,.. och bara slappnar av. 400 00:23:19,272 --> 00:23:20,339 Okej? 401 00:23:20,406 --> 00:23:21,640 Och nu, ignorera allting 402 00:23:21,708 --> 00:23:24,042 utom ljudet av min röst. 403 00:23:24,110 --> 00:23:26,077 Nu,.. 404 00:23:26,145 --> 00:23:27,746 St,.. sträck ut era armar. 405 00:23:27,813 --> 00:23:29,213 Ni minns hur. 406 00:23:29,281 --> 00:23:31,849 Sträck ut dem till varandra. 407 00:23:31,916 --> 00:23:33,116 Ja. 408 00:23:34,686 --> 00:23:35,685 Utmärkt. 409 00:23:37,321 --> 00:23:39,489 Nu vill jag att ni tänker tillbaka 410 00:23:39,556 --> 00:23:43,125 till när ni var bara barn,.. 411 00:23:43,193 --> 00:23:47,596 Tillbaka till när ni var bara små pojkar och flickor. 412 00:23:58,274 --> 00:24:01,042 Tänk tillbaka till när er fantasi 413 00:24:01,110 --> 00:24:05,113 kunde,.. kunde ta er precis vart ni ville gå. 414 00:24:09,318 --> 00:24:13,320 Tänk er att det här universumet flyr undan, 415 00:24:13,388 --> 00:24:16,322 öppnas precis som ett draperi. 416 00:24:16,390 --> 00:24:20,592 Tillåt universumet att passera rakt igenom er. 417 00:24:20,660 --> 00:24:23,228 Tillåt er fantasi, 418 00:24:23,295 --> 00:24:26,730 att ta er till den andra sidan. 419 00:24:28,199 --> 00:24:29,799 James. James. 420 00:24:29,867 --> 00:24:31,200 Hjälp mig! 421 00:24:31,268 --> 00:24:32,568 Walter, vad ska vi göra? 422 00:24:32,636 --> 00:24:33,636 Du,.. 423 00:24:37,470 --> 00:24:39,267 Vi klarade det. 424 00:24:49,728 --> 00:24:51,429 - Vi är på den andra sidan. - Okej, kom igen, James. 425 00:24:51,496 --> 00:24:52,430 Du måste resa på dig. 426 00:24:52,498 --> 00:24:54,599 Vi måste gömma oss nu. 427 00:24:54,667 --> 00:24:56,968 Nick... Nick, jag mår inte så bra. 428 00:24:57,036 --> 00:24:58,102 Igenom här. 429 00:25:10,120 --> 00:25:12,921 Jag vill ha vetenskapliga och riskrapporter inom tre minuter. 430 00:25:14,456 --> 00:25:17,524 Nick. Nick, få dem att försvinna. 431 00:25:19,894 --> 00:25:22,494 Jag har försökt. Det fungerar inte. 432 00:25:22,562 --> 00:25:23,628 Vad är det för fel på oss? 433 00:25:23,696 --> 00:25:26,764 - Jag vet inte. - Nick, jag är rädd. 434 00:25:32,737 --> 00:25:34,371 Kolla det här. 435 00:25:38,877 --> 00:25:40,377 Vem i helvete är Jackson? 436 00:25:40,445 --> 00:25:42,479 Har du en liten? 437 00:25:42,547 --> 00:25:43,714 Ja. 438 00:25:47,019 --> 00:25:48,652 Ska du till strippklubb senare? 439 00:25:48,720 --> 00:25:50,521 Någon måste ju besöka din syster. 440 00:25:55,226 --> 00:25:58,963 Papperet är äkta. Detaljerna är otroliga. 441 00:26:00,566 --> 00:26:02,267 Varför skulle någon ha så här mycket besvär? 442 00:26:09,475 --> 00:26:11,075 Vad i Guds namn 443 00:26:11,143 --> 00:26:12,343 hittade ni allihop? 444 00:26:12,410 --> 00:26:14,009 Inget användbart. En återvändsgränd än sålänge. 445 00:26:14,077 --> 00:26:15,275 Men, vad det än var som ni skannade 446 00:26:15,343 --> 00:26:17,174 bara reste en röd flagga på Försvarsdepartementet. 447 00:26:17,242 --> 00:26:19,441 Ministern vill träffa er. 448 00:26:22,411 --> 00:26:23,844 Du, Charlie, har du någonsin träffat honom? 449 00:26:23,912 --> 00:26:27,311 Jag skakade hand med honom en gång när jag utexaminerades. 450 00:26:27,379 --> 00:26:28,379 Och du då? 451 00:26:28,447 --> 00:26:29,647 Min far kände honom. 452 00:26:29,714 --> 00:26:32,582 Åh, det förklarar en del. 453 00:26:32,650 --> 00:26:35,018 Jaha, du vill väl inte läcka maskar över honom. 454 00:26:35,085 --> 00:26:36,519 Det gör ett dåligt första intryck. 455 00:26:37,721 --> 00:26:39,256 Det är inga maskar. 456 00:26:39,324 --> 00:26:41,025 Han väntar på er. Fortsätt in. 457 00:26:51,135 --> 00:26:52,135 Herr. Minister. 458 00:26:54,371 --> 00:26:56,905 Tack. 459 00:26:56,973 --> 00:26:58,406 Agent Lee... 460 00:26:58,474 --> 00:26:59,907 Jag är ledsen för din far. 461 00:26:59,974 --> 00:27:01,074 Han var en god man. Utmärkt jurist. 462 00:27:01,142 --> 00:27:02,075 Tack så mycket, sir. 463 00:27:02,143 --> 00:27:04,544 - Och det här är ditt team? - Ja, sir. 464 00:27:04,611 --> 00:27:06,746 - Agents Francis och Dunham. - Sir. 465 00:27:06,813 --> 00:27:08,581 Jag har förstått att ni utreder 466 00:27:08,649 --> 00:27:10,749 en Fringe-händelse i Brooklyn. 467 00:27:10,817 --> 00:27:12,617 - Det stämmer, sir. - Och i denna händelse, 468 00:27:12,685 --> 00:27:14,552 var det ett offer... en man? 469 00:27:14,620 --> 00:27:15,653 Stämmer, sir. 470 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Såhär långt, så har vi inte kunnat,.. 471 00:27:17,388 --> 00:27:18,755 Agent, jag tror att jag behöver ha insikt 472 00:27:18,823 --> 00:27:22,562 i vem den mannen var, och var han var ifrån. 473 00:27:24,432 --> 00:27:26,567 Det jag tänker tala om för er 474 00:27:26,635 --> 00:27:28,803 är hemligstämplat. 475 00:27:28,871 --> 00:27:31,538 Jag tror det är dags att ni får reda på vad ni har att göra med. 476 00:27:33,074 --> 00:27:34,574 Agent Dunham, vad kan ni berätta för mig 477 00:27:34,642 --> 00:27:36,577 om Fringe Divisionen? 478 00:27:36,645 --> 00:27:40,315 Okej, jag är med. 479 00:27:40,383 --> 00:27:41,883 Ehm,.. 480 00:27:41,950 --> 00:27:43,884 Fringe Divisionen är en speciell assistansförgrening 481 00:27:43,951 --> 00:27:45,585 till Försvarsdepartementet. 482 00:27:45,652 --> 00:27:48,386 Vårt primära fokus är naturliga och miljöbetingade katastrofer 483 00:27:48,454 --> 00:27:50,721 som startade 1985,.. 484 00:27:50,789 --> 00:27:52,756 med Zero-tilldragelsen i Reiden Lake. 485 00:27:52,824 --> 00:27:54,858 Och vad är dessa naturliga katastrofer? 486 00:27:54,926 --> 00:27:57,192 De är hål i universums konstruktion, sir. 487 00:27:57,260 --> 00:27:58,627 A-plus. 488 00:27:58,695 --> 00:27:59,995 Och hur vet du allt det här? 489 00:28:00,063 --> 00:28:03,598 jag vet det för att jag läste det i ZFT 1995 490 00:28:03,666 --> 00:28:05,333 när ni skrev och publiserade det. 491 00:28:05,401 --> 00:28:08,604 ZFT. 492 00:28:10,773 --> 00:28:12,040 Det naturliga förfallet 493 00:28:12,108 --> 00:28:14,775 av vår värld. 494 00:28:14,843 --> 00:28:15,942 Vad skulle ni säga om jag berättade för er 495 00:28:16,010 --> 00:28:17,710 att ZFT är en lögn, 496 00:28:17,778 --> 00:28:20,480 eller iallafall en halvsanning? 497 00:28:20,548 --> 00:28:22,215 Dessa revor är inte naturliga. 498 00:28:22,283 --> 00:28:24,183 De är människans verk. 499 00:28:24,251 --> 00:28:25,350 Och de här hålen, 500 00:28:25,418 --> 00:28:29,154 de leder inte rätt och slätt till ingenting. 501 00:28:29,222 --> 00:28:30,688 Det finns någonting 502 00:28:30,756 --> 00:28:32,255 på den andra sidan. 503 00:28:32,323 --> 00:28:33,656 Vadå? 504 00:28:33,724 --> 00:28:35,826 - Ett annat. - Bravo. 505 00:28:35,894 --> 00:28:39,030 - Ett annat vadå? - Ett annat universum,.. 506 00:28:39,098 --> 00:28:40,966 en parallell Jord precis som den här, 507 00:28:41,033 --> 00:28:42,901 fast aningen annorlunda. 508 00:28:42,969 --> 00:28:43,969 Och det var deras försök 509 00:28:44,036 --> 00:28:46,538 att penetrera vår värld som skapade 510 00:28:46,606 --> 00:28:49,974 förstörelsemönstret som vi kämpar med dagligen. 511 00:28:50,041 --> 00:28:51,474 Tjugan var,.. 512 00:28:51,542 --> 00:28:53,908 Från den andra sidan, och så var även han. 513 00:28:53,975 --> 00:28:56,041 Och jag misstänker att han inte kom hit ensam. 514 00:28:56,109 --> 00:29:00,709 Som ni vet, så gillar jag inte krig, 515 00:29:00,777 --> 00:29:04,344 men jag har anledning att tro att dessa inkräktare 516 00:29:04,412 --> 00:29:06,846 är allt annat än fredliga. 517 00:29:06,913 --> 00:29:09,213 De måste bli funna,.. 518 00:29:09,281 --> 00:29:11,482 och de måste hittas snabbt. 519 00:29:11,549 --> 00:29:12,749 Vi får tag på dem, sir. 520 00:29:31,611 --> 00:29:33,546 Jag brinner upp, Nick. 521 00:29:35,316 --> 00:29:38,153 Det blir nog bra, stumpan. 522 00:29:40,058 --> 00:29:41,327 Kom nu. 523 00:29:50,572 --> 00:29:52,539 Jag måste skanna ert I.D., frun. 524 00:29:55,142 --> 00:29:56,441 Ledsen. 525 00:29:56,509 --> 00:29:58,544 Ehm, vi blir tvungna att gå. 526 00:29:58,611 --> 00:30:01,146 Central Park är på 59:e gatan,.. det är tre km dit. 527 00:30:01,214 --> 00:30:03,915 Okej, då är det bäst att vi skyndar på. 528 00:31:02,032 --> 00:31:03,099 Hej. 529 00:31:03,166 --> 00:31:05,000 Hej. 530 00:31:05,068 --> 00:31:06,268 Hur känner du dig? 531 00:31:08,003 --> 00:31:09,069 Jag mår bra. 532 00:31:09,137 --> 00:31:12,572 Du har sovit i tre dagar. 533 00:31:12,640 --> 00:31:14,907 Din fa,.. 534 00:31:16,810 --> 00:31:19,411 Walter sa att du kanske skulle känna dig yr. 535 00:31:19,479 --> 00:31:20,945 Kanske skulle du vilja sitta ner. 536 00:31:22,247 --> 00:31:23,514 Jag är okej. 537 00:31:28,085 --> 00:31:29,620 Du måste vara utsvulten. 538 00:31:29,687 --> 00:31:33,023 Jag gjorde lite ägg och bacon. 539 00:31:33,091 --> 00:31:35,826 Gi,.. gillar du fortfarande bacon? 540 00:31:35,894 --> 00:31:37,728 När du var liten pojke, så... 541 00:31:43,933 --> 00:31:45,133 Jag älskar bacon. 542 00:31:52,807 --> 00:31:55,207 Åh, Peter. 543 00:32:02,482 --> 00:32:05,550 Åh, jag saknade dig så mycket. 544 00:32:22,030 --> 00:32:23,264 - Åh,.. - Stanna en sekund. 545 00:32:23,331 --> 00:32:26,066 Det är bra. Jag klarar mig. Nu går vi. 546 00:32:26,133 --> 00:32:27,167 Du måste veta någonting. 547 00:32:27,234 --> 00:32:28,735 Vad fan är det för fel på oss? 548 00:32:28,802 --> 00:32:32,270 Jag misstänker att den mänskliga kretsgången felade på något sätt. 549 00:32:32,338 --> 00:32:34,573 Använde någon av er era förmågor i extrem utsträckning 550 00:32:34,640 --> 00:32:36,508 igårkväll? Mycket mer än normalt? 551 00:32:36,575 --> 00:32:37,775 Nej. 552 00:32:37,843 --> 00:32:39,810 Kanske stackars Mr. Heath... 553 00:32:39,878 --> 00:32:41,645 - Du måste hjälpa henne. - Det kan jag inte. 554 00:32:41,713 --> 00:32:43,813 Men om vi har tur, 555 00:32:43,881 --> 00:32:45,481 så kanske William Bell kan. 556 00:32:47,851 --> 00:32:49,318 Det är Grand Hotell. 557 00:32:49,386 --> 00:32:52,654 De byggde det aldrig. 558 00:32:54,456 --> 00:32:59,192 Saker som kunde ha blivit i vår värld, men inte blev. 559 00:33:01,061 --> 00:33:02,095 Kom nu. 560 00:33:02,162 --> 00:33:04,697 - Det är inte långt. - Okej. 561 00:33:09,802 --> 00:33:12,437 Kaffe är ganska svårt att komma över här. 562 00:33:12,504 --> 00:33:15,172 Det har varit ransonerat i ett bra tag nu. 563 00:33:15,240 --> 00:33:18,675 Men Walter har väldigt fina förbindelser. 564 00:33:18,743 --> 00:33:21,110 Det är lustigt, jag,.. 565 00:33:21,178 --> 00:33:23,245 Jag hade aldrig bacon när jag växte upp. 566 00:33:23,313 --> 00:33:25,547 Min mor var vegetarian, så hon tillagade aldrig det. 567 00:33:25,615 --> 00:33:29,483 Till idag, så trodde jag alltid att jag inbillade mig det som barn. 568 00:33:33,587 --> 00:33:36,254 Ursäkta mig,.. 569 00:33:36,322 --> 00:33:38,689 ... min mor från den andra sidan. 570 00:33:43,026 --> 00:33:44,827 Jag är säker på att du inte vill höra någonting om det. 571 00:33:44,894 --> 00:33:45,828 Nej, tvärtom. 572 00:33:45,895 --> 00:33:48,163 Jag vill höra allting om din barndom. 573 00:33:51,501 --> 00:33:53,436 Vad är,.. 574 00:33:53,503 --> 00:33:55,738 Är du fortfarande henne nära? 575 00:33:55,806 --> 00:33:59,274 Jag menar,.. 576 00:33:59,342 --> 00:34:01,777 tog hon väl hand om dig? 577 00:34:01,844 --> 00:34:05,713 Hon tog mycket väl hand om mig. 578 00:34:05,781 --> 00:34:09,350 Men hon begick självmord för ungefär tio år sedan. 579 00:34:12,186 --> 00:34:13,553 Min mor från den andra sidan,.. 580 00:34:13,621 --> 00:34:16,289 hon var underbar, men hon var inte stark. 581 00:34:18,625 --> 00:34:21,192 Faktum är, att hon var väldigt, väldigt dyster,.. 582 00:34:25,830 --> 00:34:27,630 vilket jag antar, var på grund av mig. 583 00:34:27,697 --> 00:34:29,064 Nejdå, hör på. 584 00:34:29,131 --> 00:34:32,233 Peter, i slutet, 585 00:34:32,300 --> 00:34:33,567 så måste vi alla ta ansvar 586 00:34:33,635 --> 00:34:37,103 för våra egna beslut,.. både de bra och de dåliga. 587 00:34:42,375 --> 00:34:44,943 Din far kommer att bli så nöjd med att få se dig. 588 00:34:45,011 --> 00:34:48,515 Han har sagt att han ville att jag skulle hjälpa honom med något. 589 00:34:48,582 --> 00:34:50,451 Ja, han stannar i stan' ikväll. 590 00:34:50,519 --> 00:34:52,854 Men han bad mig att ge dig det här. 591 00:35:01,796 --> 00:35:03,429 Åh, Gud,.. 592 00:35:06,366 --> 00:35:08,801 Du, Nick. 593 00:35:08,868 --> 00:35:11,503 De här är mina favoriter. 594 00:35:11,571 --> 00:35:13,104 Kan jag få en? 595 00:35:13,172 --> 00:35:16,006 Jag tror inte det, baby. Vi måste gå. 596 00:35:16,074 --> 00:35:20,377 Jag,.. jag gillar det här. 597 00:35:20,444 --> 00:35:23,446 Kanske,.. kanske så kan vi stanna. 598 00:35:23,513 --> 00:35:25,681 Nick,.. 599 00:35:27,583 --> 00:35:29,117 Jag tänker stanna. 600 00:35:31,586 --> 00:35:34,688 Jag vet, baby. 601 00:35:34,756 --> 00:35:37,690 Jag vet. 602 00:35:37,758 --> 00:35:40,960 Kom, nu går vi. 603 00:36:07,182 --> 00:36:09,650 Ser ni honom,.. William Bell? 604 00:36:11,853 --> 00:36:14,454 Nej. 605 00:36:14,522 --> 00:36:17,923 Där är en vattenfontän. Kom, jag tror att det hjälper. 606 00:36:19,493 --> 00:36:20,826 Är vi sena? 607 00:36:22,662 --> 00:36:24,163 Kanske han inte fick meddelandet. 608 00:36:32,570 --> 00:36:34,437 Nej. 609 00:36:34,505 --> 00:36:36,806 Belly förrådde oss. 610 00:36:36,873 --> 00:36:37,807 Spring, spring, spring! 611 00:36:42,145 --> 00:36:43,378 Åh! 612 00:36:45,347 --> 00:36:46,381 Stå stilla! 613 00:36:52,187 --> 00:36:53,320 Walter. Walter! 614 00:37:03,962 --> 00:37:05,563 Nick? 615 00:37:05,631 --> 00:37:09,299 Jag tror att jag stannar här. 616 00:37:09,367 --> 00:37:11,501 Om du stannar. 617 00:37:11,569 --> 00:37:14,070 Så stannar vi tillsammans. 618 00:37:20,977 --> 00:37:22,310 Du, jag vill inte göra dig illa. 619 00:37:22,378 --> 00:37:25,746 Gå tillbaka. 620 00:37:25,814 --> 00:37:29,449 Dra åt helvete. 621 00:37:36,956 --> 00:37:38,256 Hallå! 622 00:37:40,259 --> 00:37:41,659 Man skadad. 623 00:37:41,727 --> 00:37:45,095 Medicinteam till Grayshot Bridge. Man skadad. 624 00:37:58,441 --> 00:38:01,542 Lincoln? 625 00:38:01,610 --> 00:38:02,610 Liv,.. 626 00:38:02,678 --> 00:38:05,146 Du. 627 00:38:07,115 --> 00:38:09,248 Var är ambulansen? 628 00:38:37,996 --> 00:38:40,397 Jag är yr,.. 629 00:38:40,465 --> 00:38:43,900 Måste vara inträdet till hemorrhagisk chock. 630 00:38:52,775 --> 00:38:56,044 Men jag går fortfarande, 631 00:38:56,111 --> 00:39:00,381 så kulan kan inte ha träffat min ryggrad. 632 00:39:00,449 --> 00:39:03,584 Jag kommer att bli bra. 633 00:39:03,652 --> 00:39:05,119 Ursäkta mig. 634 00:39:18,028 --> 00:39:20,396 Förstår du verkligen alla de här? 635 00:39:20,464 --> 00:39:22,865 Kanske. 636 00:39:22,932 --> 00:39:24,766 Jag är inte riktigt säker än. 637 00:39:29,638 --> 00:39:31,605 God natt, Peter. 638 00:39:31,673 --> 00:39:33,507 God natt. 639 00:40:13,441 --> 00:40:15,108 Hej. 640 00:40:15,176 --> 00:40:16,376 Åh. Mm. 641 00:40:16,444 --> 00:40:17,410 Jag försökte att stanna uppe. 642 00:40:17,478 --> 00:40:19,979 Åh, hej, baby. 643 00:40:20,047 --> 00:40:22,047 Hur är det med honom? 644 00:40:22,115 --> 00:40:24,683 Ja, han har tredje gradens brännskador över 90% av kroppen. 645 00:40:24,750 --> 00:40:26,350 Han kommer att behöva tre månader 646 00:40:26,418 --> 00:40:29,155 i en nanit regenerationskammare, 647 00:40:29,223 --> 00:40:30,590 men han kommer att överleva. 648 00:40:30,658 --> 00:40:33,226 Jag beklagar,.. och så på din sista kväll. 649 00:40:33,294 --> 00:40:36,463 Jag ska iväg i en vecka, och inte till tidens ände. 650 00:40:36,530 --> 00:40:38,064 Ja. Detaljer. 651 00:40:38,132 --> 00:40:39,666 Kanske kunde vara en utmärkt dag att börja dricka på. 652 00:40:39,734 --> 00:40:42,702 Åh, Gud. jag skulle också vilja bara jag hade stått ut med smaken. 653 00:40:45,805 --> 00:40:48,701 Så vad hände där ute? 654 00:40:52,438 --> 00:40:53,438 Bara en,.. 655 00:40:53,506 --> 00:40:57,708 en liten avvikelse som utlöste en bränslecell. 656 00:40:57,776 --> 00:41:01,681 Det drog bara med sig otur, det är allt. 657 00:41:01,749 --> 00:41:03,552 Kom igen, inget mer arbete. 658 00:41:03,620 --> 00:41:04,620 Jag vet vad du behöver. 659 00:41:04,688 --> 00:41:07,023 Jaså? Och vad är det? 660 00:41:08,959 --> 00:41:10,159 Ryggmassage. 661 00:41:10,227 --> 00:41:12,662 Åh, du är en gud. 662 00:41:12,729 --> 00:41:14,697 - Jag hämtar oljan. - Verkligen? 663 00:41:17,433 --> 00:41:19,400 På din sista kväll? 664 00:41:19,467 --> 00:41:21,701 Åh. 665 00:41:21,768 --> 00:41:23,602 Det tar jag. 666 00:41:26,104 --> 00:41:28,906 Mm. 667 00:41:28,974 --> 00:41:31,809 Mm. 668 00:41:52,661 --> 00:41:54,262 Hallå, Olivia. 669 00:41:54,330 --> 00:41:55,664 Det är skönt att se dig igen. 670 00:41:55,732 --> 00:41:58,200 - Hur,.. hur visste du att jag,.. - jag misstänkte 671 00:41:58,268 --> 00:41:59,702 att du skulle komma hit. 672 00:41:59,770 --> 00:42:01,337 Okej, så var höll du hus i parken? 673 00:42:01,405 --> 00:42:02,805 Jag fick Ninas meddelande, 674 00:42:02,873 --> 00:42:04,573 men när jag kom till parken, så var det för sent. 675 00:42:04,641 --> 00:42:06,609 Det var ingenting jag kunde göra. 676 00:42:06,676 --> 00:42:10,380 Min kära Olivia, jag vet att du har goda skäl, 677 00:42:10,448 --> 00:42:12,516 till att inte lita på mig. 678 00:42:12,583 --> 00:42:14,851 Men jag är rädd för att du kommer att bli tvungen. 679 00:42:14,918 --> 00:42:17,152 Walter är i fara, 680 00:42:17,220 --> 00:42:19,821 och jag är ganska så övertygad om 681 00:42:19,889 --> 00:42:21,722 att vi inte har mycket tid. 682 00:43:05,864 --> 00:43:12,719 Översättning: Dream_Theater.